All language subtitles for [English] EP21 The Prince Who Turns into a Frog

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,220 --> 00:00:07,460 =Prince Frog= 2 00:00:10,300 --> 00:00:12,496 ♪How could this happen to me♪ 3 00:00:12,580 --> 00:00:15,216 ♪Love affairs should be away from me♪ 4 00:00:15,300 --> 00:00:17,776 ♪Never wondered if this is true♪ 5 00:00:17,860 --> 00:00:20,016 ♪Never believed it♪ 6 00:00:20,100 --> 00:00:22,456 ♪Until the day I met you♪ 7 00:00:22,540 --> 00:00:25,176 ♪I got the feelings I've never known♪ 8 00:00:25,260 --> 00:00:27,616 ♪My heart was softened♪ 9 00:00:27,700 --> 00:00:30,096 ♪By only the smile of you♪ 10 00:00:30,180 --> 00:00:32,336 ♪I fall for you with all my heart♪ 11 00:00:32,420 --> 00:00:34,816 ♪Like I'm in the midst of a spark♪ 12 00:00:34,900 --> 00:00:37,176 ♪I'm afraid but you have no idea♪ 13 00:00:37,260 --> 00:00:39,896 ♪How anxious I am♪ 14 00:00:39,980 --> 00:00:42,136 ♪How should I tell you♪ 15 00:00:42,220 --> 00:00:44,736 ♪If you fall in love with someone else♪ 16 00:00:44,820 --> 00:00:47,016 ♪I'm afraid but you have no idea♪ 17 00:00:47,100 --> 00:00:54,100 ♪How anxious I am♪ 18 00:00:55,980 --> 00:01:01,136 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 19 00:01:01,220 --> 00:01:06,536 ♪Crazy about you again Can't stop staring at you♪ 20 00:01:06,620 --> 00:01:12,016 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 21 00:01:12,100 --> 00:01:17,296 ♪You bring miracles to the world♪ 22 00:01:17,380 --> 00:01:24,380 ♪This is you who took my breath away♪ 23 00:01:27,580 --> 00:01:31,776 ♪Sorry that I put you in my heart♪ 24 00:01:31,860 --> 00:01:37,096 ♪Crazy about you again Can't stop staring at you♪ 25 00:01:37,180 --> 00:01:41,896 ♪You bring miracles to the world♪ 26 00:01:41,980 --> 00:01:48,260 ♪This is you who took my breath away♪ 27 00:01:58,380 --> 00:02:00,056 =Prince Frog= 28 00:02:00,140 --> 00:02:03,140 =Episode 21= 29 00:02:05,480 --> 00:02:07,006 Thank you for your cooperation. 30 00:02:07,090 --> 00:02:08,426 If there's anything new, 31 00:02:08,510 --> 00:02:09,604 I'll contact you. 32 00:02:09,922 --> 00:02:10,917 Thanks. 33 00:02:12,210 --> 00:02:13,087 We'll see you then. 34 00:02:13,172 --> 00:02:14,112 -Please. -Fine. 35 00:02:19,610 --> 00:02:20,590 Kin. 36 00:02:21,290 --> 00:02:22,405 It's not true, is it? 37 00:02:23,410 --> 00:02:24,347 Rosé... 38 00:02:26,050 --> 00:02:27,040 Nicha. 39 00:02:28,530 --> 00:02:29,704 Rosé is dead. 40 00:02:57,540 --> 00:03:00,140 (Dead body! A famous model murdered in a shop mall's parking lot.) 41 00:03:03,416 --> 00:03:04,275 It's not true. 42 00:03:04,360 --> 00:03:06,732 I don't believe Rosé died in a robbery... 43 00:03:07,530 --> 00:03:10,185 or was killed for usury as in the news. 44 00:03:10,840 --> 00:03:11,995 Neither do I. 45 00:03:12,749 --> 00:03:14,816 Miss Rosé didn't die in a robbery. 46 00:03:15,133 --> 00:03:16,607 Instead, she was murdered. 47 00:03:18,166 --> 00:03:19,649 Because Miss Rosé was behaving normally... 48 00:03:19,920 --> 00:03:21,920 just a few minutes before she was dead. 49 00:03:22,190 --> 00:03:25,760 She didn't look like she had trouble or a huge debt. 50 00:03:26,450 --> 00:03:27,652 How did you know, Lookpat? 51 00:03:29,010 --> 00:03:30,343 This morning, Lookpat and I... 52 00:03:30,877 --> 00:03:32,823 put a tail on Kurabri's apartment. 53 00:03:33,720 --> 00:03:35,840 We saw Rosé coming out of his apartment. 54 00:03:37,940 --> 00:03:39,568 Rosé is actually in a relationship with Kurabri? 55 00:03:39,759 --> 00:03:40,632 Yes. 56 00:03:42,160 --> 00:03:44,412 I asked a detective to stalk Kurabri for a while. 57 00:03:44,984 --> 00:03:47,507 He confirmed that Rosé was in a relationship with Kurabri. 58 00:03:48,055 --> 00:03:50,018 Oh, that explains. 59 00:03:50,480 --> 00:03:51,506 You didn't feel weird, 60 00:03:51,590 --> 00:03:54,025 when you saw Miss Rosé coming out of Kurabri's apartment. 61 00:03:54,769 --> 00:03:55,982 But I wonder... 62 00:03:57,381 --> 00:03:58,638 how Rosé died. 63 00:03:59,270 --> 00:04:02,191 You mean you followed Rosé out of Kurabri's apartment? 64 00:04:02,490 --> 00:04:04,061 What happened later? 65 00:04:04,690 --> 00:04:06,656 Why did Rosé end up in the parking lot? 66 00:04:06,870 --> 00:04:08,639 After coming out of Kurabri's apartment, 67 00:04:08,840 --> 00:04:10,876 Rosé stayed for a long while in a café, 68 00:04:11,214 --> 00:04:12,759 and left after making a call. 69 00:04:13,440 --> 00:04:14,360 Precisely. 70 00:04:14,720 --> 00:04:16,218 In the café, 71 00:04:16,950 --> 00:04:18,616 Miss Rosé made a phone call... 72 00:04:18,960 --> 00:04:20,465 and hurriedly drove away. 73 00:04:20,682 --> 00:04:22,041 Looked like she had an appointment. 74 00:04:22,720 --> 00:04:23,745 I think, 75 00:04:24,050 --> 00:04:25,762 maybe the one she called... 76 00:04:26,046 --> 00:04:27,939 had something to do with her death. 77 00:04:28,690 --> 00:04:30,065 Then... 78 00:04:31,026 --> 00:04:33,016 He suddenly killed her? 79 00:04:34,040 --> 00:04:35,352 What did Rosé do? 80 00:04:35,675 --> 00:04:37,465 Why did he kill her? 81 00:04:38,040 --> 00:04:40,875 There must be a reason, I guess. 82 00:04:41,480 --> 00:04:44,555 Robbery and usury can be excluded. 83 00:04:45,090 --> 00:04:47,490 If it wasn't for love, 84 00:04:47,999 --> 00:04:49,192 or hatred, 85 00:04:49,560 --> 00:04:52,918 maybe Rosé knew some of the man's secrets. 86 00:04:53,106 --> 00:04:54,610 So, he killed her to keep her mouth shut... 87 00:04:54,808 --> 00:04:56,829 and pretended he did that for money. 88 00:05:18,440 --> 00:05:20,562 Mr. Kurabri, where are you? 89 00:05:21,680 --> 00:05:23,438 Oh, I'm in the hospital. 90 00:05:24,130 --> 00:05:25,402 Are you alright? 91 00:05:27,143 --> 00:05:28,259 Which hospital are you in? 92 00:05:28,430 --> 00:05:29,437 I'll go to see you. 93 00:05:29,664 --> 00:05:30,570 It doesn't matter. 94 00:05:30,805 --> 00:05:32,764 I will be back after I get patched up. 95 00:05:33,440 --> 00:05:35,736 Uh, where are the men? 96 00:05:36,135 --> 00:05:37,106 Did you catch them up? 97 00:05:40,111 --> 00:05:41,080 Do you think, 98 00:05:41,680 --> 00:05:43,446 Mr. Kurabri has something to do... 99 00:05:43,960 --> 00:05:45,072 with this murder? 100 00:05:47,935 --> 00:05:49,179 What evidence do you have... 101 00:05:50,130 --> 00:05:53,405 to prove Mr. Kurabri is the murderer? 102 00:05:54,790 --> 00:05:56,886 I think he is the most suspicious. 103 00:05:58,741 --> 00:06:02,444 Because Miss Rosé came out of his apartment just before she died. 104 00:06:02,873 --> 00:06:05,434 Mr. Kurabri was the last one to stay with her. 105 00:06:06,920 --> 00:06:11,590 It's very likely that he has something to do with Miss Rosé's death. 106 00:06:21,286 --> 00:06:23,270 I'll also help to investigate Rosé's case. 107 00:06:23,878 --> 00:06:24,973 You don't need to worry. 108 00:06:31,160 --> 00:06:32,017 Thank you. 109 00:06:32,730 --> 00:06:33,893 I'll leave it to you, then. 110 00:06:34,600 --> 00:06:36,253 Anyway, Rosé is a friend of mine. 111 00:06:36,790 --> 00:06:39,163 Even if she was never nice to you? 112 00:06:40,210 --> 00:06:41,965 She's dead now. 113 00:06:43,750 --> 00:06:46,281 Even if she didn't care for me, 114 00:06:46,640 --> 00:06:48,949 she never meant to kill anyone. 115 00:06:49,470 --> 00:06:52,758 In fact, I'd like to thank her. 116 00:06:53,550 --> 00:06:55,102 Because she made me realize... 117 00:06:55,650 --> 00:07:00,081 I still have you who care for me, except Kin. 118 00:07:03,950 --> 00:07:04,969 Don't think too much. 119 00:07:06,280 --> 00:07:07,321 Thank you. 120 00:07:36,530 --> 00:07:37,421 Oh. 121 00:07:37,800 --> 00:07:39,330 It's getting more complicated. 122 00:07:40,150 --> 00:07:42,390 What can we do to catch the real murderer? 123 00:08:11,890 --> 00:08:12,771 Help! 124 00:08:21,550 --> 00:08:22,530 Lookpat. 125 00:08:32,800 --> 00:08:34,287 I told you Mr. Kin isn't in. 126 00:08:34,372 --> 00:08:36,681 He's gone out to have dinner with Miss Nicha. But you didn't listen. 127 00:08:36,766 --> 00:08:37,644 It's okay. 128 00:08:38,016 --> 00:08:39,146 I'm not coming for Kin. 129 00:08:39,400 --> 00:08:40,588 I come for Lookpat. 130 00:08:42,360 --> 00:08:43,696 Me? 131 00:08:44,320 --> 00:08:45,270 Yes. 132 00:08:45,520 --> 00:08:47,100 Since Kin was dismissed, 133 00:08:47,430 --> 00:08:49,066 you haven't gone to the company. 134 00:08:49,150 --> 00:08:50,589 I've been busy, too. 135 00:08:50,880 --> 00:08:52,087 We haven't met since then. 136 00:08:56,410 --> 00:08:58,171 Fine, then. 137 00:08:58,774 --> 00:09:00,416 I've got something to tell you, too. 138 00:09:02,610 --> 00:09:05,048 Well, may I have something to eat? 139 00:09:05,550 --> 00:09:06,416 Uh. 140 00:09:06,960 --> 00:09:09,314 No servants are in. They've gone to the market. 141 00:09:10,878 --> 00:09:11,782 It doesn't matter. 142 00:09:13,050 --> 00:09:15,750 I just came from the company... 143 00:09:16,040 --> 00:09:17,336 and didn't eat anything. 144 00:09:17,630 --> 00:09:20,670 Mr. Nakun, you must know what I like and what I don't like. 145 00:09:22,128 --> 00:09:23,269 Could you get the meal ready? 146 00:09:23,432 --> 00:09:24,298 But... 147 00:09:24,383 --> 00:09:25,383 It's okay. 148 00:09:25,625 --> 00:09:26,665 Butler. 149 00:09:27,590 --> 00:09:29,212 I'll take care of Mr. Kurabri. 150 00:09:29,726 --> 00:09:30,656 Alright? 151 00:09:46,030 --> 00:09:46,973 Enjoy the meal. 152 00:09:47,203 --> 00:09:49,319 There are fried rice noodles with beef, 153 00:09:49,442 --> 00:09:51,562 and spicy sauce soup with suckling pig. 154 00:09:51,830 --> 00:09:53,276 If you like foods with a strong flavor, 155 00:09:53,431 --> 00:09:54,696 here's shredded papaya with shrimp. 156 00:09:56,904 --> 00:09:59,321 Do you not remember I don't eat spicy food? 157 00:10:02,280 --> 00:10:03,545 Uh, yes. 158 00:10:04,570 --> 00:10:06,464 Oh, here is... 159 00:10:06,793 --> 00:10:08,238 cuttlefish with minced garlic. 160 00:10:08,323 --> 00:10:09,344 It's not spicy. 161 00:10:10,655 --> 00:10:11,491 Thanks. 162 00:10:12,382 --> 00:10:14,273 You still remember what I love to eat. 163 00:10:15,023 --> 00:10:18,864 Thanks for staying with me. 164 00:10:20,560 --> 00:10:21,872 I can accept... 165 00:10:22,630 --> 00:10:24,043 Rosé's death. 166 00:10:25,034 --> 00:10:26,203 Don't worry about me. 167 00:10:31,040 --> 00:10:34,430 I'm such an unreliable boyfriend. 168 00:10:36,214 --> 00:10:39,994 I promise I'll take better care of you. 169 00:10:41,504 --> 00:10:42,587 Give me a chance, will you? 170 00:10:43,411 --> 00:10:44,735 Why not? 171 00:10:45,609 --> 00:10:46,859 After we get married, 172 00:10:47,290 --> 00:10:49,125 I'll always give you the chance. 173 00:10:53,650 --> 00:10:55,801 Does Kin still lose temper on you? 174 00:10:57,174 --> 00:10:58,395 Not really. 175 00:10:58,970 --> 00:11:02,200 Mr. Kin has accepted his dismissal. 176 00:11:03,130 --> 00:11:04,916 What worries him... 177 00:11:05,313 --> 00:11:06,723 is Miss Rosé's death. 178 00:11:07,440 --> 00:11:09,826 Because she died so unexpectedly. 179 00:11:11,510 --> 00:11:12,491 So weird. 180 00:11:12,880 --> 00:11:15,676 Kin didn't usually care for Rosé. 181 00:11:16,550 --> 00:11:18,876 Rosé used to follow him. 182 00:11:18,960 --> 00:11:20,230 But he paid no attention. 183 00:11:21,080 --> 00:11:24,449 In his life was only work and Nicha. 184 00:11:25,270 --> 00:11:28,160 But Mr. Kin was Miss Rosé's friend. 185 00:11:28,510 --> 00:11:31,917 It's not weird when he feels sad for a friend's death. 186 00:11:32,320 --> 00:11:35,120 Instead, you look weirder. 187 00:11:35,710 --> 00:11:38,493 Compared to Mr. Kin, you were closer to Miss Rosé. 188 00:11:39,200 --> 00:11:41,907 But you don't look sad at all. 189 00:11:45,930 --> 00:11:47,920 Miss Lookpat, you get me wrong. 190 00:11:48,400 --> 00:11:49,852 Rosé and I... 191 00:11:50,295 --> 00:11:51,859 were just acquaintances. 192 00:11:52,920 --> 00:11:54,310 We weren't very close. 193 00:11:54,960 --> 00:11:56,194 Oh. 194 00:11:58,870 --> 00:11:59,845 I see. 195 00:12:02,170 --> 00:12:03,457 But someone saw her... 196 00:12:04,210 --> 00:12:05,893 near your apartment... 197 00:12:06,880 --> 00:12:08,605 on the day she was killed. 198 00:12:09,560 --> 00:12:10,928 I wonder why she went there. 199 00:12:15,350 --> 00:12:16,249 She did? 200 00:12:16,890 --> 00:12:18,326 Rosé had a lot of friends. 201 00:12:18,410 --> 00:12:19,927 She was possibly visiting one of her friends. 202 00:12:21,400 --> 00:12:24,623 She and I were just acquaintances. 203 00:12:26,575 --> 00:12:28,127 You were the acquaintances... 204 00:12:30,528 --> 00:12:31,904 who had meals and went to events together, 205 00:12:32,450 --> 00:12:34,994 taking what you want separately? 206 00:12:38,280 --> 00:12:39,559 I'm just kidding. 207 00:12:40,030 --> 00:12:42,078 Because I've met so many men like that. 208 00:12:42,440 --> 00:12:45,096 But I know you're not that kind of man. 209 00:12:48,070 --> 00:12:51,657 It's not that I don't feel sad for Rosé's death. 210 00:12:53,430 --> 00:12:57,050 I just took over my position... 211 00:12:57,208 --> 00:12:58,986 and I should focus more on my work. 212 00:12:59,970 --> 00:13:02,314 You didn't ask this because you thought I had something to do... 213 00:13:02,510 --> 00:13:04,705 with Rosé's death, did you? 214 00:13:06,650 --> 00:13:08,080 How would I think so? 215 00:13:09,317 --> 00:13:11,707 If someone really tried to kill Miss Rosé, 216 00:13:12,680 --> 00:13:13,791 it couldn't be you. 217 00:13:14,550 --> 00:13:17,700 Because you're a busy CEO. 218 00:13:18,230 --> 00:13:19,766 On the day Miss Rosé was dead, 219 00:13:19,850 --> 00:13:22,270 you should be too busy to go to the parking lot. 220 00:13:22,609 --> 00:13:23,450 Am I right? 221 00:13:25,210 --> 00:13:26,182 Yeah. 222 00:13:26,734 --> 00:13:27,657 What a relief! 223 00:13:27,930 --> 00:13:30,010 I thought you suspected me. 224 00:13:37,570 --> 00:13:38,903 Excuse me. 225 00:13:46,570 --> 00:13:47,630 Hello? 226 00:13:51,462 --> 00:13:52,458 Who is coming? 227 00:13:55,208 --> 00:13:56,063 Go have a look. 228 00:13:56,760 --> 00:13:58,206 I can take a walk around. 229 00:14:00,010 --> 00:14:01,796 Wait for me, then. I'll be back soon. 230 00:14:01,880 --> 00:14:02,810 Okay. 231 00:14:16,196 --> 00:14:17,434 Why doesn't he answer the phone? 232 00:14:23,370 --> 00:14:25,786 Sir, who are you looking for? 233 00:14:28,881 --> 00:14:29,827 Here's your takeaway. 234 00:14:31,200 --> 00:14:32,050 Takeaway? 235 00:14:32,320 --> 00:14:33,638 Takeaway? Why? 236 00:14:33,943 --> 00:14:34,796 Who ordered it? 237 00:14:34,881 --> 00:14:35,850 Nobody did. 238 00:14:36,255 --> 00:14:37,585 The owner of the house did. 239 00:14:38,570 --> 00:14:39,627 Mr. Kin? 240 00:14:39,944 --> 00:14:41,510 He didn't order anything. 241 00:14:41,690 --> 00:14:43,422 He went out for dinner. 242 00:14:44,008 --> 00:14:44,955 Who ordered it? 243 00:14:45,134 --> 00:14:46,284 Did you get the wrong address? 244 00:14:47,479 --> 00:14:50,219 The owner of this house paid for it. 245 00:14:50,810 --> 00:14:52,300 Come and check the food. 246 00:15:15,110 --> 00:15:16,247 Uh, no, thanks. 247 00:15:17,290 --> 00:15:19,176 You get the wrong address. Go somewhere else. 248 00:15:44,750 --> 00:15:46,090 Where did she put it? 249 00:15:51,710 --> 00:15:52,767 Whose phone is this? 250 00:15:53,250 --> 00:15:54,837 Why is it so broken? 251 00:16:07,029 --> 00:16:09,091 Oh, I nearly forgot. 252 00:16:09,430 --> 00:16:11,871 I picked up this phone in the parking lot that day. 253 00:16:16,270 --> 00:16:17,915 Could it belong to Miss Rosé? 254 00:16:19,587 --> 00:16:20,430 Yes. 255 00:16:34,875 --> 00:16:35,914 You... You. 256 00:16:36,128 --> 00:16:37,009 Wait a second. 257 00:16:37,311 --> 00:16:38,347 Where are you going? 258 00:16:39,550 --> 00:16:40,925 I'm going to see Nicha. 259 00:16:42,170 --> 00:16:43,362 I have something to tell her. 260 00:16:49,440 --> 00:16:50,357 Good. 261 00:16:50,547 --> 00:16:52,039 Give this to her. 262 00:16:57,760 --> 00:17:00,390 It's Rosé's phone. 263 00:17:06,856 --> 00:17:09,880 What an awful friend I am! 264 00:17:10,313 --> 00:17:11,858 Rosé was in trouble. 265 00:17:12,370 --> 00:17:13,933 As her friend, 266 00:17:15,330 --> 00:17:16,639 I knew nothing. 267 00:17:18,770 --> 00:17:19,620 Nicha. 268 00:17:21,926 --> 00:17:23,974 Nicha, stop blaming yourself. 269 00:17:24,630 --> 00:17:26,007 Rosé is a grownup. 270 00:17:26,680 --> 00:17:29,230 She can decide what to do and what not to do. 271 00:17:30,010 --> 00:17:31,579 If she needed help, 272 00:17:31,910 --> 00:17:33,211 she would have told you, 273 00:17:33,983 --> 00:17:34,819 right? 274 00:17:47,790 --> 00:17:48,890 Wait a minute. 275 00:17:51,670 --> 00:17:52,793 What happened? 276 00:18:01,690 --> 00:18:02,600 Uh... 277 00:18:04,440 --> 00:18:05,615 Lookpat called me. 278 00:18:06,670 --> 00:18:08,725 But I missed the call. 279 00:18:08,864 --> 00:18:10,160 I called back, but she didn't answer. 280 00:18:10,513 --> 00:18:12,308 Does she matter so much? 281 00:18:13,990 --> 00:18:16,863 She texted me that Kurabri went to my home. 282 00:18:17,550 --> 00:18:18,887 Nothing will go wrong, will there? 283 00:18:19,689 --> 00:18:21,346 He might go to visit Lookpat. 284 00:18:21,790 --> 00:18:22,899 But I don't trust him. 285 00:18:23,730 --> 00:18:25,650 You know what kind of man he is. 286 00:18:26,010 --> 00:18:27,305 He's a dangerous man. 287 00:18:29,543 --> 00:18:31,703 I'm going back, then. 288 00:18:32,720 --> 00:18:34,362 Waiter, the bill, please. 289 00:18:35,350 --> 00:18:38,345 You're going home just because you worry about Lookpat? 290 00:18:40,670 --> 00:18:42,222 If I were in your home, 291 00:18:44,030 --> 00:18:46,182 would you worry about me like you do now? 292 00:18:58,040 --> 00:18:58,900 Mr. Kurabri? 293 00:19:01,250 --> 00:19:02,307 Mr. Kurabri? 294 00:19:09,760 --> 00:19:10,641 Mr. Kurabri! 295 00:19:14,050 --> 00:19:15,234 Where has he gone? 296 00:19:20,101 --> 00:19:21,067 Could he... 297 00:19:23,914 --> 00:19:24,874 Mr. Kurabri. 298 00:19:25,720 --> 00:19:27,962 Sorry, I was in the toilet. 299 00:19:28,710 --> 00:19:29,906 Toilet? 300 00:19:30,785 --> 00:19:31,661 Yes. 301 00:19:32,370 --> 00:19:33,397 What happened? 302 00:19:35,825 --> 00:19:36,786 Nothing. 303 00:19:38,840 --> 00:19:40,187 Who came? 304 00:19:40,720 --> 00:19:41,730 Uh... 305 00:19:42,650 --> 00:19:44,196 Someone brought us a takeaway. 306 00:19:44,280 --> 00:19:45,498 But he got the wrong address. 307 00:19:48,705 --> 00:19:49,665 Lookpat. 308 00:19:55,034 --> 00:19:56,047 Why did you come here? 309 00:19:58,450 --> 00:19:59,398 Mr. Sebra. 310 00:20:00,240 --> 00:20:03,165 Don't tell me you came to visit Kin. 311 00:20:05,550 --> 00:20:08,161 Oh, Mr. Kurabri came to see me. 312 00:20:10,690 --> 00:20:11,957 If you have nothing else to say, 313 00:20:12,350 --> 00:20:13,434 I'll take Lookpat away. 314 00:20:14,270 --> 00:20:15,715 I'll take her to dinner. 315 00:20:17,950 --> 00:20:19,134 You've got an appointment, Lookpat? 316 00:20:19,503 --> 00:20:20,406 Fine. 317 00:20:20,567 --> 00:20:21,642 I'm leaving, then. 318 00:20:22,775 --> 00:20:23,921 I'll visit you some other day. 319 00:20:25,760 --> 00:20:26,681 Okay. 320 00:20:31,330 --> 00:20:34,116 Mr. Sebra, what happened? 321 00:20:34,200 --> 00:20:35,595 Luckily, I was near. 322 00:20:36,006 --> 00:20:37,323 Kin asked me to come. 323 00:20:37,408 --> 00:20:38,377 He doesn't trust Kurabri. 324 00:20:39,600 --> 00:20:40,712 Thank you. 325 00:20:41,450 --> 00:20:42,804 What did he come for? 326 00:20:43,570 --> 00:20:44,581 I guess, 327 00:20:45,190 --> 00:20:47,491 Mr. Kurabri came for something. 328 00:20:47,760 --> 00:20:48,690 What is it? 329 00:20:48,930 --> 00:20:52,747 I found a phone on the scene where Miss Rosé died. 330 00:20:53,370 --> 00:20:54,605 I put it away. 331 00:20:54,770 --> 00:20:57,393 But I was so busy that I forgot it. 332 00:20:57,670 --> 00:20:58,657 Phone? 333 00:20:59,751 --> 00:21:01,133 Why did he come to get Rosé's phone? 334 00:21:01,690 --> 00:21:03,122 I guess, 335 00:21:03,437 --> 00:21:05,356 there's some evidence in the phone, 336 00:21:05,487 --> 00:21:07,326 that has something to do with Kurabri. 337 00:21:08,288 --> 00:21:10,254 Even if he got it, he could do nothing. 338 00:21:10,492 --> 00:21:12,481 The phone has been smashed. 339 00:21:13,016 --> 00:21:15,345 And I don't have it now. 340 00:21:15,590 --> 00:21:17,650 I asked Mr. Kin to give it to Nicha. 341 00:21:19,530 --> 00:21:20,450 Nicha. 342 00:21:26,080 --> 00:21:26,951 Done. 343 00:21:28,960 --> 00:21:30,845 You had dinner with your girlfriend. 344 00:21:31,080 --> 00:21:32,960 Why did you need me to get you something to eat? 345 00:21:33,450 --> 00:21:34,330 What happened? 346 00:21:38,160 --> 00:21:39,974 If you want nothing else, 347 00:21:40,200 --> 00:21:41,184 I'm going to bed. 348 00:21:42,230 --> 00:21:43,120 Wait a second. 349 00:21:49,456 --> 00:21:50,346 Sit down. 350 00:21:51,160 --> 00:21:52,212 I have something to ask you. 351 00:22:00,710 --> 00:22:02,159 Why did you suspect... 352 00:22:02,840 --> 00:22:05,209 Kurabri killed Rosé? 353 00:22:05,640 --> 00:22:06,810 I suspected him, 354 00:22:07,633 --> 00:22:10,446 because something similar happened before. 355 00:22:12,410 --> 00:22:13,290 What do you mean? 356 00:22:15,190 --> 00:22:16,129 Do you remember? 357 00:22:16,920 --> 00:22:18,538 I told you, 358 00:22:19,290 --> 00:22:21,307 I ran after Mr. Kurabri. 359 00:22:21,530 --> 00:22:24,629 Then I found the two bandits who damaged our village. 360 00:22:25,610 --> 00:22:29,304 Suddenly, they were struck by a car. 361 00:22:30,920 --> 00:22:32,157 What a coincidence! 362 00:22:34,890 --> 00:22:36,060 You mean...? 363 00:22:36,870 --> 00:22:37,760 Yes. 364 00:22:38,230 --> 00:22:40,103 I don't think that was an accident. 365 00:22:40,530 --> 00:22:42,735 They were killed. 366 00:22:44,760 --> 00:22:49,637 Mr. Kurabri hired the two men to kill you in our village. 367 00:22:50,350 --> 00:22:51,675 He also asked them... 368 00:22:51,840 --> 00:22:54,997 to force the villagers to sell their land. 369 00:22:55,082 --> 00:22:56,833 He cheated people at the meeting with the contract. 370 00:22:56,918 --> 00:22:59,498 In the end, he took your place and took charge of the project. 371 00:22:59,819 --> 00:23:01,705 So, he killed the bandits to keep the secret. 372 00:23:02,590 --> 00:23:04,006 As for Miss Rosé... 373 00:23:04,175 --> 00:23:08,206 I guess she knew a lot of Mr. Kurabri's secrets. 374 00:23:08,290 --> 00:23:09,803 So, she was killed to keep her mouth shut. 375 00:23:13,030 --> 00:23:15,156 He just wanted to defeat me. 376 00:23:15,240 --> 00:23:16,577 Does he need to kill so many people? 377 00:23:18,182 --> 00:23:19,345 I am just guessing. 378 00:23:20,730 --> 00:23:22,942 I don't think we can do anything... 379 00:23:23,730 --> 00:23:25,695 until we get evidence from the police. 380 00:23:28,550 --> 00:23:31,445 But I want you to be very careful. 381 00:23:31,880 --> 00:23:34,876 You and everyone around you... 382 00:23:36,077 --> 00:23:38,081 may be Kurabri's next target. 383 00:23:51,454 --> 00:23:54,586 Now the police have figured out Rosé's recent calls. 384 00:23:55,022 --> 00:23:57,182 Kurabri was the last man who called her. 385 00:23:57,590 --> 00:24:00,595 Maybe he's the murderer just as we guessed. 386 00:24:06,850 --> 00:24:08,080 What day is it today? 387 00:24:08,370 --> 00:24:10,078 Why do so many people visit me in the early morning? 388 00:24:12,024 --> 00:24:13,206 What have you got, Officer? 389 00:24:13,570 --> 00:24:16,924 Mr. Kurabri admitted he knew Miss Rosé. 390 00:24:17,210 --> 00:24:19,897 On the day she died, she did call Mr. Kurabri. 391 00:24:20,930 --> 00:24:23,309 But he didn't go to see her before she died. 392 00:24:23,770 --> 00:24:27,068 He also had a witness to prove where he was at that time. 393 00:24:28,850 --> 00:24:30,096 How is it possible? 394 00:24:31,720 --> 00:24:33,476 Like I confessed, 395 00:24:34,760 --> 00:24:36,606 Rosé called me to borrow money. 396 00:24:36,690 --> 00:24:39,897 But I suspected she was obsessed with gambling, so I didn't agree. 397 00:24:40,170 --> 00:24:42,302 I was having a meeting with my secretary. 398 00:24:43,610 --> 00:24:46,991 Unexpectedly, Rosé died. 399 00:24:47,750 --> 00:24:49,528 She was killed by a coincidence. 400 00:24:50,030 --> 00:24:51,532 It wasn't a coincidence. 401 00:24:51,720 --> 00:24:53,843 Someone murdered Rosé. 402 00:24:54,080 --> 00:24:55,661 Lookpat can be the witness. 403 00:24:56,230 --> 00:24:57,596 Lookpat? 404 00:24:58,970 --> 00:25:01,128 Did she see the murderer? 405 00:25:06,120 --> 00:25:07,506 If she did, 406 00:25:07,590 --> 00:25:09,146 go arrest him. 407 00:25:09,398 --> 00:25:10,404 Why do you come to me? 408 00:25:10,489 --> 00:25:11,966 I've told you everything I know. 409 00:25:13,930 --> 00:25:17,027 Anyway, I hope the murderer can be arrested soon. 410 00:25:17,750 --> 00:25:18,833 Don't worry. 411 00:25:19,600 --> 00:25:21,594 I will bring the murderer to justice. 412 00:25:21,910 --> 00:25:23,213 Rosé will not die in vain. 413 00:25:26,000 --> 00:25:27,129 If you get nothing else to say, 414 00:25:27,810 --> 00:25:28,646 I'm leaving. 415 00:25:28,730 --> 00:25:29,790 I've got a meeting. 416 00:25:39,010 --> 00:25:40,263 We're leaving, then. 417 00:25:40,410 --> 00:25:41,626 If there's more news, 418 00:25:41,734 --> 00:25:43,437 I'll inform her families. 419 00:25:43,624 --> 00:25:44,466 Thank you. 420 00:25:44,550 --> 00:25:45,556 -Thank you. -Thank you. 421 00:25:55,330 --> 00:25:56,990 Thank you for doing what I told you to. 422 00:25:57,960 --> 00:26:00,155 I'll transfer you the money for your daughter's operation. 423 00:26:01,130 --> 00:26:01,991 Thank you. 424 00:26:04,010 --> 00:26:04,893 Well, 425 00:26:05,120 --> 00:26:08,842 you have nothing to do with Miss Rosé's death, right? 426 00:26:10,230 --> 00:26:12,367 Care more about yourself. 427 00:26:13,080 --> 00:26:15,043 If you want your daughter to leave hospital smoothly, 428 00:26:16,184 --> 00:26:17,882 don't ask anything you shouldn't. 429 00:26:19,374 --> 00:26:20,207 Aye. 430 00:26:20,550 --> 00:26:22,328 I'm getting back to work. 431 00:26:37,970 --> 00:26:39,989 Except the call log of Miss Rosé, 432 00:26:40,450 --> 00:26:42,655 do the police have any other evidence? 433 00:26:43,920 --> 00:26:46,396 They checked where Rosé possibly went. 434 00:26:46,920 --> 00:26:49,099 But she didn't go anywhere else. 435 00:26:49,670 --> 00:26:52,420 After coming out of Kurabri's apartment, she went to the café. 436 00:26:52,856 --> 00:26:54,379 Then she went to the parking lot. 437 00:26:55,080 --> 00:26:57,224 But there's no surveillance in the parking lot. 438 00:26:57,952 --> 00:27:00,094 So, we're not sure if Kurabri was there. 439 00:27:00,616 --> 00:27:01,701 And your secretary... 440 00:27:02,320 --> 00:27:03,817 She testified... 441 00:27:04,330 --> 00:27:06,311 that Kurabri was with her when Rosé was dead. 442 00:27:08,050 --> 00:27:09,874 Kurabri must have lied, 443 00:27:10,730 --> 00:27:12,566 or your secretary must have lied. 444 00:27:14,304 --> 00:27:15,825 But she worked for me for a long time. 445 00:27:17,210 --> 00:27:18,269 She can be trusted. 446 00:27:18,790 --> 00:27:19,946 Are you sure, Kin? 447 00:27:20,030 --> 00:27:21,573 Your secretary can be trusted? 448 00:27:23,030 --> 00:27:23,894 What? 449 00:27:24,127 --> 00:27:26,236 I just feel something's fishy. 450 00:27:30,840 --> 00:27:33,514 Mom, I've got the operation fee for my daughter. 451 00:27:37,040 --> 00:27:38,267 My boss lent it to me. 452 00:27:39,170 --> 00:27:41,698 I'll go to the hospital after work. 453 00:27:42,650 --> 00:27:43,897 Please take care of her, Mom. 454 00:27:51,130 --> 00:27:52,092 Miss Nicha. 455 00:27:53,190 --> 00:27:54,432 You haven't left yet? 456 00:27:54,576 --> 00:27:55,779 I thought you had left for home. 457 00:27:56,615 --> 00:27:57,466 I got to go. 458 00:27:57,550 --> 00:27:59,679 I heard you said your daughter was ill. 459 00:28:01,376 --> 00:28:02,236 Yes. 460 00:28:02,320 --> 00:28:04,225 She needs a heart surgery urgently. 461 00:28:05,320 --> 00:28:07,433 You must need a lot of money for it. 462 00:28:07,970 --> 00:28:09,409 If you need any help, tell us. 463 00:28:09,760 --> 00:28:11,774 Kin and I are willing to help you. 464 00:28:12,280 --> 00:28:14,277 You worked for Kin for a long time, anyway. 465 00:28:14,690 --> 00:28:16,346 We're families. 466 00:28:18,696 --> 00:28:19,618 Thank you. 467 00:28:20,850 --> 00:28:21,880 I'll leave you alone. 468 00:28:28,430 --> 00:28:29,286 At that time, 469 00:28:29,370 --> 00:28:33,097 I heard her say she had got money for her daughter's operation. 470 00:28:33,390 --> 00:28:34,784 Her boss just transferred to her. 471 00:28:35,120 --> 00:28:36,084 Just transferred to her? 472 00:28:37,040 --> 00:28:38,040 Why didn't I know? 473 00:28:38,430 --> 00:28:42,149 It means the boss she mentioned must be Kurabri. 474 00:28:46,240 --> 00:28:47,851 It's been a short time... 475 00:28:48,470 --> 00:28:50,887 since your secretary worked for Kurabri. 476 00:28:51,390 --> 00:28:54,325 I don't think he's kind enough to give her so much money. 477 00:28:56,250 --> 00:28:58,759 When he wants to win someone's support, 478 00:28:59,158 --> 00:29:00,367 he's generous. 479 00:29:00,560 --> 00:29:02,143 What if he doesn't only want to win her support? 480 00:29:03,709 --> 00:29:04,738 What do you mean? 481 00:29:06,226 --> 00:29:08,145 The password to your computer. 482 00:29:08,600 --> 00:29:09,843 I thought about it. 483 00:29:10,594 --> 00:29:12,033 In your company, 484 00:29:12,640 --> 00:29:14,423 your secretary... 485 00:29:14,847 --> 00:29:16,270 knows you best. 486 00:29:18,304 --> 00:29:19,736 You mean she told Kurabri... 487 00:29:20,166 --> 00:29:21,807 the password to my computer? 488 00:29:34,522 --> 00:29:35,452 Phone? 489 00:29:36,710 --> 00:29:38,167 Why did he come to get Rosé's phone? 490 00:29:38,400 --> 00:29:39,799 I guess, 491 00:29:40,116 --> 00:29:42,087 there's some evidence in the phone, 492 00:29:42,171 --> 00:29:44,162 that has something to do with Kurabri. 493 00:29:44,630 --> 00:29:46,539 Even if he got it, he could do nothing. 494 00:29:46,786 --> 00:29:48,610 The phone has been smashed. 495 00:29:49,560 --> 00:29:51,830 And I don't have it now. 496 00:29:52,030 --> 00:29:54,074 I asked Mr. Kin to give it to Nicha. 497 00:29:55,120 --> 00:29:56,583 It wasn't a coincidence. 498 00:29:56,800 --> 00:29:58,830 Someone murdered Rosé. 499 00:29:59,122 --> 00:30:00,608 Lookpat can be the witness. 500 00:30:00,819 --> 00:30:02,058 Lookpat? 501 00:30:03,440 --> 00:30:05,718 Did she see the murderer? 502 00:30:07,810 --> 00:30:09,006 If she did, 503 00:30:09,090 --> 00:30:10,758 go arrest him. 504 00:30:11,080 --> 00:30:12,116 Why do you come to me? 505 00:30:12,200 --> 00:30:13,701 I've told you everything I know. 506 00:30:15,720 --> 00:30:18,720 Anyway, I hope the murderer can be arrested soon. 507 00:30:19,270 --> 00:30:20,353 Don't worry. 508 00:30:21,110 --> 00:30:22,971 I will bring the murderer to justice. 509 00:30:23,360 --> 00:30:24,544 Rosé will not die in vain. 510 00:30:27,770 --> 00:30:29,179 Lookpat said... 511 00:30:29,933 --> 00:30:31,760 the phone was given to Nicha. 512 00:30:33,616 --> 00:30:36,642 Why did Nicha and Sebra sound like... 513 00:30:40,690 --> 00:30:43,147 they didn't know how important the phone was? 514 00:30:49,840 --> 00:30:51,160 (Pull) 515 00:30:52,379 --> 00:30:53,234 What? 516 00:30:53,319 --> 00:30:55,139 The board of directors called for an emergency meeting. 517 00:30:57,033 --> 00:30:58,321 Why do they want it now? 518 00:31:00,534 --> 00:31:02,631 How is the Project of Chuen Chiva going? 519 00:31:03,230 --> 00:31:04,722 Why didn't I see you do anything? 520 00:31:05,650 --> 00:31:07,475 I've carried out some procedures. 521 00:31:07,663 --> 00:31:10,113 Some villagers still refuse to sell their land. 522 00:31:10,490 --> 00:31:12,471 So the project can't be fully implemented. 523 00:31:12,810 --> 00:31:14,281 How will you solve the problem? 524 00:31:15,360 --> 00:31:17,463 I've sent a man to negotiate with the villagers. 525 00:31:17,750 --> 00:31:19,705 You should solve it as soon as possible, 526 00:31:20,088 --> 00:31:21,960 unless you want to be dismissed just like Mr. Kin. 527 00:31:24,170 --> 00:31:26,917 And the news about the death of the model Rosé. 528 00:31:27,390 --> 00:31:29,219 I hear... 529 00:31:29,510 --> 00:31:31,157 you knew her and were her friend. 530 00:31:31,806 --> 00:31:34,361 It's been a few weeks since you became the CEO. 531 00:31:35,150 --> 00:31:38,428 Our stock jumped due to our cooperation with Skyline Real. 532 00:31:39,096 --> 00:31:43,237 I don't want to hear any scandal about the CEO, 533 00:31:43,501 --> 00:31:46,222 so that our reputation won't be ruined. 534 00:32:09,620 --> 00:32:11,500 (Meeting Room) 535 00:32:12,400 --> 00:32:14,056 After only a week's work, 536 00:32:14,950 --> 00:32:17,354 the Board of Directors began to disbelieve our new CEO. 537 00:32:19,160 --> 00:32:20,057 Unexpectedly, 538 00:32:20,354 --> 00:32:22,215 your position would disappear... 539 00:32:22,472 --> 00:32:24,149 as quickly as you snatched it. 540 00:32:24,650 --> 00:32:26,028 Watch your tongue! 541 00:32:26,990 --> 00:32:29,138 Make clear that you work for me now. 542 00:32:29,570 --> 00:32:30,915 I can fire you at any time. 543 00:32:31,130 --> 00:32:32,132 I'm telling the truth. 544 00:32:32,910 --> 00:32:34,237 If you don't want any trouble, 545 00:32:34,610 --> 00:32:36,324 do what you have boosted. 546 00:32:37,890 --> 00:32:39,582 But I don't think you can make it. 547 00:32:40,520 --> 00:32:42,911 Because no matter how hard you try, 548 00:32:43,130 --> 00:32:44,919 you can't cover the dirty things you have done. 549 00:33:04,120 --> 00:33:04,990 Hello? 550 00:33:05,930 --> 00:33:07,295 How is the thing I asked you to check? 551 00:33:17,520 --> 00:33:18,631 What are you doing, Nicha? 552 00:33:19,170 --> 00:33:20,990 Getting packed and going back to my studio. 553 00:33:21,310 --> 00:33:23,193 Since Kin no longer works here, 554 00:33:23,330 --> 00:33:25,141 I don't want any conflict with Kurabri. 555 00:33:25,616 --> 00:33:27,674 Don't rush to get packed. 556 00:33:28,175 --> 00:33:29,105 Maybe, 557 00:33:29,625 --> 00:33:31,700 Kin will come back to work soon. 558 00:33:33,362 --> 00:33:35,539 But I think we need to talk with someone first. 559 00:33:37,910 --> 00:33:39,859 Hurry and go to Chuen Chiva. 560 00:33:40,430 --> 00:33:42,695 At whatever cost, ask them to sell us the land as soon as possible. 561 00:33:47,250 --> 00:33:49,438 I don't care what you're going to do. 562 00:33:49,718 --> 00:33:51,607 I just want those land to be ours! 563 00:33:56,930 --> 00:33:58,271 Why are you still standing there? Leave! 564 00:33:58,450 --> 00:33:59,283 Aye. 565 00:34:13,657 --> 00:34:14,514 Mr. Sebra. 566 00:34:15,062 --> 00:34:15,951 Miss Nicha. 567 00:34:16,120 --> 00:34:17,626 You freaked me out. You didn't make a sound. 568 00:34:17,710 --> 00:34:18,631 I'm sorry. 569 00:34:19,203 --> 00:34:20,766 Why are you becoming timid lately? 570 00:34:20,850 --> 00:34:22,115 You're easily freaked out. 571 00:34:23,410 --> 00:34:24,394 Going home? 572 00:34:25,266 --> 00:34:27,134 Nicha and I have something to ask you. 573 00:34:28,609 --> 00:34:31,155 Uh, I'm going to take care of my daughter in hospital. 574 00:34:31,240 --> 00:34:32,660 Let's talk tomorrow if it's not urgent. 575 00:34:50,200 --> 00:34:51,355 I checked. 576 00:34:52,023 --> 00:34:53,461 Kurabri transferred you... 577 00:34:54,030 --> 00:34:55,030 the money. 578 00:34:57,520 --> 00:35:01,979 He just helped me as my boss. 579 00:35:02,544 --> 00:35:03,861 But when he transferred you... 580 00:35:04,810 --> 00:35:06,948 the money, 581 00:35:07,690 --> 00:35:09,069 you were still working for Kin. 582 00:35:09,960 --> 00:35:11,316 Wasn't it weird? 583 00:35:12,610 --> 00:35:14,595 You were Kin's secretary, 584 00:35:15,230 --> 00:35:17,166 but you got help from Kurabri. 585 00:35:19,790 --> 00:35:22,268 All the time, I noticed something. 586 00:35:22,440 --> 00:35:24,875 It didn't look like you got on well with Kurabri. 587 00:35:26,056 --> 00:35:29,156 Would Kurabri think highly of you and give you so much money? 588 00:35:32,290 --> 00:35:33,559 I begin to suspect, 589 00:35:34,610 --> 00:35:37,600 if he's simply your boss. 590 00:35:38,490 --> 00:35:39,913 You get me wrong. 591 00:35:42,690 --> 00:35:43,683 The point is... 592 00:35:44,120 --> 00:35:46,809 Kin's project was in his computer, but it was snatched. 593 00:35:47,766 --> 00:35:49,709 When he was dismissed as the CEO, 594 00:35:49,920 --> 00:35:51,945 you were transferred with another sum of money. 595 00:35:53,430 --> 00:35:54,711 Isn't it weird? 596 00:35:57,190 --> 00:35:58,346 As far as I know, 597 00:35:58,430 --> 00:35:59,466 your daughter is badly sick. 598 00:35:59,550 --> 00:36:00,640 You need a lot of money. 599 00:36:00,880 --> 00:36:03,960 You can't afford the treatment with your salary. 600 00:36:04,490 --> 00:36:05,511 Where did you get the money? 601 00:36:07,290 --> 00:36:09,267 I have some savings. 602 00:36:13,250 --> 00:36:14,174 It's okay. 603 00:36:14,896 --> 00:36:17,305 I'll tell the police all I know for further investigation. 604 00:36:18,530 --> 00:36:19,949 If you've done nothing wrong, 605 00:36:20,189 --> 00:36:21,497 you don't need to be scared. 606 00:36:25,050 --> 00:36:26,215 I'm sorry! 607 00:36:27,790 --> 00:36:29,374 I didn't have a choice. 608 00:36:31,280 --> 00:36:34,304 I have many responsibilities to bear. 609 00:36:35,970 --> 00:36:37,399 Don't call the police, okay? 610 00:36:39,120 --> 00:36:40,637 If I'm in prison, 611 00:36:41,896 --> 00:36:43,063 my daughter and my parents... 612 00:36:44,317 --> 00:36:45,997 will live a hard life. 613 00:36:48,720 --> 00:36:49,937 I don't want to believe, 614 00:36:50,261 --> 00:36:51,795 you hurt Kin like that. 615 00:36:52,710 --> 00:36:53,804 I'm sorry. 616 00:36:57,981 --> 00:36:59,626 I didn't have a choice. 617 00:37:03,480 --> 00:37:05,148 I didn't know what to do. 618 00:37:06,080 --> 00:37:09,039 When Mr. Kurabri offered to help, 619 00:37:10,390 --> 00:37:12,377 I accepted. 620 00:37:15,250 --> 00:37:16,201 But... 621 00:37:17,400 --> 00:37:18,875 I also felt scared. 622 00:37:19,351 --> 00:37:21,500 If I didn't accept his offer... 623 00:37:28,210 --> 00:37:29,058 It's okay. 624 00:37:29,237 --> 00:37:30,110 I can understand. 625 00:37:31,320 --> 00:37:33,172 Kurabri is more terrible than we imagine. 626 00:37:33,850 --> 00:37:37,491 But I can't pretend I knew nothing and just let you go. 627 00:37:39,689 --> 00:37:41,276 Are you giving me to the police? 628 00:37:42,993 --> 00:37:44,284 I won't hold you responsible. 629 00:37:45,040 --> 00:37:48,329 But after Kin is back to work, you must quit your job immediately. 630 00:37:49,710 --> 00:37:52,056 You'll get legal compensation accordingly. 631 00:37:53,010 --> 00:37:55,137 I can't let anyone who betrayed Kin... 632 00:37:55,753 --> 00:37:56,942 to keep working for him. 633 00:37:57,470 --> 00:37:58,886 Hope you can understand. 634 00:37:59,880 --> 00:38:01,494 During this, if you're in trouble... 635 00:38:01,850 --> 00:38:04,346 or need any help, you can tell me. 636 00:38:04,565 --> 00:38:05,895 I will help you. 637 00:38:08,990 --> 00:38:10,853 Oh, and... 638 00:38:11,730 --> 00:38:14,939 When you work for Kurabri, 639 00:38:15,720 --> 00:38:18,572 tell me whatever you know! 640 00:38:20,671 --> 00:38:23,651 I know very little. 641 00:38:24,250 --> 00:38:26,551 Mr. Kurabri didn't tell me much. 642 00:38:27,200 --> 00:38:30,234 I just told him some insignificant information, too. 643 00:38:30,526 --> 00:38:33,966 And the password to Mr. Kin's computer. 644 00:38:35,530 --> 00:38:36,697 Just the password? 645 00:38:38,480 --> 00:38:40,042 You didn't copy the video to Kurabri? 646 00:38:40,810 --> 00:38:43,264 No, I didn't. 647 00:38:44,230 --> 00:38:46,255 I didn't know who did that. 648 00:38:51,510 --> 00:38:52,527 Could it be...? 649 00:38:55,200 --> 00:38:58,355 You also suspect Miss Rosé? 650 00:39:00,934 --> 00:39:01,782 Oh, 651 00:39:02,705 --> 00:39:05,999 Mr. Kurabri asked me to give false evidence... 652 00:39:06,290 --> 00:39:08,827 that he didn't see Miss Rosé before she died. 653 00:39:12,449 --> 00:39:13,353 Oh, 654 00:39:14,166 --> 00:39:16,348 there's another secret I haven't told you. 655 00:39:21,207 --> 00:39:24,043 Mr. Kurabri sent a man to threaten the villagers to sell land? 656 00:39:26,290 --> 00:39:27,123 Yes. 657 00:39:27,416 --> 00:39:28,739 Kin's secretary just told me. 658 00:39:31,370 --> 00:39:32,310 Kin. 659 00:39:33,880 --> 00:39:34,942 Are you alright? 660 00:39:38,830 --> 00:39:39,917 I feel awful... 661 00:39:41,370 --> 00:39:42,761 when betrayed by the woman I trusted. 662 00:39:44,870 --> 00:39:47,425 But I can understand her. 663 00:39:49,670 --> 00:39:51,449 She wouldn't have done that if she had another choice. 664 00:39:54,010 --> 00:39:55,285 It's okay, Kin. 665 00:39:56,250 --> 00:39:58,640 We'll find a trustworthy person to replace her. 666 00:39:59,190 --> 00:40:01,379 If you have no one to help you after you get back to work, 667 00:40:02,168 --> 00:40:04,321 I can be your secretary for the moment. 668 00:40:05,136 --> 00:40:06,000 Thanks. 669 00:40:09,401 --> 00:40:11,449 I'll go call Mr. Tao... 670 00:40:12,050 --> 00:40:14,744 so that villagers will help to tail the man Mr. Kurabri sent... 671 00:40:15,496 --> 00:40:17,566 before he did something more terrible. 672 00:40:29,928 --> 00:40:31,371 Are you going back to the village, Lookpat? 673 00:40:32,200 --> 00:40:33,080 Yes. 674 00:40:33,528 --> 00:40:35,113 I'm worried about everyone in the village. 675 00:40:35,930 --> 00:40:38,290 Maybe villagers don't listen to Mr. Tao. 676 00:40:38,754 --> 00:40:40,939 I can help to persuade them. 677 00:40:41,800 --> 00:40:44,357 If I meet the man Mr. Kurabri sent, 678 00:40:44,890 --> 00:40:46,591 I can catch him and give him to the police. 679 00:40:54,320 --> 00:40:56,340 Well, I'll go with you, too. 680 00:40:56,779 --> 00:40:57,929 You'd better not, Mr. Sebra. 681 00:40:58,450 --> 00:40:59,808 I want you to stay here... 682 00:41:00,160 --> 00:41:04,400 and keep an eye on Mr. Kurabri for Kin who fails to work now. 683 00:41:07,160 --> 00:41:08,111 Okay? 684 00:41:11,090 --> 00:41:11,957 Okay. 685 00:41:12,529 --> 00:41:13,750 Let's do this, then. 686 00:41:14,630 --> 00:41:16,499 Lookpat, good luck to you. 687 00:41:17,610 --> 00:41:18,566 Thank you. 688 00:41:19,408 --> 00:41:20,298 I got to go. 689 00:41:33,810 --> 00:41:34,645 Kin. 690 00:41:35,856 --> 00:41:38,263 We will meet the planning company to talk about our wedding tomorrow. 691 00:41:42,600 --> 00:41:43,700 You're free, aren't you? 692 00:41:46,710 --> 00:41:49,700 Come to my studio tomorrow morning at ten. 693 00:41:51,370 --> 00:41:52,216 Okay. 694 00:42:09,901 --> 00:42:10,840 Mr. Kin. 695 00:42:12,490 --> 00:42:13,574 Where are you going? 696 00:42:14,850 --> 00:42:16,624 I'm going to Chuen Chiva, too. 697 00:42:16,914 --> 00:42:17,824 Ha? 698 00:42:18,880 --> 00:42:19,860 Hey, you. 699 00:42:20,080 --> 00:42:22,406 I promised I wouldn't run away. 700 00:42:22,880 --> 00:42:25,314 I'll stay to pay the debt until you're satisfied. 701 00:42:25,570 --> 00:42:27,798 You don't need to monitor me. 702 00:42:29,270 --> 00:42:31,248 Let's go faster in case we arrive late. 703 00:42:49,050 --> 00:42:49,950 Lookpat. 704 00:42:51,970 --> 00:42:52,858 What? 705 00:42:56,790 --> 00:42:59,693 I asked you to kill yourself to make up for your mistake. 706 00:43:01,190 --> 00:43:02,031 I... 707 00:43:05,570 --> 00:43:06,714 Feeling guilty, huh? 708 00:43:08,630 --> 00:43:09,705 Now you know. 709 00:43:09,930 --> 00:43:12,066 I didn't steal your video. 710 00:43:12,150 --> 00:43:14,006 I was used by Mr. Kurabri! 711 00:43:14,090 --> 00:43:15,222 I see. 712 00:43:15,690 --> 00:43:17,820 I'm sorry. I was too harsh. 713 00:43:20,640 --> 00:43:22,502 It's not weird when I suspected you. 714 00:43:23,410 --> 00:43:24,425 You asked for that. 715 00:43:25,160 --> 00:43:26,446 You did so many bad things like that. 716 00:43:29,630 --> 00:43:31,294 Well, okay. 717 00:43:31,810 --> 00:43:33,696 I apologize for what I've done wrong. 718 00:43:34,330 --> 00:43:37,249 I made you not trust me. 719 00:43:39,510 --> 00:43:42,324 From now on, I'll prove it to you with my action. 720 00:43:42,910 --> 00:43:45,430 I'll make you the CEO again. 721 00:43:50,130 --> 00:43:52,887 This is also the way to help our village. 722 00:43:59,290 --> 00:44:02,173 Before you pay off the old debt, you've got a new one. 723 00:44:03,110 --> 00:44:06,581 Seems like you'll work for me for quite a long time. 724 00:44:11,390 --> 00:44:12,290 Mr. Kin. 725 00:44:14,280 --> 00:44:15,708 How long... 726 00:44:16,360 --> 00:44:17,317 are you talking about? 727 00:44:17,690 --> 00:44:18,622 I'm so curious. 728 00:44:20,170 --> 00:44:23,940 (Nicha's) 729 00:44:38,340 --> 00:44:39,220 It's just... 730 00:44:46,660 --> 00:44:47,560 Hello, Nicha? 731 00:44:47,910 --> 00:44:49,588 Kin, did you forget you had an appointment with me? 732 00:44:50,176 --> 00:44:51,106 Oh. 733 00:44:52,272 --> 00:44:53,186 I'm sorry. 734 00:44:53,720 --> 00:44:54,581 I forgot it. 735 00:44:56,560 --> 00:44:58,012 Where are you now? 736 00:45:12,440 --> 00:45:14,757 You... You're not going back? 737 00:45:15,330 --> 00:45:17,386 You can ask the driver to drive me to the airport. 738 00:45:17,470 --> 00:45:18,566 I can go back alone. 739 00:45:18,650 --> 00:45:20,158 It doesn't matter. 740 00:45:20,840 --> 00:45:22,417 Sebra will go there for me, anyway. 741 00:45:23,470 --> 00:45:25,026 But it's different. 742 00:45:26,810 --> 00:45:29,572 It must be better if the bridegroom goes personally. 743 00:45:32,002 --> 00:45:33,148 We've come this far. 744 00:45:33,248 --> 00:45:34,091 Forget it. 745 00:45:34,726 --> 00:45:35,886 I'll go some other day. 746 00:45:40,210 --> 00:45:41,359 I'm not going there... 747 00:45:41,560 --> 00:45:43,707 just to catch the man who will damage the village. 748 00:45:44,400 --> 00:45:46,785 I'm also going to catch the man who tried to kill me. 749 00:45:59,890 --> 00:46:01,224 Looks beautiful. 750 00:46:01,602 --> 00:46:02,541 How is it? 751 00:46:04,787 --> 00:46:05,891 Oh, Sebra. 752 00:46:06,510 --> 00:46:07,897 Come and pick one for me. 753 00:46:10,242 --> 00:46:11,218 Come and sit down. 754 00:46:19,330 --> 00:46:21,146 Here comes Mr. Sebra. 755 00:46:21,230 --> 00:46:22,439 Get him some water. 756 00:46:22,730 --> 00:46:24,106 Okay, Miss Nicha. 757 00:46:39,890 --> 00:46:42,057 Sebra, which one do you like? Pick one. 758 00:46:47,970 --> 00:46:48,803 This one. 759 00:46:51,480 --> 00:46:52,647 I like this one, too. 760 00:46:53,230 --> 00:46:54,298 What about the invitation card? 761 00:46:54,438 --> 00:46:55,505 What color would you like? 762 00:47:00,080 --> 00:47:01,254 There are several types. 763 00:47:02,210 --> 00:47:04,231 Uh, I'd like pink. 764 00:47:08,400 --> 00:47:10,540 It looks good, too. 765 00:47:12,080 --> 00:47:14,112 May I keep a sample? 766 00:47:14,240 --> 00:47:15,084 Sure. 767 00:47:15,331 --> 00:47:16,251 Thanks. 768 00:47:17,200 --> 00:47:18,160 Nicha. 769 00:47:19,159 --> 00:47:22,026 Shall we ask Kin to help with it? 770 00:47:22,690 --> 00:47:24,131 It's okay when Kin isn't free. 771 00:47:24,490 --> 00:47:25,808 I can arrange the wedding. 772 00:47:26,714 --> 00:47:28,389 I just need him to come to the wedding. 773 00:47:34,760 --> 00:47:36,848 Is there any other type of the pink color? 774 00:47:37,040 --> 00:47:37,930 Yes. 775 00:47:51,600 --> 00:47:53,534 Thanks for coming and helping me. 776 00:47:57,990 --> 00:48:00,056 This is the last time I come in the place of Kin. 777 00:48:00,504 --> 00:48:01,881 He'll have to come personally. 778 00:48:02,430 --> 00:48:04,868 He should get involved with your wedding, 779 00:48:05,369 --> 00:48:06,892 instead of letting you handle it alone. 780 00:48:09,250 --> 00:48:10,120 Nicha. 781 00:48:10,510 --> 00:48:11,880 Don't always spoil him. 782 00:48:12,210 --> 00:48:13,655 Tell him if you want anything. 783 00:48:14,251 --> 00:48:15,717 Even if he's cruel to others, 784 00:48:15,920 --> 00:48:17,340 he won't be cruel to you. 785 00:48:18,840 --> 00:48:20,049 You think so? 786 00:48:22,600 --> 00:48:23,433 Yes. 787 00:48:24,310 --> 00:48:25,504 Kin loves you. 788 00:48:27,680 --> 00:48:28,640 Okay. 789 00:48:29,410 --> 00:48:30,930 Drive safe, then. 790 00:49:54,910 --> 00:49:57,080 (Recent calls: Kin) 791 00:50:20,710 --> 00:50:21,609 Help! 792 00:50:23,870 --> 00:50:26,006 What are you catching me for? I know nothing! 793 00:50:26,090 --> 00:50:28,010 Go tell the police. Go. 794 00:50:28,382 --> 00:50:29,306 Go. Go. 795 00:50:29,390 --> 00:50:30,291 Let go of me! 796 00:50:31,110 --> 00:50:32,170 What? 797 00:50:34,402 --> 00:50:35,898 I told you I knew nothing. 798 00:50:36,070 --> 00:50:36,966 Cut the crap! 799 00:50:37,050 --> 00:50:38,246 Why are you catching me? 800 00:50:42,350 --> 00:50:43,308 Here's your takeaway. 801 00:50:43,620 --> 00:50:44,463 What? 802 00:50:45,960 --> 00:50:46,802 This man... 803 00:50:47,906 --> 00:50:50,142 came to your house... 804 00:50:50,297 --> 00:50:52,353 when Kurabri talked to me there. 805 00:50:55,022 --> 00:50:56,293 He must work for Kurabri. 806 00:50:59,395 --> 00:51:00,348 I'm sorry. 807 00:51:01,160 --> 00:51:02,668 May I talk with him? 808 00:51:08,680 --> 00:51:09,976 You think you're strong? 809 00:51:27,650 --> 00:51:28,489 Nicha. 810 00:51:28,930 --> 00:51:30,229 I left my phone here. 811 00:52:04,990 --> 00:52:05,883 Nicha. 812 00:52:07,850 --> 00:52:08,683 Nicha. 813 00:52:09,197 --> 00:52:10,083 Are you in? 814 00:52:11,650 --> 00:52:12,704 Nicha, where are you? 815 00:52:17,834 --> 00:52:18,736 Nicha! 816 00:52:21,730 --> 00:52:22,584 Nicha! 817 00:52:57,336 --> 00:52:58,286 What are you doing? 818 00:52:58,377 --> 00:52:59,602 Who are you? 819 00:53:00,184 --> 00:53:01,127 What are you doing? 820 00:53:01,810 --> 00:53:02,876 Call the police! 821 00:53:02,967 --> 00:53:05,061 Police! Police! 822 00:53:06,270 --> 00:53:07,150 Nicha. 823 00:53:08,850 --> 00:53:09,800 Get up slowly. 824 00:53:14,512 --> 00:53:15,369 Are you alright? 825 00:53:21,210 --> 00:53:23,944 Are you sure you're not going to the hospital? 826 00:53:24,543 --> 00:53:26,017 I'm fine. 827 00:53:28,138 --> 00:53:29,036 What about you? 828 00:53:30,050 --> 00:53:31,086 Does it hurt? 829 00:53:39,170 --> 00:53:40,158 I'm fine. 830 00:53:42,480 --> 00:53:43,952 After you left, 831 00:53:44,250 --> 00:53:46,151 someone followed me in. 832 00:53:46,870 --> 00:53:49,341 I was too careless to pay any attention. 833 00:53:49,970 --> 00:53:51,080 When I noticed, 834 00:53:51,478 --> 00:53:53,058 he punched me. 835 00:53:55,790 --> 00:53:58,859 I think he came for something. 836 00:53:59,760 --> 00:54:00,876 If I'm right, 837 00:54:01,810 --> 00:54:03,324 that man was Kurabri. 838 00:54:04,066 --> 00:54:05,035 Mr. Kurabri? 839 00:54:06,570 --> 00:54:07,968 Why did he do that? 840 00:54:13,802 --> 00:54:17,158 For Rosé's phone? 841 00:54:20,550 --> 00:54:25,387 I kept it in the lower drawer. 842 00:54:51,030 --> 00:54:52,028 This one? 843 00:54:53,520 --> 00:54:54,380 Yes. 844 00:54:57,250 --> 00:54:59,626 There must be some important evidence in it. 845 00:55:03,508 --> 00:55:09,664 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 846 00:55:09,748 --> 00:55:16,024 ♪A short conversation makes us understand♪ 847 00:55:16,108 --> 00:55:23,108 ♪You're heaven-sent to cure my soul♪ 848 00:55:23,588 --> 00:55:28,664 ♪You're my long-awaited love♪ 849 00:55:28,748 --> 00:55:34,908 ♪An exchanged glance gets us to know♪ 850 00:55:35,068 --> 00:55:41,364 ♪A short conversation makes us understand♪ 851 00:55:41,448 --> 00:55:48,448 ♪You're heaven-sent to cure my soul♪ 852 00:55:48,828 --> 00:55:54,028 ♪You're my long-awaited love♪ 853 00:55:56,788 --> 00:56:02,468 ♪May I love you♪ 53227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.