Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,220 --> 00:00:07,460
=Prince Frog=
2
00:00:10,300 --> 00:00:12,496
♪How could this happen to me♪
3
00:00:12,580 --> 00:00:15,216
♪Love affairs should be away from me♪
4
00:00:15,300 --> 00:00:17,776
♪Never wondered if this is true♪
5
00:00:17,860 --> 00:00:20,016
♪Never believed it♪
6
00:00:20,100 --> 00:00:22,456
♪Until the day I met you♪
7
00:00:22,540 --> 00:00:25,176
♪I got the feelings I've never known♪
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,616
♪My heart was softened♪
9
00:00:27,700 --> 00:00:30,096
♪By only the smile of you♪
10
00:00:30,180 --> 00:00:32,336
♪I fall for you with all my heart♪
11
00:00:32,420 --> 00:00:34,816
♪Like I'm in the midst of a spark♪
12
00:00:34,900 --> 00:00:37,176
♪I'm afraid but you have no idea♪
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,896
♪How anxious I am♪
14
00:00:39,980 --> 00:00:42,136
♪How should I tell you♪
15
00:00:42,220 --> 00:00:44,736
♪If you fall in love with someone else♪
16
00:00:44,820 --> 00:00:47,016
♪I'm afraid but you have no idea♪
17
00:00:47,100 --> 00:00:54,100
♪How anxious I am♪
18
00:00:55,980 --> 00:01:01,136
♪Sorry that I put you in my heart♪
19
00:01:01,220 --> 00:01:06,536
♪Crazy about you again
Can't stop staring at you♪
20
00:01:06,620 --> 00:01:12,016
♪Sorry that I put you in my heart♪
21
00:01:12,100 --> 00:01:17,296
♪You bring miracles to the world♪
22
00:01:17,380 --> 00:01:24,380
♪This is you who took my breath away♪
23
00:01:27,580 --> 00:01:31,776
♪Sorry that I put you in my heart♪
24
00:01:31,860 --> 00:01:37,096
♪Crazy about you again
Can't stop staring at you♪
25
00:01:37,180 --> 00:01:41,896
♪You bring miracles to the world♪
26
00:01:41,980 --> 00:01:48,260
♪This is you who took my breath away♪
27
00:01:58,380 --> 00:02:00,056
=Prince Frog=
28
00:02:00,140 --> 00:02:03,140
=Episode 21=
29
00:02:05,480 --> 00:02:07,006
Thank you for your cooperation.
30
00:02:07,090 --> 00:02:08,426
If there's anything new,
31
00:02:08,510 --> 00:02:09,604
I'll contact you.
32
00:02:09,922 --> 00:02:10,917
Thanks.
33
00:02:12,210 --> 00:02:13,087
We'll see you then.
34
00:02:13,172 --> 00:02:14,112
-Please.
-Fine.
35
00:02:19,610 --> 00:02:20,590
Kin.
36
00:02:21,290 --> 00:02:22,405
It's not true, is it?
37
00:02:23,410 --> 00:02:24,347
Rosé...
38
00:02:26,050 --> 00:02:27,040
Nicha.
39
00:02:28,530 --> 00:02:29,704
Rosé is dead.
40
00:02:57,540 --> 00:03:00,140
(Dead body! A famous model murdered
in a shop mall's parking lot.)
41
00:03:03,416 --> 00:03:04,275
It's not true.
42
00:03:04,360 --> 00:03:06,732
I don't believe Rosé died in a robbery...
43
00:03:07,530 --> 00:03:10,185
or was killed for usury as in the news.
44
00:03:10,840 --> 00:03:11,995
Neither do I.
45
00:03:12,749 --> 00:03:14,816
Miss Rosé didn't die in a robbery.
46
00:03:15,133 --> 00:03:16,607
Instead, she was murdered.
47
00:03:18,166 --> 00:03:19,649
Because Miss Rosé
was behaving normally...
48
00:03:19,920 --> 00:03:21,920
just a few minutes before she was dead.
49
00:03:22,190 --> 00:03:25,760
She didn't look like she had trouble
or a huge debt.
50
00:03:26,450 --> 00:03:27,652
How did you know, Lookpat?
51
00:03:29,010 --> 00:03:30,343
This morning, Lookpat and I...
52
00:03:30,877 --> 00:03:32,823
put a tail on Kurabri's apartment.
53
00:03:33,720 --> 00:03:35,840
We saw Rosé coming out
of his apartment.
54
00:03:37,940 --> 00:03:39,568
Rosé is actually
in a relationship with Kurabri?
55
00:03:39,759 --> 00:03:40,632
Yes.
56
00:03:42,160 --> 00:03:44,412
I asked a detective
to stalk Kurabri for a while.
57
00:03:44,984 --> 00:03:47,507
He confirmed that Rosé
was in a relationship with Kurabri.
58
00:03:48,055 --> 00:03:50,018
Oh, that explains.
59
00:03:50,480 --> 00:03:51,506
You didn't feel weird,
60
00:03:51,590 --> 00:03:54,025
when you saw Miss Rosé
coming out of Kurabri's apartment.
61
00:03:54,769 --> 00:03:55,982
But I wonder...
62
00:03:57,381 --> 00:03:58,638
how Rosé died.
63
00:03:59,270 --> 00:04:02,191
You mean you followed Rosé
out of Kurabri's apartment?
64
00:04:02,490 --> 00:04:04,061
What happened later?
65
00:04:04,690 --> 00:04:06,656
Why did Rosé end up in the parking lot?
66
00:04:06,870 --> 00:04:08,639
After coming out of Kurabri's apartment,
67
00:04:08,840 --> 00:04:10,876
Rosé stayed for a long while in a café,
68
00:04:11,214 --> 00:04:12,759
and left after making a call.
69
00:04:13,440 --> 00:04:14,360
Precisely.
70
00:04:14,720 --> 00:04:16,218
In the café,
71
00:04:16,950 --> 00:04:18,616
Miss Rosé made a phone call...
72
00:04:18,960 --> 00:04:20,465
and hurriedly drove away.
73
00:04:20,682 --> 00:04:22,041
Looked like she had an appointment.
74
00:04:22,720 --> 00:04:23,745
I think,
75
00:04:24,050 --> 00:04:25,762
maybe the one she called...
76
00:04:26,046 --> 00:04:27,939
had something to do with her death.
77
00:04:28,690 --> 00:04:30,065
Then...
78
00:04:31,026 --> 00:04:33,016
He suddenly killed her?
79
00:04:34,040 --> 00:04:35,352
What did Rosé do?
80
00:04:35,675 --> 00:04:37,465
Why did he kill her?
81
00:04:38,040 --> 00:04:40,875
There must be a reason, I guess.
82
00:04:41,480 --> 00:04:44,555
Robbery and usury can be excluded.
83
00:04:45,090 --> 00:04:47,490
If it wasn't for love,
84
00:04:47,999 --> 00:04:49,192
or hatred,
85
00:04:49,560 --> 00:04:52,918
maybe Rosé knew
some of the man's secrets.
86
00:04:53,106 --> 00:04:54,610
So, he killed her
to keep her mouth shut...
87
00:04:54,808 --> 00:04:56,829
and pretended he did that for money.
88
00:05:18,440 --> 00:05:20,562
Mr. Kurabri, where are you?
89
00:05:21,680 --> 00:05:23,438
Oh, I'm in the hospital.
90
00:05:24,130 --> 00:05:25,402
Are you alright?
91
00:05:27,143 --> 00:05:28,259
Which hospital are you in?
92
00:05:28,430 --> 00:05:29,437
I'll go to see you.
93
00:05:29,664 --> 00:05:30,570
It doesn't matter.
94
00:05:30,805 --> 00:05:32,764
I will be back after I get patched up.
95
00:05:33,440 --> 00:05:35,736
Uh, where are the men?
96
00:05:36,135 --> 00:05:37,106
Did you catch them up?
97
00:05:40,111 --> 00:05:41,080
Do you think,
98
00:05:41,680 --> 00:05:43,446
Mr. Kurabri has something to do...
99
00:05:43,960 --> 00:05:45,072
with this murder?
100
00:05:47,935 --> 00:05:49,179
What evidence do you have...
101
00:05:50,130 --> 00:05:53,405
to prove Mr. Kurabri is the murderer?
102
00:05:54,790 --> 00:05:56,886
I think he is the most suspicious.
103
00:05:58,741 --> 00:06:02,444
Because Miss Rosé came out
of his apartment just before she died.
104
00:06:02,873 --> 00:06:05,434
Mr. Kurabri was the last one
to stay with her.
105
00:06:06,920 --> 00:06:11,590
It's very likely that he has something
to do with Miss Rosé's death.
106
00:06:21,286 --> 00:06:23,270
I'll also help
to investigate Rosé's case.
107
00:06:23,878 --> 00:06:24,973
You don't need to worry.
108
00:06:31,160 --> 00:06:32,017
Thank you.
109
00:06:32,730 --> 00:06:33,893
I'll leave it to you, then.
110
00:06:34,600 --> 00:06:36,253
Anyway, Rosé is a friend of mine.
111
00:06:36,790 --> 00:06:39,163
Even if she was never nice to you?
112
00:06:40,210 --> 00:06:41,965
She's dead now.
113
00:06:43,750 --> 00:06:46,281
Even if she didn't care for me,
114
00:06:46,640 --> 00:06:48,949
she never meant to kill anyone.
115
00:06:49,470 --> 00:06:52,758
In fact, I'd like to thank her.
116
00:06:53,550 --> 00:06:55,102
Because she made me realize...
117
00:06:55,650 --> 00:07:00,081
I still have you who care for me,
except Kin.
118
00:07:03,950 --> 00:07:04,969
Don't think too much.
119
00:07:06,280 --> 00:07:07,321
Thank you.
120
00:07:36,530 --> 00:07:37,421
Oh.
121
00:07:37,800 --> 00:07:39,330
It's getting more complicated.
122
00:07:40,150 --> 00:07:42,390
What can we do
to catch the real murderer?
123
00:08:11,890 --> 00:08:12,771
Help!
124
00:08:21,550 --> 00:08:22,530
Lookpat.
125
00:08:32,800 --> 00:08:34,287
I told you Mr. Kin isn't in.
126
00:08:34,372 --> 00:08:36,681
He's gone out to have dinner
with Miss Nicha. But you didn't listen.
127
00:08:36,766 --> 00:08:37,644
It's okay.
128
00:08:38,016 --> 00:08:39,146
I'm not coming for Kin.
129
00:08:39,400 --> 00:08:40,588
I come for Lookpat.
130
00:08:42,360 --> 00:08:43,696
Me?
131
00:08:44,320 --> 00:08:45,270
Yes.
132
00:08:45,520 --> 00:08:47,100
Since Kin was dismissed,
133
00:08:47,430 --> 00:08:49,066
you haven't gone to the company.
134
00:08:49,150 --> 00:08:50,589
I've been busy, too.
135
00:08:50,880 --> 00:08:52,087
We haven't met since then.
136
00:08:56,410 --> 00:08:58,171
Fine, then.
137
00:08:58,774 --> 00:09:00,416
I've got something to tell you, too.
138
00:09:02,610 --> 00:09:05,048
Well, may I have something to eat?
139
00:09:05,550 --> 00:09:06,416
Uh.
140
00:09:06,960 --> 00:09:09,314
No servants are in.
They've gone to the market.
141
00:09:10,878 --> 00:09:11,782
It doesn't matter.
142
00:09:13,050 --> 00:09:15,750
I just came from the company...
143
00:09:16,040 --> 00:09:17,336
and didn't eat anything.
144
00:09:17,630 --> 00:09:20,670
Mr. Nakun, you must know
what I like and what I don't like.
145
00:09:22,128 --> 00:09:23,269
Could you get the meal ready?
146
00:09:23,432 --> 00:09:24,298
But...
147
00:09:24,383 --> 00:09:25,383
It's okay.
148
00:09:25,625 --> 00:09:26,665
Butler.
149
00:09:27,590 --> 00:09:29,212
I'll take care of Mr. Kurabri.
150
00:09:29,726 --> 00:09:30,656
Alright?
151
00:09:46,030 --> 00:09:46,973
Enjoy the meal.
152
00:09:47,203 --> 00:09:49,319
There are fried rice noodles with beef,
153
00:09:49,442 --> 00:09:51,562
and spicy sauce soup with suckling pig.
154
00:09:51,830 --> 00:09:53,276
If you like foods with a strong flavor,
155
00:09:53,431 --> 00:09:54,696
here's shredded papaya with shrimp.
156
00:09:56,904 --> 00:09:59,321
Do you not remember
I don't eat spicy food?
157
00:10:02,280 --> 00:10:03,545
Uh, yes.
158
00:10:04,570 --> 00:10:06,464
Oh, here is...
159
00:10:06,793 --> 00:10:08,238
cuttlefish with minced garlic.
160
00:10:08,323 --> 00:10:09,344
It's not spicy.
161
00:10:10,655 --> 00:10:11,491
Thanks.
162
00:10:12,382 --> 00:10:14,273
You still remember what I love to eat.
163
00:10:15,023 --> 00:10:18,864
Thanks for staying with me.
164
00:10:20,560 --> 00:10:21,872
I can accept...
165
00:10:22,630 --> 00:10:24,043
Rosé's death.
166
00:10:25,034 --> 00:10:26,203
Don't worry about me.
167
00:10:31,040 --> 00:10:34,430
I'm such an unreliable boyfriend.
168
00:10:36,214 --> 00:10:39,994
I promise I'll take better care of you.
169
00:10:41,504 --> 00:10:42,587
Give me a chance, will you?
170
00:10:43,411 --> 00:10:44,735
Why not?
171
00:10:45,609 --> 00:10:46,859
After we get married,
172
00:10:47,290 --> 00:10:49,125
I'll always give you the chance.
173
00:10:53,650 --> 00:10:55,801
Does Kin still lose temper on you?
174
00:10:57,174 --> 00:10:58,395
Not really.
175
00:10:58,970 --> 00:11:02,200
Mr. Kin has accepted his dismissal.
176
00:11:03,130 --> 00:11:04,916
What worries him...
177
00:11:05,313 --> 00:11:06,723
is Miss Rosé's death.
178
00:11:07,440 --> 00:11:09,826
Because she died so unexpectedly.
179
00:11:11,510 --> 00:11:12,491
So weird.
180
00:11:12,880 --> 00:11:15,676
Kin didn't usually care for Rosé.
181
00:11:16,550 --> 00:11:18,876
Rosé used to follow him.
182
00:11:18,960 --> 00:11:20,230
But he paid no attention.
183
00:11:21,080 --> 00:11:24,449
In his life was only work and Nicha.
184
00:11:25,270 --> 00:11:28,160
But Mr. Kin was Miss Rosé's friend.
185
00:11:28,510 --> 00:11:31,917
It's not weird when he feels sad
for a friend's death.
186
00:11:32,320 --> 00:11:35,120
Instead, you look weirder.
187
00:11:35,710 --> 00:11:38,493
Compared to Mr. Kin,
you were closer to Miss Rosé.
188
00:11:39,200 --> 00:11:41,907
But you don't look sad at all.
189
00:11:45,930 --> 00:11:47,920
Miss Lookpat, you get me wrong.
190
00:11:48,400 --> 00:11:49,852
Rosé and I...
191
00:11:50,295 --> 00:11:51,859
were just acquaintances.
192
00:11:52,920 --> 00:11:54,310
We weren't very close.
193
00:11:54,960 --> 00:11:56,194
Oh.
194
00:11:58,870 --> 00:11:59,845
I see.
195
00:12:02,170 --> 00:12:03,457
But someone saw her...
196
00:12:04,210 --> 00:12:05,893
near your apartment...
197
00:12:06,880 --> 00:12:08,605
on the day she was killed.
198
00:12:09,560 --> 00:12:10,928
I wonder why she went there.
199
00:12:15,350 --> 00:12:16,249
She did?
200
00:12:16,890 --> 00:12:18,326
Rosé had a lot of friends.
201
00:12:18,410 --> 00:12:19,927
She was possibly visiting
one of her friends.
202
00:12:21,400 --> 00:12:24,623
She and I
were just acquaintances.
203
00:12:26,575 --> 00:12:28,127
You were the acquaintances...
204
00:12:30,528 --> 00:12:31,904
who had meals
and went to events together,
205
00:12:32,450 --> 00:12:34,994
taking what you want separately?
206
00:12:38,280 --> 00:12:39,559
I'm just kidding.
207
00:12:40,030 --> 00:12:42,078
Because I've met so many men like that.
208
00:12:42,440 --> 00:12:45,096
But I know you're not that kind of man.
209
00:12:48,070 --> 00:12:51,657
It's not that I don't feel sad
for Rosé's death.
210
00:12:53,430 --> 00:12:57,050
I just took over my position...
211
00:12:57,208 --> 00:12:58,986
and I should focus more on my work.
212
00:12:59,970 --> 00:13:02,314
You didn't ask this because you thought
I had something to do...
213
00:13:02,510 --> 00:13:04,705
with Rosé's death, did you?
214
00:13:06,650 --> 00:13:08,080
How would I think so?
215
00:13:09,317 --> 00:13:11,707
If someone really tried
to kill Miss Rosé,
216
00:13:12,680 --> 00:13:13,791
it couldn't be you.
217
00:13:14,550 --> 00:13:17,700
Because you're a busy CEO.
218
00:13:18,230 --> 00:13:19,766
On the day Miss Rosé was dead,
219
00:13:19,850 --> 00:13:22,270
you should be too busy
to go to the parking lot.
220
00:13:22,609 --> 00:13:23,450
Am I right?
221
00:13:25,210 --> 00:13:26,182
Yeah.
222
00:13:26,734 --> 00:13:27,657
What a relief!
223
00:13:27,930 --> 00:13:30,010
I thought you suspected me.
224
00:13:37,570 --> 00:13:38,903
Excuse me.
225
00:13:46,570 --> 00:13:47,630
Hello?
226
00:13:51,462 --> 00:13:52,458
Who is coming?
227
00:13:55,208 --> 00:13:56,063
Go have a look.
228
00:13:56,760 --> 00:13:58,206
I can take a walk around.
229
00:14:00,010 --> 00:14:01,796
Wait for me, then. I'll be back soon.
230
00:14:01,880 --> 00:14:02,810
Okay.
231
00:14:16,196 --> 00:14:17,434
Why doesn't he answer the phone?
232
00:14:23,370 --> 00:14:25,786
Sir, who are you looking for?
233
00:14:28,881 --> 00:14:29,827
Here's your takeaway.
234
00:14:31,200 --> 00:14:32,050
Takeaway?
235
00:14:32,320 --> 00:14:33,638
Takeaway? Why?
236
00:14:33,943 --> 00:14:34,796
Who ordered it?
237
00:14:34,881 --> 00:14:35,850
Nobody did.
238
00:14:36,255 --> 00:14:37,585
The owner of the house did.
239
00:14:38,570 --> 00:14:39,627
Mr. Kin?
240
00:14:39,944 --> 00:14:41,510
He didn't order anything.
241
00:14:41,690 --> 00:14:43,422
He went out for dinner.
242
00:14:44,008 --> 00:14:44,955
Who ordered it?
243
00:14:45,134 --> 00:14:46,284
Did you get the wrong address?
244
00:14:47,479 --> 00:14:50,219
The owner of this house paid for it.
245
00:14:50,810 --> 00:14:52,300
Come and check the food.
246
00:15:15,110 --> 00:15:16,247
Uh, no, thanks.
247
00:15:17,290 --> 00:15:19,176
You get the wrong address.
Go somewhere else.
248
00:15:44,750 --> 00:15:46,090
Where did she put it?
249
00:15:51,710 --> 00:15:52,767
Whose phone is this?
250
00:15:53,250 --> 00:15:54,837
Why is it so broken?
251
00:16:07,029 --> 00:16:09,091
Oh, I nearly forgot.
252
00:16:09,430 --> 00:16:11,871
I picked up this phone
in the parking lot that day.
253
00:16:16,270 --> 00:16:17,915
Could it belong to Miss Rosé?
254
00:16:19,587 --> 00:16:20,430
Yes.
255
00:16:34,875 --> 00:16:35,914
You... You.
256
00:16:36,128 --> 00:16:37,009
Wait a second.
257
00:16:37,311 --> 00:16:38,347
Where are you going?
258
00:16:39,550 --> 00:16:40,925
I'm going to see Nicha.
259
00:16:42,170 --> 00:16:43,362
I have something to tell her.
260
00:16:49,440 --> 00:16:50,357
Good.
261
00:16:50,547 --> 00:16:52,039
Give this to her.
262
00:16:57,760 --> 00:17:00,390
It's Rosé's phone.
263
00:17:06,856 --> 00:17:09,880
What an awful friend I am!
264
00:17:10,313 --> 00:17:11,858
Rosé was in trouble.
265
00:17:12,370 --> 00:17:13,933
As her friend,
266
00:17:15,330 --> 00:17:16,639
I knew nothing.
267
00:17:18,770 --> 00:17:19,620
Nicha.
268
00:17:21,926 --> 00:17:23,974
Nicha, stop blaming yourself.
269
00:17:24,630 --> 00:17:26,007
Rosé is a grownup.
270
00:17:26,680 --> 00:17:29,230
She can decide what to do
and what not to do.
271
00:17:30,010 --> 00:17:31,579
If she needed help,
272
00:17:31,910 --> 00:17:33,211
she would have told you,
273
00:17:33,983 --> 00:17:34,819
right?
274
00:17:47,790 --> 00:17:48,890
Wait a minute.
275
00:17:51,670 --> 00:17:52,793
What happened?
276
00:18:01,690 --> 00:18:02,600
Uh...
277
00:18:04,440 --> 00:18:05,615
Lookpat called me.
278
00:18:06,670 --> 00:18:08,725
But I missed the call.
279
00:18:08,864 --> 00:18:10,160
I called back, but she didn't answer.
280
00:18:10,513 --> 00:18:12,308
Does she matter so much?
281
00:18:13,990 --> 00:18:16,863
She texted me
that Kurabri went to my home.
282
00:18:17,550 --> 00:18:18,887
Nothing will go wrong, will there?
283
00:18:19,689 --> 00:18:21,346
He might go to visit Lookpat.
284
00:18:21,790 --> 00:18:22,899
But I don't trust him.
285
00:18:23,730 --> 00:18:25,650
You know what kind of man he is.
286
00:18:26,010 --> 00:18:27,305
He's a dangerous man.
287
00:18:29,543 --> 00:18:31,703
I'm going back, then.
288
00:18:32,720 --> 00:18:34,362
Waiter, the bill, please.
289
00:18:35,350 --> 00:18:38,345
You're going home
just because you worry about Lookpat?
290
00:18:40,670 --> 00:18:42,222
If I were in your home,
291
00:18:44,030 --> 00:18:46,182
would you worry about me
like you do now?
292
00:18:58,040 --> 00:18:58,900
Mr. Kurabri?
293
00:19:01,250 --> 00:19:02,307
Mr. Kurabri?
294
00:19:09,760 --> 00:19:10,641
Mr. Kurabri!
295
00:19:14,050 --> 00:19:15,234
Where has he gone?
296
00:19:20,101 --> 00:19:21,067
Could he...
297
00:19:23,914 --> 00:19:24,874
Mr. Kurabri.
298
00:19:25,720 --> 00:19:27,962
Sorry, I was in the toilet.
299
00:19:28,710 --> 00:19:29,906
Toilet?
300
00:19:30,785 --> 00:19:31,661
Yes.
301
00:19:32,370 --> 00:19:33,397
What happened?
302
00:19:35,825 --> 00:19:36,786
Nothing.
303
00:19:38,840 --> 00:19:40,187
Who came?
304
00:19:40,720 --> 00:19:41,730
Uh...
305
00:19:42,650 --> 00:19:44,196
Someone brought us a takeaway.
306
00:19:44,280 --> 00:19:45,498
But he got the wrong address.
307
00:19:48,705 --> 00:19:49,665
Lookpat.
308
00:19:55,034 --> 00:19:56,047
Why did you come here?
309
00:19:58,450 --> 00:19:59,398
Mr. Sebra.
310
00:20:00,240 --> 00:20:03,165
Don't tell me you came to visit Kin.
311
00:20:05,550 --> 00:20:08,161
Oh, Mr. Kurabri came to see me.
312
00:20:10,690 --> 00:20:11,957
If you have nothing else to say,
313
00:20:12,350 --> 00:20:13,434
I'll take Lookpat away.
314
00:20:14,270 --> 00:20:15,715
I'll take her to dinner.
315
00:20:17,950 --> 00:20:19,134
You've got an appointment, Lookpat?
316
00:20:19,503 --> 00:20:20,406
Fine.
317
00:20:20,567 --> 00:20:21,642
I'm leaving, then.
318
00:20:22,775 --> 00:20:23,921
I'll visit you some other day.
319
00:20:25,760 --> 00:20:26,681
Okay.
320
00:20:31,330 --> 00:20:34,116
Mr. Sebra, what happened?
321
00:20:34,200 --> 00:20:35,595
Luckily, I was near.
322
00:20:36,006 --> 00:20:37,323
Kin asked me to come.
323
00:20:37,408 --> 00:20:38,377
He doesn't trust Kurabri.
324
00:20:39,600 --> 00:20:40,712
Thank you.
325
00:20:41,450 --> 00:20:42,804
What did he come for?
326
00:20:43,570 --> 00:20:44,581
I guess,
327
00:20:45,190 --> 00:20:47,491
Mr. Kurabri came for something.
328
00:20:47,760 --> 00:20:48,690
What is it?
329
00:20:48,930 --> 00:20:52,747
I found a phone on the scene
where Miss Rosé died.
330
00:20:53,370 --> 00:20:54,605
I put it away.
331
00:20:54,770 --> 00:20:57,393
But I was so busy that I forgot it.
332
00:20:57,670 --> 00:20:58,657
Phone?
333
00:20:59,751 --> 00:21:01,133
Why did he come to get Rosé's phone?
334
00:21:01,690 --> 00:21:03,122
I guess,
335
00:21:03,437 --> 00:21:05,356
there's some evidence in the phone,
336
00:21:05,487 --> 00:21:07,326
that has something to do with Kurabri.
337
00:21:08,288 --> 00:21:10,254
Even if he got it, he could do nothing.
338
00:21:10,492 --> 00:21:12,481
The phone has been smashed.
339
00:21:13,016 --> 00:21:15,345
And I don't have it now.
340
00:21:15,590 --> 00:21:17,650
I asked Mr. Kin to give it to Nicha.
341
00:21:19,530 --> 00:21:20,450
Nicha.
342
00:21:26,080 --> 00:21:26,951
Done.
343
00:21:28,960 --> 00:21:30,845
You had dinner with your girlfriend.
344
00:21:31,080 --> 00:21:32,960
Why did you need me
to get you something to eat?
345
00:21:33,450 --> 00:21:34,330
What happened?
346
00:21:38,160 --> 00:21:39,974
If you want nothing else,
347
00:21:40,200 --> 00:21:41,184
I'm going to bed.
348
00:21:42,230 --> 00:21:43,120
Wait a second.
349
00:21:49,456 --> 00:21:50,346
Sit down.
350
00:21:51,160 --> 00:21:52,212
I have something to ask you.
351
00:22:00,710 --> 00:22:02,159
Why did you suspect...
352
00:22:02,840 --> 00:22:05,209
Kurabri killed Rosé?
353
00:22:05,640 --> 00:22:06,810
I suspected him,
354
00:22:07,633 --> 00:22:10,446
because something similar
happened before.
355
00:22:12,410 --> 00:22:13,290
What do you mean?
356
00:22:15,190 --> 00:22:16,129
Do you remember?
357
00:22:16,920 --> 00:22:18,538
I told you,
358
00:22:19,290 --> 00:22:21,307
I ran after Mr. Kurabri.
359
00:22:21,530 --> 00:22:24,629
Then I found the two bandits
who damaged our village.
360
00:22:25,610 --> 00:22:29,304
Suddenly, they were struck by a car.
361
00:22:30,920 --> 00:22:32,157
What a coincidence!
362
00:22:34,890 --> 00:22:36,060
You mean...?
363
00:22:36,870 --> 00:22:37,760
Yes.
364
00:22:38,230 --> 00:22:40,103
I don't think that was an accident.
365
00:22:40,530 --> 00:22:42,735
They were killed.
366
00:22:44,760 --> 00:22:49,637
Mr. Kurabri hired the two men
to kill you in our village.
367
00:22:50,350 --> 00:22:51,675
He also asked them...
368
00:22:51,840 --> 00:22:54,997
to force the villagers
to sell their land.
369
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
He cheated people at the meeting
with the contract.
370
00:22:56,918 --> 00:22:59,498
In the end, he took your place
and took charge of the project.
371
00:22:59,819 --> 00:23:01,705
So, he killed the bandits
to keep the secret.
372
00:23:02,590 --> 00:23:04,006
As for Miss Rosé...
373
00:23:04,175 --> 00:23:08,206
I guess she knew a lot
of Mr. Kurabri's secrets.
374
00:23:08,290 --> 00:23:09,803
So, she was killed
to keep her mouth shut.
375
00:23:13,030 --> 00:23:15,156
He just wanted to defeat me.
376
00:23:15,240 --> 00:23:16,577
Does he need to kill so many people?
377
00:23:18,182 --> 00:23:19,345
I am just guessing.
378
00:23:20,730 --> 00:23:22,942
I don't think we can do anything...
379
00:23:23,730 --> 00:23:25,695
until we get evidence from the police.
380
00:23:28,550 --> 00:23:31,445
But I want you to be very careful.
381
00:23:31,880 --> 00:23:34,876
You and everyone around you...
382
00:23:36,077 --> 00:23:38,081
may be Kurabri's next target.
383
00:23:51,454 --> 00:23:54,586
Now the police have figured out
Rosé's recent calls.
384
00:23:55,022 --> 00:23:57,182
Kurabri was the last man who called her.
385
00:23:57,590 --> 00:24:00,595
Maybe he's the murderer
just as we guessed.
386
00:24:06,850 --> 00:24:08,080
What day is it today?
387
00:24:08,370 --> 00:24:10,078
Why do so many people visit me
in the early morning?
388
00:24:12,024 --> 00:24:13,206
What have you got, Officer?
389
00:24:13,570 --> 00:24:16,924
Mr. Kurabri admitted
he knew Miss Rosé.
390
00:24:17,210 --> 00:24:19,897
On the day she died,
she did call Mr. Kurabri.
391
00:24:20,930 --> 00:24:23,309
But he didn't go to see her
before she died.
392
00:24:23,770 --> 00:24:27,068
He also had a witness
to prove where he was at that time.
393
00:24:28,850 --> 00:24:30,096
How is it possible?
394
00:24:31,720 --> 00:24:33,476
Like I confessed,
395
00:24:34,760 --> 00:24:36,606
Rosé called me to borrow money.
396
00:24:36,690 --> 00:24:39,897
But I suspected she was obsessed
with gambling, so I didn't agree.
397
00:24:40,170 --> 00:24:42,302
I was having a meeting
with my secretary.
398
00:24:43,610 --> 00:24:46,991
Unexpectedly, Rosé died.
399
00:24:47,750 --> 00:24:49,528
She was killed by a coincidence.
400
00:24:50,030 --> 00:24:51,532
It wasn't a coincidence.
401
00:24:51,720 --> 00:24:53,843
Someone murdered Rosé.
402
00:24:54,080 --> 00:24:55,661
Lookpat can be the witness.
403
00:24:56,230 --> 00:24:57,596
Lookpat?
404
00:24:58,970 --> 00:25:01,128
Did she see the murderer?
405
00:25:06,120 --> 00:25:07,506
If she did,
406
00:25:07,590 --> 00:25:09,146
go arrest him.
407
00:25:09,398 --> 00:25:10,404
Why do you come to me?
408
00:25:10,489 --> 00:25:11,966
I've told you everything I know.
409
00:25:13,930 --> 00:25:17,027
Anyway, I hope
the murderer can be arrested soon.
410
00:25:17,750 --> 00:25:18,833
Don't worry.
411
00:25:19,600 --> 00:25:21,594
I will bring the murderer to justice.
412
00:25:21,910 --> 00:25:23,213
Rosé will not die in vain.
413
00:25:26,000 --> 00:25:27,129
If you get nothing else to say,
414
00:25:27,810 --> 00:25:28,646
I'm leaving.
415
00:25:28,730 --> 00:25:29,790
I've got a meeting.
416
00:25:39,010 --> 00:25:40,263
We're leaving, then.
417
00:25:40,410 --> 00:25:41,626
If there's more news,
418
00:25:41,734 --> 00:25:43,437
I'll inform her families.
419
00:25:43,624 --> 00:25:44,466
Thank you.
420
00:25:44,550 --> 00:25:45,556
-Thank you.
-Thank you.
421
00:25:55,330 --> 00:25:56,990
Thank you for doing what I told you to.
422
00:25:57,960 --> 00:26:00,155
I'll transfer you the money
for your daughter's operation.
423
00:26:01,130 --> 00:26:01,991
Thank you.
424
00:26:04,010 --> 00:26:04,893
Well,
425
00:26:05,120 --> 00:26:08,842
you have nothing to do
with Miss Rosé's death, right?
426
00:26:10,230 --> 00:26:12,367
Care more about yourself.
427
00:26:13,080 --> 00:26:15,043
If you want your daughter
to leave hospital smoothly,
428
00:26:16,184 --> 00:26:17,882
don't ask anything you shouldn't.
429
00:26:19,374 --> 00:26:20,207
Aye.
430
00:26:20,550 --> 00:26:22,328
I'm getting back to work.
431
00:26:37,970 --> 00:26:39,989
Except the call log of Miss Rosé,
432
00:26:40,450 --> 00:26:42,655
do the police have any other evidence?
433
00:26:43,920 --> 00:26:46,396
They checked where Rosé possibly went.
434
00:26:46,920 --> 00:26:49,099
But she didn't go anywhere else.
435
00:26:49,670 --> 00:26:52,420
After coming out of Kurabri's apartment,
she went to the café.
436
00:26:52,856 --> 00:26:54,379
Then she went to the parking lot.
437
00:26:55,080 --> 00:26:57,224
But there's no surveillance
in the parking lot.
438
00:26:57,952 --> 00:27:00,094
So, we're not sure if Kurabri was there.
439
00:27:00,616 --> 00:27:01,701
And your secretary...
440
00:27:02,320 --> 00:27:03,817
She testified...
441
00:27:04,330 --> 00:27:06,311
that Kurabri was with her
when Rosé was dead.
442
00:27:08,050 --> 00:27:09,874
Kurabri must have lied,
443
00:27:10,730 --> 00:27:12,566
or your secretary must have lied.
444
00:27:14,304 --> 00:27:15,825
But she worked for me for a long time.
445
00:27:17,210 --> 00:27:18,269
She can be trusted.
446
00:27:18,790 --> 00:27:19,946
Are you sure, Kin?
447
00:27:20,030 --> 00:27:21,573
Your secretary can be trusted?
448
00:27:23,030 --> 00:27:23,894
What?
449
00:27:24,127 --> 00:27:26,236
I just feel something's fishy.
450
00:27:30,840 --> 00:27:33,514
Mom, I've got the operation fee
for my daughter.
451
00:27:37,040 --> 00:27:38,267
My boss lent it to me.
452
00:27:39,170 --> 00:27:41,698
I'll go to the hospital after work.
453
00:27:42,650 --> 00:27:43,897
Please take care of her, Mom.
454
00:27:51,130 --> 00:27:52,092
Miss Nicha.
455
00:27:53,190 --> 00:27:54,432
You haven't left yet?
456
00:27:54,576 --> 00:27:55,779
I thought you had left for home.
457
00:27:56,615 --> 00:27:57,466
I got to go.
458
00:27:57,550 --> 00:27:59,679
I heard you said your daughter was ill.
459
00:28:01,376 --> 00:28:02,236
Yes.
460
00:28:02,320 --> 00:28:04,225
She needs a heart surgery urgently.
461
00:28:05,320 --> 00:28:07,433
You must need a lot of money for it.
462
00:28:07,970 --> 00:28:09,409
If you need any help, tell us.
463
00:28:09,760 --> 00:28:11,774
Kin and I are willing to help you.
464
00:28:12,280 --> 00:28:14,277
You worked for Kin
for a long time, anyway.
465
00:28:14,690 --> 00:28:16,346
We're families.
466
00:28:18,696 --> 00:28:19,618
Thank you.
467
00:28:20,850 --> 00:28:21,880
I'll leave you alone.
468
00:28:28,430 --> 00:28:29,286
At that time,
469
00:28:29,370 --> 00:28:33,097
I heard her say she had got money
for her daughter's operation.
470
00:28:33,390 --> 00:28:34,784
Her boss just transferred to her.
471
00:28:35,120 --> 00:28:36,084
Just transferred to her?
472
00:28:37,040 --> 00:28:38,040
Why didn't I know?
473
00:28:38,430 --> 00:28:42,149
It means the boss she mentioned
must be Kurabri.
474
00:28:46,240 --> 00:28:47,851
It's been a short time...
475
00:28:48,470 --> 00:28:50,887
since your secretary worked for Kurabri.
476
00:28:51,390 --> 00:28:54,325
I don't think he's kind enough
to give her so much money.
477
00:28:56,250 --> 00:28:58,759
When he wants to win someone's support,
478
00:28:59,158 --> 00:29:00,367
he's generous.
479
00:29:00,560 --> 00:29:02,143
What if he doesn't only want
to win her support?
480
00:29:03,709 --> 00:29:04,738
What do you mean?
481
00:29:06,226 --> 00:29:08,145
The password to your computer.
482
00:29:08,600 --> 00:29:09,843
I thought about it.
483
00:29:10,594 --> 00:29:12,033
In your company,
484
00:29:12,640 --> 00:29:14,423
your secretary...
485
00:29:14,847 --> 00:29:16,270
knows you best.
486
00:29:18,304 --> 00:29:19,736
You mean she told Kurabri...
487
00:29:20,166 --> 00:29:21,807
the password to my computer?
488
00:29:34,522 --> 00:29:35,452
Phone?
489
00:29:36,710 --> 00:29:38,167
Why did he come to get Rosé's phone?
490
00:29:38,400 --> 00:29:39,799
I guess,
491
00:29:40,116 --> 00:29:42,087
there's some evidence in the phone,
492
00:29:42,171 --> 00:29:44,162
that has something to do with Kurabri.
493
00:29:44,630 --> 00:29:46,539
Even if he got it, he could do nothing.
494
00:29:46,786 --> 00:29:48,610
The phone has been smashed.
495
00:29:49,560 --> 00:29:51,830
And I don't have it now.
496
00:29:52,030 --> 00:29:54,074
I asked Mr. Kin to give it to Nicha.
497
00:29:55,120 --> 00:29:56,583
It wasn't a coincidence.
498
00:29:56,800 --> 00:29:58,830
Someone murdered Rosé.
499
00:29:59,122 --> 00:30:00,608
Lookpat can be the witness.
500
00:30:00,819 --> 00:30:02,058
Lookpat?
501
00:30:03,440 --> 00:30:05,718
Did she see the murderer?
502
00:30:07,810 --> 00:30:09,006
If she did,
503
00:30:09,090 --> 00:30:10,758
go arrest him.
504
00:30:11,080 --> 00:30:12,116
Why do you come to me?
505
00:30:12,200 --> 00:30:13,701
I've told you everything I know.
506
00:30:15,720 --> 00:30:18,720
Anyway, I hope
the murderer can be arrested soon.
507
00:30:19,270 --> 00:30:20,353
Don't worry.
508
00:30:21,110 --> 00:30:22,971
I will bring the murderer to justice.
509
00:30:23,360 --> 00:30:24,544
Rosé will not die in vain.
510
00:30:27,770 --> 00:30:29,179
Lookpat said...
511
00:30:29,933 --> 00:30:31,760
the phone was given to Nicha.
512
00:30:33,616 --> 00:30:36,642
Why did Nicha and Sebra sound like...
513
00:30:40,690 --> 00:30:43,147
they didn't know
how important the phone was?
514
00:30:49,840 --> 00:30:51,160
(Pull)
515
00:30:52,379 --> 00:30:53,234
What?
516
00:30:53,319 --> 00:30:55,139
The board of directors called
for an emergency meeting.
517
00:30:57,033 --> 00:30:58,321
Why do they want it now?
518
00:31:00,534 --> 00:31:02,631
How is the Project of Chuen Chiva going?
519
00:31:03,230 --> 00:31:04,722
Why didn't I see you do anything?
520
00:31:05,650 --> 00:31:07,475
I've carried out some procedures.
521
00:31:07,663 --> 00:31:10,113
Some villagers still refuse
to sell their land.
522
00:31:10,490 --> 00:31:12,471
So the project
can't be fully implemented.
523
00:31:12,810 --> 00:31:14,281
How will you solve the problem?
524
00:31:15,360 --> 00:31:17,463
I've sent a man to negotiate
with the villagers.
525
00:31:17,750 --> 00:31:19,705
You should solve it as soon as possible,
526
00:31:20,088 --> 00:31:21,960
unless you want to be dismissed
just like Mr. Kin.
527
00:31:24,170 --> 00:31:26,917
And the news about the death
of the model Rosé.
528
00:31:27,390 --> 00:31:29,219
I hear...
529
00:31:29,510 --> 00:31:31,157
you knew her and were her friend.
530
00:31:31,806 --> 00:31:34,361
It's been a few weeks
since you became the CEO.
531
00:31:35,150 --> 00:31:38,428
Our stock jumped due to our cooperation
with Skyline Real.
532
00:31:39,096 --> 00:31:43,237
I don't want to hear
any scandal about the CEO,
533
00:31:43,501 --> 00:31:46,222
so that our reputation won't be ruined.
534
00:32:09,620 --> 00:32:11,500
(Meeting Room)
535
00:32:12,400 --> 00:32:14,056
After only a week's work,
536
00:32:14,950 --> 00:32:17,354
the Board of Directors began
to disbelieve our new CEO.
537
00:32:19,160 --> 00:32:20,057
Unexpectedly,
538
00:32:20,354 --> 00:32:22,215
your position would disappear...
539
00:32:22,472 --> 00:32:24,149
as quickly as you snatched it.
540
00:32:24,650 --> 00:32:26,028
Watch your tongue!
541
00:32:26,990 --> 00:32:29,138
Make clear that you work for me now.
542
00:32:29,570 --> 00:32:30,915
I can fire you at any time.
543
00:32:31,130 --> 00:32:32,132
I'm telling the truth.
544
00:32:32,910 --> 00:32:34,237
If you don't want any trouble,
545
00:32:34,610 --> 00:32:36,324
do what you have boosted.
546
00:32:37,890 --> 00:32:39,582
But I don't think you can make it.
547
00:32:40,520 --> 00:32:42,911
Because no matter how hard you try,
548
00:32:43,130 --> 00:32:44,919
you can't cover the dirty things
you have done.
549
00:33:04,120 --> 00:33:04,990
Hello?
550
00:33:05,930 --> 00:33:07,295
How is the thing I asked you to check?
551
00:33:17,520 --> 00:33:18,631
What are you doing, Nicha?
552
00:33:19,170 --> 00:33:20,990
Getting packed
and going back to my studio.
553
00:33:21,310 --> 00:33:23,193
Since Kin no longer works here,
554
00:33:23,330 --> 00:33:25,141
I don't want any conflict with Kurabri.
555
00:33:25,616 --> 00:33:27,674
Don't rush to get packed.
556
00:33:28,175 --> 00:33:29,105
Maybe,
557
00:33:29,625 --> 00:33:31,700
Kin will come back to work soon.
558
00:33:33,362 --> 00:33:35,539
But I think we need
to talk with someone first.
559
00:33:37,910 --> 00:33:39,859
Hurry and go to Chuen Chiva.
560
00:33:40,430 --> 00:33:42,695
At whatever cost, ask them
to sell us the land as soon as possible.
561
00:33:47,250 --> 00:33:49,438
I don't care what you're going to do.
562
00:33:49,718 --> 00:33:51,607
I just want those land to be ours!
563
00:33:56,930 --> 00:33:58,271
Why are you still standing there? Leave!
564
00:33:58,450 --> 00:33:59,283
Aye.
565
00:34:13,657 --> 00:34:14,514
Mr. Sebra.
566
00:34:15,062 --> 00:34:15,951
Miss Nicha.
567
00:34:16,120 --> 00:34:17,626
You freaked me out.
You didn't make a sound.
568
00:34:17,710 --> 00:34:18,631
I'm sorry.
569
00:34:19,203 --> 00:34:20,766
Why are you becoming timid lately?
570
00:34:20,850 --> 00:34:22,115
You're easily freaked out.
571
00:34:23,410 --> 00:34:24,394
Going home?
572
00:34:25,266 --> 00:34:27,134
Nicha and I have something to ask you.
573
00:34:28,609 --> 00:34:31,155
Uh, I'm going to take care
of my daughter in hospital.
574
00:34:31,240 --> 00:34:32,660
Let's talk tomorrow if it's not urgent.
575
00:34:50,200 --> 00:34:51,355
I checked.
576
00:34:52,023 --> 00:34:53,461
Kurabri transferred you...
577
00:34:54,030 --> 00:34:55,030
the money.
578
00:34:57,520 --> 00:35:01,979
He just helped me as my boss.
579
00:35:02,544 --> 00:35:03,861
But when he transferred you...
580
00:35:04,810 --> 00:35:06,948
the money,
581
00:35:07,690 --> 00:35:09,069
you were still working for Kin.
582
00:35:09,960 --> 00:35:11,316
Wasn't it weird?
583
00:35:12,610 --> 00:35:14,595
You were Kin's secretary,
584
00:35:15,230 --> 00:35:17,166
but you got help from Kurabri.
585
00:35:19,790 --> 00:35:22,268
All the time, I noticed something.
586
00:35:22,440 --> 00:35:24,875
It didn't look like
you got on well with Kurabri.
587
00:35:26,056 --> 00:35:29,156
Would Kurabri think highly of you
and give you so much money?
588
00:35:32,290 --> 00:35:33,559
I begin to suspect,
589
00:35:34,610 --> 00:35:37,600
if he's simply your boss.
590
00:35:38,490 --> 00:35:39,913
You get me wrong.
591
00:35:42,690 --> 00:35:43,683
The point is...
592
00:35:44,120 --> 00:35:46,809
Kin's project was in his computer,
but it was snatched.
593
00:35:47,766 --> 00:35:49,709
When he was dismissed as the CEO,
594
00:35:49,920 --> 00:35:51,945
you were transferred
with another sum of money.
595
00:35:53,430 --> 00:35:54,711
Isn't it weird?
596
00:35:57,190 --> 00:35:58,346
As far as I know,
597
00:35:58,430 --> 00:35:59,466
your daughter is badly sick.
598
00:35:59,550 --> 00:36:00,640
You need a lot of money.
599
00:36:00,880 --> 00:36:03,960
You can't afford the treatment
with your salary.
600
00:36:04,490 --> 00:36:05,511
Where did you get the money?
601
00:36:07,290 --> 00:36:09,267
I have some savings.
602
00:36:13,250 --> 00:36:14,174
It's okay.
603
00:36:14,896 --> 00:36:17,305
I'll tell the police all I know
for further investigation.
604
00:36:18,530 --> 00:36:19,949
If you've done nothing wrong,
605
00:36:20,189 --> 00:36:21,497
you don't need to be scared.
606
00:36:25,050 --> 00:36:26,215
I'm sorry!
607
00:36:27,790 --> 00:36:29,374
I didn't have a choice.
608
00:36:31,280 --> 00:36:34,304
I have many responsibilities to bear.
609
00:36:35,970 --> 00:36:37,399
Don't call the police, okay?
610
00:36:39,120 --> 00:36:40,637
If I'm in prison,
611
00:36:41,896 --> 00:36:43,063
my daughter and my parents...
612
00:36:44,317 --> 00:36:45,997
will live a hard life.
613
00:36:48,720 --> 00:36:49,937
I don't want to believe,
614
00:36:50,261 --> 00:36:51,795
you hurt Kin like that.
615
00:36:52,710 --> 00:36:53,804
I'm sorry.
616
00:36:57,981 --> 00:36:59,626
I didn't have a choice.
617
00:37:03,480 --> 00:37:05,148
I didn't know what to do.
618
00:37:06,080 --> 00:37:09,039
When Mr. Kurabri offered to help,
619
00:37:10,390 --> 00:37:12,377
I accepted.
620
00:37:15,250 --> 00:37:16,201
But...
621
00:37:17,400 --> 00:37:18,875
I also felt scared.
622
00:37:19,351 --> 00:37:21,500
If I didn't accept his offer...
623
00:37:28,210 --> 00:37:29,058
It's okay.
624
00:37:29,237 --> 00:37:30,110
I can understand.
625
00:37:31,320 --> 00:37:33,172
Kurabri is more terrible
than we imagine.
626
00:37:33,850 --> 00:37:37,491
But I can't pretend I knew nothing
and just let you go.
627
00:37:39,689 --> 00:37:41,276
Are you giving me to the police?
628
00:37:42,993 --> 00:37:44,284
I won't hold you responsible.
629
00:37:45,040 --> 00:37:48,329
But after Kin is back to work,
you must quit your job immediately.
630
00:37:49,710 --> 00:37:52,056
You'll get
legal compensation accordingly.
631
00:37:53,010 --> 00:37:55,137
I can't let anyone who betrayed Kin...
632
00:37:55,753 --> 00:37:56,942
to keep working for him.
633
00:37:57,470 --> 00:37:58,886
Hope you can understand.
634
00:37:59,880 --> 00:38:01,494
During this, if you're in trouble...
635
00:38:01,850 --> 00:38:04,346
or need any help, you can tell me.
636
00:38:04,565 --> 00:38:05,895
I will help you.
637
00:38:08,990 --> 00:38:10,853
Oh, and...
638
00:38:11,730 --> 00:38:14,939
When you work for Kurabri,
639
00:38:15,720 --> 00:38:18,572
tell me whatever you know!
640
00:38:20,671 --> 00:38:23,651
I know very little.
641
00:38:24,250 --> 00:38:26,551
Mr. Kurabri didn't tell me much.
642
00:38:27,200 --> 00:38:30,234
I just told him
some insignificant information, too.
643
00:38:30,526 --> 00:38:33,966
And the password to Mr. Kin's computer.
644
00:38:35,530 --> 00:38:36,697
Just the password?
645
00:38:38,480 --> 00:38:40,042
You didn't copy the video to Kurabri?
646
00:38:40,810 --> 00:38:43,264
No, I didn't.
647
00:38:44,230 --> 00:38:46,255
I didn't know who did that.
648
00:38:51,510 --> 00:38:52,527
Could it be...?
649
00:38:55,200 --> 00:38:58,355
You also suspect Miss Rosé?
650
00:39:00,934 --> 00:39:01,782
Oh,
651
00:39:02,705 --> 00:39:05,999
Mr. Kurabri asked me
to give false evidence...
652
00:39:06,290 --> 00:39:08,827
that he didn't see Miss Rosé
before she died.
653
00:39:12,449 --> 00:39:13,353
Oh,
654
00:39:14,166 --> 00:39:16,348
there's another secret
I haven't told you.
655
00:39:21,207 --> 00:39:24,043
Mr. Kurabri sent a man
to threaten the villagers to sell land?
656
00:39:26,290 --> 00:39:27,123
Yes.
657
00:39:27,416 --> 00:39:28,739
Kin's secretary just told me.
658
00:39:31,370 --> 00:39:32,310
Kin.
659
00:39:33,880 --> 00:39:34,942
Are you alright?
660
00:39:38,830 --> 00:39:39,917
I feel awful...
661
00:39:41,370 --> 00:39:42,761
when betrayed by the woman I trusted.
662
00:39:44,870 --> 00:39:47,425
But I can understand her.
663
00:39:49,670 --> 00:39:51,449
She wouldn't have done that
if she had another choice.
664
00:39:54,010 --> 00:39:55,285
It's okay, Kin.
665
00:39:56,250 --> 00:39:58,640
We'll find a trustworthy person
to replace her.
666
00:39:59,190 --> 00:40:01,379
If you have no one to help you
after you get back to work,
667
00:40:02,168 --> 00:40:04,321
I can be your secretary for the moment.
668
00:40:05,136 --> 00:40:06,000
Thanks.
669
00:40:09,401 --> 00:40:11,449
I'll go call Mr. Tao...
670
00:40:12,050 --> 00:40:14,744
so that villagers will help
to tail the man Mr. Kurabri sent...
671
00:40:15,496 --> 00:40:17,566
before he did something more terrible.
672
00:40:29,928 --> 00:40:31,371
Are you going back
to the village, Lookpat?
673
00:40:32,200 --> 00:40:33,080
Yes.
674
00:40:33,528 --> 00:40:35,113
I'm worried about everyone
in the village.
675
00:40:35,930 --> 00:40:38,290
Maybe villagers don't listen to Mr. Tao.
676
00:40:38,754 --> 00:40:40,939
I can help to persuade them.
677
00:40:41,800 --> 00:40:44,357
If I meet the man Mr. Kurabri sent,
678
00:40:44,890 --> 00:40:46,591
I can catch him
and give him to the police.
679
00:40:54,320 --> 00:40:56,340
Well, I'll go with you, too.
680
00:40:56,779 --> 00:40:57,929
You'd better not, Mr. Sebra.
681
00:40:58,450 --> 00:40:59,808
I want you to stay here...
682
00:41:00,160 --> 00:41:04,400
and keep an eye on Mr. Kurabri for Kin
who fails to work now.
683
00:41:07,160 --> 00:41:08,111
Okay?
684
00:41:11,090 --> 00:41:11,957
Okay.
685
00:41:12,529 --> 00:41:13,750
Let's do this, then.
686
00:41:14,630 --> 00:41:16,499
Lookpat, good luck to you.
687
00:41:17,610 --> 00:41:18,566
Thank you.
688
00:41:19,408 --> 00:41:20,298
I got to go.
689
00:41:33,810 --> 00:41:34,645
Kin.
690
00:41:35,856 --> 00:41:38,263
We will meet the planning company
to talk about our wedding tomorrow.
691
00:41:42,600 --> 00:41:43,700
You're free, aren't you?
692
00:41:46,710 --> 00:41:49,700
Come to my studio
tomorrow morning at ten.
693
00:41:51,370 --> 00:41:52,216
Okay.
694
00:42:09,901 --> 00:42:10,840
Mr. Kin.
695
00:42:12,490 --> 00:42:13,574
Where are you going?
696
00:42:14,850 --> 00:42:16,624
I'm going to Chuen Chiva, too.
697
00:42:16,914 --> 00:42:17,824
Ha?
698
00:42:18,880 --> 00:42:19,860
Hey, you.
699
00:42:20,080 --> 00:42:22,406
I promised I wouldn't run away.
700
00:42:22,880 --> 00:42:25,314
I'll stay to pay the debt
until you're satisfied.
701
00:42:25,570 --> 00:42:27,798
You don't need to monitor me.
702
00:42:29,270 --> 00:42:31,248
Let's go faster in case we arrive late.
703
00:42:49,050 --> 00:42:49,950
Lookpat.
704
00:42:51,970 --> 00:42:52,858
What?
705
00:42:56,790 --> 00:42:59,693
I asked you to kill yourself
to make up for your mistake.
706
00:43:01,190 --> 00:43:02,031
I...
707
00:43:05,570 --> 00:43:06,714
Feeling guilty, huh?
708
00:43:08,630 --> 00:43:09,705
Now you know.
709
00:43:09,930 --> 00:43:12,066
I didn't steal your video.
710
00:43:12,150 --> 00:43:14,006
I was used by Mr. Kurabri!
711
00:43:14,090 --> 00:43:15,222
I see.
712
00:43:15,690 --> 00:43:17,820
I'm sorry. I was too harsh.
713
00:43:20,640 --> 00:43:22,502
It's not weird when I suspected you.
714
00:43:23,410 --> 00:43:24,425
You asked for that.
715
00:43:25,160 --> 00:43:26,446
You did so many bad things like that.
716
00:43:29,630 --> 00:43:31,294
Well, okay.
717
00:43:31,810 --> 00:43:33,696
I apologize for what I've done wrong.
718
00:43:34,330 --> 00:43:37,249
I made you not trust me.
719
00:43:39,510 --> 00:43:42,324
From now on, I'll prove it to you
with my action.
720
00:43:42,910 --> 00:43:45,430
I'll make you the CEO again.
721
00:43:50,130 --> 00:43:52,887
This is also the way
to help our village.
722
00:43:59,290 --> 00:44:02,173
Before you pay off the old debt,
you've got a new one.
723
00:44:03,110 --> 00:44:06,581
Seems like you'll work for me
for quite a long time.
724
00:44:11,390 --> 00:44:12,290
Mr. Kin.
725
00:44:14,280 --> 00:44:15,708
How long...
726
00:44:16,360 --> 00:44:17,317
are you talking about?
727
00:44:17,690 --> 00:44:18,622
I'm so curious.
728
00:44:20,170 --> 00:44:23,940
(Nicha's)
729
00:44:38,340 --> 00:44:39,220
It's just...
730
00:44:46,660 --> 00:44:47,560
Hello, Nicha?
731
00:44:47,910 --> 00:44:49,588
Kin, did you forget
you had an appointment with me?
732
00:44:50,176 --> 00:44:51,106
Oh.
733
00:44:52,272 --> 00:44:53,186
I'm sorry.
734
00:44:53,720 --> 00:44:54,581
I forgot it.
735
00:44:56,560 --> 00:44:58,012
Where are you now?
736
00:45:12,440 --> 00:45:14,757
You... You're not going back?
737
00:45:15,330 --> 00:45:17,386
You can ask the driver
to drive me to the airport.
738
00:45:17,470 --> 00:45:18,566
I can go back alone.
739
00:45:18,650 --> 00:45:20,158
It doesn't matter.
740
00:45:20,840 --> 00:45:22,417
Sebra will go there for me, anyway.
741
00:45:23,470 --> 00:45:25,026
But it's different.
742
00:45:26,810 --> 00:45:29,572
It must be better
if the bridegroom goes personally.
743
00:45:32,002 --> 00:45:33,148
We've come this far.
744
00:45:33,248 --> 00:45:34,091
Forget it.
745
00:45:34,726 --> 00:45:35,886
I'll go some other day.
746
00:45:40,210 --> 00:45:41,359
I'm not going there...
747
00:45:41,560 --> 00:45:43,707
just to catch the man
who will damage the village.
748
00:45:44,400 --> 00:45:46,785
I'm also going to catch the man
who tried to kill me.
749
00:45:59,890 --> 00:46:01,224
Looks beautiful.
750
00:46:01,602 --> 00:46:02,541
How is it?
751
00:46:04,787 --> 00:46:05,891
Oh, Sebra.
752
00:46:06,510 --> 00:46:07,897
Come and pick one for me.
753
00:46:10,242 --> 00:46:11,218
Come and sit down.
754
00:46:19,330 --> 00:46:21,146
Here comes Mr. Sebra.
755
00:46:21,230 --> 00:46:22,439
Get him some water.
756
00:46:22,730 --> 00:46:24,106
Okay, Miss Nicha.
757
00:46:39,890 --> 00:46:42,057
Sebra, which one do you like? Pick one.
758
00:46:47,970 --> 00:46:48,803
This one.
759
00:46:51,480 --> 00:46:52,647
I like this one, too.
760
00:46:53,230 --> 00:46:54,298
What about the invitation card?
761
00:46:54,438 --> 00:46:55,505
What color would you like?
762
00:47:00,080 --> 00:47:01,254
There are several types.
763
00:47:02,210 --> 00:47:04,231
Uh, I'd like pink.
764
00:47:08,400 --> 00:47:10,540
It looks good, too.
765
00:47:12,080 --> 00:47:14,112
May I keep a sample?
766
00:47:14,240 --> 00:47:15,084
Sure.
767
00:47:15,331 --> 00:47:16,251
Thanks.
768
00:47:17,200 --> 00:47:18,160
Nicha.
769
00:47:19,159 --> 00:47:22,026
Shall we ask Kin to help with it?
770
00:47:22,690 --> 00:47:24,131
It's okay when Kin isn't free.
771
00:47:24,490 --> 00:47:25,808
I can arrange the wedding.
772
00:47:26,714 --> 00:47:28,389
I just need him to come to the wedding.
773
00:47:34,760 --> 00:47:36,848
Is there any other type
of the pink color?
774
00:47:37,040 --> 00:47:37,930
Yes.
775
00:47:51,600 --> 00:47:53,534
Thanks for coming and helping me.
776
00:47:57,990 --> 00:48:00,056
This is the last time
I come in the place of Kin.
777
00:48:00,504 --> 00:48:01,881
He'll have to come personally.
778
00:48:02,430 --> 00:48:04,868
He should get involved
with your wedding,
779
00:48:05,369 --> 00:48:06,892
instead of letting you handle it alone.
780
00:48:09,250 --> 00:48:10,120
Nicha.
781
00:48:10,510 --> 00:48:11,880
Don't always spoil him.
782
00:48:12,210 --> 00:48:13,655
Tell him if you want anything.
783
00:48:14,251 --> 00:48:15,717
Even if he's cruel to others,
784
00:48:15,920 --> 00:48:17,340
he won't be cruel to you.
785
00:48:18,840 --> 00:48:20,049
You think so?
786
00:48:22,600 --> 00:48:23,433
Yes.
787
00:48:24,310 --> 00:48:25,504
Kin loves you.
788
00:48:27,680 --> 00:48:28,640
Okay.
789
00:48:29,410 --> 00:48:30,930
Drive safe, then.
790
00:49:54,910 --> 00:49:57,080
(Recent calls: Kin)
791
00:50:20,710 --> 00:50:21,609
Help!
792
00:50:23,870 --> 00:50:26,006
What are you catching me for?
I know nothing!
793
00:50:26,090 --> 00:50:28,010
Go tell the police. Go.
794
00:50:28,382 --> 00:50:29,306
Go. Go.
795
00:50:29,390 --> 00:50:30,291
Let go of me!
796
00:50:31,110 --> 00:50:32,170
What?
797
00:50:34,402 --> 00:50:35,898
I told you I knew nothing.
798
00:50:36,070 --> 00:50:36,966
Cut the crap!
799
00:50:37,050 --> 00:50:38,246
Why are you catching me?
800
00:50:42,350 --> 00:50:43,308
Here's your takeaway.
801
00:50:43,620 --> 00:50:44,463
What?
802
00:50:45,960 --> 00:50:46,802
This man...
803
00:50:47,906 --> 00:50:50,142
came to your house...
804
00:50:50,297 --> 00:50:52,353
when Kurabri talked to me there.
805
00:50:55,022 --> 00:50:56,293
He must work for Kurabri.
806
00:50:59,395 --> 00:51:00,348
I'm sorry.
807
00:51:01,160 --> 00:51:02,668
May I talk with him?
808
00:51:08,680 --> 00:51:09,976
You think you're strong?
809
00:51:27,650 --> 00:51:28,489
Nicha.
810
00:51:28,930 --> 00:51:30,229
I left my phone here.
811
00:52:04,990 --> 00:52:05,883
Nicha.
812
00:52:07,850 --> 00:52:08,683
Nicha.
813
00:52:09,197 --> 00:52:10,083
Are you in?
814
00:52:11,650 --> 00:52:12,704
Nicha, where are you?
815
00:52:17,834 --> 00:52:18,736
Nicha!
816
00:52:21,730 --> 00:52:22,584
Nicha!
817
00:52:57,336 --> 00:52:58,286
What are you doing?
818
00:52:58,377 --> 00:52:59,602
Who are you?
819
00:53:00,184 --> 00:53:01,127
What are you doing?
820
00:53:01,810 --> 00:53:02,876
Call the police!
821
00:53:02,967 --> 00:53:05,061
Police! Police!
822
00:53:06,270 --> 00:53:07,150
Nicha.
823
00:53:08,850 --> 00:53:09,800
Get up slowly.
824
00:53:14,512 --> 00:53:15,369
Are you alright?
825
00:53:21,210 --> 00:53:23,944
Are you sure
you're not going to the hospital?
826
00:53:24,543 --> 00:53:26,017
I'm fine.
827
00:53:28,138 --> 00:53:29,036
What about you?
828
00:53:30,050 --> 00:53:31,086
Does it hurt?
829
00:53:39,170 --> 00:53:40,158
I'm fine.
830
00:53:42,480 --> 00:53:43,952
After you left,
831
00:53:44,250 --> 00:53:46,151
someone followed me in.
832
00:53:46,870 --> 00:53:49,341
I was too careless
to pay any attention.
833
00:53:49,970 --> 00:53:51,080
When I noticed,
834
00:53:51,478 --> 00:53:53,058
he punched me.
835
00:53:55,790 --> 00:53:58,859
I think he came for something.
836
00:53:59,760 --> 00:54:00,876
If I'm right,
837
00:54:01,810 --> 00:54:03,324
that man was Kurabri.
838
00:54:04,066 --> 00:54:05,035
Mr. Kurabri?
839
00:54:06,570 --> 00:54:07,968
Why did he do that?
840
00:54:13,802 --> 00:54:17,158
For Rosé's phone?
841
00:54:20,550 --> 00:54:25,387
I kept it in the lower drawer.
842
00:54:51,030 --> 00:54:52,028
This one?
843
00:54:53,520 --> 00:54:54,380
Yes.
844
00:54:57,250 --> 00:54:59,626
There must be
some important evidence in it.
845
00:55:03,508 --> 00:55:09,664
♪An exchanged glance gets us to know♪
846
00:55:09,748 --> 00:55:16,024
♪A short conversation
makes us understand♪
847
00:55:16,108 --> 00:55:23,108
♪You're heaven-sent to cure my soul♪
848
00:55:23,588 --> 00:55:28,664
♪You're my long-awaited love♪
849
00:55:28,748 --> 00:55:34,908
♪An exchanged glance gets us to know♪
850
00:55:35,068 --> 00:55:41,364
♪A short conversation
makes us understand♪
851
00:55:41,448 --> 00:55:48,448
♪You're heaven-sent to cure my soul♪
852
00:55:48,828 --> 00:55:54,028
♪You're my long-awaited love♪
853
00:55:56,788 --> 00:56:02,468
♪May I love you♪
53227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.