Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:47,970
Episode 16
4
00:01:47,970 --> 00:01:52,820
Su’s Mansion
5
00:01:48,390 --> 00:01:49,830
Be very careful with them.
6
00:01:49,830 --> 00:01:51,220
That’s right. Place them over there.
7
00:01:51,470 --> 00:01:51,860
You, too.
8
00:01:52,030 --> 00:01:52,420
Over there.
9
00:01:53,030 --> 00:01:53,630
That’s right.
10
00:01:54,190 --> 00:01:54,740
Okay, good.
11
00:01:54,860 --> 00:01:55,289
Okay.
12
00:01:57,110 --> 00:01:57,830
You took the wrong one.
13
00:01:57,830 --> 00:01:59,740
Didn’t I tell to take silk quilt?
14
00:01:59,830 --> 00:02:00,690
The weather is so hot.
15
00:02:00,740 --> 00:02:02,540
Are you going to heat the Young Master
and the Lady in a rash?
16
00:02:02,830 --> 00:02:03,630
Go change it. Hurry!
17
00:02:03,940 --> 00:02:04,290
Hurry up!
18
00:02:04,290 --> 00:02:04,740
I got it, Madame.
19
00:02:04,990 --> 00:02:05,490
I’m going right now.
20
00:02:06,390 --> 00:02:07,110
Tan’er, you’re here.
21
00:02:07,470 --> 00:02:07,990
Have a look.
22
00:02:08,139 --> 00:02:09,070
It’s almost done.
23
00:02:09,690 --> 00:02:10,539
Mother,
24
00:02:10,740 --> 00:02:12,110
I’ve told you that
25
00:02:12,390 --> 00:02:14,020
we would come back in half a month?
26
00:02:14,140 --> 00:02:15,510
I don’t need anything
27
00:02:15,510 --> 00:02:16,540
except daily necessities.
28
00:02:16,890 --> 00:02:18,140
But you need some clothes, right?
29
00:02:20,070 --> 00:02:21,340
Bring the Tiger Wine with you.
30
00:02:22,390 --> 00:02:23,110
It’s up to Tan’er.
31
00:02:23,420 --> 00:02:24,070
Ning Yi.
32
00:02:24,460 --> 00:02:24,860
Cousin-in-law.
33
00:02:28,670 --> 00:02:29,460
Uncle wants me.
34
00:02:30,500 --> 00:02:31,140
Mother.
35
00:02:31,670 --> 00:02:32,420
We won’t need those…
36
00:02:32,450 --> 00:02:33,020
What’s wrong, uncle?
37
00:02:33,270 --> 00:02:34,180
-Just a word.
-Wenxing.
38
00:02:38,390 --> 00:02:39,140
What are you doing?
39
00:02:39,550 --> 00:02:40,140
Uncle.
40
00:02:41,230 --> 00:02:42,829
Please act your age!
41
00:02:45,990 --> 00:02:46,450
Ning Yi.
42
00:02:46,670 --> 00:02:47,140
Ning Yi.
43
00:02:47,850 --> 00:02:49,350
Are you going on a long trip?
44
00:02:52,070 --> 00:02:54,020
I’m just uploading some stuff on the carriage
45
00:02:54,020 --> 00:02:55,350
and deliver it from the front gate to the back door.
46
00:02:56,270 --> 00:02:57,020
Stop kidding us.
47
00:02:57,740 --> 00:02:58,670
You are making fun of us.
48
00:03:00,740 --> 00:03:02,350
I heard you are going on a long trip,
49
00:03:03,140 --> 00:03:05,420
but there are so many poisonous bugs
50
00:03:05,420 --> 00:03:06,670
and mosquitoes in the south.
51
00:03:06,790 --> 00:03:07,450
So,
52
00:03:07,580 --> 00:03:09,500
we have specially prepared a
53
00:03:09,500 --> 00:03:11,500
anti-bug balm for you.
54
00:03:11,830 --> 00:03:13,390
As long as you have it,
55
00:03:13,580 --> 00:03:15,420
no bugs can poison you,
56
00:03:15,420 --> 00:03:16,900
nor the mosquitoes can get near to you.
57
00:03:17,390 --> 00:03:18,100
Yes, that’s right.
58
00:03:19,100 --> 00:03:20,180
I won’t need it.
59
00:03:20,180 --> 00:03:21,450
I feel bad looking at it.
60
00:03:22,140 --> 00:03:22,950
Please, Ning Yi.
61
00:03:22,950 --> 00:03:23,390
Take it with you.
62
00:03:23,390 --> 00:03:23,740
Think nothing of it.
63
00:03:24,110 --> 00:03:24,579
It’s really useful.
64
00:03:24,740 --> 00:03:25,180
Yeah, he is right.
65
00:03:25,260 --> 00:03:25,860
Okay, fine.
66
00:03:25,860 --> 00:03:26,350
Uncle.
67
00:03:26,740 --> 00:03:27,110
Wenxing.
68
00:03:27,860 --> 00:03:28,740
Let’s not be too polite.
69
00:03:29,300 --> 00:03:31,060
Aren’t we a family?
70
00:03:31,990 --> 00:03:33,300
Yes, we’re a family!
71
00:03:33,410 --> 00:03:34,180
We shouldn’t keep anything
72
00:03:34,550 --> 00:03:35,460
from each other.
73
00:03:35,740 --> 00:03:37,300
Stop beat about the bush.
74
00:03:37,460 --> 00:03:38,140
Just tell me
75
00:03:38,390 --> 00:03:38,990
what you want.
76
00:03:42,829 --> 00:03:43,410
Well, Ning Yi,
77
00:03:44,510 --> 00:03:45,740
then I’m gonna ask you straight.
78
00:03:46,740 --> 00:03:47,900
Here’s the thing.
79
00:03:48,579 --> 00:03:49,010
You see.
80
00:03:49,829 --> 00:03:51,010
From the day you
81
00:03:51,230 --> 00:03:53,860
closed all the cloth stores,
82
00:03:54,950 --> 00:03:56,410
we two
83
00:03:56,410 --> 00:03:58,950
have been idling around.
84
00:03:58,950 --> 00:03:59,660
Yeah.
85
00:04:00,830 --> 00:04:01,410
So…
86
00:04:05,110 --> 00:04:05,610
So?
87
00:04:06,010 --> 00:04:07,610
So… So…
88
00:04:08,460 --> 00:04:09,010
So…
89
00:04:10,510 --> 00:04:11,610
Could you please
90
00:04:11,900 --> 00:04:13,140
help us
91
00:04:13,350 --> 00:04:14,660
find something to do
92
00:04:14,950 --> 00:04:16,709
so we can have some exercises?
93
00:04:17,149 --> 00:04:17,860
Ning Yi, well…
94
00:04:18,370 --> 00:04:19,260
I haven’t
95
00:04:19,370 --> 00:04:20,300
used my brain for a while.
96
00:04:20,670 --> 00:04:21,550
And I’m becoming torpid.
97
00:04:21,550 --> 00:04:22,350
Yeah, that’s right.
98
00:04:22,350 --> 00:04:23,060
Seems right.
99
00:04:23,420 --> 00:04:23,940
Wenxing,
100
00:04:24,470 --> 00:04:25,550
did you ever
101
00:04:25,940 --> 00:04:26,590
use your brain?
102
00:04:28,170 --> 00:04:29,060
No.
103
00:04:30,940 --> 00:04:31,620
If no,
104
00:04:32,300 --> 00:04:33,500
don’t use it then.
105
00:04:33,500 --> 00:04:34,060
No, I can’t.
106
00:04:34,260 --> 00:04:35,590
New stuff is more valuable.
107
00:04:36,670 --> 00:04:37,860
Ning Yi, well, you’re
108
00:04:37,860 --> 00:04:39,150
making a joke, right?
109
00:04:39,150 --> 00:04:40,020
Enough.
110
00:04:40,590 --> 00:04:41,060
Uncle.
111
00:04:41,350 --> 00:04:41,909
Wenxing.
112
00:04:42,170 --> 00:04:42,909
I’ve understood
113
00:04:42,909 --> 00:04:43,500
what you want to say.
114
00:04:44,550 --> 00:04:46,370
You’ve got nothing to do.
115
00:04:47,150 --> 00:04:47,500
Yes!
116
00:04:47,670 --> 00:04:48,710
You want to get busy.
117
00:04:48,790 --> 00:04:49,590
Yes, yes.
118
00:04:49,710 --> 00:04:50,820
To have your hands full!
119
00:04:50,820 --> 00:04:51,590
That’s right!
120
00:04:51,620 --> 00:04:53,300
To use your brains!
121
00:04:53,470 --> 00:04:54,470
That’s right!
122
00:04:56,020 --> 00:04:56,990
That’s not gonna happen.
123
00:04:57,110 --> 00:04:58,420
We’re fully staffed.
124
00:04:58,670 --> 00:04:59,350
I’ll find you when we need extra pairs of hands.
125
00:04:59,550 --> 00:05:00,370
Please!
126
00:05:00,470 --> 00:05:01,350
Ning Yi. Ning Yi!
127
00:05:01,350 --> 00:05:02,620
Ning Yi!
128
00:05:05,370 --> 00:05:08,030
As long as we can be
129
00:05:08,030 --> 00:05:09,300
of tiny help to you,
130
00:05:09,300 --> 00:05:10,620
we can do anything
131
00:05:10,620 --> 00:05:11,860
regardless of the post.
132
00:05:11,860 --> 00:05:12,910
Yeah, anything!
133
00:05:12,910 --> 00:05:13,670
Anything!
134
00:05:13,670 --> 00:05:14,670
Anything?
135
00:05:14,670 --> 00:05:15,550
Not afraid of hardship?
136
00:05:15,550 --> 00:05:16,300
No.
137
00:05:16,300 --> 00:05:16,980
Not afraid of tiredness?
138
00:05:16,980 --> 00:05:17,820
No.
139
00:05:18,710 --> 00:05:19,180
Okay.
140
00:05:20,670 --> 00:05:21,380
Then,
141
00:05:22,110 --> 00:05:23,580
you can go find Lady Yunzhu.
142
00:05:23,930 --> 00:05:25,580
Zhu Restaurant just opened.
143
00:05:25,580 --> 00:05:27,110
They need more staff there.
144
00:05:27,860 --> 00:05:28,550
Go find her.
145
00:05:28,910 --> 00:05:29,820
Do you mean it?
146
00:05:31,260 --> 00:05:32,500
That’s great!
147
00:05:33,300 --> 00:05:34,500
Thank you so much!
148
00:05:34,500 --> 00:05:35,060
Thanks a lot!
149
00:05:35,060 --> 00:05:35,580
We’re a family.
150
00:05:35,980 --> 00:05:36,380
A family.
151
00:05:36,380 --> 00:05:37,300
A family we are!
152
00:05:37,300 --> 00:05:38,030
See you.
153
00:05:38,180 --> 00:05:39,230
Okay.
154
00:05:39,230 --> 00:05:39,860
Goodbye!
155
00:05:45,820 --> 00:05:46,230
Father.
156
00:05:47,550 --> 00:05:48,180
We didn’t give him this.
157
00:05:49,820 --> 00:05:51,420
It’s fine. Whatever.
158
00:05:51,780 --> 00:05:53,180
As long as we got what we wanted.
159
00:05:53,860 --> 00:05:54,780
Yeah, yeah.
160
00:05:56,610 --> 00:05:59,610
Su’s Mansion
161
00:05:56,980 --> 00:05:58,500
Take good care of yourself!
162
00:05:58,500 --> 00:05:59,540
I got it, Mother.
163
00:06:01,620 --> 00:06:02,670
-You, too.
-Young Master.
164
00:06:02,790 --> 00:06:04,820
Everything is ready.
We can set off at any minute.
165
00:06:04,940 --> 00:06:05,340
Okay.
166
00:06:07,260 --> 00:06:07,910
Mother-in-law,
167
00:06:08,380 --> 00:06:09,180
don’t worry.
168
00:06:09,470 --> 00:06:10,290
Leave Tan’er to me.
169
00:06:10,670 --> 00:06:11,260
I’ll take care of her.
170
00:06:12,030 --> 00:06:12,490
Then,
171
00:06:13,180 --> 00:06:14,540
remember to write me letters on the way!
172
00:06:16,340 --> 00:06:17,230
Take care, Mother.
173
00:06:17,420 --> 00:06:18,380
You, too.
174
00:06:20,490 --> 00:06:21,420
Be careful on the way.
175
00:06:44,060 --> 00:06:44,620
My Lady!
176
00:06:47,860 --> 00:06:48,380
My Lady!
177
00:06:48,790 --> 00:06:49,260
Wait a moment.
178
00:06:50,230 --> 00:06:50,820
My Lady!
179
00:06:52,180 --> 00:06:52,900
Eldest Master
180
00:06:53,100 --> 00:06:54,350
asked me to give you this
181
00:07:00,900 --> 00:07:02,100
and he also asked me to tell you
182
00:07:02,470 --> 00:07:03,550
be careful on the way
183
00:07:03,740 --> 00:07:04,550
and come back early.
184
00:07:10,820 --> 00:07:11,700
Deliver my words to him.
185
00:07:11,820 --> 00:07:12,670
“Rest assured.
186
00:07:13,550 --> 00:07:14,470
I’ll take care of Tan’er.”
187
00:07:17,900 --> 00:07:18,700
See you, Mother.
188
00:07:19,230 --> 00:07:19,700
See you.
189
00:07:24,450 --> 00:07:27,100
Su’s Mansion
190
00:07:34,450 --> 00:07:36,150
Su’s Mansion
191
00:07:36,500 --> 00:07:36,820
Ya!
192
00:07:50,110 --> 00:07:50,600
Ya!
193
00:07:52,409 --> 00:07:52,880
Ya!
194
00:07:54,030 --> 00:07:54,480
Ya!
195
00:07:56,550 --> 00:08:00,050
Map
196
00:07:59,740 --> 00:08:00,940
The map Geng gave us
197
00:08:00,940 --> 00:08:02,180
is quite something!
198
00:08:02,660 --> 00:08:03,810
Not only scenic spots are included.
199
00:08:04,060 --> 00:08:05,060
He’s crude in most matters,
but subtle in some.
200
00:08:05,460 --> 00:08:07,810
The foods from the scenic spots
201
00:08:08,030 --> 00:08:08,740
are also written on it.
202
00:08:09,550 --> 00:08:10,990
Learn from him!
203
00:08:11,380 --> 00:08:13,230
Don’t think he looks like an uncouth fellow.
204
00:08:13,790 --> 00:08:14,990
He can be even more careful than you.
205
00:08:17,260 --> 00:08:18,710
Do you have any idea how hard it will be
206
00:08:18,860 --> 00:08:20,710
if you choose this road?
207
00:08:21,150 --> 00:08:23,150
He went to the kitchen in person
208
00:08:23,230 --> 00:08:25,150
and selected the lam shoulder you ate tonight.
209
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
But we haven’t had any
210
00:08:27,300 --> 00:08:29,410
female seal holder in the family.
211
00:08:29,550 --> 00:08:31,180
Then, she will be the first one!
212
00:08:43,820 --> 00:08:44,470
Tan’er.
213
00:08:45,540 --> 00:08:46,220
Isn’t this
214
00:08:47,140 --> 00:08:49,020
what your father gave you just now?
215
00:08:49,260 --> 00:08:50,350
It’s a little scissors?
216
00:08:54,110 --> 00:08:55,020
When I was little,
217
00:08:55,660 --> 00:08:57,020
and I saw those staff
218
00:08:57,370 --> 00:08:59,950
cut colorful cloths with the scissors,
219
00:09:00,140 --> 00:09:01,220
I become interested in it
220
00:09:02,350 --> 00:09:03,740
and asked Father for this scissors
221
00:09:04,740 --> 00:09:06,350
to make clothes for my dolls.
222
00:09:06,500 --> 00:09:08,110
When I grew up,
223
00:09:08,660 --> 00:09:09,950
I wanted my own cloth store.
224
00:09:11,370 --> 00:09:12,710
But he was strongly against it.
225
00:09:14,220 --> 00:09:16,260
Then, the scissors disappeared suddenly.
226
00:09:17,370 --> 00:09:18,310
Turned out
227
00:09:18,950 --> 00:09:20,070
he had it with him.
228
00:09:20,420 --> 00:09:21,020
Tan’er.
229
00:09:21,470 --> 00:09:22,020
The fact that your father
230
00:09:22,370 --> 00:09:23,420
gave you the scissors
231
00:09:24,070 --> 00:09:24,950
means
232
00:09:25,620 --> 00:09:27,660
he has acknowledged you
from the bottom of his heart.
233
00:09:38,730 --> 00:09:38,980
Here.
234
00:09:39,730 --> 00:09:40,860
Look at the map.
235
00:09:41,430 --> 00:09:42,130
Syrup of plum,
236
00:09:42,380 --> 00:09:43,380
boiled glutinous rice balls in fermented glutinous rice,
237
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
and osmanthus cake.
238
00:09:44,710 --> 00:09:45,380
Where should we go first?
239
00:09:47,350 --> 00:09:48,070
Syrup of plum.
240
00:09:48,180 --> 00:09:48,900
Geng,
241
00:09:49,350 --> 00:09:50,070
did you hear her?
242
00:09:50,470 --> 00:09:51,980
Your Lady wants syrup of plum.
243
00:09:52,310 --> 00:09:53,070
Syrup of plum, right?
244
00:09:53,350 --> 00:09:54,780
Alright, be right there.
245
00:09:55,020 --> 00:09:55,730
Ya!
246
00:10:41,890 --> 00:10:42,490
Minister.
247
00:10:48,780 --> 00:10:49,620
Only
248
00:10:49,940 --> 00:10:50,890
you’re here today?
249
00:10:53,490 --> 00:10:54,380
Minister.
250
00:10:54,710 --> 00:10:56,190
Tong Ge, Ministry of Rites,
251
00:10:56,490 --> 00:10:57,830
caught a cold today.
252
00:10:58,230 --> 00:10:59,660
Zhang Chang, Minister of Revenue,
253
00:10:59,940 --> 00:11:01,310
didn’t go to the court yesterday either.
254
00:11:01,660 --> 00:11:04,260
Tan Chen, Minister of Defense,
255
00:11:04,540 --> 00:11:06,740
and Liu Juyuan, Minister of Works,
256
00:11:06,830 --> 00:11:08,940
both went to Qin’s Mansion late at night yesterday.
257
00:11:09,260 --> 00:11:10,940
They haven’t come out.
258
00:11:11,540 --> 00:11:12,660
Tan Chen?
259
00:11:13,540 --> 00:11:14,590
Liu Juyuan?
260
00:11:17,950 --> 00:11:18,700
It came to my mind that
261
00:11:20,190 --> 00:11:22,900
they are all Right Chancellor Qin’s students, right?
262
00:11:23,020 --> 00:11:23,950
Yes.
263
00:11:25,700 --> 00:11:27,250
And He You,
264
00:11:27,700 --> 00:11:28,430
Assistant Minister of Revenue,
265
00:11:28,700 --> 00:11:29,990
Wu Min, Assistant Minister of Defense,
266
00:11:30,650 --> 00:11:32,780
and even Yan Daozhang, Minister of Works,
267
00:11:32,900 --> 00:11:35,590
were all students of Right Chancellor Qin.
268
00:11:37,540 --> 00:11:39,780
He has so many students.
269
00:11:41,300 --> 00:11:44,070
I’m really envious.
270
00:11:44,990 --> 00:11:45,740
Minister,
271
00:11:46,190 --> 00:11:47,780
what should we do next?
272
00:11:48,230 --> 00:11:49,470
Right Chancellor Qin has gone to the court.
273
00:11:50,700 --> 00:11:52,140
Looks like the north expedition
274
00:11:52,300 --> 00:11:53,430
is looming ahead.
275
00:11:54,590 --> 00:11:55,100
No hurry.
276
00:11:57,100 --> 00:11:58,780
You have to be patient
277
00:11:59,300 --> 00:12:01,070
before the fish rises to the bait.
278
00:12:08,500 --> 00:12:09,230
Minister He,
279
00:12:10,710 --> 00:12:11,990
Emperor’s instruction has arrived.
280
00:12:13,610 --> 00:12:14,500
Go on.
281
00:12:24,990 --> 00:12:25,350
Yes.
282
00:12:26,790 --> 00:12:30,940
Imperial Book Gallery
283
00:12:43,540 --> 00:12:43,990
You Majesty,
284
00:12:44,380 --> 00:12:45,380
your instruction has been delivered.
285
00:12:47,310 --> 00:12:47,780
Come here.
286
00:12:52,460 --> 00:12:53,830
Did he kneel down
287
00:12:54,230 --> 00:12:55,990
when you read it?
288
00:12:57,010 --> 00:12:57,900
It’s your instruction,
289
00:12:58,140 --> 00:12:59,020
definitely, he knelt down
290
00:12:59,140 --> 00:13:00,590
and received
291
00:13:00,590 --> 00:13:01,420
the order.
292
00:13:06,990 --> 00:13:07,950
He knelt down?
293
00:13:08,220 --> 00:13:09,110
Is that true?
294
00:13:09,710 --> 00:13:11,590
I dare not deceive you, Your Majesty.
295
00:13:15,190 --> 00:13:16,140
So, will he
296
00:13:16,710 --> 00:13:18,260
come to the court tomorrow?
297
00:13:19,020 --> 00:13:19,740
Your Majesty,
298
00:13:20,020 --> 00:13:21,020
Minister He said,
299
00:13:21,470 --> 00:13:22,310
as a subordinate,
300
00:13:22,590 --> 00:13:23,540
he will definitely go to the court early
301
00:13:23,900 --> 00:13:25,220
and dare not ignore it
302
00:13:25,420 --> 00:13:26,590
as you gave him an order.
303
00:13:29,220 --> 00:13:32,470
He hasn’t come to the court for decades.
304
00:13:33,500 --> 00:13:35,660
Why did he agree so quickly?
305
00:13:37,260 --> 00:13:37,990
Looks like
306
00:13:39,220 --> 00:13:41,140
he has understood my intention.
307
00:13:41,420 --> 00:13:41,990
Your Majesty.
308
00:13:42,370 --> 00:13:42,770
This is
309
00:13:43,020 --> 00:13:45,220
the rice cake made by Minister He.
310
00:13:46,310 --> 00:13:47,110
He thought
311
00:13:47,540 --> 00:13:49,470
you have worked hard
312
00:13:49,470 --> 00:13:50,380
and lost sleep for our nation.
313
00:13:50,860 --> 00:13:52,070
He’s worried about your health.
314
00:13:52,380 --> 00:13:53,710
He spent some time
315
00:13:53,730 --> 00:13:55,180
cooking for you
316
00:13:55,180 --> 00:13:55,980
and wanted to
317
00:13:56,310 --> 00:13:57,470
share your burden
318
00:13:57,470 --> 00:13:58,500
so as to help all the people
319
00:13:58,620 --> 00:13:59,710
to express their gratitude.
320
00:14:00,860 --> 00:14:02,430
Did he really say so?
321
00:14:03,070 --> 00:14:03,830
It’s true.
322
00:14:23,580 --> 00:14:24,070
It’s your reward now.
323
00:14:26,430 --> 00:14:27,070
Thanks, Your Majesty.
324
00:14:39,280 --> 00:14:42,180
Zhu Restaurant
325
00:14:44,590 --> 00:14:47,860
I’m Su Zhongkan, the second oldest son in Su Family,
326
00:14:48,340 --> 00:14:49,990
and this is my son, Su Wenxing.
327
00:14:51,110 --> 00:14:53,860
Ning Yi, my nephew-in-law, introduced us here.
328
00:14:54,140 --> 00:14:56,260
He said he’d told you about this.
329
00:14:58,470 --> 00:14:59,020
Yes.
330
00:14:59,380 --> 00:15:00,860
He did tell me
331
00:15:00,940 --> 00:15:01,860
before he left.
332
00:15:03,430 --> 00:15:04,590
But…
333
00:15:04,940 --> 00:15:05,710
But what?
334
00:15:07,020 --> 00:15:07,860
I’m afraid
335
00:15:07,940 --> 00:15:09,830
doing this is beneath your dignity.
336
00:15:11,710 --> 00:15:13,340
Forget about the dignity.
337
00:15:13,430 --> 00:15:15,430
We’re on the same boat. Don’t mind that.
338
00:15:15,740 --> 00:15:16,780
Just tell us what to do.
339
00:15:16,860 --> 00:15:19,020
I can do anything
340
00:15:19,190 --> 00:15:20,340
I’m capable of.
341
00:15:23,990 --> 00:15:24,470
Yeah, yeah.
342
00:15:24,830 --> 00:15:25,430
Anything.
343
00:15:27,070 --> 00:15:27,430
Alright.
344
00:15:27,710 --> 00:15:28,540
As you said so,
345
00:15:28,780 --> 00:15:30,710
then please put on our coveralls.
346
00:15:56,250 --> 00:15:56,830
Father,
347
00:15:58,190 --> 00:15:59,470
are we really doing this?
348
00:16:00,850 --> 00:16:01,430
You have no idea.
349
00:16:02,590 --> 00:16:04,500
Liheng is testing us.
350
00:16:05,430 --> 00:16:07,380
We didn’t make it easy for them.
351
00:16:07,540 --> 00:16:08,830
So, he wants to see
352
00:16:08,830 --> 00:16:10,740
if we can admit our mistakes.
353
00:16:11,350 --> 00:16:12,500
If we do well,
354
00:16:12,830 --> 00:16:13,900
when he comes back
355
00:16:14,590 --> 00:16:15,650
from the honeymoon,
356
00:16:16,020 --> 00:16:17,430
he will give us a more decent job.
357
00:16:20,470 --> 00:16:21,590
I see.
358
00:16:33,480 --> 00:16:36,380
Zhu Restaurant
359
00:16:35,350 --> 00:16:35,710
Come on.
360
00:16:35,860 --> 00:16:36,780
Park my carriage for me.
361
00:16:37,190 --> 00:16:38,190
Welcome. Welcome.
362
00:16:38,900 --> 00:16:40,430
Two guests!
363
00:16:40,610 --> 00:16:43,540
Welcome to Zhu Restaurant!
364
00:16:47,830 --> 00:16:48,190
What are you doing?
365
00:16:49,590 --> 00:16:50,350
Go do your business.
366
00:16:50,430 --> 00:16:51,540
Don’t take my job!
367
00:17:03,460 --> 00:17:04,190
How many people will join you?
368
00:17:04,430 --> 00:17:04,950
What’s wrong with you?!
369
00:17:05,190 --> 00:17:05,630
Get out!
370
00:17:30,100 --> 00:17:30,770
Guide Geng.
371
00:17:33,020 --> 00:17:33,740
Is it
372
00:17:34,990 --> 00:17:35,740
really here?
373
00:17:37,950 --> 00:17:39,260
Go 20 miles to the East
374
00:17:39,820 --> 00:17:40,990
and 15 miles to the south,
375
00:17:42,260 --> 00:17:43,670
then you will see a beautiful village
376
00:17:43,870 --> 00:17:47,150
surrounded by clouds and fog.
377
00:17:47,390 --> 00:17:47,770
That’s right.
378
00:17:48,020 --> 00:17:48,540
Young Master.
379
00:17:49,390 --> 00:17:50,060
The syrup of plum is right here.
380
00:17:51,220 --> 00:17:52,060
Is this
381
00:17:53,770 --> 00:17:54,420
the syrup of plum you referred?
382
00:17:55,950 --> 00:17:56,990
It should be
383
00:17:56,990 --> 00:17:58,260
right here.
384
00:17:58,570 --> 00:17:59,770
How did it become an outhouse?
385
00:18:01,220 --> 00:18:01,710
I see, Young Master.
386
00:18:02,540 --> 00:18:04,390
Who says syrup of plum
can’t be sold in the outhouse?
387
00:18:08,150 --> 00:18:08,740
Sir!
388
00:18:08,720 --> 00:18:10,870
Outhouse 10 coins per person
389
00:18:08,990 --> 00:18:09,500
Sir!
390
00:18:10,220 --> 00:18:12,330
There used to be a store selling
sour prune drink
391
00:18:12,330 --> 00:18:13,820
and it’s just turned into an outhouse, right?
392
00:18:13,920 --> 00:18:16,920
Outhouse 10 coins per person
393
00:18:14,380 --> 00:18:15,500
It has been an outhouse
394
00:18:15,710 --> 00:18:16,730
since my grandfather was young.
395
00:18:17,670 --> 00:18:18,330
Look.
396
00:18:19,730 --> 00:18:20,230
Next stop!
397
00:18:20,430 --> 00:18:21,530
Fanghuachi Spring.
398
00:18:30,260 --> 00:18:31,300
Thanks, sir!
399
00:18:33,470 --> 00:18:37,620
The suburb of Lin’an City
400
00:19:02,120 --> 00:19:06,770
Lu Fan
401
00:19:46,490 --> 00:19:46,940
Guide Geng.
402
00:19:50,870 --> 00:19:51,630
Fanghuachi
403
00:19:54,540 --> 00:19:54,990
Spring?
404
00:19:56,820 --> 00:19:57,900
It can’t be!
405
00:19:58,340 --> 00:20:00,100
There was a spring years ago.
406
00:20:00,670 --> 00:20:01,990
Before it’s too late,
407
00:20:02,390 --> 00:20:03,250
Guard Geng,
408
00:20:03,740 --> 00:20:05,150
take us back to Jiangning
409
00:20:05,820 --> 00:20:06,430
with your crap map.
410
00:20:07,300 --> 00:20:07,740
That’s right!
411
00:20:08,020 --> 00:20:08,990
Stop screwing it up.
412
00:20:12,100 --> 00:20:12,580
Look.
413
00:20:12,990 --> 00:20:13,820
The water is warm.
414
00:20:14,580 --> 00:20:15,780
This should be the mouth of a spring.
415
00:20:16,050 --> 00:20:17,630
Or we can dig down a little bit.
416
00:20:17,820 --> 00:20:18,630
It should be a spring.
417
00:20:23,670 --> 00:20:24,100
Young Master.
418
00:20:24,390 --> 00:20:24,990
What are you going to do?
419
00:20:25,430 --> 00:20:26,020
I’m going to get changed.
420
00:20:26,740 --> 00:20:27,540
Aren’t you going to dig it?
421
00:20:27,740 --> 00:20:28,500
Call us when you’re done.
422
00:20:28,580 --> 00:20:29,100
We’ll come here for the spa.
423
00:20:29,390 --> 00:20:29,990
Come on, Young Master.
424
00:20:30,820 --> 00:20:32,500
Have… Have you lost confidence in me?
425
00:20:33,580 --> 00:20:34,100
Geng.
426
00:20:35,050 --> 00:20:37,020
The biggest mistake I’ve ever made
427
00:20:37,020 --> 00:20:37,900
is to have confidence in you.
428
00:20:38,500 --> 00:20:40,230
Young Master, give me another chance.
429
00:20:40,230 --> 00:20:42,150
I’ll take you to a nice place.
430
00:20:42,700 --> 00:20:43,250
Look.
431
00:20:44,190 --> 00:20:45,950
We head west for 20 miles,
432
00:20:46,050 --> 00:20:48,100
then we will see Chaoyin Cave.
433
00:20:48,230 --> 00:20:49,540
We can stay there for a few days
434
00:20:49,740 --> 00:20:51,010
and eat the delicacies,
435
00:20:51,010 --> 00:20:52,390
-then, we can visit the cave.
-Fine, fine.
436
00:20:53,150 --> 00:20:53,990
Just tell me where are we heading?
437
00:20:55,340 --> 00:20:55,740
The west!
438
00:20:56,300 --> 00:20:57,100
Then, let’s go to the east.
439
00:20:58,230 --> 00:20:58,860
Here’s it.
440
00:20:59,060 --> 00:21:00,710
Map
441
00:20:59,710 --> 00:21:00,340
Ziluo Sea!
442
00:21:00,990 --> 00:21:02,430
What can be wrong with a sea?
443
00:21:12,500 --> 00:21:13,190
This can’t be wrong.
444
00:21:13,810 --> 00:21:15,100
It says right here on the map.
445
00:21:19,060 --> 00:21:20,300
Young Master, here comes the water!
446
00:21:20,500 --> 00:21:23,430
Water! Water! Water!
447
00:21:23,540 --> 00:21:24,340
Young Master.
448
00:21:26,630 --> 00:21:28,100
Young Master, the water is coming!
449
00:21:28,390 --> 00:21:29,780
Come and have a look.
450
00:21:30,360 --> 00:21:34,310
The suburb of Lin’an City
451
00:21:44,334 --> 00:22:04,334
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
452
00:22:27,910 --> 00:22:30,150
I said we should go to Chaoyin Cave.
You just didn’t listen!
453
00:22:30,470 --> 00:22:31,150
You had to come here!
454
00:22:31,710 --> 00:22:32,500
What is this?
455
00:22:32,710 --> 00:22:33,260
Nothing!
456
00:22:34,180 --> 00:22:34,870
Geng,
457
00:22:36,020 --> 00:22:37,260
I didn’t expect
458
00:22:37,710 --> 00:22:38,580
there would be
459
00:22:38,580 --> 00:22:40,330
nothing worth a visit on the map.
460
00:22:40,580 --> 00:22:41,780
You can’t blame it on the map.
461
00:22:43,530 --> 00:22:44,530
Isn’t here Ziluo Sea?
462
00:22:44,730 --> 00:22:45,300
Where is the sea?
463
00:22:45,470 --> 00:22:46,060
Where is the sea?
464
00:22:46,260 --> 00:22:46,910
Where is the sea?
465
00:22:50,910 --> 00:22:51,430
Well,
466
00:22:53,780 --> 00:22:55,870
according to the evidence here,
467
00:22:57,430 --> 00:22:58,380
there used to be
468
00:22:58,950 --> 00:23:00,150
a sea.
469
00:23:01,630 --> 00:23:02,180
Answer me.
470
00:23:02,820 --> 00:23:03,950
Where did you get the map?
471
00:23:04,180 --> 00:23:04,580
Tell us!
472
00:23:06,230 --> 00:23:07,380
I drew it stroke by stroke
473
00:23:07,730 --> 00:23:08,730
according to my memory.
474
00:23:09,260 --> 00:23:10,470
It should have taken millions of years
475
00:23:10,910 --> 00:23:11,780
for the sea
476
00:23:12,730 --> 00:23:14,060
to end up being like this
477
00:23:15,430 --> 00:23:16,710
Your memory is so amazing
478
00:23:17,670 --> 00:23:19,150
that you can remember
479
00:23:19,580 --> 00:23:20,470
what’s it like millions of years ago.
480
00:23:21,020 --> 00:23:21,630
Tell us the truth!
481
00:23:25,540 --> 00:23:26,390
I got it from the novel.
482
00:23:26,870 --> 00:23:27,430
What novel?
483
00:23:29,630 --> 00:23:30,470
Classic of Mountains and Seas.
484
00:23:30,470 --> 00:23:31,340
Classic of Mountains and Seas?
485
00:23:32,820 --> 00:23:33,870
Classic of Mountains and Seas!
486
00:23:33,990 --> 00:23:34,990
-Classic of Mountains and Seas!
-It’s not like that, Young Master.
487
00:23:35,060 --> 00:23:35,820
Young Master. It’s not like that, my Lady.
488
00:23:35,990 --> 00:23:36,630
It’s not like that.
489
00:23:36,940 --> 00:23:37,540
What? Not like what?
490
00:23:37,540 --> 00:23:38,140
Not like what?
491
00:23:38,390 --> 00:23:38,910
It’s not like that.
492
00:23:39,340 --> 00:23:39,870
Young Master.
493
00:23:40,140 --> 00:23:41,390
Why don’t we go visit Chaoyin Cave?
494
00:23:41,580 --> 00:23:42,540
Chaoyin Cave?
495
00:23:42,540 --> 00:23:43,670
Maybe, that exists!
496
00:23:43,670 --> 00:23:44,340
How could it be real?
497
00:23:44,340 --> 00:23:46,780
Every cave has a history of thousands of years.
498
00:23:46,780 --> 00:23:47,870
Thousands of years?
499
00:23:47,870 --> 00:23:49,390
We can stay there for a few more days.
500
00:23:49,490 --> 00:23:50,290
A few more days?
501
00:23:50,390 --> 00:23:51,430
Delicacies?
502
00:23:51,430 --> 00:23:52,940
Stay there?! Delicacies?!
503
00:23:53,780 --> 00:23:54,490
Tan’er,
504
00:23:55,710 --> 00:23:56,260
believe me.
505
00:23:58,820 --> 00:24:00,140
This is not the honeymoon
506
00:24:00,140 --> 00:24:00,740
in my imagination.
507
00:24:01,340 --> 00:24:02,090
Let’s go to Lin’an directly
508
00:24:03,090 --> 00:24:03,940
instead of anywhere else.
509
00:24:07,820 --> 00:24:08,990
You didn’t make up that place, right?
510
00:24:09,940 --> 00:24:11,340
Lin’an is a real place.
511
00:24:11,430 --> 00:24:11,780
Yes.
512
00:24:12,260 --> 00:24:13,230
Lady was born there.
513
00:24:13,230 --> 00:24:13,540
Get out!
514
00:24:14,190 --> 00:24:14,820
None of your business.
515
00:24:17,820 --> 00:24:18,670
Don’t follow us.
516
00:24:23,150 --> 00:24:23,580
Stay away!
517
00:24:28,470 --> 00:24:29,390
I’ll go get the carriage for you!
518
00:24:31,820 --> 00:24:32,430
Let’s go. Go.
519
00:24:32,630 --> 00:24:33,230
Don’t follow us!
520
00:24:33,630 --> 00:24:34,100
Go back!
521
00:24:37,050 --> 00:24:42,200
Northern City Gate of Lin’an
522
00:24:44,280 --> 00:24:45,370
Ho!
523
00:24:46,230 --> 00:24:46,740
Young Master.
524
00:24:47,100 --> 00:24:48,020
We’ve arrived Lin’an.
525
00:24:54,250 --> 00:24:54,990
Why don’t you go in?
526
00:24:56,580 --> 00:24:57,340
The gate is closed.
527
00:25:02,820 --> 00:25:04,670
Luckily, you went out with me.
528
00:25:04,990 --> 00:25:06,630
You’d be at wit’s end with anyone else.
529
00:25:09,540 --> 00:25:10,010
Look.
530
00:25:10,580 --> 00:25:11,540
Do you know what this is?
531
00:25:12,260 --> 00:25:12,780
No.
532
00:25:13,230 --> 00:25:16,710
This is the knife from Right Chancellor Qin Siyuan.
533
00:25:17,580 --> 00:25:18,230
With it,
534
00:25:19,190 --> 00:25:20,990
let alone the Lin’an City,
535
00:25:21,390 --> 00:25:22,740
I can walk around
536
00:25:22,950 --> 00:25:23,810
the whole palace.
537
00:25:24,150 --> 00:25:24,500
Really?
538
00:25:25,660 --> 00:25:26,340
Wait and see.
539
00:25:31,710 --> 00:25:33,190
Hey, you over there!
540
00:25:34,660 --> 00:25:36,060
Look down
541
00:25:36,990 --> 00:25:39,340
and see what I am holding.
542
00:25:45,050 --> 00:25:50,800
Lin’an City
543
00:25:49,340 --> 00:25:50,060
I can’t see it.
544
00:25:50,430 --> 00:25:51,010
Get out!
545
00:25:57,150 --> 00:25:57,860
Could
546
00:25:58,710 --> 00:25:59,860
you please take a closer look?
547
00:26:00,350 --> 00:26:05,350
Lin’an City
548
00:26:02,990 --> 00:26:03,710
I’ll release the arrows
549
00:26:04,020 --> 00:26:05,020
if you don’t leave.
550
00:26:05,340 --> 00:26:05,820
Get out!
551
00:26:10,540 --> 00:26:11,020
Now!
552
00:26:17,300 --> 00:26:23,450
The suburb of Lin’an City
553
00:26:20,150 --> 00:26:20,820
Is someone inside?
554
00:26:22,150 --> 00:26:23,540
It’s so late. Who is that?
555
00:26:24,100 --> 00:26:24,570
Could we
556
00:26:24,770 --> 00:26:26,540
stay here for one night please?
557
00:26:30,670 --> 00:26:31,190
Bandits!
558
00:26:32,150 --> 00:26:32,820
Move.
559
00:26:32,910 --> 00:26:33,990
You’ve startled her.
560
00:26:35,150 --> 00:26:35,710
Madam,
561
00:26:36,100 --> 00:26:36,910
don’t be afraid.
562
00:26:37,150 --> 00:26:38,300
We’re good people.
563
00:26:38,950 --> 00:26:39,950
Please open your door.
564
00:26:41,190 --> 00:26:42,870
We just want to stay for one night.
565
00:26:44,570 --> 00:26:45,190
Good people.
566
00:26:45,470 --> 00:26:46,260
Not bandits?
567
00:26:46,670 --> 00:26:47,190
No.
568
00:26:47,190 --> 00:26:47,910
We’re not.
569
00:26:49,150 --> 00:26:49,570
Is that alright?
570
00:26:50,620 --> 00:26:51,190
Okay.
571
00:26:53,670 --> 00:26:55,330
I thought you were bandits.
572
00:26:56,020 --> 00:26:57,100
This is not a big place.
573
00:26:57,630 --> 00:26:58,500
My husband and I
574
00:26:58,910 --> 00:26:59,470
live here.
575
00:27:00,100 --> 00:27:01,230
There is a small room upstairs.
576
00:27:01,950 --> 00:27:03,710
I’m afraid there’s not much space
to accommodate you all.
577
00:27:03,780 --> 00:27:04,730
It’s already late.
578
00:27:05,020 --> 00:27:06,180
It’s good enough to have a room.
579
00:27:06,580 --> 00:27:08,670
Sorry to have disturbed you.
580
00:27:08,730 --> 00:27:09,780
It’s okay. We’re fine.
581
00:27:17,580 --> 00:27:19,730
Young Master will be having a hard time tonight.
582
00:27:20,020 --> 00:27:22,260
That’s because you’re a girl.
583
00:27:22,530 --> 00:27:24,630
He can’t ask you to sleep outside.
584
00:27:25,950 --> 00:27:26,670
My Lady,
585
00:27:27,020 --> 00:27:28,430
when did you fall in love with him?
586
00:27:35,580 --> 00:27:36,870
I’m not sure.
587
00:27:38,380 --> 00:27:39,230
Seems like
588
00:27:40,710 --> 00:27:41,980
I’ve fallen in love
589
00:27:42,580 --> 00:27:43,580
with him
590
00:27:43,870 --> 00:27:44,670
before I knew it.
591
00:27:45,670 --> 00:27:48,020
What’s it like to be in love with someone?
592
00:27:48,430 --> 00:27:50,090
Being in love with someone
593
00:27:51,090 --> 00:27:52,820
is like you want to see him
594
00:27:53,190 --> 00:27:54,490
everyday.
595
00:27:54,910 --> 00:27:55,910
All you think about
596
00:27:56,290 --> 00:27:56,910
is him.
597
00:27:57,710 --> 00:27:58,990
You can’t sleep because you miss him so much.
598
00:28:00,820 --> 00:28:01,430
Young Master,
599
00:28:01,540 --> 00:28:03,060
my Lady said all she thinks about is you
600
00:28:03,060 --> 00:28:03,870
and she can’t fall sleep.
601
00:28:03,910 --> 00:28:04,870
What are you doing?
602
00:28:05,020 --> 00:28:06,470
All I think about is her, too!
603
00:28:06,470 --> 00:28:07,140
Let me go upstairs.
604
00:28:07,990 --> 00:28:08,780
She is lying.
605
00:28:08,910 --> 00:28:09,470
Go sleep now!
606
00:28:15,490 --> 00:28:16,190
She…
607
00:28:23,490 --> 00:28:24,780
Such a good sleeper.
608
00:28:48,020 --> 00:28:48,740
What’s wrong with you?
609
00:28:48,740 --> 00:28:49,540
What are you doing?
610
00:28:49,870 --> 00:28:50,540
What’s wrong, Young Master?
611
00:28:52,540 --> 00:28:53,150
Go sleep!
612
00:28:59,780 --> 00:29:00,950
Take it.
613
00:29:00,950 --> 00:29:01,740
You go sleep!
614
00:29:01,740 --> 00:29:02,670
You go back to sleep!
615
00:29:05,540 --> 00:29:06,300
I’ll sleep later.
616
00:29:06,580 --> 00:29:07,250
Are you not going to sleep now?
617
00:29:14,540 --> 00:29:15,300
Are you not going to sleep now, Young Master?
618
00:29:17,100 --> 00:29:17,900
Then, I won’t, too.
619
00:29:18,630 --> 00:29:19,540
Help me check something
620
00:29:20,050 --> 00:29:21,230
if you don’t sleep.
621
00:29:25,100 --> 00:29:25,580
What is it?
622
00:29:26,100 --> 00:29:26,700
Take a look.
623
00:29:26,590 --> 00:29:28,790
In the 100th year during Chengping’s reign, a young man named Geng Zhi was born in Bafeng Village
624
00:29:29,150 --> 00:29:29,860
How’s it?
625
00:29:32,260 --> 00:29:32,710
You wrote it?
626
00:29:33,230 --> 00:29:33,950
Sure.
627
00:29:36,340 --> 00:29:37,150
Just a few chapters?
628
00:29:37,660 --> 00:29:39,150
This is exactly my problem.
629
00:29:39,340 --> 00:29:40,860
I’ve been stuck here for days.
630
00:29:40,950 --> 00:29:41,580
I can’t continue.
631
00:29:42,190 --> 00:29:42,540
Young Master,
632
00:29:42,950 --> 00:29:43,660
you’re intelligent.
633
00:29:44,780 --> 00:29:45,230
Teach me.
634
00:29:47,430 --> 00:29:48,260
I can’t.
635
00:29:48,500 --> 00:29:49,630
Why can’t?
636
00:29:50,340 --> 00:29:51,430
Don’t be so mean.
637
00:29:52,230 --> 00:29:52,740
I promise you
638
00:29:53,580 --> 00:29:55,460
I won’t outperform you in a while.
639
00:29:56,190 --> 00:29:57,340
What are you thinking?
640
00:29:57,500 --> 00:29:58,950
Am I mean?
641
00:29:59,340 --> 00:30:00,810
I’ve told you,
642
00:30:01,100 --> 00:30:02,910
you need experience to write a book.
643
00:30:03,580 --> 00:30:05,580
You could only write a good book
644
00:30:05,580 --> 00:30:07,100
after experiencing everything in life.
645
00:30:11,430 --> 00:30:14,100
How could I experience everything in life?
646
00:30:15,740 --> 00:30:16,190
Young Master,
647
00:30:16,500 --> 00:30:17,540
to be honest with you,
648
00:30:18,390 --> 00:30:20,300
I told you I roved all over the world
649
00:30:20,300 --> 00:30:21,810
with a horse and a sword.
650
00:30:21,950 --> 00:30:22,740
That was a lie.
651
00:30:23,710 --> 00:30:24,770
My family has been poor since I was little.
652
00:30:25,340 --> 00:30:26,470
I don’t know about business, either.
653
00:30:26,670 --> 00:30:27,950
With all the strength I got,
654
00:30:28,150 --> 00:30:29,300
I became a guard in Su Family.
655
00:30:29,870 --> 00:30:31,190
Luckily, I could read and write a little,
656
00:30:31,910 --> 00:30:33,060
so I got to gain some experience
657
00:30:33,570 --> 00:30:34,300
from novels.
658
00:30:34,500 --> 00:30:35,570
Seeing my Lady and you
659
00:30:35,570 --> 00:30:37,470
achieve such success in business,
660
00:30:37,820 --> 00:30:39,770
I really admire it.
661
00:30:40,220 --> 00:30:42,260
If only I could be as capable
662
00:30:42,620 --> 00:30:43,500
as you!
663
00:30:43,570 --> 00:30:44,540
Don’t think like this.
664
00:30:45,540 --> 00:30:47,540
-Stop!
-Stop! Don’t move!
665
00:30:47,870 --> 00:30:48,470
Stop there!
666
00:30:48,770 --> 00:30:49,190
Hurry!
667
00:30:49,870 --> 00:30:50,190
Hurry!
668
00:30:51,100 --> 00:30:51,710
Stop there!
669
00:30:54,100 --> 00:30:54,670
Stop there!
670
00:30:54,950 --> 00:30:55,420
Don’t move!
671
00:31:15,820 --> 00:31:16,330
Oh my gosh.
672
00:31:16,980 --> 00:31:17,580
They got us.
673
00:31:17,780 --> 00:31:18,530
Kill them!
674
00:31:36,780 --> 00:31:39,480
Liu Xigua
675
00:31:49,950 --> 00:31:50,430
What are you doing?
676
00:31:50,980 --> 00:31:51,670
I’m following you.
677
00:31:53,260 --> 00:31:53,870
Take care of your Lady.
678
00:31:54,730 --> 00:31:55,630
I’ll go by myself.
679
00:31:56,780 --> 00:31:57,430
Be careful.
680
00:32:20,340 --> 00:32:21,340
What are you doing, little girl?
681
00:32:23,430 --> 00:32:24,140
You are still eating watermelon?
682
00:32:24,140 --> 00:32:25,090
Go back home!
683
00:32:25,870 --> 00:32:26,870
Look at this!
684
00:32:26,870 --> 00:32:27,940
There is a fight!
685
00:32:27,940 --> 00:32:28,540
It’s dangerous.
686
00:32:35,630 --> 00:32:36,820
Is this a crime film?
687
00:32:42,940 --> 00:32:43,940
The soldiers are going to lose…
688
00:33:31,050 --> 00:33:32,300
Stop, you all.
689
00:33:34,900 --> 00:33:36,340
How dare you
690
00:33:36,900 --> 00:33:38,470
bandits
691
00:33:39,340 --> 00:33:40,990
attack officials and soldiers
692
00:33:41,740 --> 00:33:44,150
in the middle of the night?
693
00:33:45,540 --> 00:33:46,700
Trying to get yourselves killed?
694
00:33:47,740 --> 00:33:48,500
Who are you?
695
00:33:48,870 --> 00:33:50,540
Dare to leave your name?
696
00:33:51,390 --> 00:33:53,060
A hero never
697
00:33:53,260 --> 00:33:54,150
changes his name.
698
00:33:54,430 --> 00:33:55,950
Wu Qihao from Jiangning.
699
00:33:56,990 --> 00:33:58,010
Get out of my face!
700
00:33:58,430 --> 00:33:59,990
Do you want to taste my bullets?
701
00:34:07,300 --> 00:34:08,350
Wu Qihao, right?
702
00:34:10,010 --> 00:34:10,790
You have the guts.
703
00:34:11,429 --> 00:34:12,139
I remember you now.
704
00:34:14,210 --> 00:34:14,699
Let’s go.
705
00:34:16,139 --> 00:34:16,389
Go.
706
00:34:16,580 --> 00:34:16,989
Hurry up.
707
00:34:18,060 --> 00:34:20,790
Do come to Jiangning and find me, Wu Qihao,
708
00:34:21,139 --> 00:34:22,460
for a revenge.
709
00:34:24,780 --> 00:34:30,130
Yuan Dingqi, Centurion of Royal Guard of Wude Camp
710
00:34:25,010 --> 00:34:25,659
I’m
711
00:34:26,389 --> 00:34:28,179
Yuan Dingqi, Centurion of Royal Guard
of Wude Camp
712
00:34:28,179 --> 00:34:28,699
of Lin’an City.
713
00:34:29,500 --> 00:34:30,989
Thanks for your help.
714
00:34:31,750 --> 00:34:32,389
We people from Jianghu
715
00:34:32,610 --> 00:34:34,350
take it upon ourselves
whenever we see injustice.
716
00:34:35,100 --> 00:34:35,699
Well,
717
00:34:36,350 --> 00:34:36,750
general.
718
00:34:37,989 --> 00:34:38,860
My family name is not Wu.
719
00:34:39,500 --> 00:34:40,060
I’m
720
00:34:40,310 --> 00:34:42,139
Ning Yi, courtesy name Lingheng.
721
00:34:42,460 --> 00:34:44,949
You can call me Ning Yi or Ning Liheng.
722
00:34:45,870 --> 00:34:46,420
Well…
723
00:34:47,139 --> 00:34:48,350
Wu Qihao is?
724
00:34:49,310 --> 00:34:50,699
My rival in love.
725
00:34:52,620 --> 00:34:54,500
You do know how to hold a grudge,
726
00:34:55,219 --> 00:34:57,139
still remembering your rival in love
when you are in danger.
727
00:34:57,790 --> 00:34:58,390
I admire it.
728
00:35:00,060 --> 00:35:00,910
I’m flattered.
729
00:35:03,570 --> 00:35:04,170
General Yuan,
730
00:35:06,100 --> 00:35:07,570
who are they?
731
00:35:08,100 --> 00:35:08,950
They are bandits.
732
00:35:09,910 --> 00:35:10,950
Their head is called Xu Fang.
733
00:35:11,100 --> 00:35:12,820
He is good at using swords with both hands.
734
00:35:13,750 --> 00:35:15,140
Their big boss is Liu Dabiao,
735
00:35:15,390 --> 00:35:16,270
also known as Lord of Sword.
736
00:35:16,950 --> 00:35:17,750
He has some power.
737
00:35:18,270 --> 00:35:20,540
This man is rough and has a face full of beard.
738
00:35:20,870 --> 00:35:22,700
He is often proud of his chest hair.
739
00:35:23,350 --> 00:35:24,700
Did you see him?
740
00:35:26,700 --> 00:35:27,540
Chest hair?
741
00:35:29,870 --> 00:35:30,990
I didn’t.
742
00:35:31,270 --> 00:35:31,950
Thanks
743
00:35:32,790 --> 00:35:33,910
for your help today, Ning.
744
00:35:34,750 --> 00:35:35,660
I’m unable to repay such a kindness.
745
00:35:36,100 --> 00:35:37,980
Come to find me at Wude Camp
746
00:35:38,180 --> 00:35:39,470
if you have any difficulties in Lin’an.
747
00:35:39,780 --> 00:35:41,470
I will try my best to help you.
748
00:35:43,500 --> 00:35:44,500
See you.
749
00:35:46,100 --> 00:35:47,100
Rest assured, General Yuan.
750
00:35:47,310 --> 00:35:48,380
I’ll cover up for you.
751
00:36:03,530 --> 00:36:04,530
I’m really full of positive energy.
752
00:36:21,120 --> 00:36:26,120
Wu Dynasty
753
00:36:23,310 --> 00:36:23,870
Your Majesty.
754
00:36:24,100 --> 00:36:25,060
The north expedition
755
00:36:25,220 --> 00:36:26,220
is looming ahead.
756
00:36:26,500 --> 00:36:28,540
I’ve ordered General Dong to
get ready the troops.
757
00:36:28,690 --> 00:36:30,060
As long as Your Majesty send a decree
758
00:36:30,140 --> 00:36:31,270
to our troops
759
00:36:31,490 --> 00:36:33,020
and we will take down Jing right away.
760
00:36:33,660 --> 00:36:34,220
Your Majesty.
761
00:36:34,720 --> 00:36:39,420
Tan Chen, Minister of Works in Wu Dynasty
762
00:36:35,870 --> 00:36:36,740
I second.
763
00:36:37,140 --> 00:36:40,020
Please issue a decree
and send our troops to the north.
764
00:36:40,270 --> 00:36:43,220
Liu Juyuan, Minister of Defense in Wu Dynasty
765
00:36:42,340 --> 00:36:43,540
I second, too.
766
00:36:50,140 --> 00:36:52,470
Minister He is here!
767
00:36:56,020 --> 00:36:58,820
A Country in Peace
768
00:37:07,660 --> 00:37:08,340
Greetings from He Yuanchang,
769
00:37:08,660 --> 00:37:09,340
Your Majesty.
770
00:37:09,340 --> 00:37:10,340
As you were, please.
771
00:37:10,690 --> 00:37:11,310
Have a seat.
772
00:37:17,220 --> 00:37:18,340
Thanks, Your Majesty.
773
00:37:27,050 --> 00:37:29,020
Minister He has retired for years.
774
00:37:29,580 --> 00:37:31,020
Why did you
775
00:37:31,580 --> 00:37:32,900
come to the court all of a sudden?
776
00:37:34,300 --> 00:37:35,500
Your Majesty,
777
00:37:37,430 --> 00:37:38,620
if you allow me,
778
00:37:40,300 --> 00:37:41,950
I want to impeach someone.
779
00:37:43,300 --> 00:37:45,700
Who do you want to impeach?
780
00:37:46,950 --> 00:37:48,100
The Right Chancellor,
781
00:37:50,140 --> 00:37:51,180
Qin Siyuan.
782
00:37:56,990 --> 00:37:57,650
He Yuanchang,
783
00:37:58,470 --> 00:37:59,870
Right Chancellor Qin is the backbone of our nation,
784
00:38:00,180 --> 00:38:02,220
and he was assigned by the late Emperor.
785
00:38:02,350 --> 00:38:04,100
You can’t just impeach him without any reason.
786
00:38:04,300 --> 00:38:04,900
Minister Li,
787
00:38:05,830 --> 00:38:07,620
Minister He was the Prince’s teacher
788
00:38:07,750 --> 00:38:09,180
and has assisted Your Majesty all along.
789
00:38:09,270 --> 00:38:11,140
How dare you disrespect him?
790
00:38:11,430 --> 00:38:13,460
You are definitely treating His Majesty like dirt.
791
00:38:14,700 --> 00:38:15,750
Liang Pingzhong.
792
00:38:17,500 --> 00:38:18,210
Yes.
793
00:38:18,430 --> 00:38:20,060
We’re on a court right now.
794
00:38:20,700 --> 00:38:22,610
How dare you be so noisy?
795
00:38:24,350 --> 00:38:25,950
I… I’m guilty.
796
00:38:29,500 --> 00:38:30,210
Minister He.
797
00:38:31,660 --> 00:38:33,860
What crime has Right Chancellor Qin committed?
798
00:38:34,430 --> 00:38:36,010
Why do you want to impeach him?
799
00:38:37,390 --> 00:38:38,350
Your Majesty,
800
00:38:39,460 --> 00:38:40,700
he has deceived you.
801
00:38:43,700 --> 00:38:46,180
Right Chancellor Qin has always been loyal,
802
00:38:46,460 --> 00:38:48,750
and worked hard for Wu.
803
00:38:49,100 --> 00:38:51,580
He even Personally supervises
the military supplies and reserve.
804
00:38:52,830 --> 00:38:54,700
How has he deceived me?
805
00:38:55,100 --> 00:38:56,350
The powder magazine
806
00:38:56,950 --> 00:38:58,390
is the evidence.
807
00:38:59,180 --> 00:39:00,310
Your Majesty,
808
00:39:00,660 --> 00:39:02,610
did you know we have gun powders in Lin’an
809
00:39:02,910 --> 00:39:06,100
before Qin Siyuan’s resuming?
810
00:39:07,270 --> 00:39:08,140
Well…
811
00:39:09,950 --> 00:39:11,100
I did not.
812
00:39:11,700 --> 00:39:13,420
He built such a big powder magazine
813
00:39:13,790 --> 00:39:17,170
without getting your permission.
814
00:39:19,500 --> 00:39:21,500
Isn’t that deceitful?
815
00:39:24,220 --> 00:39:26,140
Deceit.
816
00:39:28,820 --> 00:39:30,620
What do you think, my fellows?
817
00:39:32,100 --> 00:39:32,500
Your Majesty,
818
00:39:33,350 --> 00:39:34,170
I think
819
00:39:34,540 --> 00:39:36,100
Minister He is very right.
820
00:39:37,500 --> 00:39:39,350
Although Qin is the Right Chancellor,
821
00:39:39,750 --> 00:39:41,270
he couldn’t keep you from it
822
00:39:41,750 --> 00:39:42,950
and building the powder magazine.
823
00:39:43,470 --> 00:39:44,470
That is arrogation.
824
00:39:45,140 --> 00:39:45,910
Please punish him
825
00:39:46,220 --> 00:39:47,660
according to Wu’s Law.
826
00:39:48,390 --> 00:39:49,500
I second.
827
00:39:50,020 --> 00:39:51,910
Your Majesty, please issue a decree
828
00:39:52,350 --> 00:39:55,910
to punish him for being deceitful to the Emperor.
829
00:39:56,350 --> 00:39:57,380
Are you insane?
830
00:39:57,980 --> 00:39:59,100
Punish the Right Chancellor Qin?
831
00:39:59,310 --> 00:40:00,580
Have you forgotten
832
00:40:00,950 --> 00:40:02,660
how Right Chancellor Qin treated you?
833
00:40:04,980 --> 00:40:05,530
Your Majesty,
834
00:40:05,780 --> 00:40:06,500
I think
835
00:40:06,620 --> 00:40:07,430
the deceit
836
00:40:07,430 --> 00:40:08,270
is…
837
00:40:08,380 --> 00:40:09,270
I will accept it.
838
00:40:16,780 --> 00:40:18,180
I, Qin Siyuan,
839
00:40:18,430 --> 00:40:19,380
have retired for four years.
840
00:40:19,980 --> 00:40:22,220
I’ve deceived Your Majesty
and made gun powders in secret.
841
00:40:22,530 --> 00:40:24,950
I’ve committed arrogation and deceived you.
842
00:40:24,950 --> 00:40:26,380
I should be killed.
843
00:40:26,980 --> 00:40:27,830
Moreover,
844
00:40:28,020 --> 00:40:30,620
I’m the Right Chancellor,
and that makes me more guilty.
845
00:40:30,870 --> 00:40:31,500
So,
846
00:40:32,380 --> 00:40:33,780
my whole family will be implicated.
847
00:40:34,804 --> 00:41:04,804
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
52228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.