Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
2
00:00:16,780 --> 00:00:20,500
♪The breeze blows through the alley♪
3
00:00:20,980 --> 00:00:24,620
♪The fragrance of ink on you♪
4
00:00:24,740 --> 00:00:28,780
♪The brush meandering on the paper♪
5
00:00:29,060 --> 00:00:32,700
♪This love will last forever♪
6
00:00:33,060 --> 00:00:36,580
♪The moonlight pours in the water♪
7
00:00:37,140 --> 00:00:40,740
♪I can’t help but start to sing♪
8
00:00:41,100 --> 00:00:44,660
♪You play a melodious song♪
9
00:00:45,020 --> 00:00:48,580
♪It recorded our sweet time♪
10
00:00:49,140 --> 00:00:51,220
♪Being drunk but happy in the world♪
11
00:00:51,220 --> 00:00:53,260
♪Spend the rest of my life with you♪
12
00:00:53,260 --> 00:00:55,260
♪Watch the wood in a deep dye♪
13
00:00:55,260 --> 00:00:57,540
♪Let’s ride a horse to see the world♪
14
00:00:58,340 --> 00:01:00,100
♪With you in my life♪
15
00:01:00,220 --> 00:01:03,580
♪I’m not afraid of any storm♪
16
00:01:04,940 --> 00:01:07,220
♪I feel safe♪
17
00:01:07,220 --> 00:01:08,820
♪You whisper in my ear♪
18
00:01:08,980 --> 00:01:11,260
♪There is a distant call♪
19
00:01:11,260 --> 00:01:14,500
♪I fell into the light of your halo♪
20
00:01:14,900 --> 00:01:17,780
♪It’s too hard to break
from your embrace♪
21
00:01:18,340 --> 00:01:21,060
♪Immersed in wine and time goes by♪
22
00:01:21,340 --> 00:01:23,300
♪Being drunk but happy in the world♪
23
00:01:23,340 --> 00:01:25,340
♪Spend the rest of my life with you♪
24
00:01:25,340 --> 00:01:27,140
♪Watch the wood in a deep dye♪
25
00:01:27,140 --> 00:01:29,380
♪Let’s ride a horse to see the world♪
26
00:01:30,460 --> 00:01:32,140
♪With you in my life♪
27
00:01:32,140 --> 00:01:35,660
♪I’m not afraid of any storm♪
28
00:01:36,860 --> 00:01:39,340
♪I feel safe♪
29
00:01:39,340 --> 00:01:40,860
♪You whisper in my ear♪
30
00:01:41,260 --> 00:01:43,220
♪There is a distant call♪
31
00:01:43,220 --> 00:01:46,780
♪I fell into the light of your halo♪
32
00:01:47,060 --> 00:01:49,980
♪It’s too hard to
break from your embrace♪
33
00:01:50,450 --> 00:01:53,330
♪Immersed in wine and time goes by♪
34
00:01:53,340 --> 00:01:55,260
A Girl Like Me
35
00:01:55,500 --> 00:01:59,020
Episode 38
36
00:02:02,120 --> 00:02:03,150
That’s right.
37
00:02:03,150 --> 00:02:05,280
Don’t give in, Count Cheng’an.
38
00:02:08,310 --> 00:02:09,030
No!
39
00:02:21,150 --> 00:02:21,710
Watch out!
40
00:02:32,030 --> 00:02:33,120
Goodbye.
41
00:02:35,800 --> 00:02:36,680
Rong Xia.
42
00:02:46,800 --> 00:02:48,360
Attack!
43
00:02:56,060 --> 00:02:57,020
East Gate
44
00:03:06,280 --> 00:03:06,910
Kill!
45
00:03:10,460 --> 00:03:11,460
East Gate
46
00:04:39,800 --> 00:04:42,510
Where’re you heading, Mr. Xie?
47
00:05:18,240 --> 00:05:19,070
Hua.
48
00:05:21,430 --> 00:05:23,190
Hua. Hua.
49
00:05:24,360 --> 00:05:25,040
Hua.
50
00:05:27,190 --> 00:05:29,950
Hua. Hua. Hua.
51
00:05:30,580 --> 00:05:31,380
Hua.
52
00:05:33,750 --> 00:05:38,360
Hua. Hua. Hua.
53
00:05:51,870 --> 00:05:54,800
The city gate was lost, Your Majesty.
54
00:05:55,040 --> 00:05:55,800
What?
55
00:05:56,120 --> 00:05:57,270
I never saw that coming.
56
00:05:57,630 --> 00:06:00,190
Rong Xia shoot Ban Hua to death.
57
00:06:00,950 --> 00:06:02,750
Why do you always lose to Rong Xia?
58
00:06:03,000 --> 00:06:03,800
You idiot.
59
00:06:04,120 --> 00:06:05,600
Taking Ban Hua as the hostage
60
00:06:06,120 --> 00:06:08,040
is not my idea.
61
00:06:08,310 --> 00:06:09,310
What do you mean by that?
62
00:06:09,800 --> 00:06:10,750
You couldn’t think of a better strategy
63
00:06:11,240 --> 00:06:12,720
and now you blame all this to me?
64
00:06:13,000 --> 00:06:14,160
Do something!
65
00:06:14,430 --> 00:06:17,680
Now, the only way could be...
66
00:06:18,120 --> 00:06:18,830
What?
67
00:06:21,160 --> 00:06:22,270
Surrender.
68
00:06:22,630 --> 00:06:23,310
You...
69
00:06:26,560 --> 00:06:28,160
Dumb-bunny.
70
00:06:28,240 --> 00:06:29,070
Get out!
71
00:06:29,160 --> 00:06:29,830
Yes.
72
00:06:31,190 --> 00:06:31,950
Your Majesty.
73
00:06:33,800 --> 00:06:34,480
No.
74
00:06:45,070 --> 00:06:48,120
We may have one last solution,
Your Majesty.
75
00:06:50,920 --> 00:06:52,000
Go ahead, Feixian.
76
00:06:52,560 --> 00:06:53,920
Count Cheng’an killed Ban Hua.
77
00:06:54,510 --> 00:06:56,360
The infuriated Ban Warriors
definitely won’t let him off.
78
00:06:56,830 --> 00:06:58,600
Some of the senior warriors
defending the capital
79
00:06:58,950 --> 00:07:01,040
happen to be the right-hand men
of Old General Ban years ago.
80
00:07:02,560 --> 00:07:03,560
You mean...
81
00:07:04,070 --> 00:07:05,190
We can ask them
to lead the Imperial Guards
82
00:07:05,630 --> 00:07:07,510
to stop Rong Xia
83
00:07:08,240 --> 00:07:09,190
and revenge for Ban Hua.
84
00:07:16,140 --> 00:07:19,300
Sky-holding Gate
85
00:07:21,120 --> 00:07:23,630
The people suffered
from the cruelty of the Emperor.
86
00:07:24,560 --> 00:07:26,240
Can you please sharpen your eyes
87
00:07:26,630 --> 00:07:27,630
and fight for the people?
88
00:07:27,920 --> 00:07:28,950
For my whole life,
89
00:07:29,000 --> 00:07:31,070
I only listen to His Majesty
and Old General Ban.
90
00:07:31,190 --> 00:07:32,430
How dare you killed Princess Ban!
91
00:07:32,600 --> 00:07:34,720
Today, I’m going to kill you hypocrite
92
00:07:34,720 --> 00:07:36,120
for General Ban Senior.
93
00:07:47,920 --> 00:07:48,630
I am OK.
94
00:07:56,270 --> 00:07:57,720
Can you recognize this?
95
00:07:58,680 --> 00:07:59,870
Do you still remember the belief
96
00:08:00,310 --> 00:08:02,160
my grandfather persisted in
97
00:08:02,630 --> 00:08:04,160
when he founded the Ban Warriors?
98
00:08:06,000 --> 00:08:07,800
Fighting for the people.
99
00:08:07,800 --> 00:08:09,510
Fighting for the country.
100
00:08:10,750 --> 00:08:13,040
All of you have been the right-hand men
of my grandfather.
101
00:08:13,720 --> 00:08:15,430
Jiang Luo is a tyrant.
102
00:08:16,390 --> 00:08:18,160
Do you want to hold a candle
for the devil?
103
00:08:19,240 --> 00:08:21,160
Who exactly is your enemy?
104
00:08:21,680 --> 00:08:22,720
Think about it.
105
00:08:27,720 --> 00:08:30,120
We won’t let the General down.
106
00:08:30,680 --> 00:08:32,750
We’d like to fight for the people.
107
00:08:32,870 --> 00:08:34,960
Fight for the country.
108
00:08:36,620 --> 00:08:38,260
Sky-holding Gate
109
00:08:47,980 --> 00:08:50,180
Sky-holding Gate
110
00:08:53,480 --> 00:08:55,790
Count Cheng’an,
Jiang Luo is a crafty guy.
111
00:08:55,840 --> 00:08:56,630
He must have still kept a door open.
112
00:08:57,240 --> 00:08:58,150
You’re right.
113
00:08:58,720 --> 00:09:01,030
We will hold tight our positions.
114
00:09:01,240 --> 00:09:02,030
I trust you.
115
00:09:02,670 --> 00:09:03,320
Go for it. Don’t worry.
116
00:09:08,390 --> 00:09:09,150
Your Majesty.
117
00:09:10,080 --> 00:09:12,240
Feixian, don’t be afraid.
118
00:09:13,240 --> 00:09:15,360
If Rong Xia dares to step in,
119
00:09:16,030 --> 00:09:17,870
I’ll kill him right here.
120
00:09:35,390 --> 00:09:38,360
Ban Hua. You are not dead?
121
00:09:39,750 --> 00:09:42,270
I feel good. Thank you for your concern,
my dear cousin.
122
00:09:43,790 --> 00:09:44,510
Protect me!
123
00:09:51,630 --> 00:09:52,840
Ban Hua, how dare you!
124
00:09:53,790 --> 00:09:55,120
This is my palace.
125
00:09:55,270 --> 00:09:57,960
Don’t you dare step forward!
I’ll kill you.
126
00:10:00,120 --> 00:10:01,000
Go!
127
00:10:09,910 --> 00:10:11,630
Those women and the elderly
being poisoned to death,
128
00:10:32,000 --> 00:10:34,120
and the people died of starvation.
129
00:10:40,240 --> 00:10:42,910
It’s time for you to pay back to them.
130
00:10:59,200 --> 00:11:00,080
Come on, Your Majesty.
131
00:11:00,320 --> 00:11:01,480
Feixian, follow me!
132
00:11:03,790 --> 00:11:04,550
Feixian.
133
00:11:12,360 --> 00:11:13,120
Go get him!
134
00:11:13,200 --> 00:11:13,960
Go!
135
00:11:24,910 --> 00:11:26,150
Why are you still alive?
136
00:11:27,510 --> 00:11:30,360
I guess even God of Death
137
00:11:31,390 --> 00:11:32,840
would hate a girl like me.
138
00:11:53,910 --> 00:11:56,320
Here’s the antidote, Princess Ban.
139
00:11:56,910 --> 00:11:57,910
Take it as soon as possible.
140
00:12:02,270 --> 00:12:03,150
Here’re the things
141
00:12:03,360 --> 00:12:04,510
you may need then.
142
00:12:08,510 --> 00:12:10,240
Once you surrender,
143
00:12:10,270 --> 00:12:11,630
all of us will be killed,
Count Cheng’an.
144
00:12:20,750 --> 00:12:23,200
Hua. Hua.
145
00:12:30,240 --> 00:12:31,870
What did I do wrong?
146
00:12:32,320 --> 00:12:34,510
Why does fortune always run against me?
147
00:12:34,840 --> 00:12:36,150
You’ve done nothing to solve the famine.
148
00:12:36,960 --> 00:12:38,910
Pretended to give away food
to the people and poisoned them.
149
00:12:39,030 --> 00:12:40,510
Now, you ask me “what did you do wrong”?
150
00:12:40,960 --> 00:12:42,480
You’ve gone too far.
151
00:12:42,480 --> 00:12:44,480
That’s because you disobeyed me.
You guys wanted to betray me.
152
00:12:48,440 --> 00:12:50,630
I spared no efforts
to get today’s position.
153
00:12:52,150 --> 00:12:53,630
The Empress’s Crown
154
00:12:54,150 --> 00:12:56,120
is within in my reach.
155
00:13:00,750 --> 00:13:02,870
Why do you always go against me?
156
00:13:03,120 --> 00:13:04,150
The Empress’s Crown?
157
00:13:08,670 --> 00:13:10,080
Just the difference of seats.
158
00:13:10,510 --> 00:13:11,440
Is that worth such a big cost?
159
00:13:14,120 --> 00:13:15,240
You don’t understand.
160
00:13:33,750 --> 00:13:35,720
Once I become the Empress,
161
00:13:36,390 --> 00:13:38,600
no one could control me.
162
00:13:40,390 --> 00:13:42,390
Everyone has to obey me.
163
00:13:48,270 --> 00:13:49,270
Since when
164
00:13:51,240 --> 00:13:52,630
did a woman have to depend on a man
165
00:13:53,960 --> 00:13:55,510
to get herself fame and fortune?
166
00:13:58,720 --> 00:13:59,510
What a pity.
167
00:14:00,240 --> 00:14:01,510
The most talented lady of Daye.
168
00:14:03,240 --> 00:14:04,390
The most talented lady?
169
00:14:05,630 --> 00:14:07,120
I don’t care.
170
00:14:08,750 --> 00:14:12,790
I want to be the Empress of Daye.
171
00:14:12,840 --> 00:14:14,000
Clever as you are,
172
00:14:14,910 --> 00:14:16,600
how come you can’t understand the truth?
173
00:14:26,960 --> 00:14:29,550
Once a loser, always a loser. Go ahead.
174
00:14:34,360 --> 00:14:35,240
In my mind,
175
00:14:36,910 --> 00:14:38,360
Shi Feixian was dead.
176
00:14:54,270 --> 00:14:55,480
Dead?
177
00:14:58,000 --> 00:14:58,910
I can’t be dead.
178
00:15:00,840 --> 00:15:02,550
I’m the Empress of Daye.
179
00:15:04,840 --> 00:15:06,150
How can I pass away?
180
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
I can’t be dead.
181
00:15:16,150 --> 00:15:17,360
I can’t be dead.
182
00:15:18,720 --> 00:15:19,670
I can’t.
183
00:15:31,240 --> 00:15:34,150
I’ve been waiting for you for a while.
184
00:15:35,910 --> 00:15:36,910
Mr. Xie, help me.
185
00:15:41,080 --> 00:15:41,750
Your Majesty.
186
00:15:42,510 --> 00:15:43,120
Xie.
187
00:15:43,440 --> 00:15:44,630
As long as you kill Rong Xia,
188
00:15:44,910 --> 00:15:46,200
I promise to promote you
to be Prime Minister.
189
00:15:46,960 --> 00:15:47,630
OK.
190
00:15:48,030 --> 00:15:50,510
It seems that
your reinforcements have arrived.
191
00:15:51,550 --> 00:15:52,790
How dare you, Rong Xia.
192
00:15:53,240 --> 00:15:54,390
Unlike the Late Emperor,
193
00:15:54,630 --> 00:15:57,360
I won’t allow you
to fool around in my palace.
194
00:15:58,360 --> 00:15:59,270
Kill him!
195
00:16:05,630 --> 00:16:08,480
What are you waiting for?
Go kill him!
196
00:16:12,440 --> 00:16:13,200
Xie Chongjin.
197
00:16:13,510 --> 00:16:15,440
You... How dare you betray me!
198
00:16:15,720 --> 00:16:17,840
Learn from the best.
199
00:16:18,030 --> 00:16:19,670
As soon as Rong Xia withdraw the forces
and surrender,
200
00:16:19,720 --> 00:16:21,080
I’ll divorce
with Xie Wanyu immediately.
201
00:16:21,510 --> 00:16:22,870
Make you the Empress.
202
00:16:23,960 --> 00:16:29,440
Then, Your Majesty,
how shall we deal with Xie Chongjin?
203
00:16:30,720 --> 00:16:33,960
It’s all up to you.
204
00:16:34,360 --> 00:16:36,080
How can I still work for you?
205
00:16:36,630 --> 00:16:39,360
Apparently,
your reinforcements don’t listen to you.
206
00:16:40,320 --> 00:16:41,000
Take him down.
207
00:16:43,390 --> 00:16:45,790
Rong Xia. Rong Xia.
208
00:16:46,750 --> 00:16:47,910
The Late Emperor treated you well.
209
00:16:48,150 --> 00:16:49,480
For his sake,
you can’t deprive my imperial career.
210
00:16:49,720 --> 00:16:51,670
What you’ve done were deserted
by your followers and relatives.
211
00:16:52,240 --> 00:16:53,480
You deserve it.
212
00:16:53,910 --> 00:16:55,960
Daye still has Prince Zhang.
213
00:16:56,510 --> 00:16:57,550
You don’t have to worry about it.
214
00:16:57,550 --> 00:16:58,910
No. Rong Xia.
215
00:16:59,270 --> 00:17:01,790
I’m the Emperor. I’m the Emperor.
216
00:17:01,790 --> 00:17:04,240
Take him down.
Put him in the wing palace.
217
00:17:04,350 --> 00:17:06,000
I’m the Emperor of Daye.
Jiang Zhang doesn’t deserve it.
218
00:17:06,200 --> 00:17:07,030
He doesn’t deserve it.
219
00:17:07,270 --> 00:17:09,590
I’m the Emperor of Daye.
Jiang Zhang doesn’t deserve it.
220
00:17:10,310 --> 00:17:12,790
I’m the Emperor of Daye.
Jiang Zhang doesn’t deserve it.
221
00:17:12,790 --> 00:17:13,440
Luo.
222
00:17:13,550 --> 00:17:14,350
I’m the Emperor of Daye.
223
00:17:14,350 --> 00:17:16,000
Suyue,
that’s my biological younger brother.
224
00:17:16,400 --> 00:17:17,590
You take him as your brother.
225
00:17:18,200 --> 00:17:19,590
Has he ever respected you
as his elder brother?
226
00:17:22,270 --> 00:17:23,480
Let me go. Keep your hands off me.
227
00:17:23,680 --> 00:17:24,400
Keep your hands off me.
228
00:17:25,920 --> 00:17:27,510
I am the Emperor of Daye.
229
00:17:27,680 --> 00:17:29,030
How dare you humiliate me like this!
230
00:17:29,640 --> 00:17:31,680
I am the Emperor.
Jiang Zhang doesn’t deserve it.
231
00:17:32,000 --> 00:17:33,000
I am the Emperor.
232
00:17:36,720 --> 00:17:37,510
Wanyu?
233
00:17:38,830 --> 00:17:39,880
Are you coming to help me out?
234
00:17:41,750 --> 00:17:43,720
Where’re Rong Xia and Xie Chongjin?
235
00:17:44,110 --> 00:17:45,270
I’m going to kill them.
236
00:17:46,070 --> 00:17:46,720
Jiang Luo.
237
00:17:47,510 --> 00:17:49,270
You are not the Emperor of Daye.
238
00:17:50,960 --> 00:17:52,590
I’m no longer the Empress.
239
00:17:54,440 --> 00:17:56,590
Wanyu, what the hell are you saying?
240
00:17:56,590 --> 00:17:58,440
Listen, Jiang Luo.
241
00:17:59,350 --> 00:18:00,030
Today,
242
00:18:00,440 --> 00:18:01,640
it’s me who divorce you.
243
00:18:12,860 --> 00:18:15,780
Ban’s Mansion
244
00:18:19,240 --> 00:18:19,960
Take your time.
245
00:18:35,030 --> 00:18:36,640
Come on. lift it up.
246
00:18:38,720 --> 00:18:39,480
Honey,
247
00:18:40,240 --> 00:18:41,310
after all these days,
248
00:18:42,310 --> 00:18:43,680
we’re finally back home.
249
00:18:44,200 --> 00:18:46,000
Yeah.
No matter how fancy out there is,
250
00:18:46,030 --> 00:18:47,400
home is the warmest place.
251
00:18:48,590 --> 00:18:49,400
Softy,
252
00:18:49,680 --> 00:18:51,480
take a look at the firewood
253
00:18:51,510 --> 00:18:52,350
and boil some water.
254
00:18:52,400 --> 00:18:53,550
Let’s take a shower later.
255
00:18:53,750 --> 00:18:55,680
Hurry up. Come here.
Put the things down.
256
00:18:55,680 --> 00:18:57,510
Madam, may I go to the kitchen
257
00:18:57,510 --> 00:18:58,880
and cook some food for everyone?
258
00:18:58,880 --> 00:18:59,510
OK. Go.
259
00:19:10,830 --> 00:19:11,550
Honey.
260
00:19:12,550 --> 00:19:15,440
Honey. We’re back.
261
00:19:19,240 --> 00:19:21,000
We finally got back.
262
00:19:30,070 --> 00:19:30,830
Does it hurt?
263
00:19:32,270 --> 00:19:33,000
No.
264
00:19:41,160 --> 00:19:42,070
Why do you laugh?
265
00:19:43,750 --> 00:19:47,720
As you know,
I used to have some strange dreams.
266
00:19:48,270 --> 00:19:49,640
I dreamed of a man with dark coat.
267
00:19:50,240 --> 00:19:52,590
He has a wound
which is right here in his chest.
268
00:19:52,960 --> 00:19:54,110
In order to find the man,
269
00:19:54,830 --> 00:19:56,240
I used to take off Jiang Luo’s clothes.
270
00:19:56,960 --> 00:19:58,240
-Prince Luo.
-Your Highness.
271
00:20:01,030 --> 00:20:01,920
But God knew
272
00:20:02,510 --> 00:20:04,110
it was you.
273
00:20:04,640 --> 00:20:05,830
What a small world!
274
00:20:09,590 --> 00:20:11,070
Now, can you believe I’m not
275
00:20:11,350 --> 00:20:13,680
going to go against you?
276
00:20:18,880 --> 00:20:20,200
Look back in our past,
277
00:20:20,920 --> 00:20:22,240
as it were full of thorns.
278
00:20:24,000 --> 00:20:25,200
This is caused by a sword.
279
00:20:25,960 --> 00:20:27,640
This is when I got hit when skating.
280
00:20:28,110 --> 00:20:31,070
This is hit by your horsewhip.
281
00:20:32,240 --> 00:20:35,270
Do you feel better now?
282
00:20:36,720 --> 00:20:37,200
I...
283
00:20:38,200 --> 00:20:39,310
Those were severe injuries.
284
00:20:41,720 --> 00:20:43,030
For the whole life,
285
00:20:43,920 --> 00:20:45,750
you got to take care of me.
286
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Say that again?
287
00:20:51,240 --> 00:20:52,640
The mental injuries I suffered
288
00:20:52,920 --> 00:20:54,070
are uncountable.
289
00:20:56,550 --> 00:20:58,830
Right. It’s my fault.
290
00:21:03,880 --> 00:21:05,880
Now, everything is settled.
291
00:21:06,350 --> 00:21:07,640
Shall we be prepared
292
00:21:08,030 --> 00:21:09,160
for our future?
293
00:21:11,000 --> 00:21:11,790
Be prepared?
294
00:21:12,960 --> 00:21:14,000
What’s it about?
295
00:21:15,310 --> 00:21:16,310
About our wedding,
296
00:21:17,070 --> 00:21:17,790
our retreat,
297
00:21:18,680 --> 00:21:19,590
and
298
00:21:20,270 --> 00:21:21,720
giving birth of children.
299
00:21:23,680 --> 00:21:26,240
But I’m not prepared yet.
300
00:21:27,830 --> 00:21:28,960
How about
301
00:21:29,750 --> 00:21:30,790
we start from today?
302
00:21:35,510 --> 00:21:36,480
You wish.
303
00:21:36,880 --> 00:21:38,110
I want to be on the top.
304
00:21:43,400 --> 00:21:48,000
Long live Your Majesty.
305
00:21:48,000 --> 00:21:49,030
Rise, please.
306
00:21:49,510 --> 00:21:51,070
Thanks. Your Majesty.
307
00:22:01,030 --> 00:22:03,790
I forged
the Late Emperor’s imperial edict,
308
00:22:04,830 --> 00:22:07,440
which mistakenly contributed
to Prince Luo’s usurpation.
309
00:22:07,960 --> 00:22:08,790
I’m guilty.
310
00:22:09,510 --> 00:22:10,590
Please punish me, Your Majesty.
311
00:22:11,440 --> 00:22:13,160
Count Cheng’an’s forgery
of the Late Emperor’s imperial edict
312
00:22:13,640 --> 00:22:16,000
should be convicted and punished.
313
00:22:22,440 --> 00:22:24,750
Your Majesty, it was Jiang Luo’s scheme.
314
00:22:25,350 --> 00:22:26,920
He wants to use my daughter
to control Count Cheng’an.
315
00:22:29,790 --> 00:22:31,030
What Duke Jingting said is true.
316
00:22:31,240 --> 00:22:32,270
I can testify for him.
317
00:22:34,920 --> 00:22:36,070
Yes. Your Majesty.
318
00:22:36,350 --> 00:22:38,310
Jiang Luo is the guilty one.
319
00:22:38,720 --> 00:22:39,400
Your Majesty.
320
00:22:39,790 --> 00:22:40,880
Count Cheng’an is the meritorious man
321
00:22:40,880 --> 00:22:42,480
who helped you to get the throne back.
322
00:22:42,480 --> 00:22:43,070
Your Majesty.
323
00:22:44,790 --> 00:22:47,550
Your Majesty. His merits offset faults.
324
00:22:47,920 --> 00:22:50,030
Please think twice, Your Majesty.
325
00:22:53,510 --> 00:22:54,640
Thank you for pleading for me.
326
00:22:55,590 --> 00:22:56,720
I appreciate very much.
327
00:23:00,510 --> 00:23:01,920
However,
if I didn’t do something wrong,
328
00:23:02,110 --> 00:23:03,350
Jiang Luo wouldn’t succeed.
329
00:23:04,160 --> 00:23:05,440
The famine could be solved earlier.
330
00:23:06,720 --> 00:23:07,510
In the past few months,
331
00:23:07,510 --> 00:23:09,070
thousands of famine victims
332
00:23:09,070 --> 00:23:09,920
and countless people died of starvation.
333
00:23:10,680 --> 00:23:11,720
Other than Jiang Luo,
334
00:23:12,110 --> 00:23:13,200
I’m also the one to blame.
335
00:23:14,590 --> 00:23:15,790
I can’t forgive myself.
336
00:23:16,830 --> 00:23:19,000
I don’t deserve to work
for Your Majesty.
337
00:23:23,240 --> 00:23:25,510
So, may I ask Your Majesty
338
00:23:26,240 --> 00:23:28,750
to deprive my official title
339
00:23:29,240 --> 00:23:30,160
and never allow me
to have an official career?
340
00:23:32,000 --> 00:23:32,640
Your Majesty.
341
00:23:33,240 --> 00:23:35,830
There’re tons of official works
to be undertaken.
342
00:23:36,200 --> 00:23:39,070
I hope you can think twice
for the people.
343
00:23:39,400 --> 00:23:40,240
I see.
344
00:23:40,790 --> 00:23:43,510
Hua, why don’t you say something
for him?
345
00:23:44,440 --> 00:23:45,590
I’ve heard
346
00:23:45,790 --> 00:23:46,830
your voices.
347
00:23:47,510 --> 00:23:49,440
Count Cheng’an forged
the Late Emperor’s imperial edict.
348
00:23:50,070 --> 00:23:51,480
That’s undoubtedly unforgivable.
349
00:23:52,160 --> 00:23:54,640
Listen, Count Cheng’an.
350
00:23:54,750 --> 00:23:55,510
Yes. Your Majesty.
351
00:23:55,790 --> 00:23:58,480
When I live in the army,
352
00:23:59,030 --> 00:24:00,880
I saw how you and Ban Hua deal
with the military affairs
353
00:24:00,920 --> 00:24:01,790
and how you treat the people.
354
00:24:01,790 --> 00:24:03,270
I admire that very much.
355
00:24:03,510 --> 00:24:04,680
Such a genius,
356
00:24:05,240 --> 00:24:06,920
I definitely won’t allow you to retreat.
357
00:24:07,590 --> 00:24:09,110
I’m going to punish you
358
00:24:09,790 --> 00:24:12,270
by taking the responsibility of
359
00:24:12,270 --> 00:24:14,110
the people’s lives and happiness.
360
00:24:14,480 --> 00:24:15,240
I decided
361
00:24:16,960 --> 00:24:18,070
to abdicate my throne
362
00:24:18,880 --> 00:24:20,350
to Count Cheng’an.
363
00:24:22,480 --> 00:24:23,240
What?
364
00:24:23,750 --> 00:24:25,350
No. You can’t do that.
365
00:24:25,510 --> 00:24:26,160
Your Majesty.
366
00:24:26,310 --> 00:24:27,070
That’s ridiculous.
367
00:24:27,590 --> 00:24:28,750
It’s not a game like
368
00:24:29,200 --> 00:24:30,750
you can play as you want.
369
00:24:31,270 --> 00:24:32,310
In this case,
370
00:24:32,310 --> 00:24:33,790
how can you live up
to the Late Emperor’s trust?
371
00:24:34,350 --> 00:24:35,440
Mother is right.
372
00:24:35,720 --> 00:24:37,830
Princess Ban and Count Cheng’an
just ceased the turbulence.
373
00:24:38,000 --> 00:24:40,680
It’s time for you
to win Daye the stability,
374
00:24:40,920 --> 00:24:42,440
instead of arising other problems.
375
00:24:42,720 --> 00:24:44,720
It’s related to the people’s livehood.
376
00:24:46,110 --> 00:24:48,750
Please think twice, Your Majesty.
377
00:24:49,070 --> 00:24:50,830
To avoid the turbulence of state,
378
00:24:51,030 --> 00:24:52,750
please think twice, Your Majesty.
379
00:24:54,200 --> 00:24:56,070
You all have made yourself clear.
380
00:24:56,790 --> 00:24:59,030
But I’ve made up my mind.
381
00:24:59,440 --> 00:25:00,590
No need to say anything more.
382
00:25:01,720 --> 00:25:02,440
Rise, please.
383
00:25:11,110 --> 00:25:13,270
I can’t accept that, Your Majesty.
384
00:25:13,880 --> 00:25:15,070
Please withdraw your order,
Your Majesty.
385
00:25:15,310 --> 00:25:17,750
Count Cheng’an, I’m serious.
386
00:25:18,350 --> 00:25:19,590
Do you want me to be a jerk
387
00:25:19,590 --> 00:25:21,200
who eats his words?
388
00:25:26,920 --> 00:25:27,550
Your Majesty.
389
00:25:27,790 --> 00:25:30,270
You’ve been to the barrens
390
00:25:30,920 --> 00:25:33,000
and seen those poor men
who can’t even feed or warm themselves.
391
00:25:33,310 --> 00:25:35,200
They are waiting for you
to be the Emperor
392
00:25:35,310 --> 00:25:36,200
to help them away from the misery
393
00:25:36,720 --> 00:25:38,640
and bring them a happy life.
394
00:25:39,070 --> 00:25:39,880
But all you want is
395
00:25:40,830 --> 00:25:42,240
to take off your duties
396
00:25:42,400 --> 00:25:43,720
and be a hands-off manager!
397
00:25:43,720 --> 00:25:45,310
Hua. Don’t be rude.
398
00:25:46,790 --> 00:25:47,550
Your Majesty.
399
00:25:48,400 --> 00:25:50,030
I’m a straightforward girl.
400
00:25:50,510 --> 00:25:51,680
Your decision is
401
00:25:52,110 --> 00:25:53,510
so irresponsible!
402
00:25:54,200 --> 00:25:55,240
Do you take me, Count Cheng’an
and the soldiers
403
00:25:55,510 --> 00:25:57,400
as idiots?
404
00:25:57,880 --> 00:25:59,960
We went through all the difficulties
to get your throne back.
405
00:26:00,440 --> 00:26:02,240
Do you think we’ve done all this
406
00:26:02,310 --> 00:26:03,640
for your abdication?
407
00:26:05,000 --> 00:26:07,750
That’s so ridiculous! Your Majesty.
408
00:26:17,270 --> 00:26:18,030
Count Cheng’an.
409
00:26:22,640 --> 00:26:25,400
Thanks for allowing me to leave.
Your Majesty.
410
00:26:28,424 --> 00:26:38,424
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
411
00:26:40,030 --> 00:26:40,720
Hua.
412
00:26:43,070 --> 00:26:44,070
The Emperor of Daye
413
00:26:44,350 --> 00:26:45,790
can’t be changed at his will.
414
00:26:45,920 --> 00:26:46,880
What is the throne for him?
415
00:26:47,110 --> 00:26:48,590
Has he ever considered for the people?
416
00:26:48,750 --> 00:26:49,960
I know you’re angry.
417
00:26:50,240 --> 00:26:52,070
But as in the palace,
you should watch your mouth.
418
00:26:53,920 --> 00:26:54,550
Count Cheng’an,
419
00:26:55,240 --> 00:26:57,030
That’s His Majesty’s decision.
420
00:26:57,200 --> 00:26:58,440
If you don’t accept that offer,
421
00:26:58,790 --> 00:27:00,240
he can’t force you to do that.
422
00:27:00,590 --> 00:27:01,310
His Majesty...
423
00:27:03,720 --> 00:27:05,030
His Majesty was determined.
424
00:27:05,680 --> 00:27:07,790
It’s not that easy
to refuse his offer this time.
425
00:27:07,880 --> 00:27:08,640
I don’t care.
426
00:27:09,310 --> 00:27:10,310
If you promise him,
427
00:27:10,960 --> 00:27:12,030
I won’t speak to you anymore.
428
00:27:13,200 --> 00:27:14,200
Don’t forget
429
00:27:15,030 --> 00:27:16,480
our engagement.
430
00:27:19,240 --> 00:27:20,200
You have my words, Hua.
431
00:27:20,640 --> 00:27:21,880
I never forget
432
00:27:22,200 --> 00:27:23,830
the retreat engagement.
433
00:27:24,160 --> 00:27:25,240
As long as you want,
434
00:27:25,440 --> 00:27:26,440
I’ll go with you
435
00:27:26,750 --> 00:27:28,830
no matter it’s in the deep mountains,
436
00:27:29,000 --> 00:27:29,920
or the end of the earth.
437
00:27:35,200 --> 00:27:37,160
Hua, do you get back together
with Count Cheng’an?
438
00:27:39,200 --> 00:27:40,920
OK. I see.
439
00:27:41,640 --> 00:27:42,790
I won’t bother you guys.
440
00:27:43,310 --> 00:27:44,270
Please continue.
441
00:27:56,070 --> 00:27:57,680
Rong Xia got back with the army.
442
00:27:58,240 --> 00:28:00,880
There have been rumors that
Count Cheng’an intended to rebel.
443
00:28:01,790 --> 00:28:03,160
Before you abdicate,
444
00:28:03,590 --> 00:28:04,880
have you ever thought about
445
00:28:05,400 --> 00:28:07,510
what the people will think of him?
446
00:28:08,400 --> 00:28:09,720
You’re right, Mother.
447
00:28:10,240 --> 00:28:12,350
The change of Emperor will cause anxiety
of the people.
448
00:28:13,240 --> 00:28:15,110
You can’t act at your own will.
449
00:28:16,510 --> 00:28:19,000
I’ll make an announcement that
I’m abdicating to the wise.
450
00:28:19,590 --> 00:28:22,000
In that case,
Mother and Suyue could relieve.
451
00:28:22,590 --> 00:28:23,790
That’s unbelievable.
452
00:28:25,880 --> 00:28:27,160
If you are not the Emperor,
453
00:28:27,830 --> 00:28:29,790
who else can allow Luo to stay alive?
454
00:28:30,790 --> 00:28:31,550
Mother,
455
00:28:32,070 --> 00:28:33,960
Count Cheng’an has his judgement.
456
00:28:34,270 --> 00:28:37,680
It’s impossible for you to abdicate.
457
00:28:39,000 --> 00:28:40,550
Don’t mention it again.
458
00:28:51,110 --> 00:28:52,030
Such an important decision,
459
00:28:52,200 --> 00:28:53,790
why didn’t you discuss with me before?
460
00:28:57,510 --> 00:29:00,680
Suyue, comparing to the throne,
461
00:29:01,790 --> 00:29:03,830
I prefer to find us a quiet
and beautiful courtyard
462
00:29:04,110 --> 00:29:05,160
where we can have elegant
and private life.
463
00:29:06,440 --> 00:29:08,000
Don’t you think it’s better for us?
464
00:29:12,510 --> 00:29:13,750
That’s your thoughts.
465
00:29:14,110 --> 00:29:15,720
Not mine.
466
00:29:17,160 --> 00:29:18,880
If you really care about me,
467
00:29:19,440 --> 00:29:21,240
please withdraw your announcement
at tomorrow’s court meeting
468
00:29:21,640 --> 00:29:22,440
and restore the imperial disciplines.
469
00:29:29,310 --> 00:29:30,000
Suyue,
470
00:29:32,200 --> 00:29:33,400
do you love me
471
00:29:35,200 --> 00:29:36,440
or my throne?
472
00:29:40,830 --> 00:29:42,110
Of course, I love you.
473
00:29:43,480 --> 00:29:44,590
But the current situation is tense.
474
00:29:45,110 --> 00:29:46,880
The country can’t live
through more usurpations.
475
00:29:47,830 --> 00:29:49,030
Please think it over, Your Majesty.
476
00:30:03,480 --> 00:30:05,590
Set me free. Set me free.
477
00:30:07,880 --> 00:30:08,640
If you can set me free,
478
00:30:09,000 --> 00:30:10,160
I promise you to be the Marquis
of A Thousand Households,
479
00:30:10,270 --> 00:30:11,310
or Ten Thousand Households.
480
00:30:12,200 --> 00:30:12,790
Is that OK?
481
00:30:13,790 --> 00:30:14,960
Set me free.
482
00:30:21,640 --> 00:30:23,310
Feixian, trust me.
483
00:30:24,000 --> 00:30:26,400
When I get out of here,
I’ll promote you to be the Empress.
484
00:30:27,200 --> 00:30:28,680
None of the Emperors
will keep the previous one alive
485
00:30:30,440 --> 00:30:32,400
when they own the power.
486
00:30:37,400 --> 00:30:39,000
When the door is open again,
487
00:30:39,640 --> 00:30:41,480
the game is over.
488
00:30:41,590 --> 00:30:42,880
No. No.
489
00:30:43,790 --> 00:30:44,550
It’s not over yet.
490
00:30:44,920 --> 00:30:45,640
I didn’t lose.
491
00:30:47,680 --> 00:30:48,880
The imperial edict has arrived.
492
00:30:51,510 --> 00:30:53,070
Rong Xia, you traitor.
493
00:30:53,310 --> 00:30:54,400
I’m going to kill you.
494
00:31:03,270 --> 00:31:07,680
Jiang Luo was convicted
of usurpation and treason.
495
00:31:08,160 --> 00:31:11,350
Shi Feixian was convicted
of beguiling Jiang Luo.
496
00:31:12,640 --> 00:31:13,830
I hereby give the couple
497
00:31:14,400 --> 00:31:15,350
life-sentences.
498
00:31:17,310 --> 00:31:18,400
Once a loser, always a loser.
499
00:31:19,680 --> 00:31:20,920
Why not kill me?
500
00:31:21,640 --> 00:31:22,510
This is His Majesty’s order.
501
00:31:23,200 --> 00:31:24,680
You may kill me
but you may never insult me.
502
00:31:25,720 --> 00:31:26,960
Where’s Jiang Zhang?
503
00:31:27,240 --> 00:31:28,270
I’m his biological brother!
504
00:31:28,640 --> 00:31:30,400
Where is he?
Tell him to meet me here!
505
00:31:31,030 --> 00:31:32,830
His Majesty has authorized me
506
00:31:33,240 --> 00:31:34,070
to work on your penalty.
507
00:31:34,750 --> 00:31:35,640
His Majesty
508
00:31:36,240 --> 00:31:37,270
won’t come.
509
00:31:37,640 --> 00:31:38,790
Authorized you?
510
00:31:39,590 --> 00:31:40,960
I’m the Emperor of Daye.
511
00:31:41,400 --> 00:31:43,510
How dare you rag tag control my fate!
512
00:31:43,790 --> 00:31:45,440
Bearer! Set me Free!
513
00:31:46,640 --> 00:31:47,790
Set me Free!
514
00:31:48,790 --> 00:31:50,880
You. I’m talking to you.
515
00:31:51,030 --> 00:31:51,680
Do you hear me?
516
00:31:52,480 --> 00:31:53,270
Set me Free!
517
00:31:53,270 --> 00:31:56,060
Ban’s Mansion
518
00:31:59,400 --> 00:32:01,830
Never thought
the pomegranate tree is still here.
519
00:32:02,400 --> 00:32:03,310
Terrific.
520
00:32:03,960 --> 00:32:05,070
Our parents
521
00:32:05,070 --> 00:32:06,240
must have blessed us
522
00:32:06,270 --> 00:32:08,110
so that we can keep safe and sound.
523
00:32:10,160 --> 00:32:11,350
It starts to bear fruit.
524
00:32:11,880 --> 00:32:13,880
It won’t be long to eat pomegranates.
525
00:32:14,160 --> 00:32:15,350
All you know is eating.
526
00:32:15,640 --> 00:32:16,440
No. No. No.
527
00:32:16,550 --> 00:32:17,960
I was thinking
to worship our grandparents
528
00:32:18,000 --> 00:32:19,400
with these pomegranates.
529
00:32:19,880 --> 00:32:20,920
And tell them,
530
00:32:21,400 --> 00:32:25,070
you and Count Cheng’an are together.
531
00:32:25,790 --> 00:32:27,920
Stop talking about me. What about you?
532
00:32:28,310 --> 00:32:30,920
When do you plan to marry Xie Wanyu?
533
00:32:31,160 --> 00:32:33,440
I’m not in a rush to get married.
534
00:32:33,480 --> 00:32:34,400
I’m still young.
535
00:32:34,510 --> 00:32:35,350
Still young?
536
00:32:36,240 --> 00:32:37,030
Listen,
537
00:32:37,310 --> 00:32:38,000
be quick.
538
00:32:38,000 --> 00:32:40,440
Try to give birth to my grandson
as soon as you can.
539
00:32:41,350 --> 00:32:42,270
Bear a child?
540
00:32:42,270 --> 00:32:43,440
You can do it.
541
00:32:43,440 --> 00:32:44,480
You little bastard.
542
00:32:44,590 --> 00:32:46,200
You little bastard. Watch your mouth.
543
00:32:46,510 --> 00:32:47,720
We’re too old to have babies.
544
00:32:47,720 --> 00:32:48,590
Cut the crap.
545
00:32:48,830 --> 00:32:49,590
Be serious.
546
00:32:50,110 --> 00:32:52,920
When are you going to propose
to Xie Wanyu?
547
00:32:54,400 --> 00:32:55,110
Hey,
548
00:32:55,920 --> 00:32:58,200
are you serious with the relationship
549
00:32:58,200 --> 00:32:59,000
or just for fun?
550
00:32:59,000 --> 00:33:00,680
I’m serious. Of course.
551
00:33:01,240 --> 00:33:03,480
Then, what are you hesitating for?
552
00:33:05,200 --> 00:33:06,590
Because
553
00:33:06,790 --> 00:33:09,240
Xie Wanyu just divorced Prince Luo.
554
00:33:09,440 --> 00:33:11,160
If I propose to her now,
555
00:33:11,510 --> 00:33:13,400
it’ll be like
I’m taking advantage of her.
556
00:33:14,400 --> 00:33:16,200
Love is quite magic.
557
00:33:16,400 --> 00:33:18,510
Even Heng won’t take advantage
of the others.
558
00:33:22,160 --> 00:33:22,880
Hua.
559
00:33:23,920 --> 00:33:26,000
Don’t forget to visit the Shi
560
00:33:26,310 --> 00:33:27,790
and thank Mr. Shi Jin in person.
561
00:33:28,590 --> 00:33:30,160
Owe to his kindness
562
00:33:30,510 --> 00:33:33,030
can you and Rong Xia be together.
563
00:33:35,030 --> 00:33:35,790
I will.
564
00:33:36,920 --> 00:33:40,240
I won’t forget Mr. Shi’s kindness.
565
00:33:43,920 --> 00:33:45,270
Your Highness.
566
00:33:46,590 --> 00:33:47,750
His Majesty has made up his mind.
567
00:33:48,030 --> 00:33:49,550
Even Empress Dowager can’t persuade him.
568
00:33:50,070 --> 00:33:52,240
May I ask Mr. Shi to use Imperial Guards
569
00:33:52,350 --> 00:33:53,590
to stop him?
570
00:33:57,640 --> 00:33:59,070
Forget it. Your Highness.
571
00:33:59,920 --> 00:34:01,440
Imperial Guards only listen
to His Majesty.
572
00:34:02,510 --> 00:34:03,920
Your Highness has crossed the line.
573
00:34:04,590 --> 00:34:07,310
I will act
as if nothing had happened today.
574
00:34:08,590 --> 00:34:09,280
Bye.
575
00:34:09,590 --> 00:34:10,360
Jin,
576
00:34:11,320 --> 00:34:13,150
Jiang Zhang is weak and timid.
He’s incapable of being an Emperor.
577
00:34:14,070 --> 00:34:16,070
As long as we get rid of Rong Xia
578
00:34:16,280 --> 00:34:17,230
and make Jiang Zhang a puppet,
579
00:34:17,710 --> 00:34:19,400
we can take control
of the political and military affairs
580
00:34:19,630 --> 00:34:21,760
and leave Jiang Zhang an easy job.
Isn’t that great?
581
00:34:25,150 --> 00:34:26,670
Grandfather just passed away.
582
00:34:27,230 --> 00:34:28,320
Feixian was still in jail.
583
00:34:29,400 --> 00:34:31,000
How could you take her old path again?
584
00:34:32,190 --> 00:34:33,150
Old path?
585
00:34:34,030 --> 00:34:35,550
You mean I should rest on my laurels
586
00:34:35,590 --> 00:34:36,630
just like you did?
587
00:34:38,590 --> 00:34:40,320
Feixian was given a life sentence.
588
00:34:40,920 --> 00:34:42,190
If His Majesty abdicates,
589
00:34:42,280 --> 00:34:43,510
we’ll lose control to everything.
590
00:34:43,710 --> 00:34:44,800
Let lone saving her.
591
00:34:45,800 --> 00:34:47,070
This is the best chance
592
00:34:47,070 --> 00:34:48,880
for us to grasp the power.
593
00:34:49,590 --> 00:34:51,840
Don’t miss it, Jin.
594
00:34:52,800 --> 00:34:54,070
We’ve been through a lot.
595
00:34:55,320 --> 00:34:56,840
Why can’t you still figure it out?
596
00:34:59,920 --> 00:35:01,590
Family is the top priority above all.
597
00:35:11,800 --> 00:35:13,190
Coming back from afar,
598
00:35:13,440 --> 00:35:15,440
did you bring me any fresh stuff?
599
00:35:16,150 --> 00:35:17,320
Do you need fresh sweet potato?
600
00:35:18,760 --> 00:35:20,190
No, not interested.
601
00:35:20,630 --> 00:35:21,590
No?
602
00:35:21,800 --> 00:35:23,150
All I can give you is that.
603
00:35:25,480 --> 00:35:27,480
We’ve been friends for years.
604
00:35:27,670 --> 00:35:28,440
I can’t believe
605
00:35:28,440 --> 00:35:29,070
you didn’t
606
00:35:29,070 --> 00:35:30,550
think of me at all.
607
00:35:30,800 --> 00:35:32,880
I haven’t brought you a gift
608
00:35:33,710 --> 00:35:36,230
but I’m faithful to you as always.
609
00:35:36,320 --> 00:35:37,190
When I was out there,
610
00:35:37,440 --> 00:35:38,800
I sought a marriage for you.
611
00:35:40,110 --> 00:35:41,440
Marriage? With whom?
612
00:35:41,590 --> 00:35:44,070
Miss Sun,
daughter of the richest family in town,
613
00:35:44,440 --> 00:35:46,590
who’s a perfect match for you.
614
00:35:46,840 --> 00:35:48,070
Perfect.
615
00:35:48,710 --> 00:35:49,880
You’re the best!
616
00:35:50,000 --> 00:35:51,030
I’m going to find a horse
and take off today
617
00:35:51,070 --> 00:35:52,000
to propose to Miss Sun.
618
00:35:52,320 --> 00:35:54,320
Hold on. Sit down.
619
00:35:54,510 --> 00:35:55,960
Come on! What’s the matter?
I can’t wait to marry her.
620
00:35:55,960 --> 00:35:57,190
Do me a favor.
621
00:35:59,190 --> 00:35:59,960
Look.
622
00:36:04,440 --> 00:36:06,480
You’re going to propose.
623
00:36:06,550 --> 00:36:07,510
What’re you talking about?
624
00:36:08,320 --> 00:36:09,960
I just want to give
625
00:36:10,110 --> 00:36:11,190
the bracelet to her.
626
00:36:16,840 --> 00:36:17,590
Are you my friend?
627
00:36:18,800 --> 00:36:19,440
Nice try.
628
00:36:20,190 --> 00:36:21,920
Her father looks like a devil.
629
00:36:22,000 --> 00:36:23,030
I won’t go for you.
630
00:36:24,590 --> 00:36:25,630
It seems that
631
00:36:25,630 --> 00:36:26,840
I haven’t told you
632
00:36:26,840 --> 00:36:28,190
Miss Sun’s address yet.
633
00:36:28,630 --> 00:36:29,280
You...
634
00:36:32,960 --> 00:36:33,840
Listen.
635
00:36:34,280 --> 00:36:36,710
I help you
not for meeting Miss Sun
636
00:36:36,800 --> 00:36:37,800
but for us.
637
00:36:37,800 --> 00:36:39,280
Our long-lasting friendship.
638
00:36:39,840 --> 00:36:41,110
Tell me. How can I help?
639
00:36:41,480 --> 00:36:43,480
If we knew earlier that
Count Cheng’an would be promoted,
640
00:36:43,710 --> 00:36:47,070
we would’ve prepared delicious dishes
641
00:36:47,320 --> 00:36:49,510
to treat the Ban
642
00:36:50,030 --> 00:36:53,070
so that we can ask him
643
00:36:53,320 --> 00:36:55,360
for helping Chongjin on his penalty.
644
00:36:55,550 --> 00:36:57,320
Father, don’t worry.
645
00:36:57,630 --> 00:37:00,030
Chongjin has made amendments
for his mistakes.
646
00:37:01,000 --> 00:37:01,670
Let alone that
647
00:37:02,150 --> 00:37:03,440
Wanyu and Ban Heng
648
00:37:03,440 --> 00:37:05,230
are actually very close.
649
00:37:05,840 --> 00:37:07,920
If they get married,
650
00:37:08,320 --> 00:37:09,840
the Bans won’t ignore their in-laws,
right?
651
00:37:10,110 --> 00:37:10,760
Qilin.
652
00:37:12,030 --> 00:37:13,480
Sweety, seriously.
653
00:37:14,070 --> 00:37:15,150
If you really like him,
654
00:37:15,510 --> 00:37:17,070
I would propose for you.
655
00:37:18,000 --> 00:37:19,110
Do you like him or not?
656
00:37:19,150 --> 00:37:20,360
If not,
657
00:37:20,630 --> 00:37:22,190
you can stay in the mansion
with us for your life.
658
00:37:22,960 --> 00:37:24,800
Your father will take good care of you.
659
00:37:25,030 --> 00:37:27,000
Father, “Man struggle upwards”.
660
00:37:27,230 --> 00:37:28,960
Wanyu was the Empress.
661
00:37:29,280 --> 00:37:30,760
If she marries Ban Heng...
662
00:37:31,400 --> 00:37:32,550
What do you know?
663
00:37:33,150 --> 00:37:36,760
Ban Heng is the brother-in-law
of Prime Minister.
664
00:37:36,960 --> 00:37:39,150
Marrying him is “upwards”.
665
00:37:39,150 --> 00:37:41,150
He’s quite good at climbing “upward”
to our family.
666
00:37:41,550 --> 00:37:42,920
Don’t say that.
667
00:37:43,400 --> 00:37:45,760
Sweety, do you like him?
668
00:37:46,030 --> 00:37:46,960
Do you need me to propose?
669
00:37:48,000 --> 00:37:50,480
Uh, I’m going back to my room.
670
00:37:51,230 --> 00:37:52,960
Talk to me.
671
00:37:53,360 --> 00:37:55,590
What’s going on?
672
00:37:55,710 --> 00:37:57,280
Our girl flushed.
673
00:37:58,110 --> 00:37:59,760
This is another imperial edict
674
00:38:00,000 --> 00:38:01,800
which the Late Emperor handed to me.
675
00:38:03,510 --> 00:38:05,030
He worried he can’t protect the Bans
676
00:38:05,440 --> 00:38:07,110
if something happens in the court.
677
00:38:07,840 --> 00:38:08,760
Therefore, he issued the edict
678
00:38:09,360 --> 00:38:11,110
to promote you to be Princess Changle.
679
00:38:12,400 --> 00:38:13,320
I’m surprised that
680
00:38:14,000 --> 00:38:15,510
even in his last hours,
681
00:38:16,480 --> 00:38:17,630
His majesty still cared about me.
682
00:38:19,230 --> 00:38:20,320
Thank you for keeping this for me,
Your Highness.
683
00:38:21,590 --> 00:38:24,510
This is my favorite fork,
684
00:38:25,110 --> 00:38:27,030
one of the dowries I prepared
for the princess.
685
00:38:27,710 --> 00:38:29,280
Now, you’re the princess as well,
686
00:38:30,280 --> 00:38:31,230
I can give it to you.
687
00:38:34,800 --> 00:38:37,280
What can I do for you,
Your Highness?
688
00:38:38,110 --> 00:38:39,440
I’ll do my best
689
00:38:39,710 --> 00:38:40,670
and be honest.
690
00:38:44,920 --> 00:38:46,360
Luo is my son.
691
00:38:47,920 --> 00:38:49,400
I should have begged for him.
692
00:38:50,360 --> 00:38:51,800
But I know
693
00:38:51,800 --> 00:38:52,840
what he has done is unforgivable.
694
00:38:54,150 --> 00:38:55,630
I can barely get my mouth open.
695
00:38:56,440 --> 00:38:59,030
His Majesty is kind and merciful.
696
00:39:00,230 --> 00:39:02,320
He definitely would keep Luo alive.
697
00:39:04,360 --> 00:39:05,320
But he said something ridiculous
698
00:39:07,110 --> 00:39:08,760
on the court the day before yesterday.
699
00:39:09,800 --> 00:39:11,840
I wonder
what Count Cheng’an would think.
700
00:39:13,840 --> 00:39:15,070
If that’s your concern,
701
00:39:15,880 --> 00:39:17,190
that won’t be a problem,
Your Highness.
702
00:39:17,880 --> 00:39:19,230
What Count Cheng’an cares is the people.
703
00:39:19,630 --> 00:39:21,590
He never thought to replace His Majesty.
704
00:39:21,880 --> 00:39:24,230
No matter how determined His Majesty is,
705
00:39:24,920 --> 00:39:26,630
Rong Xia won’t accept the abdication.
706
00:39:28,760 --> 00:39:29,590
Good.
707
00:39:32,280 --> 00:39:33,400
If you don’t have other instructions,
708
00:39:34,030 --> 00:39:36,150
I may leave now.
709
00:39:38,174 --> 00:40:08,174
Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
â™” Follow @skysoultan on Instagram â™”
710
00:40:11,300 --> 00:40:14,660
♪Paper kite blue tiles
Begonia in midsummer♪
711
00:40:15,060 --> 00:40:18,420
♪Make jasmine tea in the room♪
712
00:40:18,500 --> 00:40:21,020
♪Sing a song and fiddle with Pipa♪
713
00:40:21,300 --> 00:40:24,980
♪Her bright smile
and gloomy countenance♪
714
00:40:25,860 --> 00:40:29,820
♪Crimson clouds flew into the house♪
715
00:40:29,900 --> 00:40:33,260
♪Can’t control the feelings
It’s all in the dream♪
716
00:40:33,260 --> 00:40:35,140
♪The rain pours down in a sunny day♪
717
00:40:35,140 --> 00:40:37,260
♪Wash out all the attachments♪
718
00:40:37,300 --> 00:40:40,340
♪Faith is like a flower♪
719
00:40:41,900 --> 00:40:45,660
♪We promised to live a free life♪
720
00:40:45,740 --> 00:40:49,420
♪Flick away the dust with fingers♪
721
00:40:49,580 --> 00:40:52,980
♪Only want to live
a carefree life with her♪
722
00:40:53,260 --> 00:40:56,500
♪Travel around the world
in the younger days♪
723
00:40:56,900 --> 00:41:00,020
♪Nothing is impossible in the dream♪
724
00:41:00,420 --> 00:41:04,260
♪Go to the end of the world together♪
725
00:41:04,460 --> 00:41:07,820
♪The fleeting life is just a moment♪
726
00:41:08,020 --> 00:41:11,620
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
727
00:41:13,500 --> 00:41:17,180
♪We promised to live a free life♪
728
00:41:17,180 --> 00:41:20,460
♪Flick away the dust with fingers♪
729
00:41:21,140 --> 00:41:25,060
♪Only want to live
a carefree life with her♪
730
00:41:25,060 --> 00:41:27,700
♪Travel around the world
in the younger days♪
731
00:41:27,900 --> 00:41:31,060
♪Nothing is impossible in the dream♪
732
00:41:31,580 --> 00:41:35,300
♪Go to the end of the world together♪
733
00:41:35,300 --> 00:41:39,060
♪The fleeting life is just a moment♪
734
00:41:39,300 --> 00:41:42,980
♪With no fear
Take her hands to see the big world♪
49916
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.