All language subtitles for [SubtitleTools.com] Ninja Dragon 1968

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,632 --> 00:01:20,396 * Ha 2 00:01:22,429 --> 00:01:24,193 * Ha 3 00:01:26,358 --> 00:01:28,123 * Ha 4 00:01:30,188 --> 00:01:31,920 * Ha 5 00:01:34,119 --> 00:01:35,850 * Ha 6 00:01:37,816 --> 00:01:39,547 * Ha 7 00:01:45,676 --> 00:01:47,474 * Ha 8 00:01:53,269 --> 00:01:55,001 * Ha 9 00:02:00,997 --> 00:02:02,761 * Ha 10 00:02:08,924 --> 00:02:10,655 * Ha 11 00:02:16,384 --> 00:02:18,148 * Ha 12 00:02:32,105 --> 00:02:33,870 * Ha. 13 00:02:38,267 --> 00:02:39,399 Cheers, folks. 14 00:02:39,399 --> 00:02:40,630 Cheers. 15 00:02:45,461 --> 00:02:47,692 Shanghai is a fantastic place. 16 00:02:47,692 --> 00:02:49,223 I'd like to die here. 17 00:02:49,224 --> 00:02:50,522 I don't want to die yet. 18 00:02:50,522 --> 00:02:51,588 Too many women here. 19 00:02:53,087 --> 00:02:56,783 I had one last night, well, wonderful. 20 00:02:56,784 --> 00:02:58,582 Hey Michael, how's it going? 21 00:02:58,583 --> 00:02:59,848 Not so nice. 22 00:02:59,849 --> 00:03:02,080 That fat bastard Ronald forced me to sell him 23 00:03:02,080 --> 00:03:04,245 my two goddamn opium dens. 24 00:03:05,344 --> 00:03:06,443 Fat Ronald? 25 00:03:07,409 --> 00:03:08,841 Too ambitious. 26 00:03:08,841 --> 00:03:12,504 His partner Gordon, he's a tough American. 27 00:03:13,704 --> 00:03:15,902 Gordon has a hit man called Dragon 28 00:03:15,902 --> 00:03:17,934 who's a cold, ruthless bastard. 29 00:03:20,198 --> 00:03:22,096 Good day, gentlemen. 30 00:03:22,097 --> 00:03:23,695 Why the unhappy faces? 31 00:03:23,695 --> 00:03:25,727 Hey, Gordon, Pierre. 32 00:03:25,728 --> 00:03:27,259 We've been waiting for you. 33 00:03:27,259 --> 00:03:30,023 Yeah, sit down. 34 00:03:35,186 --> 00:03:39,349 So sorry, but the American Embassy kept me very late. 35 00:03:41,415 --> 00:03:43,279 Shall we start the game? 36 00:03:43,279 --> 00:03:44,112 Sure. 37 00:03:45,145 --> 00:03:46,643 I'm well prepared. 38 00:03:48,775 --> 00:03:52,671 Hmm, we're all here, so let's start the game. 39 00:04:25,545 --> 00:04:29,209 Gordon, you know that loan I applied for at the bank? 40 00:04:29,209 --> 00:04:31,806 How's it been getting on? 41 00:04:31,807 --> 00:04:33,272 No problem. 42 00:04:33,272 --> 00:04:35,370 I just need your signature. 43 00:04:35,371 --> 00:04:36,969 Drop by the bank tomorrow. 44 00:04:36,969 --> 00:04:38,700 Okay, see you then. 45 00:04:46,627 --> 00:04:49,458 Gordon, I want one million next week. 46 00:04:49,459 --> 00:04:50,957 All right. 47 00:04:50,958 --> 00:04:54,188 20% interest, plus your properties as collateral. 48 00:04:54,188 --> 00:04:55,753 You're kidding, Gordon? 49 00:04:55,754 --> 00:04:57,952 It's the bank's policy. 50 00:04:57,952 --> 00:05:00,383 Listen, I'll consult my partner, Ronald. 51 00:05:00,383 --> 00:05:02,214 He might have an idea. 52 00:05:07,011 --> 00:05:11,774 Ronald's casinos are taking up all our goddamn business. 53 00:05:11,774 --> 00:05:14,238 You're wrong, Michael. 54 00:05:14,239 --> 00:05:15,537 We're just running a bank. 55 00:05:15,538 --> 00:05:17,069 Everything depends on our customers. 56 00:05:17,070 --> 00:05:19,734 They decide where to go, not us. 57 00:05:28,327 --> 00:05:31,824 I'd like to have a piece of your action. 58 00:05:32,957 --> 00:05:35,921 I don't object if Ronald says yes. 59 00:06:02,499 --> 00:06:05,996 I'm afraid I have all the luck, gentlemen. 60 00:06:14,056 --> 00:06:14,889 Please. 61 00:06:23,515 --> 00:06:25,746 Now gentlemen... 62 00:06:29,111 --> 00:06:32,008 Is everybody ready for the next round? 63 00:06:34,339 --> 00:06:36,637 Gordon, you play a hard game. 64 00:06:36,638 --> 00:06:39,135 You've taken most of our properties. 65 00:06:39,135 --> 00:06:40,733 Your boys give me good luck. 66 00:06:40,734 --> 00:06:42,632 Where is your assistant, Dragon? 67 00:06:42,633 --> 00:06:44,131 Busy with his girlfriend. 68 00:06:44,131 --> 00:06:46,529 I heard he wasn't interested in women. 69 00:06:46,529 --> 00:06:50,026 Well Tal, you know him better than I do. 70 00:06:54,623 --> 00:06:57,120 Gentlemen, I feel a bit tired. 71 00:06:59,885 --> 00:07:01,983 I'm gonna take a break. 72 00:07:01,984 --> 00:07:03,549 Sure. 73 00:07:03,549 --> 00:07:06,646 You might not be so lucky next time. 74 00:07:06,647 --> 00:07:07,479 Hmm. 75 00:07:08,745 --> 00:07:11,308 Are you staying, Pierre? 76 00:07:11,309 --> 00:07:12,607 No. 77 00:07:12,608 --> 00:07:13,940 I'm leaving too. 78 00:07:25,432 --> 00:07:26,930 Thank you, gentlemen. 79 00:07:26,930 --> 00:07:29,028 Please bring the ownership papers to my bank tomorrow. 80 00:07:29,029 --> 00:07:29,861 Thank you. 81 00:07:32,026 --> 00:07:33,824 Goodbye, gentlemen. 82 00:07:40,985 --> 00:07:43,150 Gordon's a real bastard. 83 00:07:44,316 --> 00:07:46,946 I'll give him a lesson next time. 84 00:07:46,947 --> 00:07:48,845 Don't be so aggressive. 85 00:07:48,845 --> 00:07:52,841 Yeah, we better finish his partner Ronald first. 86 00:07:52,842 --> 00:07:53,841 Good idea. 87 00:07:55,240 --> 00:07:59,536 Tal, I'll arrange for Ronald to go to the barbershop. 88 00:07:59,537 --> 00:08:01,868 My man Fox will do the rest. 89 00:08:03,067 --> 00:08:04,332 Very well. 90 00:08:04,333 --> 00:08:06,963 I'll put a fly in their soup. 91 00:08:06,964 --> 00:08:10,361 I have all the odds on my side. 92 00:08:10,361 --> 00:08:13,358 This is one game they're gonna lose. 93 00:08:26,781 --> 00:08:29,112 William, ever kill anyone? 94 00:08:31,178 --> 00:08:33,409 Ronald, you're kidding me. 95 00:08:33,409 --> 00:08:35,340 Killing people is against the law. 96 00:08:35,340 --> 00:08:37,638 I've never killed anyone in my life. 97 00:08:43,768 --> 00:08:44,633 Carry on. 98 00:09:01,019 --> 00:09:02,018 Come back here! 99 00:09:02,019 --> 00:09:02,852 Stop there! 100 00:09:02,852 --> 00:09:03,951 Stop! 101 00:09:07,814 --> 00:09:08,647 Stop! 102 00:10:11,729 --> 00:10:12,895 Mr. Kwok. 103 00:10:12,895 --> 00:10:13,894 Ronald's 104 00:10:15,625 --> 00:10:16,956 You did well. 105 00:10:16,957 --> 00:10:18,222 Mr. Kwok, thank you. 106 00:10:28,682 --> 00:10:31,080 Dang it, Kwok, you bastard... 107 00:10:48,166 --> 00:10:50,197 Oh, Mr. Kwok. 108 00:10:50,197 --> 00:10:52,328 Mr. Kwok. 109 00:10:52,328 --> 00:10:54,160 - Mr. Kwok. - Mr. Kwok. 110 00:10:59,656 --> 00:11:01,654 Mr. Kwok. 111 00:11:53,478 --> 00:11:55,876 Mrs. Long, I'm sorry. 112 00:11:55,876 --> 00:11:57,974 But don't worry, I'll take revenge. 113 00:11:57,975 --> 00:11:59,607 Thank you, Tiger. 114 00:12:09,100 --> 00:12:12,163 Brothers, go tell all the boys, 115 00:12:12,163 --> 00:12:13,728 tomorrow is the funeral for the Godfather... 116 00:12:13,729 --> 00:12:14,595 No! 117 00:12:14,595 --> 00:12:15,727 Huh? 118 00:12:15,727 --> 00:12:16,593 Benjamin? 119 00:12:20,590 --> 00:12:23,853 There will be no funeral 'til his daughters get home. 120 00:12:23,853 --> 00:12:26,185 Hmm, what if they never come back, Ben? 121 00:12:26,186 --> 00:12:27,318 What do you mean? 122 00:12:27,318 --> 00:12:28,983 Benji. 123 00:12:30,582 --> 00:12:31,781 Yes, auntie? 124 00:12:31,781 --> 00:12:34,378 Leave us, please. 125 00:12:55,727 --> 00:12:57,325 What's the story? 126 00:12:59,858 --> 00:13:01,956 After my partner Ronald was murdered, 127 00:13:01,956 --> 00:13:04,886 the situation became very critical. 128 00:13:05,819 --> 00:13:06,652 God... 129 00:13:09,983 --> 00:13:11,115 How can they do that? 130 00:13:11,115 --> 00:13:13,280 We have to continue our business. 131 00:13:13,280 --> 00:13:15,211 You take care of the family and 132 00:13:15,211 --> 00:13:19,207 I'll take care of the international connections. 133 00:13:20,407 --> 00:13:22,172 What do you want me to do? 134 00:13:22,173 --> 00:13:23,339 Just tell me and I'll do it. 135 00:13:23,339 --> 00:13:25,203 Ronald had two daughters. 136 00:13:25,203 --> 00:13:29,099 The eldest can take care of her father's business. 137 00:13:29,100 --> 00:13:33,096 You must help her to restore power and prestige. 138 00:13:36,694 --> 00:13:39,425 I'll do what you say. 139 00:13:39,426 --> 00:13:41,090 You can count on me. 140 00:13:44,155 --> 00:13:46,619 Paul and Fox will take advantage. 141 00:13:46,620 --> 00:13:48,684 We'll have a big fight very soon. 142 00:13:48,684 --> 00:13:50,849 You don't have to worry. 143 00:13:51,849 --> 00:13:54,047 I know what to do. 144 00:13:54,047 --> 00:13:57,876 If there's any advantage, we're taking it. 145 00:13:57,877 --> 00:13:59,509 We don't have any choice this time. 146 00:13:59,509 --> 00:14:03,538 If we don't win, all our business is gone. 147 00:14:03,539 --> 00:14:06,936 Dragon, take care of Fox and all his men. 148 00:14:14,197 --> 00:14:16,128 Hi, Fox here. 149 00:14:16,129 --> 00:14:17,195 Hello, Fox. 150 00:14:18,194 --> 00:14:19,259 This is Paul. 151 00:14:20,325 --> 00:14:22,390 Your men did a good job. 152 00:14:22,391 --> 00:14:23,590 Thanks, boss. 153 00:14:23,590 --> 00:14:26,153 What do you want us to do next? 154 00:14:27,386 --> 00:14:29,750 I want you to take care of Dragon, 155 00:14:29,751 --> 00:14:31,683 before we hit Ronald's place. 156 00:14:31,683 --> 00:14:32,914 That little jerk? 157 00:14:32,915 --> 00:14:35,479 We can take care of him easy. 158 00:14:35,480 --> 00:14:39,043 I don't want to see him anymore. 159 00:15:42,825 --> 00:15:44,489 Sit down. 160 00:15:48,586 --> 00:15:49,752 Who sent you? 161 00:15:49,752 --> 00:15:51,250 I'm not talking. 162 00:15:53,682 --> 00:15:54,681 Then move. 163 00:16:08,404 --> 00:16:09,569 Who sent you? 164 00:16:09,569 --> 00:16:10,402 Tell me. 165 00:16:17,263 --> 00:16:19,994 - What happened? - What's going on? 166 00:16:36,847 --> 00:16:38,912 Welcome, miss. 167 00:16:38,912 --> 00:16:39,744 Please. 168 00:16:41,777 --> 00:16:43,108 Please. Mmhmm. 169 00:16:44,740 --> 00:16:48,903 Miss, we reserved your favorite room for you. 170 00:16:54,566 --> 00:16:55,930 I can manage. 171 00:16:55,931 --> 00:16:56,764 Yes. 172 00:17:39,562 --> 00:17:41,093 You okay? 173 00:17:41,927 --> 00:17:43,158 Oh, sister... 174 00:17:45,424 --> 00:17:47,022 Come on, quickly! 175 00:18:26,491 --> 00:18:27,323 Hmm... 176 00:18:29,388 --> 00:18:31,186 That's strange. 177 00:18:31,187 --> 00:18:32,751 Where is everybody? 178 00:18:56,766 --> 00:18:57,598 Dragon! 179 00:18:58,930 --> 00:19:00,862 What's going on? 180 00:19:00,863 --> 00:19:02,961 Forget it now. 181 00:19:02,961 --> 00:19:04,759 I'll tell you later. 182 00:19:04,760 --> 00:19:07,490 Come with me, it's your father's funeral. 183 00:19:07,490 --> 00:19:08,622 It's time to go. 184 00:19:08,622 --> 00:19:11,286 Oh, all right, we'll go. 185 00:19:14,784 --> 00:19:15,950 Remove hats. 186 00:19:18,249 --> 00:19:19,081 Kneel down. 187 00:19:28,773 --> 00:19:29,572 First bow. 188 00:19:36,400 --> 00:19:37,299 Second bow. 189 00:19:41,363 --> 00:19:42,229 Third bow. 190 00:19:49,889 --> 00:19:53,053 Jesus Christ, what's Fox doing here? 191 00:19:59,815 --> 00:20:00,814 Gentlemen. 192 00:20:02,512 --> 00:20:04,110 Ronald is dead. 193 00:20:04,111 --> 00:20:06,574 We were lifelong enemies. 194 00:20:06,575 --> 00:20:09,272 And now he's food for the worms. 195 00:20:09,273 --> 00:20:12,837 So I'm here today to pay my final respects. 196 00:20:48,940 --> 00:20:52,271 Mrs. Long, please don't take it so hard. 197 00:20:54,370 --> 00:20:55,202 Thanks. 198 00:21:06,393 --> 00:21:08,191 So who's in charge here now? 199 00:21:08,192 --> 00:21:09,024 - I... - I am. 200 00:21:18,017 --> 00:21:20,449 Fox Chan, this isn't a cocktail party, 201 00:21:20,449 --> 00:21:23,146 so take your little boys and go home. 202 00:21:23,146 --> 00:21:24,245 Hmm. 203 00:21:24,245 --> 00:21:25,509 Miss Phoenix Long. 204 00:21:25,510 --> 00:21:27,742 So we have petticoat power. 205 00:21:28,808 --> 00:21:30,506 You just cut the crap. 206 00:21:30,506 --> 00:21:32,238 Get out of here fast. 207 00:21:33,804 --> 00:21:36,568 Right, let's get this straight. 208 00:21:37,734 --> 00:21:40,231 It's time to define our areas. 209 00:21:41,265 --> 00:21:43,430 Let me know in three days. 210 00:21:59,183 --> 00:22:01,381 Phoenix, Fanny... 211 00:22:01,381 --> 00:22:02,214 Mom... 212 00:22:04,878 --> 00:22:07,875 Your poor father, he was murdered. 213 00:22:20,465 --> 00:22:22,430 Mr. Kwok, Phoenix Long went too far. 214 00:22:22,431 --> 00:22:24,429 She's an arrogant bitch. 215 00:22:27,694 --> 00:22:30,657 Arrange a meeting for tomorrow. 216 00:22:30,657 --> 00:22:32,655 As for Dragon... 217 00:22:32,655 --> 00:22:36,319 He won't live to see another day, boss. 218 00:22:50,708 --> 00:22:52,473 * Ha 219 00:22:54,605 --> 00:22:56,336 * Ha 220 00:22:58,434 --> 00:23:00,199 * Ha 221 00:23:02,265 --> 00:23:04,063 * Ha 222 00:23:06,195 --> 00:23:07,960 * Ha 223 00:23:17,119 --> 00:23:18,851 * Ha 224 00:23:43,664 --> 00:23:45,729 Uncle Dragon, it's only me. 225 00:23:45,730 --> 00:23:46,562 Here. 226 00:23:50,292 --> 00:23:52,524 Smartass, be careful. 227 00:23:52,524 --> 00:23:54,022 Now, don't mess with guns. 228 00:23:54,023 --> 00:23:55,454 Think first, shoot later. 229 00:23:55,455 --> 00:23:57,853 I was only trying to be like you. 230 00:23:57,853 --> 00:24:00,051 Uncle, can I look at your gun just for a minute? 231 00:24:00,051 --> 00:24:01,849 No way. 232 00:24:01,850 --> 00:24:02,682 Come on. 233 00:24:05,014 --> 00:24:06,512 You won't get very far without these, Uncle. 234 00:24:07,778 --> 00:24:09,610 What are they worth to you? 235 00:24:09,610 --> 00:24:14,039 You pickpocket, hand them over, right now. 236 00:24:14,040 --> 00:24:15,006 No way! 237 00:24:36,588 --> 00:24:37,986 Why won't it fit? 238 00:24:47,345 --> 00:24:48,178 Having trouble? 239 00:24:48,179 --> 00:24:49,344 Let me help you. 240 00:24:49,344 --> 00:24:50,976 No, I can do it. 241 00:24:58,503 --> 00:25:01,567 Billy! 242 00:25:02,533 --> 00:25:04,231 Christ almighty! 243 00:25:04,231 --> 00:25:05,364 Uncle, who'd do that to you? 244 00:25:08,795 --> 00:25:09,794 Hold it! 245 00:25:18,953 --> 00:25:22,150 Okay my friend, let's take a look at you. 246 00:25:28,346 --> 00:25:29,844 Take your hood off. 247 00:25:38,404 --> 00:25:40,136 Horrible... 248 00:25:41,568 --> 00:25:43,199 There you are, life and death of a gunman. 249 00:25:43,200 --> 00:25:44,598 It gets you nowhere, it's no good. 250 00:25:44,598 --> 00:25:45,764 Why do you do it? 251 00:25:45,765 --> 00:25:46,597 What? 252 00:25:47,563 --> 00:25:49,594 You don't understand. 253 00:25:49,594 --> 00:25:50,926 You're far too young. 254 00:25:50,927 --> 00:25:53,225 Play something else, hmm? 255 00:26:10,045 --> 00:26:12,909 Ronald, I promise to avenge you. 256 00:28:40,489 --> 00:28:42,920 Miss Long, what's all this? 257 00:28:44,351 --> 00:28:46,982 You're here because I want to talk. 258 00:28:46,983 --> 00:28:50,979 There are some things that I need to know about. 259 00:28:56,775 --> 00:28:57,940 What things? 260 00:28:57,940 --> 00:29:00,404 Every gang needs a good leader, 261 00:29:00,405 --> 00:29:02,770 someone with natural authority. 262 00:29:02,770 --> 00:29:03,535 So I... 263 00:29:04,402 --> 00:29:05,767 You think you fit the bill? 264 00:29:05,768 --> 00:29:08,465 Certainly, I'm better than you. 265 00:29:09,598 --> 00:29:10,497 You want to be the boss? 266 00:29:10,497 --> 00:29:11,762 You ask us first. 267 00:29:24,885 --> 00:29:26,283 Don't you move. 268 00:29:37,342 --> 00:29:39,006 Drop your weapons. 269 00:29:43,937 --> 00:29:45,868 Drop them, you hear me? 270 00:30:04,220 --> 00:30:06,584 Bastards, can't defy me. 271 00:30:06,584 --> 00:30:07,417 Move them! 272 00:30:11,680 --> 00:30:12,513 Go on. 273 00:30:19,773 --> 00:30:21,971 Uncle, who do you think deserves to sit 274 00:30:21,972 --> 00:30:24,337 in the control seat then, hmm? 275 00:30:27,467 --> 00:30:29,931 Undoubtedly, you deserve it. 276 00:30:31,498 --> 00:30:32,896 Glad you agree. 277 00:30:48,584 --> 00:30:50,415 Get Dragon and Ronald's daughter to meet you 278 00:30:50,415 --> 00:30:51,880 at Toyota's Restaurant. 279 00:30:51,881 --> 00:30:54,112 Tell them you want to make a deal. 280 00:30:54,112 --> 00:30:57,009 And then, heh, take care of them. 281 00:30:57,010 --> 00:30:57,876 Hmm. 282 00:30:57,876 --> 00:30:59,174 Okay, boss. 283 00:30:59,175 --> 00:31:02,372 But Tiger Kwok wants to see you. 284 00:31:02,373 --> 00:31:03,472 Shall I arrange it? 285 00:31:03,472 --> 00:31:04,836 Very good. 286 00:31:04,837 --> 00:31:06,769 I'll contact you later. 287 00:31:13,097 --> 00:31:14,096 Huh? 288 00:31:16,127 --> 00:31:17,126 Very good! 289 00:31:21,123 --> 00:31:22,555 Do it as I told you. 290 00:31:22,556 --> 00:31:24,187 And don't disappoint me. Right, boss. 291 00:31:27,785 --> 00:31:29,650 Great, good. 292 00:31:29,650 --> 00:31:31,148 Go and tell Phoenix Long. 293 00:31:31,149 --> 00:31:33,047 I'll be there tomorrow. 294 00:31:35,346 --> 00:31:36,545 Where and when? 295 00:31:36,545 --> 00:31:38,543 Toyota's place. 296 00:31:38,543 --> 00:31:40,107 Tomorrow at midday. 297 00:31:45,470 --> 00:31:47,835 And Benny, tell her, 298 00:31:47,835 --> 00:31:50,532 if this meeting is to mean anything at all, 299 00:31:50,533 --> 00:31:53,530 we can only bring one man each as bodyguard. 300 00:31:53,531 --> 00:31:55,962 And nobody brings any weapons. 301 00:31:55,962 --> 00:31:57,028 All right. 302 00:32:03,289 --> 00:32:06,020 Dragon, why do you think old Fox has agreed so easily? 303 00:32:06,020 --> 00:32:07,185 What's he playing at? 304 00:32:07,186 --> 00:32:08,185 Phoenix. 305 00:32:08,185 --> 00:32:09,018 Mother? 306 00:32:11,682 --> 00:32:12,515 Oh? 307 00:32:13,980 --> 00:32:15,812 All right, you guys had better leave now. 308 00:32:15,812 --> 00:32:16,744 This is a private meeting. 309 00:32:16,745 --> 00:32:17,611 No interruptions. 310 00:32:17,611 --> 00:32:18,776 Oh, yes. 311 00:32:29,934 --> 00:32:30,933 All right. 312 00:32:41,225 --> 00:32:42,590 Uncle Ho, please sit down. 313 00:32:42,591 --> 00:32:44,622 Oh, I can't stay. 314 00:32:44,622 --> 00:32:46,220 I just want to warn you of something. 315 00:32:46,221 --> 00:32:48,486 Phoenix, this arrangement for tomorrow with the Fox 316 00:32:48,486 --> 00:32:49,750 is very dangerous. 317 00:32:49,751 --> 00:32:53,248 He's taking gunmen with him to try and kill you. 318 00:32:53,248 --> 00:32:54,480 Are you sure? 319 00:32:54,481 --> 00:32:56,279 I am, yes. 320 00:32:56,279 --> 00:32:58,210 Tiger Kwok has had a meeting with the Fox. 321 00:32:58,211 --> 00:32:59,143 Shit! 322 00:32:59,143 --> 00:33:01,575 I knew he wasn't to be trusted! 323 00:33:01,575 --> 00:33:03,206 Don't go near him yet. 324 00:33:03,207 --> 00:33:05,172 And Phoenix... 325 00:33:05,172 --> 00:33:06,636 No one knows who I am. 326 00:33:06,637 --> 00:33:09,334 Make sure it stays that way, or there'll be trouble. 327 00:33:09,335 --> 00:33:11,799 Uncle Ho, you can trust me. 328 00:33:11,800 --> 00:33:12,999 My lips are sealed. 329 00:33:12,999 --> 00:33:14,397 Well that's good. 330 00:33:14,398 --> 00:33:17,395 I'll leave then. I'll show you out. 331 00:34:25,406 --> 00:34:26,238 What's up? 332 00:34:26,239 --> 00:34:27,271 You going? 333 00:34:27,271 --> 00:34:28,204 Mmm. 334 00:34:28,204 --> 00:34:30,502 See you around. 335 00:34:32,267 --> 00:34:33,865 Goodbye. 336 00:35:06,639 --> 00:35:07,472 Please. 337 00:35:26,722 --> 00:35:29,819 Miss Phoenix, the usual routine first. 338 00:35:29,820 --> 00:35:31,985 Why, naturally. 339 00:35:31,985 --> 00:35:33,283 Do the search. 340 00:36:17,048 --> 00:36:18,513 Where do you want to sit? 341 00:36:18,514 --> 00:36:19,745 Please, choose. 342 00:36:22,677 --> 00:36:23,610 Anywhere. 343 00:36:36,965 --> 00:36:37,798 Please. 344 00:36:54,484 --> 00:36:55,483 Waitress. 345 00:36:58,381 --> 00:36:59,146 Hmm? 346 00:37:01,145 --> 00:37:03,642 Right, I'll change it for you. 347 00:37:37,050 --> 00:37:40,846 Miss Phoenix, let's be honest with each other, shall we? 348 00:37:40,847 --> 00:37:42,445 Of course. 349 00:37:45,476 --> 00:37:48,406 This is the map of both our areas. 350 00:37:50,139 --> 00:37:51,370 Hmm, and now... 351 00:37:52,237 --> 00:37:53,501 And now what? 352 00:37:57,499 --> 00:37:59,897 Make new boundaries. 353 00:37:59,897 --> 00:38:02,095 How will that work? 354 00:38:02,095 --> 00:38:03,593 Hmm. 355 00:38:03,594 --> 00:38:07,590 All your casinos are gonna be under my protection. 356 00:38:08,957 --> 00:38:11,022 That doesn't seem very fair. 357 00:38:11,022 --> 00:38:13,186 What if I don't agree? 358 00:38:13,186 --> 00:38:15,850 But you don't have any choice. 359 00:38:23,512 --> 00:38:26,742 Hmm, you act like you're holding five aces, 360 00:38:26,742 --> 00:38:29,672 so put 'em on the table right away! 361 00:38:53,120 --> 00:38:54,851 Fox Chan, sit down. 362 00:38:59,815 --> 00:39:01,146 Hmm, Fox Chan. 363 00:39:02,313 --> 00:39:05,010 Your behavior has lived up to your reputation. 364 00:39:05,011 --> 00:39:08,341 I declare this meeting closed right now. 365 00:39:15,335 --> 00:39:16,168 Hmm. 366 00:39:33,255 --> 00:39:34,953 * Ha 367 00:39:37,052 --> 00:39:38,816 * Ha 368 00:39:40,914 --> 00:39:42,679 * Ha 369 00:39:44,711 --> 00:39:46,476 * Ha 370 00:39:48,708 --> 00:39:50,040 * Ha 371 00:40:56,187 --> 00:40:57,352 Who's there? 372 00:40:59,084 --> 00:41:00,715 It's me. 373 00:41:00,716 --> 00:41:02,981 Why didn't you knock? 374 00:41:02,981 --> 00:41:05,079 I did, you didn't hear. 375 00:41:06,212 --> 00:41:07,543 Here's your money. 376 00:41:07,543 --> 00:41:09,308 Leave Shanghai tomorrow morning, 377 00:41:09,309 --> 00:41:10,540 or else the Fox will get you. 378 00:41:10,541 --> 00:41:11,474 Understand? 379 00:41:15,304 --> 00:41:16,902 Tomorrow morning? 380 00:41:17,735 --> 00:41:18,801 Hmm, right. 381 00:41:19,734 --> 00:41:21,566 The sooner, the better. 382 00:41:21,566 --> 00:41:22,398 Take care. 383 00:42:04,931 --> 00:42:06,130 What do you want? 384 00:42:06,130 --> 00:42:07,129 What are you trying to do? 385 00:42:07,129 --> 00:42:07,928 Stop it! 386 00:42:08,993 --> 00:42:11,657 Don't make trouble for the Fox! 387 00:42:38,636 --> 00:42:40,401 * Ha 388 00:42:42,600 --> 00:42:44,331 * Ha 389 00:43:16,572 --> 00:43:17,803 Goddamn it! 390 00:43:17,804 --> 00:43:19,302 Nothing's working! 391 00:43:21,401 --> 00:43:25,197 I lost Black Tiger, and Red Panther. 392 00:43:25,198 --> 00:43:27,862 And now, Gordon has disappeared. 393 00:43:29,761 --> 00:43:31,592 I don't understand. 394 00:43:31,593 --> 00:43:36,322 That bastard must have something up his sleeve! 395 00:43:36,322 --> 00:43:37,554 You... 396 00:43:37,555 --> 00:43:39,119 No good trying your fancy foreign ways. 397 00:43:39,120 --> 00:43:41,385 You're just a peasant. 398 00:43:48,846 --> 00:43:49,678 Benny! 399 00:43:54,241 --> 00:43:56,139 How dare you hit Fanny? 400 00:43:56,140 --> 00:43:57,371 She's not one of your whores. 401 00:43:57,372 --> 00:43:59,270 She's just a rich brat. 402 00:44:03,067 --> 00:44:04,332 Yeah, I know. 403 00:44:10,028 --> 00:44:11,259 All right, now. 404 00:44:11,260 --> 00:44:13,025 You quarreled with Benny? 405 00:44:13,026 --> 00:44:16,623 No I didn't, he's not worth it. 406 00:44:20,320 --> 00:44:22,218 You shouldn't be so hard. 407 00:44:22,218 --> 00:44:23,482 He likes you. 408 00:44:23,483 --> 00:44:25,048 He's just a little young, that's all. 409 00:44:25,049 --> 00:44:27,613 Let's change the subject. 410 00:44:27,614 --> 00:44:29,512 Phoenix, what do you want from me? 411 00:44:29,512 --> 00:44:32,042 Fanny, I want you to move back. 412 00:44:32,043 --> 00:44:33,708 Come and live at home. 413 00:44:33,709 --> 00:44:35,173 Mother misses you. 414 00:44:35,174 --> 00:44:37,439 I'm sorry, I'm not coming back, I told you before. 415 00:44:37,439 --> 00:44:39,337 Hey, Fanny... 416 00:44:39,337 --> 00:44:42,334 Excuse me, I've got a dance class. 417 00:44:43,534 --> 00:44:44,999 Fanny! 418 00:44:45,732 --> 00:44:46,564 Oh... 419 00:44:48,996 --> 00:44:50,727 I don't like it. 420 00:44:50,728 --> 00:44:52,359 Nothing's happened. 421 00:44:52,360 --> 00:44:54,758 Maybe it's a setup. 422 00:44:54,758 --> 00:44:56,356 Well, it will. 423 00:44:56,356 --> 00:44:59,553 Because tomorrow, I'm gonna break up their casino, 424 00:44:59,554 --> 00:45:01,019 and make 'em crawl to me. 425 00:45:16,607 --> 00:45:17,972 - Evening, sir. - Evening, sir. 426 00:45:17,973 --> 00:45:20,836 Oh, Fox Chan, everything's organized. 427 00:45:20,836 --> 00:45:22,568 The gunmen are ready. 428 00:45:26,599 --> 00:45:28,097 Good, very good. 429 00:45:29,529 --> 00:45:33,392 I order you to attack their major gambling home tomorrow. 430 00:45:33,393 --> 00:45:36,590 Wreck it, torture them, make them all suffer. 431 00:45:36,590 --> 00:45:37,422 Get up! 432 00:45:38,422 --> 00:45:39,954 Also, as of now, 433 00:45:41,386 --> 00:45:44,283 none of you is permitted to leave here for any reason. 434 00:45:44,284 --> 00:45:46,282 I've arranged beds for you here. 435 00:45:46,282 --> 00:45:49,779 We go in first thing tomorrow, so have a good rest now. 436 00:45:49,780 --> 00:45:51,345 Yes, sir. 437 00:45:53,410 --> 00:45:54,343 Rest now. 438 00:45:58,772 --> 00:45:59,704 Jackie. 439 00:45:59,705 --> 00:46:00,638 Yes, sir? 440 00:46:01,703 --> 00:46:02,536 Uncle Ho. 441 00:46:02,536 --> 00:46:03,468 Sir? 442 00:46:03,468 --> 00:46:04,933 You two stay together tonight. 443 00:46:04,934 --> 00:46:06,465 Meet me at six o'clock tomorrow morning. 444 00:46:06,466 --> 00:46:09,196 Yes, sir. 445 00:46:18,656 --> 00:46:22,186 Brother Kwok, it seems like we won't be able to get 446 00:46:22,186 --> 00:46:23,651 any sleep tonight. 447 00:46:23,652 --> 00:46:25,250 How about a game of chess? 448 00:46:25,251 --> 00:46:26,350 That's a good idea. 449 00:47:27,367 --> 00:47:28,598 Oh, uh, Fanny. 450 00:47:28,599 --> 00:47:29,864 Who are... 451 00:47:29,865 --> 00:47:32,928 Uncle Ho, I need to see your sister. 452 00:47:32,928 --> 00:47:34,027 It's an emergency. 453 00:47:34,027 --> 00:47:35,359 She's not here. 454 00:47:35,360 --> 00:47:36,425 What's wrong? 455 00:47:38,857 --> 00:47:40,121 10 o'clock tomorrow morning, 456 00:47:40,122 --> 00:47:41,687 Fox Chan will attack the main casino. 457 00:47:41,688 --> 00:47:43,853 Tell Phoenix immediately. 458 00:47:43,853 --> 00:47:44,885 All right. 459 00:47:52,879 --> 00:47:55,244 Checkmate, I've won! 460 00:47:56,609 --> 00:47:58,941 Hey brother, you're great. 461 00:48:24,153 --> 00:48:25,319 - Fanny. - Hmm? 462 00:48:26,252 --> 00:48:27,418 Fanny. 463 00:48:27,418 --> 00:48:28,250 Fanny. 464 00:48:32,280 --> 00:48:33,379 What do you want? 465 00:48:33,379 --> 00:48:35,211 I came to apologize. 466 00:48:36,610 --> 00:48:38,308 I was a bit hasty yesterday. 467 00:48:38,309 --> 00:48:40,540 I don't care how you were yesterday. 468 00:48:40,540 --> 00:48:41,372 Get lost. 469 00:48:47,135 --> 00:48:48,633 What are you hanging around for? 470 00:48:48,633 --> 00:48:51,797 Fox Chan's attacking the casino at 10 this morning. 471 00:48:51,798 --> 00:48:52,630 Who said? 472 00:48:52,630 --> 00:48:54,195 Uncle Ho. 473 00:49:05,053 --> 00:49:06,685 Come on, come on! 474 00:49:38,892 --> 00:49:39,758 Come on! 475 00:49:51,115 --> 00:49:52,880 Come on! 476 00:51:24,106 --> 00:51:25,005 What's that? 477 00:51:25,005 --> 00:51:26,204 It didn't work? 478 00:51:26,204 --> 00:51:29,668 I'm sorry boss, they were ready for us. 479 00:51:29,669 --> 00:51:30,834 Get out. 480 00:51:30,834 --> 00:51:32,232 Uh, yes. 481 00:51:32,232 --> 00:51:33,065 Come on. 482 00:51:35,464 --> 00:51:36,363 Damn it. 483 00:51:36,363 --> 00:51:38,094 We fail every time. 484 00:51:38,095 --> 00:51:39,326 There must be a mole. 485 00:51:39,327 --> 00:51:41,425 Check all your men. 486 00:51:41,425 --> 00:51:42,923 A spy? 487 00:51:42,924 --> 00:51:45,289 I'll check everybody, you can count on me, boss. 488 00:51:45,289 --> 00:51:46,854 Make sure you do. 489 00:51:48,486 --> 00:51:49,751 Who the hell is it? 490 00:51:56,879 --> 00:51:58,644 * Ha 491 00:52:00,543 --> 00:52:02,307 * Ha 492 00:52:04,406 --> 00:52:06,171 * Ha 493 00:52:08,203 --> 00:52:09,968 * Ha 494 00:52:11,967 --> 00:52:13,732 * Ha 495 00:52:15,931 --> 00:52:17,695 * Ha 496 00:52:23,624 --> 00:52:25,322 * Ha 497 00:52:31,351 --> 00:52:33,082 * Ha 498 00:52:55,332 --> 00:52:58,896 Hold it. 499 00:53:11,985 --> 00:53:13,716 Keep your distance! 500 00:53:15,015 --> 00:53:16,346 What do you want? 501 00:53:17,281 --> 00:53:19,379 Two thugs and one tart. 502 00:53:19,379 --> 00:53:21,577 What do you think we want? 503 00:53:21,577 --> 00:53:23,808 Get away, or I'll scream! 504 00:53:23,808 --> 00:53:25,939 Sure, I don't care if you scream. 505 00:53:25,939 --> 00:53:27,837 And how about a little bit of tit? 506 00:53:27,838 --> 00:53:30,735 Huh? 507 00:53:36,265 --> 00:53:38,196 You scum, what kind of vermin are you, 508 00:53:38,196 --> 00:53:40,427 attacking helpless girls? 509 00:53:40,428 --> 00:53:41,594 Now clear off! 510 00:53:48,555 --> 00:53:49,720 You all right? 511 00:53:50,653 --> 00:53:51,818 They hurt you? 512 00:53:53,417 --> 00:53:54,250 Hmm. 513 00:53:55,749 --> 00:53:57,547 You two get back here! 514 00:53:57,548 --> 00:54:00,911 How much did Benjamin pay you to do that? 515 00:54:03,809 --> 00:54:06,041 Fanny, you don't think... 516 00:54:07,805 --> 00:54:08,738 Hmm. 517 00:54:08,738 --> 00:54:11,036 Tell me, I'll pay you double. 518 00:54:11,037 --> 00:54:12,801 Just come and get it. 519 00:54:16,232 --> 00:54:18,530 - Not much, just 300. - 300. 520 00:54:19,563 --> 00:54:20,762 Hmm. 521 00:54:32,519 --> 00:54:36,016 Benjamin Chan, that sort of thing went out with the Ark. 522 00:54:36,016 --> 00:54:37,980 Fanny, I just wanted to show you... 523 00:54:37,981 --> 00:54:39,513 Forget it. 524 00:54:39,513 --> 00:54:43,409 If you wanted to make me love you, you just failed. 525 00:54:44,642 --> 00:54:45,541 Fanny, who do you think you are? 526 00:54:45,541 --> 00:54:46,740 A princess? 527 00:54:49,071 --> 00:54:50,736 Very good. 528 00:54:52,269 --> 00:54:53,601 Mind your own business. 529 00:54:53,602 --> 00:54:57,498 Hey buddy, you've got ideas above yourself. 530 00:54:57,499 --> 00:54:59,996 Come on, I'll buy you a drink. 531 00:55:07,656 --> 00:55:09,488 Get off! 532 00:55:13,219 --> 00:55:17,215 Benjamin, aren't you one of Long's nephews? 533 00:55:17,215 --> 00:55:18,214 Yes, I am. 534 00:55:20,380 --> 00:55:23,710 My mother was auntie's sister, but she got sick, 535 00:55:23,710 --> 00:55:25,208 and died long ago. 536 00:55:28,939 --> 00:55:29,938 Waitress. 537 00:55:29,938 --> 00:55:31,570 Another bottle of brandy. 538 00:55:47,224 --> 00:55:48,057 Benjamin. 539 00:55:50,022 --> 00:55:51,854 I don't think it's fair. 540 00:55:51,854 --> 00:55:53,485 You're one of the family. 541 00:55:53,486 --> 00:55:55,517 Why do you let Dragon take control? 542 00:55:55,517 --> 00:55:58,681 Do you think he's any better than you? 543 00:56:00,813 --> 00:56:02,445 Piss on Dragon. 544 00:56:02,445 --> 00:56:05,275 It was Uncle Ho who saved the casino. 545 00:56:05,276 --> 00:56:06,108 Huh? 546 00:56:06,108 --> 00:56:07,706 Uncle Ho's the spy? 547 00:56:09,640 --> 00:56:11,471 I guess it's safe to tell you. 548 00:56:11,471 --> 00:56:13,502 Nobody consults me anyway. 549 00:56:13,502 --> 00:56:14,834 So what if I do? 550 00:56:31,422 --> 00:56:34,619 Uncle Ho, I'm glad you could make it. 551 00:56:37,017 --> 00:56:39,680 Hey, Boss Chan, what did you want? 552 00:56:39,681 --> 00:56:42,412 How long have you known me? 553 00:56:42,413 --> 00:56:45,110 Exactly six years and six days. 554 00:56:47,442 --> 00:56:51,405 And in all that time, I never guessed it. 555 00:56:51,405 --> 00:56:53,069 You're a clever guy. 556 00:56:56,967 --> 00:56:59,798 Boss Chan, what are you getting at? 557 00:57:05,460 --> 00:57:07,825 Show him what I'm getting at. 558 00:57:07,825 --> 00:57:09,123 No, no! 559 00:57:14,919 --> 00:57:16,085 No, please no! 560 00:58:00,849 --> 00:58:01,681 Uncle! 561 00:58:02,547 --> 00:58:04,211 That's so cruel... 562 00:58:05,445 --> 00:58:07,109 Who betrayed him? 563 00:58:07,109 --> 00:58:08,208 Gordon! 564 00:58:08,209 --> 00:58:10,873 It was Gordon all the time! 565 00:58:10,873 --> 00:58:12,371 Ming, you get him. 566 00:58:14,404 --> 00:58:17,001 You get him, or I'll get you. 567 00:58:17,001 --> 00:58:18,599 Yes, boss. 568 01:00:01,183 --> 01:00:02,015 Get out. 569 01:00:05,580 --> 01:00:07,911 Phoenix, what do you want? 570 01:00:13,606 --> 01:00:15,204 Uncle Ho is dead. 571 01:00:21,999 --> 01:00:24,763 Tell me, who betrayed him? 572 01:00:24,764 --> 01:00:26,562 It wasn't me. 573 01:00:26,562 --> 01:00:27,561 Hmm, good. 574 01:00:28,661 --> 01:00:30,059 Dragon, you deal with him. 575 01:00:35,422 --> 01:00:36,753 Talk. 576 01:00:48,577 --> 01:00:49,410 Okay. 577 01:00:50,310 --> 01:00:51,209 Who? 578 01:00:53,740 --> 01:00:55,505 Tiger Kwok. 579 01:00:55,506 --> 01:00:56,338 Tiger? 580 01:00:58,204 --> 01:01:01,601 Since you're part of the family, I won't kill you. 581 01:01:01,601 --> 01:01:04,531 However, consider yourself cut off. 582 01:01:08,628 --> 01:01:09,427 Out. 583 01:01:10,793 --> 01:01:12,724 I must see auntie. 584 01:01:12,725 --> 01:01:15,622 No need, I'll tell her. 585 01:01:20,351 --> 01:01:23,348 Phoenix, you'll be sorry for this. 586 01:01:31,976 --> 01:01:34,374 Is Tiger back yet? 587 01:01:34,374 --> 01:01:35,206 Talk! 588 01:02:20,769 --> 01:02:21,901 Where's Tiger Kwok? 589 01:02:21,901 --> 01:02:23,366 He's not here. 590 01:02:23,367 --> 01:02:24,199 Hmm. 591 01:02:42,284 --> 01:02:43,117 Tiger. 592 01:02:45,116 --> 01:02:47,447 Brother, I've had it. 593 01:02:47,447 --> 01:02:49,512 The Black Eagles will kill me. 594 01:02:49,512 --> 01:02:50,711 Huh? 595 01:02:53,642 --> 01:02:54,808 Don't worry. 596 01:02:54,808 --> 01:02:57,305 I won't let them come near you. 597 01:02:57,306 --> 01:02:58,637 You're safe. 598 01:02:58,638 --> 01:03:01,235 You can hide out here. 599 01:03:01,236 --> 01:03:03,434 Brother, that's great news. 600 01:03:04,333 --> 01:03:05,931 Good. 601 01:03:05,932 --> 01:03:10,927 Come on, let's have a drink, take your mind off things. 602 01:04:02,053 --> 01:04:06,049 Miss Phoenix, you must be wondering why 603 01:04:06,050 --> 01:04:07,781 I've chosen your father's grave 604 01:04:07,781 --> 01:04:09,779 to have our meeting this morning. 605 01:04:11,212 --> 01:04:14,843 Oh, well, I know you've got a twisted mind, 606 01:04:14,843 --> 01:04:19,372 so somewhere, there must be a thread of insane logic. 607 01:04:22,137 --> 01:04:23,901 It's simple, really. 608 01:04:23,901 --> 01:04:25,566 I wanted to give you a present. 609 01:04:25,567 --> 01:04:26,499 Oh? 610 01:04:27,898 --> 01:04:30,662 I wouldn't accept a present from a man like you. 611 01:04:30,663 --> 01:04:32,028 Of course not. 612 01:04:32,029 --> 01:04:35,126 In this world, you get nothing for free. 613 01:04:35,126 --> 01:04:37,324 So let's talk business. 614 01:04:51,013 --> 01:04:52,511 Move it! 615 01:04:52,512 --> 01:04:55,275 What? 616 01:04:57,041 --> 01:04:57,873 Tiger! 617 01:04:57,873 --> 01:04:58,706 Kwok! 618 01:05:01,405 --> 01:05:03,269 Here's your gift. 619 01:05:03,269 --> 01:05:06,033 I hope you'll both be very happy. 620 01:05:07,799 --> 01:05:09,897 Working for Fox Chan is bad enough, 621 01:05:09,898 --> 01:05:11,662 but betrayal is disgusting. 622 01:05:11,662 --> 01:05:16,225 With friends like Tiger Kwok, who needs enemies? 623 01:05:18,291 --> 01:05:19,822 You're wrong. 624 01:05:19,823 --> 01:05:22,487 Tiger Kwok is no friend of mine. 625 01:05:23,986 --> 01:05:27,649 And what's more, he's the one who killed your father. 626 01:05:35,643 --> 01:05:36,809 You bastard! 627 01:05:49,365 --> 01:05:50,197 Hey... 628 01:05:51,796 --> 01:05:53,161 Not now, Phoenix. 629 01:05:53,162 --> 01:05:55,193 He's not yours yet. 630 01:05:55,194 --> 01:05:56,459 We haven't talked business yet. 631 01:05:56,460 --> 01:05:59,823 What do you want to say, Fox Chan? 632 01:05:59,823 --> 01:06:00,656 Right. 633 01:06:03,520 --> 01:06:04,353 Tiger! 634 01:06:20,173 --> 01:06:21,404 Bastard! 635 01:06:21,405 --> 01:06:22,937 How dare he do that? 636 01:06:22,938 --> 01:06:24,402 I should have killed him! 637 01:06:25,669 --> 01:06:28,466 Mr. Chan, you can keep your little gift. 638 01:06:30,098 --> 01:06:30,931 Hold it. 639 01:06:31,831 --> 01:06:33,562 Don't be so smug. 640 01:06:33,562 --> 01:06:35,827 I'll drive you out of Shanghai. 641 01:06:35,827 --> 01:06:37,325 I'll ruin you yet! 642 01:06:51,547 --> 01:06:53,045 He's a mean bastard. 643 01:06:53,046 --> 01:06:54,911 We're gonna have to watch him. 644 01:06:54,912 --> 01:06:55,677 Hmm... 645 01:07:02,771 --> 01:07:04,669 Fox, it's me. 646 01:07:04,670 --> 01:07:06,668 We gotta move fast. 647 01:07:06,668 --> 01:07:10,364 Kidnap the first lady's sister any way you can. 648 01:07:10,365 --> 01:07:11,997 She's our ace in the hole. 649 01:07:11,998 --> 01:07:13,462 Yeah, boss. 650 01:07:13,463 --> 01:07:17,226 Fox, if you let me down, I'll kick you out of Shanghai. 651 01:07:17,226 --> 01:07:19,257 You'll be nobody. 652 01:07:19,258 --> 01:07:21,690 I'll do it, boss. 653 01:07:21,690 --> 01:07:22,921 Hey. 654 01:07:22,922 --> 01:07:24,653 That'll get her where it hurts. 655 01:07:24,653 --> 01:07:28,217 Find Gordon, and give him the message: 656 01:07:28,217 --> 01:07:31,747 I challenge him at noon tomorrow at Signal Hill. 657 01:07:31,748 --> 01:07:32,747 Yes, boss. 658 01:07:58,460 --> 01:08:00,091 Put me down! 659 01:08:00,091 --> 01:08:00,923 What do you want? 660 01:08:00,924 --> 01:08:02,123 What are you doing? 661 01:08:02,123 --> 01:08:02,956 Stop it! 662 01:08:04,755 --> 01:08:06,653 Ridiculous. 663 01:08:06,653 --> 01:08:09,550 He's got a nerve, kidnapping Fanny! 664 01:08:12,748 --> 01:08:16,345 Phoenix, I don't like to interfere, 665 01:08:16,345 --> 01:08:18,643 but you must do something about Fanny. 666 01:08:18,643 --> 01:08:20,707 You can't let them do it. 667 01:08:35,263 --> 01:08:36,661 Go get the car. 668 01:08:39,126 --> 01:08:41,490 What are you doing? 669 01:08:41,491 --> 01:08:44,188 I'm gonna go and see Fox Chan. 670 01:08:45,055 --> 01:08:46,686 You're asking for trouble. 671 01:08:46,686 --> 01:08:47,519 You... 672 01:08:50,018 --> 01:08:51,949 Wait for me. 673 01:09:10,001 --> 01:09:11,599 Shit, bloody car! 674 01:09:32,649 --> 01:09:33,482 Hi! 675 01:09:34,314 --> 01:09:35,146 Huh? 676 01:09:36,513 --> 01:09:38,844 I need you darling, come on! 677 01:09:38,844 --> 01:09:40,109 Me? 678 01:09:40,110 --> 01:09:42,774 Okay, I'm coming, what do you want? 679 01:09:44,106 --> 01:09:46,636 Naughty, I want you to go and push from behind. 680 01:09:46,637 --> 01:09:47,536 Oh, yeah. 681 01:09:50,101 --> 01:09:53,265 Huh? 682 01:09:58,627 --> 01:09:59,460 Huh? 683 01:09:59,461 --> 01:10:01,525 You! I don't die. 684 01:10:01,525 --> 01:10:03,090 Where's Fanny Long? 685 01:10:05,589 --> 01:10:06,421 Tell me! 686 01:10:07,320 --> 01:10:09,352 I won't talk. 687 01:10:09,353 --> 01:10:11,051 Tell me! 688 01:10:11,051 --> 01:10:12,982 I don't have much time. 689 01:10:14,481 --> 01:10:17,378 In the old house by the dockyard. 690 01:10:27,804 --> 01:10:28,803 Hey, I'm going for a slash. 691 01:10:28,803 --> 01:10:31,235 All right, okay. 692 01:11:31,785 --> 01:11:32,684 Fanny? 693 01:11:34,716 --> 01:11:35,548 Fanny? 694 01:11:37,680 --> 01:11:38,679 Fanny? 695 01:11:40,378 --> 01:11:41,210 Fanny! 696 01:11:44,475 --> 01:11:46,173 Why don't we start another game? 697 01:11:46,173 --> 01:11:47,737 Last time you had good luck. 698 01:11:47,738 --> 01:11:48,737 I don't think so. 699 01:11:48,737 --> 01:11:49,969 I lost everything. 700 01:11:49,970 --> 01:11:51,934 All my businesses are controlled by Paul, 701 01:11:51,935 --> 01:11:53,667 or destroyed by Fox. 702 01:11:54,667 --> 01:11:55,898 You don't have to worry. 703 01:11:55,899 --> 01:11:57,864 Paul and Fox have run out of cards. 704 01:11:57,864 --> 01:12:00,028 I got two aces in my hand. 705 01:12:01,994 --> 01:12:05,424 But what happens if he gets three kings? 706 01:12:05,424 --> 01:12:08,988 I won't give enough to get the last card. 707 01:12:08,988 --> 01:12:10,253 I don't know. 708 01:12:12,152 --> 01:12:14,915 We're gonna need a lot of luck. 709 01:12:16,049 --> 01:12:18,646 Be patient a bit longer. 710 01:12:18,647 --> 01:12:21,510 You'll have everything back very soon. 711 01:12:21,511 --> 01:12:23,643 My future's in your hands. 712 01:12:23,643 --> 01:12:26,506 I really appreciate everything you've done for me. 713 01:12:26,506 --> 01:12:28,071 Take a vacation with your family, 714 01:12:28,072 --> 01:12:29,837 and come back in a few days. 715 01:12:29,838 --> 01:12:31,802 Okay, thanks very much. 716 01:12:31,802 --> 01:12:32,635 Goodbye. 717 01:12:33,801 --> 01:12:34,634 Bye. 718 01:12:45,958 --> 01:12:47,856 Listen, mister! 719 01:12:47,856 --> 01:12:50,386 The boss wants to meets tomorrow at Signal Hill! 720 01:13:30,022 --> 01:13:31,753 Can I help you, boss? 721 01:13:31,753 --> 01:13:34,284 Fox, listen to me, you idiot. 722 01:13:34,285 --> 01:13:36,216 Now, you've got to arrive tomorrow. 723 01:13:36,216 --> 01:13:38,680 This is the big one. 724 01:13:38,681 --> 01:13:40,945 Remember, it's them, or us. 725 01:13:55,068 --> 01:13:56,799 Phoenix... 726 01:13:56,800 --> 01:13:58,631 We should have heard something. 727 01:13:58,631 --> 01:14:00,263 I'm exhausted. 728 01:14:00,264 --> 01:14:02,328 Mom, please don't worry. 729 01:14:02,328 --> 01:14:03,860 Why don't you go to bed and sleep? 730 01:14:03,861 --> 01:14:05,759 I'll let you know soon as there's news. 731 01:14:05,759 --> 01:14:07,190 No. 732 01:14:07,191 --> 01:14:08,556 I want to wait. 733 01:14:08,557 --> 01:14:09,389 Mom... 734 01:14:10,289 --> 01:14:11,288 Huh? 735 01:14:11,288 --> 01:14:12,320 Maybe that's them. 736 01:14:12,320 --> 01:14:15,551 Probably. 737 01:14:34,702 --> 01:14:35,535 Mom! 738 01:14:36,900 --> 01:14:38,132 Mom! 739 01:14:45,293 --> 01:14:46,791 Why did it happen? 740 01:14:54,885 --> 01:14:56,383 I should have killed him. 741 01:15:11,506 --> 01:15:12,638 Fox Chan's here! 742 01:15:12,638 --> 01:15:14,136 Okay! 743 01:15:16,102 --> 01:15:18,932 Oh, Fox Chan, please. 744 01:15:21,098 --> 01:15:22,163 Hey. 745 01:15:22,163 --> 01:15:23,861 Welcome back, Fox Chan. 746 01:15:35,486 --> 01:15:36,917 What do you want? 747 01:15:36,918 --> 01:15:37,850 Fox Chan. 748 01:15:40,348 --> 01:15:41,281 Watch him. 749 01:16:58,184 --> 01:16:59,017 Good. 750 01:17:05,046 --> 01:17:07,477 Heh, the Fox is more cunning than the Dragon 751 01:17:07,477 --> 01:17:08,643 in the long run. 752 01:17:23,630 --> 01:17:26,960 Fox Chan, you spoke too soon. 753 01:17:28,294 --> 01:17:30,924 Brother, please don't kill me! 754 01:17:30,924 --> 01:17:32,655 I'll give you everything I've got! 755 01:17:32,656 --> 01:17:34,721 I'll even leave Shanghai! 756 01:17:35,688 --> 01:17:36,952 Too late. 757 01:17:36,953 --> 01:17:37,786 Get up. 758 01:17:46,911 --> 01:17:49,142 Please, spare me... 759 01:18:23,349 --> 01:18:26,346 Morning, Silver, is Phoenix up yet? 760 01:18:26,346 --> 01:18:27,345 No, she's still in bed. 761 01:18:27,345 --> 01:18:29,076 Shall I say that you're here? 762 01:18:29,077 --> 01:18:29,909 No. 763 01:18:33,007 --> 01:18:36,338 Coming here at all hours like that... 764 01:18:42,333 --> 01:18:43,165 Come in. 765 01:18:50,892 --> 01:18:51,725 Hmm? 766 01:18:53,224 --> 01:18:56,154 Dragon, why are you here, what's wrong? 767 01:18:56,155 --> 01:18:58,153 I came to say goodbye. 768 01:19:01,018 --> 01:19:02,682 Are you leaving? 769 01:19:02,682 --> 01:19:05,446 I finished my business. 770 01:19:05,447 --> 01:19:08,777 No, Dragon, my family needs you. 771 01:19:08,777 --> 01:19:09,676 Mm-mmm. 772 01:19:09,677 --> 01:19:11,309 You can see that. 773 01:19:19,636 --> 01:19:21,301 Won't you even discuss it? 774 01:19:21,301 --> 01:19:22,066 Nope. 775 01:19:23,200 --> 01:19:24,032 Unless... 776 01:19:26,063 --> 01:19:27,961 Unless what? 777 01:19:27,962 --> 01:19:30,094 Unless you'll marry me. 778 01:19:31,992 --> 01:19:33,523 What did you say? 779 01:19:33,524 --> 01:19:35,855 I said, will you marry me? 780 01:19:36,722 --> 01:19:37,554 Yes! 781 01:19:39,120 --> 01:19:42,017 I never thought you'd get around to asking me! 782 01:20:25,981 --> 01:20:27,546 Here comes the bridegroom! 783 01:20:27,547 --> 01:20:30,210 Hey, there he is! 784 01:20:43,267 --> 01:20:44,433 Hey, the bride's getting ready! 785 01:20:44,433 --> 01:20:45,365 You can't come in! 786 01:20:47,131 --> 01:20:48,829 Phoenix, you look gorgeous. 787 01:20:48,830 --> 01:20:50,061 Thank you. 788 01:20:50,062 --> 01:20:52,626 Fanny, you're the only daughter left now, 789 01:20:52,626 --> 01:20:54,924 so please, stay in Shanghai. 790 01:20:54,925 --> 01:20:55,757 Mm-mmm. 791 01:20:55,757 --> 01:20:57,555 Right, I promise. 792 01:20:59,387 --> 01:21:01,719 Miss Phoenix, you better get dressed 793 01:21:01,719 --> 01:21:03,283 or you're gonna be late. 794 01:21:05,316 --> 01:21:07,547 Okay, here they come. 795 01:21:14,941 --> 01:21:15,773 Benny? 796 01:21:24,234 --> 01:21:26,798 Benny, what are you doing here? 797 01:21:30,995 --> 01:21:31,894 Remember? 798 01:21:33,359 --> 01:21:35,057 I said you'd regret it. 799 01:21:35,058 --> 01:21:36,257 No, don't shoot her! 800 01:21:50,212 --> 01:21:51,643 Oh no, Phoenix! 801 01:21:54,076 --> 01:21:55,340 Sister, oh God! 802 01:21:56,807 --> 01:21:57,639 Sister! 803 01:22:00,171 --> 01:22:01,203 Oh no! 804 01:23:37,757 --> 01:23:38,823 You're so stupid. 805 01:23:38,824 --> 01:23:41,122 You killed Fox and my men. 806 01:23:41,122 --> 01:23:43,752 And you, you started the war. 807 01:23:43,752 --> 01:23:45,284 You were the winner, 808 01:23:45,285 --> 01:23:47,149 but I'm not gonna give you that chance of this time. 809 01:23:47,150 --> 01:23:48,415 You're on. 810 01:23:48,416 --> 01:23:50,147 You don't know how to play the game. 811 01:23:50,147 --> 01:23:52,545 You forget an important Chinese principal. 812 01:23:52,545 --> 01:23:56,308 My principle is to chop you down! 813 01:23:56,309 --> 01:23:59,073 You must use the Chinese against the Chinese. 814 01:23:59,074 --> 01:24:00,805 You're playing the game of death. 815 01:24:00,806 --> 01:24:02,304 Nonsense. 816 01:24:02,304 --> 01:24:05,801 You're going to give me back every piece that you took. 817 01:24:05,801 --> 01:24:08,199 Unless you die a ninja. 818 01:24:08,200 --> 01:24:09,765 Okay. 819 01:26:29,284 --> 01:26:31,049 * Ha 820 01:26:33,248 --> 01:26:35,012 * Ha 821 01:26:37,045 --> 01:26:38,776 * Ha 822 01:26:40,975 --> 01:26:42,940 * Ha 823 01:26:44,177 --> 01:26:50,630 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 50811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.