Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,460
=Prince Frog=
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,496
♪How could this happen to me♪
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,216
♪Love affairs should be away from me♪
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,776
♪Never wondered if this is true♪
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,016
♪Never believed it♪
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,456
♪Until the day I met you♪
7
00:00:22,540 --> 00:00:25,176
♪I got the feelings I've never known♪
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,616
♪My heart was softened♪
9
00:00:27,700 --> 00:00:30,096
♪By only the smile of you♪
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,336
♪I fall for you with all my heart♪
11
00:00:32,420 --> 00:00:34,816
♪Like I'm in the midst of a spark♪
12
00:00:34,900 --> 00:00:37,176
♪I'm afraid but you have no idea♪
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,896
♪How anxious I am♪
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,136
♪How should I tell you♪
15
00:00:42,220 --> 00:00:44,736
♪If you fall in love with someone else♪
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,016
♪I'm afraid but you have no idea♪
17
00:00:47,100 --> 00:00:54,100
♪How anxious I am♪
18
00:00:55,980 --> 00:01:01,136
♪Sorry that I put you in my heart♪
19
00:01:01,220 --> 00:01:06,536
♪Crazy about you again
Can't stop staring at you♪
20
00:01:06,620 --> 00:01:12,016
♪Sorry that I put you in my heart♪
21
00:01:12,100 --> 00:01:17,296
♪You bring miracles to the world♪
22
00:01:17,380 --> 00:01:24,380
♪This is you who took my breath away♪
23
00:01:27,580 --> 00:01:31,776
♪Sorry that I put you in my heart♪
24
00:01:31,860 --> 00:01:37,096
♪Crazy about you again
Can't stop staring at you♪
25
00:01:37,180 --> 00:01:41,896
♪You bring miracles to the world♪
26
00:01:41,980 --> 00:01:48,260
♪This is you who took my breath away♪
27
00:01:58,380 --> 00:02:00,056
=Prince Frog=
28
00:02:00,140 --> 00:02:03,056
=Episode 23=
29
00:02:03,140 --> 00:02:04,940
(Skyline Real)
30
00:02:18,147 --> 00:02:19,386
Why are you in such a good mood?
31
00:02:20,220 --> 00:02:21,469
You took a few days off.
32
00:02:22,270 --> 00:02:23,296
Where did you go?
33
00:02:23,380 --> 00:02:24,562
I sent Lookpat back to her village.
34
00:02:24,940 --> 00:02:26,637
I stayed overnight at her home.
35
00:02:28,700 --> 00:02:29,533
How is everyone doing?
36
00:02:30,390 --> 00:02:32,926
Who do you mean, Lookpat or me?
37
00:02:34,220 --> 00:02:35,326
If it's me,
38
00:02:35,450 --> 00:02:36,712
as you can see, I'm fine.
39
00:02:37,440 --> 00:02:38,273
Sebra.
40
00:02:39,340 --> 00:02:40,417
Lookpat is fine.
41
00:02:40,695 --> 00:02:43,384
She's even better
without you pushing her around.
42
00:02:46,080 --> 00:02:46,913
I got to go.
43
00:02:53,380 --> 00:03:00,380
♪We need time to find love♪
44
00:03:00,580 --> 00:03:02,576
(Homestay)
45
00:03:03,144 --> 00:03:07,158
♪Unless in the novels♪
46
00:03:07,243 --> 00:03:10,294
♪It can't be true in real life♪
47
00:03:12,580 --> 00:03:17,336
♪Until the day I met you♪
48
00:03:17,420 --> 00:03:20,140
♪I was still suspecting♪
49
00:03:20,900 --> 00:03:24,576
♪I didn't feel familiar at all♪
50
00:03:24,660 --> 00:03:27,176
♪Why did I feel so♪
51
00:03:27,260 --> 00:03:29,405
(Tonnam loves Lookpat)
52
00:03:32,048 --> 00:03:35,386
(Tonnam loves Lookpat)
53
00:03:35,660 --> 00:03:39,900
♪But you knocked into my heart♪
54
00:03:41,597 --> 00:03:44,266
♪When I got close to you♪
55
00:03:44,350 --> 00:03:51,016
♪The clock seemed to stop♪
56
00:03:51,100 --> 00:03:56,176
♪Even the world seemed to stop♪
57
00:03:56,260 --> 00:04:00,736
♪Where you stood♪
58
00:04:00,820 --> 00:04:05,336
♪I fell in love seeing your sweet smile♪
59
00:04:05,420 --> 00:04:10,180
♪The more I talked to you♪
60
00:04:10,540 --> 00:04:16,456
♪The more my heart went away♪
61
00:04:16,540 --> 00:04:20,816
♪Directly towards you♪
62
00:04:20,900 --> 00:04:25,136
♪The more I talked to you♪
63
00:04:25,220 --> 00:04:29,896
(Sorry, ignore that!)
64
00:04:29,980 --> 00:04:32,216
♪I want to spend every minute with you♪
65
00:04:32,352 --> 00:04:39,352
♪Every minute with you♪
66
00:04:42,180 --> 00:04:43,215
What are you looking at?
67
00:04:46,500 --> 00:04:47,387
Nothing.
68
00:04:48,700 --> 00:04:51,309
A man can cheat anyone,
69
00:04:51,700 --> 00:04:53,137
but he can't cheat himself.
70
00:04:55,000 --> 00:04:56,766
You miss Lookpat, don't you?
71
00:04:57,431 --> 00:05:01,084
Or you wouldn't get in
the storage room Lookpat used to live.
72
00:05:02,076 --> 00:05:04,646
Call her if you miss her.
73
00:05:07,700 --> 00:05:08,973
What's the use of that?
74
00:05:10,440 --> 00:05:12,871
I'm in a position where
I couldn't do anything now.
75
00:05:13,580 --> 00:05:16,300
If you don't do anything,
76
00:05:16,700 --> 00:05:19,492
are you sure it makes you happy?
77
00:05:21,070 --> 00:05:22,872
That's the way
things are supposed to be.
78
00:05:24,670 --> 00:05:28,211
Sometimes, we have to choose
responsibility over happiness.
79
00:05:28,706 --> 00:05:31,308
As for things
that are supposed to be that way,
80
00:05:31,723 --> 00:05:33,061
are you sure...
81
00:05:33,850 --> 00:05:37,540
they won't hurt someone
who is close to you again?
82
00:05:39,670 --> 00:05:40,503
Pardon me.
83
00:06:05,880 --> 00:06:07,155
Yes, Mr. Takahashi.
84
00:06:09,750 --> 00:06:12,260
You want to visit Chuen Chiva in person?
85
00:06:17,060 --> 00:06:17,893
Yes.
86
00:06:19,740 --> 00:06:22,260
(Skyline Real)
87
00:06:24,180 --> 00:06:25,580
(Pull)
88
00:06:36,028 --> 00:06:38,036
(Kin: Mr. Takahashi wants
to visit Chuen Chiva right away.)
89
00:06:38,121 --> 00:06:40,857
(I'll take an early flight today.
I'll call you later.)
90
00:06:53,440 --> 00:06:55,436
Nicha, what's wrong?
91
00:06:56,960 --> 00:06:57,925
Where is Kin?
92
00:06:59,920 --> 00:07:01,160
Sebra, do you know...
93
00:07:01,360 --> 00:07:04,997
Kin takes Mr. Takahashi
to Chuen Chiva?
94
00:07:06,220 --> 00:07:07,078
I don't know.
95
00:07:10,759 --> 00:07:12,701
Kin still finds an excuse
to catch up with her.
96
00:07:15,880 --> 00:07:18,247
I don't think Kin will use work
as an excuse to see Lookpat.
97
00:07:19,110 --> 00:07:20,949
Whether or not, we'll know.
98
00:07:51,740 --> 00:07:52,573
Please.
99
00:08:05,890 --> 00:08:07,220
(Thank you)
Mr. Nakinthon,
100
00:08:07,380 --> 00:08:08,903
what do you want me to see?
101
00:08:10,100 --> 00:08:13,651
Well, let me talk
to the village head first.
102
00:08:14,230 --> 00:08:15,063
OK.
103
00:08:26,280 --> 00:08:28,566
Oh, I'm screwed.
104
00:08:29,766 --> 00:08:30,656
Oh, I'm screwed.
105
00:08:30,740 --> 00:08:32,756
(No Credit No Dunning)
106
00:08:32,840 --> 00:08:35,442
Oh, what's wrong?
Are you avoiding a creditor?
107
00:08:35,833 --> 00:08:37,369
-No. No.
-I guess she saw a ghost.
108
00:08:38,120 --> 00:08:39,883
Hey, it's in broad daylight.
109
00:08:40,053 --> 00:08:41,089
How come there's a ghost?
110
00:08:41,300 --> 00:08:42,576
Yes. There is a ghost.
111
00:08:42,660 --> 00:08:45,167
Ghost. The Poker Face.
112
00:08:45,300 --> 00:08:47,209
Ah, the Poker Face?
113
00:08:49,050 --> 00:08:49,985
What's he doing here?
114
00:08:50,344 --> 00:08:51,276
Hey, how dare he!
115
00:08:51,412 --> 00:08:53,087
He hurt Lookpat so much.
How dare he come here?
116
00:08:53,172 --> 00:08:54,678
Does he miss me?
117
00:08:54,970 --> 00:08:56,513
But I don't miss him anymore.
118
00:08:56,598 --> 00:08:57,536
Nonsense. I don't care.
119
00:08:57,620 --> 00:09:00,036
-I'll beat him and think about it later.
-Ah, no. Stop.
120
00:09:00,682 --> 00:09:01,722
How can you beat him?
121
00:09:02,420 --> 00:09:03,660
You, think with your brain.
122
00:09:03,852 --> 00:09:04,916
If we do something to him,
123
00:09:05,001 --> 00:09:07,176
he'll ask the police to take all
of us. What should we do then?
124
00:09:07,260 --> 00:09:09,766
Oh, Lookpat.
He's already come here to provoke us.
125
00:09:09,850 --> 00:09:11,696
Or, or shall I go to negotiate with him?
126
00:09:11,850 --> 00:09:13,919
He'll see how important I am.
127
00:09:14,930 --> 00:09:16,226
Is it the time to joke, Hansa?
128
00:09:16,310 --> 00:09:18,480
Oh, don't you want me to help you?
What on earth do you want, huh?
129
00:09:18,690 --> 00:09:21,518
Oh, there's nothing you can do.
Stop fighting now.
130
00:09:21,700 --> 00:09:23,096
We must think with our brain.
131
00:09:23,180 --> 00:09:25,356
We must calm down. Calm down.
132
00:09:25,440 --> 00:09:28,260
Calm down. Calm down first. Calm down.
133
00:09:29,602 --> 00:09:30,683
Ah. Yes.
134
00:09:31,220 --> 00:09:32,136
You,
135
00:09:32,220 --> 00:09:34,412
mustn't tell anyone about it,
do you understand?
136
00:09:34,650 --> 00:09:37,316
Oh, are you worried about him? You're
afraid he'll get beaten, aren't you?
137
00:09:37,400 --> 00:09:39,710
Oh, Lookpat.
Are you still worried about him?
138
00:09:39,912 --> 00:09:40,996
You're not like a normal person.
139
00:09:41,080 --> 00:09:42,476
Why do you swallow humiliation
like cattle, Lookpat?
140
00:09:42,560 --> 00:09:43,518
Like cattle?
141
00:09:44,090 --> 00:09:45,136
How can you scold me like that?
142
00:09:45,220 --> 00:09:46,471
Don't call me sister again.
143
00:09:46,980 --> 00:09:48,306
Anyway,
144
00:09:48,390 --> 00:09:50,177
don't tell anyone about it.
145
00:09:50,779 --> 00:09:51,621
Most of all,
146
00:09:51,850 --> 00:09:53,621
never let Mom know it.
147
00:09:53,973 --> 00:09:54,806
Lookpat.
148
00:09:57,810 --> 00:09:58,678
Stay here.
149
00:09:59,120 --> 00:10:01,380
Mom, Mom, where are you going?
150
00:10:01,478 --> 00:10:02,474
Let me deal with him.
151
00:10:02,559 --> 00:10:04,696
Mom, Mom. Wait. Mom.
152
00:10:05,119 --> 00:10:06,264
Hey, you just stay here.
153
00:10:07,270 --> 00:10:09,145
-But…
-Lookpat, you just stay here.
154
00:10:09,389 --> 00:10:10,235
Wait for me.
155
00:10:10,886 --> 00:10:12,000
Don't, don't...
156
00:10:13,088 --> 00:10:14,457
don't do anything to him.
157
00:10:16,250 --> 00:10:17,628
Mr. Takahashi, do you like it?
158
00:10:18,030 --> 00:10:19,978
Yeah, it looks good here.
159
00:10:20,630 --> 00:10:22,881
But it doesn't look real.
160
00:10:23,490 --> 00:10:25,608
It looks like unbelievable.
161
00:10:25,854 --> 00:10:26,751
That's how I feel.
162
00:10:27,379 --> 00:10:29,656
I've been here before. It looks like
they've just made some changes.
163
00:10:29,740 --> 00:10:31,168
Maybe it hasn't been back
into the routine.
164
00:10:31,253 --> 00:10:32,448
In my country,
165
00:10:32,911 --> 00:10:35,868
where we live reflects who we are.
166
00:10:37,514 --> 00:10:39,190
It reflects whatever
the way we live.
167
00:10:40,340 --> 00:10:41,351
It's interesting.
168
00:10:41,590 --> 00:10:43,922
Can we go back now?
169
00:10:44,730 --> 00:10:45,975
Shall we go back tomorrow?
170
00:10:46,315 --> 00:10:49,442
I want you to make decisions
after you see something tomorrow.
171
00:10:49,740 --> 00:10:51,739
I've already agreed.
172
00:10:52,360 --> 00:10:53,646
Let's go back to the hotel.
173
00:10:53,730 --> 00:10:54,830
I want to take a rest.
174
00:10:55,170 --> 00:10:56,003
OK.
175
00:10:59,240 --> 00:11:01,026
Here we are.
Here comes the bully.
176
00:11:01,110 --> 00:11:02,389
Don't think you can flee.
177
00:11:02,740 --> 00:11:03,982
Let's settle scores for the interest.
178
00:11:04,130 --> 00:11:05,016
And Lookpat.
179
00:11:05,100 --> 00:11:07,506
And cheating us
about purchasing the land.
180
00:11:07,590 --> 00:11:08,956
-Yeah.
-Shall we get them?
181
00:11:09,040 --> 00:11:10,125
Yeah. Go!
182
00:11:10,920 --> 00:11:12,804
What the hell is going on?
183
00:11:13,450 --> 00:11:14,721
Help me, Mr. Kin!
184
00:11:14,890 --> 00:11:16,056
Err, wait.
185
00:11:16,140 --> 00:11:17,391
Calm down.
186
00:11:17,840 --> 00:11:18,957
I want to explain first.
187
00:11:19,190 --> 00:11:20,156
-Shut up.
-Yeah.
188
00:11:20,260 --> 00:11:22,006
What are you going to do
with the land purchase?
189
00:11:22,090 --> 00:11:22,986
Well, what are you going to do?
190
00:11:23,070 --> 00:11:24,796
-It turns out to be a lie.
-Get them. Go.
191
00:11:24,880 --> 00:11:25,880
Wait. Stop it.
192
00:11:30,940 --> 00:11:32,401
Oh, it's you.
193
00:11:33,240 --> 00:11:34,073
Mr. Tao.
194
00:11:34,520 --> 00:11:36,110
Why don't you tell us in advance
that you're coming?
195
00:11:36,450 --> 00:11:38,806
We can arrange a bigger welcome.
196
00:11:39,561 --> 00:11:40,712
Don't do that.
197
00:11:42,350 --> 00:11:44,020
It won't make things better.
198
00:11:44,740 --> 00:11:46,849
Instead, it will only
make the village worse.
199
00:11:47,540 --> 00:11:49,786
Come on. If you want
to take back the land...
200
00:11:49,870 --> 00:11:51,679
and take me to jail, just come at me.
201
00:11:51,870 --> 00:11:53,096
Come on. I'm not afraid.
202
00:11:53,180 --> 00:11:55,154
Err, come on. Come on.
203
00:11:55,460 --> 00:11:56,994
You treated Lookpat like that.
204
00:11:57,190 --> 00:11:58,598
How dare you come here!
205
00:11:58,830 --> 00:11:59,716
Where is the police?
206
00:11:59,800 --> 00:12:01,696
Come and take us. We're not afraid.
207
00:12:01,780 --> 00:12:03,427
-Yes.
-Yes.
208
00:12:03,767 --> 00:12:05,786
Before Mom is taken by the police,
I'll kick your ass first.
209
00:12:05,870 --> 00:12:07,736
Hey, calm down.
210
00:12:07,820 --> 00:12:09,810
Calm down, kid. Don't act on impulse.
You're still a kid.
211
00:12:39,100 --> 00:12:40,726
Lookpat, come here quickly.
212
00:12:40,810 --> 00:12:42,145
Mr. Tao is about to take action.
213
00:12:43,950 --> 00:12:46,180
Stop him first.
214
00:12:46,940 --> 00:12:47,952
I'll be right there.
215
00:12:50,370 --> 00:12:53,031
Lookpat, a bottle of fish sauce,
a dozen eggs.
216
00:12:53,290 --> 00:12:55,482
Ah, why do you come to shopping now?
It's closing time.
217
00:12:55,710 --> 00:12:57,746
(No Credit No Dunning)
Hey, do you have work ethics?
218
00:12:57,830 --> 00:12:59,020
How can you refuse a customer?
219
00:12:59,900 --> 00:13:01,176
Well, what do you want?
220
00:13:01,260 --> 00:13:03,456
Take whatever you want
and put the money here.
221
00:13:03,540 --> 00:13:05,780
Don't use plastic bags.
Reduce global warming, OK?
222
00:13:06,160 --> 00:13:08,060
(No Credit No Dunning)
223
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
I'm sorry.
224
00:13:12,110 --> 00:13:14,946
Isn't it too late to say sorry now?
225
00:13:15,030 --> 00:13:16,311
Why didn't you think it over before?
226
00:13:16,501 --> 00:13:17,416
What do you say, everyone?
227
00:13:17,500 --> 00:13:18,380
-Yes.
-Yes.
228
00:13:20,280 --> 00:13:22,156
Could you give me five minutes
to talk about it?
229
00:13:22,240 --> 00:13:23,744
We have nothing to talk about.
230
00:13:24,140 --> 00:13:24,973
That's right.
231
00:13:25,350 --> 00:13:26,998
Do you think we're stupid?
232
00:13:27,280 --> 00:13:29,456
It only takes five minutes
to make us believe you?
233
00:13:29,540 --> 00:13:30,626
What do you say, Mr. Tao?
234
00:13:32,900 --> 00:13:34,197
Say what you want to say.
235
00:13:34,670 --> 00:13:36,246
But you must behave yourself,
236
00:13:36,330 --> 00:13:37,629
or you'll see.
237
00:13:37,940 --> 00:13:39,289
-Yeah.
-Yeah.
238
00:13:43,140 --> 00:13:44,871
This is Mr. Takahashi,
239
00:13:45,270 --> 00:13:46,708
CEO of Skyline Real.
240
00:13:47,080 --> 00:13:50,645
He will develop the Nursing Home project
with Chanwell in a joint venture way.
241
00:13:54,520 --> 00:13:55,353
So what?
242
00:13:55,970 --> 00:13:57,116
Will you take it back at one time?
243
00:13:57,200 --> 00:13:59,096
So we won't waste time.
What do you think, everyone?
244
00:13:59,180 --> 00:14:00,378
Err, of course.
245
00:14:01,080 --> 00:14:02,132
I just want to say,
246
00:14:05,370 --> 00:14:06,559
the survival of the village...
247
00:14:07,020 --> 00:14:08,942
depends on Mr. Takahashi's decision.
248
00:14:09,876 --> 00:14:10,756
Today I bring him here...
249
00:14:11,380 --> 00:14:12,578
to help him to decide...
250
00:14:13,200 --> 00:14:14,634
what to do with the village.
251
00:14:17,700 --> 00:14:19,013
What should we do, Mr. Tao?
252
00:14:19,208 --> 00:14:20,758
Shall we settle scores with them both?
253
00:14:52,390 --> 00:14:55,336
I'll be blunt.
The first time I see you,
254
00:14:55,570 --> 00:14:56,582
I think...
255
00:14:56,667 --> 00:15:00,123
you're the one who
will bring the village fortune...
256
00:15:00,208 --> 00:15:02,216
and protect our village.
Is that so, everyone?
257
00:15:02,300 --> 00:15:03,236
-Yeah.
-Yeah.
258
00:15:04,780 --> 00:15:06,476
Oh, your voice becomes gentle and kind.
259
00:15:06,560 --> 00:15:08,686
It's different from just now.
260
00:15:10,310 --> 00:15:12,291
You change like a chameleon.
261
00:15:14,060 --> 00:15:15,257
You're such a flatterer.
262
00:15:15,460 --> 00:15:17,175
Why don't you suck his toes?
263
00:15:18,450 --> 00:15:19,436
Oh, Neunnuan.
264
00:15:19,520 --> 00:15:20,946
Don't say that.
265
00:15:21,190 --> 00:15:24,742
I'm doing all of these
for the survival of our village.
266
00:15:25,510 --> 00:15:27,087
Don't you think so?
267
00:15:28,000 --> 00:15:29,046
-Really?
-Really?
268
00:15:32,730 --> 00:15:33,563
Alas.
269
00:15:38,460 --> 00:15:39,513
Do you feel good?
270
00:15:42,510 --> 00:15:43,343
Good.
271
00:15:53,873 --> 00:15:54,853
What did you do?
272
00:15:55,090 --> 00:15:56,143
Why are you puffing so hard?
273
00:15:56,531 --> 00:15:57,697
I was running.
274
00:16:05,150 --> 00:16:05,983
You…
275
00:16:09,804 --> 00:16:10,736
Why did you come here?
276
00:16:11,808 --> 00:16:12,813
Are you worried about me?
277
00:16:15,804 --> 00:16:16,724
Are you insane?
278
00:16:17,330 --> 00:16:18,434
I wouldn't worry about you.
279
00:16:19,940 --> 00:16:21,704
Then, who would you worry about?
280
00:16:24,360 --> 00:16:27,344
Well, why do you come here again?
281
00:16:28,730 --> 00:16:31,747
If you have work to do here,
282
00:16:32,021 --> 00:16:33,901
you can always ask someone
to come here.
283
00:16:35,251 --> 00:16:36,852
If I ask someone else to come here,
284
00:16:38,035 --> 00:16:39,255
I can't see you.
285
00:16:45,500 --> 00:16:48,154
You… Didn't we agree?
286
00:16:49,980 --> 00:16:51,475
The one who's going to marry you...
287
00:16:51,770 --> 00:16:52,831
is Miss Nicha.
288
00:16:54,000 --> 00:16:56,068
Aren't you afraid of hurting
Miss Nicha's feelings?
289
00:16:58,940 --> 00:17:00,179
Don't say that again.
290
00:17:04,160 --> 00:17:05,000
Sorry.
291
00:17:07,610 --> 00:17:08,443
Yeah.
292
00:17:09,820 --> 00:17:11,122
We have nothing to say.
293
00:17:11,970 --> 00:17:12,980
You should go back.
294
00:17:16,080 --> 00:17:17,385
I have business to deal with.
295
00:17:18,580 --> 00:17:19,784
But it has nothing to do with you.
296
00:17:23,660 --> 00:17:26,382
You, what on earth do you want to do?
297
00:17:26,940 --> 00:17:28,260
Lots of the villager's land...
298
00:17:28,510 --> 00:17:30,575
was bought by Kurabri.
299
00:17:30,890 --> 00:17:32,365
As for the village head's land,
300
00:17:32,660 --> 00:17:34,042
you can take it back any time you want.
301
00:17:34,205 --> 00:17:35,645
What do you come here for?
302
00:17:36,230 --> 00:17:37,690
You'll know tomorrow.
303
00:17:38,810 --> 00:17:40,937
Since you don't want
to talk about personal matters,
304
00:17:41,342 --> 00:17:44,657
we don't need to talk anymore.
305
00:17:46,500 --> 00:17:47,370
Wait.
306
00:17:53,650 --> 00:17:57,164
I have the right to know
everything about my village.
307
00:18:00,500 --> 00:18:01,551
Well, I won't tell you.
308
00:18:02,500 --> 00:18:04,176
Hey, you must tell me.
309
00:18:04,260 --> 00:18:05,200
-No.
-Kin.
310
00:18:07,000 --> 00:18:08,656
Why didn't you tell me you came here?
311
00:18:08,740 --> 00:18:10,080
Do you know I'm worried about you?
312
00:18:12,560 --> 00:18:14,730
Oh, I come here for business.
313
00:18:15,100 --> 00:18:16,222
I'll be back tomorrow.
314
00:18:16,460 --> 00:18:17,452
So I didn't tell you.
315
00:18:18,621 --> 00:18:19,454
Right, Sebra?
316
00:18:21,380 --> 00:18:22,213
Yeah.
317
00:18:35,620 --> 00:18:36,894
Where is Miss Lookpat?
318
00:18:37,460 --> 00:18:39,217
I need to question her again,
319
00:18:39,700 --> 00:18:41,916
in order to get more information
about Mr. Kurabri.
320
00:18:43,180 --> 00:18:45,502
Lookpat has gone back to her village.
321
00:18:45,790 --> 00:18:48,622
Mr. Kin is also out of town.
322
00:18:49,420 --> 00:18:50,253
OK.
323
00:18:50,560 --> 00:18:52,296
If Mr. Nakinthon comes back,
324
00:18:52,630 --> 00:18:54,460
ask him to contact us.
325
00:18:55,220 --> 00:18:56,284
Yes, sir.
326
00:18:56,560 --> 00:18:57,961
But, sir,
327
00:18:58,610 --> 00:19:01,837
how's Mr. Kurabri's autopsy going?
328
00:19:03,640 --> 00:19:05,205
We have some problems about that.
329
00:19:05,830 --> 00:19:07,532
The body was badly burned.
330
00:19:08,220 --> 00:19:10,130
It takes a long time
to identify the DNA.
331
00:19:10,830 --> 00:19:11,802
Most of all,
332
00:19:12,746 --> 00:19:14,204
the ballistic tests don't match.
333
00:19:14,490 --> 00:19:16,257
It's hard to prove it was suicide.
334
00:19:16,890 --> 00:19:17,850
Oh.
335
00:19:20,290 --> 00:19:22,919
I hope it is Mr. Kurabri.
336
00:19:23,338 --> 00:19:24,936
Problem can be solved only in this way.
337
00:19:25,020 --> 00:19:25,853
Yes.
338
00:19:29,710 --> 00:19:31,240
Tom Yam Kung free-range chicken soup.
339
00:19:32,860 --> 00:19:34,330
Oh, well.
340
00:19:34,700 --> 00:19:40,319
Free-range chicken cooked
with Thai herbal medicine.
341
00:19:42,312 --> 00:19:44,708
Ah, help yourselves. Please.
342
00:19:53,350 --> 00:19:55,356
Nicha doesn't eat any of the dishes.
343
00:19:55,440 --> 00:19:56,860
Shall I order you fried eggs?
344
00:19:57,190 --> 00:19:58,050
It doesn't matter.
345
00:19:59,060 --> 00:20:00,951
I will eat whatever Kin eats.
346
00:20:05,062 --> 00:20:06,740
Elegant people have picky taste.
347
00:20:07,320 --> 00:20:08,314
Mom.
348
00:20:11,100 --> 00:20:12,681
I'll make you fried eggs.
349
00:20:13,742 --> 00:20:14,792
Don't bother.
350
00:20:15,332 --> 00:20:18,332
I come here
because I'm worried about Kin.
351
00:20:19,470 --> 00:20:21,476
But as far as I can see,
Kin is having a good time here.
352
00:20:21,560 --> 00:20:22,620
That makes me happy.
353
00:20:26,350 --> 00:20:28,391
Thank you, Lookpat,
for helping me to take care of Kin.
354
00:20:30,916 --> 00:20:32,266
We don't want to take care of him.
355
00:20:32,850 --> 00:20:34,070
We don't know what he comes for.
356
00:20:34,400 --> 00:20:35,666
Why don't you take him back now?
357
00:20:35,750 --> 00:20:37,020
Lookhin.
358
00:20:37,260 --> 00:20:39,322
Hey, this is too much.
359
00:20:41,370 --> 00:20:42,539
Calm down, Nicha.
360
00:20:43,080 --> 00:20:44,622
He provoked me first.
361
00:20:44,820 --> 00:20:47,674
Lookhin, well, she is older than you.
362
00:20:48,080 --> 00:20:49,782
How can you talk to her like that?
363
00:20:50,530 --> 00:20:52,159
Oh, Mom, I told the truth.
364
00:20:52,360 --> 00:20:53,973
I don't know why he comes.
365
00:20:54,200 --> 00:20:56,466
-Mind your attitude towards your elder.
-Oh, wait.
366
00:20:56,550 --> 00:20:57,556
Calm down. Be cool.
367
00:20:57,640 --> 00:20:58,686
-Excuse me.
-You…
368
00:20:58,770 --> 00:20:59,796
Let's go over there, Nicha.
369
00:20:59,880 --> 00:21:00,713
No.
370
00:21:01,030 --> 00:21:02,836
Oh, never mind.
371
00:21:02,920 --> 00:21:04,336
Let's just eat.
372
00:21:04,420 --> 00:21:05,588
Help yourselves.
373
00:21:23,040 --> 00:21:24,342
Will you calm down first?
374
00:21:24,580 --> 00:21:25,846
Why should I calm down?
375
00:21:26,208 --> 00:21:27,902
That kid provoked me first.
376
00:21:28,089 --> 00:21:29,286
You still want me to be patient.
377
00:21:29,700 --> 00:21:31,485
But it was you who started it,
wasn't it?
378
00:21:31,570 --> 00:21:32,586
I have the right.
379
00:21:32,990 --> 00:21:35,916
My fiancé came to see another woman
without even telling me.
380
00:21:36,000 --> 00:21:37,215
Should I be happy?
381
00:21:39,945 --> 00:21:40,778
Nicha.
382
00:21:41,870 --> 00:21:43,020
Just be patient.
383
00:21:43,543 --> 00:21:45,396
You're going to marry Kin soon.
384
00:21:51,550 --> 00:21:52,480
I promise,
385
00:21:53,360 --> 00:21:54,488
I must capture Lookpat,
386
00:21:55,131 --> 00:21:56,869
so they'll have nothing to do
with each other.
387
00:21:58,560 --> 00:21:59,393
OK?
388
00:22:03,500 --> 00:22:05,970
I don't want
to interfere in your personal affairs,
389
00:22:07,045 --> 00:22:10,150
but I'm sure that woman
doesn't suit you.
390
00:22:10,880 --> 00:22:13,715
If you want her to be your girlfriend
in order to help me,
391
00:22:14,578 --> 00:22:15,587
it's not necessary.
392
00:22:19,620 --> 00:22:20,910
What if I love Lookpat?
393
00:22:24,700 --> 00:22:26,329
Then, wish you good luck.
394
00:23:08,400 --> 00:23:09,233
What are you doing?
395
00:23:12,690 --> 00:23:13,523
What's up?
396
00:23:17,320 --> 00:23:18,650
What do you want to do
to my daughter?
397
00:23:20,125 --> 00:23:21,435
I haven't got time to do anything yet.
398
00:23:21,520 --> 00:23:22,482
I just stand here and look.
399
00:23:23,519 --> 00:23:24,855
Even looking isn't allowed.
400
00:23:25,772 --> 00:23:27,391
I don't trust people like you.
401
00:23:27,830 --> 00:23:29,272
Lookpat, come to Mom.
402
00:23:29,970 --> 00:23:30,936
Mom, calm down.
403
00:23:31,020 --> 00:23:31,853
Let go.
404
00:23:33,920 --> 00:23:35,604
If you want to take back the land,
405
00:23:35,860 --> 00:23:36,873
just take it.
406
00:23:37,004 --> 00:23:40,111
If you want to promote your billions
worth of project, just do it.
407
00:23:40,376 --> 00:23:42,116
But don't come into contact
with my daughter again.
408
00:23:42,530 --> 00:23:44,040
Would you listen to my reason first?
409
00:23:44,400 --> 00:23:46,318
-What? Do you mean I'm unreasonable?
-Well.
410
00:23:46,624 --> 00:23:48,684
Do you think you can do anything
because you are rich?
411
00:23:49,230 --> 00:23:50,356
I'm telling you,
412
00:23:50,440 --> 00:23:51,686
I'm not afraid.
413
00:23:51,770 --> 00:23:53,746
Just ask the police to arrest me.
414
00:23:53,830 --> 00:23:54,820
I'm not afraid.
415
00:23:55,050 --> 00:23:56,395
-Mom.
-Ma'am.
416
00:23:56,780 --> 00:23:59,150
If I want you to be caught,
I won't wait until now.
417
00:23:59,340 --> 00:24:00,609
You hit me with a car,
418
00:24:00,904 --> 00:24:02,625
lied to me,
and took me to the forest to desert me.
419
00:24:02,955 --> 00:24:04,467
When you found I lost my memory,
420
00:24:04,690 --> 00:24:06,297
you treated me like a slave.
421
00:24:06,860 --> 00:24:09,382
Murder, imprisonment and coercion...
422
00:24:09,700 --> 00:24:12,106
can be punished with life imprisonment.
423
00:24:12,810 --> 00:24:13,664
Oh, no.
424
00:24:13,749 --> 00:24:16,255
With nine lives, you'll still never
see the day you're released from prison.
425
00:24:16,340 --> 00:24:20,055
Then, come at me.
426
00:24:20,640 --> 00:24:22,965
Come on. What are you waiting for?
427
00:24:23,180 --> 00:24:26,176
Don't think I… I…
428
00:24:26,260 --> 00:24:27,466
I'll ask you to let me off.
429
00:24:27,550 --> 00:24:28,666
Mom, Mom, enough.
430
00:24:28,750 --> 00:24:29,943
Mom. Stop talking.
431
00:24:30,659 --> 00:24:34,335
Your movements and your expressions
show different meanings.
432
00:24:34,420 --> 00:24:36,944
-Enough.
-No. I don't accept it.
433
00:24:37,260 --> 00:24:39,426
We must have a life-and-death fight.
434
00:24:39,605 --> 00:24:41,800
You all shut up.
435
00:24:45,450 --> 00:24:46,538
Mr. Nakinthon,
436
00:24:47,030 --> 00:24:49,008
I know Neunnuan did something wrong.
437
00:24:49,890 --> 00:24:52,050
If you want to take revenge,
438
00:24:52,500 --> 00:24:53,670
just punish me.
439
00:24:58,160 --> 00:24:58,993
Mr. Tao,
440
00:24:59,870 --> 00:25:01,000
are you possessed?
441
00:25:06,260 --> 00:25:08,140
I'm willing to take full responsibility.
442
00:25:09,050 --> 00:25:10,688
Just don't hurt Neunnuan's family.
443
00:25:10,790 --> 00:25:11,730
I'm begging you.
444
00:25:12,210 --> 00:25:13,551
If I want to hurt them,
445
00:25:13,667 --> 00:25:15,382
I wouldn't have brought
the Japanese investor here.
446
00:25:19,070 --> 00:25:20,930
Well, in order to make you at ease,
447
00:25:21,900 --> 00:25:23,811
we'll go to the hotel in town,
448
00:25:24,410 --> 00:25:25,688
and come back tomorrow morning.
449
00:25:26,340 --> 00:25:27,173
Is that OK?
450
00:25:29,090 --> 00:25:30,718
Thank you for the compromise.
451
00:25:53,289 --> 00:25:54,530
Do you know what happened
to Mr. Tao?
452
00:25:54,902 --> 00:25:55,986
I don't know either.
453
00:25:56,070 --> 00:25:57,950
I just think he is so cool.
454
00:25:58,220 --> 00:26:00,892
But I could smell the sweet love.
455
00:26:01,700 --> 00:26:03,546
Your nose is so sharp.
Are you a dog?
456
00:26:03,630 --> 00:26:04,750
Are you insulting me?
457
00:26:09,117 --> 00:26:11,881
Neunnuan, are you OK?
458
00:26:12,140 --> 00:26:13,060
Are you tired?
459
00:26:14,670 --> 00:26:16,286
Hey, let's take a look.
460
00:26:19,462 --> 00:26:20,322
What if I'm tired?
461
00:26:20,580 --> 00:26:21,606
Do you care about it?
462
00:26:22,180 --> 00:26:23,610
Of course I care about it. Ow!
463
00:26:23,840 --> 00:26:26,514
I'm so worried
that you don't say anything.
464
00:26:27,220 --> 00:26:28,146
Well.
465
00:26:29,220 --> 00:26:30,822
You didn't look like...
466
00:26:31,060 --> 00:26:32,216
you were worried about me before.
467
00:26:32,300 --> 00:26:34,380
You were busy flattering your guests.
468
00:26:35,069 --> 00:26:37,976
Oh, I've already said
if the Japanese man...
469
00:26:38,060 --> 00:26:40,536
could help the villagers
to make a good living,
470
00:26:40,620 --> 00:26:41,961
I'll do whatever they want.
471
00:26:42,540 --> 00:26:43,398
Really?
472
00:26:44,360 --> 00:26:47,111
Then why don't you go with them
and make beds for them?
473
00:26:47,835 --> 00:26:49,537
Oh, Mom,
474
00:26:49,750 --> 00:26:52,622
don't be so mean.
475
00:26:53,260 --> 00:26:55,478
As the work is done,
you'll feel much better.
476
00:26:56,020 --> 00:26:58,382
Lookpat, shut up.
477
00:26:59,070 --> 00:27:01,234
I'm sore all over...
478
00:27:01,690 --> 00:27:03,306
because I've been cooking
since the evening...
479
00:27:03,390 --> 00:27:06,633
for the village head
to entertain his guests.
480
00:27:07,882 --> 00:27:08,980
Oh, really, Neunnuan?
481
00:27:09,820 --> 00:27:12,116
Oh, I really feel sorry for you.
482
00:27:12,200 --> 00:27:13,136
Lookpat, Lookpat.
483
00:27:13,220 --> 00:27:15,256
Go and get a hot-water bag
for your mom.
484
00:27:15,340 --> 00:27:16,976
Massage your mom's leg
to stop the pain.
485
00:27:17,710 --> 00:27:18,576
All right.
486
00:27:18,755 --> 00:27:19,775
Leave me alone.
487
00:27:20,739 --> 00:27:23,024
I'm not a five-year-old child.
You dont need to tell me what to do.
488
00:27:26,028 --> 00:27:27,795
But I'm worried about you.
489
00:27:30,680 --> 00:27:33,366
Lookpat, take good care of your mom.
490
00:27:33,450 --> 00:27:34,486
I've got to go.
491
00:27:34,570 --> 00:27:36,749
I have to pick up the Japanese boss
early tomorrow morning.
492
00:27:37,030 --> 00:27:38,386
OK. OK. Mr. Tao.
493
00:27:40,020 --> 00:27:42,610
Neunnuan. See you, then.
494
00:27:45,020 --> 00:27:45,853
Neunnuan.
495
00:27:51,300 --> 00:27:52,230
I've got to go home.
496
00:27:55,470 --> 00:27:56,812
OK. Mr. Tao.
497
00:27:59,700 --> 00:28:01,403
Oh, I'll send Hansa home.
498
00:28:02,070 --> 00:28:03,220
I'm going home.
499
00:28:04,620 --> 00:28:07,380
Bye. Be careful.
500
00:28:17,500 --> 00:28:19,293
Be careful. If you go too far,
501
00:28:20,520 --> 00:28:21,950
his patience may wear thin.
502
00:28:24,380 --> 00:28:25,567
What're you talking about, Lookpat?
503
00:28:26,780 --> 00:28:28,403
I don't need his patience.
504
00:28:28,930 --> 00:28:30,530
I don't need him to mind me.
505
00:28:39,150 --> 00:28:39,983
Alas.
506
00:28:43,179 --> 00:28:44,755
Mr. Tao is really persistent and tough.
507
00:28:44,963 --> 00:28:47,163
You should change your name
from Tao to Tough.
508
00:28:47,390 --> 00:28:49,055
What kind of person are you?
509
00:28:49,820 --> 00:28:52,585
Hey, what are you calling me?
510
00:28:53,305 --> 00:28:55,209
I'm telling the truth, sir.
511
00:28:55,631 --> 00:28:59,875
Look, you can take so much
sarcasm and scolding.
512
00:29:00,090 --> 00:29:02,220
I don't know whether
you're tough or dull.
513
00:29:02,640 --> 00:29:05,539
Well, wicked girl.
514
00:29:05,760 --> 00:29:08,516
If it weren't for your father's credit,
515
00:29:08,652 --> 00:29:11,397
I'd already muzzle your mouth.
516
00:29:14,670 --> 00:29:15,563
To be frank,
517
00:29:16,030 --> 00:29:17,360
I think my mom is going too far.
518
00:29:18,500 --> 00:29:20,140
You've been humble
and submissive to her,
519
00:29:20,440 --> 00:29:21,557
she still gives you a hard time.
520
00:29:21,980 --> 00:29:25,801
Hey, that's the typical Neunnuan.
521
00:29:26,020 --> 00:29:27,426
I've been going after her for years.
522
00:29:27,510 --> 00:29:28,858
I know her temper very well.
523
00:29:29,810 --> 00:29:32,691
Wow, do you have a story?
524
00:29:33,290 --> 00:29:34,336
Actually,
525
00:29:34,420 --> 00:29:36,843
I know a little
about Neunnuan and you.
526
00:29:37,120 --> 00:29:40,296
But I don't know much about the details.
527
00:29:40,380 --> 00:29:41,698
Sir, what is it like?
528
00:29:42,650 --> 00:29:43,613
Hey, you.
529
00:29:44,240 --> 00:29:47,804
If you like study
as much as you like gossip,
530
00:29:47,889 --> 00:29:50,648
you would've been able to win glory
for our province for a long time. Really.
531
00:29:54,010 --> 00:29:56,440
Oh, I can tell you a little.
532
00:29:57,980 --> 00:29:58,920
It went like this.
533
00:30:00,300 --> 00:30:02,528
When I was young,
534
00:30:03,070 --> 00:30:05,253
there were many girls who liked me.
535
00:30:06,080 --> 00:30:10,007
But the way I would choose
seemed to be destined.
536
00:30:10,444 --> 00:30:15,331
I've never been attracted to any woman,
except for Neunnuan,
537
00:30:17,620 --> 00:30:20,206
even though she has had two husbands.
538
00:30:20,290 --> 00:30:21,907
The first one was Lookhin's father.
539
00:30:22,490 --> 00:30:24,544
The second one was Lookpat's father.
540
00:30:24,780 --> 00:30:29,716
Lookpat was brought by her father,
but she didn't care.
541
00:30:29,800 --> 00:30:31,331
She still loves Lookpat very much.
542
00:30:33,600 --> 00:30:34,500
I don't know.
543
00:30:35,070 --> 00:30:36,687
I just love her.
544
00:30:37,980 --> 00:30:39,846
I can't say it clearly,
545
00:30:40,040 --> 00:30:43,577
what a wonderful love it is.
546
00:30:46,290 --> 00:30:47,243
Neunnuan...
547
00:30:47,600 --> 00:30:49,310
is always beautiful in my eyes.
548
00:30:54,916 --> 00:30:57,046
Hey, I've already told you.
549
00:30:57,130 --> 00:30:58,176
Why are you still crying?
550
00:30:59,210 --> 00:31:00,426
What are you crying for?
551
00:31:00,510 --> 00:31:04,526
I… I feel sorry for you.
552
00:31:04,610 --> 00:31:05,946
Sir, you're such a good man.
553
00:31:06,030 --> 00:31:09,896
If I were you, I would rather die than
restrain myself all the time like this.
554
00:31:11,326 --> 00:31:12,433
Really.
555
00:31:12,660 --> 00:31:15,996
Hey, you just said you felt sorry for me.
556
00:31:16,080 --> 00:31:18,381
Did you really mean
that or were you sarcastic?
557
00:31:18,760 --> 00:31:20,990
Well, I really feel sorry for you.
558
00:31:22,210 --> 00:31:24,597
In our life, many things
are a matter of chance.
559
00:31:25,400 --> 00:31:28,386
Although I can't own my true love,
560
00:31:28,470 --> 00:31:29,397
I'll feel happy...
561
00:31:30,390 --> 00:31:32,794
if the woman I love is happy.
562
00:31:34,060 --> 00:31:36,203
Anyway, my love for Neunnuan
will not change,
563
00:31:39,070 --> 00:31:40,549
because love has filled my heart.
564
00:31:41,480 --> 00:31:44,704
The love I give won't make me desperate.
565
00:31:45,730 --> 00:31:48,056
Sir, I love you, sir.
566
00:31:48,140 --> 00:31:53,251
I won't speak ill of you
behind your back again.
567
00:31:54,440 --> 00:31:55,416
I just found out,
568
00:31:55,500 --> 00:31:57,148
sir, your heart is so kind.
569
00:31:57,400 --> 00:31:58,972
It's kinder than your face, sir.
570
00:32:00,722 --> 00:32:01,803
Sir, you've impressed me.
571
00:32:02,450 --> 00:32:04,034
If it weren't for the fear
of committing a sin,
572
00:32:04,140 --> 00:32:05,359
I'd drug my mom,
573
00:32:05,444 --> 00:32:07,440
knock her out and send her to you.
574
00:32:07,877 --> 00:32:11,016
Hey, are you insane?
Don't make such a big deal.
575
00:32:11,100 --> 00:32:12,366
Oh, we're real men.
576
00:32:12,450 --> 00:32:14,320
We must respect the woman we love.
577
00:32:17,200 --> 00:32:20,333
Sir, when will you stop looking
at Neunnuan like this?
578
00:32:21,676 --> 00:32:22,564
Looking at?
579
00:32:23,245 --> 00:32:24,563
What does that mean?
580
00:32:25,150 --> 00:32:28,366
You look like a dog
that drools over a can of fish,
581
00:32:28,450 --> 00:32:29,893
not being able to do anything, sir.
582
00:32:30,604 --> 00:32:33,657
Oh, you make me feel like
I see it with my own eyes.
583
00:32:36,500 --> 00:32:39,829
Alas, I once swore to the Buddha,
584
00:32:40,360 --> 00:32:43,240
no matter how long has it been,
585
00:32:44,540 --> 00:32:46,654
my love for Neunnuan...
586
00:32:47,660 --> 00:32:49,548
will never change,
587
00:32:50,898 --> 00:32:52,738
even if Neunnuan
belongs to another man.
588
00:32:59,120 --> 00:33:00,126
-Special man.
-Special man.
589
00:33:00,553 --> 00:33:01,570
-Special man.
-Special man.
590
00:33:02,118 --> 00:33:03,066
-Special man.
-Special man.
591
00:33:05,360 --> 00:33:06,193
Let's go.
592
00:33:08,550 --> 00:33:09,430
So cool.
593
00:33:19,910 --> 00:33:21,400
Aren't you tired?
594
00:33:22,426 --> 00:33:24,116
Why don't you go to bed, Mom?
595
00:33:25,120 --> 00:33:26,403
Mind your own business.
596
00:33:28,580 --> 00:33:29,613
Oh, Mom.
597
00:33:30,660 --> 00:33:31,710
I have a question.
598
00:33:33,820 --> 00:33:36,880
Why aren't you willing to be
softhearted to Mr. Tao?
599
00:33:37,960 --> 00:33:40,574
There is no other man
who loves you so much.
600
00:33:43,342 --> 00:33:45,179
Why should such
a beautiful woman like me...
601
00:33:45,664 --> 00:33:47,742
care about that lunatic?
602
00:33:48,767 --> 00:33:51,148
Well, I have so many choices.
603
00:33:54,226 --> 00:33:55,059
Lookpat.
604
00:33:55,610 --> 00:33:56,888
-Yeah?
-Seriously,
605
00:33:58,530 --> 00:34:02,004
if you have been friends with a man
for a long time,
606
00:34:02,820 --> 00:34:04,958
suddenly he wants you
to be more than that.
607
00:34:05,140 --> 00:34:06,591
I think it's a little risky.
608
00:34:07,836 --> 00:34:08,858
Even if it's risky,
609
00:34:09,650 --> 00:34:11,176
you'll take risk with a good man.
610
00:34:11,260 --> 00:34:12,451
It's worth the risk.
611
00:34:13,110 --> 00:34:16,429
Well, I also think
Tao is a good man.
612
00:34:16,850 --> 00:34:18,096
Without him,
613
00:34:18,180 --> 00:34:19,695
my life must be hard.
614
00:34:21,050 --> 00:34:22,370
But think about it,
615
00:34:22,660 --> 00:34:24,446
what if our relationship changes...
616
00:34:24,710 --> 00:34:26,397
and it doesn't go well as we expected?
617
00:34:27,190 --> 00:34:30,876
Wouldn't it be better
to be friends forever?
618
00:34:30,960 --> 00:34:32,320
We don't have to take any risks.
619
00:34:33,660 --> 00:34:35,024
-Is it so?
-Yeah.
620
00:34:35,300 --> 00:34:36,405
But if I were you,
621
00:34:37,183 --> 00:34:40,013
if I find a man who loves me so much,
622
00:34:40,290 --> 00:34:42,135
who is so patient to me,
623
00:34:42,430 --> 00:34:43,396
if that's me,
624
00:34:43,480 --> 00:34:44,706
I'll take the initiative.
625
00:34:46,800 --> 00:34:48,453
Try to give your mom advice,
don't you?
626
00:34:48,730 --> 00:34:51,148
You'd better mind
your own business first.
627
00:34:52,010 --> 00:34:53,156
You sound like you're good.
628
00:34:53,240 --> 00:34:54,543
Give me directions, huh?
629
00:34:56,939 --> 00:34:58,869
That's different, Mom.
630
00:35:02,860 --> 00:35:05,140
Mm-hmm. Come here, kid.
Come here. Oh.
631
00:35:08,210 --> 00:35:09,953
Such things, kid,
632
00:35:10,100 --> 00:35:12,120
vary with each individual.
633
00:35:12,300 --> 00:35:13,441
Everyone has his own way.
634
00:35:49,180 --> 00:35:50,776
Everyone is on Lookpat's side,
635
00:35:50,962 --> 00:35:52,230
no matter Sebra or Kin.
636
00:35:53,080 --> 00:35:55,258
I tried to understand Kin, Sebra.
637
00:35:55,780 --> 00:35:56,971
But sometimes I wonder,
638
00:35:57,370 --> 00:35:58,486
in Kin's life,
639
00:35:58,657 --> 00:36:00,577
is my presence necessary?
640
00:36:00,810 --> 00:36:02,969
Well, Nicha, you think too much.
641
00:36:03,368 --> 00:36:05,495
The three of us grew up together.
642
00:36:05,680 --> 00:36:07,497
You should know Kin the best.
643
00:36:07,913 --> 00:36:09,337
Kin loves you very much.
644
00:36:11,980 --> 00:36:15,514
Am I still important to you, Kin?
645
00:36:46,100 --> 00:36:46,933
Nicha.
646
00:36:49,610 --> 00:36:50,710
Why don't you go to bed?
647
00:36:51,200 --> 00:36:52,343
In an unfamiliar place,
648
00:36:52,800 --> 00:36:53,790
I can't sleep.
649
00:36:54,390 --> 00:36:55,925
Oh, you're just like me.
650
00:36:56,620 --> 00:36:58,703
So I came downstairs for a hot drink.
651
00:36:59,602 --> 00:37:00,669
Would you like some cocoa?
652
00:37:00,870 --> 00:37:01,967
It may help you sleep.
653
00:37:02,590 --> 00:37:04,870
I only drink warm water
after eight in the evening.
654
00:37:06,010 --> 00:37:07,143
Oh, yeah.
655
00:37:11,220 --> 00:37:12,658
Nicha, don't think like that.
656
00:37:13,350 --> 00:37:15,452
I was going to celebrate with you,
657
00:37:16,060 --> 00:37:18,527
it's just we're getting married soon…
658
00:37:20,740 --> 00:37:22,641
Would you like this?
659
00:37:27,700 --> 00:37:30,676
You may have forgotten
I'm allergic to mushrooms.
660
00:37:33,310 --> 00:37:35,646
Oh, sorry.
661
00:37:36,129 --> 00:37:37,990
I'll keep that in mind from now on.
662
00:37:40,853 --> 00:37:41,686
Kin.
663
00:37:42,440 --> 00:37:43,662
I feel sleepy.
664
00:37:44,109 --> 00:37:45,114
I'm going back.
665
00:37:45,890 --> 00:37:47,510
Oh, good night.
666
00:37:48,427 --> 00:37:49,260
Bye.
667
00:38:29,540 --> 00:38:30,480
Kin.
668
00:38:32,694 --> 00:38:33,527
Kin.
669
00:38:35,400 --> 00:38:36,233
Sebra.
670
00:38:36,940 --> 00:38:39,430
I remember you're used to drinking
warm water before you go to sleep.
671
00:38:39,620 --> 00:38:40,650
So I bring some to you.
672
00:38:46,798 --> 00:38:47,708
Thanks.
673
00:38:48,060 --> 00:38:49,604
I just want to drink.
674
00:38:50,658 --> 00:38:52,075
I won't bother you.
675
00:38:52,160 --> 00:38:53,060
Good night.
676
00:38:54,100 --> 00:38:54,933
Sebra.
677
00:38:58,000 --> 00:39:00,229
Thanks for taking care of me.
678
00:39:38,080 --> 00:39:39,184
I have the right.
679
00:39:39,570 --> 00:39:42,439
My fiancé came to see another woman
without even telling me.
680
00:39:42,620 --> 00:39:43,845
Should I be happy?
681
00:39:44,190 --> 00:39:45,060
Nicha.
682
00:39:46,030 --> 00:39:47,202
Just be patient.
683
00:39:47,750 --> 00:39:49,765
You're going to marry Kin soon.
684
00:39:52,220 --> 00:39:53,120
I promise,
685
00:39:53,980 --> 00:39:55,353
I must capture Lookpat,
686
00:39:55,770 --> 00:39:57,529
so they'll have nothing to do
with each other.
687
00:39:59,250 --> 00:40:00,083
OK?
688
00:40:01,160 --> 00:40:03,479
I don't want to interfere
in your personal affairs,
689
00:40:04,696 --> 00:40:07,705
but I'm sure that woman
doesn't suit you.
690
00:40:08,500 --> 00:40:11,317
If you want her to be your girlfriend
in order to help me,
691
00:40:12,240 --> 00:40:13,274
it's not necessary.
692
00:40:13,940 --> 00:40:15,384
What if I love Lookpat?
693
00:40:30,570 --> 00:40:32,402
How's it going? Is it troublesome?
694
00:40:33,340 --> 00:40:34,216
Yeah.
695
00:40:34,411 --> 00:40:36,397
I will try my best to find a way
that benefits both sides.
696
00:40:36,970 --> 00:40:39,357
I wonder if Mr. Takahashi
would change his mind.
697
00:40:41,290 --> 00:40:43,988
I'm talking about you and Nicha.
698
00:40:47,700 --> 00:40:49,745
In any case, I'll keep my promise
and marry Nicha.
699
00:40:51,100 --> 00:40:52,198
Nothing will change.
700
00:40:54,480 --> 00:40:55,313
Kin.
701
00:40:55,830 --> 00:40:56,692
Answer me.
702
00:40:58,180 --> 00:40:59,640
Do you really love Nicha?
703
00:41:03,100 --> 00:41:03,933
Yes.
704
00:41:04,720 --> 00:41:05,651
I love Nicha.
705
00:41:07,118 --> 00:41:08,028
If you do,
706
00:41:08,370 --> 00:41:10,853
you should make everything clear, Kin.
707
00:41:11,150 --> 00:41:12,751
Make it clear that you love Nicha.
708
00:41:13,160 --> 00:41:14,340
Don't talk about loving Nicha...
709
00:41:14,700 --> 00:41:16,508
while using work as an excuse
to come here.
710
00:41:18,280 --> 00:41:19,542
I've already told you.
711
00:41:20,000 --> 00:41:21,701
I'll marry Nicha.
712
00:41:22,300 --> 00:41:23,416
It won't change.
713
00:41:25,180 --> 00:41:26,013
Good.
714
00:41:27,140 --> 00:41:28,018
I mean,
715
00:41:28,290 --> 00:41:30,171
knowing you're going to marry Nicha,
716
00:41:30,267 --> 00:41:31,862
you're still not willing
to let go of Lookpat.
717
00:41:32,390 --> 00:41:34,626
It's not fair to both of them.
718
00:41:34,940 --> 00:41:35,773
Hey, Sebra,
719
00:41:36,700 --> 00:41:37,889
what are you worried about?
720
00:41:38,680 --> 00:41:41,620
Are you worried about me
or worried about losing Lookpat?
721
00:41:42,420 --> 00:41:44,623
Kin, don't do that.
722
00:41:45,840 --> 00:41:47,770
I don't want to lose my best friend.
723
00:41:51,610 --> 00:41:52,443
OK.
724
00:41:54,040 --> 00:41:55,220
When the project is done,
725
00:41:56,100 --> 00:41:57,380
I'll never see Lookpat again.
726
00:42:00,670 --> 00:42:02,345
OK. It's a deal.
727
00:42:21,620 --> 00:42:22,636
Oh, Sebra.
728
00:42:25,500 --> 00:42:26,340
-Morning.
-Morning.
729
00:42:27,540 --> 00:42:28,410
-Get…
-Get…
730
00:42:29,596 --> 00:42:30,562
What do you want to say?
731
00:42:30,877 --> 00:42:32,883
I want to say you get up so early.
732
00:42:33,789 --> 00:42:36,946
Well, anyway, did you see Kin?
733
00:42:37,240 --> 00:42:39,346
Err, I didn't see him.
734
00:42:39,940 --> 00:42:41,418
I haven't seen him since I got up.
735
00:42:42,230 --> 00:42:43,200
Where are you going?
736
00:42:43,800 --> 00:42:45,164
Would you like to go for a walk with me?
737
00:42:46,160 --> 00:42:49,021
I'm going to see Lookpat.
738
00:42:59,660 --> 00:43:00,820
The air is fresh.
739
00:43:02,020 --> 00:43:03,644
Actually, there are many
distinctive places.
740
00:43:03,940 --> 00:43:05,263
There's a viewing platform over there.
741
00:43:05,347 --> 00:43:07,220
In the morning,
you can see an ocean of fine mist.
742
00:43:07,701 --> 00:43:08,602
It's very beautiful.
743
00:43:08,686 --> 00:43:09,835
I want you to see it for yourself.
744
00:43:10,700 --> 00:43:12,202
I'm really interested.
745
00:43:12,480 --> 00:43:14,182
But maybe another day.
746
00:43:14,630 --> 00:43:16,453
I want to walk around the village.
747
00:43:16,684 --> 00:43:18,725
So we can well plan our project.
748
00:43:19,249 --> 00:43:20,086
Yes.
749
00:43:20,170 --> 00:43:21,040
Please.
750
00:43:34,740 --> 00:43:36,849
Why are we sneaking around, Lookpat?
751
00:43:37,263 --> 00:43:38,957
It's like we intend to ambush them.
752
00:43:39,731 --> 00:43:41,640
Hey, do you really mean to ambush them?
753
00:43:41,960 --> 00:43:42,796
Let me go first.
754
00:43:42,950 --> 00:43:44,515
What are you talking about?
755
00:43:45,390 --> 00:43:47,077
Is that all you can think of?
756
00:43:47,490 --> 00:43:48,671
I follow them...
757
00:43:48,870 --> 00:43:51,286
because I want to know the reason
why Poker Face...
758
00:43:51,370 --> 00:43:53,388
brought Mr. Takahashi here.
759
00:43:53,803 --> 00:43:56,198
Maybe he just wants him to have a look
before they take back the land.
760
00:43:57,798 --> 00:43:59,016
If he just wants him to have a look,
761
00:43:59,100 --> 00:44:00,696
he could always send him videos
and pictures.
762
00:44:00,780 --> 00:44:01,910
Why does he take him here?
763
00:44:02,243 --> 00:44:04,018
Lookhin, your brain
isn't working very well.
764
00:44:06,110 --> 00:44:08,186
Why do you look at me?
You idiot!
765
00:44:08,473 --> 00:44:10,424
Oh, why do you scold me?
766
00:44:10,526 --> 00:44:12,093
Ah, isn't it true?
You're really stupid.
767
00:44:12,180 --> 00:44:13,516
Stop. You both shut up.
768
00:44:14,520 --> 00:44:16,020
Follow them. Hurry.
769
00:44:37,487 --> 00:44:39,659
The homestay looks big.
770
00:44:40,300 --> 00:44:42,332
The little things are interesting.
771
00:44:44,740 --> 00:44:46,307
If you want, we could take a rest here.
772
00:44:46,844 --> 00:44:47,691
We still have time.
773
00:44:48,000 --> 00:44:49,016
Oh, good.
774
00:44:49,400 --> 00:44:50,233
Please.
775
00:44:53,970 --> 00:44:56,340
Ah, it's only been a while
and they have to take a break.
776
00:44:57,315 --> 00:45:00,042
Why does Kin take the Japanese man
to the homestay?
777
00:45:00,214 --> 00:45:01,076
Why?
778
00:45:01,270 --> 00:45:03,376
If Lookpat knows that,
why would we follow them?
779
00:45:03,460 --> 00:45:04,563
Think about it before you ask.
780
00:45:07,810 --> 00:45:09,600
I think I know.
781
00:45:10,330 --> 00:45:11,180
Oh.
782
00:45:11,364 --> 00:45:12,274
What do you think?
783
00:45:13,380 --> 00:45:14,760
Lookpat, what's your guess?
784
00:45:31,780 --> 00:45:32,791
Are they coming?
785
00:45:33,123 --> 00:45:34,139
Come here. Come here.
786
00:45:34,224 --> 00:45:36,664
Shush. Listen to them.
787
00:45:38,514 --> 00:45:40,285
Although I haven't seen
the ocean of fine mist,
788
00:45:40,680 --> 00:45:42,873
I'm deeply impressed by the place.
789
00:45:43,040 --> 00:45:44,244
It is natural.
790
00:45:45,063 --> 00:45:47,762
As I said, I want you to see it
with your own eyes.
791
00:45:48,505 --> 00:45:51,622
I think this is the best place
to build a Nursing Home.
792
00:45:53,040 --> 00:45:55,006
We can also
protect the natural environment...
793
00:45:55,320 --> 00:45:56,956
and live together with the villagers.
794
00:45:58,961 --> 00:46:01,348
Well, you seem very protective
of the villagers.
795
00:46:02,816 --> 00:46:05,017
Yes, I admit it.
796
00:46:07,146 --> 00:46:08,476
Because I believe...
797
00:46:09,160 --> 00:46:13,820
it is good for all parties.
798
00:46:14,337 --> 00:46:15,659
I also believe the villagers...
799
00:46:16,199 --> 00:46:18,135
and people in the Nursing Home
could depend on each other.
800
00:46:20,394 --> 00:46:21,788
Do you really think so?
801
00:46:22,553 --> 00:46:23,420
Yes.
802
00:46:23,954 --> 00:46:25,116
I also believe,
803
00:46:25,496 --> 00:46:27,017
if we cooperate and work as a team,
804
00:46:28,042 --> 00:46:29,385
all parties will be benefited.
805
00:46:33,200 --> 00:46:35,637
You really want to help my village.
806
00:46:36,416 --> 00:46:37,492
My love is not in vain.
807
00:46:38,640 --> 00:46:39,864
Oh, love is not in vain.
808
00:46:42,800 --> 00:46:43,930
Don't trust him easily, Lookpat.
809
00:46:44,512 --> 00:46:45,847
He can get benefits, too.
810
00:46:47,971 --> 00:46:49,206
He is a businessman.
811
00:46:49,381 --> 00:46:50,802
He doesn't come to do public service.
812
00:46:51,332 --> 00:46:54,407
It's good for us
if he's willing to do so.
813
00:46:56,010 --> 00:46:57,208
But it depends on...
814
00:46:57,661 --> 00:47:00,821
whether Mr. Takahashi
is willing to compromise.
815
00:47:02,620 --> 00:47:04,801
Actually, I'm very satisfied
with the place.
816
00:47:05,590 --> 00:47:07,729
What impresses me most...
817
00:47:08,240 --> 00:47:10,892
is your determination, Mr. Nakinthon.
818
00:47:13,005 --> 00:47:14,725
Err, what do you mean?
819
00:47:15,797 --> 00:47:17,406
I think the same as you.
820
00:47:18,209 --> 00:47:21,436
But I think interest is our priority.
821
00:47:21,960 --> 00:47:25,080
Villagers are not necessary
in our project.
822
00:47:26,799 --> 00:47:29,089
Why don't we try it first?
823
00:47:29,657 --> 00:47:31,949
Why isn't it possible to depend
on each other and live together?
824
00:47:32,496 --> 00:47:33,353
Anyway,
825
00:47:33,600 --> 00:47:34,678
on doing business,
826
00:47:35,172 --> 00:47:38,532
our priority is to maximize profits
and benefits.
827
00:47:39,514 --> 00:47:41,774
We don't need the villagers
in the project.
828
00:47:43,224 --> 00:47:44,965
I prefer the plan...
829
00:47:45,398 --> 00:47:48,760
proposed by Mr. Kurabri before.
830
00:47:50,310 --> 00:47:51,912
But Mr. Kurabri is dead now.
831
00:47:52,416 --> 00:47:53,386
I'm confident,
832
00:47:53,470 --> 00:47:55,960
I would do much better than Mr. Kurabri
on the project.
833
00:47:57,240 --> 00:47:59,569
Are you threatening me, Mr. Nakinthon?
834
00:47:59,654 --> 00:48:00,634
No, I'm not.
835
00:48:11,077 --> 00:48:12,707
I'm asking you to give me a chance.
836
00:48:14,470 --> 00:48:15,436
I promise,
837
00:48:16,324 --> 00:48:17,976
I'll try my best
to make the project perfect.
838
00:48:19,776 --> 00:48:20,831
I just ask you,
839
00:48:22,216 --> 00:48:23,507
not to drive the villagers away.
840
00:48:25,137 --> 00:48:26,130
I'm begging you.
841
00:48:30,360 --> 00:48:31,691
Why does he kneel down, Lookpat?
842
00:48:34,080 --> 00:48:35,568
According to Japanese tradition,
843
00:48:36,084 --> 00:48:38,378
kneeling down and bowing his head...
844
00:48:38,840 --> 00:48:40,871
is gambling with his dignity.
845
00:48:43,314 --> 00:48:44,668
That means…
846
00:48:45,637 --> 00:48:46,470
Yes.
847
00:48:47,089 --> 00:48:48,084
Mr. Kin
848
00:48:48,840 --> 00:48:50,929
is gambling with his dignity.
849
00:48:53,107 --> 00:48:54,385
Oh, Mr. Kin.
850
00:48:54,590 --> 00:48:55,794
My Mr. Kin.
851
00:48:56,110 --> 00:48:57,501
I really want to be with Mr. Kin.
852
00:48:59,578 --> 00:49:00,824
You're such a fence-sitter.
853
00:49:00,916 --> 00:49:01,958
Do you even have a position?
854
00:49:04,243 --> 00:49:05,076
Stop it.
855
00:49:10,089 --> 00:49:12,127
It's no use to do that.
856
00:49:12,960 --> 00:49:15,463
You must get rid of the villagers.
857
00:49:21,830 --> 00:49:22,785
I can't do that.
858
00:49:24,791 --> 00:49:25,875
They didn't do anything wrong.
859
00:49:27,321 --> 00:49:30,391
They have lived here
since their ancestors.
860
00:49:31,299 --> 00:49:34,150
Don't force me to sue Chanwell.
861
00:49:38,739 --> 00:49:39,769
Stop dreaming.
862
00:49:41,210 --> 00:49:43,007
Though you can take part of the land,
863
00:49:43,092 --> 00:49:44,018
you can't take all.
864
00:49:44,580 --> 00:49:45,877
We won't move.
865
00:49:46,023 --> 00:49:47,789
We're going to stay here.
Aren't we, everyone?
866
00:49:47,920 --> 00:49:48,753
-No.
-No.
867
00:49:49,320 --> 00:49:51,049
Lookpat, what're you doing here?
868
00:49:51,573 --> 00:49:53,241
Thanks for trying to help us.
869
00:49:53,497 --> 00:49:54,957
But you don't have to do anything more.
870
00:49:55,557 --> 00:49:57,030
We must fight in our own way.
871
00:49:57,115 --> 00:49:58,166
What do you say, everyone?
872
00:49:58,250 --> 00:49:59,083
-Yes.
-Yes.
873
00:49:59,250 --> 00:50:00,466
We won't leave.
874
00:50:01,211 --> 00:50:02,577
We won't leave.
875
00:50:02,881 --> 00:50:04,367
Even all the land
of the village is taken,
876
00:50:04,452 --> 00:50:05,837
we will stay here.
877
00:50:06,233 --> 00:50:07,426
Everyone, calm down.
878
00:50:07,536 --> 00:50:08,573
You don't have to say anything.
879
00:50:09,220 --> 00:50:11,172
He won't agree and we won't give in.
880
00:50:11,288 --> 00:50:12,801
We must fight.
Is that right?
881
00:50:12,886 --> 00:50:13,566
-Yes.
-Yes.
882
00:50:13,650 --> 00:50:14,376
We must fight.
883
00:50:14,460 --> 00:50:15,360
-Fight!
-Fight!
884
00:50:17,290 --> 00:50:18,440
Ah.
885
00:50:22,100 --> 00:50:23,380
(Lover's Bridge)
886
00:50:23,564 --> 00:50:24,624
Is anyone hurt?
887
00:50:25,417 --> 00:50:26,250
Kurabri.
888
00:50:29,790 --> 00:50:31,603
Mr. Takahashi, how are you?
889
00:50:32,920 --> 00:50:33,810
I'm fine.
890
00:50:44,400 --> 00:50:46,139
Hey, Lookpat, blood.
891
00:50:51,225 --> 00:50:52,293
Lookpat gets shot.
892
00:50:52,730 --> 00:50:53,740
Lookpat gets shot.
893
00:50:53,950 --> 00:50:57,290
Ah. Hurry.
894
00:51:02,840 --> 00:51:03,693
Are you all right?
895
00:51:05,410 --> 00:51:06,923
Ask for help.
896
00:51:22,266 --> 00:51:23,191
Give up.
897
00:51:23,820 --> 00:51:24,663
You can't escape.
898
00:51:26,512 --> 00:51:27,981
I've lost enough to you.
899
00:51:28,658 --> 00:51:30,118
I'll never lose to you again.
900
00:51:41,360 --> 00:51:42,360
Hey.
901
00:51:43,563 --> 00:51:44,396
Stop.
902
00:51:52,150 --> 00:51:52,983
Hey.
903
00:52:55,740 --> 00:52:56,656
Stop.
904
00:52:58,098 --> 00:52:58,931
Where are they? Kin?
905
00:53:00,910 --> 00:53:01,770
Get him.
906
00:53:05,360 --> 00:53:07,127
Kin, how are you?
907
00:53:07,880 --> 00:53:08,800
I'm fine.
908
00:53:09,290 --> 00:53:10,639
Hey, Kin.
909
00:53:12,160 --> 00:53:12,993
Lookpat was shot.
910
00:53:24,348 --> 00:53:26,856
Lookpat, I don't know
how she is doing now.
911
00:53:27,049 --> 00:53:28,695
Don't let anything happen to her,
912
00:53:28,874 --> 00:53:31,030
or her father will come to my dream,
913
00:53:31,115 --> 00:53:33,305
blaming me for not taking care
of his daughter.
914
00:53:34,493 --> 00:53:35,719
I've never been in...
915
00:53:35,970 --> 00:53:38,926
such a great danger since I was born.
916
00:53:39,457 --> 00:53:41,129
Oh, I almost had a heart attack.
917
00:53:41,720 --> 00:53:44,134
Oh, why don't you stop nagging?
918
00:53:44,612 --> 00:53:46,507
I don't know whether my daughter
is dead or alive.
919
00:53:47,883 --> 00:53:49,978
Why wasn't Lookhin shot?
920
00:53:51,150 --> 00:53:52,304
Oh, Mom.
921
00:53:53,670 --> 00:53:54,906
How can you say that?
922
00:53:55,315 --> 00:53:57,505
You are a man.
You should sacrifice yourself.
923
00:53:59,730 --> 00:54:01,150
Do you want me to die instead of her?
924
00:54:03,184 --> 00:54:04,200
I don't know.
925
00:54:04,285 --> 00:54:06,251
I'm worried about Lookpat.
926
00:54:10,700 --> 00:54:11,533
Mom.
927
00:54:14,130 --> 00:54:15,350
Oh, don't worry.
928
00:54:15,750 --> 00:54:16,867
Lookpat will be fine.
929
00:54:19,789 --> 00:54:20,689
Where's Lookpat?
930
00:54:21,080 --> 00:54:22,280
How is she?
931
00:54:23,063 --> 00:54:24,389
It's all because of you.
932
00:54:24,474 --> 00:54:25,790
It's because of you alone.
933
00:54:25,875 --> 00:54:27,101
Calm down.
934
00:54:27,350 --> 00:54:28,861
Sit down.
935
00:54:29,150 --> 00:54:31,873
Calm down.
936
00:54:32,800 --> 00:54:34,042
I don't want to see him.
937
00:54:36,680 --> 00:54:37,703
Lookpat.
938
00:54:46,420 --> 00:54:47,253
Lookpat.
939
00:54:48,148 --> 00:54:48,981
Lookpat.
940
00:54:50,110 --> 00:54:51,060
Don't give up.
941
00:54:52,360 --> 00:54:53,596
Sir, you shouldn't come in.
942
00:54:53,681 --> 00:54:54,701
Please wait outside.
943
00:54:54,898 --> 00:54:55,731
Please.
944
00:54:57,111 --> 00:54:57,944
Please, sir.
945
00:55:03,483 --> 00:55:09,639
♪An exchanged glance gets us to know♪
946
00:55:09,723 --> 00:55:15,999
♪A short conversation
makes us understand♪
947
00:55:16,083 --> 00:55:23,083
♪You're heaven-sent to cure my soul♪
948
00:55:23,563 --> 00:55:28,639
♪You're my long-awaited love♪
949
00:55:28,723 --> 00:55:34,883
♪An exchanged glance gets us to know♪
950
00:55:35,043 --> 00:55:41,339
♪A short conversation
makes us understand♪
951
00:55:41,423 --> 00:55:48,423
♪You're heaven-sent to cure my soul♪
952
00:55:48,803 --> 00:55:54,003
♪You're my long-awaited love♪
953
00:55:56,763 --> 00:56:02,443
♪May I love you♪
60428
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.