All language subtitles for [Eng] My Heroic Husband ep 15

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 2 00:01:39,420 --> 00:01:45,120 My Heroic Husband 3 00:01:46,520 --> 00:01:48,020 Episode 15 4 00:01:49,690 --> 00:01:51,060 Should we come up with a name 5 00:01:51,270 --> 00:01:53,140 before we start to learn this esoterica? 6 00:01:53,470 --> 00:01:54,630 I’ve got a name for myself. 7 00:01:54,860 --> 00:01:55,470 I’m… 8 00:01:55,740 --> 00:01:56,940 Butcher of Bloody Hands. 9 00:01:57,490 --> 00:01:58,690 Master, what about… 10 00:01:58,690 --> 00:01:59,390 Lu Hongti. 11 00:02:01,110 --> 00:02:01,990 You do have a name? 12 00:02:02,830 --> 00:02:04,270 Lu Hongti? 13 00:02:05,270 --> 00:02:07,110 It sounds delicious. 14 00:02:07,390 --> 00:02:08,289 Cut the crap. 15 00:02:09,990 --> 00:02:11,070 Yes, Master. 16 00:02:11,290 --> 00:02:12,020 Let’s 17 00:02:12,940 --> 00:02:14,230 get start. 18 00:02:36,740 --> 00:02:37,300 I’ve finished my teaching. 19 00:02:48,020 --> 00:02:48,620 Master. 20 00:02:54,950 --> 00:02:56,230 Only taught me one time? 21 00:02:56,829 --> 00:02:57,950 What an irresponsible teacher is! 22 00:02:59,320 --> 00:03:01,420 Su’s Mansion 23 00:03:04,860 --> 00:03:05,580 Three Bamboo Tile. 24 00:03:10,230 --> 00:03:10,900 Green Tile. 25 00:03:19,260 --> 00:03:20,180 I’m sorry. 26 00:03:21,700 --> 00:03:23,610 I don’t quite understand 27 00:03:23,740 --> 00:03:24,740 my daughter and son-in-low. 28 00:03:24,990 --> 00:03:27,110 They insisted to buy these useless things for me. 29 00:03:27,410 --> 00:03:29,060 It’s inconvenient for me to play Mahjong. 30 00:03:29,790 --> 00:03:31,790 I’ve told them that I didn’t need these things. 31 00:03:32,060 --> 00:03:32,990 But she insisted on it. 32 00:03:33,740 --> 00:03:35,010 It’s troublesome 33 00:03:35,010 --> 00:03:35,790 for me 34 00:03:36,510 --> 00:03:37,610 to have a filial daughter, huh? 35 00:03:37,950 --> 00:03:38,660 Yes. 36 00:03:39,060 --> 00:03:40,829 Your son-in-law has such a big business. 37 00:03:40,990 --> 00:03:41,700 He must be too busy 38 00:03:42,010 --> 00:03:43,740 to take care of Tan’er. 39 00:03:44,140 --> 00:03:45,110 So, 40 00:03:45,350 --> 00:03:47,420 when will you have a grandchild? 41 00:03:48,300 --> 00:03:50,570 It’s a good thing for our Madame that doesn’t have grandchildren. 42 00:03:50,860 --> 00:03:52,390 She has the time to play Mahjong with you, right? 43 00:03:53,820 --> 00:03:55,070 My eldest grandson 44 00:03:55,070 --> 00:03:56,110 is very clingy. 45 00:03:56,350 --> 00:03:57,670 He can’t live without people all the time. 46 00:03:57,670 --> 00:03:58,390 He asked me for a rattle 47 00:03:58,390 --> 00:04:00,070 in these two days. 48 00:04:00,300 --> 00:04:00,700 Right. 49 00:04:01,110 --> 00:04:01,570 Well. 50 00:04:01,570 --> 00:04:03,510 Which old-brand store makes the rattle well? 51 00:04:03,620 --> 00:04:04,900 I should buy a rattle to amuse him. 52 00:04:04,900 --> 00:04:06,220 Otherwise, he is always naughty at home. 53 00:04:06,790 --> 00:04:07,510 I know one. 54 00:04:07,790 --> 00:04:09,270 There is a store that 55 00:04:09,270 --> 00:04:10,220 is good at making these baubles. 56 00:04:10,390 --> 00:04:12,140 Our granddaughter likes them so much. 57 00:04:12,300 --> 00:04:12,790 Really? 58 00:04:12,790 --> 00:04:13,350 Yes. 59 00:04:13,350 --> 00:04:14,220 Does it have various styles? 60 00:04:14,220 --> 00:04:14,790 Yes. 61 00:04:15,420 --> 00:04:16,550 Shall we continue to play Mahjong? 62 00:04:19,940 --> 00:04:20,820 Yes. Yes. Yes. 63 00:04:21,170 --> 00:04:22,260 Yes. Here we go. 64 00:04:22,420 --> 00:04:23,260 I quit. 65 00:04:24,220 --> 00:04:25,350 Why did she quit? 66 00:04:28,020 --> 00:04:29,620 The waterproof paint designed by Young Master 67 00:04:29,670 --> 00:04:30,820 is worthy of being well-known in Jiangning. 68 00:04:32,909 --> 00:04:34,909 Shuwan went into action without delay in Lin’an. 69 00:04:35,420 --> 00:04:36,730 She asked me for its formulation. 70 00:04:37,260 --> 00:04:39,030 Do you plan to give it to Lady Lou? 71 00:04:40,060 --> 00:04:41,420 If it’s just Shuwan, 72 00:04:41,820 --> 00:04:42,980 I’ll give her. 73 00:04:43,930 --> 00:04:46,230 But she is always edged by the Lou’s Family. 74 00:04:46,820 --> 00:04:47,420 I’m afraid that 75 00:04:47,420 --> 00:04:48,710 it will help others 76 00:04:49,350 --> 00:04:50,350 if I give the formulation to her. 77 00:04:52,710 --> 00:04:54,180 My lovely daughter. 78 00:04:54,550 --> 00:04:55,580 Look at you! 79 00:04:55,909 --> 00:04:56,580 Can’t you make me 80 00:04:56,580 --> 00:04:57,620 feel confident 81 00:04:57,860 --> 00:04:59,110 in front of others. 82 00:05:00,550 --> 00:05:01,230 Mother. 83 00:05:01,620 --> 00:05:03,230 You’ve been wearing so many jewelries. 84 00:05:03,470 --> 00:05:05,670 Didn’t you hold your head high in front of others? 85 00:05:06,500 --> 00:05:07,710 Hold my head high? 86 00:05:08,300 --> 00:05:09,910 I can hardly hold my head up. 87 00:05:10,030 --> 00:05:10,710 So heavy. 88 00:05:10,930 --> 00:05:13,110 Can you tell me what do I need these jewelries for? 89 00:05:13,540 --> 00:05:14,740 I want to have a grandchild. 90 00:05:15,030 --> 00:05:16,110 A grandchild. 91 00:05:17,110 --> 00:05:18,140 What did you and son-in-law do 92 00:05:18,420 --> 00:05:19,990 here every night? 93 00:05:20,380 --> 00:05:21,340 Did you just add up those account books every night? 94 00:05:21,670 --> 00:05:22,380 Can’t you… 95 00:05:28,860 --> 00:05:29,340 My Lady. 96 00:05:30,790 --> 00:05:31,230 Mother. 97 00:05:31,620 --> 00:05:32,180 Mother. 98 00:05:34,140 --> 00:05:34,620 Mother. 99 00:05:36,180 --> 00:05:36,790 Mother. 100 00:05:37,180 --> 00:05:37,670 This… 101 00:05:41,470 --> 00:05:41,860 This… 102 00:05:42,060 --> 00:05:42,670 This…this…this… 103 00:05:43,740 --> 00:05:44,180 This hole… 104 00:05:44,490 --> 00:05:45,230 What is it? 105 00:05:52,670 --> 00:05:53,790 Oh, you and your husband 106 00:05:54,140 --> 00:05:55,540 slept in the different rooms. 107 00:05:55,990 --> 00:05:56,900 No wonder that you 108 00:05:56,990 --> 00:05:58,050 haven’t been pregnant yet. 109 00:05:58,470 --> 00:05:59,850 You drive me crazy. 110 00:05:59,900 --> 00:06:01,740 When will I have a grandchild? 111 00:06:01,740 --> 00:06:03,300 You can’t treat me in this way. 112 00:06:07,700 --> 00:06:08,850 It doesn’t work to speak it to me. 113 00:06:09,900 --> 00:06:10,820 I can’t make my own decision 114 00:06:11,180 --> 00:06:12,820 about it. 115 00:06:15,100 --> 00:06:15,790 Ok. 116 00:06:16,380 --> 00:06:17,940 Today, I’ll make a decision for you. 117 00:06:18,590 --> 00:06:19,180 Chan. 118 00:06:19,550 --> 00:06:20,050 Go there. 119 00:06:20,590 --> 00:06:22,030 Tear Ning Yi’s room down. 120 00:06:22,420 --> 00:06:23,550 I’ll see where he sleeps later. 121 00:06:23,820 --> 00:06:24,150 Tear down? 122 00:06:24,380 --> 00:06:24,700 Tear down? 123 00:06:25,050 --> 00:06:26,230 Go. Right now! 124 00:06:26,590 --> 00:06:27,850 -Tear down the things you see. -Madame. 125 00:06:27,850 --> 00:06:28,940 -The tables, the benches, the chairs and the cabinets. -I… 126 00:06:28,940 --> 00:06:29,790 Tear them down. 127 00:06:29,790 --> 00:06:30,670 None of them should be left here. 128 00:06:31,590 --> 00:06:32,790 I just don’t believe that. 129 00:06:33,500 --> 00:06:34,470 Tear them down. 130 00:06:34,670 --> 00:06:35,790 Where can he sleep if he doesn’t sleep here? 131 00:06:37,700 --> 00:06:38,300 My Lady. 132 00:06:39,610 --> 00:06:40,409 Chan. 133 00:06:40,940 --> 00:06:42,380 My mother has been so angry. 134 00:06:42,990 --> 00:06:43,860 I can’t help it. 135 00:06:45,380 --> 00:06:46,030 Tear them down. 136 00:06:46,909 --> 00:06:47,550 Got it. 137 00:07:43,470 --> 00:07:44,150 Was there an earthquake? 138 00:07:46,060 --> 00:07:46,670 It can’t be. 139 00:07:48,170 --> 00:07:49,590 Only there was an earthquake in this room? 140 00:07:53,300 --> 00:07:53,670 Never mind. 141 00:07:54,470 --> 00:07:55,220 I’d better to fix them up. 142 00:08:28,380 --> 00:08:28,820 Well… 143 00:08:28,820 --> 00:08:30,710 Why was the Young Master so persistent? 144 00:08:31,110 --> 00:08:32,530 I tore them down and then he fixed them up. 145 00:08:33,380 --> 00:08:34,780 He was not tired. But I’m tired. 146 00:08:47,020 --> 00:08:48,380 I don’t believe that. 147 00:08:49,340 --> 00:08:50,620 Young Master. Young Master. 148 00:08:52,110 --> 00:08:52,740 Young Master. Young Master. 149 00:08:53,660 --> 00:08:54,190 Young Master. 150 00:08:54,860 --> 00:08:56,190 It might be haunted in these days. 151 00:08:56,430 --> 00:08:57,590 The things in your room were always broken. 152 00:08:57,780 --> 00:08:58,780 I can’t fix them up as much as I can. 153 00:08:59,380 --> 00:09:00,740 You are playing a trick of a thief crying “Stop thief”. 154 00:09:01,140 --> 00:09:03,020 I seriously doubt that you did it. 155 00:09:03,070 --> 00:09:04,710 In order to urge me to write novels, right? 156 00:09:05,140 --> 00:09:06,340 If I want to urge you, 157 00:09:06,340 --> 00:09:07,620 I’ll beat you. 158 00:09:07,830 --> 00:09:09,070 Do I need to tear your room down? 159 00:09:09,340 --> 00:09:11,110 You might not defeat me now. 160 00:09:11,430 --> 00:09:12,860 I practiced it. Let me tell you. I also… 161 00:09:17,230 --> 00:09:18,260 It hurts, it hurts. 162 00:09:20,070 --> 00:09:20,490 Let’s go. 163 00:09:45,780 --> 00:09:46,470 Oh, no. 164 00:09:46,740 --> 00:09:47,590 It came again. 165 00:09:47,900 --> 00:09:49,020 The roof leaked in this time. 166 00:09:49,700 --> 00:09:50,100 Young Master. 167 00:09:51,650 --> 00:09:52,380 Did you see it? 168 00:09:52,990 --> 00:09:54,380 We’ve been stayed together. 169 00:09:54,780 --> 00:09:56,100 I couldn’t do it. 170 00:09:57,700 --> 00:09:58,500 It wasn’t you. 171 00:09:59,300 --> 00:10:00,070 It was the ghost. 172 00:10:02,500 --> 00:10:02,900 Never mind. 173 00:10:03,700 --> 00:10:05,350 The ghost only came to my room. 174 00:10:06,020 --> 00:10:06,620 Don’t be afraid. 175 00:10:08,070 --> 00:10:08,470 Right. 176 00:10:10,830 --> 00:10:11,300 Young Master. 177 00:10:11,590 --> 00:10:12,780 I’ll find a ladder and fix it for you. 178 00:10:33,310 --> 00:10:34,010 You ruined everything? 179 00:10:34,500 --> 00:10:35,230 I ruined. 180 00:10:35,500 --> 00:10:36,260 Are you sure? 181 00:10:36,610 --> 00:10:37,190 I’m sure. 182 00:10:56,260 --> 00:10:56,860 My Lady. 183 00:10:57,190 --> 00:10:58,900 There are two holes in the Young Master’s room. 184 00:10:59,140 --> 00:11:00,260 Why doesn’t he come over here? 185 00:11:01,020 --> 00:11:02,220 How about you go back first? 186 00:11:02,590 --> 00:11:03,740 I’ll wait him here alone. 187 00:11:11,950 --> 00:11:12,770 -My Lady, do you plan to… -Why don’t you leave? 188 00:11:19,190 --> 00:11:20,260 How many days did the guy practice 189 00:11:20,260 --> 00:11:21,860 that he could destroy the roof? 190 00:11:35,190 --> 00:11:37,820 My Lady, I can’t feel my legs now. 191 00:11:38,220 --> 00:11:39,110 Me too. 192 00:11:43,980 --> 00:11:46,080 Su’s Mansion 193 00:11:48,470 --> 00:11:49,530 Be quiet and be gentle. 194 00:11:49,530 --> 00:11:50,660 Don’t startle the Lady. 195 00:11:52,380 --> 00:11:53,020 My Lady. 196 00:11:53,950 --> 00:11:54,430 Hurry up. Hurry up. Hurry up. 197 00:11:54,500 --> 00:11:54,780 Hurry up. 198 00:11:57,950 --> 00:11:58,230 Hurry up. 199 00:11:58,500 --> 00:11:59,180 Keep pace with one by one. 200 00:12:03,180 --> 00:12:03,980 Hurry up. 201 00:12:04,260 --> 00:12:04,980 Catch up. 202 00:12:05,070 --> 00:12:05,950 Be quick! 203 00:12:09,530 --> 00:12:10,620 Hurry up. Hurry up. 204 00:12:11,900 --> 00:12:12,980 Don’t be dilly-dally. 205 00:12:13,380 --> 00:12:14,660 Be careful of it. 206 00:12:15,130 --> 00:12:16,350 The weather is dry. 207 00:12:16,430 --> 00:12:17,830 We have to pay attention to the fire. 208 00:12:18,350 --> 00:12:20,530 The Second Master’s room was burned once time in the previous year. 209 00:12:20,620 --> 00:12:23,020 The Elder Master had to take Young Master Wenxing in. 210 00:12:23,230 --> 00:12:24,430 They live together. 211 00:12:24,540 --> 00:12:25,890 This is really hard for the Elder Master to do so. 212 00:12:26,110 --> 00:12:27,940 A thing like that can’t happen in our First Master’s. 213 00:12:29,740 --> 00:12:30,260 Chan, 214 00:12:30,710 --> 00:12:31,490 where did Young Master go? 215 00:12:50,710 --> 00:12:51,430 My Lady? 216 00:12:51,990 --> 00:12:52,430 My Lady? 217 00:13:16,140 --> 00:13:16,780 Master. Master. 218 00:13:16,990 --> 00:13:17,430 Me. Me. Me. 219 00:13:17,430 --> 00:13:18,470 It’s me. It’s me. It’s me. 220 00:13:21,100 --> 00:13:22,990 You beat me so heavily. 221 00:13:23,100 --> 00:13:24,830 Even the dog doesn’t eat a dog. 222 00:13:24,850 --> 00:13:26,620 After all, I’m your only disciple. 223 00:13:28,740 --> 00:13:30,430 I learnt so happily 224 00:13:30,650 --> 00:13:32,140 after you gave me an esoterica. 225 00:13:32,500 --> 00:13:33,950 I almost think that I’ve learnt it. 226 00:13:34,190 --> 00:13:35,230 I didn’t think that 227 00:13:35,300 --> 00:13:36,470 I was defeated in these few movements. 228 00:13:38,380 --> 00:13:39,100 But… 229 00:13:40,140 --> 00:13:41,100 I saw what 230 00:13:41,100 --> 00:13:42,020 you were doing just now. 231 00:13:43,100 --> 00:13:44,590 The heroines like you 232 00:13:45,020 --> 00:13:46,350 always did some useless things. 233 00:13:46,540 --> 00:13:48,900 You like sending letters with pigeons. 234 00:13:49,860 --> 00:13:50,900 What kind of letter did you send? 235 00:13:52,540 --> 00:13:53,190 A love letter? 236 00:13:54,900 --> 00:13:56,010 Tell me. 237 00:13:56,430 --> 00:13:57,260 I can teach you… 238 00:14:00,610 --> 00:14:01,380 Alright. 239 00:14:01,660 --> 00:14:03,010 This joke is not funny. 240 00:14:03,900 --> 00:14:05,060 I know what you sent. 241 00:14:05,660 --> 00:14:06,740 A confidential letter. Am I right? 242 00:14:08,190 --> 00:14:09,710 The heroines like you 243 00:14:09,900 --> 00:14:12,380 must carry on a mission. 244 00:14:12,610 --> 00:14:14,230 Of course, I don’t care about 245 00:14:15,190 --> 00:14:16,140 what the specific mission is. 246 00:14:16,740 --> 00:14:18,610 The reason why you assassinated Song Xian 247 00:14:18,660 --> 00:14:19,590 is none of my business. 248 00:14:19,740 --> 00:14:21,060 In Jiangning, I 249 00:14:22,060 --> 00:14:22,710 have a family, 250 00:14:23,060 --> 00:14:23,950 some relatives, 251 00:14:24,260 --> 00:14:25,140 and friends. 252 00:14:25,540 --> 00:14:26,860 As long as you don’t hurt them, 253 00:14:27,060 --> 00:14:28,460 we’ll live in peace. 254 00:14:28,740 --> 00:14:29,660 Let me count it one by one. 255 00:14:30,230 --> 00:14:30,990 Only… 256 00:14:31,470 --> 00:14:32,590 you don’t hurt my wife. 257 00:14:33,260 --> 00:14:34,220 Don’t hurt Geng. 258 00:14:34,770 --> 00:14:35,990 Don’t hurt Chan. 259 00:14:36,310 --> 00:14:37,350 Don’t hurt my father-in-law. 260 00:14:37,350 --> 00:14:38,590 Don’t hurt my mother-in-law. 261 00:14:38,590 --> 00:14:39,660 Don’t hurt Li Pin. 262 00:14:39,660 --> 00:14:40,660 Don’t hurt Gao Qiu. 263 00:14:40,660 --> 00:14:41,590 Don’t hurt Feng Yuan. 264 00:14:41,590 --> 00:14:42,900 There are so many people that you want to protect. 265 00:14:42,900 --> 00:14:43,710 Just know it. 266 00:14:44,350 --> 00:14:45,140 All in all, 267 00:14:45,140 --> 00:14:46,770 we don’t interfere with each other's affairs. 268 00:14:46,770 --> 00:14:48,110 We are still good friends. 269 00:14:48,110 --> 00:14:48,950 Did you know it? 270 00:14:48,950 --> 00:14:49,540 You misunderstood me. 271 00:14:50,370 --> 00:14:51,350 Everything I did 272 00:14:51,350 --> 00:14:52,950 is to remove the evils from the people and 273 00:14:52,950 --> 00:14:53,620 uphold the justice. 274 00:14:55,070 --> 00:14:56,500 You’re one of the heroines 275 00:14:56,900 --> 00:14:59,590 who like to say these decent words. 276 00:14:59,860 --> 00:15:00,500 It doesn’t matter. 277 00:15:00,500 --> 00:15:01,820 You don’t want to tell the truth. 278 00:15:01,820 --> 00:15:02,820 And I’m too lazy to ask about it. 279 00:15:03,540 --> 00:15:04,420 This is the truth. 280 00:15:05,770 --> 00:15:07,220 Nowadays, the Wu Dynasty has to bow to Liang and Jing. 281 00:15:07,900 --> 00:15:09,190 Only the Wu Dynasty lowers its head, 282 00:15:09,190 --> 00:15:10,350 the people can raise their heads. 283 00:15:11,110 --> 00:15:12,420 But it’s not a long-term solution. 284 00:15:12,820 --> 00:15:13,950 Have you ever thought that 285 00:15:13,950 --> 00:15:15,900 when Jing becomes the boss among them, they’ll go southward. 286 00:15:16,580 --> 00:15:17,350 When they kill 287 00:15:17,350 --> 00:15:18,710 the people you want to protect in front of you, 288 00:15:18,900 --> 00:15:20,350 you have to protect this country. 289 00:15:20,780 --> 00:15:22,470 The state is destroyed, but the country remains. 290 00:15:23,470 --> 00:15:24,180 But the home 291 00:15:24,710 --> 00:15:25,830 is truly destroyed. 292 00:15:26,470 --> 00:15:26,900 Nice. 293 00:15:27,860 --> 00:15:29,710 Your speech is really demagogic. 294 00:15:29,710 --> 00:15:30,530 I nearly believed you. 295 00:15:31,260 --> 00:15:31,980 In a word, 296 00:15:31,980 --> 00:15:32,730 I still hope 297 00:15:32,730 --> 00:15:33,780 the world is peaceful. 298 00:15:33,950 --> 00:15:35,020 No matter which countries, 299 00:15:35,020 --> 00:15:36,180 they’d better not have a war. 300 00:15:37,470 --> 00:15:38,950 But after I listened to you. 301 00:15:39,950 --> 00:15:40,730 I think 302 00:15:41,180 --> 00:15:42,470 you’re really a good woman. 303 00:15:43,110 --> 00:15:44,580 You’re really a great woman. 304 00:15:44,900 --> 00:15:45,980 I’m 305 00:15:46,310 --> 00:15:46,980 proud of 306 00:15:47,380 --> 00:15:48,180 having such a master like you. 307 00:15:50,310 --> 00:15:50,710 Master. Master. 308 00:15:50,710 --> 00:15:50,980 Master. 309 00:15:51,070 --> 00:15:52,070 Let me go. Let me go. 310 00:15:52,070 --> 00:15:53,020 I was wrong. I was wrong. 311 00:16:01,380 --> 00:16:01,940 You’re rude. 312 00:16:44,500 --> 00:16:45,620 What’re you doing, Geng? 313 00:16:45,620 --> 00:16:46,470 Hush. Hush. Hush. 314 00:16:58,780 --> 00:16:59,950 What’s the Lady doing? 315 00:17:03,430 --> 00:17:04,390 Fire protection and cooling. 316 00:17:14,670 --> 00:17:16,819 The Lady removed the bucket of fire protection away. 317 00:17:17,250 --> 00:17:18,020 If she did so, 318 00:17:18,250 --> 00:17:19,339 it’ll be too late to put out the fire 319 00:17:19,900 --> 00:17:20,950 when it burns. 320 00:17:24,010 --> 00:17:25,150 The bucket of fire protection is old. 321 00:17:25,710 --> 00:17:27,060 The Lady took it to repair. 322 00:18:05,150 --> 00:18:06,870 Why did she take a wooden dipper? 323 00:18:07,220 --> 00:18:08,420 What if the fire burns, 324 00:18:08,670 --> 00:18:10,470 the Lady has to know 325 00:18:10,500 --> 00:18:11,740 how much water can be taken by it? 326 00:18:22,150 --> 00:18:23,190 Why did she throw it away? 327 00:18:25,500 --> 00:18:26,390 She had known it. 328 00:18:26,390 --> 00:18:28,190 The wooden dipper can’t take too much water. 329 00:18:28,190 --> 00:18:28,870 She needs a wooden pot. 330 00:18:37,060 --> 00:18:38,020 The wooden pot is gone, too. 331 00:18:44,540 --> 00:18:45,910 I can’t make it up. 332 00:18:45,910 --> 00:18:46,910 What does she want? 333 00:19:07,710 --> 00:19:08,230 Young Master. 334 00:19:09,020 --> 00:19:10,300 Did you offend the Lady? 335 00:19:10,710 --> 00:19:11,150 Nonsense! 336 00:19:13,630 --> 00:19:15,530 What the Lady did 337 00:19:15,530 --> 00:19:17,260 is obvious to burn your wing room. 338 00:19:31,990 --> 00:19:33,020 She is really burnt it. 339 00:19:33,490 --> 00:19:34,060 Well. 340 00:19:34,580 --> 00:19:35,260 Young Master. 341 00:19:35,260 --> 00:19:36,140 You don’t have a place to sleep 342 00:19:36,140 --> 00:19:37,230 if the wing house was burnt down. 343 00:19:37,780 --> 00:19:38,390 Where do you sleep? 344 00:19:56,260 --> 00:19:57,910 She can tell me. 345 00:19:58,390 --> 00:19:59,340 Why did she take so many efforts? 346 00:20:06,470 --> 00:20:07,630 Help! 347 00:20:07,630 --> 00:20:08,710 The room is on fire. 348 00:20:08,710 --> 00:20:10,670 Help! Put out the fire. 349 00:20:10,870 --> 00:20:12,290 Help! 350 00:20:12,290 --> 00:20:15,020 It’s on fire. Put out the fire. 351 00:20:15,020 --> 00:20:18,190 It’s on fire. Put out the fire. 352 00:20:18,190 --> 00:20:19,950 Help! 353 00:20:19,950 --> 00:20:24,190 It’s on fire. Put out the fire. 354 00:20:25,630 --> 00:20:26,580 I don’t know what happened. 355 00:20:26,580 --> 00:20:28,900 The weather is dry. And the room is on fire. 356 00:20:29,820 --> 00:20:30,900 We should put out the fire first. 357 00:20:32,950 --> 00:20:33,470 Take easy. 358 00:20:34,780 --> 00:20:35,540 Let it burn for a while. 359 00:20:35,820 --> 00:20:36,340 Young Master. 360 00:20:40,020 --> 00:20:41,390 Be careful of yourselves. 361 00:20:42,050 --> 00:20:44,340 Don’t need to save these things all. 362 00:20:44,340 --> 00:20:45,740 You mustn’t hurt yourselves. 363 00:20:47,580 --> 00:20:48,100 Young Master. 364 00:20:49,150 --> 00:20:50,230 The Lady did it 365 00:20:50,470 --> 00:20:51,500 for the reason that she wants to 366 00:20:51,820 --> 00:20:52,950 burn the room and consummate with you. 367 00:20:53,820 --> 00:20:55,100 Are you going to… 368 00:21:08,430 --> 00:21:08,910 Geng, 369 00:21:09,810 --> 00:21:10,660 do you think 370 00:21:10,810 --> 00:21:12,060 the fire 371 00:21:12,390 --> 00:21:13,580 can be put out? 372 00:21:13,860 --> 00:21:14,660 It was almost burnt out. 373 00:21:16,390 --> 00:21:16,990 Ok. 374 00:21:17,910 --> 00:21:18,430 You can put it out. 375 00:21:19,660 --> 00:21:20,190 Now? 376 00:21:24,300 --> 00:21:24,630 Fine. 377 00:21:26,580 --> 00:21:27,660 Put the fire out. 378 00:21:28,860 --> 00:21:30,230 I’m coming to put the fire out. 379 00:21:31,990 --> 00:21:33,190 Lady, I’m here to put the fire out. 380 00:21:34,150 --> 00:21:36,390 Help! Put the fire out. 381 00:21:37,190 --> 00:21:38,580 I’m coming to put the fire out. 382 00:21:47,300 --> 00:21:48,150 The weather is dry. 383 00:21:49,300 --> 00:21:50,060 Beware of fire. 384 00:21:58,990 --> 00:21:59,620 Madame. 385 00:21:59,870 --> 00:22:01,060 The fire in wing house had been put out. 386 00:22:01,300 --> 00:22:01,870 Ok. 387 00:22:02,150 --> 00:22:03,340 Is there anyone hurt? 388 00:22:03,740 --> 00:22:04,420 No. No. 389 00:22:04,950 --> 00:22:05,470 Well. 390 00:22:06,710 --> 00:22:08,770 Money will come and go. 391 00:22:08,770 --> 00:22:09,500 It doesn’t matter. 392 00:22:11,620 --> 00:22:13,150 You need to have a rest. 393 00:22:13,670 --> 00:22:14,820 -OK. -Yes, Madame. 394 00:22:14,820 --> 00:22:15,620 You all worked hard. 395 00:22:23,190 --> 00:22:25,230 I feel pity for my novels. 396 00:22:26,430 --> 00:22:26,950 Novels? 397 00:22:27,710 --> 00:22:30,150 I was available yesterday. 398 00:22:30,330 --> 00:22:32,260 I put your novels and books 399 00:22:32,260 --> 00:22:32,870 away. 400 00:22:33,730 --> 00:22:34,230 Chan. 401 00:22:37,800 --> 00:22:38,850 The Sword of Eldest Master 402 00:22:38,850 --> 00:22:39,950 The Analects of Confucius 403 00:22:40,150 --> 00:22:41,300 Drawing 404 00:22:41,300 --> 00:22:42,800 The Sword of Eldest Master The Analects of Confucius 405 00:22:45,670 --> 00:22:47,060 Exactly, we put them away yesterday. 406 00:22:48,630 --> 00:22:50,380 You even took the eggs out. 407 00:22:52,100 --> 00:22:53,950 Where is Young Master’s kite? Did you take it? 408 00:22:53,950 --> 00:22:55,330 It’s in the Lady’s room. 409 00:22:55,330 --> 00:22:56,530 We exactly… 410 00:22:56,950 --> 00:22:57,870 put it away yesterday, too. 411 00:23:03,820 --> 00:23:05,630 It’s too obvious. 412 00:23:06,870 --> 00:23:07,470 Chan. 413 00:23:07,870 --> 00:23:08,580 Bring me a cup of tea. 414 00:23:08,870 --> 00:23:09,230 Yes. 415 00:23:15,254 --> 00:23:25,254 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 416 00:23:32,290 --> 00:23:33,020 The weather… 417 00:23:33,020 --> 00:23:34,190 The weather is hot. 418 00:23:38,990 --> 00:23:39,340 The weather… 419 00:23:39,710 --> 00:23:40,940 The weather is dry. 420 00:23:41,190 --> 00:23:41,580 Yes. 421 00:23:44,230 --> 00:23:45,820 The room might be 422 00:23:46,430 --> 00:23:47,940 on fire. 423 00:23:48,540 --> 00:23:49,140 Yes. 424 00:23:51,340 --> 00:23:52,470 Did the fire frighten you? 425 00:23:52,780 --> 00:23:54,100 I was frightened. 426 00:23:55,990 --> 00:23:56,670 But… 427 00:23:56,670 --> 00:23:57,990 I’m worried about 428 00:23:58,190 --> 00:24:01,050 where will you sleep in the evening 429 00:24:01,050 --> 00:24:02,340 after your wing house was burnt. 430 00:24:04,150 --> 00:24:06,190 They were really careless. 431 00:24:06,190 --> 00:24:07,540 But luckily, the people didn’t get injured. 432 00:24:08,470 --> 00:24:09,740 But the point is 433 00:24:10,190 --> 00:24:12,050 what should you do 434 00:24:12,820 --> 00:24:14,190 after your wing house was burnt. 435 00:24:15,950 --> 00:24:16,540 Madame. 436 00:24:16,820 --> 00:24:18,540 The Lady’s room is empty. 437 00:24:19,670 --> 00:24:20,230 Right. 438 00:24:20,580 --> 00:24:22,100 What did I think just now? 439 00:24:22,500 --> 00:24:23,630 So Young Master… 440 00:24:23,630 --> 00:24:24,990 Tonight… 441 00:24:25,300 --> 00:24:26,700 How about… 442 00:24:29,390 --> 00:24:30,150 How about… 443 00:24:31,990 --> 00:24:32,630 How about… 444 00:24:32,990 --> 00:24:33,500 Madame. 445 00:24:33,860 --> 00:24:34,990 My house is empty, too. 446 00:24:34,990 --> 00:24:35,630 Shut up. 447 00:24:36,260 --> 00:24:36,740 Got it. 448 00:24:40,660 --> 00:24:42,460 What did you say? 449 00:24:42,950 --> 00:24:46,010 Our Su’s Family just became the richest one in Jiangning. 450 00:24:46,580 --> 00:24:49,430 The Young Master worked for us and he was contributed. 451 00:24:49,660 --> 00:24:51,260 How can he sleep in the Guard’s room? 452 00:24:51,260 --> 00:24:51,860 Right? 453 00:24:52,230 --> 00:24:53,190 If it is spread out, 454 00:24:53,430 --> 00:24:54,990 people will say that we kick down the ladder. 455 00:24:55,950 --> 00:24:57,660 This isn’t our Su’s tradition. 456 00:24:59,540 --> 00:25:00,710 Tan’er’s room… 457 00:25:01,190 --> 00:25:02,260 is just enough. 458 00:25:02,460 --> 00:25:03,190 empty. 459 00:25:03,540 --> 00:25:05,300 It wasn’t burnt at all. It’s intact. 460 00:25:06,500 --> 00:25:07,990 Isn’t it just right? 461 00:25:08,710 --> 00:25:09,780 It’s just right. 462 00:25:09,780 --> 00:25:10,910 Someone can live there. 463 00:25:10,910 --> 00:25:11,740 Someone can live there. 464 00:25:14,150 --> 00:25:15,870 Tan’er, how about you? 465 00:25:18,710 --> 00:25:20,740 There is no other way. 466 00:25:21,870 --> 00:25:23,470 He has to… 467 00:25:23,990 --> 00:25:24,770 live in my room. 468 00:25:57,020 --> 00:25:58,230 Fine. 469 00:25:58,710 --> 00:25:59,380 Ok. 470 00:26:00,060 --> 00:26:00,380 I’ll go to see it. 471 00:26:00,380 --> 00:26:01,100 Madame, I’ll take you to the room. 472 00:26:01,100 --> 00:26:01,670 Ok. 473 00:26:02,100 --> 00:26:03,530 Take care of the Lady. 474 00:26:03,710 --> 00:26:05,530 Remember to pack them up. 475 00:26:05,870 --> 00:26:06,730 Ok. I’ll take them away later. 476 00:26:06,870 --> 00:26:07,230 Fine. 477 00:26:07,470 --> 00:26:08,710 Heat some water and bring here. 478 00:26:09,150 --> 00:26:09,670 Ok, Madame. 479 00:26:21,380 --> 00:26:21,870 Lady. 480 00:26:22,100 --> 00:26:22,820 It’s time to sleep. 481 00:26:24,580 --> 00:26:24,910 Let’s go. 482 00:27:15,580 --> 00:27:16,940 Your bed is so soft. 483 00:27:25,870 --> 00:27:26,580 Recently, 484 00:27:27,430 --> 00:27:28,900 the store’s business goes well, huh? 485 00:27:29,230 --> 00:27:30,250 We’ve been the richest family. 486 00:27:33,820 --> 00:27:34,340 Right. 487 00:27:38,390 --> 00:27:39,470 Did the dinner 488 00:27:39,700 --> 00:27:40,630 suit your taste? 489 00:27:46,630 --> 00:27:49,080 Tiger 490 00:27:52,100 --> 00:27:53,700 Mother-in-law is so… 491 00:27:54,050 --> 00:27:55,630 She even brought the Tiger Wine. 492 00:27:56,050 --> 00:27:56,900 I put it. 493 00:28:07,910 --> 00:28:08,660 Did you sleep well last night? 494 00:28:13,540 --> 00:28:14,390 Are you tired today? 495 00:28:17,810 --> 00:28:18,810 Are the wounds recovered? 496 00:28:32,300 --> 00:28:37,100 ♫ A thousand year dream comes to the south ♫ 497 00:28:38,260 --> 00:28:42,280 ♫ Remember the long love for you ♫ 498 00:28:44,040 --> 00:28:48,850 ♫ Acquiesce the ages under the western window ♫ 499 00:28:49,180 --> 00:28:53,840 ♫ Talk the love with you in the dream ♫ 500 00:28:55,740 --> 00:29:00,640 ♫ Flowers grow in an impeccable dream ♫ 501 00:29:01,540 --> 00:29:05,610 ♫ Mind outside the window is shivering ♫ 502 00:29:07,110 --> 00:29:12,690 ♫ Rain falls into the youth ♫ 503 00:29:12,690 --> 00:29:18,300 ♫ Lovesickness is light and uncatchable ♫ 504 00:29:19,270 --> 00:29:25,000 ♫ Leave the past here ♫ 505 00:29:25,000 --> 00:29:29,290 ♫ I need your answer ♫ 506 00:29:30,990 --> 00:29:36,130 ♫ Afraid love and dream are transient ♫ 507 00:29:36,130 --> 00:29:42,170 ♫ Make a promise and wait for your answer ♫ 508 00:29:42,620 --> 00:29:48,380 ♫ Leave the past here ♫ 509 00:29:48,380 --> 00:29:53,260 ♫ I need your answer ♫ 510 00:29:54,350 --> 00:29:59,550 ♫ Afraid love and dream are transient ♫ 511 00:29:59,550 --> 00:30:06,210 ♫ Make a promise and wait for your answer ♫ 512 00:30:12,970 --> 00:30:18,220 The Capital of Wu Dynasty 513 00:30:18,320 --> 00:30:23,320 The Capital of Wu Dynasty Qin’s Mansion 514 00:30:25,970 --> 00:30:28,420 High-minded and conduct 515 00:30:31,140 --> 00:30:32,580 Salute to Prime Minister Qin and Prime Minister Li. 516 00:30:33,230 --> 00:30:34,540 We’re all friends. 517 00:30:34,940 --> 00:30:35,990 Don’t stand on ceremony. 518 00:30:36,190 --> 00:30:36,910 Please step forward. 519 00:30:43,290 --> 00:30:44,060 Today… 520 00:30:44,260 --> 00:30:46,340 we invited General Dong and General Wang to come here 521 00:30:46,630 --> 00:30:48,390 is for the play of the north expedition. 522 00:30:49,260 --> 00:30:50,230 Although the Majesty 523 00:30:50,230 --> 00:30:51,780 hasn’t summoned formally to the north expedition, 524 00:30:52,390 --> 00:30:53,820 he has made up his mind 525 00:30:53,820 --> 00:30:55,260 and been more confident. 526 00:30:55,820 --> 00:30:56,820 The courtiers 527 00:30:57,140 --> 00:30:58,230 can’t stand 528 00:30:58,230 --> 00:30:59,670 the days we paid tribute disgracefully any longer. 529 00:31:00,500 --> 00:31:01,020 The north expedition 530 00:31:01,470 --> 00:31:02,630 is just a problem of time. 531 00:31:05,700 --> 00:31:06,540 You two 532 00:31:07,950 --> 00:31:10,100 are the most respected Generals in Wu Dynasty. 533 00:31:10,740 --> 00:31:11,580 The Generals 534 00:31:12,580 --> 00:31:13,500 of the north expedition 535 00:31:14,340 --> 00:31:15,820 must be you. 536 00:31:16,950 --> 00:31:17,870 Prime Minister Qin, you flattered us. 537 00:31:19,340 --> 00:31:19,870 I… 538 00:31:20,430 --> 00:31:22,190 must live up to the great trust of the two Prime Ministers. 539 00:31:24,050 --> 00:31:25,050 Nowadays, Jing and Liang’s 540 00:31:25,230 --> 00:31:26,470 strengths were badly weakened. 541 00:31:26,470 --> 00:31:28,740 You don’t need to think too much. Just fight with them. 542 00:31:28,740 --> 00:31:29,430 What’s more, 543 00:31:29,820 --> 00:31:31,430 our troops were equipped with the fire guns. 544 00:31:31,430 --> 00:31:32,580 We’re more with might doubled. 545 00:31:33,540 --> 00:31:34,540 I’ll appoint Wang Bing 546 00:31:35,150 --> 00:31:35,670 and Yang Shike 547 00:31:35,670 --> 00:31:36,250 the Two Generals 548 00:31:36,900 --> 00:31:38,340 to march along Xizhou and Qizhou 549 00:31:38,340 --> 00:31:39,390 to the north. 550 00:31:39,630 --> 00:31:40,950 They’ll go directly to the Jing’s interior. 551 00:31:41,170 --> 00:31:42,910 The Capital of Jing 552 00:31:42,100 --> 00:31:42,950 You two 553 00:31:43,460 --> 00:31:44,780 lead a group of cavalries separately. 554 00:31:45,260 --> 00:31:46,910 You attack from both sides and strike where the enemy is unprepared 555 00:31:47,230 --> 00:31:48,780 through the trade route 556 00:31:48,860 --> 00:31:50,740 between Liang and Wu. 557 00:31:51,910 --> 00:31:52,910 In this way, 558 00:31:53,060 --> 00:31:54,910 we can fight and win continuously. 559 00:31:55,340 --> 00:31:57,260 We’ll occupy the Capital of Jing. 560 00:31:57,580 --> 00:31:58,060 Wonderful. 561 00:31:59,060 --> 00:32:00,010 Give me two thousand soldiers and horses 562 00:32:00,630 --> 00:32:01,540 and one thousand cavalries. 563 00:32:01,910 --> 00:32:03,060 We can change to ride day and night. 564 00:32:03,060 --> 00:32:03,660 I promise that 565 00:32:04,300 --> 00:32:05,230 we’ll overturn his military camp 566 00:32:05,860 --> 00:32:06,810 when the king of Jing is sleeping. 567 00:32:09,230 --> 00:32:09,630 Ok. 568 00:32:14,960 --> 00:32:18,960 Jing Liang Wu 569 00:32:20,010 --> 00:32:28,160 Map 570 00:32:22,500 --> 00:32:23,260 Honey. 571 00:32:24,010 --> 00:32:25,060 In our honeymoon, 572 00:32:25,500 --> 00:32:26,500 we can go to the south. 573 00:32:27,390 --> 00:32:28,470 There are many interesting places 574 00:32:28,740 --> 00:32:29,820 and many delicious foods. 575 00:32:30,220 --> 00:32:31,150 What is the honeymoon? 576 00:32:31,710 --> 00:32:33,990 Dear, I become more and more confused about what you said. 577 00:32:34,670 --> 00:32:35,470 The honeymoon… 578 00:32:37,150 --> 00:32:38,260 The honeymoon is… 579 00:32:38,260 --> 00:32:39,870 After a couple stay together, 580 00:32:40,390 --> 00:32:42,420 there will be one month that they want to spend every second with each other. 581 00:32:42,420 --> 00:32:43,620 So, we must have a trip. 582 00:32:44,420 --> 00:32:46,260 One month that they want to spend every second with each other. 583 00:32:46,670 --> 00:32:47,470 So 584 00:32:47,820 --> 00:32:49,340 are they not going to stay together later? 585 00:32:50,390 --> 00:32:51,820 Are we going to be separated? 586 00:32:53,500 --> 00:32:54,540 Impossible. 587 00:32:54,540 --> 00:32:55,990 How could we be separated? 588 00:32:56,260 --> 00:32:57,260 Even we’re separated. 589 00:32:57,770 --> 00:32:59,100 I must find you. 590 00:32:59,500 --> 00:33:00,990 What if you can’t find me? 591 00:33:02,910 --> 00:33:05,100 Truly, every woman likes to ask such kind of question. 592 00:33:06,190 --> 00:33:08,230 How could we be separated in the peaceful country? 593 00:33:09,100 --> 00:33:11,910 Can’t we just live in peace? 594 00:33:11,950 --> 00:33:14,150 I must find you. 595 00:33:14,300 --> 00:33:16,380 No matter where you go, 596 00:33:16,380 --> 00:33:18,230 I’ll stay with you 597 00:33:18,630 --> 00:33:19,380 forever. 598 00:33:31,660 --> 00:33:34,660 The Capital of Wu Dynasty He’s Mansion 599 00:33:44,580 --> 00:33:45,780 It’s not easy 600 00:33:46,150 --> 00:33:47,950 to march towards the north. 601 00:33:48,310 --> 00:33:49,660 Lin’an City 602 00:33:52,410 --> 00:33:55,910 Wu 603 00:33:54,230 --> 00:33:55,340 A honeymoon trip? 604 00:33:55,580 --> 00:33:55,940 Right. 605 00:33:56,140 --> 00:33:57,090 It’s a honeymoon trip. 606 00:33:58,340 --> 00:33:59,230 Tan’er and I 607 00:33:59,990 --> 00:34:02,090 have married for a while. 608 00:34:02,260 --> 00:34:03,870 Recently, we were too busy 609 00:34:04,020 --> 00:34:05,020 to talk about it. 610 00:34:05,090 --> 00:34:05,670 Now 611 00:34:05,940 --> 00:34:07,490 everything is on track. 612 00:34:07,710 --> 00:34:08,340 It’s the time for us 613 00:34:08,790 --> 00:34:10,469 to have a good rest. 614 00:34:11,060 --> 00:34:11,790 Honey. 615 00:34:11,989 --> 00:34:12,909 How do you think about it? 616 00:34:13,090 --> 00:34:15,340 Anyway, you’ve planned these things. 617 00:34:15,580 --> 00:34:16,469 Chan and I 618 00:34:16,489 --> 00:34:17,469 both listen to you. 619 00:34:23,139 --> 00:34:24,270 A honeymoon trip 620 00:34:24,739 --> 00:34:25,870 usually 621 00:34:25,940 --> 00:34:27,540 is for a couple to go out. 622 00:34:27,870 --> 00:34:28,340 It’s 623 00:34:28,620 --> 00:34:29,690 inconvenient for you 624 00:34:29,989 --> 00:34:31,310 to take a child with us. 625 00:34:32,580 --> 00:34:34,389 Chan has been stayed with me all the time. 626 00:34:34,620 --> 00:34:35,429 I’m inconvenient 627 00:34:35,790 --> 00:34:37,020 if she doesn’t stay with me. 628 00:34:45,270 --> 00:34:45,750 Never mind. 629 00:34:46,500 --> 00:34:47,580 I will not push you 630 00:34:47,580 --> 00:34:48,750 if you’re reluctant. 631 00:34:49,020 --> 00:34:50,620 -Yes. Yes. Yes. -If Chan doesn’t go with us, 632 00:34:50,790 --> 00:34:51,790 I won’t go out, either. 633 00:34:55,900 --> 00:34:56,900 Come on. Tan’er. 634 00:34:57,750 --> 00:34:59,650 I was teasing you. 635 00:34:59,650 --> 00:35:00,580 Actually, 636 00:35:00,650 --> 00:35:01,540 I think 637 00:35:01,990 --> 00:35:03,140 I am careless. 638 00:35:03,140 --> 00:35:04,180 Exactly, 639 00:35:04,180 --> 00:35:05,470 Chan can take care of you. 640 00:35:05,470 --> 00:35:06,020 Take her with us. 641 00:35:06,540 --> 00:35:07,300 That’ll be just right. 642 00:35:08,020 --> 00:35:08,830 Just right. Just right. 643 00:35:08,830 --> 00:35:09,830 Young Master and my Lady don’t worry. 644 00:35:09,830 --> 00:35:11,140 Chan must serve you thoughtfully. 645 00:35:12,950 --> 00:35:13,620 Young Master and my Lady. 646 00:35:13,870 --> 00:35:15,790 I, Guard Geng, will serve you thoughtfully, too. 647 00:35:21,310 --> 00:35:21,910 Geng, 648 00:35:23,350 --> 00:35:24,830 did we speak to you? 649 00:35:25,210 --> 00:35:26,610 If Chan goes there, 650 00:35:26,830 --> 00:35:28,180 she’ll take care of Tan’er. 651 00:35:28,500 --> 00:35:29,860 Who will be taken care of by you? 652 00:35:30,610 --> 00:35:31,610 Young Master, you were wrong. 653 00:35:32,060 --> 00:35:32,950 I, 654 00:35:33,140 --> 00:35:34,790 as the chief guard of Su’s Family, 655 00:35:35,060 --> 00:35:35,750 I must protect your personal security 656 00:35:35,750 --> 00:35:37,830 if I go with you. 657 00:35:46,540 --> 00:35:47,060 What’s wrong? 658 00:35:47,700 --> 00:35:48,350 Geng, 659 00:35:49,390 --> 00:35:50,060 as a man, 660 00:35:50,460 --> 00:35:51,750 the most important is to be honest. 661 00:35:52,140 --> 00:35:53,610 You should know who you really are. 662 00:35:53,860 --> 00:35:55,180 You should know what you can do 663 00:35:55,210 --> 00:35:56,500 and cannot do. 664 00:35:57,180 --> 00:35:58,210 You want to protect our personal security. 665 00:35:58,860 --> 00:35:59,950 Please look down 666 00:35:59,950 --> 00:36:01,100 and see your belly. 667 00:36:01,500 --> 00:36:03,870 Anyway, you’re the chief guard of Su’s Family. 668 00:36:04,350 --> 00:36:05,700 Can’t you do some exercise? 669 00:36:06,500 --> 00:36:07,500 Go out for a run outside. 670 00:36:07,990 --> 00:36:08,790 Lose your weight. 671 00:36:09,270 --> 00:36:10,790 When you stand in front of the Mansion’s door, 672 00:36:10,790 --> 00:36:12,060 you are the chief guard of Su’s Family 673 00:36:12,140 --> 00:36:13,500 because they know who you are. 674 00:36:13,950 --> 00:36:14,570 But if they don’t know who you are, 675 00:36:14,700 --> 00:36:16,500 They might think you’re the chief emissary of Su’s Altar. 676 00:36:18,750 --> 00:36:19,310 You were wrong. 677 00:36:20,060 --> 00:36:21,390 The Elder Master is satisfied with 678 00:36:21,390 --> 00:36:22,820 my professional skill 679 00:36:23,220 --> 00:36:24,470 rather than my body shape. 680 00:36:26,270 --> 00:36:27,140 His professional skill. 681 00:36:28,060 --> 00:36:29,020 Could you please tell me 682 00:36:29,270 --> 00:36:32,170 that how many days did you plan to spend in this trip? 683 00:36:32,420 --> 00:36:33,910 How about the scenery along the road? 684 00:36:34,170 --> 00:36:35,910 Where is your destination? 685 00:36:40,310 --> 00:36:41,540 Does anyone care about it? 686 00:36:42,350 --> 00:36:43,470 It’s just a trip. 687 00:36:43,830 --> 00:36:44,500 We can go toward the south 688 00:36:44,500 --> 00:36:45,500 We’ll travel freely. 689 00:36:46,580 --> 00:36:47,750 Even we go toward the south. 690 00:36:48,020 --> 00:36:49,220 There are some ways. 691 00:37:06,130 --> 00:37:06,830 Everyone looks at it. 692 00:37:07,220 --> 00:37:08,430 If we go to the southeast, 693 00:37:08,830 --> 00:37:10,870 We’ll pass by Qiusha and Zhangze. 694 00:37:11,310 --> 00:37:12,950 We can admire the beauty of flowers along the river. 695 00:37:13,430 --> 00:37:15,180 But it’s not a season of flowers. 696 00:37:15,350 --> 00:37:17,350 There must be some withering flowers on the road. 697 00:37:17,500 --> 00:37:18,270 It’s not recommended. 698 00:37:19,750 --> 00:37:21,130 If we go to the southwest, 699 00:37:21,620 --> 00:37:22,270 It’s a government-financed road. 700 00:37:22,620 --> 00:37:24,470 We’ll pass by the Anmo and County Bi. 701 00:37:24,870 --> 00:37:26,490 The road is bumpy and muddy. 702 00:37:26,490 --> 00:37:28,490 The destination is Gobi Desert. 703 00:37:28,690 --> 00:37:30,430 It’s uncertainty whether we can come back alive or not. 704 00:37:30,540 --> 00:37:31,580 I don’t recommend it, too. 705 00:37:32,430 --> 00:37:32,910 Only 706 00:37:33,340 --> 00:37:34,390 In the south direction, 707 00:37:35,140 --> 00:37:37,180 The trade route stretches about 300 miles. 708 00:37:37,620 --> 00:37:38,390 The cities we pass by 709 00:37:38,390 --> 00:37:40,830 is well-known in Wu Dynasty. 710 00:37:41,140 --> 00:37:42,540 Not only the scenery is beautiful, 711 00:37:42,690 --> 00:37:44,270 But also we can eat folk snakes like the syrup of plum, 712 00:37:44,540 --> 00:37:45,470 the Boiled Glutinous rice balls in fermented glutinous rice 713 00:37:45,470 --> 00:37:47,790 and the osmanthus cakes. 714 00:37:47,790 --> 00:37:49,390 They are countless. 715 00:37:49,830 --> 00:37:51,620 We arrive at our destination 716 00:37:51,620 --> 00:37:53,430 after we climb over a hill. 717 00:37:57,020 --> 00:37:58,140 Lin’an City. 718 00:37:59,020 --> 00:38:01,390 Lin’an City? 719 00:38:01,390 --> 00:38:02,140 Lin’an City 720 00:38:02,910 --> 00:38:05,140 is one of the rich cities 721 00:38:05,140 --> 00:38:06,580 in Wu Dynasty. 722 00:38:06,580 --> 00:38:08,090 There are many merchants 723 00:38:08,220 --> 00:38:09,790 as well as the men of literature and writing. 724 00:38:09,990 --> 00:38:12,430 It’s a major tourist attraction that we have to go 725 00:38:12,750 --> 00:38:16,020 among the 100 old cities in Wu Dynasty. 726 00:38:28,270 --> 00:38:28,900 Geng, 727 00:38:30,870 --> 00:38:32,180 Why did you know these? 728 00:38:33,300 --> 00:38:34,350 Young Master please doesn’t mention it. 729 00:38:35,350 --> 00:38:37,270 When I was young, 730 00:38:37,470 --> 00:38:39,140 I was cosmopolitan, 731 00:38:39,140 --> 00:38:41,500 A man with a horse roved all over the world. 732 00:38:42,350 --> 00:38:44,580 But I had to take care of my mom at home. 733 00:38:44,790 --> 00:38:45,540 Otherwise, 734 00:38:45,750 --> 00:38:46,870 I’ve been living in 735 00:38:47,050 --> 00:38:48,050 a dangerous, 736 00:38:48,390 --> 00:38:49,870 revengeful 737 00:38:50,140 --> 00:38:51,750 and free life. 738 00:38:52,910 --> 00:38:53,390 Ok. 739 00:38:53,610 --> 00:38:54,460 We decided 740 00:38:54,660 --> 00:38:55,540 we’ll go to Lin’an City 741 00:38:55,790 --> 00:38:57,660 in our honeymoon trip. 742 00:38:58,350 --> 00:38:59,500 So, I… 743 00:39:02,100 --> 00:39:02,790 Guide Geng. 744 00:39:03,140 --> 00:39:03,830 This time 745 00:39:04,390 --> 00:39:05,500 is all relying on you. 746 00:39:05,950 --> 00:39:06,580 I believe 747 00:39:06,910 --> 00:39:08,060 under the lead of Guide Geng, 748 00:39:08,260 --> 00:39:09,310 this trip 749 00:39:09,310 --> 00:39:10,540 must be wonderful. 750 00:39:10,860 --> 00:39:11,700 The trip is not fruitless. 751 00:39:20,060 --> 00:39:20,580 Cheers. 752 00:39:27,010 --> 00:39:29,060 Then I’ll prepare it first. 753 00:39:29,310 --> 00:39:29,990 Thanks for your hard work. 754 00:39:30,660 --> 00:39:31,350 Don’t be polite. 755 00:39:41,420 --> 00:39:42,620 He is wasted. 756 00:39:47,340 --> 00:39:52,890 Su’s Mansion 757 00:39:47,950 --> 00:39:49,310 Be very careful with them. 758 00:39:49,390 --> 00:39:50,570 That’s right. Put them over there. 759 00:39:50,700 --> 00:39:51,220 You, too. 760 00:39:51,420 --> 00:39:51,910 Over there. 761 00:39:53,820 --> 00:39:54,270 That one. 762 00:39:54,700 --> 00:39:54,910 Yes. 763 00:39:54,910 --> 00:39:55,950 Be careful. Stop running. Stop running. 764 00:39:56,390 --> 00:39:57,060 Put them neatly. 765 00:39:57,420 --> 00:39:58,020 That’s right. 766 00:39:58,570 --> 00:39:58,910 The thing. 767 00:39:58,910 --> 00:40:00,270 Right, right, right. It’s right there. 768 00:40:01,950 --> 00:40:02,790 You took the wrong one. 769 00:40:02,990 --> 00:40:04,750 Didn’t I tell you to take silk quilt? 770 00:40:04,910 --> 00:40:05,700 The weather is so hot. 771 00:40:05,700 --> 00:40:07,700 Are you going to heat the Young Master and the Lady in a rash? 772 00:40:07,700 --> 00:40:08,310 Hurry to change it. 773 00:40:08,310 --> 00:40:09,020 Hurry up. Got it. Madame. 774 00:40:09,020 --> 00:40:09,350 Quick. Quick. Quick. 775 00:40:09,350 --> 00:40:09,990 I’ll change it right now. 776 00:40:11,500 --> 00:40:12,310 Tan’er, you’re here. 777 00:40:12,500 --> 00:40:13,170 Have a look. 778 00:40:13,310 --> 00:40:14,220 I’ve almost prepared everything. 779 00:40:14,700 --> 00:40:15,470 Mother. 780 00:40:15,950 --> 00:40:17,270 I’ve told you 781 00:40:17,530 --> 00:40:19,310 that we would come back in half month. 782 00:40:19,310 --> 00:40:20,530 Except the necessities of life, 783 00:40:20,530 --> 00:40:21,620 We don’t need them all. 784 00:40:22,130 --> 00:40:23,700 These are all the necessities of life. 785 00:40:23,980 --> 00:40:24,700 That carriage 786 00:40:24,700 --> 00:40:25,350 is filled with clothes 787 00:40:25,580 --> 00:40:26,130 and beddings. 788 00:40:26,310 --> 00:40:27,350 And in this carriage, 789 00:40:27,350 --> 00:40:28,380 There are some edible bird’s nests 790 00:40:28,380 --> 00:40:30,130 and preserved fruits sent by your aunt. 791 00:40:31,660 --> 00:40:32,310 If you do so, 792 00:40:32,700 --> 00:40:34,430 people will think that we’re going to flee from calamity. 793 00:40:34,830 --> 00:40:35,310 Chan, 794 00:40:35,700 --> 00:40:36,980 unload the extra things 795 00:40:36,980 --> 00:40:37,700 and leave it to the Madame. 796 00:40:37,700 --> 00:40:38,060 Ok. 797 00:40:38,310 --> 00:40:39,380 Don’t unload them. Don’t unload them. 798 00:40:39,380 --> 00:40:40,750 You should take some clothes. 799 00:40:42,750 --> 00:40:44,020 Take the Tiger Wine with you. 800 00:40:44,950 --> 00:40:45,780 It’s up to Tan’er. 801 00:40:45,910 --> 00:40:46,620 Ning Yi. 802 00:40:46,950 --> 00:40:47,620 Cousin-in-law. 803 00:40:48,644 --> 00:41:18,644 Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan ♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔ 51470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.