All language subtitles for [eng] A Girl Like Me ep 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:00:16,780 --> 00:00:20,500 ♪The breeze blows through the alley♪ 3 00:00:20,980 --> 00:00:24,620 ♪The fragrance of ink on you♪ 4 00:00:24,740 --> 00:00:28,780 ♪The brush meandering on the paper♪ 5 00:00:29,060 --> 00:00:32,700 ♪This love will last forever♪ 6 00:00:33,060 --> 00:00:36,580 ♪The moonlight pours in the water♪ 7 00:00:37,140 --> 00:00:40,740 ♪I can’t help but start to sing♪ 8 00:00:41,100 --> 00:00:44,660 ♪You play a melodious song♪ 9 00:00:45,020 --> 00:00:48,580 ♪It recorded our sweet time♪ 10 00:00:49,140 --> 00:00:51,220 ♪Being drunk but happy in the world♪ 11 00:00:51,220 --> 00:00:53,260 ♪Spend the rest of my life with you♪ 12 00:00:53,260 --> 00:00:55,260 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 13 00:00:55,260 --> 00:00:57,540 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 14 00:00:58,340 --> 00:01:00,100 ♪With you in my life♪ 15 00:01:00,220 --> 00:01:03,580 ♪I’m not afraid of any storm♪ 16 00:01:04,940 --> 00:01:07,220 ♪I feel safe♪ 17 00:01:07,220 --> 00:01:08,820 ♪You whisper in my ear♪ 18 00:01:08,980 --> 00:01:11,260 ♪There is a distant call♪ 19 00:01:11,260 --> 00:01:14,500 ♪I fell into the light of your halo♪ 20 00:01:14,900 --> 00:01:17,780 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 21 00:01:18,340 --> 00:01:21,060 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 22 00:01:21,340 --> 00:01:23,300 ♪Being drunk but happy in the world♪ 23 00:01:23,340 --> 00:01:25,340 ♪Spend the rest of my life with you♪ 24 00:01:25,340 --> 00:01:27,140 ♪Watch the wood in a deep dye♪ 25 00:01:27,140 --> 00:01:29,380 ♪Let’s ride a horse to see the world♪ 26 00:01:30,460 --> 00:01:32,140 ♪With you in my life♪ 27 00:01:32,140 --> 00:01:35,660 ♪I’m not afraid of any storm♪ 28 00:01:36,860 --> 00:01:39,340 ♪I feel safe♪ 29 00:01:39,340 --> 00:01:40,860 ♪You whisper in my ear♪ 30 00:01:41,260 --> 00:01:43,220 ♪There is a distant call♪ 31 00:01:43,220 --> 00:01:46,780 ♪I fell into the light of your halo♪ 32 00:01:47,060 --> 00:01:49,980 ♪It’s too hard to break from your embrace♪ 33 00:01:50,450 --> 00:01:53,330 ♪Immersed in wine and time goes by♪ 34 00:01:53,340 --> 00:01:55,260 A Girl Like Me 35 00:01:55,500 --> 00:01:59,020 Episode 38 36 00:02:02,120 --> 00:02:03,150 That’s right. 37 00:02:03,150 --> 00:02:05,280 Don’t give in, Count Cheng’an. 38 00:02:08,310 --> 00:02:09,030 No! 39 00:02:21,150 --> 00:02:21,710 Watch out! 40 00:02:32,030 --> 00:02:33,120 Goodbye. 41 00:02:35,800 --> 00:02:36,680 Rong Xia. 42 00:02:46,800 --> 00:02:48,360 Attack! 43 00:02:56,060 --> 00:02:57,020 East Gate 44 00:03:06,280 --> 00:03:06,910 Kill! 45 00:03:10,460 --> 00:03:11,460 East Gate 46 00:04:39,800 --> 00:04:42,510 Where’re you heading, Mr. Xie? 47 00:05:18,240 --> 00:05:19,070 Hua. 48 00:05:21,430 --> 00:05:23,190 Hua. Hua. 49 00:05:24,360 --> 00:05:25,040 Hua. 50 00:05:27,190 --> 00:05:29,950 Hua. Hua. Hua. 51 00:05:30,580 --> 00:05:31,380 Hua. 52 00:05:33,750 --> 00:05:38,360 Hua. Hua. Hua. 53 00:05:51,870 --> 00:05:54,800 The city gate was lost, Your Majesty. 54 00:05:55,040 --> 00:05:55,800 What? 55 00:05:56,120 --> 00:05:57,270 I never saw that coming. 56 00:05:57,630 --> 00:06:00,190 Rong Xia shoot Ban Hua to death. 57 00:06:00,950 --> 00:06:02,750 Why do you always lose to Rong Xia? 58 00:06:03,000 --> 00:06:03,800 You idiot. 59 00:06:04,120 --> 00:06:05,600 Taking Ban Hua as the hostage 60 00:06:06,120 --> 00:06:08,040 is not my idea. 61 00:06:08,310 --> 00:06:09,310 What do you mean by that? 62 00:06:09,800 --> 00:06:10,750 You couldn’t think of a better strategy 63 00:06:11,240 --> 00:06:12,720 and now you blame all this to me? 64 00:06:13,000 --> 00:06:14,160 Do something! 65 00:06:14,430 --> 00:06:17,680 Now, the only way could be... 66 00:06:18,120 --> 00:06:18,830 What? 67 00:06:21,160 --> 00:06:22,270 Surrender. 68 00:06:22,630 --> 00:06:23,310 You... 69 00:06:26,560 --> 00:06:28,160 Dumb-bunny. 70 00:06:28,240 --> 00:06:29,070 Get out! 71 00:06:29,160 --> 00:06:29,830 Yes. 72 00:06:31,190 --> 00:06:31,950 Your Majesty. 73 00:06:33,800 --> 00:06:34,480 No. 74 00:06:45,070 --> 00:06:48,120 We may have one last solution, Your Majesty. 75 00:06:50,920 --> 00:06:52,000 Go ahead, Feixian. 76 00:06:52,560 --> 00:06:53,920 Count Cheng’an killed Ban Hua. 77 00:06:54,510 --> 00:06:56,360 The infuriated Ban Warriors definitely won’t let him off. 78 00:06:56,830 --> 00:06:58,600 Some of the senior warriors defending the capital 79 00:06:58,950 --> 00:07:01,040 happen to be the right-hand men of Old General Ban years ago. 80 00:07:02,560 --> 00:07:03,560 You mean... 81 00:07:04,070 --> 00:07:05,190 We can ask them to lead the Imperial Guards 82 00:07:05,630 --> 00:07:07,510 to stop Rong Xia 83 00:07:08,240 --> 00:07:09,190 and revenge for Ban Hua. 84 00:07:16,140 --> 00:07:19,300 Sky-holding Gate 85 00:07:21,120 --> 00:07:23,630 The people suffered from the cruelty of the Emperor. 86 00:07:24,560 --> 00:07:26,240 Can you please sharpen your eyes 87 00:07:26,630 --> 00:07:27,630 and fight for the people? 88 00:07:27,920 --> 00:07:28,950 For my whole life, 89 00:07:29,000 --> 00:07:31,070 I only listen to His Majesty and Old General Ban. 90 00:07:31,190 --> 00:07:32,430 How dare you killed Princess Ban! 91 00:07:32,600 --> 00:07:34,720 Today, I’m going to kill you hypocrite 92 00:07:34,720 --> 00:07:36,120 for General Ban Senior. 93 00:07:47,920 --> 00:07:48,630 I am OK. 94 00:07:56,270 --> 00:07:57,720 Can you recognize this? 95 00:07:58,680 --> 00:07:59,870 Do you still remember the belief 96 00:08:00,310 --> 00:08:02,160 my grandfather persisted in 97 00:08:02,630 --> 00:08:04,160 when he founded the Ban Warriors? 98 00:08:06,000 --> 00:08:07,800 Fighting for the people. 99 00:08:07,800 --> 00:08:09,510 Fighting for the country. 100 00:08:10,750 --> 00:08:13,040 All of you have been the right-hand men of my grandfather. 101 00:08:13,720 --> 00:08:15,430 Jiang Luo is a tyrant. 102 00:08:16,390 --> 00:08:18,160 Do you want to hold a candle for the devil? 103 00:08:19,240 --> 00:08:21,160 Who exactly is your enemy? 104 00:08:21,680 --> 00:08:22,720 Think about it. 105 00:08:27,720 --> 00:08:30,120 We won’t let the General down. 106 00:08:30,680 --> 00:08:32,750 We’d like to fight for the people. 107 00:08:32,870 --> 00:08:34,960 Fight for the country. 108 00:08:36,620 --> 00:08:38,260 Sky-holding Gate 109 00:08:47,980 --> 00:08:50,180 Sky-holding Gate 110 00:08:53,480 --> 00:08:55,790 Count Cheng’an, Jiang Luo is a crafty guy. 111 00:08:55,840 --> 00:08:56,630 He must have still kept a door open. 112 00:08:57,240 --> 00:08:58,150 You’re right. 113 00:08:58,720 --> 00:09:01,030 We will hold tight our positions. 114 00:09:01,240 --> 00:09:02,030 I trust you. 115 00:09:02,670 --> 00:09:03,320 Go for it. Don’t worry. 116 00:09:08,390 --> 00:09:09,150 Your Majesty. 117 00:09:10,080 --> 00:09:12,240 Feixian, don’t be afraid. 118 00:09:13,240 --> 00:09:15,360 If Rong Xia dares to step in, 119 00:09:16,030 --> 00:09:17,870 I’ll kill him right here. 120 00:09:35,390 --> 00:09:38,360 Ban Hua. You are not dead? 121 00:09:39,750 --> 00:09:42,270 I feel good. Thank you for your concern, my dear cousin. 122 00:09:43,790 --> 00:09:44,510 Protect me! 123 00:09:51,630 --> 00:09:52,840 Ban Hua, how dare you! 124 00:09:53,790 --> 00:09:55,120 This is my palace. 125 00:09:55,270 --> 00:09:57,960 Don’t you dare step forward! I’ll kill you. 126 00:10:00,120 --> 00:10:01,000 Go! 127 00:10:09,910 --> 00:10:11,630 Those women and the elderly being poisoned to death, 128 00:10:32,000 --> 00:10:34,120 and the people died of starvation. 129 00:10:40,240 --> 00:10:42,910 It’s time for you to pay back to them. 130 00:10:59,200 --> 00:11:00,080 Come on, Your Majesty. 131 00:11:00,320 --> 00:11:01,480 Feixian, follow me! 132 00:11:03,790 --> 00:11:04,550 Feixian. 133 00:11:12,360 --> 00:11:13,120 Go get him! 134 00:11:13,200 --> 00:11:13,960 Go! 135 00:11:24,910 --> 00:11:26,150 Why are you still alive? 136 00:11:27,510 --> 00:11:30,360 I guess even God of Death 137 00:11:31,390 --> 00:11:32,840 would hate a girl like me. 138 00:11:53,910 --> 00:11:56,320 Here’s the antidote, Princess Ban. 139 00:11:56,910 --> 00:11:57,910 Take it as soon as possible. 140 00:12:02,270 --> 00:12:03,150 Here’re the things 141 00:12:03,360 --> 00:12:04,510 you may need then. 142 00:12:08,510 --> 00:12:10,240 Once you surrender, 143 00:12:10,270 --> 00:12:11,630 all of us will be killed, Count Cheng’an. 144 00:12:20,750 --> 00:12:23,200 Hua. Hua. 145 00:12:30,240 --> 00:12:31,870 What did I do wrong? 146 00:12:32,320 --> 00:12:34,510 Why does fortune always run against me? 147 00:12:34,840 --> 00:12:36,150 You’ve done nothing to solve the famine. 148 00:12:36,960 --> 00:12:38,910 Pretended to give away food to the people and poisoned them. 149 00:12:39,030 --> 00:12:40,510 Now, you ask me “what did you do wrong”? 150 00:12:40,960 --> 00:12:42,480 You’ve gone too far. 151 00:12:42,480 --> 00:12:44,480 That’s because you disobeyed me. You guys wanted to betray me. 152 00:12:48,440 --> 00:12:50,630 I spared no efforts to get today’s position. 153 00:12:52,150 --> 00:12:53,630 The Empress’s Crown 154 00:12:54,150 --> 00:12:56,120 is within in my reach. 155 00:13:00,750 --> 00:13:02,870 Why do you always go against me? 156 00:13:03,120 --> 00:13:04,150 The Empress’s Crown? 157 00:13:08,670 --> 00:13:10,080 Just the difference of seats. 158 00:13:10,510 --> 00:13:11,440 Is that worth such a big cost? 159 00:13:14,120 --> 00:13:15,240 You don’t understand. 160 00:13:33,750 --> 00:13:35,720 Once I become the Empress, 161 00:13:36,390 --> 00:13:38,600 no one could control me. 162 00:13:40,390 --> 00:13:42,390 Everyone has to obey me. 163 00:13:48,270 --> 00:13:49,270 Since when 164 00:13:51,240 --> 00:13:52,630 did a woman have to depend on a man 165 00:13:53,960 --> 00:13:55,510 to get herself fame and fortune? 166 00:13:58,720 --> 00:13:59,510 What a pity. 167 00:14:00,240 --> 00:14:01,510 The most talented lady of Daye. 168 00:14:03,240 --> 00:14:04,390 The most talented lady? 169 00:14:05,630 --> 00:14:07,120 I don’t care. 170 00:14:08,750 --> 00:14:12,790 I want to be the Empress of Daye. 171 00:14:12,840 --> 00:14:14,000 Clever as you are, 172 00:14:14,910 --> 00:14:16,600 how come you can’t understand the truth? 173 00:14:26,960 --> 00:14:29,550 Once a loser, always a loser. Go ahead. 174 00:14:34,360 --> 00:14:35,240 In my mind, 175 00:14:36,910 --> 00:14:38,360 Shi Feixian was dead. 176 00:14:54,270 --> 00:14:55,480 Dead? 177 00:14:58,000 --> 00:14:58,910 I can’t be dead. 178 00:15:00,840 --> 00:15:02,550 I’m the Empress of Daye. 179 00:15:04,840 --> 00:15:06,150 How can I pass away? 180 00:15:11,240 --> 00:15:12,240 I can’t be dead. 181 00:15:16,150 --> 00:15:17,360 I can’t be dead. 182 00:15:18,720 --> 00:15:19,670 I can’t. 183 00:15:31,240 --> 00:15:34,150 I’ve been waiting for you for a while. 184 00:15:35,910 --> 00:15:36,910 Mr. Xie, help me. 185 00:15:41,080 --> 00:15:41,750 Your Majesty. 186 00:15:42,510 --> 00:15:43,120 Xie. 187 00:15:43,440 --> 00:15:44,630 As long as you kill Rong Xia, 188 00:15:44,910 --> 00:15:46,200 I promise to promote you to be Prime Minister. 189 00:15:46,960 --> 00:15:47,630 OK. 190 00:15:48,030 --> 00:15:50,510 It seems that your reinforcements have arrived. 191 00:15:51,550 --> 00:15:52,790 How dare you, Rong Xia. 192 00:15:53,240 --> 00:15:54,390 Unlike the Late Emperor, 193 00:15:54,630 --> 00:15:57,360 I won’t allow you to fool around in my palace. 194 00:15:58,360 --> 00:15:59,270 Kill him! 195 00:16:05,630 --> 00:16:08,480 What are you waiting for? Go kill him! 196 00:16:12,440 --> 00:16:13,200 Xie Chongjin. 197 00:16:13,510 --> 00:16:15,440 You... How dare you betray me! 198 00:16:15,720 --> 00:16:17,840 Learn from the best. 199 00:16:18,030 --> 00:16:19,670 As soon as Rong Xia withdraw the forces and surrender, 200 00:16:19,720 --> 00:16:21,080 I’ll divorce with Xie Wanyu immediately. 201 00:16:21,510 --> 00:16:22,870 Make you the Empress. 202 00:16:23,960 --> 00:16:29,440 Then, Your Majesty, how shall we deal with Xie Chongjin? 203 00:16:30,720 --> 00:16:33,960 It’s all up to you. 204 00:16:34,360 --> 00:16:36,080 How can I still work for you? 205 00:16:36,630 --> 00:16:39,360 Apparently, your reinforcements don’t listen to you. 206 00:16:40,320 --> 00:16:41,000 Take him down. 207 00:16:43,390 --> 00:16:45,790 Rong Xia. Rong Xia. 208 00:16:46,750 --> 00:16:47,910 The Late Emperor treated you well. 209 00:16:48,150 --> 00:16:49,480 For his sake, you can’t deprive my imperial career. 210 00:16:49,720 --> 00:16:51,670 What you’ve done were deserted by your followers and relatives. 211 00:16:52,240 --> 00:16:53,480 You deserve it. 212 00:16:53,910 --> 00:16:55,960 Daye still has Prince Zhang. 213 00:16:56,510 --> 00:16:57,550 You don’t have to worry about it. 214 00:16:57,550 --> 00:16:58,910 No. Rong Xia. 215 00:16:59,270 --> 00:17:01,790 I’m the Emperor. I’m the Emperor. 216 00:17:01,790 --> 00:17:04,240 Take him down. Put him in the wing palace. 217 00:17:04,350 --> 00:17:06,000 I’m the Emperor of Daye. Jiang Zhang doesn’t deserve it. 218 00:17:06,200 --> 00:17:07,030 He doesn’t deserve it. 219 00:17:07,270 --> 00:17:09,590 I’m the Emperor of Daye. Jiang Zhang doesn’t deserve it. 220 00:17:10,310 --> 00:17:12,790 I’m the Emperor of Daye. Jiang Zhang doesn’t deserve it. 221 00:17:12,790 --> 00:17:13,440 Luo. 222 00:17:13,550 --> 00:17:14,350 I’m the Emperor of Daye. 223 00:17:14,350 --> 00:17:16,000 Suyue, that’s my biological younger brother. 224 00:17:16,400 --> 00:17:17,590 You take him as your brother. 225 00:17:18,200 --> 00:17:19,590 Has he ever respected you as his elder brother? 226 00:17:22,270 --> 00:17:23,480 Let me go. Keep your hands off me. 227 00:17:23,680 --> 00:17:24,400 Keep your hands off me. 228 00:17:25,920 --> 00:17:27,510 I am the Emperor of Daye. 229 00:17:27,680 --> 00:17:29,030 How dare you humiliate me like this! 230 00:17:29,640 --> 00:17:31,680 I am the Emperor. Jiang Zhang doesn’t deserve it. 231 00:17:32,000 --> 00:17:33,000 I am the Emperor. 232 00:17:36,720 --> 00:17:37,510 Wanyu? 233 00:17:38,830 --> 00:17:39,880 Are you coming to help me out? 234 00:17:41,750 --> 00:17:43,720 Where’re Rong Xia and Xie Chongjin? 235 00:17:44,110 --> 00:17:45,270 I’m going to kill them. 236 00:17:46,070 --> 00:17:46,720 Jiang Luo. 237 00:17:47,510 --> 00:17:49,270 You are not the Emperor of Daye. 238 00:17:50,960 --> 00:17:52,590 I’m no longer the Empress. 239 00:17:54,440 --> 00:17:56,590 Wanyu, what the hell are you saying? 240 00:17:56,590 --> 00:17:58,440 Listen, Jiang Luo. 241 00:17:59,350 --> 00:18:00,030 Today, 242 00:18:00,440 --> 00:18:01,640 it’s me who divorce you. 243 00:18:12,860 --> 00:18:15,780 Ban’s Mansion 244 00:18:19,240 --> 00:18:19,960 Take your time. 245 00:18:35,030 --> 00:18:36,640 Come on. lift it up. 246 00:18:38,720 --> 00:18:39,480 Honey, 247 00:18:40,240 --> 00:18:41,310 after all these days, 248 00:18:42,310 --> 00:18:43,680 we’re finally back home. 249 00:18:44,200 --> 00:18:46,000 Yeah. No matter how fancy out there is, 250 00:18:46,030 --> 00:18:47,400 home is the warmest place. 251 00:18:48,590 --> 00:18:49,400 Softy, 252 00:18:49,680 --> 00:18:51,480 take a look at the firewood 253 00:18:51,510 --> 00:18:52,350 and boil some water. 254 00:18:52,400 --> 00:18:53,550 Let’s take a shower later. 255 00:18:53,750 --> 00:18:55,680 Hurry up. Come here. Put the things down. 256 00:18:55,680 --> 00:18:57,510 Madam, may I go to the kitchen 257 00:18:57,510 --> 00:18:58,880 and cook some food for everyone? 258 00:18:58,880 --> 00:18:59,510 OK. Go. 259 00:19:10,830 --> 00:19:11,550 Honey. 260 00:19:12,550 --> 00:19:15,440 Honey. We’re back. 261 00:19:19,240 --> 00:19:21,000 We finally got back. 262 00:19:30,070 --> 00:19:30,830 Does it hurt? 263 00:19:32,270 --> 00:19:33,000 No. 264 00:19:41,160 --> 00:19:42,070 Why do you laugh? 265 00:19:43,750 --> 00:19:47,720 As you know, I used to have some strange dreams. 266 00:19:48,270 --> 00:19:49,640 I dreamed of a man with dark coat. 267 00:19:50,240 --> 00:19:52,590 He has a wound which is right here in his chest. 268 00:19:52,960 --> 00:19:54,110 In order to find the man, 269 00:19:54,830 --> 00:19:56,240 I used to take off Jiang Luo’s clothes. 270 00:19:56,960 --> 00:19:58,240 -Prince Luo. -Your Highness. 271 00:20:01,030 --> 00:20:01,920 But God knew 272 00:20:02,510 --> 00:20:04,110 it was you. 273 00:20:04,640 --> 00:20:05,830 What a small world! 274 00:20:09,590 --> 00:20:11,070 Now, can you believe I’m not 275 00:20:11,350 --> 00:20:13,680 going to go against you? 276 00:20:18,880 --> 00:20:20,200 Look back in our past, 277 00:20:20,920 --> 00:20:22,240 as it were full of thorns. 278 00:20:24,000 --> 00:20:25,200 This is caused by a sword. 279 00:20:25,960 --> 00:20:27,640 This is when I got hit when skating. 280 00:20:28,110 --> 00:20:31,070 This is hit by your horsewhip. 281 00:20:32,240 --> 00:20:35,270 Do you feel better now? 282 00:20:36,720 --> 00:20:37,200 I... 283 00:20:38,200 --> 00:20:39,310 Those were severe injuries. 284 00:20:41,720 --> 00:20:43,030 For the whole life, 285 00:20:43,920 --> 00:20:45,750 you got to take care of me. 286 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 Say that again? 287 00:20:51,240 --> 00:20:52,640 The mental injuries I suffered 288 00:20:52,920 --> 00:20:54,070 are uncountable. 289 00:20:56,550 --> 00:20:58,830 Right. It’s my fault. 290 00:21:03,880 --> 00:21:05,880 Now, everything is settled. 291 00:21:06,350 --> 00:21:07,640 Shall we be prepared 292 00:21:08,030 --> 00:21:09,160 for our future? 293 00:21:11,000 --> 00:21:11,790 Be prepared? 294 00:21:12,960 --> 00:21:14,000 What’s it about? 295 00:21:15,310 --> 00:21:16,310 About our wedding, 296 00:21:17,070 --> 00:21:17,790 our retreat, 297 00:21:18,680 --> 00:21:19,590 and 298 00:21:20,270 --> 00:21:21,720 giving birth of children. 299 00:21:23,680 --> 00:21:26,240 But I’m not prepared yet. 300 00:21:27,830 --> 00:21:28,960 How about 301 00:21:29,750 --> 00:21:30,790 we start from today? 302 00:21:35,510 --> 00:21:36,480 You wish. 303 00:21:36,880 --> 00:21:38,110 I want to be on the top. 304 00:21:43,400 --> 00:21:48,000 Long live Your Majesty. 305 00:21:48,000 --> 00:21:49,030 Rise, please. 306 00:21:49,510 --> 00:21:51,070 Thanks. Your Majesty. 307 00:22:01,030 --> 00:22:03,790 I forged the Late Emperor’s imperial edict, 308 00:22:04,830 --> 00:22:07,440 which mistakenly contributed to Prince Luo’s usurpation. 309 00:22:07,960 --> 00:22:08,790 I’m guilty. 310 00:22:09,510 --> 00:22:10,590 Please punish me, Your Majesty. 311 00:22:11,440 --> 00:22:13,160 Count Cheng’an’s forgery of the Late Emperor’s imperial edict 312 00:22:13,640 --> 00:22:16,000 should be convicted and punished. 313 00:22:22,440 --> 00:22:24,750 Your Majesty, it was Jiang Luo’s scheme. 314 00:22:25,350 --> 00:22:26,920 He wants to use my daughter to control Count Cheng’an. 315 00:22:29,790 --> 00:22:31,030 What Duke Jingting said is true. 316 00:22:31,240 --> 00:22:32,270 I can testify for him. 317 00:22:34,920 --> 00:22:36,070 Yes. Your Majesty. 318 00:22:36,350 --> 00:22:38,310 Jiang Luo is the guilty one. 319 00:22:38,720 --> 00:22:39,400 Your Majesty. 320 00:22:39,790 --> 00:22:40,880 Count Cheng’an is the meritorious man 321 00:22:40,880 --> 00:22:42,480 who helped you to get the throne back. 322 00:22:42,480 --> 00:22:43,070 Your Majesty. 323 00:22:44,790 --> 00:22:47,550 Your Majesty. His merits offset faults. 324 00:22:47,920 --> 00:22:50,030 Please think twice, Your Majesty. 325 00:22:53,510 --> 00:22:54,640 Thank you for pleading for me. 326 00:22:55,590 --> 00:22:56,720 I appreciate very much. 327 00:23:00,510 --> 00:23:01,920 However, if I didn’t do something wrong, 328 00:23:02,110 --> 00:23:03,350 Jiang Luo wouldn’t succeed. 329 00:23:04,160 --> 00:23:05,440 The famine could be solved earlier. 330 00:23:06,720 --> 00:23:07,510 In the past few months, 331 00:23:07,510 --> 00:23:09,070 thousands of famine victims 332 00:23:09,070 --> 00:23:09,920 and countless people died of starvation. 333 00:23:10,680 --> 00:23:11,720 Other than Jiang Luo, 334 00:23:12,110 --> 00:23:13,200 I’m also the one to blame. 335 00:23:14,590 --> 00:23:15,790 I can’t forgive myself. 336 00:23:16,830 --> 00:23:19,000 I don’t deserve to work for Your Majesty. 337 00:23:23,240 --> 00:23:25,510 So, may I ask Your Majesty 338 00:23:26,240 --> 00:23:28,750 to deprive my official title 339 00:23:29,240 --> 00:23:30,160 and never allow me to have an official career? 340 00:23:32,000 --> 00:23:32,640 Your Majesty. 341 00:23:33,240 --> 00:23:35,830 There’re tons of official works to be undertaken. 342 00:23:36,200 --> 00:23:39,070 I hope you can think twice for the people. 343 00:23:39,400 --> 00:23:40,240 I see. 344 00:23:40,790 --> 00:23:43,510 Hua, why don’t you say something for him? 345 00:23:44,440 --> 00:23:45,590 I’ve heard 346 00:23:45,790 --> 00:23:46,830 your voices. 347 00:23:47,510 --> 00:23:49,440 Count Cheng’an forged the Late Emperor’s imperial edict. 348 00:23:50,070 --> 00:23:51,480 That’s undoubtedly unforgivable. 349 00:23:52,160 --> 00:23:54,640 Listen, Count Cheng’an. 350 00:23:54,750 --> 00:23:55,510 Yes. Your Majesty. 351 00:23:55,790 --> 00:23:58,480 When I live in the army, 352 00:23:59,030 --> 00:24:00,880 I saw how you and Ban Hua deal with the military affairs 353 00:24:00,920 --> 00:24:01,790 and how you treat the people. 354 00:24:01,790 --> 00:24:03,270 I admire that very much. 355 00:24:03,510 --> 00:24:04,680 Such a genius, 356 00:24:05,240 --> 00:24:06,920 I definitely won’t allow you to retreat. 357 00:24:07,590 --> 00:24:09,110 I’m going to punish you 358 00:24:09,790 --> 00:24:12,270 by taking the responsibility of 359 00:24:12,270 --> 00:24:14,110 the people’s lives and happiness. 360 00:24:14,480 --> 00:24:15,240 I decided 361 00:24:16,960 --> 00:24:18,070 to abdicate my throne 362 00:24:18,880 --> 00:24:20,350 to Count Cheng’an. 363 00:24:22,480 --> 00:24:23,240 What? 364 00:24:23,750 --> 00:24:25,350 No. You can’t do that. 365 00:24:25,510 --> 00:24:26,160 Your Majesty. 366 00:24:26,310 --> 00:24:27,070 That’s ridiculous. 367 00:24:27,590 --> 00:24:28,750 It’s not a game like 368 00:24:29,200 --> 00:24:30,750 you can play as you want. 369 00:24:31,270 --> 00:24:32,310 In this case, 370 00:24:32,310 --> 00:24:33,790 how can you live up to the Late Emperor’s trust? 371 00:24:34,350 --> 00:24:35,440 Mother is right. 372 00:24:35,720 --> 00:24:37,830 Princess Ban and Count Cheng’an just ceased the turbulence. 373 00:24:38,000 --> 00:24:40,680 It’s time for you to win Daye the stability, 374 00:24:40,920 --> 00:24:42,440 instead of arising other problems. 375 00:24:42,720 --> 00:24:44,720 It’s related to the people’s livehood. 376 00:24:46,110 --> 00:24:48,750 Please think twice, Your Majesty. 377 00:24:49,070 --> 00:24:50,830 To avoid the turbulence of state, 378 00:24:51,030 --> 00:24:52,750 please think twice, Your Majesty. 379 00:24:54,200 --> 00:24:56,070 You all have made yourself clear. 380 00:24:56,790 --> 00:24:59,030 But I’ve made up my mind. 381 00:24:59,440 --> 00:25:00,590 No need to say anything more. 382 00:25:01,720 --> 00:25:02,440 Rise, please. 383 00:25:11,110 --> 00:25:13,270 I can’t accept that, Your Majesty. 384 00:25:13,880 --> 00:25:15,070 Please withdraw your order, Your Majesty. 385 00:25:15,310 --> 00:25:17,750 Count Cheng’an, I’m serious. 386 00:25:18,350 --> 00:25:19,590 Do you want me to be a jerk 387 00:25:19,590 --> 00:25:21,200 who eats his words? 388 00:25:26,920 --> 00:25:27,550 Your Majesty. 389 00:25:27,790 --> 00:25:30,270 You’ve been to the barrens 390 00:25:30,920 --> 00:25:33,000 and seen those poor men who can’t even feed or warm themselves. 391 00:25:33,310 --> 00:25:35,200 They are waiting for you to be the Emperor 392 00:25:35,310 --> 00:25:36,200 to help them away from the misery 393 00:25:36,720 --> 00:25:38,640 and bring them a happy life. 394 00:25:39,070 --> 00:25:39,880 But all you want is 395 00:25:40,830 --> 00:25:42,240 to take off your duties 396 00:25:42,400 --> 00:25:43,720 and be a hands-off manager! 397 00:25:43,720 --> 00:25:45,310 Hua. Don’t be rude. 398 00:25:46,790 --> 00:25:47,550 Your Majesty. 399 00:25:48,400 --> 00:25:50,030 I’m a straightforward girl. 400 00:25:50,510 --> 00:25:51,680 Your decision is 401 00:25:52,110 --> 00:25:53,510 so irresponsible! 402 00:25:54,200 --> 00:25:55,240 Do you take me, Count Cheng’an and the soldiers 403 00:25:55,510 --> 00:25:57,400 as idiots? 404 00:25:57,880 --> 00:25:59,960 We went through all the difficulties to get your throne back. 405 00:26:00,440 --> 00:26:02,240 Do you think we’ve done all this 406 00:26:02,310 --> 00:26:03,640 for your abdication? 407 00:26:05,000 --> 00:26:07,750 That’s so ridiculous! Your Majesty. 408 00:26:17,270 --> 00:26:18,030 Count Cheng’an. 409 00:26:22,640 --> 00:26:25,400 Thanks for allowing me to leave. Your Majesty. 410 00:26:28,424 --> 00:26:38,424 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 411 00:26:40,030 --> 00:26:40,720 Hua. 412 00:26:43,070 --> 00:26:44,070 The Emperor of Daye 413 00:26:44,350 --> 00:26:45,790 can’t be changed at his will. 414 00:26:45,920 --> 00:26:46,880 What is the throne for him? 415 00:26:47,110 --> 00:26:48,590 Has he ever considered for the people? 416 00:26:48,750 --> 00:26:49,960 I know you’re angry. 417 00:26:50,240 --> 00:26:52,070 But as in the palace, you should watch your mouth. 418 00:26:53,920 --> 00:26:54,550 Count Cheng’an, 419 00:26:55,240 --> 00:26:57,030 That’s His Majesty’s decision. 420 00:26:57,200 --> 00:26:58,440 If you don’t accept that offer, 421 00:26:58,790 --> 00:27:00,240 he can’t force you to do that. 422 00:27:00,590 --> 00:27:01,310 His Majesty... 423 00:27:03,720 --> 00:27:05,030 His Majesty was determined. 424 00:27:05,680 --> 00:27:07,790 It’s not that easy to refuse his offer this time. 425 00:27:07,880 --> 00:27:08,640 I don’t care. 426 00:27:09,310 --> 00:27:10,310 If you promise him, 427 00:27:10,960 --> 00:27:12,030 I won’t speak to you anymore. 428 00:27:13,200 --> 00:27:14,200 Don’t forget 429 00:27:15,030 --> 00:27:16,480 our engagement. 430 00:27:19,240 --> 00:27:20,200 You have my words, Hua. 431 00:27:20,640 --> 00:27:21,880 I never forget 432 00:27:22,200 --> 00:27:23,830 the retreat engagement. 433 00:27:24,160 --> 00:27:25,240 As long as you want, 434 00:27:25,440 --> 00:27:26,440 I’ll go with you 435 00:27:26,750 --> 00:27:28,830 no matter it’s in the deep mountains, 436 00:27:29,000 --> 00:27:29,920 or the end of the earth. 437 00:27:35,200 --> 00:27:37,160 Hua, do you get back together with Count Cheng’an? 438 00:27:39,200 --> 00:27:40,920 OK. I see. 439 00:27:41,640 --> 00:27:42,790 I won’t bother you guys. 440 00:27:43,310 --> 00:27:44,270 Please continue. 441 00:27:56,070 --> 00:27:57,680 Rong Xia got back with the army. 442 00:27:58,240 --> 00:28:00,880 There have been rumors that Count Cheng’an intended to rebel. 443 00:28:01,790 --> 00:28:03,160 Before you abdicate, 444 00:28:03,590 --> 00:28:04,880 have you ever thought about 445 00:28:05,400 --> 00:28:07,510 what the people will think of him? 446 00:28:08,400 --> 00:28:09,720 You’re right, Mother. 447 00:28:10,240 --> 00:28:12,350 The change of Emperor will cause anxiety of the people. 448 00:28:13,240 --> 00:28:15,110 You can’t act at your own will. 449 00:28:16,510 --> 00:28:19,000 I’ll make an announcement that I’m abdicating to the wise. 450 00:28:19,590 --> 00:28:22,000 In that case, Mother and Suyue could relieve. 451 00:28:22,590 --> 00:28:23,790 That’s unbelievable. 452 00:28:25,880 --> 00:28:27,160 If you are not the Emperor, 453 00:28:27,830 --> 00:28:29,790 who else can allow Luo to stay alive? 454 00:28:30,790 --> 00:28:31,550 Mother, 455 00:28:32,070 --> 00:28:33,960 Count Cheng’an has his judgement. 456 00:28:34,270 --> 00:28:37,680 It’s impossible for you to abdicate. 457 00:28:39,000 --> 00:28:40,550 Don’t mention it again. 458 00:28:51,110 --> 00:28:52,030 Such an important decision, 459 00:28:52,200 --> 00:28:53,790 why didn’t you discuss with me before? 460 00:28:57,510 --> 00:29:00,680 Suyue, comparing to the throne, 461 00:29:01,790 --> 00:29:03,830 I prefer to find us a quiet and beautiful courtyard 462 00:29:04,110 --> 00:29:05,160 where we can have elegant and private life. 463 00:29:06,440 --> 00:29:08,000 Don’t you think it’s better for us? 464 00:29:12,510 --> 00:29:13,750 That’s your thoughts. 465 00:29:14,110 --> 00:29:15,720 Not mine. 466 00:29:17,160 --> 00:29:18,880 If you really care about me, 467 00:29:19,440 --> 00:29:21,240 please withdraw your announcement at tomorrow’s court meeting 468 00:29:21,640 --> 00:29:22,440 and restore the imperial disciplines. 469 00:29:29,310 --> 00:29:30,000 Suyue, 470 00:29:32,200 --> 00:29:33,400 do you love me 471 00:29:35,200 --> 00:29:36,440 or my throne? 472 00:29:40,830 --> 00:29:42,110 Of course, I love you. 473 00:29:43,480 --> 00:29:44,590 But the current situation is tense. 474 00:29:45,110 --> 00:29:46,880 The country can’t live through more usurpations. 475 00:29:47,830 --> 00:29:49,030 Please think it over, Your Majesty. 476 00:30:03,480 --> 00:30:05,590 Set me free. Set me free. 477 00:30:07,880 --> 00:30:08,640 If you can set me free, 478 00:30:09,000 --> 00:30:10,160 I promise you to be the Marquis of A Thousand Households, 479 00:30:10,270 --> 00:30:11,310 or Ten Thousand Households. 480 00:30:12,200 --> 00:30:12,790 Is that OK? 481 00:30:13,790 --> 00:30:14,960 Set me free. 482 00:30:21,640 --> 00:30:23,310 Feixian, trust me. 483 00:30:24,000 --> 00:30:26,400 When I get out of here, I’ll promote you to be the Empress. 484 00:30:27,200 --> 00:30:28,680 None of the Emperors will keep the previous one alive 485 00:30:30,440 --> 00:30:32,400 when they own the power. 486 00:30:37,400 --> 00:30:39,000 When the door is open again, 487 00:30:39,640 --> 00:30:41,480 the game is over. 488 00:30:41,590 --> 00:30:42,880 No. No. 489 00:30:43,790 --> 00:30:44,550 It’s not over yet. 490 00:30:44,920 --> 00:30:45,640 I didn’t lose. 491 00:30:47,680 --> 00:30:48,880 The imperial edict has arrived. 492 00:30:51,510 --> 00:30:53,070 Rong Xia, you traitor. 493 00:30:53,310 --> 00:30:54,400 I’m going to kill you. 494 00:31:03,270 --> 00:31:07,680 Jiang Luo was convicted of usurpation and treason. 495 00:31:08,160 --> 00:31:11,350 Shi Feixian was convicted of beguiling Jiang Luo. 496 00:31:12,640 --> 00:31:13,830 I hereby give the couple 497 00:31:14,400 --> 00:31:15,350 life-sentences. 498 00:31:17,310 --> 00:31:18,400 Once a loser, always a loser. 499 00:31:19,680 --> 00:31:20,920 Why not kill me? 500 00:31:21,640 --> 00:31:22,510 This is His Majesty’s order. 501 00:31:23,200 --> 00:31:24,680 You may kill me but you may never insult me. 502 00:31:25,720 --> 00:31:26,960 Where’s Jiang Zhang? 503 00:31:27,240 --> 00:31:28,270 I’m his biological brother! 504 00:31:28,640 --> 00:31:30,400 Where is he? Tell him to meet me here! 505 00:31:31,030 --> 00:31:32,830 His Majesty has authorized me 506 00:31:33,240 --> 00:31:34,070 to work on your penalty. 507 00:31:34,750 --> 00:31:35,640 His Majesty 508 00:31:36,240 --> 00:31:37,270 won’t come. 509 00:31:37,640 --> 00:31:38,790 Authorized you? 510 00:31:39,590 --> 00:31:40,960 I’m the Emperor of Daye. 511 00:31:41,400 --> 00:31:43,510 How dare you rag tag control my fate! 512 00:31:43,790 --> 00:31:45,440 Bearer! Set me Free! 513 00:31:46,640 --> 00:31:47,790 Set me Free! 514 00:31:48,790 --> 00:31:50,880 You. I’m talking to you. 515 00:31:51,030 --> 00:31:51,680 Do you hear me? 516 00:31:52,480 --> 00:31:53,270 Set me Free! 517 00:31:53,270 --> 00:31:56,060 Ban’s Mansion 518 00:31:59,400 --> 00:32:01,830 Never thought the pomegranate tree is still here. 519 00:32:02,400 --> 00:32:03,310 Terrific. 520 00:32:03,960 --> 00:32:05,070 Our parents 521 00:32:05,070 --> 00:32:06,240 must have blessed us 522 00:32:06,270 --> 00:32:08,110 so that we can keep safe and sound. 523 00:32:10,160 --> 00:32:11,350 It starts to bear fruit. 524 00:32:11,880 --> 00:32:13,880 It won’t be long to eat pomegranates. 525 00:32:14,160 --> 00:32:15,350 All you know is eating. 526 00:32:15,640 --> 00:32:16,440 No. No. No. 527 00:32:16,550 --> 00:32:17,960 I was thinking to worship our grandparents 528 00:32:18,000 --> 00:32:19,400 with these pomegranates. 529 00:32:19,880 --> 00:32:20,920 And tell them, 530 00:32:21,400 --> 00:32:25,070 you and Count Cheng’an are together. 531 00:32:25,790 --> 00:32:27,920 Stop talking about me. What about you? 532 00:32:28,310 --> 00:32:30,920 When do you plan to marry Xie Wanyu? 533 00:32:31,160 --> 00:32:33,440 I’m not in a rush to get married. 534 00:32:33,480 --> 00:32:34,400 I’m still young. 535 00:32:34,510 --> 00:32:35,350 Still young? 536 00:32:36,240 --> 00:32:37,030 Listen, 537 00:32:37,310 --> 00:32:38,000 be quick. 538 00:32:38,000 --> 00:32:40,440 Try to give birth to my grandson as soon as you can. 539 00:32:41,350 --> 00:32:42,270 Bear a child? 540 00:32:42,270 --> 00:32:43,440 You can do it. 541 00:32:43,440 --> 00:32:44,480 You little bastard. 542 00:32:44,590 --> 00:32:46,200 You little bastard. Watch your mouth. 543 00:32:46,510 --> 00:32:47,720 We’re too old to have babies. 544 00:32:47,720 --> 00:32:48,590 Cut the crap. 545 00:32:48,830 --> 00:32:49,590 Be serious. 546 00:32:50,110 --> 00:32:52,920 When are you going to propose to Xie Wanyu? 547 00:32:54,400 --> 00:32:55,110 Hey, 548 00:32:55,920 --> 00:32:58,200 are you serious with the relationship 549 00:32:58,200 --> 00:32:59,000 or just for fun? 550 00:32:59,000 --> 00:33:00,680 I’m serious. Of course. 551 00:33:01,240 --> 00:33:03,480 Then, what are you hesitating for? 552 00:33:05,200 --> 00:33:06,590 Because 553 00:33:06,790 --> 00:33:09,240 Xie Wanyu just divorced Prince Luo. 554 00:33:09,440 --> 00:33:11,160 If I propose to her now, 555 00:33:11,510 --> 00:33:13,400 it’ll be like I’m taking advantage of her. 556 00:33:14,400 --> 00:33:16,200 Love is quite magic. 557 00:33:16,400 --> 00:33:18,510 Even Heng won’t take advantage of the others. 558 00:33:22,160 --> 00:33:22,880 Hua. 559 00:33:23,920 --> 00:33:26,000 Don’t forget to visit the Shi 560 00:33:26,310 --> 00:33:27,790 and thank Mr. Shi Jin in person. 561 00:33:28,590 --> 00:33:30,160 Owe to his kindness 562 00:33:30,510 --> 00:33:33,030 can you and Rong Xia be together. 563 00:33:35,030 --> 00:33:35,790 I will. 564 00:33:36,920 --> 00:33:40,240 I won’t forget Mr. Shi’s kindness. 565 00:33:43,920 --> 00:33:45,270 Your Highness. 566 00:33:46,590 --> 00:33:47,750 His Majesty has made up his mind. 567 00:33:48,030 --> 00:33:49,550 Even Empress Dowager can’t persuade him. 568 00:33:50,070 --> 00:33:52,240 May I ask Mr. Shi to use Imperial Guards 569 00:33:52,350 --> 00:33:53,590 to stop him? 570 00:33:57,640 --> 00:33:59,070 Forget it. Your Highness. 571 00:33:59,920 --> 00:34:01,440 Imperial Guards only listen to His Majesty. 572 00:34:02,510 --> 00:34:03,920 Your Highness has crossed the line. 573 00:34:04,590 --> 00:34:07,310 I will act as if nothing had happened today. 574 00:34:08,590 --> 00:34:09,280 Bye. 575 00:34:09,590 --> 00:34:10,360 Jin, 576 00:34:11,320 --> 00:34:13,150 Jiang Zhang is weak and timid. He’s incapable of being an Emperor. 577 00:34:14,070 --> 00:34:16,070 As long as we get rid of Rong Xia 578 00:34:16,280 --> 00:34:17,230 and make Jiang Zhang a puppet, 579 00:34:17,710 --> 00:34:19,400 we can take control of the political and military affairs 580 00:34:19,630 --> 00:34:21,760 and leave Jiang Zhang an easy job. Isn’t that great? 581 00:34:25,150 --> 00:34:26,670 Grandfather just passed away. 582 00:34:27,230 --> 00:34:28,320 Feixian was still in jail. 583 00:34:29,400 --> 00:34:31,000 How could you take her old path again? 584 00:34:32,190 --> 00:34:33,150 Old path? 585 00:34:34,030 --> 00:34:35,550 You mean I should rest on my laurels 586 00:34:35,590 --> 00:34:36,630 just like you did? 587 00:34:38,590 --> 00:34:40,320 Feixian was given a life sentence. 588 00:34:40,920 --> 00:34:42,190 If His Majesty abdicates, 589 00:34:42,280 --> 00:34:43,510 we’ll lose control to everything. 590 00:34:43,710 --> 00:34:44,800 Let lone saving her. 591 00:34:45,800 --> 00:34:47,070 This is the best chance 592 00:34:47,070 --> 00:34:48,880 for us to grasp the power. 593 00:34:49,590 --> 00:34:51,840 Don’t miss it, Jin. 594 00:34:52,800 --> 00:34:54,070 We’ve been through a lot. 595 00:34:55,320 --> 00:34:56,840 Why can’t you still figure it out? 596 00:34:59,920 --> 00:35:01,590 Family is the top priority above all. 597 00:35:11,800 --> 00:35:13,190 Coming back from afar, 598 00:35:13,440 --> 00:35:15,440 did you bring me any fresh stuff? 599 00:35:16,150 --> 00:35:17,320 Do you need fresh sweet potato? 600 00:35:18,760 --> 00:35:20,190 No, not interested. 601 00:35:20,630 --> 00:35:21,590 No? 602 00:35:21,800 --> 00:35:23,150 All I can give you is that. 603 00:35:25,480 --> 00:35:27,480 We’ve been friends for years. 604 00:35:27,670 --> 00:35:28,440 I can’t believe 605 00:35:28,440 --> 00:35:29,070 you didn’t 606 00:35:29,070 --> 00:35:30,550 think of me at all. 607 00:35:30,800 --> 00:35:32,880 I haven’t brought you a gift 608 00:35:33,710 --> 00:35:36,230 but I’m faithful to you as always. 609 00:35:36,320 --> 00:35:37,190 When I was out there, 610 00:35:37,440 --> 00:35:38,800 I sought a marriage for you. 611 00:35:40,110 --> 00:35:41,440 Marriage? With whom? 612 00:35:41,590 --> 00:35:44,070 Miss Sun, daughter of the richest family in town, 613 00:35:44,440 --> 00:35:46,590 who’s a perfect match for you. 614 00:35:46,840 --> 00:35:48,070 Perfect. 615 00:35:48,710 --> 00:35:49,880 You’re the best! 616 00:35:50,000 --> 00:35:51,030 I’m going to find a horse and take off today 617 00:35:51,070 --> 00:35:52,000 to propose to Miss Sun. 618 00:35:52,320 --> 00:35:54,320 Hold on. Sit down. 619 00:35:54,510 --> 00:35:55,960 Come on! What’s the matter? I can’t wait to marry her. 620 00:35:55,960 --> 00:35:57,190 Do me a favor. 621 00:35:59,190 --> 00:35:59,960 Look. 622 00:36:04,440 --> 00:36:06,480 You’re going to propose. 623 00:36:06,550 --> 00:36:07,510 What’re you talking about? 624 00:36:08,320 --> 00:36:09,960 I just want to give 625 00:36:10,110 --> 00:36:11,190 the bracelet to her. 626 00:36:16,840 --> 00:36:17,590 Are you my friend? 627 00:36:18,800 --> 00:36:19,440 Nice try. 628 00:36:20,190 --> 00:36:21,920 Her father looks like a devil. 629 00:36:22,000 --> 00:36:23,030 I won’t go for you. 630 00:36:24,590 --> 00:36:25,630 It seems that 631 00:36:25,630 --> 00:36:26,840 I haven’t told you 632 00:36:26,840 --> 00:36:28,190 Miss Sun’s address yet. 633 00:36:28,630 --> 00:36:29,280 You... 634 00:36:32,960 --> 00:36:33,840 Listen. 635 00:36:34,280 --> 00:36:36,710 I help you not for meeting Miss Sun 636 00:36:36,800 --> 00:36:37,800 but for us. 637 00:36:37,800 --> 00:36:39,280 Our long-lasting friendship. 638 00:36:39,840 --> 00:36:41,110 Tell me. How can I help? 639 00:36:41,480 --> 00:36:43,480 If we knew earlier that Count Cheng’an would be promoted, 640 00:36:43,710 --> 00:36:47,070 we would’ve prepared delicious dishes 641 00:36:47,320 --> 00:36:49,510 to treat the Ban 642 00:36:50,030 --> 00:36:53,070 so that we can ask him 643 00:36:53,320 --> 00:36:55,360 for helping Chongjin on his penalty. 644 00:36:55,550 --> 00:36:57,320 Father, don’t worry. 645 00:36:57,630 --> 00:37:00,030 Chongjin has made amendments for his mistakes. 646 00:37:01,000 --> 00:37:01,670 Let alone that 647 00:37:02,150 --> 00:37:03,440 Wanyu and Ban Heng 648 00:37:03,440 --> 00:37:05,230 are actually very close. 649 00:37:05,840 --> 00:37:07,920 If they get married, 650 00:37:08,320 --> 00:37:09,840 the Bans won’t ignore their in-laws, right? 651 00:37:10,110 --> 00:37:10,760 Qilin. 652 00:37:12,030 --> 00:37:13,480 Sweety, seriously. 653 00:37:14,070 --> 00:37:15,150 If you really like him, 654 00:37:15,510 --> 00:37:17,070 I would propose for you. 655 00:37:18,000 --> 00:37:19,110 Do you like him or not? 656 00:37:19,150 --> 00:37:20,360 If not, 657 00:37:20,630 --> 00:37:22,190 you can stay in the mansion with us for your life. 658 00:37:22,960 --> 00:37:24,800 Your father will take good care of you. 659 00:37:25,030 --> 00:37:27,000 Father, “Man struggle upwards”. 660 00:37:27,230 --> 00:37:28,960 Wanyu was the Empress. 661 00:37:29,280 --> 00:37:30,760 If she marries Ban Heng... 662 00:37:31,400 --> 00:37:32,550 What do you know? 663 00:37:33,150 --> 00:37:36,760 Ban Heng is the brother-in-law of Prime Minister. 664 00:37:36,960 --> 00:37:39,150 Marrying him is “upwards”. 665 00:37:39,150 --> 00:37:41,150 He’s quite good at climbing “upward” to our family. 666 00:37:41,550 --> 00:37:42,920 Don’t say that. 667 00:37:43,400 --> 00:37:45,760 Sweety, do you like him? 668 00:37:46,030 --> 00:37:46,960 Do you need me to propose? 669 00:37:48,000 --> 00:37:50,480 Uh, I’m going back to my room. 670 00:37:51,230 --> 00:37:52,960 Talk to me. 671 00:37:53,360 --> 00:37:55,590 What’s going on? 672 00:37:55,710 --> 00:37:57,280 Our girl flushed. 673 00:37:58,110 --> 00:37:59,760 This is another imperial edict 674 00:38:00,000 --> 00:38:01,800 which the Late Emperor handed to me. 675 00:38:03,510 --> 00:38:05,030 He worried he can’t protect the Bans 676 00:38:05,440 --> 00:38:07,110 if something happens in the court. 677 00:38:07,840 --> 00:38:08,760 Therefore, he issued the edict 678 00:38:09,360 --> 00:38:11,110 to promote you to be Princess Changle. 679 00:38:12,400 --> 00:38:13,320 I’m surprised that 680 00:38:14,000 --> 00:38:15,510 even in his last hours, 681 00:38:16,480 --> 00:38:17,630 His majesty still cared about me. 682 00:38:19,230 --> 00:38:20,320 Thank you for keeping this for me, Your Highness. 683 00:38:21,590 --> 00:38:24,510 This is my favorite fork, 684 00:38:25,110 --> 00:38:27,030 one of the dowries I prepared for the princess. 685 00:38:27,710 --> 00:38:29,280 Now, you’re the princess as well, 686 00:38:30,280 --> 00:38:31,230 I can give it to you. 687 00:38:34,800 --> 00:38:37,280 What can I do for you, Your Highness? 688 00:38:38,110 --> 00:38:39,440 I’ll do my best 689 00:38:39,710 --> 00:38:40,670 and be honest. 690 00:38:44,920 --> 00:38:46,360 Luo is my son. 691 00:38:47,920 --> 00:38:49,400 I should have begged for him. 692 00:38:50,360 --> 00:38:51,800 But I know 693 00:38:51,800 --> 00:38:52,840 what he has done is unforgivable. 694 00:38:54,150 --> 00:38:55,630 I can barely get my mouth open. 695 00:38:56,440 --> 00:38:59,030 His Majesty is kind and merciful. 696 00:39:00,230 --> 00:39:02,320 He definitely would keep Luo alive. 697 00:39:04,360 --> 00:39:05,320 But he said something ridiculous 698 00:39:07,110 --> 00:39:08,760 on the court the day before yesterday. 699 00:39:09,800 --> 00:39:11,840 I wonder what Count Cheng’an would think. 700 00:39:13,840 --> 00:39:15,070 If that’s your concern, 701 00:39:15,880 --> 00:39:17,190 that won’t be a problem, Your Highness. 702 00:39:17,880 --> 00:39:19,230 What Count Cheng’an cares is the people. 703 00:39:19,630 --> 00:39:21,590 He never thought to replace His Majesty. 704 00:39:21,880 --> 00:39:24,230 No matter how determined His Majesty is, 705 00:39:24,920 --> 00:39:26,630 Rong Xia won’t accept the abdication. 706 00:39:28,760 --> 00:39:29,590 Good. 707 00:39:32,280 --> 00:39:33,400 If you don’t have other instructions, 708 00:39:34,030 --> 00:39:36,150 I may leave now. 709 00:39:38,174 --> 00:40:08,174 Sub by WeTV & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 710 00:40:11,300 --> 00:40:14,660 ♪Paper kite blue tiles Begonia in midsummer♪ 711 00:40:15,060 --> 00:40:18,420 ♪Make jasmine tea in the room♪ 712 00:40:18,500 --> 00:40:21,020 ♪Sing a song and fiddle with Pipa♪ 713 00:40:21,300 --> 00:40:24,980 ♪Her bright smile and gloomy countenance♪ 714 00:40:25,860 --> 00:40:29,820 ♪Crimson clouds flew into the house♪ 715 00:40:29,900 --> 00:40:33,260 ♪Can’t control the feelings It’s all in the dream♪ 716 00:40:33,260 --> 00:40:35,140 ♪The rain pours down in a sunny day♪ 717 00:40:35,140 --> 00:40:37,260 ♪Wash out all the attachments♪ 718 00:40:37,300 --> 00:40:40,340 ♪Faith is like a flower♪ 719 00:40:41,900 --> 00:40:45,660 ♪We promised to live a free life♪ 720 00:40:45,740 --> 00:40:49,420 ♪Flick away the dust with fingers♪ 721 00:40:49,580 --> 00:40:52,980 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 722 00:40:53,260 --> 00:40:56,500 ♪Travel around the world in the younger days♪ 723 00:40:56,900 --> 00:41:00,020 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 724 00:41:00,420 --> 00:41:04,260 ♪Go to the end of the world together♪ 725 00:41:04,460 --> 00:41:07,820 ♪The fleeting life is just a moment♪ 726 00:41:08,020 --> 00:41:11,620 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 727 00:41:13,500 --> 00:41:17,180 ♪We promised to live a free life♪ 728 00:41:17,180 --> 00:41:20,460 ♪Flick away the dust with fingers♪ 729 00:41:21,140 --> 00:41:25,060 ♪Only want to live a carefree life with her♪ 730 00:41:25,060 --> 00:41:27,700 ♪Travel around the world in the younger days♪ 731 00:41:27,900 --> 00:41:31,060 ♪Nothing is impossible in the dream♪ 732 00:41:31,580 --> 00:41:35,300 ♪Go to the end of the world together♪ 733 00:41:35,300 --> 00:41:39,060 ♪The fleeting life is just a moment♪ 734 00:41:39,300 --> 00:41:42,980 ♪With no fear Take her hands to see the big world♪ 49916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.