Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,847 --> 00:01:39,010
Das Lachen ist tot.
2
00:03:18,156 --> 00:03:21,525
Was ist in dich gefahren?
Wolltest du dich umbringen?
3
00:03:21,701 --> 00:03:24,821
Na sicher.
- Aber das ist verboten.
4
00:03:26,706 --> 00:03:28,579
Warum verboten?
5
00:03:28,791 --> 00:03:32,836
Auf der öffentlichen Straße. Jeder weiss das.
- Entschuldigung, nicht ich.
6
00:03:33,004 --> 00:03:38,627
Zum Glück sah dieser Offizier nichts.
Andernfalls hätten Sie eine hohe Geldstrafe erhalten.
7
00:03:38,801 --> 00:03:42,384
Wenn du tot bist
Sie verlieren nicht den Schlaf über eine Geldstrafe.
8
00:03:42,555 --> 00:03:47,431
Was hast du gedacht?
Dann würde deine Familie geschraubt werden.
9
00:03:47,602 --> 00:03:49,843
Ich habe keine Familie mehr.
10
00:03:51,731 --> 00:03:55,230
Und wenn es fehlschlug,
Was hatte das gebracht?
11
00:03:55,401 --> 00:03:58,817
Eine Geldstrafe und ein Rollstuhl.
Vorstellen.
12
00:03:59,030 --> 00:04:01,865
Hast du eine bessere Idee?
13
00:04:03,576 --> 00:04:05,533
Komm mit mir.
14
00:04:23,721 --> 00:04:26,426
Selbstmordversorgungen
15
00:04:27,975 --> 00:04:29,055
Maison Tuvache
16
00:04:29,268 --> 00:04:34,061
Aus einer Rezession kommt eine Depression
17
00:04:35,566 --> 00:04:39,694
Wer würde dann nicht den Tod wählen?
18
00:04:41,405 --> 00:04:45,486
lege all deine Zurückhaltung beiseite
19
00:04:47,203 --> 00:04:51,948
weil die Lösung
ist Selbstmord
20
00:04:56,420 --> 00:04:59,125
Komm rein und hab keine Angst
21
00:04:59,298 --> 00:05:02,252
Wir haben bis acht Uhr geöffnet
22
00:05:02,426 --> 00:05:05,131
nichts Geheimnisvolles
- und kein Betrug
23
00:05:05,304 --> 00:05:08,341
hilf dir zu sterben
wir machen es gerne
24
00:05:08,516 --> 00:05:11,054
Es braucht Mühe, einen so großen Schritt
25
00:05:11,227 --> 00:05:14,181
aber vergessen Sie nicht: Wir sind Experten
26
00:05:14,355 --> 00:05:17,356
Ohne Schnickschnack helfen wir Ihnen
27
00:05:17,525 --> 00:05:21,108
in die andere Welt
28
00:05:21,279 --> 00:05:23,686
in die andere Welt
29
00:05:23,865 --> 00:05:28,194
Aus einer Rezession kommt eine Depression
30
00:05:29,495 --> 00:05:33,991
Wer würde dann nicht den Tod wählen?
31
00:05:35,376 --> 00:05:39,789
lege all deine Zurückhaltung beiseite
32
00:05:41,340 --> 00:05:46,216
weil die Lösung
ist Selbstmord
33
00:05:50,516 --> 00:05:53,090
Ich begrüße Sie
im Paradies
34
00:05:53,269 --> 00:05:56,305
Alle Ihre Sorgen werden bald vorbei sein
35
00:05:56,480 --> 00:05:59,150
alles ist möglich
nichts ist verboten
36
00:05:59,317 --> 00:06:02,271
Nur ist es Butter mit dem Fisch
37
00:06:02,445 --> 00:06:05,196
die Wege, auf denen unzählige sind
38
00:06:05,323 --> 00:06:08,359
mit 300 Arten von Gift als Vorreiter
39
00:06:08,534 --> 00:06:11,737
Vergiss die Schlinge nicht
40
00:06:11,913 --> 00:06:14,285
sie bekommt einen Kick davon
41
00:06:14,457 --> 00:06:18,620
das Bild allein
macht mich an
42
00:06:18,794 --> 00:06:20,502
es macht sie an
43
00:06:20,671 --> 00:06:25,001
Aus einer Rezession kommt eine Depression
44
00:06:26,677 --> 00:06:30,805
Wer würde dann nicht den Tod wählen?
45
00:06:32,600 --> 00:06:36,598
lege all deine Zurückhaltung beiseite
46
00:06:38,606 --> 00:06:43,184
weil die Lösung
ist Selbstmord
47
00:06:44,737 --> 00:06:47,358
Wir bieten reine Qualität.
48
00:06:47,532 --> 00:06:50,319
Sie werden garantiert sterben.
49
00:06:50,493 --> 00:06:53,198
Zu Ihrer Sicherheit lautet unser Motto:
50
00:06:53,371 --> 00:06:58,282
nicht tot, Geld zurück
51
00:06:59,585 --> 00:07:03,998
Wir dienen der ganzen Stadt
52
00:07:05,675 --> 00:07:10,004
und ohne Rücksicht auf Personen
53
00:07:11,722 --> 00:07:16,265
Dein Kopf wird leer
keine Sorgen mehr
54
00:07:17,603 --> 00:07:22,680
Auf Wiedersehen, Amen und danke
55
00:07:27,864 --> 00:07:29,737
Nun, sag.
56
00:07:31,117 --> 00:07:33,608
Kommen Sie herein, meine Herren. Herzlich willkommen.
57
00:07:33,828 --> 00:07:36,117
Wir haben was Sie suchen.
58
00:07:36,289 --> 00:07:39,823
Große Dringlichkeit?
Hier finden Sie alles vor Ihrem Tod.
59
00:07:40,001 --> 00:07:43,251
Sir auf der Suche nach ...
- Ja, mein Mann wird dir helfen.
60
00:07:43,421 --> 00:07:46,256
Mishima?
- Ich komme.
61
00:07:46,424 --> 00:07:49,045
Was ist Ihr Service?
62
00:07:51,095 --> 00:07:54,879
Ich sehe es schon
Wir haben Seile zum Aufhängen.
63
00:07:55,057 --> 00:07:58,592
Klassisch aber effizient.
Möglicherweise mit einem Hocker.
64
00:07:58,769 --> 00:08:02,103
Auch in Nylon,
aber das ist nicht organisch.
65
00:08:02,273 --> 00:08:04,764
Viele Giftarten.
66
00:08:04,942 --> 00:08:09,154
Obwohl dies teuer ist,
funktioniert aber nach drei sekunden.
67
00:08:09,322 --> 00:08:15,325
Gasflaschen inklusive Maske.
Revolver mit nur einer Kugel.
68
00:08:15,536 --> 00:08:20,531
Schlaftabletten, sehr traditionell.
Giftige Pilze. Rasierklingen.
69
00:08:20,750 --> 00:08:24,913
Schneiden der Handgelenke im Bad:
stark fotogen.
70
00:08:25,963 --> 00:08:30,175
Mein Sohn mahlt sie.
Sie werden sie nirgendwo schärfer finden.
71
00:08:31,427 --> 00:08:34,878
Was denken Sie?
- Ich denke...
72
00:08:35,056 --> 00:08:38,389
Wir haben auch
billigere, rostige Klingen.
73
00:08:38,559 --> 00:08:42,771
Wenn es fehlschlägt,
Zumindest hast du Tetanus.
74
00:08:42,939 --> 00:08:45,180
Ja, sehr verlockend.
75
00:08:45,358 --> 00:08:48,561
Ich zögere zwischen Gas und Gift.
76
00:08:48,736 --> 00:08:52,604
Du kannst es sagen.
- Ich glaube, ich nehme Gift.
77
00:08:52,782 --> 00:08:56,400
Nimm doch den hier.
Im Angebot und garantiert zu arbeiten.
78
00:08:56,577 --> 00:09:00,112
Er fliegt aus der Tür. Sehr trendy.
79
00:09:00,289 --> 00:09:02,863
Dann nehme ich diesen.
80
00:09:03,042 --> 00:09:05,450
Lucretia?
- Geschenkpapier?
81
00:09:05,628 --> 00:09:09,293
Nein, es ist für mich.
- Sieht glücklicher aus.
82
00:09:09,465 --> 00:09:12,632
Das sind 58 Euro.
- Ach du meine Güte.
83
00:09:12,802 --> 00:09:17,428
Aber Herr, Tod
kann ein paar Cent kosten.
84
00:09:17,598 --> 00:09:21,347
Und wohin du gehst
du brauchst kein Geld mehr.
85
00:09:27,733 --> 00:09:32,276
Erwarten Sie eine glückliche Veranstaltung?
- Ja, aber glücklich ist ein großes Wort.
86
00:09:32,446 --> 00:09:36,361
Bald?
- Jeder Moment. Hast du Waisen?
87
00:09:36,534 --> 00:09:40,947
Ich meine Kinder.
- Oh nein, heutzutage ...
88
00:09:41,122 --> 00:09:42,996
Auf Wiedersehen Herr.
89
00:09:43,166 --> 00:09:45,454
Abschied.
90
00:09:45,626 --> 00:09:48,082
Marilyn?
91
00:09:48,254 --> 00:09:50,128
Vincent?
92
00:09:59,223 --> 00:10:01,430
Dann wünsche ich Ihnen einen schönen Abend.
93
00:10:01,601 --> 00:10:03,640
Danke. Und Entschuldigung.
94
00:10:21,287 --> 00:10:25,783
Was würdest du widerstehen?
95
00:10:25,958 --> 00:10:29,327
Wenn es kein Leben ist, macht es keinen Spaß
ist mehr
96
00:10:29,504 --> 00:10:35,423
wenn es dir nicht mehr gefällt
97
00:10:35,593 --> 00:10:40,089
Was würdest du widerstehen?
98
00:10:40,264 --> 00:10:43,680
gegen Schwarzbeobachtung
99
00:10:43,851 --> 00:10:48,928
und diese Hoffnungslosigkeit?
100
00:10:49,982 --> 00:10:54,691
wenn du all diese Scheiße bekommst
in der menschlichen Welt
101
00:10:54,862 --> 00:10:57,400
dann hast du es
102
00:10:57,573 --> 00:11:01,986
immer noch gut wie eine Ratte
103
00:11:10,378 --> 00:11:14,956
gehe nie wieder diese Treppe hoch
104
00:11:15,132 --> 00:11:18,667
aus diesem Grau
105
00:11:18,845 --> 00:11:23,553
Ich sehe es nie wieder im Morgengrauen
106
00:11:24,725 --> 00:11:29,186
denn in ein paar Stunden
107
00:11:29,355 --> 00:11:32,973
ohne Reue oder Bedauern
108
00:11:33,150 --> 00:11:37,231
Ich bin endlich tot
109
00:11:39,240 --> 00:11:44,116
zugegeben, in der Tat
Das Leben macht nicht immer Spaß
110
00:11:44,287 --> 00:11:46,659
aber es hilft nicht
111
00:11:46,831 --> 00:11:51,872
so zu jammern
112
00:11:54,714 --> 00:11:59,791
Nimm es von mir
Das Leben ist überhaupt nichts wert
113
00:11:59,969 --> 00:12:02,590
dennoch glaubte ich daran
114
00:12:02,763 --> 00:12:07,093
Ich versuchte mein Bestes,
mein Bestes
115
00:12:10,188 --> 00:12:15,430
aber ich gebe auf
116
00:12:18,070 --> 00:12:22,649
Er hat recht, da ist etwas drin
wenn du so tief gesunken bist
117
00:12:22,783 --> 00:12:25,239
Sie können pfeifen
118
00:12:25,411 --> 00:12:31,247
besser Maarten geben
119
00:12:44,889 --> 00:12:48,721
Bist du es nicht leid zu spähen?
- Ein kleines bißchen ja.
120
00:12:48,851 --> 00:12:51,307
Es macht keinen Spaß.
121
00:12:51,479 --> 00:12:54,433
Du hast recht. Ich werde mit Mama reden.
122
00:12:56,567 --> 00:12:58,726
Erfolg.
123
00:13:05,201 --> 00:13:07,075
Was ist es?
124
00:13:08,246 --> 00:13:10,784
Rufen Sie den Krankenwagen und die Klinik.
125
00:13:27,181 --> 00:13:29,933
Drücken Sie, Dame.
126
00:13:31,477 --> 00:13:33,055
Nimm seine Ohren.
127
00:13:34,897 --> 00:13:37,020
Es ist ein Junge.
128
00:13:37,191 --> 00:13:39,267
Ein netter kleiner Kerl.
129
00:13:57,211 --> 00:13:59,168
Was jetzt?
130
00:13:59,338 --> 00:14:02,754
Er lächelt.
- Was? Mein Sohn lächelt?
131
00:14:02,925 --> 00:14:07,089
Nun nein, das ist ein Lachanfall.
Warum sollte er lachen?
132
00:14:07,263 --> 00:14:10,050
Aber es sieht wirklich nach Lachen aus.
133
00:14:10,224 --> 00:14:14,436
Scheint stark zu sein. Niemand lächelt
in der Familie Tuvache.
134
00:14:17,023 --> 00:14:20,189
Mishima, komm und sieh.
- Was ist es?
135
00:14:20,359 --> 00:14:23,444
Laut Frau lächelt Alan.
- Unsinn.
136
00:14:25,489 --> 00:14:30,448
Er muss Koliken haben.
Er hat Schmerzen, aber er lächelt nicht.
137
00:14:30,620 --> 00:14:35,862
Wenn die Mundwinkel nach unten gehen,
er lacht nicht
138
00:14:36,042 --> 00:14:39,411
Dann sieht er wütend aus,
genau wie sein Bruder und seine Schwester.
139
00:14:39,587 --> 00:14:41,994
Loslassen ...
140
00:14:48,137 --> 00:14:51,423
Siehst du?
- Genug. Wonach suchen Sie?
141
00:14:51,599 --> 00:14:54,090
Ein Seil, um mich zu fesseln.
142
00:14:54,268 --> 00:14:56,806
Komm mit mir.
143
00:14:56,979 --> 00:15:01,226
Hast du eine hohe Decke?
- Ja, nein ... Also.
144
00:15:01,400 --> 00:15:05,184
Weißt du nicht
Zwei Meter sollten reichen.
145
00:15:05,363 --> 00:15:09,989
Die Schleife ist schon da.
Frei und frei. Bitte.
146
00:15:13,079 --> 00:15:18,321
Warum lächelt mein Sohn?
- Wunderbar zu sehen, ein lachendes Kind.
147
00:15:19,418 --> 00:15:23,748
Zuhause hast du bessere Dinge
machen.
148
00:15:23,923 --> 00:15:25,916
Hallo Herr.
149
00:15:27,677 --> 00:15:29,420
Unglaublich.
150
00:15:34,976 --> 00:15:36,767
Verdammt.
151
00:15:46,696 --> 00:15:48,984
Verdammt.
152
00:16:27,195 --> 00:16:29,317
Guten Tag.
153
00:16:29,488 --> 00:16:33,652
Zum x-ten Mal: Es ist nicht
"guter Tag, aber" schlechter Tag ".
154
00:16:33,826 --> 00:16:38,203
Und nicht "Auf Wiedersehen", sondern "Auf Wiedersehen".
Sie sehen sie nie wieder.
155
00:16:39,332 --> 00:16:42,202
Hol das jetzt.
- Das hättest du wohl gerne?
156
00:16:42,376 --> 00:16:44,998
Wir zögern immer noch.
157
00:16:45,171 --> 00:16:48,706
Ich weiß das. Ist es für Sir
oder für Frau?
158
00:16:48,883 --> 00:16:51,967
Für beide.
Wir wollen zusammen gehen.
159
00:16:52,136 --> 00:16:58,506
Sie haben Recht, viel billiger. Wir haben
ein Sonderpreis für den Valentinstag.
160
00:16:58,684 --> 00:17:01,354
Was hast du hinter deinem Rücken?
161
00:17:08,819 --> 00:17:11,227
Was machen wir mit dir?
162
00:17:11,405 --> 00:17:15,818
Warum hast du deine Schwester so schön gezeichnet?
Sie wissen, dass sie hässlich ist.
163
00:17:15,993 --> 00:17:18,365
Ich mag Marilyn.
164
00:17:18,537 --> 00:17:22,749
Nein ich bin hässlich. Schrecklich.
165
00:17:22,959 --> 00:17:26,162
Ja, jetzt weint seine Schwester.
166
00:17:26,337 --> 00:17:28,377
Es schneit.
167
00:17:28,548 --> 00:17:31,169
Entschuldigen Sie mich.
- Wo waren wir?
168
00:17:32,552 --> 00:17:36,252
Lass es mich versuchen.
Was denkst du über dies?
169
00:17:39,183 --> 00:17:43,015
Traurig.
- Genau. Und deshalb ist es so schön.
170
00:17:49,485 --> 00:17:52,356
Alan, was sagen Sie zu Sir?
und Frau?
171
00:17:52,530 --> 00:17:55,531
Tschüss. Guten Abend.
172
00:17:55,700 --> 00:17:57,858
Entschuldigung Mama. Fehler.
173
00:17:58,035 --> 00:17:59,660
Abschied.
174
00:17:59,829 --> 00:18:01,656
Zu spät.
175
00:18:37,283 --> 00:18:39,821
Was gibt es Neues?
- Schlecht.
176
00:18:39,994 --> 00:18:42,283
Gut für uns.
177
00:19:00,473 --> 00:19:02,382
Die Notglocke. Ich gehe.
178
00:19:07,647 --> 00:19:10,351
Ja, ich komme schon.
179
00:19:11,400 --> 00:19:15,350
Bitte. Es ist dringend.
Ich mag es nicht mehr.
180
00:19:20,535 --> 00:19:22,907
Kaliber 14. Lassen Sie mich einen Blick darauf werfen.
181
00:19:28,501 --> 00:19:31,952
Kaliber 14, Kaliber 14 ...
182
00:19:54,569 --> 00:19:58,483
Was machst du da?
- Ich konnte nicht schlafen.
183
00:20:00,408 --> 00:20:02,531
35 Euro.
- Für eine Kugel?
184
00:20:02,702 --> 00:20:07,031
Aber der Gute.
- Im Fenster steht: 22 Euro.
185
00:20:07,206 --> 00:20:10,077
Preis pro Nacht.
- Okay, dann mach weiter.
186
00:20:10,251 --> 00:20:15,625
Sie können auch morgens zurückkommen.
- Nein, es kann nicht warten.
187
00:20:21,262 --> 00:20:23,338
Unglaublich.
188
00:20:24,432 --> 00:20:28,892
Wer war das?
- Ein verzweifelter Mann mit einem leeren Revolver.
189
00:20:29,061 --> 00:20:31,813
Was liest du?
- Die Statistiken.
190
00:20:31,981 --> 00:20:35,231
Ein Selbstmordversuch alle 40 Minuten ...
191
00:20:35,401 --> 00:20:37,974
davon sind nur 20 Prozent erfolgreich.
192
00:20:38,154 --> 00:20:44,488
Schrecklich, so viele Fehler.
- Wir sind noch nicht ohne Kunden.
193
00:20:44,660 --> 00:20:46,985
Aber es ist traurig.
194
00:20:48,039 --> 00:20:51,657
Gute Nacht Schatz.
- Schlaf gut, Mama und Papa.
195
00:20:51,834 --> 00:20:54,408
Halt trotzdem die Klappe.
196
00:21:04,597 --> 00:21:09,425
Nicht auf öffentlichen Straßen.
Wir werden bald unsere Erlaubnis verlieren.
197
00:21:39,548 --> 00:21:43,463
Alan, beeil dich.
Bald wirst du zu spät kommen.
198
00:21:43,636 --> 00:21:47,219
Warum dürfen wir dort?
Beende es nicht, Mama?
199
00:21:47,390 --> 00:21:50,841
Ich habe das hundertmal gesagt:
Das ist nicht möglich.
200
00:21:51,018 --> 00:21:55,312
Denk nach, Schlampe.
Wie wäre es mit dem Laden?
201
00:21:55,481 --> 00:21:58,815
Vincent hat recht.
Dies ist ein Familienunternehmen ...
202
00:21:58,985 --> 00:22:03,148
von deinem Urgroßvater gegründet,
C�lestin Tuvache.
203
00:22:05,116 --> 00:22:10,027
Und wenn wir alt sind, nimmst du
die Sache ist vorbei. So läuft das.
204
00:22:10,204 --> 00:22:14,831
Die jungen. Aber warum sollte ich
schneide nicht meine Handgelenke?
205
00:22:15,001 --> 00:22:17,670
Weil es weh tut.
Leben ist cool.
206
00:22:17,837 --> 00:22:22,962
Nein, Alan. Das Leben ist schrecklich.
Aber wir müssen weitermachen.
207
00:22:25,845 --> 00:22:28,680
Hallo. Hier bin ich wieder.
- Hallo.
208
00:22:28,848 --> 00:22:32,976
Wenn Sie etwas Originelles und Cooles suchen,
Ich sage:
209
00:22:34,103 --> 00:22:38,682
Seppuku, von der Menge
auch Harakiri genannt.
210
00:22:38,900 --> 00:22:44,570
Ich kann es nicht jedem empfehlen. Aber
Ich denke du bist sportlich genug.
211
00:22:44,739 --> 00:22:46,447
Was ist dein...
212
00:22:46,616 --> 00:22:49,866
Was war dein Beruf?
- Sportlehrer.
213
00:22:50,036 --> 00:22:55,623
Dann ist es wirklich etwas für dich.
- Ich dachte an Benzin oder Napalm.
214
00:22:55,791 --> 00:23:00,252
Eine Selbstverbrennung auf einem Schulhof,
herrlich.
215
00:23:00,421 --> 00:23:03,956
Aber Seppuku hat mehr Klasse.
216
00:23:04,133 --> 00:23:06,339
Ich schärfe die Dolche selbst.
217
00:23:07,386 --> 00:23:10,590
Einfach fühlen.
218
00:23:10,765 --> 00:23:13,635
Wie ein Messer durch Butter.
219
00:23:16,979 --> 00:23:19,055
Tschüss Mama.
Vincent.
220
00:23:19,232 --> 00:23:20,346
Was?
221
00:23:23,194 --> 00:23:25,187
Auf Wiedersehen, Papa. Guten Tag.
222
00:23:27,990 --> 00:23:30,660
Gehen. Du wirst spät sein.
223
00:23:37,166 --> 00:23:41,330
Ich fürchte, ich wage es nicht.
Kommst du nicht nach hause
224
00:23:41,504 --> 00:23:44,671
Hey, wir sind keine Mörder.
225
00:23:44,840 --> 00:23:47,628
Wir liefern das Zeug. Nicht mehr.
226
00:23:47,802 --> 00:23:49,794
Ist es teuer?
227
00:23:49,929 --> 00:23:54,092
Ganz ja.
Seppuku inklusive Kimono: 800 Euro.
228
00:23:54,267 --> 00:23:58,134
Das ist viel Geld.
- Ein Todeshemd hat keine Taschen.
229
00:23:58,271 --> 00:24:00,762
Ein Kimono auch nicht.
230
00:24:05,361 --> 00:24:07,899
Es tut uns leid. So?
231
00:24:08,072 --> 00:24:11,773
Okay, ich nehme es.
- Du wirst es nicht bereuen.
232
00:24:11,951 --> 00:24:16,031
Erfolg garantiert.
"Nicht tot, Geld zurück" ist unser Motto.
233
00:24:16,205 --> 00:24:22,291
Und ich sage immer, du stirbst nur einmal,
Also mach etwas Schönes daraus.
234
00:25:28,361 --> 00:25:32,857
es ist schrecklich
dieses große Gemetzel
235
00:25:33,032 --> 00:25:35,605
es ist wirklich schrecklich
236
00:25:35,785 --> 00:25:41,241
all diese Leute, all diese Leute
die des Lebens müde sind
237
00:25:44,585 --> 00:25:49,413
wozu ist es gut
Ich frage
238
00:25:49,590 --> 00:25:51,879
Leben
239
00:25:52,051 --> 00:25:57,258
wenn du den ganzen Tag denkst:
Wie komme ich raus?
240
00:26:00,977 --> 00:26:05,769
ein ruhiges Leben
ohne Verzweiflung
241
00:26:05,940 --> 00:26:13,567
genieße einfach das Leben und denke nicht weiter:
Was bin ich in der Grube?
242
00:26:14,740 --> 00:26:19,533
weg mit dem Tod
Lass uns schlau sein
243
00:26:19,704 --> 00:26:25,078
sonst leider
wir werden alle haben
244
00:26:25,251 --> 00:26:27,576
keine Eltern mehr
245
00:26:30,798 --> 00:26:36,089
Ja, Spaß ist anders
aber was können wir tun?
246
00:26:36,262 --> 00:26:40,723
akzeptiere es nicht
die Welt ist unser
247
00:26:40,891 --> 00:26:46,052
Wir sind nur Kinder
zu nichts fähig, sagen sie
248
00:26:46,230 --> 00:26:52,351
Wir werden dem ein Ende setzen
für all diese Selbstmorde
249
00:26:55,948 --> 00:27:00,741
Lass mich nachdenken
Vielleicht weiß ich später etwas
250
00:27:00,912 --> 00:27:05,573
lass ihn nachdenken
Vielleicht weiß er später etwas
251
00:27:26,687 --> 00:27:30,021
Schwierig, weißt du?
Ich weiß es nicht.
252
00:27:31,400 --> 00:27:33,856
Lucretia, kommst du für eine Sekunde?
253
00:27:42,161 --> 00:27:45,079
Ma'am, auf der Suche nach etwas Weiblichem.
254
00:27:45,248 --> 00:27:47,703
Das weiblichste ...
255
00:27:47,875 --> 00:27:51,244
ist Gift. Das ist eigentlich so
eine Art Parfüm.
256
00:27:51,420 --> 00:27:55,963
Ich habe gerade etwas gemacht.
- Ja, Gift. Gute Idee.
257
00:27:56,133 --> 00:28:01,638
Dies ist unsere Linie, die von läuft
Giftwasser, um Essenz zu vergiften.
258
00:28:01,806 --> 00:28:05,257
Letzteres ist teurer,
aber viel effektiver.
259
00:28:05,393 --> 00:28:09,437
Möchten Sie Kontaktgift?
Eine Berührung und du bist tot.
260
00:28:09,605 --> 00:28:12,772
Oder möchten Sie lieber schnüffeln oder trinken?
261
00:28:12,942 --> 00:28:16,726
Was ist besser?
- Das hängt vom gewünschten Effekt ab.
262
00:28:16,904 --> 00:28:19,775
Vor allem möchte ich sterben.
263
00:28:20,825 --> 00:28:24,443
Ich werde Mr. Calmels Bestellung annehmen
zustellen. Bis bald.
264
00:28:25,496 --> 00:28:29,328
Es klingt sehr attraktiv.
- Es ist.
265
00:28:29,500 --> 00:28:34,839
Alle unsere Produkte sind gut.
Nehmen Sie sich Zeit und denken Sie langsam nach.
266
00:28:37,466 --> 00:28:39,839
Kann ich Dir helfen?
267
00:28:40,011 --> 00:28:44,471
Ich rieche nichts. Was ist es?
- Gefriergetrockneter grüner Knollenmonit.
268
00:28:44,640 --> 00:28:47,677
Du riechst nichts davon.
Ein ausgezeichnetes Mittel.
269
00:28:47,852 --> 00:28:50,639
Die Kunden sind sehr zufrieden.
270
00:28:50,813 --> 00:28:54,763
Wie kannst du das Wissen?
- Niemand ist jemals zurückgekehrt.
271
00:29:05,911 --> 00:29:08,747
an natürlichen Ursachen sterben
272
00:29:08,915 --> 00:29:11,869
Darauf kann ich nicht warten
273
00:29:12,043 --> 00:29:14,997
Alles was Sie suchen ist hier
274
00:29:15,171 --> 00:29:18,622
Sie haben Fachwissen
275
00:29:20,426 --> 00:29:23,343
Hier gibt es eine große Auswahl
276
00:29:23,512 --> 00:29:26,004
daher das Zögern
277
00:29:27,892 --> 00:29:30,762
ein schönes Seil aufhängen
278
00:29:30,937 --> 00:29:34,187
oder ein Gift, das sofort wirkt
279
00:29:34,357 --> 00:29:37,192
Ich dachte an meine Handgelenke
280
00:29:37,360 --> 00:29:40,361
ist das eine gute idee
281
00:29:40,530 --> 00:29:46,650
das war die Wahl meines Schwagers
und es ist jetzt tot
282
00:29:46,828 --> 00:29:49,781
warte warte,
Ich muss sorgfältig überlegen
283
00:29:49,956 --> 00:29:52,791
ohne Verbrennungen sterben
284
00:29:52,959 --> 00:29:56,043
Erbrechen oder Blutergüsse
285
00:29:56,212 --> 00:29:59,248
"garantiert keine Ergänzungen"
286
00:29:59,423 --> 00:30:03,373
Cyanidkörner
287
00:30:03,552 --> 00:30:05,711
Nein, kein Gift
288
00:30:05,888 --> 00:30:12,009
nur eine Kugel in den Kopf
Das ist nicht mein Genre
289
00:30:13,813 --> 00:30:16,518
das macht Lärm und Chaos
290
00:30:16,691 --> 00:30:20,558
Es gibt bessere Wege
291
00:30:30,997 --> 00:30:32,705
Dein Leben scheitert?
292
00:30:34,417 --> 00:30:36,326
Machen Sie einen Erfolg aus Ihrem Tod
293
00:31:28,346 --> 00:31:33,932
Wer ist da?
- Herr Tuvache. Mit Ihrer Bestellung.
294
00:31:34,101 --> 00:31:37,684
Komm herrein. Die Tür ist offen.
295
00:31:37,855 --> 00:31:40,429
Verwenden Sie die Parkettschuhe.
296
00:31:51,410 --> 00:31:54,032
Komm schon, Tuvache.
297
00:32:03,881 --> 00:32:08,210
Ich kann nicht wählen.
Eine Verschwendung Ihrer Zeit. Ausrede.
298
00:32:08,344 --> 00:32:11,345
Nein, schau dich um.
299
00:32:11,514 --> 00:32:16,176
Mit so etwas geht man nicht über Nacht.
- Natürlich nicht.
300
00:32:24,652 --> 00:32:27,273
Hier ist es, Herr Calmel.
301
00:32:33,369 --> 00:32:38,909
Endlich dann.
Ich bin so müde von dieser Scheiße.
302
00:32:39,083 --> 00:32:41,455
Was für ein Mist?
303
00:32:41,627 --> 00:32:44,996
Leben.
- Oh ja natürlich.
304
00:32:45,172 --> 00:32:50,843
Nimm es von mir, Tuvache:
Das Leben nach dem Tod ist die einzige Lösung.
305
00:32:51,012 --> 00:32:54,178
Keine Sorgen mehr, schlaf für immer.
306
00:32:54,348 --> 00:32:56,590
Herrlich.
307
00:32:56,767 --> 00:32:59,721
Es macht nicht so viel Spaß.
308
00:33:01,105 --> 00:33:04,723
Die Nachzügler sind manchmal traurig.
309
00:33:04,901 --> 00:33:08,981
Aber einmal tot
du kannst nichts mehr bereuen.
310
00:33:09,155 --> 00:33:13,733
Denken Sie nur daran.
- Ja das werde ich tun.
311
00:33:13,910 --> 00:33:17,076
Wo lege ich das hin?
- Hier. Gib hier.
312
00:33:18,247 --> 00:33:21,581
Endlich ist das Ende in Sicht.
313
00:33:21,751 --> 00:33:24,456
Aber ... die Rechnung?
314
00:33:24,629 --> 00:33:28,211
Unter dem Bett. Anschläge.
Das Ende ist nahe.
315
00:33:50,696 --> 00:33:52,772
Herr Calmel?
316
00:34:13,344 --> 00:34:16,795
Was würdest du selbst nehmen?
- Ich würde es nicht wissen.
317
00:34:17,848 --> 00:34:21,680
Selbstmord?
Das kann ich mir leider nicht leisten.
318
00:34:24,480 --> 00:34:27,434
Fair ist fair
319
00:34:27,608 --> 00:34:31,902
Ich fühle mich schuldig und belastet
320
00:34:32,113 --> 00:34:36,525
durch diesen Verkauf
des Todes
321
00:34:40,705 --> 00:34:43,409
wenn ich das sehe
322
00:34:43,583 --> 00:34:47,960
dieses Elend und Elend
323
00:34:48,129 --> 00:34:52,672
Ich bin lieber selbst gesprungen
im Flop
324
00:34:55,928 --> 00:35:01,552
ich fühle mich niedergeschlagen
vielleicht nicht verrückt
325
00:35:01,726 --> 00:35:04,299
mit all diesen Leuten
326
00:35:04,478 --> 00:35:08,523
die dieses irdische Tal der Tränen verlassen
327
00:35:11,903 --> 00:35:14,440
die Ansicht verführt
328
00:35:14,614 --> 00:35:17,365
auch zu gehen
329
00:35:17,533 --> 00:35:20,203
und Leben
330
00:35:20,369 --> 00:35:25,281
für immer hinter mir lassen
331
00:35:28,336 --> 00:35:30,743
es macht keinen spaß
332
00:35:30,922 --> 00:35:33,543
Leute töten
333
00:35:33,716 --> 00:35:38,710
und keinen Moment dort
wach liegen
334
00:35:38,888 --> 00:35:41,557
eine Kugel in den Kopf
335
00:35:41,724 --> 00:35:44,180
dein Kopf weg
336
00:35:44,352 --> 00:35:49,263
verbluten
oder ersticken Sie langsam an Ihrer Zunge
337
00:35:49,398 --> 00:35:54,772
die Ansicht verführt
auch zu gehen
338
00:35:54,946 --> 00:35:57,401
die Schienen, die winken
339
00:35:57,615 --> 00:36:02,692
eine Kugel im Kopf
340
00:36:05,414 --> 00:36:10,835
das ist aber nicht möglich
weder für dich noch für mich
341
00:36:11,003 --> 00:36:13,459
wir werden
342
00:36:13,631 --> 00:36:18,708
dann können wir das Zelt schließen
343
00:36:18,886 --> 00:36:21,591
was auch immer passiert
344
00:36:21,722 --> 00:36:24,260
wir müssen bleiben
345
00:36:24,433 --> 00:36:27,387
an unsere Kunden
346
00:36:27,562 --> 00:36:34,774
einen schönen Tod anbieten zu können
347
00:36:42,868 --> 00:36:44,991
Ich nehme das einfach.
348
00:36:45,162 --> 00:36:49,990
Du wirst es nicht bereuen.
Ich hätte fast gesagt: Lass uns hören, ob es funktioniert.
349
00:36:50,167 --> 00:36:52,623
Wie langweilig von mir.
350
00:36:54,714 --> 00:36:56,706
Glaubst du, es funktioniert?
- Ja.
351
00:36:56,883 --> 00:37:01,011
Es ist riskant.
- Na nicht. Wie auch immer:
352
00:37:01,220 --> 00:37:06,131
Wir müssen etwas machen. Es sei denn wir
Alle wollen Waisen sein.
353
00:37:07,226 --> 00:37:11,805
Du versteckst dich hier. Ich komme sofort.
- Dein Vater wird dich töten.
354
00:37:11,981 --> 00:37:15,681
Das wird riesig.
- Das ist der Zweck.
355
00:37:17,820 --> 00:37:20,607
Was machst du da?
- Murmeln.
356
00:37:20,781 --> 00:37:24,614
Ist das so lustig
- Ja, es macht Spaß.
357
00:37:24,785 --> 00:37:29,115
Ich sehe keinen Spaß daran. Zuhause, du.
- Ja Vater.
358
00:37:29,290 --> 00:37:31,283
Hallo Alan.
359
00:37:37,507 --> 00:37:41,635
Weißt du, dass deine Schwester Geburtstag hat?
- Ich habe Geschenke gekauft.
360
00:37:41,802 --> 00:37:46,049
Lache nicht immer.
Um dich verrückt zu machen.
361
00:37:46,223 --> 00:37:49,260
Du scheinst verrückt zu sein.
- Okay, Dad.
362
00:38:31,561 --> 00:38:34,134
Möchtest du eine Zigarette?
- Ein Was?
363
00:38:34,313 --> 00:38:37,314
Eine Zigarette. Bitte.
364
00:38:37,483 --> 00:38:39,855
Kann ich rauchen?
365
00:38:40,027 --> 00:38:43,063
Na sicher. Warum nicht?
366
00:38:45,074 --> 00:38:47,945
Es ist sehr gut für Ihre Gesundheit.
367
00:38:48,119 --> 00:38:54,239
Atme gut ein
und halten Sie den Rauch so lange wie möglich.
368
00:38:54,417 --> 00:38:56,409
Lecker?
369
00:38:57,753 --> 00:39:00,375
Ziemlich. Danke Papa.
370
00:39:06,137 --> 00:39:08,343
Sehen?
371
00:39:15,646 --> 00:39:19,691
Ich will sterben.
Aber ich weiß nicht, ob ich es mir leisten kann.
372
00:39:19,901 --> 00:39:23,104
Was ist das billigste, das Sie haben?
373
00:39:23,279 --> 00:39:28,486
Ich habe ... eine Tasche für dich.
Sehr gut zum Nähen geeignet.
374
00:39:28,659 --> 00:39:32,989
Plus ein Klebeband
die Tasche schließen.
375
00:39:34,081 --> 00:39:36,240
Wie viel schulde ich dir?
376
00:39:36,417 --> 00:39:39,952
Nichts, du bist willkommen.
377
00:39:40,129 --> 00:39:45,503
Wenn ich in meinem Leben solche habe
selbstlose Menschen getroffen ...
378
00:39:45,676 --> 00:39:50,137
Ich war noch nie so tief gesunken.
- Ja ja. Wir werden schließen.
379
00:39:56,312 --> 00:39:58,684
Noch eine Zigarette?
380
00:39:58,856 --> 00:40:00,765
Ja bitte.
381
00:40:00,941 --> 00:40:03,693
Bewahren Sie das gesamte Paket auf.
382
00:40:03,861 --> 00:40:07,230
Du bekommst einen Karton von mir.
- Gut, Dad.
383
00:40:10,576 --> 00:40:15,571
Rauchen Sie ruhig Ihre Zigarette,
Bei Bedarf können Sie einen anderen anzünden.
384
00:40:15,748 --> 00:40:19,448
Und vergessen Sie nicht, richtig einzuatmen.
385
00:40:19,627 --> 00:40:21,454
Ja Vater.
386
00:40:25,174 --> 00:40:28,839
Hallo Schatz.
- Hallo Schatz. Ist Alan nicht da?
387
00:40:29,011 --> 00:40:31,633
Ja, draußen.
388
00:40:33,057 --> 00:40:36,473
Er raucht. Was...
- Ich erkläre es.
389
00:40:37,895 --> 00:40:41,346
Mama, Alan raucht.
390
00:40:41,524 --> 00:40:44,394
Wir werden das später erklären.
391
00:40:51,993 --> 00:40:53,985
Alles gutte?
- Schöner Tag?
392
00:40:54,161 --> 00:40:57,530
Hast du es in der Schule gut gemacht?
- Ja alles ist gut.
393
00:41:15,266 --> 00:41:19,180
Bitte.
- Das bin ich. Wie schön, Mama.
394
00:41:19,354 --> 00:41:23,398
Dein Bruder Vincent hat dich unterschrieben.
- Ich schon.
395
00:41:23,566 --> 00:41:28,358
Wenn ich nur tot wäre.
- Du bist ein Jahr näher.
396
00:41:32,491 --> 00:41:36,074
Und jetzt ... die Geschenke.
397
00:41:38,581 --> 00:41:40,372
Süß.
398
00:41:40,541 --> 00:41:42,333
Danke.
399
00:41:42,501 --> 00:41:46,416
Wie süß.
- Und dein Geschenk, Alan?
400
00:41:52,929 --> 00:41:56,511
Ein Choke-Schal.
- Nein, komm her.
401
00:41:56,682 --> 00:42:02,056
Du musst es locker tragen
wie eine Liebkosung um den Hals.
402
00:42:04,982 --> 00:42:08,268
Und was ist das?
- Zu tanzen.
403
00:42:08,444 --> 00:42:10,401
Ich demonstriere es.
404
00:42:21,666 --> 00:42:26,577
Genug. Wie hast du das bekommen?
- Mit meinem ganzen Taschengeld gekauft.
405
00:42:27,588 --> 00:42:30,423
Du hättest das nicht tun sollen.
406
00:42:30,591 --> 00:42:33,592
Ja, dir ist nichts zu gut.
407
00:43:21,976 --> 00:43:24,597
Alles gutte?
- Hast du die Musik?
408
00:43:24,770 --> 00:43:28,554
Okay. Und dein Onkel?
- Er muss kooperieren.
409
00:43:28,733 --> 00:43:32,149
Schön.
- Wo ist unsere Belohnung?
410
00:43:33,196 --> 00:43:34,690
Die Geduld.
411
00:43:40,745 --> 00:43:42,821
Einer von euch auch?
- Nein.
412
00:43:42,997 --> 00:43:47,208
Dom, es ist gut für deine Gesundheit.
- Welcher Idiot sagt das?
413
00:43:47,376 --> 00:43:51,291
Mein Vater.
- Du bekommst Krebs. Willst du sterben
414
00:43:52,340 --> 00:43:54,665
Nein.
- Wirf das Chaos weg.
415
00:44:00,306 --> 00:44:01,930
Es beginnt.
416
00:44:25,122 --> 00:44:26,617
Komm und sieh.
417
00:45:49,332 --> 00:45:51,787
Ich habe eine schöne Schwester, oder?
418
00:45:57,715 --> 00:45:59,293
Mishima?
419
00:46:14,941 --> 00:46:16,767
Was stimmt nicht mit dir?
420
00:46:16,984 --> 00:46:18,858
Was stimmt nicht mit dir?
421
00:46:30,915 --> 00:46:34,580
Ich bin bei dir.
Es wird alles gut.
422
00:46:45,805 --> 00:46:49,470
Hallo Herr.
- Was macht ihr grade so, Leute?
423
00:46:49,642 --> 00:46:52,596
Willst du etwas für uns tun, Onkel Dom?
424
00:46:52,770 --> 00:46:54,763
Hängt davon ab.
425
00:46:54,939 --> 00:46:58,390
Es ist wichtig.
- Sehr wichtig.
426
00:46:59,443 --> 00:47:01,270
Sag es.
427
00:47:02,864 --> 00:47:05,818
Das Leben ist zu traurig, Doktor.
428
00:47:20,381 --> 00:47:23,335
Ich bin so müde von dieser Scheiße.
429
00:47:23,509 --> 00:47:27,293
Was für ein Mist?
- Leben.
430
00:47:30,933 --> 00:47:32,641
Gift ...
431
00:47:38,900 --> 00:47:42,482
Lache nicht so.
Um dich verrückt zu machen.
432
00:47:50,953 --> 00:47:56,742
Ich verstehe, dass Sie verärgert sind. Aber
Das Leben macht einfach keinen Spaß.
433
00:47:59,670 --> 00:48:03,502
Das Leben macht keinen Spaß
434
00:48:03,674 --> 00:48:06,545
Jeder weiss das
435
00:48:07,636 --> 00:48:11,302
Es ist wie ein Kotbrötchen
436
00:48:11,474 --> 00:48:15,472
reich investiert
437
00:48:15,645 --> 00:48:19,310
überarbeitet, gewalttätig,
beleidigend
438
00:48:19,482 --> 00:48:23,562
Du kannst auf meiner Couch Schutz suchen
und auch weinen
439
00:48:23,736 --> 00:48:27,235
überarbeitet, unterdrückt
440
00:48:27,406 --> 00:48:31,404
auf meinem Sofa
du kannst dich verstecken
441
00:48:31,577 --> 00:48:35,409
Sie verbinden sich mit Selbstmordattentätern
442
00:48:35,581 --> 00:48:39,579
Darin liegt dein Problem
443
00:48:39,752 --> 00:48:43,251
Alle Ihre Kunden wollen sterben
444
00:48:43,422 --> 00:48:47,502
deshalb wirst du verrückt
445
00:48:47,677 --> 00:48:51,509
all diese Kunden eines Tages
Sie werden sie nie wieder sehen
446
00:48:51,680 --> 00:48:55,512
das macht dein Leben elend
und du machst dir ein wenig Sorgen
447
00:48:55,685 --> 00:48:59,350
überarbeitet, gewalttätig,
beleidigend
448
00:48:59,522 --> 00:49:03,436
Du kannst auf meiner Couch Schutz suchen
und auch weinen
449
00:49:03,609 --> 00:49:08,318
Ihr Mann ist erschöpft
und leicht schizophren
450
00:49:08,489 --> 00:49:12,902
Ich verschreibe ihm Bettruhe
für mindestens vierzehn Tage
451
00:49:13,077 --> 00:49:17,371
Zwei Wochen im Bett?
Wie wäre es mit dem Laden?
452
00:49:17,498 --> 00:49:22,077
Ich weiß nicht, kleine Dame.
250 Euro bitte.
453
00:49:40,354 --> 00:49:43,723
Ein Betonblock mit einem Ring darauf.
454
00:49:43,899 --> 00:49:49,570
Befestigen Sie die mitgelieferte Kette
zu deinem Knöchel. Du gehst zu einem Fluss ...
455
00:49:49,739 --> 00:49:55,409
wirft den Block ins Wasser,
Lass dich mitreißen und hüpfe, mach dir Sorgen.
456
00:49:57,371 --> 00:50:00,823
Nicht schlecht.
- Mein Mann macht sie selbst.
457
00:50:03,419 --> 00:50:06,503
M��kte, der arme Kerl.
458
00:50:06,672 --> 00:50:11,630
Unser Name ist darauf geprägt.
Einfach fühlen.
459
00:50:11,802 --> 00:50:14,175
Ja, ich kann es fühlen.
460
00:50:14,346 --> 00:50:17,348
Okay, ich nehme es.
- Musst du weit gehen?
461
00:50:17,516 --> 00:50:20,720
Ja, nein, nicht schlecht.
- Mein Sohn hilft dir.
462
00:50:20,895 --> 00:50:23,516
Alan. Der Handwagen.
463
00:50:24,732 --> 00:50:27,354
Ist das wirklich notwendig?
464
00:50:27,527 --> 00:50:32,603
Wir tun alles für unsere Kunden.
Das Ding ist sehr schwer.
465
00:51:01,644 --> 00:51:03,387
Mein Gott...
466
00:51:37,888 --> 00:51:39,798
OK ...
467
00:51:45,062 --> 00:51:46,936
Hoch, was?
468
00:52:07,043 --> 00:52:08,834
Guten Tag.
469
00:52:25,728 --> 00:52:28,599
Heute ist der grosse Tag
470
00:52:28,773 --> 00:52:31,394
Jetzt oder nie
- Yippee
471
00:52:31,567 --> 00:52:36,276
heute nachmittag werden wir loslassen
Sie wissen nicht, was sie sehen
472
00:52:36,447 --> 00:52:37,443
whoopee
473
00:52:37,615 --> 00:52:40,485
das Dach ab
Wir werden verrückt
474
00:52:40,701 --> 00:52:43,275
Wir stellen die Dinge auf den Kopf
475
00:52:43,454 --> 00:52:46,241
wir sind Gartenzwerge,
Gören
476
00:52:46,415 --> 00:52:49,369
aber wir sind alles andere als verrückt
477
00:52:49,543 --> 00:52:55,664
Mach mit, der große Tag ist da
Wir lassen sie Scheiße riechen
478
00:53:01,263 --> 00:53:07,100
Heute ist der grosse Tag
Jetzt oder nie
479
00:53:07,270 --> 00:53:13,023
heute nachmittag werden wir loslassen
Sie wissen nicht, was sie sehen
480
00:53:13,192 --> 00:53:18,815
Wir sind nicht sehr viele
aber es fehlt uns nicht an Engagement
481
00:53:18,989 --> 00:53:24,944
Wir bauen eine Party
Wir sind alle Superman
482
00:53:25,121 --> 00:53:30,791
Mach mit, der große Tag ist da
Wir lassen sie Scheiße riechen
483
00:53:30,960 --> 00:53:33,665
Es wird Spaß machen
Nichts zu verlieren
484
00:53:33,880 --> 00:53:36,549
nichts mehr Spaß
als viel Aufhebens zu machen
485
00:53:36,716 --> 00:53:39,633
Es wird Spaß machen
Nichts zu verlieren
486
00:53:39,802 --> 00:53:42,673
nichts mehr Spaß
als viel Aufhebens zu machen
487
00:53:42,847 --> 00:53:49,134
Pech, wenn du anders denkst
weil die Freude zurückkehrt
488
00:54:05,620 --> 00:54:07,529
Und?
489
00:54:09,832 --> 00:54:11,789
Mission erfüllt.
490
00:54:15,796 --> 00:54:18,714
Und Kinder? Schön?
491
00:54:24,013 --> 00:54:27,216
Hey Marilyn, wie bist du dazu gekommen?
zu diesem Blasengebläse?
492
00:54:27,391 --> 00:54:30,061
Ich habe es von Alan bekommen.
493
00:54:49,789 --> 00:54:52,743
Was ist es?
- Nichts, Dad.
494
00:54:52,917 --> 00:54:56,286
Ich fühlte einen Schlag.
495
00:54:56,462 --> 00:54:59,582
Nein, das hast du geträumt.
Schlaf einfach.
496
00:55:29,537 --> 00:55:31,909
Und schieben.
497
00:56:00,193 --> 00:56:02,102
Versteck dich.
498
00:56:27,011 --> 00:56:28,968
Was ist das für ein Lärm?
499
00:56:39,190 --> 00:56:41,431
Sag, hör auf damit.
500
00:56:58,709 --> 00:57:01,544
Mama, was ist los?
501
00:57:06,467 --> 00:57:08,923
Das muss Alan sein.
502
00:57:12,390 --> 00:57:15,260
Vincent, komm und hilf.
503
00:57:26,195 --> 00:57:28,235
Alan!
504
00:57:54,223 --> 00:57:56,512
Pass auf dich auf.
505
00:57:59,520 --> 00:58:01,513
Hier diese Schlüssel.
506
00:58:08,446 --> 00:58:09,988
Komm mit mir.
507
00:58:29,091 --> 00:58:30,918
Komm zu dir.
508
00:58:45,399 --> 00:58:48,685
Geh einfach nach Hause.
Es steht nichts mehr zum Verkauf.
509
00:58:51,030 --> 00:58:53,901
Hallo Fräulein.
510
00:58:54,075 --> 00:58:58,571
Das ist egal. Wir machen uns
einander mal.
511
00:59:03,918 --> 00:59:07,369
Was suchten Sie eigentlich?
512
00:59:07,547 --> 00:59:11,330
Nichts. Ich brauche nichts mehr.
513
00:59:12,593 --> 00:59:18,014
Ma'am, ich bitte um die Hand der
junge Dame, deren Namen ich nicht kenne ...
514
00:59:18,182 --> 00:59:20,258
Marilyn.
515
00:59:20,434 --> 00:59:25,939
In wen ich verliebt bin und von wem
Ich habe meine Lebensfreude wiedererlangt.
516
00:59:28,734 --> 00:59:31,735
Mama, bitte sag ja.
517
00:59:33,614 --> 00:59:36,734
Na dann komm schon.
518
00:59:36,909 --> 00:59:40,195
Aber unter einer Bedingung.
- Was du willst.
519
00:59:40,371 --> 00:59:43,656
Dass Sie helfen, das Chaos zu beseitigen.
520
00:59:45,126 --> 00:59:47,533
Mama, du bist ein Schatz.
521
00:59:47,712 --> 00:59:50,463
Genau.
522
00:59:59,598 --> 01:00:03,928
Ich wollte diese Erde verlassen
523
01:00:04,103 --> 01:00:08,480
diese abscheuliche Welt
524
01:00:08,649 --> 01:00:13,110
Äther wollte ich nehmen
525
01:00:13,279 --> 01:00:17,442
aber wer hätte das gedacht?
526
01:00:17,616 --> 01:00:21,661
Ich habe es nicht erwartet
527
01:00:21,829 --> 01:00:26,407
Sie fiel vom Himmel
528
01:00:26,584 --> 01:00:30,961
niemals in meinem ganzen Leben
529
01:00:31,088 --> 01:00:36,165
Ich habe so ein süßes Mädchen gesehen
530
01:00:38,346 --> 01:00:41,382
die Wege unseres irdischen Schicksals
531
01:00:41,557 --> 01:00:46,266
sind sehr oft unergründlich
532
01:00:47,647 --> 01:00:51,810
Ich habe alles schwarz gesehen
533
01:00:51,984 --> 01:00:56,314
das ist milde ausgedrückt
534
01:00:56,489 --> 01:01:00,700
Ich war fast verzweifelt
535
01:01:00,868 --> 01:01:05,411
wer hätte das erraten können
536
01:01:05,581 --> 01:01:10,160
Liebe trat ein
537
01:01:10,336 --> 01:01:14,548
in diesem dunklen Laden?
538
01:01:14,757 --> 01:01:19,051
ein junger, frischer Junge
539
01:01:19,220 --> 01:01:24,890
schön zu sehen
540
01:01:26,394 --> 01:01:29,348
die Wege unseres irdischen Schicksals
541
01:01:29,522 --> 01:01:33,899
sind sehr oft unergründlich
542
01:01:35,528 --> 01:01:39,656
keine wachen Nächte mehr
543
01:01:39,824 --> 01:01:44,320
oder Tage der Sorge
544
01:01:44,495 --> 01:01:48,872
Das Leben macht wieder Spaß
545
01:01:49,041 --> 01:01:53,418
jetzt, da ich dich gefunden habe
546
01:01:53,588 --> 01:01:57,716
nichts ist unmöglich
547
01:01:57,883 --> 01:02:02,344
lass die Liebe blühen
548
01:02:02,513 --> 01:02:06,926
Hand in Hand, du und ich
549
01:02:07,101 --> 01:02:13,720
Wir werden bald den Tag auswählen
550
01:02:13,899 --> 01:02:17,185
die Wege unseres irdischen Schicksals
551
01:02:17,361 --> 01:02:23,067
von jetzt an bergauf gehen
552
01:02:25,286 --> 01:02:28,038
Aber wie ist das möglich?
553
01:02:28,205 --> 01:02:31,159
Danke. Du kannst es wieder
vom Boden essen.
554
01:02:31,333 --> 01:02:34,667
Das ist praktisch.
Ich wollte es gerade vorstellen.
555
01:02:34,837 --> 01:02:38,087
Ich kann leckere Pfannkuchen backen.
556
01:02:38,257 --> 01:02:43,382
Wie wäre es mit einem Picknick?
alle Emotionen überwinden?
557
01:02:43,512 --> 01:02:45,671
Warum nicht?
558
01:02:49,977 --> 01:02:53,560
Köstlich.
- Schön, ja.
559
01:02:53,731 --> 01:02:56,436
Ein idealer Typ.
560
01:03:11,541 --> 01:03:15,752
Sollen wir anfangen, etwas anderes zu verkaufen?
in unserem Shop?
561
01:03:15,920 --> 01:03:20,000
Aber was?
- Keine Ahnung. Wir werden uns etwas einfallen lassen.
562
01:03:20,174 --> 01:03:24,219
Der gesamte Bestand ist fini.
- Wir werden Pfannkuchen verkaufen.
563
01:03:24,387 --> 01:03:29,891
Gute Idee: Kaffee mit Pfannkuchen
statt Kaffee und Kuchen.
564
01:03:33,020 --> 01:03:36,686
Was für ein Mist ist das?
- Ich habe ihn vergessen.
565
01:03:36,857 --> 01:03:39,977
Für den Thread damit.
566
01:03:48,411 --> 01:03:50,736
Es ist meine Schuld, Dad.
567
01:04:00,548 --> 01:04:02,505
Geh raus.
568
01:04:20,651 --> 01:04:23,023
Werde das Ding los.
569
01:04:31,621 --> 01:04:33,743
Ich kann es erklären, Dad.
570
01:04:33,915 --> 01:04:37,864
Du erklärst mir nichts.
571
01:04:46,427 --> 01:04:49,048
Komm her, du Bastard.
572
01:04:49,221 --> 01:04:51,095
Papa, hör jetzt auf.
573
01:04:57,021 --> 01:04:58,681
Alan?
574
01:05:32,390 --> 01:05:37,348
Mishima, wenn du das Kind tötest,
Ich begebe Selbstmord.
575
01:05:40,189 --> 01:05:44,685
Bitte, Mishima.
- Okay, Dad, ich habe etwas Dummes getan.
576
01:05:44,861 --> 01:05:47,102
Es tut uns leid.
577
01:05:48,489 --> 01:05:51,490
Akzeptierst du meine Entschuldigung?
578
01:05:51,659 --> 01:05:54,530
Dann schlage ich etwas vor.
579
01:05:55,830 --> 01:05:59,744
Du bist ein großartiger Vater.
Es könnte nicht besser sein.
580
01:06:01,085 --> 01:06:05,498
Aber du meinst es sehr ernst.
Jeder ist zu ernst.
581
01:06:05,673 --> 01:06:08,590
Ich habe dich nie lächeln sehen.
582
01:06:14,640 --> 01:06:19,433
Wenn ich es schaffe, dich zum Lächeln zu bringen
wirst du mir vergeben?
583
01:06:30,031 --> 01:06:35,191
Du Bastard. Du hast den Tod dieses Kindes
auf dein Gewissen.
584
01:06:37,747 --> 01:06:40,154
Mörder.
585
01:06:40,333 --> 01:06:42,206
Ich wollte...
586
01:06:44,962 --> 01:06:46,670
Guck-Guck.
587
01:06:49,342 --> 01:06:51,168
Kukeleku.
588
01:06:51,344 --> 01:06:53,336
Er lebt noch.
589
01:06:56,474 --> 01:06:58,632
Er fliegt.
590
01:07:10,738 --> 01:07:12,565
Das hättest du wohl gerne?
591
01:08:31,736 --> 01:08:34,440
Ein 'Schädel', flambiert.
592
01:08:54,508 --> 01:08:58,292
Wer hat den 'Rotbart' bestellt?
- ICH.
593
01:09:03,643 --> 01:09:05,434
Der Pirat'.
594
01:09:06,812 --> 01:09:08,805
Hier bin ich wieder.
595
01:09:10,816 --> 01:09:15,359
Was möchten Sie gerne?
- Hast du einen Pfannkuchen mit ...
596
01:09:15,530 --> 01:09:17,771
Zyanid.
597
01:09:20,660 --> 01:09:22,451
Moment.
598
01:09:28,501 --> 01:09:29,615
Bitte.
599
01:09:29,794 --> 01:09:35,797
Wenn meine Frau mich Pfannkuchen sieht
Mit Cyanidverkäufen bringt sie mich um.
600
01:09:35,966 --> 01:09:37,876
Wie viel wirst du bekommen?
- Nichts.
601
01:09:38,052 --> 01:09:40,839
Wieso das?
- Ich mag es, das zu tun.
602
01:09:41,013 --> 01:09:45,011
In Erinnerung an diesen schlechten,
alte Zeit. Guten Tag.
603
01:09:45,184 --> 01:09:46,727
Danke.
604
01:09:48,854 --> 01:09:52,852
Auf Wiedersehen Frau.
- Lucretia, ich habe mir etwas ausgedacht ...
605
01:09:53,025 --> 01:09:56,311
Ja, was?
- Eine Kundenkarte.
606
01:09:56,487 --> 01:10:00,187
Zufriedene Kunden sind treue Kunden.
607
01:10:00,366 --> 01:10:03,569
Was denken Sie?
- Tolle Idee, Schatz.
608
01:10:32,523 --> 01:10:37,564
wir haben alles schwarz gesehen
aber jetzt scheint die Sonne
609
01:10:37,737 --> 01:10:43,027
Hör auf dich zu freuen
Das Leben ist wunderschoen
610
01:10:43,159 --> 01:10:48,236
all dieser Mord und Totschlag
hat uns grau gemacht
611
01:10:48,414 --> 01:10:53,290
Das Leben hat wieder Farbe
weg mit dem Selbstmord
612
01:10:53,461 --> 01:10:58,704
mein trauriges Gesicht
Ich kann nicht mehr sehen
613
01:10:58,883 --> 01:11:04,043
Komm schon Junge
du bekommst wieder Farbe
614
01:11:04,222 --> 01:11:06,629
Ich liebe das Leben wieder
615
01:11:06,808 --> 01:11:09,345
Wir lieben dich
616
01:11:09,519 --> 01:11:14,644
Ich werde Gedichte schreiben
617
01:11:14,815 --> 01:11:20,154
Wir färben die Welt
in einem Augenblick
618
01:11:20,321 --> 01:11:25,611
all diese Grautöne
es wird sicher verschwinden
619
01:11:25,785 --> 01:11:31,075
Du hast recht, Alan
geh mit dieser Banane
620
01:11:31,249 --> 01:11:35,661
neue Pläne machen
den Tod verbannen
621
01:11:35,836 --> 01:11:41,590
es ist Zeit
vernünftig werden
622
01:11:41,759 --> 01:11:46,754
weg mit Aggression
ein Rudel unserer Herzen
623
01:11:46,931 --> 01:11:51,972
und als Ergebnis
viel weniger klug
624
01:11:52,145 --> 01:11:57,186
es wird einfach besser
625
01:12:00,570 --> 01:12:05,397
Für uns ist es zu spät
Wir haben alles verloren
626
01:12:05,574 --> 01:12:08,112
aber daran gewöhnt man sich auch
627
01:12:08,286 --> 01:12:13,446
Hatten wir das gewusst?
dann waren wir noch am Leben
628
01:12:13,625 --> 01:12:18,701
das sollte klar sein
629
01:12:18,880 --> 01:12:24,086
du da unten
beschwere dich nicht zu sehr
630
01:12:24,260 --> 01:12:29,883
es ist nicht so schön
im Jenseits
631
01:12:30,057 --> 01:12:35,015
laut lachen
Genießen Sie Düfte und Farben
632
01:12:35,187 --> 01:12:40,348
Tod
ist nicht mehr unser Geschäft
633
01:12:40,526 --> 01:12:45,687
Also wiederhole es allen Geistern
634
01:12:45,865 --> 01:12:50,906
und gemeinsam singen:
weg mit der Dunkelheit
635
01:12:51,079 --> 01:12:56,073
liebe junge Dame
du kannst auch da sein
636
01:12:56,250 --> 01:13:01,458
Hör auf dein Herz
und bleib du selbst
637
01:13:01,631 --> 01:13:06,838
mit dir finde ich Liebe
ein wunderbares Gefühl
638
01:13:07,011 --> 01:13:14,841
weil jeder dafür lebt
639
01:13:15,061 --> 01:13:19,639
Träume können wahr werden
640
01:13:19,815 --> 01:13:25,272
denn wo ein Wille ist, ist auch ein Weg
641
01:13:25,446 --> 01:13:30,357
und trotz oft Rückschlägen
642
01:13:30,534 --> 01:13:36,371
Das Leben ist vorzuziehen
über dem Tod
643
01:14:02,942 --> 01:14:08,155
Von unerbittlich gerissen und bearbeitet
Heruntergeladen von www.nlondertitels.com
48789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.