All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Attack on Titan Final Season - 11 English (US)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,190 --> 00:00:06,730 Gabi! Hey! What's wrong?! 2 00:00:06,730 --> 00:00:08,610 Hey! Settle down! 3 00:00:08,610 --> 00:00:10,230 What's wrong?! What happened?! 4 00:00:10,820 --> 00:00:12,440 She's in pain! 5 00:00:12,440 --> 00:00:14,820 Hey! You okay, missy? 6 00:00:23,910 --> 00:00:25,500 Gabi! That's overkill! 7 00:00:32,050 --> 00:00:34,380 How's running away gonna help?! 8 00:00:34,380 --> 00:00:36,390 We'll be killed if we stay! 9 00:00:36,930 --> 00:00:39,390 That guy was worried about you! 10 00:00:39,390 --> 00:00:41,680 Can you trust those devils?! 11 00:00:41,680 --> 00:00:45,890 I can't even trust Zeke anymore! Or anyone else! 12 00:00:57,820 --> 00:00:59,780 Having nightmares or something? 13 00:01:01,790 --> 00:01:04,290 How I wish this all was a dream. 14 00:01:05,500 --> 00:01:10,600 I heard Gabi and Falco's voices. Where are those two? 15 00:02:41,010 --> 00:02:46,020 "Deceiver" 16 00:02:47,770 --> 00:02:52,090 We must've gone pretty far. We ran all through the night. 17 00:02:52,940 --> 00:02:57,380 Hey, take off your armband. You'll stand out. 18 00:02:58,190 --> 00:03:02,160 If any normal person sees it, they won't know what it means. 19 00:03:02,950 --> 00:03:06,790 But soldiers will know what it is. Just take it off. 20 00:03:06,790 --> 00:03:10,160 There're no soldiers out here in the sticks. 21 00:03:10,160 --> 00:03:15,550 Someone will see it eventually! Who knows if we'll make it back home?! 22 00:03:16,000 --> 00:03:22,650 I don't plan to. I just wanna get answers from Zeke before I'm caught and killed. 23 00:03:23,090 --> 00:03:28,460 "Did you really betray us and Marley?" "Why did you do it?" 24 00:03:29,100 --> 00:03:33,320 You can do whatever you want. You don't have to follow me. 25 00:03:33,690 --> 00:03:38,940 Fine, then. I'll do whatever I want, starting with trashing this. 26 00:03:39,570 --> 00:03:40,900 Give it back! 27 00:03:43,320 --> 00:03:47,700 What for?! What's the point of even wearing it here?! 28 00:03:47,700 --> 00:03:52,980 I'm a good Eldian! Without that, I'm the same as the island devils! 29 00:03:52,980 --> 00:03:56,110 What are you saying?! You're acting crazy! 30 00:03:56,110 --> 00:03:57,840 Then, just leave me alone! 31 00:03:59,760 --> 00:04:02,410 Why... did you come with me? 32 00:04:03,760 --> 00:04:06,260 You didn't have to die, too! 33 00:04:08,470 --> 00:04:10,100 What are you doing? 34 00:04:11,480 --> 00:04:15,540 It's so early in the morning. Where did you come from? 35 00:04:17,560 --> 00:04:23,660 I-I don't wanna say. We hated our home and ran away from it all. 36 00:04:24,820 --> 00:04:27,730 So, we can't go back. 37 00:04:30,080 --> 00:04:35,920 I see. Are you guys hungry? I live nearby, so follow me. 38 00:04:42,510 --> 00:04:44,340 Wait here a minute. 39 00:04:44,340 --> 00:04:45,080 Okay. 40 00:04:46,640 --> 00:04:48,890 Let's take the horse and run. 41 00:04:48,890 --> 00:04:50,340 What are you talking about? 42 00:04:50,850 --> 00:04:54,560 They'll come and search here, too. We've gotta run farther. 43 00:04:55,060 --> 00:04:59,470 Besides, I'm not gonna share a meal with devils. 44 00:04:59,470 --> 00:05:00,820 Listen here-- 45 00:05:00,820 --> 00:05:03,190 All right! Come on in! 46 00:05:03,190 --> 00:05:05,450 O-Okay! We'll be right there! 47 00:05:05,990 --> 00:05:09,370 I'll do all the talking, so keep your mouth shut. 48 00:05:11,160 --> 00:05:15,640 You younguns are the runaways? Who might ya be? 49 00:05:16,330 --> 00:05:18,170 A southern Marleyan accent? 50 00:05:18,170 --> 00:05:22,670 Nice to meet you! We're siblings, Ben and Mia! 51 00:05:22,670 --> 00:05:25,970 We have our reasons, but we ran away from home! 52 00:05:26,340 --> 00:05:32,470 We'll do whatever work you want! Please, let us stay for just a few days! 53 00:05:33,680 --> 00:05:34,730 Please! 54 00:05:36,560 --> 00:05:39,730 You younguns don't need to be bowin' like that. 55 00:05:40,190 --> 00:05:42,330 Welcome to Braus Stables. 56 00:05:43,150 --> 00:05:48,320 Y'all can stay as long as ya like. C'mon, join us for breakfast. 57 00:05:50,990 --> 00:05:55,120 Are y'all tired? Go lie down once yer done eatin'. 58 00:06:01,790 --> 00:06:03,550 Lisa, the lass is... 59 00:06:03,550 --> 00:06:06,880 I'm sorry. I'm sure y'all been through a lot. 60 00:06:07,260 --> 00:06:08,220 Well... 61 00:06:08,220 --> 00:06:11,600 Sorry about my little sister! Th-Thanks for breakfast! 62 00:06:12,100 --> 00:06:14,780 Delicious! It's so good! 63 00:06:16,270 --> 00:06:18,020 It's really so good! 64 00:06:20,060 --> 00:06:22,150 C'mon! Eat up, Mia! 65 00:06:36,620 --> 00:06:41,420 Congratulations on your successful campaign against Marley. 66 00:06:41,420 --> 00:06:47,420 The leaders of Hizuru have nothing but praise for Eldia's bravery. 67 00:06:47,720 --> 00:06:53,180 We're deeply honored. Welcome to the world's most dangerous island. 68 00:06:53,180 --> 00:07:00,190 Indeed. But this time, our goal is to witness said danger in person. 69 00:07:00,940 --> 00:07:04,570 Is that the observation craft you've spoken of? 70 00:07:05,070 --> 00:07:11,860 Yes. It may just be the world's first flying boat powered by Iceburst Stone. 71 00:07:11,860 --> 00:07:15,700 With it, we will ascertain the true power of the rumbling. 72 00:07:17,080 --> 00:07:22,780 Are the rumors true about Jaeger being imprisoned and the volunteers detained? 73 00:07:22,780 --> 00:07:24,840 We want an explanation, Hange! 74 00:07:25,290 --> 00:07:28,960 Why are there orders to evacuate Shiganshina?! 75 00:07:28,960 --> 00:07:32,220 Reeves Company was put in charge of rebuilding it! 76 00:07:32,220 --> 00:07:33,760 Ask the MPs. 77 00:07:33,760 --> 00:07:39,060 Hange! Jaeger's victory opened the path to our future! 78 00:07:39,060 --> 00:07:41,480 A future where Eldians can live! 79 00:07:41,480 --> 00:07:47,110 If that's true, all Eldians should have a voice in how Jaeger is handled! 80 00:07:47,110 --> 00:07:52,910 Hange, you once said, "Taxpayers decide what to make of information." 81 00:07:52,910 --> 00:07:55,360 Have you changed your views? 82 00:07:56,620 --> 00:08:00,540 The situation has changed! Our walls are open to the world! 83 00:08:00,540 --> 00:08:02,870 The meaning of info has changed! 84 00:08:02,870 --> 00:08:05,770 I know you're in a tough situation, Hange. 85 00:08:06,790 --> 00:08:10,010 So look me in my eyes and tell me I can trust you. 86 00:08:12,880 --> 00:08:16,720 This is all for the sake of the Eldian people. 87 00:08:31,740 --> 00:08:34,730 You're the ones who leaked the info about Eren? 88 00:08:35,240 --> 00:08:40,950 Holger, Wim, Louise... You three recruits, and Floch. 89 00:08:42,000 --> 00:08:43,880 Why did you do it? 90 00:08:44,790 --> 00:08:50,050 Because Eren should be freed. He hasn't done anything wrong. 91 00:08:50,550 --> 00:08:54,480 He challenged an imposing enemy and grasped victory. 92 00:08:54,970 --> 00:09:01,220 Victory in the form of the rumbling, which secures our right to live. 93 00:09:01,220 --> 00:09:06,190 Eren saved the lives of everyone in the New Eldian Empire. 94 00:09:06,190 --> 00:09:12,740 There's no guarantee that the rumbling works as planned and can save us. 95 00:09:12,740 --> 00:09:15,840 At this point, it's no more than a myth. 96 00:09:15,840 --> 00:09:18,700 Only because you're keeping Eren locked up. 97 00:09:20,910 --> 00:09:24,940 Do we really have the luxury of wasting time? 98 00:09:25,460 --> 00:09:29,080 At this rate, our victory will be squandered. 99 00:09:29,500 --> 00:09:34,840 Eren Jaeger will lead our country. Please, release him at once. 100 00:09:36,880 --> 00:09:40,810 Yeah, you might just be right about that. 101 00:09:41,430 --> 00:09:47,190 One way or another, I made the decision to carry out Zeke's plan. 102 00:09:47,190 --> 00:09:49,480 The full responsibility is mine. 103 00:09:50,400 --> 00:09:53,230 Therefore, I won't tolerate disobedience. 104 00:09:54,070 --> 00:09:57,500 You will be tried for leaking information about Eren. 105 00:09:58,110 --> 00:09:59,760 Have them confined. 106 00:10:02,160 --> 00:10:05,330 If it's for the sake of humanity, so be it. 107 00:10:15,300 --> 00:10:19,380 This role of ours... There's an order to it. 108 00:10:20,010 --> 00:10:24,890 When one's role is done, another steps in to start the act again. 109 00:10:26,850 --> 00:10:29,390 Good luck, Hange. 110 00:10:36,650 --> 00:10:37,950 I'm pooped. 111 00:10:41,910 --> 00:10:45,860 No... There's more I need to investigate. 112 00:10:51,210 --> 00:10:54,670 Have you ever been in this cell, Mikasa? 113 00:10:54,670 --> 00:10:56,550 Huh? No. 114 00:10:56,550 --> 00:10:59,770 I see. That's a shame. 115 00:11:00,760 --> 00:11:05,930 Oh, I don't regret what I did. If victory is our ultimate goal, 116 00:11:05,930 --> 00:11:10,060 obeying the laws isn't the end all be all, right? 117 00:11:10,060 --> 00:11:13,810 Stop it, Louise. You'll only be here longer. 118 00:11:15,400 --> 00:11:20,070 I'm still the same person as the one you saved that day. 119 00:11:20,950 --> 00:11:25,160 I realized something when you, a human, took down that Titan: 120 00:11:25,620 --> 00:11:28,660 That without power, you can't protect anything. 121 00:11:29,410 --> 00:11:33,950 I learned that it's okay to fight against senseless violence. 122 00:11:35,340 --> 00:11:40,910 Ever since that day, I wanted to get closer to you, so I... 123 00:11:47,180 --> 00:11:51,310 Why did you join the Scout Regiment, Mikasa? 124 00:11:51,310 --> 00:11:53,270 If it was for Jaeger, freeing him-- 125 00:11:53,270 --> 00:11:57,190 I only have one thing to say: Keep your mouth shut. 126 00:12:19,710 --> 00:12:21,440 You're safe now... 127 00:12:23,680 --> 00:12:24,570 ...Mikasa. 128 00:12:24,970 --> 00:12:29,970 "Information Available for Public Disclosure" "Paradis Island Devils" "An insult referring to King Fritz and the Eldians who fled to Paradis Island. In Titan studies, the 'Paradis Island Threat' theory claims the Eldians who fled there still bear a grudge from the Great Titan War and despise the rest of the world. With the threat of Eren Jaeger now apparent, the insult holds truer than ever." 129 00:12:31,350 --> 00:12:36,400 Ten months ago, there was an opening celebration for the Trost railway. 130 00:12:36,400 --> 00:12:39,940 The guard watching you suddenly changed... 131 00:12:41,010 --> 00:12:42,680 to Floch Forster. 132 00:12:43,360 --> 00:12:48,400 While the party was in full swing, Floch escorted you to your lodgings-- 133 00:12:48,990 --> 00:12:52,080 a man currently detained for leaking info. 134 00:12:52,960 --> 00:12:58,510 Furthermore, your lodgings were a few dozen kilometers from Eren's home. 135 00:12:59,750 --> 00:13:05,490 It just so happens that around this time, Eren began moving on his own. 136 00:13:06,300 --> 00:13:11,400 On the bright side, now I have an excuse to talk with a pretty lady. 137 00:13:29,280 --> 00:13:29,910 Huh?! 138 00:13:31,660 --> 00:13:32,290 Gabi! 139 00:13:33,160 --> 00:13:33,750 Gabi! 140 00:13:37,170 --> 00:13:39,710 Gabi! 141 00:13:40,500 --> 00:13:42,680 Why is this happening to me? 142 00:13:44,260 --> 00:13:46,970 This is the devil's doing! 143 00:13:46,970 --> 00:13:49,660 No, I think it's the horse's doing. 144 00:13:52,470 --> 00:13:55,400 There's not a horse that would let you ride it. 145 00:13:56,190 --> 00:13:58,450 Well, I wasn't trained how to ride one. 146 00:13:59,360 --> 00:14:02,370 We won't learn a thing out here in the sticks. 147 00:14:03,280 --> 00:14:06,820 I think it's better to hunker down here than roam around. 148 00:14:07,320 --> 00:14:08,740 What are you talking about? 149 00:14:09,280 --> 00:14:11,620 We can stay here and wait for help. 150 00:14:12,450 --> 00:14:15,750 Eventually, the world will attack the island. 151 00:14:16,160 --> 00:14:19,380 I bet Reiner and my brother will come, too. 152 00:14:19,380 --> 00:14:23,870 Aren't you pissed at Zeke?! There was a traitor right among us! 153 00:14:25,210 --> 00:14:27,220 There's nothing we can do. 154 00:14:31,850 --> 00:14:36,140 And what the hell is "Mia"? Why am I your little sister?! 155 00:14:36,140 --> 00:14:38,160 Does it even matter? 156 00:14:39,140 --> 00:14:42,020 Hey, guys. Let's have lunch. 157 00:14:44,610 --> 00:14:48,130 You're quick learners and hard-working, too. 158 00:14:48,860 --> 00:14:51,030 You think? Thank you. 159 00:14:51,780 --> 00:14:56,690 By the way, Kaya. I noticed all the workers here are pretty young. 160 00:14:56,690 --> 00:14:59,800 Yeah. Everyone here is an orphan. 161 00:15:00,290 --> 00:15:01,740 Oh, really? 162 00:15:02,420 --> 00:15:06,170 The Queen's policies give support to kids without families. 163 00:15:06,760 --> 00:15:10,440 All of us here lost our parents four years ago. 164 00:15:10,680 --> 00:15:13,180 You haven't accepted your guilt. 165 00:15:13,180 --> 00:15:14,050 --Huh? --Wha--?! 166 00:15:14,050 --> 00:15:20,480 Have you forgotten the atrocities the people of this island committed? 167 00:15:20,480 --> 00:15:27,070 Only when an Eldian accepts the depths of their sins can they begin to atone. 168 00:15:27,610 --> 00:15:30,950 Is that related to our parents dying? 169 00:15:30,950 --> 00:15:36,950 Of course. Even if you act like a saint, your sins are too great to escape. 170 00:15:37,330 --> 00:15:40,210 --Is that what they teach you in Marley? --We're in her debt, you know! 171 00:15:40,210 --> 00:15:43,010 --These are indisputable truths! --Would you just...? 172 00:15:43,420 --> 00:15:45,210 What did you just say? 173 00:15:45,540 --> 00:15:47,710 You two came from Marley, right? 174 00:15:48,920 --> 00:15:50,370 How did you...? 175 00:15:50,370 --> 00:15:54,220 You have to ask? You yelled it out loud. 176 00:15:54,220 --> 00:15:58,390 Huh? Uh... You knew from the get-go? 177 00:15:58,390 --> 00:16:03,200 Really? From the start? I'm so embarrassed! 178 00:16:03,200 --> 00:16:06,730 Why didn't you say something? You're so sneaky! 179 00:16:07,110 --> 00:16:07,860 Huh?! 180 00:16:15,320 --> 00:16:16,830 What are you doing?! 181 00:16:16,830 --> 00:16:19,660 The devil revealed her true colors! 182 00:16:19,660 --> 00:16:23,840 I knew something was up! Island devils can't be this kind! 183 00:16:23,840 --> 00:16:25,330 Stop, you idiot! 184 00:16:25,330 --> 00:16:26,590 Hey! 185 00:16:26,590 --> 00:16:28,590 What's all the fuss about? 186 00:16:29,510 --> 00:16:30,340 Shoot! 187 00:16:30,340 --> 00:16:34,810 Mia's jealous and thinks I'm stealing her brother! 188 00:16:35,510 --> 00:16:40,520 Kaya's actually getting along with people? She's cheered up some. 189 00:16:40,520 --> 00:16:44,660 Good grief... Don't horse around or you'll get hurt! 190 00:16:45,650 --> 00:16:46,610 Sorry! 191 00:16:49,940 --> 00:16:51,110 Why? 192 00:16:54,280 --> 00:16:56,890 This village used to be my home. 193 00:16:57,530 --> 00:17:00,490 Four years ago, a Titan showed up here. 194 00:17:01,200 --> 00:17:07,540 The villagers ran when they saw it and left behind my mom, who couldn't run. 195 00:17:08,460 --> 00:17:11,950 There was nothing I could do, so I sat down. 196 00:17:12,630 --> 00:17:17,560 From right here, I sat and listened to my mom get eaten. 197 00:17:18,510 --> 00:17:21,340 She was alive the whole time it happened. 198 00:17:21,930 --> 00:17:24,390 Eventually, she went silent. 199 00:17:24,940 --> 00:17:27,770 I think she screamed until she lost her voice. 200 00:17:29,610 --> 00:17:34,770 They say humanity outside the walls thinks that we're devils. 201 00:17:35,320 --> 00:17:39,280 But I don't understand why we're hated so much. 202 00:17:39,950 --> 00:17:45,040 Mia, Ben. Tell me. What exactly did my mom do? 203 00:17:45,580 --> 00:17:48,040 What did she do to be hated so much? 204 00:17:48,790 --> 00:17:52,800 Your kind slaughtered people for thousands of years! 205 00:17:53,800 --> 00:17:54,920 Thousands? 206 00:17:54,920 --> 00:17:57,430 Don't tell me you forgot it! 207 00:17:57,430 --> 00:18:03,430 Eldians used the Power of the Titans to trample and rule the world for millennia! 208 00:18:03,430 --> 00:18:05,930 They wiped out other cultures, 209 00:18:05,930 --> 00:18:10,560 forced them to bear their children, and murdered endless droves of people! 210 00:18:10,560 --> 00:18:12,840 Stop playing the victim! 211 00:18:13,280 --> 00:18:18,320 My mom was born and raised here. She never did anything like that. 212 00:18:18,320 --> 00:18:24,100 But a century ago, the sins of your ancestors were terrible and great! 213 00:18:24,100 --> 00:18:30,580 A century ago? What about the people who live now? How have we sinned? 214 00:18:30,580 --> 00:18:34,460 Not long ago, you guys trampled my home. 215 00:18:34,460 --> 00:18:39,360 My mom was killed four years ago, so it's not her fault. 216 00:18:39,360 --> 00:18:42,850 I'm telling you, your ancestors killed people all over the-- 217 00:18:42,850 --> 00:18:44,850 My mom didn't kill anyone! 218 00:18:45,600 --> 00:18:50,940 Answer me, Mia! Why did my mom have to suffer like that? 219 00:18:50,940 --> 00:18:55,030 There has to be a reason! It's crazy if there's not! 220 00:18:55,030 --> 00:19:00,740 Why was my mom eaten alive, huh?! Why was she killed?! 221 00:19:00,740 --> 00:19:02,740 Huh?! Why?! 222 00:19:05,490 --> 00:19:07,260 It was recon-in-force. 223 00:19:08,120 --> 00:19:14,510 The invasion of Paradis four years ago was staging for a larger attack. 224 00:19:15,710 --> 00:19:18,930 You and your mother were caught up in it. 225 00:19:19,800 --> 00:19:22,010 Your mom didn't do anything wrong. 226 00:19:23,390 --> 00:19:24,160 I'm sorry. 227 00:19:27,600 --> 00:19:32,150 You're leaking secrets to the enemy. And why apologize? 228 00:19:34,110 --> 00:19:37,050 Thanks for letting me know, Ben. 229 00:19:38,030 --> 00:19:43,660 But it's weird for you to apologize for Marley. You were just born there. 230 00:19:46,450 --> 00:19:51,830 So, how did you manage to escape and survive? 231 00:19:51,830 --> 00:19:59,670 A girl a bit older than I am now grabbed a hatchet and started hitting the Titan. 232 00:19:59,670 --> 00:20:01,680 No way! That's crazy! 233 00:20:02,220 --> 00:20:08,520 Yeah. She put herself between me and the Titan and allowed me to escape. 234 00:20:09,980 --> 00:20:15,300 If she was alive, she wouldn't abandon people like you with nowhere to go. 235 00:20:16,440 --> 00:20:18,600 Just like she didn't abandon me. 236 00:20:20,610 --> 00:20:24,780 We were invited to a restaurant a Marleyan is working at. 237 00:20:25,240 --> 00:20:30,540 If you come along, you might find a way to go back home. 238 00:20:31,410 --> 00:20:32,790 Why...? 239 00:20:33,500 --> 00:20:36,880 I want to become a person like her. 240 00:21:40,190 --> 00:21:47,420 Investigating the Beast Titan's corpse, we found pieces of Zeke blown apart. 241 00:21:48,160 --> 00:21:54,080 However, not enough of them. We only found his arms and legs. 242 00:21:54,410 --> 00:21:58,740 He pretended that he was dead in order to deceive us. 243 00:21:59,290 --> 00:22:04,860 We believe Zeke has sided with Paradis and escaped on the airship. 244 00:22:05,340 --> 00:22:11,540 This modified Anti-Personnel ODM gear utilizes Marleyan technology. 245 00:22:12,180 --> 00:22:14,600 There's also the airship they stole. 246 00:22:14,600 --> 00:22:19,350 It executed advanced maneuvers only a trained pilot could perform. 247 00:22:20,060 --> 00:22:24,990 Zeke probably sneaked comrades aboard the scout fleet four years ago-- 248 00:22:25,570 --> 00:22:28,030 Eldian Restorationists, that is. 249 00:22:28,030 --> 00:22:34,370 Sh-Shit. To think we fought side-by-side with a traitor this whole time. 250 00:22:34,370 --> 00:22:37,380 Obviously, we won't let him off the hook. 251 00:22:37,790 --> 00:22:43,500 Within six months, a global alliance will launch an offensive on Paradis. 252 00:22:43,500 --> 00:22:48,630 S-Six months?! We're waiting six months to rescue Gabi and Falco? 253 00:22:50,510 --> 00:22:54,180 They're the most talented Warrior candidates. 254 00:22:54,180 --> 00:22:57,640 It'll be a huge blow to Marley if we lose them. 255 00:22:57,640 --> 00:23:02,650 And training new Warrior candidates will take ages. 256 00:23:02,650 --> 00:23:09,320 But if Marley attacks alone, we'll only be driven back like last time. 257 00:23:09,320 --> 00:23:11,910 We must wait for the global alliance. 258 00:23:12,370 --> 00:23:14,480 Zeke is hoping we will. 259 00:23:14,830 --> 00:23:19,670 He thinks Marley won't attack after taking such heavy damage. 260 00:23:20,330 --> 00:23:25,420 If we wait half a year to get there, he'll have made plans to fight back. 261 00:23:26,130 --> 00:23:28,540 We can't wait for the global alliance! 262 00:23:30,090 --> 00:23:33,430 We have to launch a surprise attack at once! 263 00:23:41,190 --> 00:23:46,400 Who should one hate? What should one blame? 264 00:23:46,780 --> 00:23:51,740 By now, one should've been used to the shifting of truth. 265 00:23:52,050 --> 00:23:54,720 Next episode: "Guides." 266 00:23:52,990 --> 00:23:56,490 "Guides" 22427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.