All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 19 4 00:01:47,970 --> 00:01:54,220 Taiping Alley 5 00:01:53,289 --> 00:01:54,190 Bringing so many people here 6 00:01:55,190 --> 00:01:56,390 just for Chen Damu? 7 00:01:57,420 --> 00:01:58,360 Seriously? 8 00:01:59,289 --> 00:02:00,240 What do you think? 9 00:02:00,580 --> 00:02:01,420 Should we go down? 10 00:02:01,740 --> 00:02:02,910 It’s Bao Wenhan’s business. 11 00:02:03,490 --> 00:02:04,270 Why should we go down? 12 00:02:04,910 --> 00:02:06,220 So what are we here for? 13 00:02:12,290 --> 00:02:13,190 Lad. 14 00:02:13,580 --> 00:02:15,070 My vice general, Chen Damu, 15 00:02:15,070 --> 00:02:16,180 is on your hands, right? 16 00:02:17,460 --> 00:02:18,110 Give him back to me. 17 00:02:18,790 --> 00:02:21,180 Dead or alive, bring him to me. 18 00:02:29,579 --> 00:02:30,410 Wang Jin. 19 00:02:30,740 --> 00:02:31,740 Kill him. 20 00:02:31,890 --> 00:02:33,070 -Yes. -Hold on. 21 00:02:37,690 --> 00:02:38,620 Do you people 22 00:02:39,670 --> 00:02:40,940 have manners? 23 00:02:43,620 --> 00:02:45,020 I’m eating noodles right now. 24 00:02:46,020 --> 00:02:46,940 I’m afraid I can’t bring you 25 00:02:47,540 --> 00:02:48,950 the Chen something 26 00:02:49,850 --> 00:02:51,000 you’re looking for. 27 00:02:51,270 --> 00:02:52,100 It’s not that I don’t want to. 28 00:02:52,950 --> 00:02:53,740 He’s exploded into pieces. 29 00:02:54,500 --> 00:02:56,140 If you still want to see him, 30 00:02:56,550 --> 00:02:57,950 I can get a bowl to collect some remains of him. 31 00:02:58,140 --> 00:02:58,990 Shut up! 32 00:03:02,580 --> 00:03:03,740 Who are you? 33 00:03:06,070 --> 00:03:08,830 A hero never changes his name. 34 00:03:08,990 --> 00:03:10,620 I’m known as 35 00:03:10,740 --> 00:03:12,300 Butcher of Bloody Hands. 36 00:03:15,390 --> 00:03:16,270 Butcher of Bloody Hands? 37 00:03:17,420 --> 00:03:19,350 Butcher of Bloody Hands? 38 00:03:20,230 --> 00:03:22,500 Look at your slim arms and legs. 39 00:03:23,670 --> 00:03:24,540 Don’t get all cocky. 40 00:03:25,020 --> 00:03:26,270 You will see. 41 00:03:27,390 --> 00:03:29,140 Since you’ve come to this street, 42 00:03:29,829 --> 00:03:30,740 I will tell you directly. 43 00:03:31,829 --> 00:03:32,950 You see this box? 44 00:03:33,579 --> 00:03:35,300 It’s filled with gunpowder. 45 00:03:39,500 --> 00:03:40,670 Have you seen the fuse? 46 00:03:41,230 --> 00:03:42,850 If I ignite the thin one, 47 00:03:42,990 --> 00:03:44,579 you will all be exploded into pieces. 48 00:03:45,620 --> 00:03:47,270 If I ignite the thick one, 49 00:03:48,100 --> 00:03:49,270 then we will 50 00:03:49,579 --> 00:03:50,550 die together. 51 00:03:53,670 --> 00:03:54,590 What? 52 00:03:55,450 --> 00:03:57,550 Wanna scare me with some cords? 53 00:03:57,550 --> 00:03:59,140 You think I’m stupid? 54 00:03:59,610 --> 00:04:00,390 Guys! 55 00:04:00,900 --> 00:04:01,640 Go on! 56 00:04:01,640 --> 00:04:02,740 Kill him, 57 00:04:02,740 --> 00:04:04,010 and you will get a gold bar for reward. 58 00:04:04,180 --> 00:04:05,740 Yeah, just try me. 59 00:04:06,700 --> 00:04:07,790 Guys, go! 60 00:04:07,830 --> 00:04:08,730 Yeah, hurry up! 61 00:04:08,730 --> 00:04:09,500 Hurry! 62 00:04:24,660 --> 00:04:25,460 Come on. 63 00:04:26,790 --> 00:04:28,150 You didn’t believe me, right? 64 00:04:29,260 --> 00:04:31,460 Let me see who wants to die. 65 00:04:39,940 --> 00:04:40,909 Thick, thick, thick… 66 00:04:40,990 --> 00:04:41,990 What thick… 67 00:04:42,380 --> 00:04:43,860 It’s ignited! 68 00:04:45,909 --> 00:04:46,810 Back off! 69 00:04:46,990 --> 00:04:47,740 Hide yourselves. 70 00:05:03,110 --> 00:05:03,940 Boss. 71 00:05:04,790 --> 00:05:05,650 He ran! 72 00:05:05,650 --> 00:05:06,560 Stop! 73 00:05:07,150 --> 00:05:08,300 Guys, go after him! 74 00:05:08,420 --> 00:05:09,420 -Kill him! -Go! 75 00:05:10,150 --> 00:05:10,940 Go! You all! 76 00:05:14,940 --> 00:05:15,910 It’s fun. 77 00:05:16,790 --> 00:05:17,460 Let’s go 78 00:05:17,590 --> 00:05:18,220 and follow them. 79 00:05:18,370 --> 00:05:19,250 Go. 80 00:05:27,060 --> 00:05:27,820 Over there! There! 81 00:05:27,940 --> 00:05:28,610 Chase him! 82 00:05:28,690 --> 00:05:29,760 Hurry! 83 00:05:30,110 --> 00:05:30,950 Over there! 84 00:05:35,150 --> 00:05:36,090 Commander Dabiao, 85 00:05:36,260 --> 00:05:37,150 did you see 86 00:05:37,150 --> 00:05:37,860 where that lad headed? 87 00:05:38,300 --> 00:05:39,140 Lad? 88 00:05:39,710 --> 00:05:40,420 No. 89 00:05:40,820 --> 00:05:41,550 Did you see him? 90 00:05:41,790 --> 00:05:42,440 No. 91 00:05:42,550 --> 00:05:43,420 Weird. 92 00:05:43,710 --> 00:05:44,740 I saw him running towards there. 93 00:05:46,020 --> 00:05:46,710 He was 94 00:05:46,710 --> 00:05:48,060 the person who killed Chen Damu. 95 00:05:48,990 --> 00:05:50,170 He led the soldiers from Wude Camp 96 00:05:50,170 --> 00:05:51,260 to have some of our men killed. 97 00:05:53,150 --> 00:05:54,860 Then, you should go search him. 98 00:05:55,170 --> 00:05:55,990 Carefully! 99 00:05:56,110 --> 00:05:56,740 Go. 100 00:05:57,350 --> 00:05:58,060 Yes. 101 00:05:58,150 --> 00:05:59,060 Let’s go. 102 00:06:00,820 --> 00:06:01,740 Commander Dabiao? 103 00:06:03,790 --> 00:06:04,740 No way. 104 00:06:20,660 --> 00:06:22,120 Hurry, this way. 105 00:06:22,250 --> 00:06:24,720 Hurry. 106 00:06:26,810 --> 00:06:27,760 Wharf of Lin’an City 107 00:06:27,700 --> 00:06:30,020 Come on. Hurry. 108 00:06:30,020 --> 00:06:31,710 Hurry. Be quick! 109 00:06:31,710 --> 00:06:34,460 Slowly! Slowly! 110 00:06:35,000 --> 00:06:36,260 Hurry up! 111 00:06:38,230 --> 00:06:39,480 Have you seen Li Pin? 112 00:06:39,480 --> 00:06:40,409 No. 113 00:06:40,550 --> 00:06:42,330 Lady Lou is not here, either. 114 00:06:42,350 --> 00:06:43,830 Did something happen? 115 00:06:43,860 --> 00:06:44,730 Cut it out. 116 00:06:44,930 --> 00:06:45,780 Lady. 117 00:06:45,780 --> 00:06:46,600 It’s dangerous here. 118 00:06:46,620 --> 00:06:47,830 You go on the boat with Chan first. 119 00:06:47,830 --> 00:06:48,720 I will wait for Young Master here. 120 00:06:48,730 --> 00:06:50,880 No. Ning Yi hasn’t come. I will wait for him here. 121 00:06:50,909 --> 00:06:52,430 Lady, it’s dangerous here! 122 00:06:52,930 --> 00:06:53,950 I won’t leave. 123 00:06:55,030 --> 00:06:55,920 Chan! 124 00:06:56,470 --> 00:06:57,850 Lady, let’s go. 125 00:06:57,850 --> 00:06:59,350 Come on. 126 00:06:59,350 --> 00:07:00,500 Why hasn’t he come? 127 00:07:00,500 --> 00:07:01,550 Don’t push! 128 00:07:01,550 --> 00:07:03,130 -Slowly! -No hurry! 129 00:07:19,710 --> 00:07:21,110 Where do you wanna go? Keep running! 130 00:07:21,710 --> 00:07:22,550 How dare you make fun of me! 131 00:07:57,490 --> 00:07:58,380 Run! 132 00:08:04,990 --> 00:08:05,880 Chase them! 133 00:08:08,790 --> 00:08:09,810 Come in. 134 00:08:12,940 --> 00:08:13,860 Thanks for your help. 135 00:08:15,620 --> 00:08:16,340 Tell you what. 136 00:08:16,820 --> 00:08:17,470 Liu Dabiao 137 00:08:17,740 --> 00:08:18,670 is a girl. 138 00:08:18,910 --> 00:08:19,740 No way. 139 00:08:20,180 --> 00:08:21,860 He’s known for being fierce, 140 00:08:21,860 --> 00:08:22,590 strong and vulgar. 141 00:08:22,790 --> 00:08:23,740 He even has chest hair! 142 00:08:24,380 --> 00:08:25,280 You saw him? 143 00:08:26,540 --> 00:08:27,330 No. 144 00:08:28,670 --> 00:08:29,540 Forget it. 145 00:08:29,910 --> 00:08:31,380 I will kill him if he comes. 146 00:08:33,780 --> 00:08:34,640 By the way, 147 00:08:34,780 --> 00:08:36,340 if we can escape this time, 148 00:08:36,860 --> 00:08:37,990 deliver some words to my mother. 149 00:08:38,650 --> 00:08:39,480 Stop. 150 00:08:39,650 --> 00:08:40,830 You can’t say that. 151 00:08:41,230 --> 00:08:42,190 According to my experience, 152 00:08:42,500 --> 00:08:44,430 anyone saying something like that will die soon. 153 00:08:45,500 --> 00:08:46,280 Over there! 154 00:08:46,700 --> 00:08:47,590 Go check there! 155 00:08:49,540 --> 00:08:50,290 Find them! 156 00:08:50,350 --> 00:08:51,150 -Let’s go! -Yes. 157 00:08:51,180 --> 00:08:51,930 Let’s go! 158 00:08:59,190 --> 00:09:00,820 Place it over there! There! 159 00:09:00,820 --> 00:09:02,090 Place it over there! 160 00:09:02,090 --> 00:09:04,880 -Here. -Be careful! 161 00:09:05,720 --> 00:09:07,050 Hurry. Place it here. 162 00:09:07,730 --> 00:09:08,800 There! 163 00:09:11,080 --> 00:09:12,140 Okay, come on. 164 00:09:12,480 --> 00:09:13,520 Hurry up! Hurry! 165 00:09:15,340 --> 00:09:17,440 Get it ready! Hurry! 166 00:09:19,300 --> 00:09:20,480 Move faster! 167 00:09:20,690 --> 00:09:21,690 Come on. 168 00:09:28,590 --> 00:09:29,430 Is it ready? 169 00:09:29,430 --> 00:09:31,040 As you ordered. 170 00:09:31,820 --> 00:09:33,500 -This road leads directly to the wharf. -Place it here. 171 00:09:33,950 --> 00:09:34,620 Take care, Ning. 172 00:09:34,780 --> 00:09:36,070 Leave the rest to me. 173 00:09:36,140 --> 00:09:37,100 Thanks, General! 174 00:09:37,590 --> 00:09:38,500 General. 175 00:09:38,650 --> 00:09:39,620 If this doesn’t work, 176 00:09:39,900 --> 00:09:41,250 please protect yourself. 177 00:09:41,740 --> 00:09:42,590 Take care! 178 00:09:45,070 --> 00:09:46,040 Guys! 179 00:09:46,650 --> 00:09:47,740 On the wharf behind us 180 00:09:48,100 --> 00:09:50,310 are the people we swore to protect. 181 00:09:50,660 --> 00:09:51,610 This sand field 182 00:09:51,900 --> 00:09:53,140 is the last line of defense. 183 00:09:53,540 --> 00:09:55,060 Although we’re outnumbered by the bandits, 184 00:09:55,500 --> 00:09:56,860 we are the elite soldiers 185 00:09:57,260 --> 00:09:58,230 from Wude Camp! 186 00:10:00,260 --> 00:10:01,660 We have to stay until the last moment 187 00:10:02,060 --> 00:10:03,350 and fight till the last man’s standing 188 00:10:03,710 --> 00:10:05,540 even if we can’t live till tomorrow 189 00:10:05,780 --> 00:10:07,140 and never see our parents again. 190 00:10:10,190 --> 00:10:11,230 He just left like this? 191 00:10:12,260 --> 00:10:14,310 So, you also misjudge sometimes. 192 00:10:15,350 --> 00:10:16,140 This lad 193 00:10:16,380 --> 00:10:18,540 is just a coward deserter. 194 00:10:19,380 --> 00:10:20,140 It’s no fun. 195 00:10:21,950 --> 00:10:22,750 Let’s go. 196 00:10:22,840 --> 00:10:23,600 Time for dinner. 197 00:10:25,540 --> 00:10:26,390 Aren’t you going? 198 00:10:28,310 --> 00:10:29,350 Just leave. 199 00:10:29,830 --> 00:10:31,380 We’re not from the same camp anyway. 200 00:10:33,540 --> 00:10:34,260 My death today shall be 201 00:10:34,830 --> 00:10:35,610 weightier than Mount Tai. 202 00:10:36,460 --> 00:10:37,460 Those lucky enough to survive 203 00:10:37,900 --> 00:10:39,500 will remember this and tell the battle tonight 204 00:10:39,610 --> 00:10:40,610 to future generations. 205 00:10:41,310 --> 00:10:42,540 We Wude soldiers 206 00:10:42,740 --> 00:10:43,860 are brave! 207 00:10:45,230 --> 00:10:46,540 Fight till the last man’s standing! 208 00:10:46,780 --> 00:10:48,190 I would rather die than give in! 209 00:10:48,310 --> 00:10:49,500 Fight till the last man’s standing! 210 00:10:49,590 --> 00:10:50,950 I would rather die than give in! 211 00:10:51,010 --> 00:10:52,140 Fight till the last man’s standing! 212 00:10:52,350 --> 00:10:53,740 I would rather die than give in! 213 00:10:55,060 --> 00:10:55,780 General, they are here! 214 00:11:00,310 --> 00:11:01,410 Get ready! 215 00:11:02,510 --> 00:11:03,410 Stop! 216 00:11:12,070 --> 00:11:12,710 Kill them! 217 00:11:12,950 --> 00:11:13,590 Guys! 218 00:11:14,620 --> 00:11:15,820 Come on! 219 00:11:15,820 --> 00:11:17,220 Kill them! 220 00:11:25,500 --> 00:11:26,500 We’re leaving soon. 221 00:11:26,500 --> 00:11:27,500 Please wait for us. 222 00:11:27,500 --> 00:11:28,820 Why hasn’t he come? 223 00:11:28,860 --> 00:11:29,620 Please wait for us! 224 00:11:44,070 --> 00:11:45,260 We’re leaving! 225 00:11:45,260 --> 00:11:46,110 Please! 226 00:11:47,820 --> 00:11:48,720 Tan’er. 227 00:11:51,350 --> 00:11:52,400 Ning Yi. 228 00:12:18,350 --> 00:12:19,620 Get on the boat, you guys! 229 00:12:19,620 --> 00:12:20,430 Get on the boat now! 230 00:12:20,500 --> 00:12:21,710 -Hurry up! -On the wharf behind us… 231 00:12:22,350 --> 00:12:24,500 are the people we swore to protect. 232 00:12:25,260 --> 00:12:26,130 This sand field 233 00:12:26,530 --> 00:12:27,620 is the last line of defense. 234 00:12:28,430 --> 00:12:29,660 Although we’re outnumbered by the bandits, 235 00:12:29,660 --> 00:12:31,620 -Get on the boat, Ning Yi. -we are the elite soldiers 236 00:12:32,260 --> 00:12:33,180 from Wude Camp! 237 00:12:34,430 --> 00:12:35,580 We have to stay until the last moment 238 00:12:36,470 --> 00:12:37,620 and fight till the last man’s standing 239 00:12:38,310 --> 00:12:40,020 even if we can’t live till tomorrow 240 00:12:40,580 --> 00:12:41,780 and never see our parents again. 241 00:12:43,200 --> 00:12:44,100 Come on. 242 00:12:44,110 --> 00:12:45,100 Get on the boat! 243 00:12:45,180 --> 00:12:46,030 Get on the boat now! 244 00:12:46,470 --> 00:12:47,250 Hurry up! 245 00:12:47,350 --> 00:12:48,170 Get on the boat! 246 00:13:52,710 --> 00:13:54,830 How dare you come back! 247 00:13:55,070 --> 00:13:55,940 Interesting. 248 00:13:58,990 --> 00:13:59,710 Lad, 249 00:14:00,430 --> 00:14:01,620 how dare you come back? 250 00:14:03,070 --> 00:14:03,940 You’ve had some guts! 251 00:14:04,340 --> 00:14:05,990 Looks like I’ve underestimated you. 252 00:14:08,620 --> 00:14:09,540 Set them free! 253 00:14:11,190 --> 00:14:12,380 I will spare your life. 254 00:14:12,890 --> 00:14:13,710 What? 255 00:14:17,890 --> 00:14:19,540 You’re bold. 256 00:14:20,380 --> 00:14:22,310 With one of your arrows? 257 00:14:22,620 --> 00:14:23,420 Don’t mind me! 258 00:14:23,620 --> 00:14:24,470 Leave now! 259 00:14:26,490 --> 00:14:28,340 No one can leave here. 260 00:14:29,140 --> 00:14:31,900 None of you can leave today. 261 00:15:09,740 --> 00:15:14,390 Hall of Mental Cultivation 262 00:15:12,250 --> 00:15:12,990 You come back! 263 00:15:13,000 --> 00:15:13,870 Stop! 264 00:15:15,190 --> 00:15:16,140 You are so bad! 265 00:15:18,440 --> 00:15:21,440 Hall of Mental Cultivation 266 00:15:18,540 --> 00:15:19,590 I got you! 267 00:15:20,100 --> 00:15:20,820 Where are you going? 268 00:15:20,820 --> 00:15:22,230 Run! Let’s run! 269 00:15:22,350 --> 00:15:23,990 -Your Majesty! -I… I got you! 270 00:15:23,990 --> 00:15:25,100 Don’t go, Your Majesty. 271 00:15:25,100 --> 00:15:26,350 Don’t go. 272 00:15:28,780 --> 00:15:29,690 Minister. 273 00:15:29,900 --> 00:15:30,990 When did you come? 274 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 Why didn’t you tell me? 275 00:15:32,740 --> 00:15:33,500 Your Majesty. 276 00:15:33,950 --> 00:15:34,990 Taking the circumstance into consideration, 277 00:15:35,250 --> 00:15:36,250 Minister told me 278 00:15:36,740 --> 00:15:37,700 not to disturb you. 279 00:15:39,660 --> 00:15:40,430 Minister. 280 00:15:41,060 --> 00:15:41,780 I’m sorry 281 00:15:42,060 --> 00:15:42,900 if I made you 282 00:15:43,190 --> 00:15:44,740 feel unwelcome. 283 00:15:46,900 --> 00:15:47,610 Your Majesty. 284 00:16:05,110 --> 00:16:07,110 The cake was so exquisitely made. 285 00:16:07,660 --> 00:16:08,860 It looks like candy from outside, 286 00:16:09,140 --> 00:16:10,430 and contains almond inside. 287 00:16:10,660 --> 00:16:12,260 Chew it after it melts in the mouth. 288 00:16:12,900 --> 00:16:13,740 The taste 289 00:16:13,900 --> 00:16:14,950 is really great. 290 00:16:17,350 --> 00:16:18,190 But, 291 00:16:19,540 --> 00:16:20,660 you came here 292 00:16:21,900 --> 00:16:22,780 not only 293 00:16:23,190 --> 00:16:24,900 to send me the cake, right? 294 00:16:26,140 --> 00:16:26,900 When 295 00:16:27,610 --> 00:16:31,110 you were young, I became a Minister 296 00:16:31,660 --> 00:16:33,780 and have kept your company till now. 297 00:16:34,500 --> 00:16:35,660 You didn’t like reading 298 00:16:35,830 --> 00:16:36,740 when you were young. 299 00:16:37,260 --> 00:16:39,010 So, I’d bring some sweets 300 00:16:39,590 --> 00:16:40,500 to the class 301 00:16:40,610 --> 00:16:41,780 for you. 302 00:16:43,140 --> 00:16:44,350 Then, you’d be 303 00:16:44,740 --> 00:16:46,140 willing to read. 304 00:16:47,140 --> 00:16:48,460 I really thought 305 00:16:49,620 --> 00:16:50,770 that was a great time. 306 00:16:51,540 --> 00:16:52,310 Because at least 307 00:16:53,260 --> 00:16:54,470 you wouldn’t be 308 00:16:54,470 --> 00:16:57,140 thinking about the reason 309 00:16:57,590 --> 00:16:59,310 why I brought some cake for you. 310 00:17:04,099 --> 00:17:04,869 Minister, 311 00:17:05,390 --> 00:17:07,500 are you criticizing me? 312 00:17:08,990 --> 00:17:09,670 Fine, fine. 313 00:17:10,060 --> 00:17:11,099 I’ve thought too much. 314 00:17:11,670 --> 00:17:12,700 But, 315 00:17:13,060 --> 00:17:14,420 even if you hadn’t come here, 316 00:17:15,099 --> 00:17:16,300 I would visit you. 317 00:17:17,390 --> 00:17:18,260 Your Majesty. 318 00:17:18,500 --> 00:17:19,819 What do you want me for? 319 00:17:24,569 --> 00:17:25,569 Recently, 320 00:17:26,099 --> 00:17:28,060 some bandits have broken into Lin’an. 321 00:17:29,990 --> 00:17:31,340 You must have heard that, too. 322 00:17:32,190 --> 00:17:33,990 Right Chancellor Qin suggest that 323 00:17:34,500 --> 00:17:37,020 the plan remain unchanged 324 00:17:37,150 --> 00:17:37,950 and I order General Dong to suppress Jing. 325 00:17:39,150 --> 00:17:40,020 At the same time, 326 00:17:40,340 --> 00:17:41,710 another army should be sent 327 00:17:42,390 --> 00:17:43,670 to Lin’an 328 00:17:43,910 --> 00:17:45,340 so as to eradicate the bandits. 329 00:17:45,470 --> 00:17:46,340 Then, they will go north 330 00:17:46,620 --> 00:17:47,990 and gather with the main force. 331 00:17:50,570 --> 00:17:51,390 Minister, 332 00:17:52,060 --> 00:17:53,340 what do you think? 333 00:18:00,670 --> 00:18:01,500 Your Majesty. 334 00:18:04,150 --> 00:18:04,870 The nation 335 00:18:05,580 --> 00:18:07,230 is your home. 336 00:18:07,950 --> 00:18:08,780 We 337 00:18:09,710 --> 00:18:12,180 are just like the cake in the box. 338 00:18:12,530 --> 00:18:13,630 If you like it, 339 00:18:13,980 --> 00:18:15,380 you can take it out and taste it. 340 00:18:15,630 --> 00:18:16,580 If you don’t, 341 00:18:17,300 --> 00:18:18,300 you can just put back the lid 342 00:18:19,060 --> 00:18:20,100 or even throw it away. 343 00:18:20,500 --> 00:18:21,780 Whether it’s gone or not, 344 00:18:22,710 --> 00:18:24,580 it’s all up to you. 345 00:18:25,260 --> 00:18:26,730 The decree of north expedition has been released. 346 00:18:27,300 --> 00:18:28,260 We can’t withdraw it. 347 00:18:28,670 --> 00:18:30,060 You’re worried about 348 00:18:30,730 --> 00:18:31,780 the military stronghold. 349 00:18:32,300 --> 00:18:35,020 But there’s only one General Dong in Wu. 350 00:18:35,530 --> 00:18:36,910 You have the final say on 351 00:18:38,260 --> 00:18:40,820 where to send him. 352 00:18:46,030 --> 00:18:50,380 The suburb of Lin’an Powder Magazine 353 00:18:58,630 --> 00:18:59,980 Greetings to Holy Master. 354 00:19:00,230 --> 00:19:01,710 Greetings to Holy Master. 355 00:19:01,950 --> 00:19:03,380 Greetings to Holy Master. 356 00:19:02,430 --> 00:19:06,430 Fang Tianlei 357 00:19:07,380 --> 00:19:09,530 Shao Xianying Fang Qiong 358 00:19:08,670 --> 00:19:09,430 Get up. 359 00:19:09,820 --> 00:19:11,140 Thanks, Holy Master. 360 00:19:22,780 --> 00:19:23,630 Where’s Xigua? 361 00:19:23,870 --> 00:19:25,090 She’s dealing with the wharf. 362 00:19:26,710 --> 00:19:27,820 Xigua has contributed a lot 363 00:19:28,140 --> 00:19:29,670 in taking down this city. 364 00:19:30,780 --> 00:19:31,820 Should I have her back? 365 00:19:32,540 --> 00:19:33,340 No need. 366 00:19:34,140 --> 00:19:34,940 I’ll check the goods first. 367 00:19:40,260 --> 00:19:41,290 Holy Master. 368 00:19:42,540 --> 00:19:43,340 Holy Master. 369 00:19:45,630 --> 00:19:46,260 Holy Master. 370 00:19:46,260 --> 00:19:48,060 We have captured all the guards in the city. 371 00:19:48,230 --> 00:19:48,940 Are we… 372 00:19:56,230 --> 00:19:57,290 Holy Master. 373 00:20:04,020 --> 00:20:04,940 Holy Master. What… 374 00:20:06,390 --> 00:20:07,140 Holy Master. 375 00:20:07,140 --> 00:20:08,710 Do you have any idea where this is? 376 00:20:09,910 --> 00:20:11,060 How dare you use fire! 377 00:20:11,340 --> 00:20:12,090 Please forgive my ignorance, 378 00:20:12,340 --> 00:20:13,020 Holy Master. 379 00:20:13,290 --> 00:20:15,140 I’ve never come to the military stronghold before, 380 00:20:15,140 --> 00:20:16,020 so I was being careless. 381 00:20:16,020 --> 00:20:17,580 Please forgive me! 382 00:20:19,470 --> 00:20:21,150 You all listen! 383 00:20:21,430 --> 00:20:22,230 This 384 00:20:22,670 --> 00:20:24,740 is the military stronghold. 385 00:20:25,020 --> 00:20:26,470 No fire shall be seen! 386 00:20:26,990 --> 00:20:28,780 If I see anyone use fire again, 387 00:20:28,780 --> 00:20:29,540 he will be killed instantly. 388 00:20:29,740 --> 00:20:30,390 Yes! 389 00:20:31,500 --> 00:20:33,230 We have entered the city. 390 00:20:33,950 --> 00:20:36,250 We can’t do whatever we want like when we were in the mountains. 391 00:20:36,500 --> 00:20:38,020 There should be rules! 392 00:20:39,020 --> 00:20:40,670 Get yourselves together, you hear me? 393 00:20:40,820 --> 00:20:41,470 Yes! 394 00:20:46,190 --> 00:20:46,900 Get up! 395 00:20:47,250 --> 00:20:48,900 You ignorant bastard. 396 00:20:49,230 --> 00:20:50,050 Yes. 397 00:21:06,470 --> 00:21:07,780 The scale of this powder magazine 398 00:21:08,390 --> 00:21:09,900 is beyond our imagination. 399 00:21:10,670 --> 00:21:12,150 We have got hundreds of 400 00:21:12,430 --> 00:21:13,670 powder magazines like this. 401 00:21:14,740 --> 00:21:15,780 With all the gunpowder, 402 00:21:16,050 --> 00:21:17,430 you will lead us 403 00:21:17,670 --> 00:21:18,430 march forward 404 00:21:18,540 --> 00:21:19,300 and be ever successful. 405 00:21:19,990 --> 00:21:20,730 Enough. 406 00:21:20,870 --> 00:21:22,300 Enough of the soft soap. 407 00:21:23,900 --> 00:21:25,870 Now that we have got the gunpowder, 408 00:21:26,540 --> 00:21:28,340 but we also have a hot potato. 409 00:21:28,870 --> 00:21:30,630 Sooner or later, the court will come to us. 410 00:21:31,660 --> 00:21:32,540 What are you going to do? 411 00:21:34,430 --> 00:21:35,190 My dear. 412 00:21:35,390 --> 00:21:36,010 Look. 413 00:21:37,010 --> 00:21:38,740 If there’s only one box of gunpowder 414 00:21:39,190 --> 00:21:40,910 then it’s just gunpowder. 415 00:21:41,810 --> 00:21:42,660 But if 416 00:21:43,100 --> 00:21:45,500 we have 10,000 boxes of it, 417 00:21:45,910 --> 00:21:47,780 it will no longer 418 00:21:47,780 --> 00:21:48,950 be that easy. 419 00:21:50,500 --> 00:21:51,450 What will it be? 420 00:21:51,810 --> 00:21:53,300 It’s our prospect. 421 00:21:54,100 --> 00:21:55,460 Prospect. 422 00:21:58,150 --> 00:22:00,540 Whoever dares to play with us now 423 00:22:00,740 --> 00:22:02,060 can come right at us. 424 00:22:02,430 --> 00:22:03,630 I will let he have a good time 425 00:22:03,630 --> 00:22:05,540 as long as he wants. 426 00:22:06,860 --> 00:22:07,660 Let’s go. 427 00:22:16,500 --> 00:22:17,260 Tianlei, 428 00:22:17,260 --> 00:22:18,540 these are the craftsmen who make weapons. 429 00:22:21,500 --> 00:22:22,250 Untie them. 430 00:22:29,300 --> 00:22:29,990 Old man, 431 00:22:30,950 --> 00:22:31,780 here’s the thing. 432 00:22:32,580 --> 00:22:33,860 I don’t think 433 00:22:34,060 --> 00:22:35,300 the gunpowder is easy to use. 434 00:22:35,430 --> 00:22:36,100 It’s too heavy. 435 00:22:36,950 --> 00:22:37,780 I need you to 436 00:22:38,010 --> 00:22:38,680 change it 437 00:22:38,710 --> 00:22:40,100 into blunderbuss. 438 00:22:40,740 --> 00:22:41,390 How long will it take 439 00:22:41,540 --> 00:22:42,390 to make 1,000? 440 00:22:43,870 --> 00:22:44,820 Kill me instead. 441 00:22:45,470 --> 00:22:46,770 You bastards. 442 00:22:47,340 --> 00:22:48,540 I will not make it. 443 00:22:55,090 --> 00:22:55,970 We will do it. 444 00:22:56,020 --> 00:22:56,740 We will do it now. 445 00:22:57,500 --> 00:22:59,340 I’m asking about the deadline. 446 00:22:59,540 --> 00:23:00,220 Deadline! 447 00:23:00,300 --> 00:23:01,150 It’s up to you. 448 00:23:01,420 --> 00:23:02,100 You will decide 449 00:23:02,420 --> 00:23:03,060 the deadline. 450 00:23:07,710 --> 00:23:08,560 Okay. 451 00:23:09,620 --> 00:23:10,470 Seven days. 452 00:23:10,990 --> 00:23:12,670 I will come back and get them in seven days. 453 00:23:13,340 --> 00:23:14,190 1,000 blunderbusses. 454 00:23:14,710 --> 00:23:15,710 Not one less, 455 00:23:16,190 --> 00:23:17,420 or one more of you dies! 456 00:23:21,020 --> 00:23:22,020 -Zheng Biao. -Yes. 457 00:23:22,540 --> 00:23:23,740 Kill those people. 458 00:23:24,020 --> 00:23:24,720 Yes. 459 00:23:25,870 --> 00:23:26,710 You take them to work. 460 00:23:26,770 --> 00:23:27,970 Go! Go! Go! 461 00:23:28,060 --> 00:23:29,070 Go! Go! 462 00:23:29,150 --> 00:23:30,020 -Get up! -Go! 463 00:23:38,620 --> 00:23:39,510 Your Majesty. 464 00:23:39,770 --> 00:23:41,620 Fang Tianlei and his main force have occupied Lin’an. 465 00:23:42,020 --> 00:23:43,020 Fang Tianlei has entered the city 466 00:23:43,150 --> 00:23:43,950 and locked the city gates 467 00:23:44,190 --> 00:23:45,020 to fortify the city. 468 00:23:45,300 --> 00:23:46,200 It’s said 469 00:23:46,500 --> 00:23:47,710 no one of Wude Camp survived 470 00:23:48,340 --> 00:23:49,100 and contact has been lost. 471 00:23:50,950 --> 00:23:51,800 What? 472 00:23:55,100 --> 00:23:56,020 What about the gunpowder? 473 00:23:56,710 --> 00:23:57,470 I’m afraid… 474 00:23:58,180 --> 00:23:59,470 I’m afraid the enemy has got it. 475 00:24:10,020 --> 00:24:10,860 Ask… 476 00:24:14,060 --> 00:24:15,020 Ask Wang Zhongshu to come here. 477 00:24:17,500 --> 00:24:18,230 I will make a draft. 478 00:24:18,980 --> 00:24:19,800 Yes. 479 00:24:27,950 --> 00:24:28,580 I, 480 00:24:28,730 --> 00:24:30,730 favored by Haotian Emperor, 481 00:24:30,950 --> 00:24:33,020 order General Dong Daofu to 482 00:24:33,230 --> 00:24:34,630 lead 100,000 soldiers 483 00:24:34,780 --> 00:24:36,060 to go south 484 00:24:36,470 --> 00:24:37,870 and eradicate the bandits in Lin’an. 485 00:24:38,230 --> 00:24:39,580 His Majesty, hereby announces. 486 00:24:40,020 --> 00:24:40,810 His Majesty’s order 487 00:24:41,380 --> 00:24:42,330 has been accepted. 488 00:24:50,820 --> 00:24:51,470 General Dong. 489 00:24:51,820 --> 00:24:52,730 His Majesty 490 00:24:52,730 --> 00:24:54,260 is very anxious right now. 491 00:24:54,530 --> 00:24:55,630 Please don’t wait any longer. 492 00:24:55,730 --> 00:24:57,020 Get ready and go south. 493 00:24:57,330 --> 00:24:58,200 Eunuch Li, 494 00:24:58,300 --> 00:24:59,330 please deliver my words to His Majesty. 495 00:25:00,290 --> 00:25:01,060 I will get ready 496 00:25:01,710 --> 00:25:02,420 and 497 00:25:02,940 --> 00:25:03,580 set off soon. 498 00:25:04,740 --> 00:25:05,410 Okay. 499 00:25:05,470 --> 00:25:06,390 Then, I will leave you alone. 500 00:25:06,470 --> 00:25:07,340 I’m going back 501 00:25:07,540 --> 00:25:08,290 and tell His Majesty. 502 00:25:12,990 --> 00:25:13,810 General, 503 00:25:14,540 --> 00:25:15,710 should we go north? 504 00:25:16,190 --> 00:25:16,960 But… 505 00:25:16,960 --> 00:25:18,190 But why are we heading south? 506 00:25:18,540 --> 00:25:19,580 What about the north? 507 00:25:52,780 --> 00:25:53,710 Again? 508 00:26:14,740 --> 00:26:15,430 Get on the boat. 509 00:26:25,454 --> 00:26:45,454 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 510 00:27:07,080 --> 00:27:08,470 I’m going to 511 00:27:08,900 --> 00:27:11,050 send you to hell. 512 00:27:21,230 --> 00:27:22,580 Why are you people 513 00:27:23,390 --> 00:27:24,260 caring so much about your look? 514 00:27:27,710 --> 00:27:28,340 Are you finished? 515 00:27:30,060 --> 00:27:31,260 Get changed if you’re done. 516 00:27:31,740 --> 00:27:32,560 Follow me. 517 00:27:49,340 --> 00:27:50,700 Hurry up. Let’s go. 518 00:27:51,210 --> 00:27:59,160 Original encampment of Wude Camp 519 00:27:52,140 --> 00:27:53,100 Hurry up. 520 00:27:54,500 --> 00:27:55,240 Hurry up. 521 00:27:55,450 --> 00:27:56,290 Hurry up. 522 00:27:56,340 --> 00:27:57,060 Be quite. 523 00:27:57,460 --> 00:27:58,260 Commander Chen, 524 00:27:58,260 --> 00:28:00,490 are you here to supervise the prisoners for Commander Dabiao? 525 00:27:59,160 --> 00:28:09,160 Badao Camp 526 00:28:00,490 --> 00:28:01,500 Go. Be quick. 527 00:28:01,500 --> 00:28:02,610 Follow up. 528 00:28:03,150 --> 00:28:04,150 You don’t go patrol, 529 00:28:04,660 --> 00:28:05,580 now but you’re coming to the camp again! 530 00:28:05,580 --> 00:28:06,260 Get away! 531 00:28:06,990 --> 00:28:07,630 You wanna get beaten up? 532 00:28:08,580 --> 00:28:09,660 Come, guys! 533 00:28:11,710 --> 00:28:12,390 Come on. 534 00:28:12,540 --> 00:28:13,740 Hit them! Hard! 535 00:28:14,260 --> 00:28:15,780 Hit them hard! 536 00:28:16,500 --> 00:28:17,390 Get up! 537 00:28:20,150 --> 00:28:20,880 Hurry! 538 00:28:21,340 --> 00:28:22,290 Go! 539 00:28:25,660 --> 00:28:26,540 Hurry! 540 00:28:29,190 --> 00:28:29,990 -Go! -One. 541 00:28:32,390 --> 00:28:33,210 Two. 542 00:28:35,060 --> 00:28:36,060 Three. 543 00:28:38,100 --> 00:28:38,940 Four. 544 00:28:41,220 --> 00:28:41,960 Five. 545 00:28:45,150 --> 00:28:45,820 One. 546 00:28:47,190 --> 00:28:48,060 Come on, let’s eat. 547 00:28:48,670 --> 00:28:49,370 Two. 548 00:28:50,500 --> 00:28:52,020 Bottoms up! 549 00:28:53,820 --> 00:28:54,500 Fill it up. 550 00:28:54,710 --> 00:28:58,010 Badao Camp 551 00:28:55,340 --> 00:28:56,250 Drink! 552 00:29:09,420 --> 00:29:10,340 I’m… 553 00:29:14,770 --> 00:29:16,190 I’m Liu Dabiao. 554 00:29:16,620 --> 00:29:18,300 I heard you gave learned a lot, 555 00:29:18,870 --> 00:29:20,300 and had a high ambition since childhood. 556 00:29:20,710 --> 00:29:23,340 Now, Holy Master is seeking talent with eagerness. 557 00:29:23,620 --> 00:29:24,910 I, Liu Dabiao, 558 00:29:25,570 --> 00:29:27,220 can even catch a dragon in the heaven 559 00:29:27,670 --> 00:29:29,150 or in the sea… 560 00:29:29,990 --> 00:29:30,800 I can… 561 00:29:31,150 --> 00:29:32,060 kill a dragon. 562 00:29:38,260 --> 00:29:38,950 I’m 563 00:29:39,540 --> 00:29:40,630 aggressive, straightforward, 564 00:29:41,260 --> 00:29:42,820 innocent and elegant. 565 00:29:43,980 --> 00:29:44,750 My… 566 00:29:44,950 --> 00:29:45,710 My smile… 567 00:29:48,710 --> 00:29:49,330 Don’t tear it up. 568 00:29:49,330 --> 00:29:50,380 I spent a night on it! 569 00:30:04,020 --> 00:30:05,100 No more crap. 570 00:30:05,910 --> 00:30:06,730 I have a stockade 571 00:30:07,180 --> 00:30:08,230 of over 4,000 people. 572 00:30:08,580 --> 00:30:09,670 But I don’t know how to manage it. 573 00:30:10,380 --> 00:30:11,870 Are you willing to be my military counselor 574 00:30:12,150 --> 00:30:12,820 and help me manage it? 575 00:30:15,580 --> 00:30:16,530 No, I’m not. 576 00:30:16,910 --> 00:30:17,950 I’m just a businessman 577 00:30:18,910 --> 00:30:19,980 who only knows how to manage a shop. 578 00:30:21,150 --> 00:30:21,980 I know nothing about a stockade. 579 00:30:28,260 --> 00:30:30,870 You don’t get to decide 580 00:30:31,530 --> 00:30:32,910 at the moment you stepped into Badao Camp. 581 00:30:33,780 --> 00:30:35,260 You will be my military counselor 582 00:30:35,260 --> 00:30:36,470 as I said so. 583 00:30:37,180 --> 00:30:38,100 Starting from today, 584 00:30:39,020 --> 00:30:40,100 someone will send you the affairs 585 00:30:40,100 --> 00:30:41,670 that need to be dealt with 586 00:30:41,670 --> 00:30:42,530 in the stockade every day. 587 00:30:42,730 --> 00:30:43,500 I’m living right here. 588 00:30:44,020 --> 00:30:44,820 I will summon you if I need. 589 00:30:45,580 --> 00:30:46,370 Of course, 590 00:30:46,630 --> 00:30:47,820 you can also come to me if you want. 591 00:30:48,580 --> 00:30:49,230 You understand? 592 00:30:54,090 --> 00:30:55,190 How dare you laugh at me? 593 00:31:02,820 --> 00:31:03,490 I dare not. 594 00:31:04,670 --> 00:31:05,820 What I’m laughing about is 595 00:31:06,540 --> 00:31:07,740 the soldiers in Wude Camp. 596 00:31:08,490 --> 00:31:09,740 I’ve long reminded them. 597 00:31:10,540 --> 00:31:12,470 Liu Dabiao is a girl. 598 00:31:12,990 --> 00:31:14,060 But no one trusted me. 599 00:31:15,060 --> 00:31:15,890 Now what? 600 00:31:16,430 --> 00:31:17,490 They were all deceived by you. 601 00:31:23,820 --> 00:31:24,870 Show some respect. 602 00:31:25,820 --> 00:31:27,990 How dare you call her name directly? 603 00:31:28,870 --> 00:31:31,060 Commander Liu pities you, 604 00:31:31,230 --> 00:31:32,140 so she found you a job here. 605 00:31:32,540 --> 00:31:33,470 Mind your place. 606 00:31:35,230 --> 00:31:35,940 Be nice to him. 607 00:31:37,140 --> 00:31:39,340 He will be our counselor from now on. 608 00:31:39,540 --> 00:31:40,260 I’m telling you. 609 00:31:40,820 --> 00:31:41,910 You’d better be good. 610 00:31:42,580 --> 00:31:44,390 As long as you work hard for me, 611 00:31:44,390 --> 00:31:45,290 I will treat you well. 612 00:31:45,910 --> 00:31:46,640 By the way, 613 00:31:46,740 --> 00:31:47,740 you had a blunderbuss on you 614 00:31:47,740 --> 00:31:49,020 when I caught you. 615 00:31:49,580 --> 00:31:50,390 I can’t give it back to you 616 00:31:50,540 --> 00:31:51,290 for now. 617 00:31:52,390 --> 00:31:53,270 Fine. 618 00:31:53,340 --> 00:31:54,190 I’m done. 619 00:31:54,580 --> 00:31:56,140 You guys take him out and 620 00:31:56,470 --> 00:31:57,870 show our counselor around 621 00:31:58,060 --> 00:31:59,230 so as to know about the situation. 622 00:31:59,290 --> 00:32:00,110 Yes. 623 00:32:00,990 --> 00:32:01,780 Please, counselor. 624 00:32:07,500 --> 00:32:08,150 Watch him. 625 00:32:08,500 --> 00:32:09,190 Yes. 626 00:32:11,870 --> 00:32:12,750 Chen Fan, 627 00:32:14,020 --> 00:32:14,900 what are you doing here? 628 00:32:15,470 --> 00:32:16,340 What about the public security? 629 00:32:16,500 --> 00:32:17,470 It’s all peaceful outside? 630 00:32:17,990 --> 00:32:18,780 I’m helping you watch him. 631 00:32:19,670 --> 00:32:21,190 He made a big scene at the wharf. 632 00:32:21,250 --> 00:32:23,190 How could those guys keep him in sight? 633 00:32:24,390 --> 00:32:25,470 Do you think he can run away? 634 00:32:26,100 --> 00:32:26,780 No. 635 00:32:26,870 --> 00:32:27,950 Then, what are you doing here? 636 00:32:28,050 --> 00:32:28,870 Do what you should! 637 00:32:37,450 --> 00:32:40,200 Jiangning City 638 00:32:49,780 --> 00:32:50,690 Father. 639 00:32:51,820 --> 00:32:54,100 I’ve already drawn clear parking lines. 640 00:32:54,100 --> 00:32:55,580 Why should I do it again? 641 00:32:55,740 --> 00:32:56,390 And, 642 00:32:56,670 --> 00:32:57,950 I’ve done all the dirty and rough job. 643 00:32:58,230 --> 00:32:59,390 How could a father do this to his son? 644 00:33:00,580 --> 00:33:02,150 Why did I give birth to 645 00:33:02,150 --> 00:33:03,190 such a loser? 646 00:33:04,250 --> 00:33:05,990 I told you to do your job. 647 00:33:05,990 --> 00:33:07,300 But I didn’t mean you should really do it. 648 00:33:08,950 --> 00:33:09,700 What do you mean? 649 00:33:10,230 --> 00:33:11,010 What are you talking about, father? 650 00:33:11,950 --> 00:33:12,890 Think. 651 00:33:13,500 --> 00:33:15,340 We’ve been working from dawn to night. 652 00:33:16,190 --> 00:33:16,990 Why? 653 00:33:17,230 --> 00:33:18,000 Why? 654 00:33:19,460 --> 00:33:20,810 To show them 655 00:33:20,810 --> 00:33:22,340 we have changed ourselves 656 00:33:22,340 --> 00:33:23,390 and willingly bear the burden of hard works. 657 00:33:23,630 --> 00:33:24,810 Then, when Su Tan’er gets back, 658 00:33:25,010 --> 00:33:25,950 she can give us some store to manage. 659 00:33:26,100 --> 00:33:26,950 So, 660 00:33:27,660 --> 00:33:29,950 we should be seen by Zhu’s people. 661 00:33:30,340 --> 00:33:32,150 It’s the best that we are seen 662 00:33:32,910 --> 00:33:35,060 working hard every minute. 663 00:33:35,780 --> 00:33:37,100 We have to leave an impression that 664 00:33:37,740 --> 00:33:40,010 we are just like willing oxen, 665 00:33:40,010 --> 00:33:41,910 working hard all the time. 666 00:33:44,150 --> 00:33:45,190 Then, according to what you said, 667 00:33:45,390 --> 00:33:46,910 what I’m doing is right. 668 00:33:47,430 --> 00:33:48,130 You… 669 00:33:49,500 --> 00:33:51,230 You are so slow! 670 00:33:51,630 --> 00:33:52,250 No! 671 00:33:52,260 --> 00:33:53,580 If you keep working like this, 672 00:33:53,660 --> 00:33:55,500 you will finish all the work in half an hour. 673 00:33:55,780 --> 00:33:57,230 How are we supposed to work harder 674 00:33:57,430 --> 00:33:58,950 and keep being assiduous? 675 00:34:01,660 --> 00:34:02,650 Oh! What you mean is… 676 00:34:03,460 --> 00:34:04,230 What you mean is 677 00:34:04,460 --> 00:34:05,180 we should work hard in front of their eyes 678 00:34:05,190 --> 00:34:06,080 but slack off when we’re alone. 679 00:34:06,740 --> 00:34:09,139 That is the most effective way of working. 680 00:34:09,500 --> 00:34:10,179 You understand me? 681 00:34:10,699 --> 00:34:11,830 Yes, sure. 682 00:34:23,389 --> 00:34:24,159 It’s here. 683 00:34:28,750 --> 00:34:29,909 Here comes Lady Yuan. 684 00:34:30,060 --> 00:34:31,170 Listen. 685 00:34:31,270 --> 00:34:32,170 Lady Yuan. 686 00:34:32,350 --> 00:34:33,570 We two have… 687 00:34:43,310 --> 00:34:44,350 -You’re back. -Yes. 688 00:34:46,310 --> 00:34:47,070 Father. 689 00:34:48,060 --> 00:34:49,389 I was working in front of her eyes. 690 00:34:51,170 --> 00:34:52,100 Why did she ignore me? 691 00:34:53,909 --> 00:34:54,690 Let’s take a little rest. 692 00:34:54,690 --> 00:34:55,620 Let’s work. 693 00:34:59,310 --> 00:35:00,360 -Yunzhu. -Go. 694 00:35:00,910 --> 00:35:01,770 Yunzhu. 695 00:35:01,950 --> 00:35:02,760 Something’s wrong. 696 00:35:03,350 --> 00:35:04,240 Something came up at Lin’an City. 697 00:35:04,390 --> 00:35:05,070 What? 698 00:35:05,170 --> 00:35:06,020 Something came up at Lin’an City? 699 00:35:07,140 --> 00:35:08,820 Several Zhu’s stalls have reflected to me that 700 00:35:09,170 --> 00:35:11,140 there have been more and more refugees on business streets recently. 701 00:35:11,570 --> 00:35:12,500 I heard that 702 00:35:12,570 --> 00:35:14,350 they all fled from Lin’an City. 703 00:35:15,390 --> 00:35:16,500 Bandits have broken into the city, 704 00:35:16,790 --> 00:35:17,620 plundering the looting there. 705 00:35:18,270 --> 00:35:19,790 Those who could escape have all escaped. 706 00:35:20,620 --> 00:35:21,500 But 707 00:35:21,910 --> 00:35:22,910 those who couldn’t… 708 00:35:26,700 --> 00:35:27,590 Yunzhu. 709 00:35:28,220 --> 00:35:29,420 Yunzhu, are you okay? 710 00:35:33,130 --> 00:35:33,880 Let’s go 711 00:35:34,020 --> 00:35:34,930 to Su’s Mansion. 712 00:35:38,380 --> 00:35:39,100 Come on. 713 00:35:39,180 --> 00:35:40,100 Hurry up! 714 00:35:41,500 --> 00:35:42,130 Wenxing. 715 00:35:42,130 --> 00:35:43,220 No matter what happens today, 716 00:35:43,220 --> 00:35:45,060 and how tiring it is, 717 00:35:45,270 --> 00:35:46,830 you have to draw the lines well! 718 00:35:46,980 --> 00:35:47,700 You know? 719 00:35:47,750 --> 00:35:48,430 Yes, father! 720 00:35:55,660 --> 00:35:56,400 Father. 721 00:35:57,100 --> 00:35:58,430 What is going on? 722 00:35:58,950 --> 00:36:00,380 Why are they acting blind? 723 00:36:01,060 --> 00:36:01,910 It shouldn’t be like this. 724 00:36:05,100 --> 00:36:05,750 Second Master. 725 00:36:05,950 --> 00:36:07,310 Yunzhu asked you to come along. 726 00:36:07,860 --> 00:36:08,700 Yeah, coming! 727 00:36:08,700 --> 00:36:09,830 Hurry up! 728 00:36:13,530 --> 00:36:14,350 Lady Yunzhu. 729 00:36:14,350 --> 00:36:15,700 You finally saw us. 730 00:36:15,820 --> 00:36:16,680 -We two… -Master Su. 731 00:36:16,750 --> 00:36:18,180 Please go back to Su’s Mansion with us. 732 00:36:21,350 --> 00:36:22,060 Su’s Mansion? 733 00:36:23,910 --> 00:36:24,620 Okay. 734 00:36:26,980 --> 00:36:28,530 Lin’an has been occupied? 735 00:36:32,020 --> 00:36:32,830 Elder Master. 736 00:36:32,950 --> 00:36:34,310 Be careful. Calm down. 737 00:36:34,350 --> 00:36:35,100 Be careful with your health. 738 00:36:35,700 --> 00:36:37,180 Let them finish. 739 00:36:37,310 --> 00:36:38,180 I’m fine. 740 00:36:39,780 --> 00:36:40,580 Lady Yunzhu, 741 00:36:41,740 --> 00:36:43,910 where did you get the message? 742 00:36:44,020 --> 00:36:45,620 Why couldn’t we 743 00:36:45,620 --> 00:36:47,870 have any clue about it? 744 00:36:48,140 --> 00:36:48,910 It’s Zhu. 745 00:36:49,180 --> 00:36:50,540 Zhu’s stalls have expanded to 746 00:36:50,540 --> 00:36:52,390 Ju’an town and Wutuo Mountain nearby, 747 00:36:52,660 --> 00:36:54,140 which are close to the business street. 748 00:36:54,430 --> 00:36:55,270 Some refugees have 749 00:36:55,270 --> 00:36:56,580 managed to escape from Lin’an City. 750 00:36:56,940 --> 00:36:57,910 They said 751 00:36:58,090 --> 00:36:59,660 Lin’an was occupied by the bandits a few days ago. 752 00:36:59,940 --> 00:37:00,870 Now, they are… 753 00:37:01,470 --> 00:37:02,310 What? 754 00:37:03,790 --> 00:37:05,140 They are hunting down merchants, 755 00:37:06,020 --> 00:37:07,060 stealing money, 756 00:37:09,470 --> 00:37:10,240 and… 757 00:37:10,340 --> 00:37:11,940 or just killing them on the spot. 758 00:37:12,490 --> 00:37:13,620 Killing them on the spot? 759 00:37:16,490 --> 00:37:17,870 What happened to Tan’er? 760 00:37:23,740 --> 00:37:25,220 I will go find her. 761 00:37:25,390 --> 00:37:26,420 Boyong! Boyong! 762 00:37:26,490 --> 00:37:27,480 -Master Su, I… -Boyong! 763 00:37:28,490 --> 00:37:29,280 Uncle! 764 00:37:31,180 --> 00:37:32,060 Go find the doctor! 765 00:37:32,220 --> 00:37:33,220 Go get us a doctor! 766 00:37:34,020 --> 00:37:34,740 Hurry! 767 00:37:49,180 --> 00:37:50,180 Father. 768 00:37:50,700 --> 00:37:52,500 What should we do now? 769 00:37:54,540 --> 00:37:56,140 Now, my uncle became sick 770 00:37:56,140 --> 00:37:57,270 and we still don’t know whether Tan’er is alive. 771 00:37:58,500 --> 00:37:59,900 Do you think Ning Yi… 772 00:37:59,900 --> 00:38:00,720 What? 773 00:38:01,500 --> 00:38:02,830 Can’t come back? 774 00:38:02,950 --> 00:38:03,740 Yeah. 775 00:38:04,220 --> 00:38:05,470 We’ve been suffering 776 00:38:05,650 --> 00:38:06,580 at Zhu for a long time. 777 00:38:07,180 --> 00:38:08,100 If he died, 778 00:38:09,140 --> 00:38:10,390 wouldn’t it be wasted? 779 00:38:13,100 --> 00:38:14,020 Not necessarily. 780 00:38:27,830 --> 00:38:29,540 How’s Boyong’s condition? 781 00:38:30,220 --> 00:38:30,900 Rest assured, father. 782 00:38:31,050 --> 00:38:32,270 The doctor has checked on him. 783 00:38:32,500 --> 00:38:34,470 He prescribed some soothing medicine 784 00:38:34,790 --> 00:38:35,450 and said 785 00:38:35,500 --> 00:38:36,700 he will become better after days’ of rest. 786 00:38:37,580 --> 00:38:38,570 Good. 787 00:38:38,950 --> 00:38:39,730 Master Su. 788 00:38:39,830 --> 00:38:41,300 I was being too abrupt. 789 00:38:41,830 --> 00:38:42,830 It’s fine. 790 00:38:43,900 --> 00:38:45,020 What we should do now is 791 00:38:46,300 --> 00:38:48,790 to send people around to inquire about their whereabouts. 792 00:38:49,540 --> 00:38:50,870 Whether they are dead 793 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 or alive 794 00:38:52,350 --> 00:38:54,620 depends on their own fates. 795 00:38:56,540 --> 00:38:57,350 Father. 796 00:38:57,900 --> 00:38:58,830 As I see, 797 00:39:00,020 --> 00:39:01,830 there is still an opportunity. 798 00:39:03,660 --> 00:39:04,860 Second Master, you have a solution? 799 00:39:06,210 --> 00:39:07,430 I wouldn’t say it’s a solution. 800 00:39:07,430 --> 00:39:08,180 But 801 00:39:08,580 --> 00:39:09,580 we can try. 802 00:39:10,790 --> 00:39:11,830 What is it? Say it! 803 00:39:12,580 --> 00:39:14,460 Before Ning Yi left, he said 804 00:39:15,060 --> 00:39:17,660 this trip was going to be special. 805 00:39:17,660 --> 00:39:19,830 It was their honeymoon. 806 00:39:21,500 --> 00:39:23,060 What is honeymoon? 807 00:39:23,580 --> 00:39:24,700 I can’t explain it. 808 00:39:25,310 --> 00:39:27,500 But literally, 809 00:39:27,500 --> 00:39:29,390 it means they will be inseparable 810 00:39:29,540 --> 00:39:31,660 during this trip. 811 00:39:32,100 --> 00:39:33,260 So, I guess 812 00:39:33,790 --> 00:39:34,790 Ning Yi would go from 813 00:39:35,210 --> 00:39:36,390 place to place. 814 00:39:36,910 --> 00:39:37,580 Again, 815 00:39:37,700 --> 00:39:38,460 with a female company, 816 00:39:39,060 --> 00:39:39,730 he couldn’t 817 00:39:39,750 --> 00:39:41,260 have traveled too fast. 818 00:39:41,460 --> 00:39:42,100 Maybe, 819 00:39:42,210 --> 00:39:43,830 they haven’t arrived in Lin’an now. 820 00:39:45,390 --> 00:39:46,010 Go on. 821 00:39:46,540 --> 00:39:47,250 Yes. 822 00:39:47,390 --> 00:39:48,060 In my opinion. 823 00:39:49,010 --> 00:39:50,700 if we can send some people 824 00:39:50,790 --> 00:39:52,700 go south along the business street, 825 00:39:52,860 --> 00:39:54,010 chasing them nonstop, 826 00:39:54,260 --> 00:39:55,700 they may find them 827 00:39:55,750 --> 00:39:57,610 on the way. 828 00:39:57,750 --> 00:39:58,460 At that time, 829 00:39:58,790 --> 00:40:00,140 they will be brought back 830 00:40:00,140 --> 00:40:01,830 to Jiangning safely. 831 00:40:04,580 --> 00:40:05,350 What if, 832 00:40:05,610 --> 00:40:06,950 unlike what you guessed, 833 00:40:07,660 --> 00:40:09,350 they have already entered Lin’an? 834 00:40:12,350 --> 00:40:13,910 Then, we can only have the worst plan to go. 835 00:40:14,620 --> 00:40:15,470 Worst? 836 00:40:15,570 --> 00:40:16,570 What is that? 837 00:40:18,660 --> 00:40:19,710 Wenxing, 838 00:40:20,060 --> 00:40:20,810 kneel down. 839 00:40:22,060 --> 00:40:22,790 On your knees! 840 00:40:22,870 --> 00:40:23,650 Okay. 841 00:40:29,870 --> 00:40:31,420 The worst plan is that 842 00:40:31,820 --> 00:40:33,990 Wenxing and I will risk our lives 843 00:40:33,990 --> 00:40:35,470 and sneak into Lin’an, 844 00:40:35,470 --> 00:40:36,660 negotiating with those bandits. 845 00:40:37,540 --> 00:40:39,350 And we can seize the chance 846 00:40:39,350 --> 00:40:40,660 to save Tan’er and Ning Yi. 847 00:40:44,470 --> 00:40:45,220 No, but father, 848 00:40:45,990 --> 00:40:47,060 are we going to Lin’an? 849 00:40:47,350 --> 00:40:48,220 Yes. 850 00:40:49,870 --> 00:40:51,220 Now, my brother has been sick. 851 00:40:51,500 --> 00:40:53,470 Only we can finish this mission. 852 00:40:54,390 --> 00:40:55,160 Wenxing, 853 00:40:55,390 --> 00:40:56,870 don’t get cold feet now. 854 00:40:56,870 --> 00:40:58,310 You will ruin our reputation. 855 00:40:59,470 --> 00:41:00,220 Yes, yes. 856 00:41:00,820 --> 00:41:01,610 But, father… 857 00:41:01,650 --> 00:41:04,340 -Have you made up your mind? -Get up now. 858 00:41:05,310 --> 00:41:06,170 Have you 859 00:41:06,620 --> 00:41:07,910 made up your mind? 860 00:41:08,220 --> 00:41:08,910 Father, 861 00:41:09,620 --> 00:41:11,170 I’ve misjudged 862 00:41:11,170 --> 00:41:13,660 Tan’er and Ning Yi for this time. 863 00:41:14,620 --> 00:41:15,390 But they 864 00:41:15,870 --> 00:41:17,020 not only returned good for evil, 865 00:41:17,790 --> 00:41:19,270 but also lent helping hands to us, 866 00:41:19,820 --> 00:41:21,910 giving us a job in Zhu. 867 00:41:22,780 --> 00:41:24,100 This is the time 868 00:41:24,100 --> 00:41:25,910 when they need help the most. 869 00:41:25,910 --> 00:41:26,580 Yes, 870 00:41:26,580 --> 00:41:28,580 If we just stand by and do nothing, 871 00:41:28,580 --> 00:41:30,130 we will be no different from 872 00:41:30,130 --> 00:41:32,130 those cold-blooded beasts! 873 00:41:35,530 --> 00:41:36,350 Today, 874 00:41:36,780 --> 00:41:38,430 Here, I, Su Zhongkan, swear. 875 00:41:39,130 --> 00:41:41,380 As long as Tan’er and Ning Yi are alive, 876 00:41:41,380 --> 00:41:43,500 I will try to save them from the den of monsters 877 00:41:43,500 --> 00:41:45,620 and take them back safely 878 00:41:45,620 --> 00:41:47,870 even if I have to sacrifice myself. 879 00:41:48,580 --> 00:41:49,410 Good. 880 00:42:07,930 --> 00:42:16,180 Return Safely 881 00:42:16,180 --> 00:42:16,930 Safely 882 00:42:16,930 --> 00:42:18,230 Return Safely 53238

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.