Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,620 --> 00:00:29,300
Hoe m'n eerste dag op Corsica was?
2
00:00:37,300 --> 00:00:41,380
Corsica verandert nooit.
Het ritme, de golven...
3
00:00:41,500 --> 00:00:43,700
altijd dezelfde ontvangst.
4
00:00:45,060 --> 00:00:48,500
Idioot.
-Kop dicht. Doe niet zo moeilijk.
5
00:00:50,540 --> 00:00:54,180
Had je niet eerder
kunnen zeggen dat je kwam?
6
00:00:54,300 --> 00:00:59,540
Teruggaan is altijd zo stressvol.
-Twee minuten, goed?
7
00:00:59,660 --> 00:01:05,420
Ze gaan naar het strand voor de prijs
van een retourvlucht New York.
8
00:01:05,540 --> 00:01:08,940
Ik ben gister op stap geweest
en ik heb een kater.
9
00:01:10,180 --> 00:01:13,660
Hoe zie ik eruit?
-Prima. Maak je niet druk.
10
00:01:13,780 --> 00:01:16,540
Zeg, mop. Ga eens aan de kant.
11
00:01:34,540 --> 00:01:37,860
Zodra het zomer is,
dan moet het gewoon.
12
00:01:37,980 --> 00:01:40,660
Dan moet ik gewoon terug.
13
00:01:40,780 --> 00:01:45,860
Ik kan het niet uitleggen.
Corsica is gewoon heilig voor me.
14
00:01:45,980 --> 00:01:47,460
Een heilig eiland.
15
00:01:51,860 --> 00:01:55,500
Ik had je nog niet verwacht.
Ben je ontslagen?
16
00:01:55,620 --> 00:01:58,860
Nee, joh.
Ik moet bedenken wat ik wil doen.
17
00:01:58,980 --> 00:02:00,740
Volwassen worden.
18
00:02:00,860 --> 00:02:05,900
Pas maar op. Volwassenheid is
het begin van het einde.
19
00:02:06,020 --> 00:02:08,300
Ik moet morgen naar de doop.
20
00:02:08,420 --> 00:02:12,820
Word je gedoopt?
-Ik heb goede voornemens gemaakt.
21
00:02:12,940 --> 00:02:17,540
Ik blijf deze zomer bij m'n ouders
en ik ga vroeg naar bed.
22
00:02:17,660 --> 00:02:20,220
Vanaf nu ben ik geen kind meer.
23
00:02:20,340 --> 00:02:24,820
Slim. Ik ga voortaan psychopaten
en klootzakken uit de weg.
24
00:02:24,940 --> 00:02:26,700
Ambitieus.
25
00:02:29,420 --> 00:02:32,940
Hoe ga je dat aanpakken?
-Ik heb geen idee.
26
00:02:33,060 --> 00:02:36,660
We moeten veranderen.
-We zijn hier te oud voor, hè.
27
00:02:36,780 --> 00:02:39,060
Ja, we zijn hier te oud voor.
28
00:02:39,940 --> 00:02:43,580
Zullen we iets gaan drinken?
-Laten we dat doen.
29
00:02:51,740 --> 00:02:53,300
Haal dan in.
30
00:02:54,180 --> 00:02:56,020
Hij kan hier niet inhalen.
31
00:02:56,140 --> 00:03:00,540
Hij moet wachten, net als
wanneer wij achter een bus rijden.
32
00:03:00,660 --> 00:03:02,820
Nu zijn de rollen omgedraaid.
33
00:03:03,900 --> 00:03:08,260
Ja, ja. Het is al goed.
Prima. Ze zijn immers op vakantie.
34
00:03:08,380 --> 00:03:10,260
Krijg de tering.
35
00:03:10,380 --> 00:03:13,620
Vermijd toeristen.
Dan zit je altijd goed.
36
00:03:23,740 --> 00:03:27,220
Heerlijk. Dat is het enige
wat ik in Parijs mis.
37
00:03:27,340 --> 00:03:32,260
De geur van het leven.
De geuren, de wind, de zee.
38
00:03:33,180 --> 00:03:38,980
Ongelooflijk. Je wacht een heel jaar
om die stinkhaven te ruiken.
39
00:03:39,100 --> 00:03:41,260
Je moet het altijd verpesten.
40
00:03:41,380 --> 00:03:44,140
Ik hoop trouwens niet dat Jean er is.
41
00:03:44,260 --> 00:03:46,340
Hoezo?
-Het is uit.
42
00:03:46,460 --> 00:03:50,820
Waarom?
-We willen verschillende dingen.
43
00:03:50,940 --> 00:03:54,180
Het is niet alsof je kinderen
met hem wilde.
44
00:03:55,340 --> 00:03:58,260
Als je hem ziet,
moet je me komen redden.
45
00:03:58,380 --> 00:04:01,980
Hij zit namelijk nog
in de onderzoeksfase.
46
00:04:02,100 --> 00:04:05,620
Hij probeert te onderzoeken
waarom hij zo'n lul is.
47
00:04:07,340 --> 00:04:10,060
Niet makkelijk.
-Kennelijk niet, nee.
48
00:04:14,660 --> 00:04:19,460
Sinds wanneer werkt Maxime hier?
-Sinds hij terug is uit Londen.
49
00:04:19,580 --> 00:04:22,900
Luister, gast.
-Noem me niet zo op het werk.
50
00:04:23,020 --> 00:04:27,020
Zet de tafels op het strand
en we zijn binnen.
51
00:04:27,140 --> 00:04:29,940
Daar heb je
een vergunning voor nodig.
52
00:04:30,060 --> 00:04:33,900
Oké, geen bar.
Muziek is het belangrijkst.
53
00:04:34,020 --> 00:04:38,260
Ik regel het wel.
Ik ken mensen die electro maken.
54
00:04:38,380 --> 00:04:41,540
Dan stikt het hier van de vrouwen.
55
00:04:41,660 --> 00:04:45,660
Drugsgebruikers, bedoel je.
-Heus niet.
56
00:04:45,780 --> 00:04:49,820
Muziekliefhebbers.
-Droom niet zo en ga aan het werk.
57
00:04:49,940 --> 00:04:54,220
Denk er even over na.
We praten straks verder, oké?
58
00:04:55,540 --> 00:04:58,260
Hoe gaat het met Jean-Charles?
59
00:04:58,380 --> 00:05:02,660
Als je neef niet ophoudt
over die feestjes maak ik hem af.
60
00:05:02,780 --> 00:05:04,300
Zo, dus.
61
00:05:06,460 --> 00:05:08,820
Je bent er weer.
-Zoals je ziet.
62
00:05:08,940 --> 00:05:12,940
Ik had het tegen die zatlap.
Was er een wegsperring, of zo?
63
00:05:13,060 --> 00:05:16,940
Ja, je moeder.
-Mijn moeder? Je moeders zus.
64
00:05:17,060 --> 00:05:20,940
Bespaar ons je geklets
en schenk wat in.
65
00:05:21,060 --> 00:05:27,420
Alsjeblieft. Vandaag trakteer ik.
Ik ben de beste therapeut.
66
00:05:31,020 --> 00:05:33,900
Gaat het wel goed met Jean-Charles?
67
00:05:34,020 --> 00:05:36,580
Weinig toeristen dit jaar.
68
00:05:38,340 --> 00:05:40,820
Zeg, dit is de Côte d'Azur niet.
69
00:05:45,060 --> 00:05:46,740
Waar is Flora?
70
00:05:47,740 --> 00:05:50,140
Die hangt de zeemeermin uit.
71
00:05:51,260 --> 00:05:53,180
Laten we ademhalen.
72
00:05:53,300 --> 00:05:55,260
Diep.
73
00:05:55,380 --> 00:05:56,900
En rustig.
74
00:05:57,020 --> 00:05:59,180
Diep.
75
00:05:59,300 --> 00:06:01,020
Rustig.
76
00:06:01,140 --> 00:06:04,140
Verzet je niet tegen de golven.
77
00:06:04,260 --> 00:06:06,780
Je seksualiteit is overal.
78
00:06:06,900 --> 00:06:09,220
Het is je ankerpunt.
79
00:06:10,100 --> 00:06:13,700
Voel je seksualiteit in de zee.
80
00:06:16,420 --> 00:06:19,420
Ga door,
ook al verlies je je evenwicht.
81
00:06:19,540 --> 00:06:22,140
Kom, Flora. Klim er weer op.
82
00:06:22,260 --> 00:06:25,300
We weten allemaal
dat je er de moed voor hebt.
83
00:06:32,140 --> 00:06:34,020
Ik geef het op.
84
00:06:36,900 --> 00:06:40,620
Dit is iets voor lesbo's.
Scharen is niks voor mij.
85
00:06:46,060 --> 00:06:50,780
Ik hou van de rust,
de kalmte van de mensen.
86
00:06:52,100 --> 00:06:53,700
Allemachtig.
87
00:06:55,060 --> 00:06:59,020
Het voelt net alsof de wetsuit
me probeert te bevruchten.
88
00:07:00,780 --> 00:07:04,820
Hoe gaat het in Parijs?
-Uitstekend.
89
00:07:04,940 --> 00:07:08,220
Ben je het niet zat?
Wil je niet terug?
90
00:07:10,820 --> 00:07:13,540
In Parijs kun je dan wel exposeren...
91
00:07:13,660 --> 00:07:19,500
maar hier is het veel beter.
Geen drukte, geen rijen, geen metro.
92
00:07:20,700 --> 00:07:24,500
Hoe doe je het toch?
-Ik exposeer niet.
93
00:07:24,620 --> 00:07:29,540
Wat is ze weer opgewekt.
-Ze moet nog even acclimatiseren.
94
00:07:37,500 --> 00:07:41,980
Shit. Ik neem even op,
anders laat hij me niet met rust.
95
00:07:42,100 --> 00:07:46,900
Gaat het?
Ga je dat pak niet uittrekken?
96
00:07:47,020 --> 00:07:49,180
Nee.
-Ik heb hulp nodig.
97
00:07:54,340 --> 00:07:59,460
Ik weet het niet,
maar ik voel me als herboren.
98
00:07:59,580 --> 00:08:03,660
Ik hoef toch niet meteen
naar huis te komen?
99
00:08:03,780 --> 00:08:08,620
Verdomme. Laat me gewoon
m'n eigen leven leiden. Genoeg.
100
00:08:08,740 --> 00:08:11,420
Genoeg, zei ik. Ik ga ophangen.
101
00:08:11,540 --> 00:08:13,660
Tot ziens.
102
00:08:13,780 --> 00:08:16,300
Verdomme nog aan toe.
103
00:08:16,420 --> 00:08:18,420
Een jaloers ex-vriendje?
104
00:08:18,540 --> 00:08:22,780
Veel erger. M'n broer.
-Wel een beetje incestueus.
105
00:08:22,900 --> 00:08:27,100
Technisch gezien niet.
-Jammer. Was wel spannend geweest.
106
00:08:28,140 --> 00:08:29,980
Ik had je niet verwacht.
107
00:08:33,300 --> 00:08:36,180
Ben je al lang terug?
-Nog maar net.
108
00:08:51,420 --> 00:08:57,460
Ik snap het niet. Een festival
organiseer je niet zomaar.
109
00:08:57,580 --> 00:09:01,500
Het is geen festival.
Gewoon een leuke avond.
110
00:09:01,620 --> 00:09:04,420
Ik ken Indeep'ndance,
ze zijn geweldig.
111
00:09:04,540 --> 00:09:08,380
Ik snap het niet.
Je wilde toch een electrofeest geven?
112
00:09:08,500 --> 00:09:13,460
Ja, vandaar Deep And Dance.
Wat vind jij, Marie-Luce?
113
00:09:13,580 --> 00:09:16,380
Ik snap niks van electromuziek.
114
00:09:16,500 --> 00:09:20,540
Het doet zeer aan m'n oren.
Ik kan er niet tegen.
115
00:09:20,660 --> 00:09:23,980
Ik moet plassen. Bestel je nog iets?
-Nee, ik ga.
116
00:09:24,100 --> 00:09:27,180
Ik ben moe van de yoga
en de cocktails.
117
00:09:27,300 --> 00:09:29,300
Terug naar je vrouw?
118
00:09:29,420 --> 00:09:32,060
Zeg even dat hij me
over het feest belt.
119
00:09:32,180 --> 00:09:37,420
Haal je draaitafel eens op.
M'n kamer lijkt wel een concertzaal.
120
00:09:37,540 --> 00:09:40,460
Nou, gezellige avond nog.
121
00:09:40,580 --> 00:09:43,020
Ze vindt je niet gezellig.
122
00:09:43,140 --> 00:09:45,300
En ze vindt jou een eikel.
123
00:09:46,980 --> 00:09:49,060
"Ze vindt jou een eikel."
124
00:09:49,980 --> 00:09:52,380
Wat nou?
-Denk je dat je leuk bent?
125
00:09:53,420 --> 00:09:55,140
Alsof jij zo leuk bent.
126
00:10:01,860 --> 00:10:05,020
Ben je al lang terug?
-Ik blijf voorgoed.
127
00:10:05,140 --> 00:10:10,220
Voorgoed? Iedereen op Corsica
lijkt zich te willen settelen.
128
00:10:10,340 --> 00:10:15,500
Heb jij dan niet genoeg van de metro
met al die stinkende mensen?
129
00:10:15,620 --> 00:10:20,180
Wachtend op het leven
in een kleine, veel te dure flat?
130
00:10:20,300 --> 00:10:23,500
Ik ga nooit met de metro.
-Wat doe je dan?
131
00:10:23,620 --> 00:10:25,460
Ik loop altijd.
132
00:10:26,380 --> 00:10:28,460
Ik loop hard tegen de wind in.
133
00:10:29,860 --> 00:10:31,580
Wat heeft dat voor zin?
134
00:10:32,780 --> 00:10:34,340
Weet ik nog niet.
135
00:10:41,620 --> 00:10:43,980
Wat de liefde betreft?
136
00:10:45,540 --> 00:10:49,900
Ken je Corsica?
Liefde is een beetje zoals de zee.
137
00:10:50,020 --> 00:10:52,380
We kijken zwemmend om ons heen.
138
00:10:53,940 --> 00:10:56,460
Wat doe jij hier?
-Verdomme...
139
00:10:56,580 --> 00:11:00,340
Mag ik bij je komen zitten?
-Nee. Maar ga je gang.
140
00:11:00,460 --> 00:11:05,660
Kunnen we praten? Waarom reageer je
niet op m'n berichtjes?
141
00:11:05,780 --> 00:11:09,060
Wat hebben we nou gezegd, Jean?
Het is voorbij.
142
00:11:09,180 --> 00:11:13,180
Dat had je al gezegd,
maar nu ik je hier weer zie...
143
00:11:13,300 --> 00:11:18,300
Wat doe je hier eigenlijk?
Het doet me pijn om jou te zien.
144
00:11:18,420 --> 00:11:20,740
Waar moet ik dan naartoe?
145
00:11:20,860 --> 00:11:23,740
Er zijn drie cafés.
Ik heb niet veel keus.
146
00:11:25,420 --> 00:11:27,900
Maar dan kun je mij tegenkomen.
147
00:11:28,020 --> 00:11:30,180
Dringt het niet tot je door?
148
00:11:30,300 --> 00:11:34,420
Ik ga me niet verstoppen.
-Je hebt geen respect voor mij.
149
00:11:35,620 --> 00:11:41,180
Je bent een andere vrouw geworden.
Het is voorbij. Alles is veranderd.
150
00:11:41,300 --> 00:11:46,940
Ja. Ook al zijn we niet meer samen,
ik ga gewoon naar de kroeg.
151
00:11:47,060 --> 00:11:51,300
De kroeg is niet van jou.
Je auto is zelfs niet van jou.
152
00:11:51,420 --> 00:11:54,940
Dus wees zo aardig
om m'n avond niet te verpesten.
153
00:11:58,900 --> 00:12:02,180
Wacht. Je doet net
alsof het niets betekende.
154
00:12:04,220 --> 00:12:08,620
Gooi je zomaar vier jaren weg
alsof ze niet hebben bestaan?
155
00:12:08,740 --> 00:12:10,940
Alsof ik niet heb bestaan?
156
00:12:11,060 --> 00:12:14,740
Als ik je met een andere man zie,
doe ik mezelf wat aan.
157
00:12:14,860 --> 00:12:18,420
Je bent gek.
-Ik wil je niet met een ander zien.
158
00:12:18,540 --> 00:12:21,540
Welke man? Zie jij ergens een man?
159
00:12:21,660 --> 00:12:25,980
Heeft je vriendin hulp nodig?
-Ze redt zich wel.
160
00:12:26,100 --> 00:12:28,820
Ik ben er klaar mee.
Ik ga ervandoor.
161
00:12:28,940 --> 00:12:33,140
Op moeilijke momenten
hebben we onze vrienden.
162
00:12:33,260 --> 00:12:35,380
En dat is heel fijn.
163
00:12:39,020 --> 00:12:42,740
Ik wil weg, Andrea.
-Ik ben net gezellig in gesprek.
164
00:12:42,860 --> 00:12:47,340
Twee minuutjes en dan gaan we.
-Zeg, ik ben geen taxi.
165
00:12:48,500 --> 00:12:50,940
Ik ga wel.
-Nee, wacht nou.
166
00:12:51,060 --> 00:12:54,540
Nee, joh. Geen probleem.
Ik ben hier niet alleen.
167
00:12:57,020 --> 00:13:01,980
Waarom moet je het altijd verpesten?
-Morgen zul je me dankbaar zijn.
168
00:13:02,100 --> 00:13:04,180
Schiet eens een beetje op.
169
00:13:14,980 --> 00:13:18,540
Wat heb je ineens?
Ik kon niet eens gedag zeggen.
170
00:13:18,660 --> 00:13:22,940
Je was hier met mij en dan ga je
er met die trut vandoor.
171
00:13:23,060 --> 00:13:27,820
Wat had je verwacht?
Je versierpogingen werkten heus niet.
172
00:13:27,940 --> 00:13:29,660
Vergeet die meid.
173
00:13:29,780 --> 00:13:32,980
Wat ik doe,
gaat jou helemaal niks aan.
174
00:13:33,100 --> 00:13:37,540
Ik help je alleen maar.
Jullie hebben allebei interesse.
175
00:13:37,660 --> 00:13:42,980
Denk na. Je bent teruggekomen
om bij je vrienden te zijn.
176
00:13:43,100 --> 00:13:48,180
Denk ook eens aan een ander.
-Maar ik heb niks verkeerd gedaan.
177
00:13:48,300 --> 00:13:52,100
Elke keer als je terug bent,
krijg ik koppijn van jou.
178
00:13:52,220 --> 00:13:56,180
Het is altijd hetzelfde liedje:
Ik heb niks gedaan.
179
00:13:56,300 --> 00:13:59,860
Je verandert ook nooit.
-Zeik niet zo.
180
00:13:59,980 --> 00:14:03,700
Ik kan er toch niks aan doen
dat het uit is met Jean...
181
00:14:03,820 --> 00:14:08,820
en dat je niemand hebt?
Dus reageer het niet op mij af.
182
00:14:08,940 --> 00:14:12,620
Jij bepaalt niet
met wie ik mag praten.
183
00:14:12,740 --> 00:14:15,340
Maar ik bepaal wel wanneer we gaan.
184
00:14:15,460 --> 00:14:18,900
En we gaan nu.
Weet je? Je zoekt het maar uit.
185
00:14:30,260 --> 00:14:32,740
Goed, het kan weleens heftig zijn.
186
00:14:32,860 --> 00:14:36,940
Maar het belangrijkste is
dat we een hechte groep zijn.
187
00:14:54,060 --> 00:14:56,580
Waar is Flora?
-Ze kleedt zich om.
188
00:14:56,700 --> 00:14:59,780
Ook al weg.
-Wat zit je dwars?
189
00:15:01,940 --> 00:15:04,100
Ik heb zo pauze, ga je mee?
190
00:15:04,220 --> 00:15:05,700
Kom op.
191
00:15:06,900 --> 00:15:11,460
Hoe kom ik nou terug?
-Zo ver is het niet vliegen.
192
00:15:11,580 --> 00:15:16,100
Waarom zeg je dat?
Denk je dat ik een vogel ben, of zo?
193
00:15:18,300 --> 00:15:22,540
Weet je wat?
Ik denk dat ik het roer ga omgooien.
194
00:15:24,060 --> 00:15:29,020
Niet langer een goede indruk maken
en me aan anderen aanpassen.
195
00:15:30,740 --> 00:15:34,180
Ik heb er genoeg van
dat ik mezelf niet kan zijn.
196
00:15:34,300 --> 00:15:37,180
Snap je wat ik bedoel?
197
00:15:37,300 --> 00:15:40,220
Nee, maar doe een beetje rustig aan.
198
00:15:40,340 --> 00:15:42,780
Dat Londense spul is vrij sterk.
199
00:15:47,540 --> 00:15:52,420
Ik wil gewoon zijn wie ik ben.
-Wat houdt je tegen?
200
00:15:52,540 --> 00:15:55,980
Ga ervoor. Ken je de 4 inzichten
van de Tolteken?
201
00:15:56,100 --> 00:15:59,660
Dat is geniaal.
Een Zuid-Amerikaanse filosofie.
202
00:16:01,180 --> 00:16:05,980
Je laat alles los: Je beperkingen,
het belang van je woorden...
203
00:16:06,100 --> 00:16:09,660
en je veronderstellingen en oordelen.
204
00:16:09,780 --> 00:16:13,900
Ik ben blij dat je er bent,
maar ik wil niet met je naar bed...
205
00:16:14,020 --> 00:16:17,340
omdat ik je als een zus beschouw.
206
00:16:17,460 --> 00:16:19,260
Snap je?
-Nee.
207
00:16:20,500 --> 00:16:23,140
Het is niet moeilijk. Ik moet gaan...
208
00:16:23,260 --> 00:16:27,020
anders maakt Jean-Charles me af.
Maar denk eraan:
209
00:16:27,140 --> 00:16:30,020
Laat het gaan, wees positief.
210
00:16:30,140 --> 00:16:32,060
Dat is goed voor je ziel.
211
00:16:32,180 --> 00:16:35,620
En wees onberispelijk in je woorden.
212
00:16:38,220 --> 00:16:39,900
Onberispelijk.
213
00:16:45,380 --> 00:16:46,900
Onberispelijk.
214
00:16:48,980 --> 00:16:51,900
Eerst zit je vol goede voornemens.
215
00:16:52,020 --> 00:16:56,140
Maar na verloop van tijd...
216
00:16:57,900 --> 00:17:01,140
Sommige gevoelens komen weer terug.
217
00:17:05,860 --> 00:17:08,340
Kan ik je even spreken?
-Wat?
218
00:17:08,460 --> 00:17:11,260
Wie is dat?
-Een vriendin uit Parijs.
219
00:17:11,380 --> 00:17:14,940
Dit is niet het goede moment.
-Dat is het nooit.
220
00:17:15,060 --> 00:17:20,020
Probeer het, alsjeblieft.
-Het is geen kwestie van proberen.
221
00:17:24,180 --> 00:17:26,980
Je bent veel te aardig, Marie-Luce.
222
00:17:30,140 --> 00:17:32,140
Wie ik ben? Wie ben jij?
223
00:17:32,260 --> 00:17:35,140
Wil je m'n paspoort zien?
-Ze is dronken.
224
00:17:35,260 --> 00:17:38,140
Nee, ik ben hartstikke nuchter.
225
00:17:38,260 --> 00:17:42,220
Wat nou?
-Niks aan de hand, ze hoort bij mij.
226
00:17:42,340 --> 00:17:45,860
Wat moet ze nou?
-Ik kan je ook nooit alleen laten.
227
00:17:45,980 --> 00:17:49,020
Ik dacht dat je me had achtergelaten.
228
00:17:49,140 --> 00:17:52,180
Er was echt een wegversperring.
Kom op.
229
00:17:52,300 --> 00:17:57,060
De eerste zomerdag is heel bepalend.
Een beetje zoals het gezegde:
230
00:17:57,180 --> 00:18:00,860
Je begint het jaar
zoals je 'm eindigt. Zie je?
231
00:18:10,900 --> 00:18:13,260
Sorry, Marie-Luce.
232
00:18:13,380 --> 00:18:17,060
Ik had naar je moeten luisteren.
Ik drink nooit meer.
233
00:18:17,180 --> 00:18:19,980
Geen foute relaties meer.
234
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
Dat kun je hier niet maken.
235
00:18:24,500 --> 00:18:29,220
Ik kots niet graag in het openbaar.
-Ik had het over die scène.
236
00:18:29,340 --> 00:18:32,420
Je weet dat ik daar niet van hou.
237
00:18:32,540 --> 00:18:34,700
Waarom doe je dat?
238
00:18:35,620 --> 00:18:39,020
Je kunt op z'n minst je mond spoelen.
239
00:18:39,140 --> 00:18:41,380
Hoe het voor mij is begonnen?
240
00:18:42,900 --> 00:18:44,500
Vrij rustig.
241
00:19:21,860 --> 00:19:27,700
Het is alsof ik een radar heb.
Ik ga op stap met een kneuzenradar.
242
00:19:37,020 --> 00:19:42,860
Ik trek alleen maar idioten aan.
243
00:19:44,180 --> 00:19:49,180
Ondertiteling: OUTtv Media BV
Rob Vennix
244
00:20:10,260 --> 00:20:12,220
Wat is Corsica toch mooi.
19477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.