All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Attack on Titan Final Season - 04 English (US)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo Download
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:05,600 Falco? Where are you headed this late? 2 00:00:05,600 --> 00:00:10,110 I forgot something at HQ, so I'm going back to get it. 3 00:00:10,110 --> 00:00:11,780 See you later! 4 00:00:17,070 --> 00:00:20,450 Falco, could you do me a favor? 5 00:00:20,450 --> 00:00:23,710 What's that, Mr. Kruger? 6 00:00:23,710 --> 00:00:26,330 I want to send a letter, but... 7 00:00:26,330 --> 00:00:30,090 ...if it's sent from the internment zone, they'll check it. 8 00:00:30,090 --> 00:00:31,550 That's right. 9 00:00:31,550 --> 00:00:37,850 They might find out I'm not really sick, so could you send it from outside? 10 00:00:37,850 --> 00:00:41,350 Sure thing. Is it to your family? 11 00:00:41,350 --> 00:00:46,900 Yeah. I wanna tell 'em I'm here and doing just fine. 12 00:02:21,990 --> 00:02:27,000 "From One Hand to Another" 13 00:02:32,040 --> 00:02:34,130 Hey, why all the commotion? 14 00:02:34,130 --> 00:02:37,170 The whole Tybur family has come to visit! 15 00:02:37,170 --> 00:02:39,010 Excuse me? 16 00:02:42,850 --> 00:02:48,980 It's the Tyburs' personal guard. They're not part of our military. 17 00:02:48,980 --> 00:02:50,520 Come in. 18 00:02:51,560 --> 00:02:57,280 Sorry to drop in on you. I'm Willy, the head of the Tybur family. 19 00:02:57,280 --> 00:03:00,570 Commander of the Warrior unit, Theo Magath. 20 00:03:00,570 --> 00:03:04,160 It's an honor to meet you, Lord Tybur. 21 00:03:04,160 --> 00:03:11,290 Nice to meet you, Commander Magath. Allow me to introduce you to the family. 22 00:03:17,210 --> 00:03:20,720 Having managed the Warrior unit from the outset, 23 00:03:20,720 --> 00:03:25,430 are you able to tell which of us is the War Hammer Titan? 24 00:03:25,430 --> 00:03:32,810 No, I haven't a clue. One might wonder if it's even here at all. 25 00:03:32,810 --> 00:03:36,150 You're very astute, just like I've heard. 26 00:03:36,150 --> 00:03:38,530 But it's here. 27 00:03:38,530 --> 00:03:42,570 The War Hammer Titan is among us. 28 00:03:48,120 --> 00:03:51,750 I came here to see the statue of Helos. 29 00:03:51,750 --> 00:03:56,040 A century ago, a mere human slayed the devil of all earth 30 00:03:56,040 --> 00:04:01,880 and became the renowned Marleyan hero who saved the world--Helos. 31 00:04:01,880 --> 00:04:07,300 How marvelous. So brave and beautiful, with not a scratch. 32 00:04:07,300 --> 00:04:10,520 Truly, the spirit of Marley. 33 00:04:10,520 --> 00:04:16,480 The spirit, indeed. For within, it's empty inside. 34 00:04:16,480 --> 00:04:19,530 You're a tough critic, Commander. 35 00:04:19,530 --> 00:04:23,900 I hear you're working to reinstate Marleyan conscription? 36 00:04:23,900 --> 00:04:28,870 War, for Marleyans, exists solely inside their newspapers. 37 00:04:28,870 --> 00:04:33,250 They're content to just read about our lands expanding. 38 00:04:33,250 --> 00:04:40,000 If our tamed devils or conquered armies are eating the bullets, all the better. 39 00:04:40,000 --> 00:04:45,010 One hopes letting Marleyans hear the sound of bullets whizzing by their ears 40 00:04:45,010 --> 00:04:50,390 will be enough to stop our self-destructive march towards war. 41 00:04:53,430 --> 00:04:57,600 If someone controlled Marley from the shadows, I'd tell them: 42 00:04:57,600 --> 00:05:01,230 It's already too late. 43 00:05:01,230 --> 00:05:06,110 You truly don't hold back, Commander. What can I say? 44 00:05:06,110 --> 00:05:10,990 As you noted, this nation is controlled by the Tyburs. 45 00:05:10,990 --> 00:05:17,040 But this path of warmongering was one that Marley chose on its own. 46 00:05:17,040 --> 00:05:22,300 We gave Marley both freedom and power in hopes of atonement. 47 00:05:22,300 --> 00:05:26,220 But in the end, Eldia and Marley were thrown into darkness. 48 00:05:26,220 --> 00:05:29,260 The Tyburs are responsible for that. 49 00:05:29,260 --> 00:05:34,770 I intend to reveal the truth to the world at the upcoming festival. 50 00:05:34,770 --> 00:05:41,570 My coming to see the statue was no lie. Marley is in need of a hero once more. 51 00:05:41,570 --> 00:05:47,240 Theo Magath... Will you not join hands with me? 52 00:05:55,910 --> 00:05:57,120 Huh? 53 00:05:57,120 --> 00:05:59,330 Morning, Pock! 54 00:06:00,630 --> 00:06:03,210 Pieck! What are you doing?! 55 00:06:03,210 --> 00:06:08,430 This way's more natural to me. Did I scare you? 56 00:06:08,430 --> 00:06:11,930 Can you just walk upright? 57 00:06:11,930 --> 00:06:14,260 Titans come from the south. 58 00:06:14,260 --> 00:06:19,560 The wall will be less defended the closer you get to these mountains up north. 59 00:06:19,560 --> 00:06:22,230 Then, we should attack from the north? 60 00:06:22,230 --> 00:06:24,150 That's one option. 61 00:06:24,150 --> 00:06:29,910 However, the wharf is the only place where our large ships can dock. 62 00:06:29,910 --> 00:06:31,870 We could press our advantage. 63 00:06:31,870 --> 00:06:33,830 So, the south? 64 00:06:33,830 --> 00:06:37,540 But the south is where our scout ships were lost. 65 00:06:37,540 --> 00:06:42,500 It's where they're most focused. The wharf might even be destroyed. 66 00:06:42,500 --> 00:06:45,130 So, what are you trying to say? 67 00:06:45,130 --> 00:06:48,880 I'm merely trying to share the information I gathered. 68 00:06:48,880 --> 00:06:54,760 All right, enough. It was dumb to let an Eldian talk. 69 00:06:58,680 --> 00:07:01,980 The Paradis Island planning is going just swell. 70 00:07:01,980 --> 00:07:05,730 The brass in charge is oh so intelligent. 71 00:07:05,730 --> 00:07:08,860 Can't wait to hear what they come up with. 72 00:07:08,860 --> 00:07:14,200 Like entrusting the whole thing to four kids? 73 00:07:15,160 --> 00:07:16,370 Hmm? 74 00:07:20,460 --> 00:07:24,500 He's ahead. Falco passed up Gabi! 75 00:07:28,880 --> 00:07:34,640 Look at 'em celebrate one little win. Jeez. They've got no idea. 76 00:07:34,640 --> 00:07:41,390 No matter how well Falco does at this point, he'll never surpass Gabi. 77 00:07:41,390 --> 00:07:43,980 Did you see him take off at the end?! 78 00:07:43,980 --> 00:07:46,860 Hey, runts. What's the big deal? 79 00:07:46,860 --> 00:07:49,230 Falco finally beat Gabi! 80 00:07:49,230 --> 00:07:51,200 In grades?! Really?! 81 00:07:51,200 --> 00:07:53,700 No, just in a race! 82 00:07:53,700 --> 00:07:55,910 This is a historic feat! 83 00:07:55,910 --> 00:07:59,240 Can you cut it out? You're embarrassing me. 84 00:07:59,240 --> 00:08:03,790 That's pretty awesome! Maybe you'll be the next Armor! 85 00:08:03,790 --> 00:08:05,790 Ow! 86 00:08:05,790 --> 00:08:09,210 It's way too late to compete against me! 87 00:08:09,210 --> 00:08:13,880 I made our motherland proud in the war! 88 00:08:13,880 --> 00:08:16,100 I know. 89 00:08:16,100 --> 00:08:20,060 But they still haven't announced a successor yet. 90 00:08:20,060 --> 00:08:24,190 Until then, I'll do everything I can. 91 00:08:25,480 --> 00:08:29,320 Man, talk about showing off. 92 00:08:29,320 --> 00:08:34,610 Your brother's already inheriting the Beast! You'll be an Honorary Marleyan! 93 00:08:34,610 --> 00:08:37,530 What's the point of trying so hard?! 94 00:08:42,120 --> 00:08:44,830 I'm doing it for you! 95 00:08:44,830 --> 00:08:45,920 Whoa... 96 00:08:45,920 --> 00:08:48,540 He totally said it! 97 00:08:51,260 --> 00:08:56,640 Huh?! You're getting in my way, but you're doing it for me? 98 00:08:56,640 --> 00:08:59,890 That doesn't make any damn sense! 99 00:08:59,890 --> 00:09:02,220 Guess it didn't get through. 100 00:09:02,220 --> 00:09:05,980 Huh?! What's his problem?! What gives?! 101 00:09:07,190 --> 00:09:10,650 Oh! Welcome back, our little Warriors! 102 00:09:10,650 --> 00:09:18,910 Gabi! I heard what you did, Gabi! You're our savior, Gabi! 103 00:09:18,910 --> 00:09:21,450 Well, I'm Zofia, so... 104 00:09:21,450 --> 00:09:22,290 Huh? 105 00:09:22,290 --> 00:09:27,960 What's wrong with you?! Quit day drinking and grabbing girls, you geezer! 106 00:09:27,960 --> 00:09:32,590 Shuddap, you nincompoop! What's wrong with praising a hero?! 107 00:09:32,590 --> 00:09:36,010 If anything, being praised by you is bad luck! 108 00:09:36,010 --> 00:09:40,600 Go on! Stumble back home to your mom! 109 00:09:40,600 --> 00:09:43,970 Now then, I've got a treat for you kids! 110 00:09:43,970 --> 00:09:48,650 Eat up and grow big like Vice Chief Braun! 111 00:09:48,650 --> 00:09:50,730 Thank you! 112 00:09:53,530 --> 00:09:55,650 Whoa! 113 00:09:55,650 --> 00:09:59,700 Will they really declare war right here in the zone? 114 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 Reminds me of a theater. 115 00:10:02,700 --> 00:10:05,450 I heard they're inviting VIPs here 116 00:10:05,450 --> 00:10:10,880 and after doing this festival, the world will be on our side. 117 00:10:10,880 --> 00:10:13,210 Fantastic! 118 00:10:13,210 --> 00:10:17,090 All of Marley's problems will magically go away! 119 00:10:17,090 --> 00:10:19,220 You think it won't work? 120 00:10:19,220 --> 00:10:21,260 You actually do? 121 00:10:21,260 --> 00:10:26,270 The Mid-East Forces we were just slaughtering will be there. 122 00:10:26,270 --> 00:10:33,190 My family came from an internment zone abroad, so I know how awful it is. 123 00:10:33,190 --> 00:10:37,150 The hate for Eldians abroad makes here seem like nothing. 124 00:10:37,150 --> 00:10:41,410 Well, all the more reason we've gotta try something. 125 00:10:41,410 --> 00:10:45,830 They might've chosen to hold it here so people understand us! 126 00:10:45,830 --> 00:10:48,910 We can show 'em we're not devils! 127 00:10:48,910 --> 00:10:50,460 But how? 128 00:10:50,460 --> 00:10:51,670 Smile! 129 00:10:51,670 --> 00:10:57,590 I know you can't wait to show the world they're wrong, but stop looking so smug. 130 00:10:57,590 --> 00:11:01,180 And, Zofia... Cut it out with your weird act. 131 00:11:01,180 --> 00:11:03,640 Um, this is who I am... 132 00:11:03,640 --> 00:11:06,770 Fine! So what are you gonna fix?! 133 00:11:06,770 --> 00:11:11,150 Huh? There's no need, 'cuz I'm perfect as-is! 134 00:11:11,150 --> 00:11:13,610 I'm smart and cute as a button! 135 00:11:13,610 --> 00:11:19,030 And when I captivate all the VIPs, it'll secure my spot even more! 136 00:11:19,030 --> 00:11:21,700 I think I spot a devil. 137 00:11:21,700 --> 00:11:25,830 If you guys cheer for Falco again, I'll make you cry! 138 00:11:25,830 --> 00:11:28,250 You really are a devil! 139 00:11:29,200 --> 00:11:31,580 It's Commander Magath. 140 00:11:31,580 --> 00:11:33,130 Here. 141 00:11:37,250 --> 00:11:41,970 Oh? A large-scale demolition is required? 142 00:11:41,970 --> 00:11:45,180 It has decayed beyond repair. 143 00:11:48,390 --> 00:11:52,560 Congratulations, General. The military is yours. 144 00:11:52,560 --> 00:12:01,280 No. The military serves the nation, and this nation's supreme commander is you. 145 00:12:01,280 --> 00:12:06,740 That's not quite true. I'm simply the one who holds the wheel. 146 00:12:06,740 --> 00:12:11,830 Now I know why my predecessors never tried to grab it. 147 00:12:11,830 --> 00:12:14,580 It's so heavy. 148 00:12:14,580 --> 00:12:21,550 I wish I could let go this very moment, but a time has come where I must not. 149 00:12:21,550 --> 00:12:24,050 It just happened to be me. 150 00:12:24,050 --> 00:12:28,720 I'm simply the man this responsibility fell upon. 151 00:12:28,720 --> 00:12:34,480 The house was in danger of collapsing, but some pillars remained usable. 152 00:12:34,480 --> 00:12:40,360 According to them, the house is already infested with rats. 153 00:12:41,400 --> 00:12:43,490 Nice work, Falco. 154 00:12:43,490 --> 00:12:46,070 It's all thanks to you, Kruger! 155 00:12:46,070 --> 00:12:50,870 But at this point, I honestly doubt I can pass up Gabi. 156 00:12:50,870 --> 00:12:54,540 Even so, I'm gonna keep moving forward. 157 00:12:54,540 --> 00:12:59,380 I see. I'm the one who should be thanking you, though. 158 00:12:59,380 --> 00:13:06,050 I'm grateful you've been sending all my letters. You've been a big help. 159 00:13:06,050 --> 00:13:08,600 Yeah... 160 00:13:08,600 --> 00:13:12,140 Did your family send you that? 161 00:13:12,140 --> 00:13:16,020 They thought it'd make hospital life less boring. 162 00:13:16,020 --> 00:13:19,440 Hard to do much in this shape, though. 163 00:13:19,440 --> 00:13:21,980 I need to move forward, too. 164 00:13:21,980 --> 00:13:26,320 When the festival's over, I'm going back to my hometown. 165 00:13:27,280 --> 00:13:29,330 I see. 166 00:13:30,410 --> 00:13:32,450 A doctor's coming. 167 00:13:32,450 --> 00:13:34,120 I'll get going! 168 00:13:34,120 --> 00:13:35,460 Yeah. 169 00:13:37,290 --> 00:13:39,920 May I sit next to you? 170 00:13:39,920 --> 00:13:42,500 Yeah, sure. 171 00:13:42,500 --> 00:13:45,010 I appreciate it. 172 00:13:47,590 --> 00:13:54,350 I'm Jaeger, a physician for the zone. I come here to drink tea sometimes. 173 00:13:54,350 --> 00:13:57,730 Nice to meet you. I'm Kruger. 174 00:13:57,730 --> 00:14:03,730 Nice to meet you, Kruger. You seem to get along with that boy. 175 00:14:03,730 --> 00:14:04,530 Yeah. 176 00:14:04,530 --> 00:14:08,740 I see. I think I could get along with him, too. 177 00:14:08,740 --> 00:14:14,290 I sit here on this bench looking for people to talk to. 178 00:14:14,290 --> 00:14:19,170 His uncle was a leader of the Eldian Restorationists. 179 00:14:19,170 --> 00:14:24,960 Restorationists are sent to paradise and not even their family is spared. 180 00:14:24,960 --> 00:14:30,010 To protect their family, he and his brother trained to be Warriors, 181 00:14:30,010 --> 00:14:34,640 and when his brother was chosen to inherit the Beast Titan, 182 00:14:34,640 --> 00:14:39,440 the Grice family knew they were finally safe. 183 00:14:39,440 --> 00:14:43,480 Why are you telling me this? 184 00:14:43,480 --> 00:14:47,320 Stop asking the boy to do favors for you. 185 00:14:47,320 --> 00:14:53,240 If he comes under suspicion, all their effort will have been for nothing. 186 00:14:53,240 --> 00:14:58,910 And if you're truly healthy, you should go back to your family. 187 00:14:58,910 --> 00:15:06,420 Someday, you won't see them anymore. Don't wait and live with regret. 188 00:15:06,420 --> 00:15:09,340 Regret, huh? 189 00:15:12,340 --> 00:15:16,310 You have regrets about your own family? 190 00:15:18,100 --> 00:15:21,060 There's not a day that I don't. 191 00:15:21,060 --> 00:15:25,570 That day, my son took my daughter outside the walls. 192 00:15:25,570 --> 00:15:31,410 It's because I was too strict about him becoming a doctor! 193 00:15:33,700 --> 00:15:38,120 It's my fault! Everything was my fault! 194 00:15:42,000 --> 00:15:46,050 Mr. Jaeger! Please don't go around on your own! 195 00:15:46,050 --> 00:15:50,300 I'm so sorry. I looked away for a second. 196 00:15:50,300 --> 00:15:52,550 This way, Mr. Jaeger. 197 00:15:52,550 --> 00:15:54,930 Everything will be okay. 198 00:16:01,940 --> 00:16:06,940 "Information Available for Public Disclosure" "Tybur Family" "A family of nobles that revolted against Eldia in the Great Titan War 100 years ago. They joined hands with the Marleyan hero Helos to overcome the Eldian Empire and bring an end to the war. As nobles who have long possessed the War Hammer Titan, they have guided Marley for many years and hold significant influence both domestically and abroad. Currently, Currently, Willy Tybur is the head of the family." 199 00:16:13,410 --> 00:16:14,660 Whoa! 200 00:16:14,660 --> 00:16:16,910 I've seen them in the paper! 201 00:16:16,910 --> 00:16:21,750 Cut the chitchat. We've gotta be waiters like we trained. 202 00:16:21,750 --> 00:16:25,000 Look, there's empty glasses! Get 'em! 203 00:16:33,720 --> 00:16:35,720 --Falco, drink! --Here! 204 00:16:37,430 --> 00:16:42,020 Hmm? Oh... There's filthy blood touching the plates. 205 00:16:42,020 --> 00:16:45,520 Ugh! That explains why the food stinks! 206 00:16:50,320 --> 00:16:52,400 I-I'm terribly sorry! 207 00:16:52,400 --> 00:16:54,610 Shh! Don't make a fuss. 208 00:16:54,610 --> 00:16:57,620 B-But your fancy clothes--! 209 00:16:57,620 --> 00:17:00,910 Is everything all right, madam? 210 00:17:00,910 --> 00:17:02,710 How embarrassing! 211 00:17:02,710 --> 00:17:07,250 I spilled wine on my kimono and was asking for help! 212 00:17:07,250 --> 00:17:08,420 Thank you. 213 00:17:08,420 --> 00:17:11,920 I'm sorry to hear that. Please, come this way. 214 00:17:11,920 --> 00:17:14,340 Wh-Why? 215 00:17:14,340 --> 00:17:17,930 Who knows what would've happened to you. 216 00:17:18,890 --> 00:17:20,350 You okay? 217 00:17:20,350 --> 00:17:23,810 Yeah... She saved me. 218 00:17:23,810 --> 00:17:27,060 She knew I was an Eldian. 219 00:17:27,060 --> 00:17:32,400 That woman... I think she's an Easterner from Hizuru. 220 00:17:36,320 --> 00:17:37,820 It's Willy! 221 00:17:38,990 --> 00:17:43,040 Willy! Kin of our saviors! 222 00:17:43,040 --> 00:17:46,330 Ambassador Ogweno! Long time no see! 223 00:17:46,330 --> 00:17:49,420 Nambia! We were kids last time I saw you! 224 00:17:49,420 --> 00:17:52,840 I used to make you cry all the time! 225 00:17:52,840 --> 00:17:54,920 Remember this, Willy? 226 00:17:54,920 --> 00:17:58,720 Oh! From the time you fell out of the tree! 227 00:18:03,560 --> 00:18:09,560 Ladies and Gentlemen! We thank you all for coming tonight! 228 00:18:09,560 --> 00:18:15,990 Until recently, we were squabbling over resources in an unsightly war. 229 00:18:15,990 --> 00:18:20,530 However, yesterday's enemy is today's enemy! 230 00:18:20,530 --> 00:18:24,870 Pardon me. Yesterday's enemy is today's friend! 231 00:18:24,870 --> 00:18:28,960 Let's wash the past down the toilet with our drinks! 232 00:18:28,960 --> 00:18:32,670 Please raise your glasses and join me for a toast! 233 00:18:32,670 --> 00:18:36,090 To everlasting peace! 234 00:18:38,180 --> 00:18:43,140 Thank you very much! Such an elegant joke to amuse our guests! 235 00:18:43,140 --> 00:18:45,390 --Huh? --But I'm afraid our guests 236 00:18:45,390 --> 00:18:49,810 didn't quite understand, so allow me to take over. 237 00:18:49,810 --> 00:18:51,190 Yeah, Willy! 238 00:18:51,190 --> 00:18:53,520 Kin of our saviors! 239 00:18:56,990 --> 00:19:02,870 Tomorrow, I invite all of you to the Liberio Internment Zone. 240 00:19:02,870 --> 00:19:07,370 It is the home of a people whose blood runs through me. 241 00:19:07,370 --> 00:19:14,090 The ones called devils for slaughtering a great number of people--the Eldians. 242 00:19:14,090 --> 00:19:17,340 Though once repressed more greatly than any, 243 00:19:17,340 --> 00:19:23,100 Marley has used the devils to oppress other nations and repeat the tragedy. 244 00:19:23,100 --> 00:19:27,470 I understand the desire to exterminate the Eldians. 245 00:19:27,470 --> 00:19:34,060 But I have arrived at a single solution that will answer this endless problem. 246 00:19:34,060 --> 00:19:41,410 Tomorrow, I will reveal that solution in my first-ever theater production. 247 00:19:41,410 --> 00:19:45,280 To the great playwrights and witnesses of history! 248 00:19:45,280 --> 00:19:48,580 To the playwrights and witnesses of history! 249 00:20:02,890 --> 00:20:04,180 What the--?! 250 00:20:16,400 --> 00:20:18,070 What in the world?! 251 00:20:18,070 --> 00:20:20,690 Gabi! You're finally up! 252 00:20:20,690 --> 00:20:22,150 What's happening?! 253 00:20:22,150 --> 00:20:23,490 The festival! 254 00:20:23,490 --> 00:20:28,450 People from outside came pouring in and opened all these stalls! 255 00:20:28,450 --> 00:20:29,830 Try this! 256 00:20:30,830 --> 00:20:32,750 This is a festival?! 257 00:20:32,750 --> 00:20:34,250 Let's go! 258 00:21:01,360 --> 00:21:04,070 It hurts! 259 00:21:04,070 --> 00:21:07,490 'Cuz you stuffed your face. 260 00:21:07,490 --> 00:21:12,080 I wish we had festivals every day! Blech! 261 00:21:12,080 --> 00:21:13,370 Yeah. 262 00:21:13,370 --> 00:21:18,590 Lately, it seems like lots of new things have been happening. 263 00:21:18,590 --> 00:21:20,340 It does. 264 00:21:20,340 --> 00:21:25,680 It kinda feels like something is about to change! 265 00:21:25,680 --> 00:21:27,640 Yeah. 266 00:21:27,640 --> 00:21:29,260 It does. 267 00:22:33,740 --> 00:22:36,500 Oh? Did you guys have fun? 268 00:22:36,500 --> 00:22:39,500 Huh? Where's Falco? 269 00:22:39,500 --> 00:22:42,630 He said he saw someone he knew and ran off. 270 00:22:42,630 --> 00:22:46,170 Really? What's the matter with him? 271 00:22:46,170 --> 00:22:48,880 Can't you just loosen up for a day? 272 00:22:48,880 --> 00:22:50,550 So many people... 273 00:22:50,550 --> 00:22:53,060 Huh? Looks like he's back. 274 00:22:53,060 --> 00:22:55,100 Mr. Braun! 275 00:22:55,100 --> 00:22:57,810 Where the hell did you go? 276 00:22:57,810 --> 00:22:59,600 Can you come with me? 277 00:22:59,600 --> 00:23:00,940 Right now? 278 00:23:00,940 --> 00:23:05,610 You'll be fine. It shouldn't start for a bit. 279 00:23:05,610 --> 00:23:07,070 This way! 280 00:23:07,070 --> 00:23:09,240 What's this all about? 281 00:23:09,240 --> 00:23:11,660 You'll see soon enough! 282 00:23:15,620 --> 00:23:17,910 In here! 283 00:23:17,910 --> 00:23:19,370 Okay. 284 00:23:22,840 --> 00:23:24,500 I brought him! 285 00:23:25,800 --> 00:23:29,880 Hey. It's been four years, Reiner. 286 00:23:35,510 --> 00:23:37,220 Eren! 287 00:23:40,350 --> 00:23:44,150 In a dusky cellar, Reiner confronts Eren. 288 00:23:44,150 --> 00:23:49,400 As the crowd is absorbed by Willy's speech, Eren admits: 289 00:23:49,400 --> 00:23:53,370 "I'm the same as you." 290 00:23:53,370 --> 00:23:56,540 Next episode: "Declaration of War." 291 00:23:54,240 --> 00:23:56,540 "Declaration of War" 23136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.