All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:47,970 Episode 16 4 00:01:47,970 --> 00:01:52,820 Su’s Mansion 5 00:01:48,390 --> 00:01:49,830 Be very careful with them. 6 00:01:49,830 --> 00:01:51,220 That’s right. Place them over there. 7 00:01:51,470 --> 00:01:51,860 You, too. 8 00:01:52,030 --> 00:01:52,420 Over there. 9 00:01:53,030 --> 00:01:53,630 That’s right. 10 00:01:54,190 --> 00:01:54,740 Okay, good. 11 00:01:54,860 --> 00:01:55,289 Okay. 12 00:01:57,110 --> 00:01:57,830 You took the wrong one. 13 00:01:57,830 --> 00:01:59,740 Didn’t I tell to take silk quilt? 14 00:01:59,830 --> 00:02:00,690 The weather is so hot. 15 00:02:00,740 --> 00:02:02,540 Are you going to heat the Young Master and the Lady in a rash? 16 00:02:02,830 --> 00:02:03,630 Go change it. Hurry! 17 00:02:03,940 --> 00:02:04,290 Hurry up! 18 00:02:04,290 --> 00:02:04,740 I got it, Madame. 19 00:02:04,990 --> 00:02:05,490 I’m going right now. 20 00:02:06,390 --> 00:02:07,110 Tan’er, you’re here. 21 00:02:07,470 --> 00:02:07,990 Have a look. 22 00:02:08,139 --> 00:02:09,070 It’s almost done. 23 00:02:09,690 --> 00:02:10,539 Mother, 24 00:02:10,740 --> 00:02:12,110 I’ve told you that 25 00:02:12,390 --> 00:02:14,020 we would come back in half a month? 26 00:02:14,140 --> 00:02:15,510 I don’t need anything 27 00:02:15,510 --> 00:02:16,540 except daily necessities. 28 00:02:16,890 --> 00:02:18,140 But you need some clothes, right? 29 00:02:20,070 --> 00:02:21,340 Bring the Tiger Wine with you. 30 00:02:22,390 --> 00:02:23,110 It’s up to Tan’er. 31 00:02:23,420 --> 00:02:24,070 Ning Yi. 32 00:02:24,460 --> 00:02:24,860 Cousin-in-law. 33 00:02:28,670 --> 00:02:29,460 Uncle wants me. 34 00:02:30,500 --> 00:02:31,140 Mother. 35 00:02:31,670 --> 00:02:32,420 We won’t need those… 36 00:02:32,450 --> 00:02:33,020 What’s wrong, uncle? 37 00:02:33,270 --> 00:02:34,180 -Just a word. -Wenxing. 38 00:02:38,390 --> 00:02:39,140 What are you doing? 39 00:02:39,550 --> 00:02:40,140 Uncle. 40 00:02:41,230 --> 00:02:42,829 Please act your age! 41 00:02:45,990 --> 00:02:46,450 Ning Yi. 42 00:02:46,670 --> 00:02:47,140 Ning Yi. 43 00:02:47,850 --> 00:02:49,350 Are you going on a long trip? 44 00:02:52,070 --> 00:02:54,020 I’m just uploading some stuff on the carriage 45 00:02:54,020 --> 00:02:55,350 and deliver it from the front gate to the back door. 46 00:02:56,270 --> 00:02:57,020 Stop kidding us. 47 00:02:57,740 --> 00:02:58,670 You are making fun of us. 48 00:03:00,740 --> 00:03:02,350 I heard you are going on a long trip, 49 00:03:03,140 --> 00:03:05,420 but there are so many poisonous bugs 50 00:03:05,420 --> 00:03:06,670 and mosquitoes in the south. 51 00:03:06,790 --> 00:03:07,450 So, 52 00:03:07,580 --> 00:03:09,500 we have specially prepared a 53 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 anti-bug balm for you. 54 00:03:11,830 --> 00:03:13,390 As long as you have it, 55 00:03:13,580 --> 00:03:15,420 no bugs can poison you, 56 00:03:15,420 --> 00:03:16,900 nor the mosquitoes can get near to you. 57 00:03:17,390 --> 00:03:18,100 Yes, that’s right. 58 00:03:19,100 --> 00:03:20,180 I won’t need it. 59 00:03:20,180 --> 00:03:21,450 I feel bad looking at it. 60 00:03:22,140 --> 00:03:22,950 Please, Ning Yi. 61 00:03:22,950 --> 00:03:23,390 Take it with you. 62 00:03:23,390 --> 00:03:23,740 Think nothing of it. 63 00:03:24,110 --> 00:03:24,579 It’s really useful. 64 00:03:24,740 --> 00:03:25,180 Yeah, he is right. 65 00:03:25,260 --> 00:03:25,860 Okay, fine. 66 00:03:25,860 --> 00:03:26,350 Uncle. 67 00:03:26,740 --> 00:03:27,110 Wenxing. 68 00:03:27,860 --> 00:03:28,740 Let’s not be too polite. 69 00:03:29,300 --> 00:03:31,060 Aren’t we a family? 70 00:03:31,990 --> 00:03:33,300 Yes, we’re a family! 71 00:03:33,410 --> 00:03:34,180 We shouldn’t keep anything 72 00:03:34,550 --> 00:03:35,460 from each other. 73 00:03:35,740 --> 00:03:37,300 Stop beat about the bush. 74 00:03:37,460 --> 00:03:38,140 Just tell me 75 00:03:38,390 --> 00:03:38,990 what you want. 76 00:03:42,829 --> 00:03:43,410 Well, Ning Yi, 77 00:03:44,510 --> 00:03:45,740 then I’m gonna ask you straight. 78 00:03:46,740 --> 00:03:47,900 Here’s the thing. 79 00:03:48,579 --> 00:03:49,010 You see. 80 00:03:49,829 --> 00:03:51,010 From the day you 81 00:03:51,230 --> 00:03:53,860 closed all the cloth stores, 82 00:03:54,950 --> 00:03:56,410 we two 83 00:03:56,410 --> 00:03:58,950 have been idling around. 84 00:03:58,950 --> 00:03:59,660 Yeah. 85 00:04:00,830 --> 00:04:01,410 So… 86 00:04:05,110 --> 00:04:05,610 So? 87 00:04:06,010 --> 00:04:07,610 So… So… 88 00:04:08,460 --> 00:04:09,010 So… 89 00:04:10,510 --> 00:04:11,610 Could you please 90 00:04:11,900 --> 00:04:13,140 help us 91 00:04:13,350 --> 00:04:14,660 find something to do 92 00:04:14,950 --> 00:04:16,709 so we can have some exercises? 93 00:04:17,149 --> 00:04:17,860 Ning Yi, well… 94 00:04:18,370 --> 00:04:19,260 I haven’t 95 00:04:19,370 --> 00:04:20,300 used my brain for a while. 96 00:04:20,670 --> 00:04:21,550 And I’m becoming torpid. 97 00:04:21,550 --> 00:04:22,350 Yeah, that’s right. 98 00:04:22,350 --> 00:04:23,060 Seems right. 99 00:04:23,420 --> 00:04:23,940 Wenxing, 100 00:04:24,470 --> 00:04:25,550 did you ever 101 00:04:25,940 --> 00:04:26,590 use your brain? 102 00:04:28,170 --> 00:04:29,060 No. 103 00:04:30,940 --> 00:04:31,620 If no, 104 00:04:32,300 --> 00:04:33,500 don’t use it then. 105 00:04:33,500 --> 00:04:34,060 No, I can’t. 106 00:04:34,260 --> 00:04:35,590 New stuff is more valuable. 107 00:04:36,670 --> 00:04:37,860 Ning Yi, well, you’re 108 00:04:37,860 --> 00:04:39,150 making a joke, right? 109 00:04:39,150 --> 00:04:40,020 Enough. 110 00:04:40,590 --> 00:04:41,060 Uncle. 111 00:04:41,350 --> 00:04:41,909 Wenxing. 112 00:04:42,170 --> 00:04:42,909 I’ve understood 113 00:04:42,909 --> 00:04:43,500 what you want to say. 114 00:04:44,550 --> 00:04:46,370 You’ve got nothing to do. 115 00:04:47,150 --> 00:04:47,500 Yes! 116 00:04:47,670 --> 00:04:48,710 You want to get busy. 117 00:04:48,790 --> 00:04:49,590 Yes, yes. 118 00:04:49,710 --> 00:04:50,820 To have your hands full! 119 00:04:50,820 --> 00:04:51,590 That’s right! 120 00:04:51,620 --> 00:04:53,300 To use your brains! 121 00:04:53,470 --> 00:04:54,470 That’s right! 122 00:04:56,020 --> 00:04:56,990 That’s not gonna happen. 123 00:04:57,110 --> 00:04:58,420 We’re fully staffed. 124 00:04:58,670 --> 00:04:59,350 I’ll find you when we need extra pairs of hands. 125 00:04:59,550 --> 00:05:00,370 Please! 126 00:05:00,470 --> 00:05:01,350 Ning Yi. Ning Yi! 127 00:05:01,350 --> 00:05:02,620 Ning Yi! 128 00:05:05,370 --> 00:05:08,030 As long as we can be 129 00:05:08,030 --> 00:05:09,300 of tiny help to you, 130 00:05:09,300 --> 00:05:10,620 we can do anything 131 00:05:10,620 --> 00:05:11,860 regardless of the post. 132 00:05:11,860 --> 00:05:12,910 Yeah, anything! 133 00:05:12,910 --> 00:05:13,670 Anything! 134 00:05:13,670 --> 00:05:14,670 Anything? 135 00:05:14,670 --> 00:05:15,550 Not afraid of hardship? 136 00:05:15,550 --> 00:05:16,300 No. 137 00:05:16,300 --> 00:05:16,980 Not afraid of tiredness? 138 00:05:16,980 --> 00:05:17,820 No. 139 00:05:18,710 --> 00:05:19,180 Okay. 140 00:05:20,670 --> 00:05:21,380 Then, 141 00:05:22,110 --> 00:05:23,580 you can go find Lady Yunzhu. 142 00:05:23,930 --> 00:05:25,580 Zhu Restaurant just opened. 143 00:05:25,580 --> 00:05:27,110 They need more staff there. 144 00:05:27,860 --> 00:05:28,550 Go find her. 145 00:05:28,910 --> 00:05:29,820 Do you mean it? 146 00:05:31,260 --> 00:05:32,500 That’s great! 147 00:05:33,300 --> 00:05:34,500 Thank you so much! 148 00:05:34,500 --> 00:05:35,060 Thanks a lot! 149 00:05:35,060 --> 00:05:35,580 We’re a family. 150 00:05:35,980 --> 00:05:36,380 A family. 151 00:05:36,380 --> 00:05:37,300 A family we are! 152 00:05:37,300 --> 00:05:38,030 See you. 153 00:05:38,180 --> 00:05:39,230 Okay. 154 00:05:39,230 --> 00:05:39,860 Goodbye! 155 00:05:45,820 --> 00:05:46,230 Father. 156 00:05:47,550 --> 00:05:48,180 We didn’t give him this. 157 00:05:49,820 --> 00:05:51,420 It’s fine. Whatever. 158 00:05:51,780 --> 00:05:53,180 As long as we got what we wanted. 159 00:05:53,860 --> 00:05:54,780 Yeah, yeah. 160 00:05:56,610 --> 00:05:59,610 Su’s Mansion 161 00:05:56,980 --> 00:05:58,500 Take good care of yourself! 162 00:05:58,500 --> 00:05:59,540 I got it, Mother. 163 00:06:01,620 --> 00:06:02,670 -You, too. -Young Master. 164 00:06:02,790 --> 00:06:04,820 Everything is ready. We can set off at any minute. 165 00:06:04,940 --> 00:06:05,340 Okay. 166 00:06:07,260 --> 00:06:07,910 Mother-in-law, 167 00:06:08,380 --> 00:06:09,180 don’t worry. 168 00:06:09,470 --> 00:06:10,290 Leave Tan’er to me. 169 00:06:10,670 --> 00:06:11,260 I’ll take care of her. 170 00:06:12,030 --> 00:06:12,490 Then, 171 00:06:13,180 --> 00:06:14,540 remember to write me letters on the way! 172 00:06:16,340 --> 00:06:17,230 Take care, Mother. 173 00:06:17,420 --> 00:06:18,380 You, too. 174 00:06:20,490 --> 00:06:21,420 Be careful on the way. 175 00:06:44,060 --> 00:06:44,620 My Lady! 176 00:06:47,860 --> 00:06:48,380 My Lady! 177 00:06:48,790 --> 00:06:49,260 Wait a moment. 178 00:06:50,230 --> 00:06:50,820 My Lady! 179 00:06:52,180 --> 00:06:52,900 Eldest Master 180 00:06:53,100 --> 00:06:54,350 asked me to give you this 181 00:07:00,900 --> 00:07:02,100 and he also asked me to tell you 182 00:07:02,470 --> 00:07:03,550 be careful on the way 183 00:07:03,740 --> 00:07:04,550 and come back early. 184 00:07:10,820 --> 00:07:11,700 Deliver my words to him. 185 00:07:11,820 --> 00:07:12,670 “Rest assured. 186 00:07:13,550 --> 00:07:14,470 I’ll take care of Tan’er.” 187 00:07:17,900 --> 00:07:18,700 See you, Mother. 188 00:07:19,230 --> 00:07:19,700 See you. 189 00:07:24,450 --> 00:07:27,100 Su’s Mansion 190 00:07:34,450 --> 00:07:36,150 Su’s Mansion 191 00:07:36,500 --> 00:07:36,820 Ya! 192 00:07:50,110 --> 00:07:50,600 Ya! 193 00:07:52,409 --> 00:07:52,880 Ya! 194 00:07:54,030 --> 00:07:54,480 Ya! 195 00:07:56,550 --> 00:08:00,050 Map 196 00:07:59,740 --> 00:08:00,940 The map Geng gave us 197 00:08:00,940 --> 00:08:02,180 is quite something! 198 00:08:02,660 --> 00:08:03,810 Not only scenic spots are included. 199 00:08:04,060 --> 00:08:05,060 He’s crude in most matters, but subtle in some. 200 00:08:05,460 --> 00:08:07,810 The foods from the scenic spots 201 00:08:08,030 --> 00:08:08,740 are also written on it. 202 00:08:09,550 --> 00:08:10,990 Learn from him! 203 00:08:11,380 --> 00:08:13,230 Don’t think he looks like an uncouth fellow. 204 00:08:13,790 --> 00:08:14,990 He can be even more careful than you. 205 00:08:17,260 --> 00:08:18,710 Do you have any idea how hard it will be 206 00:08:18,860 --> 00:08:20,710 if you choose this road? 207 00:08:21,150 --> 00:08:23,150 He went to the kitchen in person 208 00:08:23,230 --> 00:08:25,150 and selected the lam shoulder you ate tonight. 209 00:08:26,300 --> 00:08:27,300 But we haven’t had any 210 00:08:27,300 --> 00:08:29,410 female seal holder in the family. 211 00:08:29,550 --> 00:08:31,180 Then, she will be the first one! 212 00:08:43,820 --> 00:08:44,470 Tan’er. 213 00:08:45,540 --> 00:08:46,220 Isn’t this 214 00:08:47,140 --> 00:08:49,020 what your father gave you just now? 215 00:08:49,260 --> 00:08:50,350 It’s a little scissors? 216 00:08:54,110 --> 00:08:55,020 When I was little, 217 00:08:55,660 --> 00:08:57,020 and I saw those staff 218 00:08:57,370 --> 00:08:59,950 cut colorful cloths with the scissors, 219 00:09:00,140 --> 00:09:01,220 I become interested in it 220 00:09:02,350 --> 00:09:03,740 and asked Father for this scissors 221 00:09:04,740 --> 00:09:06,350 to make clothes for my dolls. 222 00:09:06,500 --> 00:09:08,110 When I grew up, 223 00:09:08,660 --> 00:09:09,950 I wanted my own cloth store. 224 00:09:11,370 --> 00:09:12,710 But he was strongly against it. 225 00:09:14,220 --> 00:09:16,260 Then, the scissors disappeared suddenly. 226 00:09:17,370 --> 00:09:18,310 Turned out 227 00:09:18,950 --> 00:09:20,070 he had it with him. 228 00:09:20,420 --> 00:09:21,020 Tan’er. 229 00:09:21,470 --> 00:09:22,020 The fact that your father 230 00:09:22,370 --> 00:09:23,420 gave you the scissors 231 00:09:24,070 --> 00:09:24,950 means 232 00:09:25,620 --> 00:09:27,660 he has acknowledged you from the bottom of his heart. 233 00:09:38,730 --> 00:09:38,980 Here. 234 00:09:39,730 --> 00:09:40,860 Look at the map. 235 00:09:41,430 --> 00:09:42,130 Syrup of plum, 236 00:09:42,380 --> 00:09:43,380 boiled glutinous rice balls in fermented glutinous rice, 237 00:09:43,620 --> 00:09:44,620 and osmanthus cake. 238 00:09:44,710 --> 00:09:45,380 Where should we go first? 239 00:09:47,350 --> 00:09:48,070 Syrup of plum. 240 00:09:48,180 --> 00:09:48,900 Geng, 241 00:09:49,350 --> 00:09:50,070 did you hear her? 242 00:09:50,470 --> 00:09:51,980 Your Lady wants syrup of plum. 243 00:09:52,310 --> 00:09:53,070 Syrup of plum, right? 244 00:09:53,350 --> 00:09:54,780 Alright, be right there. 245 00:09:55,020 --> 00:09:55,730 Ya! 246 00:10:41,890 --> 00:10:42,490 Minister. 247 00:10:48,780 --> 00:10:49,620 Only 248 00:10:49,940 --> 00:10:50,890 you’re here today? 249 00:10:53,490 --> 00:10:54,380 Minister. 250 00:10:54,710 --> 00:10:56,190 Tong Ge, Ministry of Rites, 251 00:10:56,490 --> 00:10:57,830 caught a cold today. 252 00:10:58,230 --> 00:10:59,660 Zhang Chang, Minister of Revenue, 253 00:10:59,940 --> 00:11:01,310 didn’t go to the court yesterday either. 254 00:11:01,660 --> 00:11:04,260 Tan Chen, Minister of Defense, 255 00:11:04,540 --> 00:11:06,740 and Liu Juyuan, Minister of Works, 256 00:11:06,830 --> 00:11:08,940 both went to Qin’s Mansion late at night yesterday. 257 00:11:09,260 --> 00:11:10,940 They haven’t come out. 258 00:11:11,540 --> 00:11:12,660 Tan Chen? 259 00:11:13,540 --> 00:11:14,590 Liu Juyuan? 260 00:11:17,950 --> 00:11:18,700 It came to my mind that 261 00:11:20,190 --> 00:11:22,900 they are all Right Chancellor Qin’s students, right? 262 00:11:23,020 --> 00:11:23,950 Yes. 263 00:11:25,700 --> 00:11:27,250 And He You, 264 00:11:27,700 --> 00:11:28,430 Assistant Minister of Revenue, 265 00:11:28,700 --> 00:11:29,990 Wu Min, Assistant Minister of Defense, 266 00:11:30,650 --> 00:11:32,780 and even Yan Daozhang, Minister of Works, 267 00:11:32,900 --> 00:11:35,590 were all students of Right Chancellor Qin. 268 00:11:37,540 --> 00:11:39,780 He has so many students. 269 00:11:41,300 --> 00:11:44,070 I’m really envious. 270 00:11:44,990 --> 00:11:45,740 Minister, 271 00:11:46,190 --> 00:11:47,780 what should we do next? 272 00:11:48,230 --> 00:11:49,470 Right Chancellor Qin has gone to the court. 273 00:11:50,700 --> 00:11:52,140 Looks like the north expedition 274 00:11:52,300 --> 00:11:53,430 is looming ahead. 275 00:11:54,590 --> 00:11:55,100 No hurry. 276 00:11:57,100 --> 00:11:58,780 You have to be patient 277 00:11:59,300 --> 00:12:01,070 before the fish rises to the bait. 278 00:12:08,500 --> 00:12:09,230 Minister He, 279 00:12:10,710 --> 00:12:11,990 Emperor’s instruction has arrived. 280 00:12:13,610 --> 00:12:14,500 Go on. 281 00:12:24,990 --> 00:12:25,350 Yes. 282 00:12:26,790 --> 00:12:30,940 Imperial Book Gallery 283 00:12:43,540 --> 00:12:43,990 You Majesty, 284 00:12:44,380 --> 00:12:45,380 your instruction has been delivered. 285 00:12:47,310 --> 00:12:47,780 Come here. 286 00:12:52,460 --> 00:12:53,830 Did he kneel down 287 00:12:54,230 --> 00:12:55,990 when you read it? 288 00:12:57,010 --> 00:12:57,900 It’s your instruction, 289 00:12:58,140 --> 00:12:59,020 definitely, he knelt down 290 00:12:59,140 --> 00:13:00,590 and received 291 00:13:00,590 --> 00:13:01,420 the order. 292 00:13:06,990 --> 00:13:07,950 He knelt down? 293 00:13:08,220 --> 00:13:09,110 Is that true? 294 00:13:09,710 --> 00:13:11,590 I dare not deceive you, Your Majesty. 295 00:13:15,190 --> 00:13:16,140 So, will he 296 00:13:16,710 --> 00:13:18,260 come to the court tomorrow? 297 00:13:19,020 --> 00:13:19,740 Your Majesty, 298 00:13:20,020 --> 00:13:21,020 Minister He said, 299 00:13:21,470 --> 00:13:22,310 as a subordinate, 300 00:13:22,590 --> 00:13:23,540 he will definitely go to the court early 301 00:13:23,900 --> 00:13:25,220 and dare not ignore it 302 00:13:25,420 --> 00:13:26,590 as you gave him an order. 303 00:13:29,220 --> 00:13:32,470 He hasn’t come to the court for decades. 304 00:13:33,500 --> 00:13:35,660 Why did he agree so quickly? 305 00:13:37,260 --> 00:13:37,990 Looks like 306 00:13:39,220 --> 00:13:41,140 he has understood my intention. 307 00:13:41,420 --> 00:13:41,990 Your Majesty. 308 00:13:42,370 --> 00:13:42,770 This is 309 00:13:43,020 --> 00:13:45,220 the rice cake made by Minister He. 310 00:13:46,310 --> 00:13:47,110 He thought 311 00:13:47,540 --> 00:13:49,470 you have worked hard 312 00:13:49,470 --> 00:13:50,380 and lost sleep for our nation. 313 00:13:50,860 --> 00:13:52,070 He’s worried about your health. 314 00:13:52,380 --> 00:13:53,710 He spent some time 315 00:13:53,730 --> 00:13:55,180 cooking for you 316 00:13:55,180 --> 00:13:55,980 and wanted to 317 00:13:56,310 --> 00:13:57,470 share your burden 318 00:13:57,470 --> 00:13:58,500 so as to help all the people 319 00:13:58,620 --> 00:13:59,710 to express their gratitude. 320 00:14:00,860 --> 00:14:02,430 Did he really say so? 321 00:14:03,070 --> 00:14:03,830 It’s true. 322 00:14:23,580 --> 00:14:24,070 It’s your reward now. 323 00:14:26,430 --> 00:14:27,070 Thanks, Your Majesty. 324 00:14:39,280 --> 00:14:42,180 Zhu Restaurant 325 00:14:44,590 --> 00:14:47,860 I’m Su Zhongkan, the second oldest son in Su Family, 326 00:14:48,340 --> 00:14:49,990 and this is my son, Su Wenxing. 327 00:14:51,110 --> 00:14:53,860 Ning Yi, my nephew-in-law, introduced us here. 328 00:14:54,140 --> 00:14:56,260 He said he’d told you about this. 329 00:14:58,470 --> 00:14:59,020 Yes. 330 00:14:59,380 --> 00:15:00,860 He did tell me 331 00:15:00,940 --> 00:15:01,860 before he left. 332 00:15:03,430 --> 00:15:04,590 But… 333 00:15:04,940 --> 00:15:05,710 But what? 334 00:15:07,020 --> 00:15:07,860 I’m afraid 335 00:15:07,940 --> 00:15:09,830 doing this is beneath your dignity. 336 00:15:11,710 --> 00:15:13,340 Forget about the dignity. 337 00:15:13,430 --> 00:15:15,430 We’re on the same boat. Don’t mind that. 338 00:15:15,740 --> 00:15:16,780 Just tell us what to do. 339 00:15:16,860 --> 00:15:19,020 I can do anything 340 00:15:19,190 --> 00:15:20,340 I’m capable of. 341 00:15:23,990 --> 00:15:24,470 Yeah, yeah. 342 00:15:24,830 --> 00:15:25,430 Anything. 343 00:15:27,070 --> 00:15:27,430 Alright. 344 00:15:27,710 --> 00:15:28,540 As you said so, 345 00:15:28,780 --> 00:15:30,710 then please put on our coveralls. 346 00:15:56,250 --> 00:15:56,830 Father, 347 00:15:58,190 --> 00:15:59,470 are we really doing this? 348 00:16:00,850 --> 00:16:01,430 You have no idea. 349 00:16:02,590 --> 00:16:04,500 Liheng is testing us. 350 00:16:05,430 --> 00:16:07,380 We didn’t make it easy for them. 351 00:16:07,540 --> 00:16:08,830 So, he wants to see 352 00:16:08,830 --> 00:16:10,740 if we can admit our mistakes. 353 00:16:11,350 --> 00:16:12,500 If we do well, 354 00:16:12,830 --> 00:16:13,900 when he comes back 355 00:16:14,590 --> 00:16:15,650 from the honeymoon, 356 00:16:16,020 --> 00:16:17,430 he will give us a more decent job. 357 00:16:20,470 --> 00:16:21,590 I see. 358 00:16:33,480 --> 00:16:36,380 Zhu Restaurant 359 00:16:35,350 --> 00:16:35,710 Come on. 360 00:16:35,860 --> 00:16:36,780 Park my carriage for me. 361 00:16:37,190 --> 00:16:38,190 Welcome. Welcome. 362 00:16:38,900 --> 00:16:40,430 Two guests! 363 00:16:40,610 --> 00:16:43,540 Welcome to Zhu Restaurant! 364 00:16:47,830 --> 00:16:48,190 What are you doing? 365 00:16:49,590 --> 00:16:50,350 Go do your business. 366 00:16:50,430 --> 00:16:51,540 Don’t take my job! 367 00:17:03,460 --> 00:17:04,190 How many people will join you? 368 00:17:04,430 --> 00:17:04,950 What’s wrong with you?! 369 00:17:05,190 --> 00:17:05,630 Get out! 370 00:17:30,100 --> 00:17:30,770 Guide Geng. 371 00:17:33,020 --> 00:17:33,740 Is it 372 00:17:34,990 --> 00:17:35,740 really here? 373 00:17:37,950 --> 00:17:39,260 Go 20 miles to the East 374 00:17:39,820 --> 00:17:40,990 and 15 miles to the south, 375 00:17:42,260 --> 00:17:43,670 then you will see a beautiful village 376 00:17:43,870 --> 00:17:47,150 surrounded by clouds and fog. 377 00:17:47,390 --> 00:17:47,770 That’s right. 378 00:17:48,020 --> 00:17:48,540 Young Master. 379 00:17:49,390 --> 00:17:50,060 The syrup of plum is right here. 380 00:17:51,220 --> 00:17:52,060 Is this 381 00:17:53,770 --> 00:17:54,420 the syrup of plum you referred? 382 00:17:55,950 --> 00:17:56,990 It should be 383 00:17:56,990 --> 00:17:58,260 right here. 384 00:17:58,570 --> 00:17:59,770 How did it become an outhouse? 385 00:18:01,220 --> 00:18:01,710 I see, Young Master. 386 00:18:02,540 --> 00:18:04,390 Who says syrup of plum can’t be sold in the outhouse? 387 00:18:08,150 --> 00:18:08,740 Sir! 388 00:18:08,720 --> 00:18:10,870 Outhouse 10 coins per person 389 00:18:08,990 --> 00:18:09,500 Sir! 390 00:18:10,220 --> 00:18:12,330 There used to be a store selling sour prune drink 391 00:18:12,330 --> 00:18:13,820 and it’s just turned into an outhouse, right? 392 00:18:13,920 --> 00:18:16,920 Outhouse 10 coins per person 393 00:18:14,380 --> 00:18:15,500 It has been an outhouse 394 00:18:15,710 --> 00:18:16,730 since my grandfather was young. 395 00:18:17,670 --> 00:18:18,330 Look. 396 00:18:19,730 --> 00:18:20,230 Next stop! 397 00:18:20,430 --> 00:18:21,530 Fanghuachi Spring. 398 00:18:30,260 --> 00:18:31,300 Thanks, sir! 399 00:18:33,470 --> 00:18:37,620 The suburb of Lin’an City 400 00:19:02,120 --> 00:19:06,770 Lu Fan 401 00:19:46,490 --> 00:19:46,940 Guide Geng. 402 00:19:50,870 --> 00:19:51,630 Fanghuachi 403 00:19:54,540 --> 00:19:54,990 Spring? 404 00:19:56,820 --> 00:19:57,900 It can’t be! 405 00:19:58,340 --> 00:20:00,100 There was a spring years ago. 406 00:20:00,670 --> 00:20:01,990 Before it’s too late, 407 00:20:02,390 --> 00:20:03,250 Guard Geng, 408 00:20:03,740 --> 00:20:05,150 take us back to Jiangning 409 00:20:05,820 --> 00:20:06,430 with your crap map. 410 00:20:07,300 --> 00:20:07,740 That’s right! 411 00:20:08,020 --> 00:20:08,990 Stop screwing it up. 412 00:20:12,100 --> 00:20:12,580 Look. 413 00:20:12,990 --> 00:20:13,820 The water is warm. 414 00:20:14,580 --> 00:20:15,780 This should be the mouth of a spring. 415 00:20:16,050 --> 00:20:17,630 Or we can dig down a little bit. 416 00:20:17,820 --> 00:20:18,630 It should be a spring. 417 00:20:23,670 --> 00:20:24,100 Young Master. 418 00:20:24,390 --> 00:20:24,990 What are you going to do? 419 00:20:25,430 --> 00:20:26,020 I’m going to get changed. 420 00:20:26,740 --> 00:20:27,540 Aren’t you going to dig it? 421 00:20:27,740 --> 00:20:28,500 Call us when you’re done. 422 00:20:28,580 --> 00:20:29,100 We’ll come here for the spa. 423 00:20:29,390 --> 00:20:29,990 Come on, Young Master. 424 00:20:30,820 --> 00:20:32,500 Have… Have you lost confidence in me? 425 00:20:33,580 --> 00:20:34,100 Geng. 426 00:20:35,050 --> 00:20:37,020 The biggest mistake I’ve ever made 427 00:20:37,020 --> 00:20:37,900 is to have confidence in you. 428 00:20:38,500 --> 00:20:40,230 Young Master, give me another chance. 429 00:20:40,230 --> 00:20:42,150 I’ll take you to a nice place. 430 00:20:42,700 --> 00:20:43,250 Look. 431 00:20:44,190 --> 00:20:45,950 We head west for 20 miles, 432 00:20:46,050 --> 00:20:48,100 then we will see Chaoyin Cave. 433 00:20:48,230 --> 00:20:49,540 We can stay there for a few days 434 00:20:49,740 --> 00:20:51,010 and eat the delicacies, 435 00:20:51,010 --> 00:20:52,390 -then, we can visit the cave. -Fine, fine. 436 00:20:53,150 --> 00:20:53,990 Just tell me where are we heading? 437 00:20:55,340 --> 00:20:55,740 The west! 438 00:20:56,300 --> 00:20:57,100 Then, let’s go to the east. 439 00:20:58,230 --> 00:20:58,860 Here’s it. 440 00:20:59,060 --> 00:21:00,710 Map 441 00:20:59,710 --> 00:21:00,340 Ziluo Sea! 442 00:21:00,990 --> 00:21:02,430 What can be wrong with a sea? 443 00:21:12,500 --> 00:21:13,190 This can’t be wrong. 444 00:21:13,810 --> 00:21:15,100 It says right here on the map. 445 00:21:19,060 --> 00:21:20,300 Young Master, here comes the water! 446 00:21:20,500 --> 00:21:23,430 Water! Water! Water! 447 00:21:23,540 --> 00:21:24,340 Young Master. 448 00:21:26,630 --> 00:21:28,100 Young Master, the water is coming! 449 00:21:28,390 --> 00:21:29,780 Come and have a look. 450 00:21:30,360 --> 00:21:34,310 The suburb of Lin’an City 451 00:21:44,334 --> 00:22:04,334 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 452 00:22:27,910 --> 00:22:30,150 I said we should go to Chaoyin Cave. You just didn’t listen! 453 00:22:30,470 --> 00:22:31,150 You had to come here! 454 00:22:31,710 --> 00:22:32,500 What is this? 455 00:22:32,710 --> 00:22:33,260 Nothing! 456 00:22:34,180 --> 00:22:34,870 Geng, 457 00:22:36,020 --> 00:22:37,260 I didn’t expect 458 00:22:37,710 --> 00:22:38,580 there would be 459 00:22:38,580 --> 00:22:40,330 nothing worth a visit on the map. 460 00:22:40,580 --> 00:22:41,780 You can’t blame it on the map. 461 00:22:43,530 --> 00:22:44,530 Isn’t here Ziluo Sea? 462 00:22:44,730 --> 00:22:45,300 Where is the sea? 463 00:22:45,470 --> 00:22:46,060 Where is the sea? 464 00:22:46,260 --> 00:22:46,910 Where is the sea? 465 00:22:50,910 --> 00:22:51,430 Well, 466 00:22:53,780 --> 00:22:55,870 according to the evidence here, 467 00:22:57,430 --> 00:22:58,380 there used to be 468 00:22:58,950 --> 00:23:00,150 a sea. 469 00:23:01,630 --> 00:23:02,180 Answer me. 470 00:23:02,820 --> 00:23:03,950 Where did you get the map? 471 00:23:04,180 --> 00:23:04,580 Tell us! 472 00:23:06,230 --> 00:23:07,380 I drew it stroke by stroke 473 00:23:07,730 --> 00:23:08,730 according to my memory. 474 00:23:09,260 --> 00:23:10,470 It should have taken millions of years 475 00:23:10,910 --> 00:23:11,780 for the sea 476 00:23:12,730 --> 00:23:14,060 to end up being like this 477 00:23:15,430 --> 00:23:16,710 Your memory is so amazing 478 00:23:17,670 --> 00:23:19,150 that you can remember 479 00:23:19,580 --> 00:23:20,470 what’s it like millions of years ago. 480 00:23:21,020 --> 00:23:21,630 Tell us the truth! 481 00:23:25,540 --> 00:23:26,390 I got it from the novel. 482 00:23:26,870 --> 00:23:27,430 What novel? 483 00:23:29,630 --> 00:23:30,470 Classic of Mountains and Seas. 484 00:23:30,470 --> 00:23:31,340 Classic of Mountains and Seas? 485 00:23:32,820 --> 00:23:33,870 Classic of Mountains and Seas! 486 00:23:33,990 --> 00:23:34,990 -Classic of Mountains and Seas! -It’s not like that, Young Master. 487 00:23:35,060 --> 00:23:35,820 Young Master. It’s not like that, my Lady. 488 00:23:35,990 --> 00:23:36,630 It’s not like that. 489 00:23:36,940 --> 00:23:37,540 What? Not like what? 490 00:23:37,540 --> 00:23:38,140 Not like what? 491 00:23:38,390 --> 00:23:38,910 It’s not like that. 492 00:23:39,340 --> 00:23:39,870 Young Master. 493 00:23:40,140 --> 00:23:41,390 Why don’t we go visit Chaoyin Cave? 494 00:23:41,580 --> 00:23:42,540 Chaoyin Cave? 495 00:23:42,540 --> 00:23:43,670 Maybe, that exists! 496 00:23:43,670 --> 00:23:44,340 How could it be real? 497 00:23:44,340 --> 00:23:46,780 Every cave has a history of thousands of years. 498 00:23:46,780 --> 00:23:47,870 Thousands of years? 499 00:23:47,870 --> 00:23:49,390 We can stay there for a few more days. 500 00:23:49,490 --> 00:23:50,290 A few more days? 501 00:23:50,390 --> 00:23:51,430 Delicacies? 502 00:23:51,430 --> 00:23:52,940 Stay there?! Delicacies?! 503 00:23:53,780 --> 00:23:54,490 Tan’er, 504 00:23:55,710 --> 00:23:56,260 believe me. 505 00:23:58,820 --> 00:24:00,140 This is not the honeymoon 506 00:24:00,140 --> 00:24:00,740 in my imagination. 507 00:24:01,340 --> 00:24:02,090 Let’s go to Lin’an directly 508 00:24:03,090 --> 00:24:03,940 instead of anywhere else. 509 00:24:07,820 --> 00:24:08,990 You didn’t make up that place, right? 510 00:24:09,940 --> 00:24:11,340 Lin’an is a real place. 511 00:24:11,430 --> 00:24:11,780 Yes. 512 00:24:12,260 --> 00:24:13,230 Lady was born there. 513 00:24:13,230 --> 00:24:13,540 Get out! 514 00:24:14,190 --> 00:24:14,820 None of your business. 515 00:24:17,820 --> 00:24:18,670 Don’t follow us. 516 00:24:23,150 --> 00:24:23,580 Stay away! 517 00:24:28,470 --> 00:24:29,390 I’ll go get the carriage for you! 518 00:24:31,820 --> 00:24:32,430 Let’s go. Go. 519 00:24:32,630 --> 00:24:33,230 Don’t follow us! 520 00:24:33,630 --> 00:24:34,100 Go back! 521 00:24:37,050 --> 00:24:42,200 Northern City Gate of Lin’an 522 00:24:44,280 --> 00:24:45,370 Ho! 523 00:24:46,230 --> 00:24:46,740 Young Master. 524 00:24:47,100 --> 00:24:48,020 We’ve arrived Lin’an. 525 00:24:54,250 --> 00:24:54,990 Why don’t you go in? 526 00:24:56,580 --> 00:24:57,340 The gate is closed. 527 00:25:02,820 --> 00:25:04,670 Luckily, you went out with me. 528 00:25:04,990 --> 00:25:06,630 You’d be at wit’s end with anyone else. 529 00:25:09,540 --> 00:25:10,010 Look. 530 00:25:10,580 --> 00:25:11,540 Do you know what this is? 531 00:25:12,260 --> 00:25:12,780 No. 532 00:25:13,230 --> 00:25:16,710 This is the knife from Right Chancellor Qin Siyuan. 533 00:25:17,580 --> 00:25:18,230 With it, 534 00:25:19,190 --> 00:25:20,990 let alone the Lin’an City, 535 00:25:21,390 --> 00:25:22,740 I can walk around 536 00:25:22,950 --> 00:25:23,810 the whole palace. 537 00:25:24,150 --> 00:25:24,500 Really? 538 00:25:25,660 --> 00:25:26,340 Wait and see. 539 00:25:31,710 --> 00:25:33,190 Hey, you over there! 540 00:25:34,660 --> 00:25:36,060 Look down 541 00:25:36,990 --> 00:25:39,340 and see what I am holding. 542 00:25:45,050 --> 00:25:50,800 Lin’an City 543 00:25:49,340 --> 00:25:50,060 I can’t see it. 544 00:25:50,430 --> 00:25:51,010 Get out! 545 00:25:57,150 --> 00:25:57,860 Could 546 00:25:58,710 --> 00:25:59,860 you please take a closer look? 547 00:26:00,350 --> 00:26:05,350 Lin’an City 548 00:26:02,990 --> 00:26:03,710 I’ll release the arrows 549 00:26:04,020 --> 00:26:05,020 if you don’t leave. 550 00:26:05,340 --> 00:26:05,820 Get out! 551 00:26:10,540 --> 00:26:11,020 Now! 552 00:26:17,300 --> 00:26:23,450 The suburb of Lin’an City 553 00:26:20,150 --> 00:26:20,820 Is someone inside? 554 00:26:22,150 --> 00:26:23,540 It’s so late. Who is that? 555 00:26:24,100 --> 00:26:24,570 Could we 556 00:26:24,770 --> 00:26:26,540 stay here for one night please? 557 00:26:30,670 --> 00:26:31,190 Bandits! 558 00:26:32,150 --> 00:26:32,820 Move. 559 00:26:32,910 --> 00:26:33,990 You’ve startled her. 560 00:26:35,150 --> 00:26:35,710 Madam, 561 00:26:36,100 --> 00:26:36,910 don’t be afraid. 562 00:26:37,150 --> 00:26:38,300 We’re good people. 563 00:26:38,950 --> 00:26:39,950 Please open your door. 564 00:26:41,190 --> 00:26:42,870 We just want to stay for one night. 565 00:26:44,570 --> 00:26:45,190 Good people. 566 00:26:45,470 --> 00:26:46,260 Not bandits? 567 00:26:46,670 --> 00:26:47,190 No. 568 00:26:47,190 --> 00:26:47,910 We’re not. 569 00:26:49,150 --> 00:26:49,570 Is that alright? 570 00:26:50,620 --> 00:26:51,190 Okay. 571 00:26:53,670 --> 00:26:55,330 I thought you were bandits. 572 00:26:56,020 --> 00:26:57,100 This is not a big place. 573 00:26:57,630 --> 00:26:58,500 My husband and I 574 00:26:58,910 --> 00:26:59,470 live here. 575 00:27:00,100 --> 00:27:01,230 There is a small room upstairs. 576 00:27:01,950 --> 00:27:03,710 I’m afraid there’s not much space to accommodate you all. 577 00:27:03,780 --> 00:27:04,730 It’s already late. 578 00:27:05,020 --> 00:27:06,180 It’s good enough to have a room. 579 00:27:06,580 --> 00:27:08,670 Sorry to have disturbed you. 580 00:27:08,730 --> 00:27:09,780 It’s okay. We’re fine. 581 00:27:17,580 --> 00:27:19,730 Young Master will be having a hard time tonight. 582 00:27:20,020 --> 00:27:22,260 That’s because you’re a girl. 583 00:27:22,530 --> 00:27:24,630 He can’t ask you to sleep outside. 584 00:27:25,950 --> 00:27:26,670 My Lady, 585 00:27:27,020 --> 00:27:28,430 when did you fall in love with him? 586 00:27:35,580 --> 00:27:36,870 I’m not sure. 587 00:27:38,380 --> 00:27:39,230 Seems like 588 00:27:40,710 --> 00:27:41,980 I’ve fallen in love 589 00:27:42,580 --> 00:27:43,580 with him 590 00:27:43,870 --> 00:27:44,670 before I knew it. 591 00:27:45,670 --> 00:27:48,020 What’s it like to be in love with someone? 592 00:27:48,430 --> 00:27:50,090 Being in love with someone 593 00:27:51,090 --> 00:27:52,820 is like you want to see him 594 00:27:53,190 --> 00:27:54,490 everyday. 595 00:27:54,910 --> 00:27:55,910 All you think about 596 00:27:56,290 --> 00:27:56,910 is him. 597 00:27:57,710 --> 00:27:58,990 You can’t sleep because you miss him so much. 598 00:28:00,820 --> 00:28:01,430 Young Master, 599 00:28:01,540 --> 00:28:03,060 my Lady said all she thinks about is you 600 00:28:03,060 --> 00:28:03,870 and she can’t fall sleep. 601 00:28:03,910 --> 00:28:04,870 What are you doing? 602 00:28:05,020 --> 00:28:06,470 All I think about is her, too! 603 00:28:06,470 --> 00:28:07,140 Let me go upstairs. 604 00:28:07,990 --> 00:28:08,780 She is lying. 605 00:28:08,910 --> 00:28:09,470 Go sleep now! 606 00:28:15,490 --> 00:28:16,190 She… 607 00:28:23,490 --> 00:28:24,780 Such a good sleeper. 608 00:28:48,020 --> 00:28:48,740 What’s wrong with you? 609 00:28:48,740 --> 00:28:49,540 What are you doing? 610 00:28:49,870 --> 00:28:50,540 What’s wrong, Young Master? 611 00:28:52,540 --> 00:28:53,150 Go sleep! 612 00:28:59,780 --> 00:29:00,950 Take it. 613 00:29:00,950 --> 00:29:01,740 You go sleep! 614 00:29:01,740 --> 00:29:02,670 You go back to sleep! 615 00:29:05,540 --> 00:29:06,300 I’ll sleep later. 616 00:29:06,580 --> 00:29:07,250 Are you not going to sleep now? 617 00:29:14,540 --> 00:29:15,300 Are you not going to sleep now, Young Master? 618 00:29:17,100 --> 00:29:17,900 Then, I won’t, too. 619 00:29:18,630 --> 00:29:19,540 Help me check something 620 00:29:20,050 --> 00:29:21,230 if you don’t sleep. 621 00:29:25,100 --> 00:29:25,580 What is it? 622 00:29:26,100 --> 00:29:26,700 Take a look. 623 00:29:26,590 --> 00:29:28,790 In the 100th year during Chengping’s reign, a young man named Geng Zhi was born in Bafeng Village 624 00:29:29,150 --> 00:29:29,860 How’s it? 625 00:29:32,260 --> 00:29:32,710 You wrote it? 626 00:29:33,230 --> 00:29:33,950 Sure. 627 00:29:36,340 --> 00:29:37,150 Just a few chapters? 628 00:29:37,660 --> 00:29:39,150 This is exactly my problem. 629 00:29:39,340 --> 00:29:40,860 I’ve been stuck here for days. 630 00:29:40,950 --> 00:29:41,580 I can’t continue. 631 00:29:42,190 --> 00:29:42,540 Young Master, 632 00:29:42,950 --> 00:29:43,660 you’re intelligent. 633 00:29:44,780 --> 00:29:45,230 Teach me. 634 00:29:47,430 --> 00:29:48,260 I can’t. 635 00:29:48,500 --> 00:29:49,630 Why can’t? 636 00:29:50,340 --> 00:29:51,430 Don’t be so mean. 637 00:29:52,230 --> 00:29:52,740 I promise you 638 00:29:53,580 --> 00:29:55,460 I won’t outperform you in a while. 639 00:29:56,190 --> 00:29:57,340 What are you thinking? 640 00:29:57,500 --> 00:29:58,950 Am I mean? 641 00:29:59,340 --> 00:30:00,810 I’ve told you, 642 00:30:01,100 --> 00:30:02,910 you need experience to write a book. 643 00:30:03,580 --> 00:30:05,580 You could only write a good book 644 00:30:05,580 --> 00:30:07,100 after experiencing everything in life. 645 00:30:11,430 --> 00:30:14,100 How could I experience everything in life? 646 00:30:15,740 --> 00:30:16,190 Young Master, 647 00:30:16,500 --> 00:30:17,540 to be honest with you, 648 00:30:18,390 --> 00:30:20,300 I told you I roved all over the world 649 00:30:20,300 --> 00:30:21,810 with a horse and a sword. 650 00:30:21,950 --> 00:30:22,740 That was a lie. 651 00:30:23,710 --> 00:30:24,770 My family has been poor since I was little. 652 00:30:25,340 --> 00:30:26,470 I don’t know about business, either. 653 00:30:26,670 --> 00:30:27,950 With all the strength I got, 654 00:30:28,150 --> 00:30:29,300 I became a guard in Su Family. 655 00:30:29,870 --> 00:30:31,190 Luckily, I could read and write a little, 656 00:30:31,910 --> 00:30:33,060 so I got to gain some experience 657 00:30:33,570 --> 00:30:34,300 from novels. 658 00:30:34,500 --> 00:30:35,570 Seeing my Lady and you 659 00:30:35,570 --> 00:30:37,470 achieve such success in business, 660 00:30:37,820 --> 00:30:39,770 I really admire it. 661 00:30:40,220 --> 00:30:42,260 If only I could be as capable 662 00:30:42,620 --> 00:30:43,500 as you! 663 00:30:43,570 --> 00:30:44,540 Don’t think like this. 664 00:30:45,540 --> 00:30:47,540 -Stop! -Stop! Don’t move! 665 00:30:47,870 --> 00:30:48,470 Stop there! 666 00:30:48,770 --> 00:30:49,190 Hurry! 667 00:30:49,870 --> 00:30:50,190 Hurry! 668 00:30:51,100 --> 00:30:51,710 Stop there! 669 00:30:54,100 --> 00:30:54,670 Stop there! 670 00:30:54,950 --> 00:30:55,420 Don’t move! 671 00:31:15,820 --> 00:31:16,330 Oh my gosh. 672 00:31:16,980 --> 00:31:17,580 They got us. 673 00:31:17,780 --> 00:31:18,530 Kill them! 674 00:31:36,780 --> 00:31:39,480 Liu Xigua 675 00:31:49,950 --> 00:31:50,430 What are you doing? 676 00:31:50,980 --> 00:31:51,670 I’m following you. 677 00:31:53,260 --> 00:31:53,870 Take care of your Lady. 678 00:31:54,730 --> 00:31:55,630 I’ll go by myself. 679 00:31:56,780 --> 00:31:57,430 Be careful. 680 00:32:20,340 --> 00:32:21,340 What are you doing, little girl? 681 00:32:23,430 --> 00:32:24,140 You are still eating watermelon? 682 00:32:24,140 --> 00:32:25,090 Go back home! 683 00:32:25,870 --> 00:32:26,870 Look at this! 684 00:32:26,870 --> 00:32:27,940 There is a fight! 685 00:32:27,940 --> 00:32:28,540 It’s dangerous. 686 00:32:35,630 --> 00:32:36,820 Is this a crime film? 687 00:32:42,940 --> 00:32:43,940 The soldiers are going to lose… 688 00:33:31,050 --> 00:33:32,300 Stop, you all. 689 00:33:34,900 --> 00:33:36,340 How dare you 690 00:33:36,900 --> 00:33:38,470 bandits 691 00:33:39,340 --> 00:33:40,990 attack officials and soldiers 692 00:33:41,740 --> 00:33:44,150 in the middle of the night? 693 00:33:45,540 --> 00:33:46,700 Trying to get yourselves killed? 694 00:33:47,740 --> 00:33:48,500 Who are you? 695 00:33:48,870 --> 00:33:50,540 Dare to leave your name? 696 00:33:51,390 --> 00:33:53,060 A hero never 697 00:33:53,260 --> 00:33:54,150 changes his name. 698 00:33:54,430 --> 00:33:55,950 Wu Qihao from Jiangning. 699 00:33:56,990 --> 00:33:58,010 Get out of my face! 700 00:33:58,430 --> 00:33:59,990 Do you want to taste my bullets? 701 00:34:07,300 --> 00:34:08,350 Wu Qihao, right? 702 00:34:10,010 --> 00:34:10,790 You have the guts. 703 00:34:11,429 --> 00:34:12,139 I remember you now. 704 00:34:14,210 --> 00:34:14,699 Let’s go. 705 00:34:16,139 --> 00:34:16,389 Go. 706 00:34:16,580 --> 00:34:16,989 Hurry up. 707 00:34:18,060 --> 00:34:20,790 Do come to Jiangning and find me, Wu Qihao, 708 00:34:21,139 --> 00:34:22,460 for a revenge. 709 00:34:24,780 --> 00:34:30,130 Yuan Dingqi, Centurion of Royal Guard of Wude Camp 710 00:34:25,010 --> 00:34:25,659 I’m 711 00:34:26,389 --> 00:34:28,179 Yuan Dingqi, Centurion of Royal Guard of Wude Camp 712 00:34:28,179 --> 00:34:28,699 of Lin’an City. 713 00:34:29,500 --> 00:34:30,989 Thanks for your help. 714 00:34:31,750 --> 00:34:32,389 We people from Jianghu 715 00:34:32,610 --> 00:34:34,350 take it upon ourselves whenever we see injustice. 716 00:34:35,100 --> 00:34:35,699 Well, 717 00:34:36,350 --> 00:34:36,750 general. 718 00:34:37,989 --> 00:34:38,860 My family name is not Wu. 719 00:34:39,500 --> 00:34:40,060 I’m 720 00:34:40,310 --> 00:34:42,139 Ning Yi, courtesy name Lingheng. 721 00:34:42,460 --> 00:34:44,949 You can call me Ning Yi or Ning Liheng. 722 00:34:45,870 --> 00:34:46,420 Well… 723 00:34:47,139 --> 00:34:48,350 Wu Qihao is? 724 00:34:49,310 --> 00:34:50,699 My rival in love. 725 00:34:52,620 --> 00:34:54,500 You do know how to hold a grudge, 726 00:34:55,219 --> 00:34:57,139 still remembering your rival in love when you are in danger. 727 00:34:57,790 --> 00:34:58,390 I admire it. 728 00:35:00,060 --> 00:35:00,910 I’m flattered. 729 00:35:03,570 --> 00:35:04,170 General Yuan, 730 00:35:06,100 --> 00:35:07,570 who are they? 731 00:35:08,100 --> 00:35:08,950 They are bandits. 732 00:35:09,910 --> 00:35:10,950 Their head is called Xu Fang. 733 00:35:11,100 --> 00:35:12,820 He is good at using swords with both hands. 734 00:35:13,750 --> 00:35:15,140 Their big boss is Liu Dabiao, 735 00:35:15,390 --> 00:35:16,270 also known as Lord of Sword. 736 00:35:16,950 --> 00:35:17,750 He has some power. 737 00:35:18,270 --> 00:35:20,540 This man is rough and has a face full of beard. 738 00:35:20,870 --> 00:35:22,700 He is often proud of his chest hair. 739 00:35:23,350 --> 00:35:24,700 Did you see him? 740 00:35:26,700 --> 00:35:27,540 Chest hair? 741 00:35:29,870 --> 00:35:30,990 I didn’t. 742 00:35:31,270 --> 00:35:31,950 Thanks 743 00:35:32,790 --> 00:35:33,910 for your help today, Ning. 744 00:35:34,750 --> 00:35:35,660 I’m unable to repay such a kindness. 745 00:35:36,100 --> 00:35:37,980 Come to find me at Wude Camp 746 00:35:38,180 --> 00:35:39,470 if you have any difficulties in Lin’an. 747 00:35:39,780 --> 00:35:41,470 I will try my best to help you. 748 00:35:43,500 --> 00:35:44,500 See you. 749 00:35:46,100 --> 00:35:47,100 Rest assured, General Yuan. 750 00:35:47,310 --> 00:35:48,380 I’ll cover up for you. 751 00:36:03,530 --> 00:36:04,530 I’m really full of positive energy. 752 00:36:21,120 --> 00:36:26,120 Wu Dynasty 753 00:36:23,310 --> 00:36:23,870 Your Majesty. 754 00:36:24,100 --> 00:36:25,060 The north expedition 755 00:36:25,220 --> 00:36:26,220 is looming ahead. 756 00:36:26,500 --> 00:36:28,540 I’ve ordered General Dong to get ready the troops. 757 00:36:28,690 --> 00:36:30,060 As long as Your Majesty send a decree 758 00:36:30,140 --> 00:36:31,270 to our troops 759 00:36:31,490 --> 00:36:33,020 and we will take down Jing right away. 760 00:36:33,660 --> 00:36:34,220 Your Majesty. 761 00:36:34,720 --> 00:36:39,420 Tan Chen, Minister of Works in Wu Dynasty 762 00:36:35,870 --> 00:36:36,740 I second. 763 00:36:37,140 --> 00:36:40,020 Please issue a decree and send our troops to the north. 764 00:36:40,270 --> 00:36:43,220 Liu Juyuan, Minister of Defense in Wu Dynasty 765 00:36:42,340 --> 00:36:43,540 I second, too. 766 00:36:50,140 --> 00:36:52,470 Minister He is here! 767 00:36:56,020 --> 00:36:58,820 A Country in Peace 768 00:37:07,660 --> 00:37:08,340 Greetings from He Yuanchang, 769 00:37:08,660 --> 00:37:09,340 Your Majesty. 770 00:37:09,340 --> 00:37:10,340 As you were, please. 771 00:37:10,690 --> 00:37:11,310 Have a seat. 772 00:37:17,220 --> 00:37:18,340 Thanks, Your Majesty. 773 00:37:27,050 --> 00:37:29,020 Minister He has retired for years. 774 00:37:29,580 --> 00:37:31,020 Why did you 775 00:37:31,580 --> 00:37:32,900 come to the court all of a sudden? 776 00:37:34,300 --> 00:37:35,500 Your Majesty, 777 00:37:37,430 --> 00:37:38,620 if you allow me, 778 00:37:40,300 --> 00:37:41,950 I want to impeach someone. 779 00:37:43,300 --> 00:37:45,700 Who do you want to impeach? 780 00:37:46,950 --> 00:37:48,100 The Right Chancellor, 781 00:37:50,140 --> 00:37:51,180 Qin Siyuan. 782 00:37:56,990 --> 00:37:57,650 He Yuanchang, 783 00:37:58,470 --> 00:37:59,870 Right Chancellor Qin is the backbone of our nation, 784 00:38:00,180 --> 00:38:02,220 and he was assigned by the late Emperor. 785 00:38:02,350 --> 00:38:04,100 You can’t just impeach him without any reason. 786 00:38:04,300 --> 00:38:04,900 Minister Li, 787 00:38:05,830 --> 00:38:07,620 Minister He was the Prince’s teacher 788 00:38:07,750 --> 00:38:09,180 and has assisted Your Majesty all along. 789 00:38:09,270 --> 00:38:11,140 How dare you disrespect him? 790 00:38:11,430 --> 00:38:13,460 You are definitely treating His Majesty like dirt. 791 00:38:14,700 --> 00:38:15,750 Liang Pingzhong. 792 00:38:17,500 --> 00:38:18,210 Yes. 793 00:38:18,430 --> 00:38:20,060 We’re on a court right now. 794 00:38:20,700 --> 00:38:22,610 How dare you be so noisy? 795 00:38:24,350 --> 00:38:25,950 I… I’m guilty. 796 00:38:29,500 --> 00:38:30,210 Minister He. 797 00:38:31,660 --> 00:38:33,860 What crime has Right Chancellor Qin committed? 798 00:38:34,430 --> 00:38:36,010 Why do you want to impeach him? 799 00:38:37,390 --> 00:38:38,350 Your Majesty, 800 00:38:39,460 --> 00:38:40,700 he has deceived you. 801 00:38:43,700 --> 00:38:46,180 Right Chancellor Qin has always been loyal, 802 00:38:46,460 --> 00:38:48,750 and worked hard for Wu. 803 00:38:49,100 --> 00:38:51,580 He even Personally supervises the military supplies and reserve. 804 00:38:52,830 --> 00:38:54,700 How has he deceived me? 805 00:38:55,100 --> 00:38:56,350 The powder magazine 806 00:38:56,950 --> 00:38:58,390 is the evidence. 807 00:38:59,180 --> 00:39:00,310 Your Majesty, 808 00:39:00,660 --> 00:39:02,610 did you know we have gun powders in Lin’an 809 00:39:02,910 --> 00:39:06,100 before Qin Siyuan’s resuming? 810 00:39:07,270 --> 00:39:08,140 Well… 811 00:39:09,950 --> 00:39:11,100 I did not. 812 00:39:11,700 --> 00:39:13,420 He built such a big powder magazine 813 00:39:13,790 --> 00:39:17,170 without getting your permission. 814 00:39:19,500 --> 00:39:21,500 Isn’t that deceitful? 815 00:39:24,220 --> 00:39:26,140 Deceit. 816 00:39:28,820 --> 00:39:30,620 What do you think, my fellows? 817 00:39:32,100 --> 00:39:32,500 Your Majesty, 818 00:39:33,350 --> 00:39:34,170 I think 819 00:39:34,540 --> 00:39:36,100 Minister He is very right. 820 00:39:37,500 --> 00:39:39,350 Although Qin is the Right Chancellor, 821 00:39:39,750 --> 00:39:41,270 he couldn’t keep you from it 822 00:39:41,750 --> 00:39:42,950 and building the powder magazine. 823 00:39:43,470 --> 00:39:44,470 That is arrogation. 824 00:39:45,140 --> 00:39:45,910 Please punish him 825 00:39:46,220 --> 00:39:47,660 according to Wu’s Law. 826 00:39:48,390 --> 00:39:49,500 I second. 827 00:39:50,020 --> 00:39:51,910 Your Majesty, please issue a decree 828 00:39:52,350 --> 00:39:55,910 to punish him for being deceitful to the Emperor. 829 00:39:56,350 --> 00:39:57,380 Are you insane? 830 00:39:57,980 --> 00:39:59,100 Punish the Right Chancellor Qin? 831 00:39:59,310 --> 00:40:00,580 Have you forgotten 832 00:40:00,950 --> 00:40:02,660 how Right Chancellor Qin treated you? 833 00:40:04,980 --> 00:40:05,530 Your Majesty, 834 00:40:05,780 --> 00:40:06,500 I think 835 00:40:06,620 --> 00:40:07,430 the deceit 836 00:40:07,430 --> 00:40:08,270 is… 837 00:40:08,380 --> 00:40:09,270 I will accept it. 838 00:40:16,780 --> 00:40:18,180 I, Qin Siyuan, 839 00:40:18,430 --> 00:40:19,380 have retired for four years. 840 00:40:19,980 --> 00:40:22,220 I’ve deceived Your Majesty and made gun powders in secret. 841 00:40:22,530 --> 00:40:24,950 I’ve committed arrogation and deceived you. 842 00:40:24,950 --> 00:40:26,380 I should be killed. 843 00:40:26,980 --> 00:40:27,830 Moreover, 844 00:40:28,020 --> 00:40:30,620 I’m the Right Chancellor, and that makes me more guilty. 845 00:40:30,870 --> 00:40:31,500 So, 846 00:40:32,380 --> 00:40:33,780 my whole family will be implicated. 847 00:40:34,804 --> 00:41:04,804 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 52228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.