All language subtitles for [English] EP23 The Prince Who Turns into a Frog

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,460 =Prince Frog= 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,496 ♪How could this happen to me♪ 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,216 ♪Love affairs should be away from me♪ 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,776 ♪Never wondered if this is true♪ 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,016 ♪Never believed it♪ 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,456 ♪Until the day I met you♪ 7 00:00:22,540 --> 00:00:25,176 ♪I got the feelings I've never known♪ 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,616 ♪My heart was softened♪ 9 00:00:27,700 --> 00:00:30,096 ♪By only the smile of you♪ 10 00:00:30,180 --> 00:00:32,336 ♪I fall for you with all my heart♪ 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,816 ♪Like I'm in the midst of a spark♪ 12 00:00:34,900 --> 00:00:37,176 ♪I'm afraid but you have no idea♪ 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,896 ♪How anxious I am♪ 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,136 ♪How should I tell you♪ 15 00:00:42,220 --> 00:00:44,736 ♪If you fall in love with someone else♪ 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,016 ♪I'm afraid but you have no idea♪ 17 00:00:47,100 --> 00:00:54,100 ♪How anxious I am♪ 18 00:00:55,980 --> 00:01:01,136 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 19 00:01:01,220 --> 00:01:06,536 ♪Crazy about you again Can't stop staring at you♪ 20 00:01:06,620 --> 00:01:12,016 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 21 00:01:12,100 --> 00:01:17,296 ♪You bring miracles to the world♪ 22 00:01:17,380 --> 00:01:24,380 ♪This is you who took my breath away♪ 23 00:01:27,580 --> 00:01:31,776 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 24 00:01:31,860 --> 00:01:37,096 ♪Crazy about you again Can't stop staring at you♪ 25 00:01:37,180 --> 00:01:41,896 ♪You bring miracles to the world♪ 26 00:01:41,980 --> 00:01:48,260 ♪This is you who took my breath away♪ 27 00:01:58,380 --> 00:02:00,056 =Prince Frog= 28 00:02:00,140 --> 00:02:03,056 =Episode 23= 29 00:02:03,140 --> 00:02:04,940 (Skyline Real) 30 00:02:18,147 --> 00:02:19,386 Why are you in such a good mood? 31 00:02:20,220 --> 00:02:21,469 You took a few days off. 32 00:02:22,270 --> 00:02:23,296 Where did you go? 33 00:02:23,380 --> 00:02:24,562 I sent Lookpat back to her village. 34 00:02:24,940 --> 00:02:26,637 I stayed overnight at her home. 35 00:02:28,700 --> 00:02:29,533 How is everyone doing? 36 00:02:30,390 --> 00:02:32,926 Who do you mean, Lookpat or me? 37 00:02:34,220 --> 00:02:35,326 If it's me, 38 00:02:35,450 --> 00:02:36,712 as you can see, I'm fine. 39 00:02:37,440 --> 00:02:38,273 Sebra. 40 00:02:39,340 --> 00:02:40,417 Lookpat is fine. 41 00:02:40,695 --> 00:02:43,384 She's even better without you pushing her around. 42 00:02:46,080 --> 00:02:46,913 I got to go. 43 00:02:53,380 --> 00:03:00,380 ♪We need time to find love♪ 44 00:03:00,580 --> 00:03:02,576 (Homestay) 45 00:03:03,144 --> 00:03:07,158 ♪Unless in the novels♪ 46 00:03:07,243 --> 00:03:10,294 ♪It can't be true in real life♪ 47 00:03:12,580 --> 00:03:17,336 ♪Until the day I met you♪ 48 00:03:17,420 --> 00:03:20,140 ♪I was still suspecting♪ 49 00:03:20,900 --> 00:03:24,576 ♪I didn't feel familiar at all♪ 50 00:03:24,660 --> 00:03:27,176 ♪Why did I feel so♪ 51 00:03:27,260 --> 00:03:29,405 (Tonnam loves Lookpat) 52 00:03:32,048 --> 00:03:35,386 (Tonnam loves Lookpat) 53 00:03:35,660 --> 00:03:39,900 ♪But you knocked into my heart♪ 54 00:03:41,597 --> 00:03:44,266 ♪When I got close to you♪ 55 00:03:44,350 --> 00:03:51,016 ♪The clock seemed to stop♪ 56 00:03:51,100 --> 00:03:56,176 ♪Even the world seemed to stop♪ 57 00:03:56,260 --> 00:04:00,736 ♪Where you stood♪ 58 00:04:00,820 --> 00:04:05,336 ♪I fell in love seeing your sweet smile♪ 59 00:04:05,420 --> 00:04:10,180 ♪The more I talked to you♪ 60 00:04:10,540 --> 00:04:16,456 ♪The more my heart went away♪ 61 00:04:16,540 --> 00:04:20,816 ♪Directly towards you♪ 62 00:04:20,900 --> 00:04:25,136 ♪The more I talked to you♪ 63 00:04:25,220 --> 00:04:29,896 (Sorry, ignore that!) 64 00:04:29,980 --> 00:04:32,216 ♪I want to spend every minute with you♪ 65 00:04:32,352 --> 00:04:39,352 ♪Every minute with you♪ 66 00:04:42,180 --> 00:04:43,215 What are you looking at? 67 00:04:46,500 --> 00:04:47,387 Nothing. 68 00:04:48,700 --> 00:04:51,309 A man can cheat anyone, 69 00:04:51,700 --> 00:04:53,137 but he can't cheat himself. 70 00:04:55,000 --> 00:04:56,766 You miss Lookpat, don't you? 71 00:04:57,431 --> 00:05:01,084 Or you wouldn't get in the storage room Lookpat used to live. 72 00:05:02,076 --> 00:05:04,646 Call her if you miss her. 73 00:05:07,700 --> 00:05:08,973 What's the use of that? 74 00:05:10,440 --> 00:05:12,871 I'm in a position where I couldn't do anything now. 75 00:05:13,580 --> 00:05:16,300 If you don't do anything, 76 00:05:16,700 --> 00:05:19,492 are you sure it makes you happy? 77 00:05:21,070 --> 00:05:22,872 That's the way things are supposed to be. 78 00:05:24,670 --> 00:05:28,211 Sometimes, we have to choose responsibility over happiness. 79 00:05:28,706 --> 00:05:31,308 As for things that are supposed to be that way, 80 00:05:31,723 --> 00:05:33,061 are you sure... 81 00:05:33,850 --> 00:05:37,540 they won't hurt someone who is close to you again? 82 00:05:39,670 --> 00:05:40,503 Pardon me. 83 00:06:05,880 --> 00:06:07,155 Yes, Mr. Takahashi. 84 00:06:09,750 --> 00:06:12,260 You want to visit Chuen Chiva in person? 85 00:06:17,060 --> 00:06:17,893 Yes. 86 00:06:19,740 --> 00:06:22,260 (Skyline Real) 87 00:06:24,180 --> 00:06:25,580 (Pull) 88 00:06:36,028 --> 00:06:38,036 (Kin: Mr. Takahashi wants to visit Chuen Chiva right away.) 89 00:06:38,121 --> 00:06:40,857 (I'll take an early flight today. I'll call you later.) 90 00:06:53,440 --> 00:06:55,436 Nicha, what's wrong? 91 00:06:56,960 --> 00:06:57,925 Where is Kin? 92 00:06:59,920 --> 00:07:01,160 Sebra, do you know... 93 00:07:01,360 --> 00:07:04,997 Kin takes Mr. Takahashi to Chuen Chiva? 94 00:07:06,220 --> 00:07:07,078 I don't know. 95 00:07:10,759 --> 00:07:12,701 Kin still finds an excuse to catch up with her. 96 00:07:15,880 --> 00:07:18,247 I don't think Kin will use work as an excuse to see Lookpat. 97 00:07:19,110 --> 00:07:20,949 Whether or not, we'll know. 98 00:07:51,740 --> 00:07:52,573 Please. 99 00:08:05,890 --> 00:08:07,220 (Thank you) Mr. Nakinthon, 100 00:08:07,380 --> 00:08:08,903 what do you want me to see? 101 00:08:10,100 --> 00:08:13,651 Well, let me talk to the village head first. 102 00:08:14,230 --> 00:08:15,063 OK. 103 00:08:26,280 --> 00:08:28,566 Oh, I'm screwed. 104 00:08:29,766 --> 00:08:30,656 Oh, I'm screwed. 105 00:08:30,740 --> 00:08:32,756 (No Credit No Dunning) 106 00:08:32,840 --> 00:08:35,442 Oh, what's wrong? Are you avoiding a creditor? 107 00:08:35,833 --> 00:08:37,369 -No. No. -I guess she saw a ghost. 108 00:08:38,120 --> 00:08:39,883 Hey, it's in broad daylight. 109 00:08:40,053 --> 00:08:41,089 How come there's a ghost? 110 00:08:41,300 --> 00:08:42,576 Yes. There is a ghost. 111 00:08:42,660 --> 00:08:45,167 Ghost. The Poker Face. 112 00:08:45,300 --> 00:08:47,209 Ah, the Poker Face? 113 00:08:49,050 --> 00:08:49,985 What's he doing here? 114 00:08:50,344 --> 00:08:51,276 Hey, how dare he! 115 00:08:51,412 --> 00:08:53,087 He hurt Lookpat so much. How dare he come here? 116 00:08:53,172 --> 00:08:54,678 Does he miss me? 117 00:08:54,970 --> 00:08:56,513 But I don't miss him anymore. 118 00:08:56,598 --> 00:08:57,536 Nonsense. I don't care. 119 00:08:57,620 --> 00:09:00,036 -I'll beat him and think about it later. -Ah, no. Stop. 120 00:09:00,682 --> 00:09:01,722 How can you beat him? 121 00:09:02,420 --> 00:09:03,660 You, think with your brain. 122 00:09:03,852 --> 00:09:04,916 If we do something to him, 123 00:09:05,001 --> 00:09:07,176 he'll ask the police to take all of us. What should we do then? 124 00:09:07,260 --> 00:09:09,766 Oh, Lookpat. He's already come here to provoke us. 125 00:09:09,850 --> 00:09:11,696 Or, or shall I go to negotiate with him? 126 00:09:11,850 --> 00:09:13,919 He'll see how important I am. 127 00:09:14,930 --> 00:09:16,226 Is it the time to joke, Hansa? 128 00:09:16,310 --> 00:09:18,480 Oh, don't you want me to help you? What on earth do you want, huh? 129 00:09:18,690 --> 00:09:21,518 Oh, there's nothing you can do. Stop fighting now. 130 00:09:21,700 --> 00:09:23,096 We must think with our brain. 131 00:09:23,180 --> 00:09:25,356 We must calm down. Calm down. 132 00:09:25,440 --> 00:09:28,260 Calm down. Calm down first. Calm down. 133 00:09:29,602 --> 00:09:30,683 Ah. Yes. 134 00:09:31,220 --> 00:09:32,136 You, 135 00:09:32,220 --> 00:09:34,412 mustn't tell anyone about it, do you understand? 136 00:09:34,650 --> 00:09:37,316 Oh, are you worried about him? You're afraid he'll get beaten, aren't you? 137 00:09:37,400 --> 00:09:39,710 Oh, Lookpat. Are you still worried about him? 138 00:09:39,912 --> 00:09:40,996 You're not like a normal person. 139 00:09:41,080 --> 00:09:42,476 Why do you swallow humiliation like cattle, Lookpat? 140 00:09:42,560 --> 00:09:43,518 Like cattle? 141 00:09:44,090 --> 00:09:45,136 How can you scold me like that? 142 00:09:45,220 --> 00:09:46,471 Don't call me sister again. 143 00:09:46,980 --> 00:09:48,306 Anyway, 144 00:09:48,390 --> 00:09:50,177 don't tell anyone about it. 145 00:09:50,779 --> 00:09:51,621 Most of all, 146 00:09:51,850 --> 00:09:53,621 never let Mom know it. 147 00:09:53,973 --> 00:09:54,806 Lookpat. 148 00:09:57,810 --> 00:09:58,678 Stay here. 149 00:09:59,120 --> 00:10:01,380 Mom, Mom, where are you going? 150 00:10:01,478 --> 00:10:02,474 Let me deal with him. 151 00:10:02,559 --> 00:10:04,696 Mom, Mom. Wait. Mom. 152 00:10:05,119 --> 00:10:06,264 Hey, you just stay here. 153 00:10:07,270 --> 00:10:09,145 -But… -Lookpat, you just stay here. 154 00:10:09,389 --> 00:10:10,235 Wait for me. 155 00:10:10,886 --> 00:10:12,000 Don't, don't... 156 00:10:13,088 --> 00:10:14,457 don't do anything to him. 157 00:10:16,250 --> 00:10:17,628 Mr. Takahashi, do you like it? 158 00:10:18,030 --> 00:10:19,978 Yeah, it looks good here. 159 00:10:20,630 --> 00:10:22,881 But it doesn't look real. 160 00:10:23,490 --> 00:10:25,608 It looks like unbelievable. 161 00:10:25,854 --> 00:10:26,751 That's how I feel. 162 00:10:27,379 --> 00:10:29,656 I've been here before. It looks like they've just made some changes. 163 00:10:29,740 --> 00:10:31,168 Maybe it hasn't been back into the routine. 164 00:10:31,253 --> 00:10:32,448 In my country, 165 00:10:32,911 --> 00:10:35,868 where we live reflects who we are. 166 00:10:37,514 --> 00:10:39,190 It reflects whatever the way we live. 167 00:10:40,340 --> 00:10:41,351 It's interesting. 168 00:10:41,590 --> 00:10:43,922 Can we go back now? 169 00:10:44,730 --> 00:10:45,975 Shall we go back tomorrow? 170 00:10:46,315 --> 00:10:49,442 I want you to make decisions after you see something tomorrow. 171 00:10:49,740 --> 00:10:51,739 I've already agreed. 172 00:10:52,360 --> 00:10:53,646 Let's go back to the hotel. 173 00:10:53,730 --> 00:10:54,830 I want to take a rest. 174 00:10:55,170 --> 00:10:56,003 OK. 175 00:10:59,240 --> 00:11:01,026 Here we are. Here comes the bully. 176 00:11:01,110 --> 00:11:02,389 Don't think you can flee. 177 00:11:02,740 --> 00:11:03,982 Let's settle scores for the interest. 178 00:11:04,130 --> 00:11:05,016 And Lookpat. 179 00:11:05,100 --> 00:11:07,506 And cheating us about purchasing the land. 180 00:11:07,590 --> 00:11:08,956 -Yeah. -Shall we get them? 181 00:11:09,040 --> 00:11:10,125 Yeah. Go! 182 00:11:10,920 --> 00:11:12,804 What the hell is going on? 183 00:11:13,450 --> 00:11:14,721 Help me, Mr. Kin! 184 00:11:14,890 --> 00:11:16,056 Err, wait. 185 00:11:16,140 --> 00:11:17,391 Calm down. 186 00:11:17,840 --> 00:11:18,957 I want to explain first. 187 00:11:19,190 --> 00:11:20,156 -Shut up. -Yeah. 188 00:11:20,260 --> 00:11:22,006 What are you going to do with the land purchase? 189 00:11:22,090 --> 00:11:22,986 Well, what are you going to do? 190 00:11:23,070 --> 00:11:24,796 -It turns out to be a lie. -Get them. Go. 191 00:11:24,880 --> 00:11:25,880 Wait. Stop it. 192 00:11:30,940 --> 00:11:32,401 Oh, it's you. 193 00:11:33,240 --> 00:11:34,073 Mr. Tao. 194 00:11:34,520 --> 00:11:36,110 Why don't you tell us in advance that you're coming? 195 00:11:36,450 --> 00:11:38,806 We can arrange a bigger welcome. 196 00:11:39,561 --> 00:11:40,712 Don't do that. 197 00:11:42,350 --> 00:11:44,020 It won't make things better. 198 00:11:44,740 --> 00:11:46,849 Instead, it will only make the village worse. 199 00:11:47,540 --> 00:11:49,786 Come on. If you want to take back the land... 200 00:11:49,870 --> 00:11:51,679 and take me to jail, just come at me. 201 00:11:51,870 --> 00:11:53,096 Come on. I'm not afraid. 202 00:11:53,180 --> 00:11:55,154 Err, come on. Come on. 203 00:11:55,460 --> 00:11:56,994 You treated Lookpat like that. 204 00:11:57,190 --> 00:11:58,598 How dare you come here! 205 00:11:58,830 --> 00:11:59,716 Where is the police? 206 00:11:59,800 --> 00:12:01,696 Come and take us. We're not afraid. 207 00:12:01,780 --> 00:12:03,427 -Yes. -Yes. 208 00:12:03,767 --> 00:12:05,786 Before Mom is taken by the police, I'll kick your ass first. 209 00:12:05,870 --> 00:12:07,736 Hey, calm down. 210 00:12:07,820 --> 00:12:09,810 Calm down, kid. Don't act on impulse. You're still a kid. 211 00:12:39,100 --> 00:12:40,726 Lookpat, come here quickly. 212 00:12:40,810 --> 00:12:42,145 Mr. Tao is about to take action. 213 00:12:43,950 --> 00:12:46,180 Stop him first. 214 00:12:46,940 --> 00:12:47,952 I'll be right there. 215 00:12:50,370 --> 00:12:53,031 Lookpat, a bottle of fish sauce, a dozen eggs. 216 00:12:53,290 --> 00:12:55,482 Ah, why do you come to shopping now? It's closing time. 217 00:12:55,710 --> 00:12:57,746 (No Credit No Dunning) Hey, do you have work ethics? 218 00:12:57,830 --> 00:12:59,020 How can you refuse a customer? 219 00:12:59,900 --> 00:13:01,176 Well, what do you want? 220 00:13:01,260 --> 00:13:03,456 Take whatever you want and put the money here. 221 00:13:03,540 --> 00:13:05,780 Don't use plastic bags. Reduce global warming, OK? 222 00:13:06,160 --> 00:13:08,060 (No Credit No Dunning) 223 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 I'm sorry. 224 00:13:12,110 --> 00:13:14,946 Isn't it too late to say sorry now? 225 00:13:15,030 --> 00:13:16,311 Why didn't you think it over before? 226 00:13:16,501 --> 00:13:17,416 What do you say, everyone? 227 00:13:17,500 --> 00:13:18,380 -Yes. -Yes. 228 00:13:20,280 --> 00:13:22,156 Could you give me five minutes to talk about it? 229 00:13:22,240 --> 00:13:23,744 We have nothing to talk about. 230 00:13:24,140 --> 00:13:24,973 That's right. 231 00:13:25,350 --> 00:13:26,998 Do you think we're stupid? 232 00:13:27,280 --> 00:13:29,456 It only takes five minutes to make us believe you? 233 00:13:29,540 --> 00:13:30,626 What do you say, Mr. Tao? 234 00:13:32,900 --> 00:13:34,197 Say what you want to say. 235 00:13:34,670 --> 00:13:36,246 But you must behave yourself, 236 00:13:36,330 --> 00:13:37,629 or you'll see. 237 00:13:37,940 --> 00:13:39,289 -Yeah. -Yeah. 238 00:13:43,140 --> 00:13:44,871 This is Mr. Takahashi, 239 00:13:45,270 --> 00:13:46,708 CEO of Skyline Real. 240 00:13:47,080 --> 00:13:50,645 He will develop the Nursing Home project with Chanwell in a joint venture way. 241 00:13:54,520 --> 00:13:55,353 So what? 242 00:13:55,970 --> 00:13:57,116 Will you take it back at one time? 243 00:13:57,200 --> 00:13:59,096 So we won't waste time. What do you think, everyone? 244 00:13:59,180 --> 00:14:00,378 Err, of course. 245 00:14:01,080 --> 00:14:02,132 I just want to say, 246 00:14:05,370 --> 00:14:06,559 the survival of the village... 247 00:14:07,020 --> 00:14:08,942 depends on Mr. Takahashi's decision. 248 00:14:09,876 --> 00:14:10,756 Today I bring him here... 249 00:14:11,380 --> 00:14:12,578 to help him to decide... 250 00:14:13,200 --> 00:14:14,634 what to do with the village. 251 00:14:17,700 --> 00:14:19,013 What should we do, Mr. Tao? 252 00:14:19,208 --> 00:14:20,758 Shall we settle scores with them both? 253 00:14:52,390 --> 00:14:55,336 I'll be blunt. The first time I see you, 254 00:14:55,570 --> 00:14:56,582 I think... 255 00:14:56,667 --> 00:15:00,123 you're the one who will bring the village fortune... 256 00:15:00,208 --> 00:15:02,216 and protect our village. Is that so, everyone? 257 00:15:02,300 --> 00:15:03,236 -Yeah. -Yeah. 258 00:15:04,780 --> 00:15:06,476 Oh, your voice becomes gentle and kind. 259 00:15:06,560 --> 00:15:08,686 It's different from just now. 260 00:15:10,310 --> 00:15:12,291 You change like a chameleon. 261 00:15:14,060 --> 00:15:15,257 You're such a flatterer. 262 00:15:15,460 --> 00:15:17,175 Why don't you suck his toes? 263 00:15:18,450 --> 00:15:19,436 Oh, Neunnuan. 264 00:15:19,520 --> 00:15:20,946 Don't say that. 265 00:15:21,190 --> 00:15:24,742 I'm doing all of these for the survival of our village. 266 00:15:25,510 --> 00:15:27,087 Don't you think so? 267 00:15:28,000 --> 00:15:29,046 -Really? -Really? 268 00:15:32,730 --> 00:15:33,563 Alas. 269 00:15:38,460 --> 00:15:39,513 Do you feel good? 270 00:15:42,510 --> 00:15:43,343 Good. 271 00:15:53,873 --> 00:15:54,853 What did you do? 272 00:15:55,090 --> 00:15:56,143 Why are you puffing so hard? 273 00:15:56,531 --> 00:15:57,697 I was running. 274 00:16:05,150 --> 00:16:05,983 You… 275 00:16:09,804 --> 00:16:10,736 Why did you come here? 276 00:16:11,808 --> 00:16:12,813 Are you worried about me? 277 00:16:15,804 --> 00:16:16,724 Are you insane? 278 00:16:17,330 --> 00:16:18,434 I wouldn't worry about you. 279 00:16:19,940 --> 00:16:21,704 Then, who would you worry about? 280 00:16:24,360 --> 00:16:27,344 Well, why do you come here again? 281 00:16:28,730 --> 00:16:31,747 If you have work to do here, 282 00:16:32,021 --> 00:16:33,901 you can always ask someone to come here. 283 00:16:35,251 --> 00:16:36,852 If I ask someone else to come here, 284 00:16:38,035 --> 00:16:39,255 I can't see you. 285 00:16:45,500 --> 00:16:48,154 You… Didn't we agree? 286 00:16:49,980 --> 00:16:51,475 The one who's going to marry you... 287 00:16:51,770 --> 00:16:52,831 is Miss Nicha. 288 00:16:54,000 --> 00:16:56,068 Aren't you afraid of hurting Miss Nicha's feelings? 289 00:16:58,940 --> 00:17:00,179 Don't say that again. 290 00:17:04,160 --> 00:17:05,000 Sorry. 291 00:17:07,610 --> 00:17:08,443 Yeah. 292 00:17:09,820 --> 00:17:11,122 We have nothing to say. 293 00:17:11,970 --> 00:17:12,980 You should go back. 294 00:17:16,080 --> 00:17:17,385 I have business to deal with. 295 00:17:18,580 --> 00:17:19,784 But it has nothing to do with you. 296 00:17:23,660 --> 00:17:26,382 You, what on earth do you want to do? 297 00:17:26,940 --> 00:17:28,260 Lots of the villager's land... 298 00:17:28,510 --> 00:17:30,575 was bought by Kurabri. 299 00:17:30,890 --> 00:17:32,365 As for the village head's land, 300 00:17:32,660 --> 00:17:34,042 you can take it back any time you want. 301 00:17:34,205 --> 00:17:35,645 What do you come here for? 302 00:17:36,230 --> 00:17:37,690 You'll know tomorrow. 303 00:17:38,810 --> 00:17:40,937 Since you don't want to talk about personal matters, 304 00:17:41,342 --> 00:17:44,657 we don't need to talk anymore. 305 00:17:46,500 --> 00:17:47,370 Wait. 306 00:17:53,650 --> 00:17:57,164 I have the right to know everything about my village. 307 00:18:00,500 --> 00:18:01,551 Well, I won't tell you. 308 00:18:02,500 --> 00:18:04,176 Hey, you must tell me. 309 00:18:04,260 --> 00:18:05,200 -No. -Kin. 310 00:18:07,000 --> 00:18:08,656 Why didn't you tell me you came here? 311 00:18:08,740 --> 00:18:10,080 Do you know I'm worried about you? 312 00:18:12,560 --> 00:18:14,730 Oh, I come here for business. 313 00:18:15,100 --> 00:18:16,222 I'll be back tomorrow. 314 00:18:16,460 --> 00:18:17,452 So I didn't tell you. 315 00:18:18,621 --> 00:18:19,454 Right, Sebra? 316 00:18:21,380 --> 00:18:22,213 Yeah. 317 00:18:35,620 --> 00:18:36,894 Where is Miss Lookpat? 318 00:18:37,460 --> 00:18:39,217 I need to question her again, 319 00:18:39,700 --> 00:18:41,916 in order to get more information about Mr. Kurabri. 320 00:18:43,180 --> 00:18:45,502 Lookpat has gone back to her village. 321 00:18:45,790 --> 00:18:48,622 Mr. Kin is also out of town. 322 00:18:49,420 --> 00:18:50,253 OK. 323 00:18:50,560 --> 00:18:52,296 If Mr. Nakinthon comes back, 324 00:18:52,630 --> 00:18:54,460 ask him to contact us. 325 00:18:55,220 --> 00:18:56,284 Yes, sir. 326 00:18:56,560 --> 00:18:57,961 But, sir, 327 00:18:58,610 --> 00:19:01,837 how's Mr. Kurabri's autopsy going? 328 00:19:03,640 --> 00:19:05,205 We have some problems about that. 329 00:19:05,830 --> 00:19:07,532 The body was badly burned. 330 00:19:08,220 --> 00:19:10,130 It takes a long time to identify the DNA. 331 00:19:10,830 --> 00:19:11,802 Most of all, 332 00:19:12,746 --> 00:19:14,204 the ballistic tests don't match. 333 00:19:14,490 --> 00:19:16,257 It's hard to prove it was suicide. 334 00:19:16,890 --> 00:19:17,850 Oh. 335 00:19:20,290 --> 00:19:22,919 I hope it is Mr. Kurabri. 336 00:19:23,338 --> 00:19:24,936 Problem can be solved only in this way. 337 00:19:25,020 --> 00:19:25,853 Yes. 338 00:19:29,710 --> 00:19:31,240 Tom Yam Kung free-range chicken soup. 339 00:19:32,860 --> 00:19:34,330 Oh, well. 340 00:19:34,700 --> 00:19:40,319 Free-range chicken cooked with Thai herbal medicine. 341 00:19:42,312 --> 00:19:44,708 Ah, help yourselves. Please. 342 00:19:53,350 --> 00:19:55,356 Nicha doesn't eat any of the dishes. 343 00:19:55,440 --> 00:19:56,860 Shall I order you fried eggs? 344 00:19:57,190 --> 00:19:58,050 It doesn't matter. 345 00:19:59,060 --> 00:20:00,951 I will eat whatever Kin eats. 346 00:20:05,062 --> 00:20:06,740 Elegant people have picky taste. 347 00:20:07,320 --> 00:20:08,314 Mom. 348 00:20:11,100 --> 00:20:12,681 I'll make you fried eggs. 349 00:20:13,742 --> 00:20:14,792 Don't bother. 350 00:20:15,332 --> 00:20:18,332 I come here because I'm worried about Kin. 351 00:20:19,470 --> 00:20:21,476 But as far as I can see, Kin is having a good time here. 352 00:20:21,560 --> 00:20:22,620 That makes me happy. 353 00:20:26,350 --> 00:20:28,391 Thank you, Lookpat, for helping me to take care of Kin. 354 00:20:30,916 --> 00:20:32,266 We don't want to take care of him. 355 00:20:32,850 --> 00:20:34,070 We don't know what he comes for. 356 00:20:34,400 --> 00:20:35,666 Why don't you take him back now? 357 00:20:35,750 --> 00:20:37,020 Lookhin. 358 00:20:37,260 --> 00:20:39,322 Hey, this is too much. 359 00:20:41,370 --> 00:20:42,539 Calm down, Nicha. 360 00:20:43,080 --> 00:20:44,622 He provoked me first. 361 00:20:44,820 --> 00:20:47,674 Lookhin, well, she is older than you. 362 00:20:48,080 --> 00:20:49,782 How can you talk to her like that? 363 00:20:50,530 --> 00:20:52,159 Oh, Mom, I told the truth. 364 00:20:52,360 --> 00:20:53,973 I don't know why he comes. 365 00:20:54,200 --> 00:20:56,466 -Mind your attitude towards your elder. -Oh, wait. 366 00:20:56,550 --> 00:20:57,556 Calm down. Be cool. 367 00:20:57,640 --> 00:20:58,686 -Excuse me. -You… 368 00:20:58,770 --> 00:20:59,796 Let's go over there, Nicha. 369 00:20:59,880 --> 00:21:00,713 No. 370 00:21:01,030 --> 00:21:02,836 Oh, never mind. 371 00:21:02,920 --> 00:21:04,336 Let's just eat. 372 00:21:04,420 --> 00:21:05,588 Help yourselves. 373 00:21:23,040 --> 00:21:24,342 Will you calm down first? 374 00:21:24,580 --> 00:21:25,846 Why should I calm down? 375 00:21:26,208 --> 00:21:27,902 That kid provoked me first. 376 00:21:28,089 --> 00:21:29,286 You still want me to be patient. 377 00:21:29,700 --> 00:21:31,485 But it was you who started it, wasn't it? 378 00:21:31,570 --> 00:21:32,586 I have the right. 379 00:21:32,990 --> 00:21:35,916 My fiancé came to see another woman without even telling me. 380 00:21:36,000 --> 00:21:37,215 Should I be happy? 381 00:21:39,945 --> 00:21:40,778 Nicha. 382 00:21:41,870 --> 00:21:43,020 Just be patient. 383 00:21:43,543 --> 00:21:45,396 You're going to marry Kin soon. 384 00:21:51,550 --> 00:21:52,480 I promise, 385 00:21:53,360 --> 00:21:54,488 I must capture Lookpat, 386 00:21:55,131 --> 00:21:56,869 so they'll have nothing to do with each other. 387 00:21:58,560 --> 00:21:59,393 OK? 388 00:22:03,500 --> 00:22:05,970 I don't want to interfere in your personal affairs, 389 00:22:07,045 --> 00:22:10,150 but I'm sure that woman doesn't suit you. 390 00:22:10,880 --> 00:22:13,715 If you want her to be your girlfriend in order to help me, 391 00:22:14,578 --> 00:22:15,587 it's not necessary. 392 00:22:19,620 --> 00:22:20,910 What if I love Lookpat? 393 00:22:24,700 --> 00:22:26,329 Then, wish you good luck. 394 00:23:08,400 --> 00:23:09,233 What are you doing? 395 00:23:12,690 --> 00:23:13,523 What's up? 396 00:23:17,320 --> 00:23:18,650 What do you want to do to my daughter? 397 00:23:20,125 --> 00:23:21,435 I haven't got time to do anything yet. 398 00:23:21,520 --> 00:23:22,482 I just stand here and look. 399 00:23:23,519 --> 00:23:24,855 Even looking isn't allowed. 400 00:23:25,772 --> 00:23:27,391 I don't trust people like you. 401 00:23:27,830 --> 00:23:29,272 Lookpat, come to Mom. 402 00:23:29,970 --> 00:23:30,936 Mom, calm down. 403 00:23:31,020 --> 00:23:31,853 Let go. 404 00:23:33,920 --> 00:23:35,604 If you want to take back the land, 405 00:23:35,860 --> 00:23:36,873 just take it. 406 00:23:37,004 --> 00:23:40,111 If you want to promote your billions worth of project, just do it. 407 00:23:40,376 --> 00:23:42,116 But don't come into contact with my daughter again. 408 00:23:42,530 --> 00:23:44,040 Would you listen to my reason first? 409 00:23:44,400 --> 00:23:46,318 -What? Do you mean I'm unreasonable? -Well. 410 00:23:46,624 --> 00:23:48,684 Do you think you can do anything because you are rich? 411 00:23:49,230 --> 00:23:50,356 I'm telling you, 412 00:23:50,440 --> 00:23:51,686 I'm not afraid. 413 00:23:51,770 --> 00:23:53,746 Just ask the police to arrest me. 414 00:23:53,830 --> 00:23:54,820 I'm not afraid. 415 00:23:55,050 --> 00:23:56,395 -Mom. -Ma'am. 416 00:23:56,780 --> 00:23:59,150 If I want you to be caught, I won't wait until now. 417 00:23:59,340 --> 00:24:00,609 You hit me with a car, 418 00:24:00,904 --> 00:24:02,625 lied to me, and took me to the forest to desert me. 419 00:24:02,955 --> 00:24:04,467 When you found I lost my memory, 420 00:24:04,690 --> 00:24:06,297 you treated me like a slave. 421 00:24:06,860 --> 00:24:09,382 Murder, imprisonment and coercion... 422 00:24:09,700 --> 00:24:12,106 can be punished with life imprisonment. 423 00:24:12,810 --> 00:24:13,664 Oh, no. 424 00:24:13,749 --> 00:24:16,255 With nine lives, you'll still never see the day you're released from prison. 425 00:24:16,340 --> 00:24:20,055 Then, come at me. 426 00:24:20,640 --> 00:24:22,965 Come on. What are you waiting for? 427 00:24:23,180 --> 00:24:26,176 Don't think I… I… 428 00:24:26,260 --> 00:24:27,466 I'll ask you to let me off. 429 00:24:27,550 --> 00:24:28,666 Mom, Mom, enough. 430 00:24:28,750 --> 00:24:29,943 Mom. Stop talking. 431 00:24:30,659 --> 00:24:34,335 Your movements and your expressions show different meanings. 432 00:24:34,420 --> 00:24:36,944 -Enough. -No. I don't accept it. 433 00:24:37,260 --> 00:24:39,426 We must have a life-and-death fight. 434 00:24:39,605 --> 00:24:41,800 You all shut up. 435 00:24:45,450 --> 00:24:46,538 Mr. Nakinthon, 436 00:24:47,030 --> 00:24:49,008 I know Neunnuan did something wrong. 437 00:24:49,890 --> 00:24:52,050 If you want to take revenge, 438 00:24:52,500 --> 00:24:53,670 just punish me. 439 00:24:58,160 --> 00:24:58,993 Mr. Tao, 440 00:24:59,870 --> 00:25:01,000 are you possessed? 441 00:25:06,260 --> 00:25:08,140 I'm willing to take full responsibility. 442 00:25:09,050 --> 00:25:10,688 Just don't hurt Neunnuan's family. 443 00:25:10,790 --> 00:25:11,730 I'm begging you. 444 00:25:12,210 --> 00:25:13,551 If I want to hurt them, 445 00:25:13,667 --> 00:25:15,382 I wouldn't have brought the Japanese investor here. 446 00:25:19,070 --> 00:25:20,930 Well, in order to make you at ease, 447 00:25:21,900 --> 00:25:23,811 we'll go to the hotel in town, 448 00:25:24,410 --> 00:25:25,688 and come back tomorrow morning. 449 00:25:26,340 --> 00:25:27,173 Is that OK? 450 00:25:29,090 --> 00:25:30,718 Thank you for the compromise. 451 00:25:53,289 --> 00:25:54,530 Do you know what happened to Mr. Tao? 452 00:25:54,902 --> 00:25:55,986 I don't know either. 453 00:25:56,070 --> 00:25:57,950 I just think he is so cool. 454 00:25:58,220 --> 00:26:00,892 But I could smell the sweet love. 455 00:26:01,700 --> 00:26:03,546 Your nose is so sharp. Are you a dog? 456 00:26:03,630 --> 00:26:04,750 Are you insulting me? 457 00:26:09,117 --> 00:26:11,881 Neunnuan, are you OK? 458 00:26:12,140 --> 00:26:13,060 Are you tired? 459 00:26:14,670 --> 00:26:16,286 Hey, let's take a look. 460 00:26:19,462 --> 00:26:20,322 What if I'm tired? 461 00:26:20,580 --> 00:26:21,606 Do you care about it? 462 00:26:22,180 --> 00:26:23,610 Of course I care about it. Ow! 463 00:26:23,840 --> 00:26:26,514 I'm so worried that you don't say anything. 464 00:26:27,220 --> 00:26:28,146 Well. 465 00:26:29,220 --> 00:26:30,822 You didn't look like... 466 00:26:31,060 --> 00:26:32,216 you were worried about me before. 467 00:26:32,300 --> 00:26:34,380 You were busy flattering your guests. 468 00:26:35,069 --> 00:26:37,976 Oh, I've already said if the Japanese man... 469 00:26:38,060 --> 00:26:40,536 could help the villagers to make a good living, 470 00:26:40,620 --> 00:26:41,961 I'll do whatever they want. 471 00:26:42,540 --> 00:26:43,398 Really? 472 00:26:44,360 --> 00:26:47,111 Then why don't you go with them and make beds for them? 473 00:26:47,835 --> 00:26:49,537 Oh, Mom, 474 00:26:49,750 --> 00:26:52,622 don't be so mean. 475 00:26:53,260 --> 00:26:55,478 As the work is done, you'll feel much better. 476 00:26:56,020 --> 00:26:58,382 Lookpat, shut up. 477 00:26:59,070 --> 00:27:01,234 I'm sore all over... 478 00:27:01,690 --> 00:27:03,306 because I've been cooking since the evening... 479 00:27:03,390 --> 00:27:06,633 for the village head to entertain his guests. 480 00:27:07,882 --> 00:27:08,980 Oh, really, Neunnuan? 481 00:27:09,820 --> 00:27:12,116 Oh, I really feel sorry for you. 482 00:27:12,200 --> 00:27:13,136 Lookpat, Lookpat. 483 00:27:13,220 --> 00:27:15,256 Go and get a hot-water bag for your mom. 484 00:27:15,340 --> 00:27:16,976 Massage your mom's leg to stop the pain. 485 00:27:17,710 --> 00:27:18,576 All right. 486 00:27:18,755 --> 00:27:19,775 Leave me alone. 487 00:27:20,739 --> 00:27:23,024 I'm not a five-year-old child. You dont need to tell me what to do. 488 00:27:26,028 --> 00:27:27,795 But I'm worried about you. 489 00:27:30,680 --> 00:27:33,366 Lookpat, take good care of your mom. 490 00:27:33,450 --> 00:27:34,486 I've got to go. 491 00:27:34,570 --> 00:27:36,749 I have to pick up the Japanese boss early tomorrow morning. 492 00:27:37,030 --> 00:27:38,386 OK. OK. Mr. Tao. 493 00:27:40,020 --> 00:27:42,610 Neunnuan. See you, then. 494 00:27:45,020 --> 00:27:45,853 Neunnuan. 495 00:27:51,300 --> 00:27:52,230 I've got to go home. 496 00:27:55,470 --> 00:27:56,812 OK. Mr. Tao. 497 00:27:59,700 --> 00:28:01,403 Oh, I'll send Hansa home. 498 00:28:02,070 --> 00:28:03,220 I'm going home. 499 00:28:04,620 --> 00:28:07,380 Bye. Be careful. 500 00:28:17,500 --> 00:28:19,293 Be careful. If you go too far, 501 00:28:20,520 --> 00:28:21,950 his patience may wear thin. 502 00:28:24,380 --> 00:28:25,567 What're you talking about, Lookpat? 503 00:28:26,780 --> 00:28:28,403 I don't need his patience. 504 00:28:28,930 --> 00:28:30,530 I don't need him to mind me. 505 00:28:39,150 --> 00:28:39,983 Alas. 506 00:28:43,179 --> 00:28:44,755 Mr. Tao is really persistent and tough. 507 00:28:44,963 --> 00:28:47,163 You should change your name from Tao to Tough. 508 00:28:47,390 --> 00:28:49,055 What kind of person are you? 509 00:28:49,820 --> 00:28:52,585 Hey, what are you calling me? 510 00:28:53,305 --> 00:28:55,209 I'm telling the truth, sir. 511 00:28:55,631 --> 00:28:59,875 Look, you can take so much sarcasm and scolding. 512 00:29:00,090 --> 00:29:02,220 I don't know whether you're tough or dull. 513 00:29:02,640 --> 00:29:05,539 Well, wicked girl. 514 00:29:05,760 --> 00:29:08,516 If it weren't for your father's credit, 515 00:29:08,652 --> 00:29:11,397 I'd already muzzle your mouth. 516 00:29:14,670 --> 00:29:15,563 To be frank, 517 00:29:16,030 --> 00:29:17,360 I think my mom is going too far. 518 00:29:18,500 --> 00:29:20,140 You've been humble and submissive to her, 519 00:29:20,440 --> 00:29:21,557 she still gives you a hard time. 520 00:29:21,980 --> 00:29:25,801 Hey, that's the typical Neunnuan. 521 00:29:26,020 --> 00:29:27,426 I've been going after her for years. 522 00:29:27,510 --> 00:29:28,858 I know her temper very well. 523 00:29:29,810 --> 00:29:32,691 Wow, do you have a story? 524 00:29:33,290 --> 00:29:34,336 Actually, 525 00:29:34,420 --> 00:29:36,843 I know a little about Neunnuan and you. 526 00:29:37,120 --> 00:29:40,296 But I don't know much about the details. 527 00:29:40,380 --> 00:29:41,698 Sir, what is it like? 528 00:29:42,650 --> 00:29:43,613 Hey, you. 529 00:29:44,240 --> 00:29:47,804 If you like study as much as you like gossip, 530 00:29:47,889 --> 00:29:50,648 you would've been able to win glory for our province for a long time. Really. 531 00:29:54,010 --> 00:29:56,440 Oh, I can tell you a little. 532 00:29:57,980 --> 00:29:58,920 It went like this. 533 00:30:00,300 --> 00:30:02,528 When I was young, 534 00:30:03,070 --> 00:30:05,253 there were many girls who liked me. 535 00:30:06,080 --> 00:30:10,007 But the way I would choose seemed to be destined. 536 00:30:10,444 --> 00:30:15,331 I've never been attracted to any woman, except for Neunnuan, 537 00:30:17,620 --> 00:30:20,206 even though she has had two husbands. 538 00:30:20,290 --> 00:30:21,907 The first one was Lookhin's father. 539 00:30:22,490 --> 00:30:24,544 The second one was Lookpat's father. 540 00:30:24,780 --> 00:30:29,716 Lookpat was brought by her father, but she didn't care. 541 00:30:29,800 --> 00:30:31,331 She still loves Lookpat very much. 542 00:30:33,600 --> 00:30:34,500 I don't know. 543 00:30:35,070 --> 00:30:36,687 I just love her. 544 00:30:37,980 --> 00:30:39,846 I can't say it clearly, 545 00:30:40,040 --> 00:30:43,577 what a wonderful love it is. 546 00:30:46,290 --> 00:30:47,243 Neunnuan... 547 00:30:47,600 --> 00:30:49,310 is always beautiful in my eyes. 548 00:30:54,916 --> 00:30:57,046 Hey, I've already told you. 549 00:30:57,130 --> 00:30:58,176 Why are you still crying? 550 00:30:59,210 --> 00:31:00,426 What are you crying for? 551 00:31:00,510 --> 00:31:04,526 I… I feel sorry for you. 552 00:31:04,610 --> 00:31:05,946 Sir, you're such a good man. 553 00:31:06,030 --> 00:31:09,896 If I were you, I would rather die than restrain myself all the time like this. 554 00:31:11,326 --> 00:31:12,433 Really. 555 00:31:12,660 --> 00:31:15,996 Hey, you just said you felt sorry for me. 556 00:31:16,080 --> 00:31:18,381 Did you really mean that or were you sarcastic? 557 00:31:18,760 --> 00:31:20,990 Well, I really feel sorry for you. 558 00:31:22,210 --> 00:31:24,597 In our life, many things are a matter of chance. 559 00:31:25,400 --> 00:31:28,386 Although I can't own my true love, 560 00:31:28,470 --> 00:31:29,397 I'll feel happy... 561 00:31:30,390 --> 00:31:32,794 if the woman I love is happy. 562 00:31:34,060 --> 00:31:36,203 Anyway, my love for Neunnuan will not change, 563 00:31:39,070 --> 00:31:40,549 because love has filled my heart. 564 00:31:41,480 --> 00:31:44,704 The love I give won't make me desperate. 565 00:31:45,730 --> 00:31:48,056 Sir, I love you, sir. 566 00:31:48,140 --> 00:31:53,251 I won't speak ill of you behind your back again. 567 00:31:54,440 --> 00:31:55,416 I just found out, 568 00:31:55,500 --> 00:31:57,148 sir, your heart is so kind. 569 00:31:57,400 --> 00:31:58,972 It's kinder than your face, sir. 570 00:32:00,722 --> 00:32:01,803 Sir, you've impressed me. 571 00:32:02,450 --> 00:32:04,034 If it weren't for the fear of committing a sin, 572 00:32:04,140 --> 00:32:05,359 I'd drug my mom, 573 00:32:05,444 --> 00:32:07,440 knock her out and send her to you. 574 00:32:07,877 --> 00:32:11,016 Hey, are you insane? Don't make such a big deal. 575 00:32:11,100 --> 00:32:12,366 Oh, we're real men. 576 00:32:12,450 --> 00:32:14,320 We must respect the woman we love. 577 00:32:17,200 --> 00:32:20,333 Sir, when will you stop looking at Neunnuan like this? 578 00:32:21,676 --> 00:32:22,564 Looking at? 579 00:32:23,245 --> 00:32:24,563 What does that mean? 580 00:32:25,150 --> 00:32:28,366 You look like a dog that drools over a can of fish, 581 00:32:28,450 --> 00:32:29,893 not being able to do anything, sir. 582 00:32:30,604 --> 00:32:33,657 Oh, you make me feel like I see it with my own eyes. 583 00:32:36,500 --> 00:32:39,829 Alas, I once swore to the Buddha, 584 00:32:40,360 --> 00:32:43,240 no matter how long has it been, 585 00:32:44,540 --> 00:32:46,654 my love for Neunnuan... 586 00:32:47,660 --> 00:32:49,548 will never change, 587 00:32:50,898 --> 00:32:52,738 even if Neunnuan belongs to another man. 588 00:32:59,120 --> 00:33:00,126 -Special man. -Special man. 589 00:33:00,553 --> 00:33:01,570 -Special man. -Special man. 590 00:33:02,118 --> 00:33:03,066 -Special man. -Special man. 591 00:33:05,360 --> 00:33:06,193 Let's go. 592 00:33:08,550 --> 00:33:09,430 So cool. 593 00:33:19,910 --> 00:33:21,400 Aren't you tired? 594 00:33:22,426 --> 00:33:24,116 Why don't you go to bed, Mom? 595 00:33:25,120 --> 00:33:26,403 Mind your own business. 596 00:33:28,580 --> 00:33:29,613 Oh, Mom. 597 00:33:30,660 --> 00:33:31,710 I have a question. 598 00:33:33,820 --> 00:33:36,880 Why aren't you willing to be softhearted to Mr. Tao? 599 00:33:37,960 --> 00:33:40,574 There is no other man who loves you so much. 600 00:33:43,342 --> 00:33:45,179 Why should such a beautiful woman like me... 601 00:33:45,664 --> 00:33:47,742 care about that lunatic? 602 00:33:48,767 --> 00:33:51,148 Well, I have so many choices. 603 00:33:54,226 --> 00:33:55,059 Lookpat. 604 00:33:55,610 --> 00:33:56,888 -Yeah? -Seriously, 605 00:33:58,530 --> 00:34:02,004 if you have been friends with a man for a long time, 606 00:34:02,820 --> 00:34:04,958 suddenly he wants you to be more than that. 607 00:34:05,140 --> 00:34:06,591 I think it's a little risky. 608 00:34:07,836 --> 00:34:08,858 Even if it's risky, 609 00:34:09,650 --> 00:34:11,176 you'll take risk with a good man. 610 00:34:11,260 --> 00:34:12,451 It's worth the risk. 611 00:34:13,110 --> 00:34:16,429 Well, I also think Tao is a good man. 612 00:34:16,850 --> 00:34:18,096 Without him, 613 00:34:18,180 --> 00:34:19,695 my life must be hard. 614 00:34:21,050 --> 00:34:22,370 But think about it, 615 00:34:22,660 --> 00:34:24,446 what if our relationship changes... 616 00:34:24,710 --> 00:34:26,397 and it doesn't go well as we expected? 617 00:34:27,190 --> 00:34:30,876 Wouldn't it be better to be friends forever? 618 00:34:30,960 --> 00:34:32,320 We don't have to take any risks. 619 00:34:33,660 --> 00:34:35,024 -Is it so? -Yeah. 620 00:34:35,300 --> 00:34:36,405 But if I were you, 621 00:34:37,183 --> 00:34:40,013 if I find a man who loves me so much, 622 00:34:40,290 --> 00:34:42,135 who is so patient to me, 623 00:34:42,430 --> 00:34:43,396 if that's me, 624 00:34:43,480 --> 00:34:44,706 I'll take the initiative. 625 00:34:46,800 --> 00:34:48,453 Try to give your mom advice, don't you? 626 00:34:48,730 --> 00:34:51,148 You'd better mind your own business first. 627 00:34:52,010 --> 00:34:53,156 You sound like you're good. 628 00:34:53,240 --> 00:34:54,543 Give me directions, huh? 629 00:34:56,939 --> 00:34:58,869 That's different, Mom. 630 00:35:02,860 --> 00:35:05,140 Mm-hmm. Come here, kid. Come here. Oh. 631 00:35:08,210 --> 00:35:09,953 Such things, kid, 632 00:35:10,100 --> 00:35:12,120 vary with each individual. 633 00:35:12,300 --> 00:35:13,441 Everyone has his own way. 634 00:35:49,180 --> 00:35:50,776 Everyone is on Lookpat's side, 635 00:35:50,962 --> 00:35:52,230 no matter Sebra or Kin. 636 00:35:53,080 --> 00:35:55,258 I tried to understand Kin, Sebra. 637 00:35:55,780 --> 00:35:56,971 But sometimes I wonder, 638 00:35:57,370 --> 00:35:58,486 in Kin's life, 639 00:35:58,657 --> 00:36:00,577 is my presence necessary? 640 00:36:00,810 --> 00:36:02,969 Well, Nicha, you think too much. 641 00:36:03,368 --> 00:36:05,495 The three of us grew up together. 642 00:36:05,680 --> 00:36:07,497 You should know Kin the best. 643 00:36:07,913 --> 00:36:09,337 Kin loves you very much. 644 00:36:11,980 --> 00:36:15,514 Am I still important to you, Kin? 645 00:36:46,100 --> 00:36:46,933 Nicha. 646 00:36:49,610 --> 00:36:50,710 Why don't you go to bed? 647 00:36:51,200 --> 00:36:52,343 In an unfamiliar place, 648 00:36:52,800 --> 00:36:53,790 I can't sleep. 649 00:36:54,390 --> 00:36:55,925 Oh, you're just like me. 650 00:36:56,620 --> 00:36:58,703 So I came downstairs for a hot drink. 651 00:36:59,602 --> 00:37:00,669 Would you like some cocoa? 652 00:37:00,870 --> 00:37:01,967 It may help you sleep. 653 00:37:02,590 --> 00:37:04,870 I only drink warm water after eight in the evening. 654 00:37:06,010 --> 00:37:07,143 Oh, yeah. 655 00:37:11,220 --> 00:37:12,658 Nicha, don't think like that. 656 00:37:13,350 --> 00:37:15,452 I was going to celebrate with you, 657 00:37:16,060 --> 00:37:18,527 it's just we're getting married soon… 658 00:37:20,740 --> 00:37:22,641 Would you like this? 659 00:37:27,700 --> 00:37:30,676 You may have forgotten I'm allergic to mushrooms. 660 00:37:33,310 --> 00:37:35,646 Oh, sorry. 661 00:37:36,129 --> 00:37:37,990 I'll keep that in mind from now on. 662 00:37:40,853 --> 00:37:41,686 Kin. 663 00:37:42,440 --> 00:37:43,662 I feel sleepy. 664 00:37:44,109 --> 00:37:45,114 I'm going back. 665 00:37:45,890 --> 00:37:47,510 Oh, good night. 666 00:37:48,427 --> 00:37:49,260 Bye. 667 00:38:29,540 --> 00:38:30,480 Kin. 668 00:38:32,694 --> 00:38:33,527 Kin. 669 00:38:35,400 --> 00:38:36,233 Sebra. 670 00:38:36,940 --> 00:38:39,430 I remember you're used to drinking warm water before you go to sleep. 671 00:38:39,620 --> 00:38:40,650 So I bring some to you. 672 00:38:46,798 --> 00:38:47,708 Thanks. 673 00:38:48,060 --> 00:38:49,604 I just want to drink. 674 00:38:50,658 --> 00:38:52,075 I won't bother you. 675 00:38:52,160 --> 00:38:53,060 Good night. 676 00:38:54,100 --> 00:38:54,933 Sebra. 677 00:38:58,000 --> 00:39:00,229 Thanks for taking care of me. 678 00:39:38,080 --> 00:39:39,184 I have the right. 679 00:39:39,570 --> 00:39:42,439 My fiancé came to see another woman without even telling me. 680 00:39:42,620 --> 00:39:43,845 Should I be happy? 681 00:39:44,190 --> 00:39:45,060 Nicha. 682 00:39:46,030 --> 00:39:47,202 Just be patient. 683 00:39:47,750 --> 00:39:49,765 You're going to marry Kin soon. 684 00:39:52,220 --> 00:39:53,120 I promise, 685 00:39:53,980 --> 00:39:55,353 I must capture Lookpat, 686 00:39:55,770 --> 00:39:57,529 so they'll have nothing to do with each other. 687 00:39:59,250 --> 00:40:00,083 OK? 688 00:40:01,160 --> 00:40:03,479 I don't want to interfere in your personal affairs, 689 00:40:04,696 --> 00:40:07,705 but I'm sure that woman doesn't suit you. 690 00:40:08,500 --> 00:40:11,317 If you want her to be your girlfriend in order to help me, 691 00:40:12,240 --> 00:40:13,274 it's not necessary. 692 00:40:13,940 --> 00:40:15,384 What if I love Lookpat? 693 00:40:30,570 --> 00:40:32,402 How's it going? Is it troublesome? 694 00:40:33,340 --> 00:40:34,216 Yeah. 695 00:40:34,411 --> 00:40:36,397 I will try my best to find a way that benefits both sides. 696 00:40:36,970 --> 00:40:39,357 I wonder if Mr. Takahashi would change his mind. 697 00:40:41,290 --> 00:40:43,988 I'm talking about you and Nicha. 698 00:40:47,700 --> 00:40:49,745 In any case, I'll keep my promise and marry Nicha. 699 00:40:51,100 --> 00:40:52,198 Nothing will change. 700 00:40:54,480 --> 00:40:55,313 Kin. 701 00:40:55,830 --> 00:40:56,692 Answer me. 702 00:40:58,180 --> 00:40:59,640 Do you really love Nicha? 703 00:41:03,100 --> 00:41:03,933 Yes. 704 00:41:04,720 --> 00:41:05,651 I love Nicha. 705 00:41:07,118 --> 00:41:08,028 If you do, 706 00:41:08,370 --> 00:41:10,853 you should make everything clear, Kin. 707 00:41:11,150 --> 00:41:12,751 Make it clear that you love Nicha. 708 00:41:13,160 --> 00:41:14,340 Don't talk about loving Nicha... 709 00:41:14,700 --> 00:41:16,508 while using work as an excuse to come here. 710 00:41:18,280 --> 00:41:19,542 I've already told you. 711 00:41:20,000 --> 00:41:21,701 I'll marry Nicha. 712 00:41:22,300 --> 00:41:23,416 It won't change. 713 00:41:25,180 --> 00:41:26,013 Good. 714 00:41:27,140 --> 00:41:28,018 I mean, 715 00:41:28,290 --> 00:41:30,171 knowing you're going to marry Nicha, 716 00:41:30,267 --> 00:41:31,862 you're still not willing to let go of Lookpat. 717 00:41:32,390 --> 00:41:34,626 It's not fair to both of them. 718 00:41:34,940 --> 00:41:35,773 Hey, Sebra, 719 00:41:36,700 --> 00:41:37,889 what are you worried about? 720 00:41:38,680 --> 00:41:41,620 Are you worried about me or worried about losing Lookpat? 721 00:41:42,420 --> 00:41:44,623 Kin, don't do that. 722 00:41:45,840 --> 00:41:47,770 I don't want to lose my best friend. 723 00:41:51,610 --> 00:41:52,443 OK. 724 00:41:54,040 --> 00:41:55,220 When the project is done, 725 00:41:56,100 --> 00:41:57,380 I'll never see Lookpat again. 726 00:42:00,670 --> 00:42:02,345 OK. It's a deal. 727 00:42:21,620 --> 00:42:22,636 Oh, Sebra. 728 00:42:25,500 --> 00:42:26,340 -Morning. -Morning. 729 00:42:27,540 --> 00:42:28,410 -Get… -Get… 730 00:42:29,596 --> 00:42:30,562 What do you want to say? 731 00:42:30,877 --> 00:42:32,883 I want to say you get up so early. 732 00:42:33,789 --> 00:42:36,946 Well, anyway, did you see Kin? 733 00:42:37,240 --> 00:42:39,346 Err, I didn't see him. 734 00:42:39,940 --> 00:42:41,418 I haven't seen him since I got up. 735 00:42:42,230 --> 00:42:43,200 Where are you going? 736 00:42:43,800 --> 00:42:45,164 Would you like to go for a walk with me? 737 00:42:46,160 --> 00:42:49,021 I'm going to see Lookpat. 738 00:42:59,660 --> 00:43:00,820 The air is fresh. 739 00:43:02,020 --> 00:43:03,644 Actually, there are many distinctive places. 740 00:43:03,940 --> 00:43:05,263 There's a viewing platform over there. 741 00:43:05,347 --> 00:43:07,220 In the morning, you can see an ocean of fine mist. 742 00:43:07,701 --> 00:43:08,602 It's very beautiful. 743 00:43:08,686 --> 00:43:09,835 I want you to see it for yourself. 744 00:43:10,700 --> 00:43:12,202 I'm really interested. 745 00:43:12,480 --> 00:43:14,182 But maybe another day. 746 00:43:14,630 --> 00:43:16,453 I want to walk around the village. 747 00:43:16,684 --> 00:43:18,725 So we can well plan our project. 748 00:43:19,249 --> 00:43:20,086 Yes. 749 00:43:20,170 --> 00:43:21,040 Please. 750 00:43:34,740 --> 00:43:36,849 Why are we sneaking around, Lookpat? 751 00:43:37,263 --> 00:43:38,957 It's like we intend to ambush them. 752 00:43:39,731 --> 00:43:41,640 Hey, do you really mean to ambush them? 753 00:43:41,960 --> 00:43:42,796 Let me go first. 754 00:43:42,950 --> 00:43:44,515 What are you talking about? 755 00:43:45,390 --> 00:43:47,077 Is that all you can think of? 756 00:43:47,490 --> 00:43:48,671 I follow them... 757 00:43:48,870 --> 00:43:51,286 because I want to know the reason why Poker Face... 758 00:43:51,370 --> 00:43:53,388 brought Mr. Takahashi here. 759 00:43:53,803 --> 00:43:56,198 Maybe he just wants him to have a look before they take back the land. 760 00:43:57,798 --> 00:43:59,016 If he just wants him to have a look, 761 00:43:59,100 --> 00:44:00,696 he could always send him videos and pictures. 762 00:44:00,780 --> 00:44:01,910 Why does he take him here? 763 00:44:02,243 --> 00:44:04,018 Lookhin, your brain isn't working very well. 764 00:44:06,110 --> 00:44:08,186 Why do you look at me? You idiot! 765 00:44:08,473 --> 00:44:10,424 Oh, why do you scold me? 766 00:44:10,526 --> 00:44:12,093 Ah, isn't it true? You're really stupid. 767 00:44:12,180 --> 00:44:13,516 Stop. You both shut up. 768 00:44:14,520 --> 00:44:16,020 Follow them. Hurry. 769 00:44:37,487 --> 00:44:39,659 The homestay looks big. 770 00:44:40,300 --> 00:44:42,332 The little things are interesting. 771 00:44:44,740 --> 00:44:46,307 If you want, we could take a rest here. 772 00:44:46,844 --> 00:44:47,691 We still have time. 773 00:44:48,000 --> 00:44:49,016 Oh, good. 774 00:44:49,400 --> 00:44:50,233 Please. 775 00:44:53,970 --> 00:44:56,340 Ah, it's only been a while and they have to take a break. 776 00:44:57,315 --> 00:45:00,042 Why does Kin take the Japanese man to the homestay? 777 00:45:00,214 --> 00:45:01,076 Why? 778 00:45:01,270 --> 00:45:03,376 If Lookpat knows that, why would we follow them? 779 00:45:03,460 --> 00:45:04,563 Think about it before you ask. 780 00:45:07,810 --> 00:45:09,600 I think I know. 781 00:45:10,330 --> 00:45:11,180 Oh. 782 00:45:11,364 --> 00:45:12,274 What do you think? 783 00:45:13,380 --> 00:45:14,760 Lookpat, what's your guess? 784 00:45:31,780 --> 00:45:32,791 Are they coming? 785 00:45:33,123 --> 00:45:34,139 Come here. Come here. 786 00:45:34,224 --> 00:45:36,664 Shush. Listen to them. 787 00:45:38,514 --> 00:45:40,285 Although I haven't seen the ocean of fine mist, 788 00:45:40,680 --> 00:45:42,873 I'm deeply impressed by the place. 789 00:45:43,040 --> 00:45:44,244 It is natural. 790 00:45:45,063 --> 00:45:47,762 As I said, I want you to see it with your own eyes. 791 00:45:48,505 --> 00:45:51,622 I think this is the best place to build a Nursing Home. 792 00:45:53,040 --> 00:45:55,006 We can also protect the natural environment... 793 00:45:55,320 --> 00:45:56,956 and live together with the villagers. 794 00:45:58,961 --> 00:46:01,348 Well, you seem very protective of the villagers. 795 00:46:02,816 --> 00:46:05,017 Yes, I admit it. 796 00:46:07,146 --> 00:46:08,476 Because I believe... 797 00:46:09,160 --> 00:46:13,820 it is good for all parties. 798 00:46:14,337 --> 00:46:15,659 I also believe the villagers... 799 00:46:16,199 --> 00:46:18,135 and people in the Nursing Home could depend on each other. 800 00:46:20,394 --> 00:46:21,788 Do you really think so? 801 00:46:22,553 --> 00:46:23,420 Yes. 802 00:46:23,954 --> 00:46:25,116 I also believe, 803 00:46:25,496 --> 00:46:27,017 if we cooperate and work as a team, 804 00:46:28,042 --> 00:46:29,385 all parties will be benefited. 805 00:46:33,200 --> 00:46:35,637 You really want to help my village. 806 00:46:36,416 --> 00:46:37,492 My love is not in vain. 807 00:46:38,640 --> 00:46:39,864 Oh, love is not in vain. 808 00:46:42,800 --> 00:46:43,930 Don't trust him easily, Lookpat. 809 00:46:44,512 --> 00:46:45,847 He can get benefits, too. 810 00:46:47,971 --> 00:46:49,206 He is a businessman. 811 00:46:49,381 --> 00:46:50,802 He doesn't come to do public service. 812 00:46:51,332 --> 00:46:54,407 It's good for us if he's willing to do so. 813 00:46:56,010 --> 00:46:57,208 But it depends on... 814 00:46:57,661 --> 00:47:00,821 whether Mr. Takahashi is willing to compromise. 815 00:47:02,620 --> 00:47:04,801 Actually, I'm very satisfied with the place. 816 00:47:05,590 --> 00:47:07,729 What impresses me most... 817 00:47:08,240 --> 00:47:10,892 is your determination, Mr. Nakinthon. 818 00:47:13,005 --> 00:47:14,725 Err, what do you mean? 819 00:47:15,797 --> 00:47:17,406 I think the same as you. 820 00:47:18,209 --> 00:47:21,436 But I think interest is our priority. 821 00:47:21,960 --> 00:47:25,080 Villagers are not necessary in our project. 822 00:47:26,799 --> 00:47:29,089 Why don't we try it first? 823 00:47:29,657 --> 00:47:31,949 Why isn't it possible to depend on each other and live together? 824 00:47:32,496 --> 00:47:33,353 Anyway, 825 00:47:33,600 --> 00:47:34,678 on doing business, 826 00:47:35,172 --> 00:47:38,532 our priority is to maximize profits and benefits. 827 00:47:39,514 --> 00:47:41,774 We don't need the villagers in the project. 828 00:47:43,224 --> 00:47:44,965 I prefer the plan... 829 00:47:45,398 --> 00:47:48,760 proposed by Mr. Kurabri before. 830 00:47:50,310 --> 00:47:51,912 But Mr. Kurabri is dead now. 831 00:47:52,416 --> 00:47:53,386 I'm confident, 832 00:47:53,470 --> 00:47:55,960 I would do much better than Mr. Kurabri on the project. 833 00:47:57,240 --> 00:47:59,569 Are you threatening me, Mr. Nakinthon? 834 00:47:59,654 --> 00:48:00,634 No, I'm not. 835 00:48:11,077 --> 00:48:12,707 I'm asking you to give me a chance. 836 00:48:14,470 --> 00:48:15,436 I promise, 837 00:48:16,324 --> 00:48:17,976 I'll try my best to make the project perfect. 838 00:48:19,776 --> 00:48:20,831 I just ask you, 839 00:48:22,216 --> 00:48:23,507 not to drive the villagers away. 840 00:48:25,137 --> 00:48:26,130 I'm begging you. 841 00:48:30,360 --> 00:48:31,691 Why does he kneel down, Lookpat? 842 00:48:34,080 --> 00:48:35,568 According to Japanese tradition, 843 00:48:36,084 --> 00:48:38,378 kneeling down and bowing his head... 844 00:48:38,840 --> 00:48:40,871 is gambling with his dignity. 845 00:48:43,314 --> 00:48:44,668 That means… 846 00:48:45,637 --> 00:48:46,470 Yes. 847 00:48:47,089 --> 00:48:48,084 Mr. Kin 848 00:48:48,840 --> 00:48:50,929 is gambling with his dignity. 849 00:48:53,107 --> 00:48:54,385 Oh, Mr. Kin. 850 00:48:54,590 --> 00:48:55,794 My Mr. Kin. 851 00:48:56,110 --> 00:48:57,501 I really want to be with Mr. Kin. 852 00:48:59,578 --> 00:49:00,824 You're such a fence-sitter. 853 00:49:00,916 --> 00:49:01,958 Do you even have a position? 854 00:49:04,243 --> 00:49:05,076 Stop it. 855 00:49:10,089 --> 00:49:12,127 It's no use to do that. 856 00:49:12,960 --> 00:49:15,463 You must get rid of the villagers. 857 00:49:21,830 --> 00:49:22,785 I can't do that. 858 00:49:24,791 --> 00:49:25,875 They didn't do anything wrong. 859 00:49:27,321 --> 00:49:30,391 They have lived here since their ancestors. 860 00:49:31,299 --> 00:49:34,150 Don't force me to sue Chanwell. 861 00:49:38,739 --> 00:49:39,769 Stop dreaming. 862 00:49:41,210 --> 00:49:43,007 Though you can take part of the land, 863 00:49:43,092 --> 00:49:44,018 you can't take all. 864 00:49:44,580 --> 00:49:45,877 We won't move. 865 00:49:46,023 --> 00:49:47,789 We're going to stay here. Aren't we, everyone? 866 00:49:47,920 --> 00:49:48,753 -No. -No. 867 00:49:49,320 --> 00:49:51,049 Lookpat, what're you doing here? 868 00:49:51,573 --> 00:49:53,241 Thanks for trying to help us. 869 00:49:53,497 --> 00:49:54,957 But you don't have to do anything more. 870 00:49:55,557 --> 00:49:57,030 We must fight in our own way. 871 00:49:57,115 --> 00:49:58,166 What do you say, everyone? 872 00:49:58,250 --> 00:49:59,083 -Yes. -Yes. 873 00:49:59,250 --> 00:50:00,466 We won't leave. 874 00:50:01,211 --> 00:50:02,577 We won't leave. 875 00:50:02,881 --> 00:50:04,367 Even all the land of the village is taken, 876 00:50:04,452 --> 00:50:05,837 we will stay here. 877 00:50:06,233 --> 00:50:07,426 Everyone, calm down. 878 00:50:07,536 --> 00:50:08,573 You don't have to say anything. 879 00:50:09,220 --> 00:50:11,172 He won't agree and we won't give in. 880 00:50:11,288 --> 00:50:12,801 We must fight. Is that right? 881 00:50:12,886 --> 00:50:13,566 -Yes. -Yes. 882 00:50:13,650 --> 00:50:14,376 We must fight. 883 00:50:14,460 --> 00:50:15,360 -Fight! -Fight! 884 00:50:17,290 --> 00:50:18,440 Ah. 885 00:50:22,100 --> 00:50:23,380 (Lover's Bridge) 886 00:50:23,564 --> 00:50:24,624 Is anyone hurt? 887 00:50:25,417 --> 00:50:26,250 Kurabri. 888 00:50:29,790 --> 00:50:31,603 Mr. Takahashi, how are you? 889 00:50:32,920 --> 00:50:33,810 I'm fine. 890 00:50:44,400 --> 00:50:46,139 Hey, Lookpat, blood. 891 00:50:51,225 --> 00:50:52,293 Lookpat gets shot. 892 00:50:52,730 --> 00:50:53,740 Lookpat gets shot. 893 00:50:53,950 --> 00:50:57,290 Ah. Hurry. 894 00:51:02,840 --> 00:51:03,693 Are you all right? 895 00:51:05,410 --> 00:51:06,923 Ask for help. 896 00:51:22,266 --> 00:51:23,191 Give up. 897 00:51:23,820 --> 00:51:24,663 You can't escape. 898 00:51:26,512 --> 00:51:27,981 I've lost enough to you. 899 00:51:28,658 --> 00:51:30,118 I'll never lose to you again. 900 00:51:41,360 --> 00:51:42,360 Hey. 901 00:51:43,563 --> 00:51:44,396 Stop. 902 00:51:52,150 --> 00:51:52,983 Hey. 903 00:52:55,740 --> 00:52:56,656 Stop. 904 00:52:58,098 --> 00:52:58,931 Where are they? Kin? 905 00:53:00,910 --> 00:53:01,770 Get him. 906 00:53:05,360 --> 00:53:07,127 Kin, how are you? 907 00:53:07,880 --> 00:53:08,800 I'm fine. 908 00:53:09,290 --> 00:53:10,639 Hey, Kin. 909 00:53:12,160 --> 00:53:12,993 Lookpat was shot. 910 00:53:24,348 --> 00:53:26,856 Lookpat, I don't know how she is doing now. 911 00:53:27,049 --> 00:53:28,695 Don't let anything happen to her, 912 00:53:28,874 --> 00:53:31,030 or her father will come to my dream, 913 00:53:31,115 --> 00:53:33,305 blaming me for not taking care of his daughter. 914 00:53:34,493 --> 00:53:35,719 I've never been in... 915 00:53:35,970 --> 00:53:38,926 such a great danger since I was born. 916 00:53:39,457 --> 00:53:41,129 Oh, I almost had a heart attack. 917 00:53:41,720 --> 00:53:44,134 Oh, why don't you stop nagging? 918 00:53:44,612 --> 00:53:46,507 I don't know whether my daughter is dead or alive. 919 00:53:47,883 --> 00:53:49,978 Why wasn't Lookhin shot? 920 00:53:51,150 --> 00:53:52,304 Oh, Mom. 921 00:53:53,670 --> 00:53:54,906 How can you say that? 922 00:53:55,315 --> 00:53:57,505 You are a man. You should sacrifice yourself. 923 00:53:59,730 --> 00:54:01,150 Do you want me to die instead of her? 924 00:54:03,184 --> 00:54:04,200 I don't know. 925 00:54:04,285 --> 00:54:06,251 I'm worried about Lookpat. 926 00:54:10,700 --> 00:54:11,533 Mom. 927 00:54:14,130 --> 00:54:15,350 Oh, don't worry. 928 00:54:15,750 --> 00:54:16,867 Lookpat will be fine. 929 00:54:19,789 --> 00:54:20,689 Where's Lookpat? 930 00:54:21,080 --> 00:54:22,280 How is she? 931 00:54:23,063 --> 00:54:24,389 It's all because of you. 932 00:54:24,474 --> 00:54:25,790 It's because of you alone. 933 00:54:25,875 --> 00:54:27,101 Calm down. 934 00:54:27,350 --> 00:54:28,861 Sit down. 935 00:54:29,150 --> 00:54:31,873 Calm down. 936 00:54:32,800 --> 00:54:34,042 I don't want to see him. 937 00:54:36,680 --> 00:54:37,703 Lookpat. 938 00:54:46,420 --> 00:54:47,253 Lookpat. 939 00:54:48,148 --> 00:54:48,981 Lookpat. 940 00:54:50,110 --> 00:54:51,060 Don't give up. 941 00:54:52,360 --> 00:54:53,596 Sir, you shouldn't come in. 942 00:54:53,681 --> 00:54:54,701 Please wait outside. 943 00:54:54,898 --> 00:54:55,731 Please. 944 00:54:57,111 --> 00:54:57,944 Please, sir. 945 00:55:03,483 --> 00:55:09,639 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 946 00:55:09,723 --> 00:55:15,999 ♪A short conversation makes us understand♪ 947 00:55:16,083 --> 00:55:23,083 ♪You're heaven-sent to cure my soul♪ 948 00:55:23,563 --> 00:55:28,639 ♪You're my long-awaited love♪ 949 00:55:28,723 --> 00:55:34,883 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 950 00:55:35,043 --> 00:55:41,339 ♪A short conversation makes us understand♪ 951 00:55:41,423 --> 00:55:48,423 ♪You're heaven-sent to cure my soul♪ 952 00:55:48,803 --> 00:55:54,003 ♪You're my long-awaited love♪ 953 00:55:56,763 --> 00:56:02,443 ♪May I love you♪ 60428

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.