Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
2
00:01:39,420 --> 00:01:45,120
My Heroic Husband
3
00:01:46,520 --> 00:01:48,020
Episode 15
4
00:01:49,690 --> 00:01:51,060
Should we come up with a name
5
00:01:51,270 --> 00:01:53,140
before we start to learn this esoterica?
6
00:01:53,470 --> 00:01:54,630
I’ve got a name for myself.
7
00:01:54,860 --> 00:01:55,470
I’m…
8
00:01:55,740 --> 00:01:56,940
Butcher of Bloody Hands.
9
00:01:57,490 --> 00:01:58,690
Master, what about…
10
00:01:58,690 --> 00:01:59,390
Lu Hongti.
11
00:02:01,110 --> 00:02:01,990
You do have a name?
12
00:02:02,830 --> 00:02:04,270
Lu Hongti?
13
00:02:05,270 --> 00:02:07,110
It sounds delicious.
14
00:02:07,390 --> 00:02:08,289
Cut the crap.
15
00:02:09,990 --> 00:02:11,070
Yes, Master.
16
00:02:11,290 --> 00:02:12,020
Let’s
17
00:02:12,940 --> 00:02:14,230
get start.
18
00:02:36,740 --> 00:02:37,300
I’ve finished my teaching.
19
00:02:48,020 --> 00:02:48,620
Master.
20
00:02:54,950 --> 00:02:56,230
Only taught me one time?
21
00:02:56,829 --> 00:02:57,950
What an irresponsible teacher is!
22
00:02:59,320 --> 00:03:01,420
Su’s Mansion
23
00:03:04,860 --> 00:03:05,580
Three Bamboo Tile.
24
00:03:10,230 --> 00:03:10,900
Green Tile.
25
00:03:19,260 --> 00:03:20,180
I’m sorry.
26
00:03:21,700 --> 00:03:23,610
I don’t quite understand
27
00:03:23,740 --> 00:03:24,740
my daughter and son-in-low.
28
00:03:24,990 --> 00:03:27,110
They insisted to buy these useless things for me.
29
00:03:27,410 --> 00:03:29,060
It’s inconvenient for me to play Mahjong.
30
00:03:29,790 --> 00:03:31,790
I’ve told them that I didn’t need these things.
31
00:03:32,060 --> 00:03:32,990
But she insisted on it.
32
00:03:33,740 --> 00:03:35,010
It’s troublesome
33
00:03:35,010 --> 00:03:35,790
for me
34
00:03:36,510 --> 00:03:37,610
to have a filial daughter, huh?
35
00:03:37,950 --> 00:03:38,660
Yes.
36
00:03:39,060 --> 00:03:40,829
Your son-in-law has such a big business.
37
00:03:40,990 --> 00:03:41,700
He must be too busy
38
00:03:42,010 --> 00:03:43,740
to take care of Tan’er.
39
00:03:44,140 --> 00:03:45,110
So,
40
00:03:45,350 --> 00:03:47,420
when will you have a grandchild?
41
00:03:48,300 --> 00:03:50,570
It’s a good thing for our Madame
that doesn’t have grandchildren.
42
00:03:50,860 --> 00:03:52,390
She has the time to play Mahjong
with you, right?
43
00:03:53,820 --> 00:03:55,070
My eldest grandson
44
00:03:55,070 --> 00:03:56,110
is very clingy.
45
00:03:56,350 --> 00:03:57,670
He can’t live without people all the time.
46
00:03:57,670 --> 00:03:58,390
He asked me for a rattle
47
00:03:58,390 --> 00:04:00,070
in these two days.
48
00:04:00,300 --> 00:04:00,700
Right.
49
00:04:01,110 --> 00:04:01,570
Well.
50
00:04:01,570 --> 00:04:03,510
Which old-brand store makes the rattle well?
51
00:04:03,620 --> 00:04:04,900
I should buy a rattle to amuse him.
52
00:04:04,900 --> 00:04:06,220
Otherwise, he is always naughty at home.
53
00:04:06,790 --> 00:04:07,510
I know one.
54
00:04:07,790 --> 00:04:09,270
There is a store that
55
00:04:09,270 --> 00:04:10,220
is good at making these baubles.
56
00:04:10,390 --> 00:04:12,140
Our granddaughter likes them so much.
57
00:04:12,300 --> 00:04:12,790
Really?
58
00:04:12,790 --> 00:04:13,350
Yes.
59
00:04:13,350 --> 00:04:14,220
Does it have various styles?
60
00:04:14,220 --> 00:04:14,790
Yes.
61
00:04:15,420 --> 00:04:16,550
Shall we continue to play Mahjong?
62
00:04:19,940 --> 00:04:20,820
Yes. Yes. Yes.
63
00:04:21,170 --> 00:04:22,260
Yes. Here we go.
64
00:04:22,420 --> 00:04:23,260
I quit.
65
00:04:24,220 --> 00:04:25,350
Why did she quit?
66
00:04:28,020 --> 00:04:29,620
The waterproof paint designed by Young Master
67
00:04:29,670 --> 00:04:30,820
is worthy of being well-known in Jiangning.
68
00:04:32,909 --> 00:04:34,909
Shuwan went into action without delay in Lin’an.
69
00:04:35,420 --> 00:04:36,730
She asked me for its formulation.
70
00:04:37,260 --> 00:04:39,030
Do you plan to give it to Lady Lou?
71
00:04:40,060 --> 00:04:41,420
If it’s just Shuwan,
72
00:04:41,820 --> 00:04:42,980
I’ll give her.
73
00:04:43,930 --> 00:04:46,230
But she is always edged by the Lou’s Family.
74
00:04:46,820 --> 00:04:47,420
I’m afraid that
75
00:04:47,420 --> 00:04:48,710
it will help others
76
00:04:49,350 --> 00:04:50,350
if I give the formulation to her.
77
00:04:52,710 --> 00:04:54,180
My lovely daughter.
78
00:04:54,550 --> 00:04:55,580
Look at you!
79
00:04:55,909 --> 00:04:56,580
Can’t you make me
80
00:04:56,580 --> 00:04:57,620
feel confident
81
00:04:57,860 --> 00:04:59,110
in front of others.
82
00:05:00,550 --> 00:05:01,230
Mother.
83
00:05:01,620 --> 00:05:03,230
You’ve been wearing so many jewelries.
84
00:05:03,470 --> 00:05:05,670
Didn’t you hold your head high in front of others?
85
00:05:06,500 --> 00:05:07,710
Hold my head high?
86
00:05:08,300 --> 00:05:09,910
I can hardly hold my head up.
87
00:05:10,030 --> 00:05:10,710
So heavy.
88
00:05:10,930 --> 00:05:13,110
Can you tell me what do I need these jewelries for?
89
00:05:13,540 --> 00:05:14,740
I want to have a grandchild.
90
00:05:15,030 --> 00:05:16,110
A grandchild.
91
00:05:17,110 --> 00:05:18,140
What did you and son-in-law do
92
00:05:18,420 --> 00:05:19,990
here every night?
93
00:05:20,380 --> 00:05:21,340
Did you just add up those account books
every night?
94
00:05:21,670 --> 00:05:22,380
Can’t you…
95
00:05:28,860 --> 00:05:29,340
My Lady.
96
00:05:30,790 --> 00:05:31,230
Mother.
97
00:05:31,620 --> 00:05:32,180
Mother.
98
00:05:34,140 --> 00:05:34,620
Mother.
99
00:05:36,180 --> 00:05:36,790
Mother.
100
00:05:37,180 --> 00:05:37,670
This…
101
00:05:41,470 --> 00:05:41,860
This…
102
00:05:42,060 --> 00:05:42,670
This…this…this…
103
00:05:43,740 --> 00:05:44,180
This hole…
104
00:05:44,490 --> 00:05:45,230
What is it?
105
00:05:52,670 --> 00:05:53,790
Oh, you and your husband
106
00:05:54,140 --> 00:05:55,540
slept in the different rooms.
107
00:05:55,990 --> 00:05:56,900
No wonder that you
108
00:05:56,990 --> 00:05:58,050
haven’t been pregnant yet.
109
00:05:58,470 --> 00:05:59,850
You drive me crazy.
110
00:05:59,900 --> 00:06:01,740
When will I have a grandchild?
111
00:06:01,740 --> 00:06:03,300
You can’t treat me in this way.
112
00:06:07,700 --> 00:06:08,850
It doesn’t work to speak it to me.
113
00:06:09,900 --> 00:06:10,820
I can’t make my own decision
114
00:06:11,180 --> 00:06:12,820
about it.
115
00:06:15,100 --> 00:06:15,790
Ok.
116
00:06:16,380 --> 00:06:17,940
Today, I’ll make a decision for you.
117
00:06:18,590 --> 00:06:19,180
Chan.
118
00:06:19,550 --> 00:06:20,050
Go there.
119
00:06:20,590 --> 00:06:22,030
Tear Ning Yi’s room down.
120
00:06:22,420 --> 00:06:23,550
I’ll see where he sleeps later.
121
00:06:23,820 --> 00:06:24,150
Tear down?
122
00:06:24,380 --> 00:06:24,700
Tear down?
123
00:06:25,050 --> 00:06:26,230
Go. Right now!
124
00:06:26,590 --> 00:06:27,850
-Tear down the things you see.
-Madame.
125
00:06:27,850 --> 00:06:28,940
-The tables, the benches, the chairs and the cabinets.
-I…
126
00:06:28,940 --> 00:06:29,790
Tear them down.
127
00:06:29,790 --> 00:06:30,670
None of them should be left here.
128
00:06:31,590 --> 00:06:32,790
I just don’t believe that.
129
00:06:33,500 --> 00:06:34,470
Tear them down.
130
00:06:34,670 --> 00:06:35,790
Where can he sleep if he doesn’t sleep here?
131
00:06:37,700 --> 00:06:38,300
My Lady.
132
00:06:39,610 --> 00:06:40,409
Chan.
133
00:06:40,940 --> 00:06:42,380
My mother has been so angry.
134
00:06:42,990 --> 00:06:43,860
I can’t help it.
135
00:06:45,380 --> 00:06:46,030
Tear them down.
136
00:06:46,909 --> 00:06:47,550
Got it.
137
00:07:43,470 --> 00:07:44,150
Was there an earthquake?
138
00:07:46,060 --> 00:07:46,670
It can’t be.
139
00:07:48,170 --> 00:07:49,590
Only there was an earthquake in this room?
140
00:07:53,300 --> 00:07:53,670
Never mind.
141
00:07:54,470 --> 00:07:55,220
I’d better to fix them up.
142
00:08:28,380 --> 00:08:28,820
Well…
143
00:08:28,820 --> 00:08:30,710
Why was the Young Master so persistent?
144
00:08:31,110 --> 00:08:32,530
I tore them down and then he fixed them up.
145
00:08:33,380 --> 00:08:34,780
He was not tired. But I’m tired.
146
00:08:47,020 --> 00:08:48,380
I don’t believe that.
147
00:08:49,340 --> 00:08:50,620
Young Master. Young Master.
148
00:08:52,110 --> 00:08:52,740
Young Master. Young Master.
149
00:08:53,660 --> 00:08:54,190
Young Master.
150
00:08:54,860 --> 00:08:56,190
It might be haunted in these days.
151
00:08:56,430 --> 00:08:57,590
The things in your room were always broken.
152
00:08:57,780 --> 00:08:58,780
I can’t fix them up as much as I can.
153
00:08:59,380 --> 00:09:00,740
You are playing a trick of a thief crying “Stop thief”.
154
00:09:01,140 --> 00:09:03,020
I seriously doubt that you did it.
155
00:09:03,070 --> 00:09:04,710
In order to urge me to write novels, right?
156
00:09:05,140 --> 00:09:06,340
If I want to urge you,
157
00:09:06,340 --> 00:09:07,620
I’ll beat you.
158
00:09:07,830 --> 00:09:09,070
Do I need to tear your room down?
159
00:09:09,340 --> 00:09:11,110
You might not defeat me now.
160
00:09:11,430 --> 00:09:12,860
I practiced it. Let me tell you. I also…
161
00:09:17,230 --> 00:09:18,260
It hurts, it hurts.
162
00:09:20,070 --> 00:09:20,490
Let’s go.
163
00:09:45,780 --> 00:09:46,470
Oh, no.
164
00:09:46,740 --> 00:09:47,590
It came again.
165
00:09:47,900 --> 00:09:49,020
The roof leaked in this time.
166
00:09:49,700 --> 00:09:50,100
Young Master.
167
00:09:51,650 --> 00:09:52,380
Did you see it?
168
00:09:52,990 --> 00:09:54,380
We’ve been stayed together.
169
00:09:54,780 --> 00:09:56,100
I couldn’t do it.
170
00:09:57,700 --> 00:09:58,500
It wasn’t you.
171
00:09:59,300 --> 00:10:00,070
It was the ghost.
172
00:10:02,500 --> 00:10:02,900
Never mind.
173
00:10:03,700 --> 00:10:05,350
The ghost only came to my room.
174
00:10:06,020 --> 00:10:06,620
Don’t be afraid.
175
00:10:08,070 --> 00:10:08,470
Right.
176
00:10:10,830 --> 00:10:11,300
Young Master.
177
00:10:11,590 --> 00:10:12,780
I’ll find a ladder and fix it for you.
178
00:10:33,310 --> 00:10:34,010
You ruined everything?
179
00:10:34,500 --> 00:10:35,230
I ruined.
180
00:10:35,500 --> 00:10:36,260
Are you sure?
181
00:10:36,610 --> 00:10:37,190
I’m sure.
182
00:10:56,260 --> 00:10:56,860
My Lady.
183
00:10:57,190 --> 00:10:58,900
There are two holes in the Young Master’s room.
184
00:10:59,140 --> 00:11:00,260
Why doesn’t he come over here?
185
00:11:01,020 --> 00:11:02,220
How about you go back first?
186
00:11:02,590 --> 00:11:03,740
I’ll wait him here alone.
187
00:11:11,950 --> 00:11:12,770
-My Lady, do you plan to…
-Why don’t you leave?
188
00:11:19,190 --> 00:11:20,260
How many days did the guy practice
189
00:11:20,260 --> 00:11:21,860
that he could destroy the roof?
190
00:11:35,190 --> 00:11:37,820
My Lady, I can’t feel my legs now.
191
00:11:38,220 --> 00:11:39,110
Me too.
192
00:11:43,980 --> 00:11:46,080
Su’s Mansion
193
00:11:48,470 --> 00:11:49,530
Be quiet and be gentle.
194
00:11:49,530 --> 00:11:50,660
Don’t startle the Lady.
195
00:11:52,380 --> 00:11:53,020
My Lady.
196
00:11:53,950 --> 00:11:54,430
Hurry up. Hurry up. Hurry up.
197
00:11:54,500 --> 00:11:54,780
Hurry up.
198
00:11:57,950 --> 00:11:58,230
Hurry up.
199
00:11:58,500 --> 00:11:59,180
Keep pace with one by one.
200
00:12:03,180 --> 00:12:03,980
Hurry up.
201
00:12:04,260 --> 00:12:04,980
Catch up.
202
00:12:05,070 --> 00:12:05,950
Be quick!
203
00:12:09,530 --> 00:12:10,620
Hurry up. Hurry up.
204
00:12:11,900 --> 00:12:12,980
Don’t be dilly-dally.
205
00:12:13,380 --> 00:12:14,660
Be careful of it.
206
00:12:15,130 --> 00:12:16,350
The weather is dry.
207
00:12:16,430 --> 00:12:17,830
We have to pay attention to the fire.
208
00:12:18,350 --> 00:12:20,530
The Second Master’s room was burned once time
in the previous year.
209
00:12:20,620 --> 00:12:23,020
The Elder Master had to take Young Master Wenxing in.
210
00:12:23,230 --> 00:12:24,430
They live together.
211
00:12:24,540 --> 00:12:25,890
This is really hard for the Elder Master to do so.
212
00:12:26,110 --> 00:12:27,940
A thing like that can’t happen in our First Master’s.
213
00:12:29,740 --> 00:12:30,260
Chan,
214
00:12:30,710 --> 00:12:31,490
where did Young Master go?
215
00:12:50,710 --> 00:12:51,430
My Lady?
216
00:12:51,990 --> 00:12:52,430
My Lady?
217
00:13:16,140 --> 00:13:16,780
Master. Master.
218
00:13:16,990 --> 00:13:17,430
Me. Me. Me.
219
00:13:17,430 --> 00:13:18,470
It’s me. It’s me. It’s me.
220
00:13:21,100 --> 00:13:22,990
You beat me so heavily.
221
00:13:23,100 --> 00:13:24,830
Even the dog doesn’t eat a dog.
222
00:13:24,850 --> 00:13:26,620
After all, I’m your only disciple.
223
00:13:28,740 --> 00:13:30,430
I learnt so happily
224
00:13:30,650 --> 00:13:32,140
after you gave me an esoterica.
225
00:13:32,500 --> 00:13:33,950
I almost think that I’ve learnt it.
226
00:13:34,190 --> 00:13:35,230
I didn’t think that
227
00:13:35,300 --> 00:13:36,470
I was defeated in these few movements.
228
00:13:38,380 --> 00:13:39,100
But…
229
00:13:40,140 --> 00:13:41,100
I saw what
230
00:13:41,100 --> 00:13:42,020
you were doing just now.
231
00:13:43,100 --> 00:13:44,590
The heroines like you
232
00:13:45,020 --> 00:13:46,350
always did some useless things.
233
00:13:46,540 --> 00:13:48,900
You like sending letters with pigeons.
234
00:13:49,860 --> 00:13:50,900
What kind of letter did you send?
235
00:13:52,540 --> 00:13:53,190
A love letter?
236
00:13:54,900 --> 00:13:56,010
Tell me.
237
00:13:56,430 --> 00:13:57,260
I can teach you…
238
00:14:00,610 --> 00:14:01,380
Alright.
239
00:14:01,660 --> 00:14:03,010
This joke is not funny.
240
00:14:03,900 --> 00:14:05,060
I know what you sent.
241
00:14:05,660 --> 00:14:06,740
A confidential letter. Am I right?
242
00:14:08,190 --> 00:14:09,710
The heroines like you
243
00:14:09,900 --> 00:14:12,380
must carry on a mission.
244
00:14:12,610 --> 00:14:14,230
Of course, I don’t care about
245
00:14:15,190 --> 00:14:16,140
what the specific mission is.
246
00:14:16,740 --> 00:14:18,610
The reason why you assassinated Song Xian
247
00:14:18,660 --> 00:14:19,590
is none of my business.
248
00:14:19,740 --> 00:14:21,060
In Jiangning, I
249
00:14:22,060 --> 00:14:22,710
have a family,
250
00:14:23,060 --> 00:14:23,950
some relatives,
251
00:14:24,260 --> 00:14:25,140
and friends.
252
00:14:25,540 --> 00:14:26,860
As long as you don’t hurt them,
253
00:14:27,060 --> 00:14:28,460
we’ll live in peace.
254
00:14:28,740 --> 00:14:29,660
Let me count it one by one.
255
00:14:30,230 --> 00:14:30,990
Only…
256
00:14:31,470 --> 00:14:32,590
you don’t hurt my wife.
257
00:14:33,260 --> 00:14:34,220
Don’t hurt Geng.
258
00:14:34,770 --> 00:14:35,990
Don’t hurt Chan.
259
00:14:36,310 --> 00:14:37,350
Don’t hurt my father-in-law.
260
00:14:37,350 --> 00:14:38,590
Don’t hurt my mother-in-law.
261
00:14:38,590 --> 00:14:39,660
Don’t hurt Li Pin.
262
00:14:39,660 --> 00:14:40,660
Don’t hurt Gao Qiu.
263
00:14:40,660 --> 00:14:41,590
Don’t hurt Feng Yuan.
264
00:14:41,590 --> 00:14:42,900
There are so many people that you want to protect.
265
00:14:42,900 --> 00:14:43,710
Just know it.
266
00:14:44,350 --> 00:14:45,140
All in all,
267
00:14:45,140 --> 00:14:46,770
we don’t interfere with each other's affairs.
268
00:14:46,770 --> 00:14:48,110
We are still good friends.
269
00:14:48,110 --> 00:14:48,950
Did you know it?
270
00:14:48,950 --> 00:14:49,540
You misunderstood me.
271
00:14:50,370 --> 00:14:51,350
Everything I did
272
00:14:51,350 --> 00:14:52,950
is to remove the evils from the people and
273
00:14:52,950 --> 00:14:53,620
uphold the justice.
274
00:14:55,070 --> 00:14:56,500
You’re one of the heroines
275
00:14:56,900 --> 00:14:59,590
who like to say these decent words.
276
00:14:59,860 --> 00:15:00,500
It doesn’t matter.
277
00:15:00,500 --> 00:15:01,820
You don’t want to tell the truth.
278
00:15:01,820 --> 00:15:02,820
And I’m too lazy to ask about it.
279
00:15:03,540 --> 00:15:04,420
This is the truth.
280
00:15:05,770 --> 00:15:07,220
Nowadays, the Wu Dynasty has to bow to Liang and Jing.
281
00:15:07,900 --> 00:15:09,190
Only the Wu Dynasty lowers its head,
282
00:15:09,190 --> 00:15:10,350
the people can raise their heads.
283
00:15:11,110 --> 00:15:12,420
But it’s not a long-term solution.
284
00:15:12,820 --> 00:15:13,950
Have you ever thought that
285
00:15:13,950 --> 00:15:15,900
when Jing becomes the boss among them,
they’ll go southward.
286
00:15:16,580 --> 00:15:17,350
When they kill
287
00:15:17,350 --> 00:15:18,710
the people you want to protect in front of you,
288
00:15:18,900 --> 00:15:20,350
you have to protect this country.
289
00:15:20,780 --> 00:15:22,470
The state is destroyed, but the country remains.
290
00:15:23,470 --> 00:15:24,180
But the home
291
00:15:24,710 --> 00:15:25,830
is truly destroyed.
292
00:15:26,470 --> 00:15:26,900
Nice.
293
00:15:27,860 --> 00:15:29,710
Your speech is really demagogic.
294
00:15:29,710 --> 00:15:30,530
I nearly believed you.
295
00:15:31,260 --> 00:15:31,980
In a word,
296
00:15:31,980 --> 00:15:32,730
I still hope
297
00:15:32,730 --> 00:15:33,780
the world is peaceful.
298
00:15:33,950 --> 00:15:35,020
No matter which countries,
299
00:15:35,020 --> 00:15:36,180
they’d better not have a war.
300
00:15:37,470 --> 00:15:38,950
But after I listened to you.
301
00:15:39,950 --> 00:15:40,730
I think
302
00:15:41,180 --> 00:15:42,470
you’re really a good woman.
303
00:15:43,110 --> 00:15:44,580
You’re really a great woman.
304
00:15:44,900 --> 00:15:45,980
I’m
305
00:15:46,310 --> 00:15:46,980
proud of
306
00:15:47,380 --> 00:15:48,180
having such a master like you.
307
00:15:50,310 --> 00:15:50,710
Master. Master.
308
00:15:50,710 --> 00:15:50,980
Master.
309
00:15:51,070 --> 00:15:52,070
Let me go. Let me go.
310
00:15:52,070 --> 00:15:53,020
I was wrong. I was wrong.
311
00:16:01,380 --> 00:16:01,940
You’re rude.
312
00:16:44,500 --> 00:16:45,620
What’re you doing, Geng?
313
00:16:45,620 --> 00:16:46,470
Hush. Hush. Hush.
314
00:16:58,780 --> 00:16:59,950
What’s the Lady doing?
315
00:17:03,430 --> 00:17:04,390
Fire protection and cooling.
316
00:17:14,670 --> 00:17:16,819
The Lady removed the bucket of fire protection away.
317
00:17:17,250 --> 00:17:18,020
If she did so,
318
00:17:18,250 --> 00:17:19,339
it’ll be too late to put out the fire
319
00:17:19,900 --> 00:17:20,950
when it burns.
320
00:17:24,010 --> 00:17:25,150
The bucket of fire protection is old.
321
00:17:25,710 --> 00:17:27,060
The Lady took it to repair.
322
00:18:05,150 --> 00:18:06,870
Why did she take a wooden dipper?
323
00:18:07,220 --> 00:18:08,420
What if the fire burns,
324
00:18:08,670 --> 00:18:10,470
the Lady has to know
325
00:18:10,500 --> 00:18:11,740
how much water can be taken by it?
326
00:18:22,150 --> 00:18:23,190
Why did she throw it away?
327
00:18:25,500 --> 00:18:26,390
She had known it.
328
00:18:26,390 --> 00:18:28,190
The wooden dipper can’t take too much water.
329
00:18:28,190 --> 00:18:28,870
She needs a wooden pot.
330
00:18:37,060 --> 00:18:38,020
The wooden pot is gone, too.
331
00:18:44,540 --> 00:18:45,910
I can’t make it up.
332
00:18:45,910 --> 00:18:46,910
What does she want?
333
00:19:07,710 --> 00:19:08,230
Young Master.
334
00:19:09,020 --> 00:19:10,300
Did you offend the Lady?
335
00:19:10,710 --> 00:19:11,150
Nonsense!
336
00:19:13,630 --> 00:19:15,530
What the Lady did
337
00:19:15,530 --> 00:19:17,260
is obvious to burn your wing room.
338
00:19:31,990 --> 00:19:33,020
She is really burnt it.
339
00:19:33,490 --> 00:19:34,060
Well.
340
00:19:34,580 --> 00:19:35,260
Young Master.
341
00:19:35,260 --> 00:19:36,140
You don’t have a place to sleep
342
00:19:36,140 --> 00:19:37,230
if the wing house was burnt down.
343
00:19:37,780 --> 00:19:38,390
Where do you sleep?
344
00:19:56,260 --> 00:19:57,910
She can tell me.
345
00:19:58,390 --> 00:19:59,340
Why did she take so many efforts?
346
00:20:06,470 --> 00:20:07,630
Help!
347
00:20:07,630 --> 00:20:08,710
The room is on fire.
348
00:20:08,710 --> 00:20:10,670
Help! Put out the fire.
349
00:20:10,870 --> 00:20:12,290
Help!
350
00:20:12,290 --> 00:20:15,020
It’s on fire. Put out the fire.
351
00:20:15,020 --> 00:20:18,190
It’s on fire. Put out the fire.
352
00:20:18,190 --> 00:20:19,950
Help!
353
00:20:19,950 --> 00:20:24,190
It’s on fire. Put out the fire.
354
00:20:25,630 --> 00:20:26,580
I don’t know what happened.
355
00:20:26,580 --> 00:20:28,900
The weather is dry. And the room is on fire.
356
00:20:29,820 --> 00:20:30,900
We should put out the fire first.
357
00:20:32,950 --> 00:20:33,470
Take easy.
358
00:20:34,780 --> 00:20:35,540
Let it burn for a while.
359
00:20:35,820 --> 00:20:36,340
Young Master.
360
00:20:40,020 --> 00:20:41,390
Be careful of yourselves.
361
00:20:42,050 --> 00:20:44,340
Don’t need to save these things all.
362
00:20:44,340 --> 00:20:45,740
You mustn’t hurt yourselves.
363
00:20:47,580 --> 00:20:48,100
Young Master.
364
00:20:49,150 --> 00:20:50,230
The Lady did it
365
00:20:50,470 --> 00:20:51,500
for the reason that she wants to
366
00:20:51,820 --> 00:20:52,950
burn the room and consummate with you.
367
00:20:53,820 --> 00:20:55,100
Are you going to…
368
00:21:08,430 --> 00:21:08,910
Geng,
369
00:21:09,810 --> 00:21:10,660
do you think
370
00:21:10,810 --> 00:21:12,060
the fire
371
00:21:12,390 --> 00:21:13,580
can be put out?
372
00:21:13,860 --> 00:21:14,660
It was almost burnt out.
373
00:21:16,390 --> 00:21:16,990
Ok.
374
00:21:17,910 --> 00:21:18,430
You can put it out.
375
00:21:19,660 --> 00:21:20,190
Now?
376
00:21:24,300 --> 00:21:24,630
Fine.
377
00:21:26,580 --> 00:21:27,660
Put the fire out.
378
00:21:28,860 --> 00:21:30,230
I’m coming to put the fire out.
379
00:21:31,990 --> 00:21:33,190
Lady, I’m here to put the fire out.
380
00:21:34,150 --> 00:21:36,390
Help! Put the fire out.
381
00:21:37,190 --> 00:21:38,580
I’m coming to put the fire out.
382
00:21:47,300 --> 00:21:48,150
The weather is dry.
383
00:21:49,300 --> 00:21:50,060
Beware of fire.
384
00:21:58,990 --> 00:21:59,620
Madame.
385
00:21:59,870 --> 00:22:01,060
The fire in wing house had been put out.
386
00:22:01,300 --> 00:22:01,870
Ok.
387
00:22:02,150 --> 00:22:03,340
Is there anyone hurt?
388
00:22:03,740 --> 00:22:04,420
No. No.
389
00:22:04,950 --> 00:22:05,470
Well.
390
00:22:06,710 --> 00:22:08,770
Money will come and go.
391
00:22:08,770 --> 00:22:09,500
It doesn’t matter.
392
00:22:11,620 --> 00:22:13,150
You need to have a rest.
393
00:22:13,670 --> 00:22:14,820
-OK.
-Yes, Madame.
394
00:22:14,820 --> 00:22:15,620
You all worked hard.
395
00:22:23,190 --> 00:22:25,230
I feel pity for my novels.
396
00:22:26,430 --> 00:22:26,950
Novels?
397
00:22:27,710 --> 00:22:30,150
I was available yesterday.
398
00:22:30,330 --> 00:22:32,260
I put your novels and books
399
00:22:32,260 --> 00:22:32,870
away.
400
00:22:33,730 --> 00:22:34,230
Chan.
401
00:22:37,800 --> 00:22:38,850
The Sword of Eldest Master
402
00:22:38,850 --> 00:22:39,950
The Analects of Confucius
403
00:22:40,150 --> 00:22:41,300
Drawing
404
00:22:41,300 --> 00:22:42,800
The Sword of Eldest Master
The Analects of Confucius
405
00:22:45,670 --> 00:22:47,060
Exactly, we put them away yesterday.
406
00:22:48,630 --> 00:22:50,380
You even took the eggs out.
407
00:22:52,100 --> 00:22:53,950
Where is Young Master’s kite? Did you take it?
408
00:22:53,950 --> 00:22:55,330
It’s in the Lady’s room.
409
00:22:55,330 --> 00:22:56,530
We exactly…
410
00:22:56,950 --> 00:22:57,870
put it away yesterday, too.
411
00:23:03,820 --> 00:23:05,630
It’s too obvious.
412
00:23:06,870 --> 00:23:07,470
Chan.
413
00:23:07,870 --> 00:23:08,580
Bring me a cup of tea.
414
00:23:08,870 --> 00:23:09,230
Yes.
415
00:23:15,254 --> 00:23:25,254
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
416
00:23:32,290 --> 00:23:33,020
The weather…
417
00:23:33,020 --> 00:23:34,190
The weather is hot.
418
00:23:38,990 --> 00:23:39,340
The weather…
419
00:23:39,710 --> 00:23:40,940
The weather is dry.
420
00:23:41,190 --> 00:23:41,580
Yes.
421
00:23:44,230 --> 00:23:45,820
The room might be
422
00:23:46,430 --> 00:23:47,940
on fire.
423
00:23:48,540 --> 00:23:49,140
Yes.
424
00:23:51,340 --> 00:23:52,470
Did the fire frighten you?
425
00:23:52,780 --> 00:23:54,100
I was frightened.
426
00:23:55,990 --> 00:23:56,670
But…
427
00:23:56,670 --> 00:23:57,990
I’m worried about
428
00:23:58,190 --> 00:24:01,050
where will you sleep in the evening
429
00:24:01,050 --> 00:24:02,340
after your wing house was burnt.
430
00:24:04,150 --> 00:24:06,190
They were really careless.
431
00:24:06,190 --> 00:24:07,540
But luckily, the people didn’t get injured.
432
00:24:08,470 --> 00:24:09,740
But the point is
433
00:24:10,190 --> 00:24:12,050
what should you do
434
00:24:12,820 --> 00:24:14,190
after your wing house was burnt.
435
00:24:15,950 --> 00:24:16,540
Madame.
436
00:24:16,820 --> 00:24:18,540
The Lady’s room is empty.
437
00:24:19,670 --> 00:24:20,230
Right.
438
00:24:20,580 --> 00:24:22,100
What did I think just now?
439
00:24:22,500 --> 00:24:23,630
So Young Master…
440
00:24:23,630 --> 00:24:24,990
Tonight…
441
00:24:25,300 --> 00:24:26,700
How about…
442
00:24:29,390 --> 00:24:30,150
How about…
443
00:24:31,990 --> 00:24:32,630
How about…
444
00:24:32,990 --> 00:24:33,500
Madame.
445
00:24:33,860 --> 00:24:34,990
My house is empty, too.
446
00:24:34,990 --> 00:24:35,630
Shut up.
447
00:24:36,260 --> 00:24:36,740
Got it.
448
00:24:40,660 --> 00:24:42,460
What did you say?
449
00:24:42,950 --> 00:24:46,010
Our Su’s Family just became the richest one in Jiangning.
450
00:24:46,580 --> 00:24:49,430
The Young Master worked for us and he was contributed.
451
00:24:49,660 --> 00:24:51,260
How can he sleep in the Guard’s room?
452
00:24:51,260 --> 00:24:51,860
Right?
453
00:24:52,230 --> 00:24:53,190
If it is spread out,
454
00:24:53,430 --> 00:24:54,990
people will say that we kick down the ladder.
455
00:24:55,950 --> 00:24:57,660
This isn’t our Su’s tradition.
456
00:24:59,540 --> 00:25:00,710
Tan’er’s room…
457
00:25:01,190 --> 00:25:02,260
is just enough.
458
00:25:02,460 --> 00:25:03,190
empty.
459
00:25:03,540 --> 00:25:05,300
It wasn’t burnt at all. It’s intact.
460
00:25:06,500 --> 00:25:07,990
Isn’t it just right?
461
00:25:08,710 --> 00:25:09,780
It’s just right.
462
00:25:09,780 --> 00:25:10,910
Someone can live there.
463
00:25:10,910 --> 00:25:11,740
Someone can live there.
464
00:25:14,150 --> 00:25:15,870
Tan’er, how about you?
465
00:25:18,710 --> 00:25:20,740
There is no other way.
466
00:25:21,870 --> 00:25:23,470
He has to…
467
00:25:23,990 --> 00:25:24,770
live in my room.
468
00:25:57,020 --> 00:25:58,230
Fine.
469
00:25:58,710 --> 00:25:59,380
Ok.
470
00:26:00,060 --> 00:26:00,380
I’ll go to see it.
471
00:26:00,380 --> 00:26:01,100
Madame, I’ll take you to the room.
472
00:26:01,100 --> 00:26:01,670
Ok.
473
00:26:02,100 --> 00:26:03,530
Take care of the Lady.
474
00:26:03,710 --> 00:26:05,530
Remember to pack them up.
475
00:26:05,870 --> 00:26:06,730
Ok. I’ll take them away later.
476
00:26:06,870 --> 00:26:07,230
Fine.
477
00:26:07,470 --> 00:26:08,710
Heat some water and bring here.
478
00:26:09,150 --> 00:26:09,670
Ok, Madame.
479
00:26:21,380 --> 00:26:21,870
Lady.
480
00:26:22,100 --> 00:26:22,820
It’s time to sleep.
481
00:26:24,580 --> 00:26:24,910
Let’s go.
482
00:27:15,580 --> 00:27:16,940
Your bed is so soft.
483
00:27:25,870 --> 00:27:26,580
Recently,
484
00:27:27,430 --> 00:27:28,900
the store’s business goes well, huh?
485
00:27:29,230 --> 00:27:30,250
We’ve been the richest family.
486
00:27:33,820 --> 00:27:34,340
Right.
487
00:27:38,390 --> 00:27:39,470
Did the dinner
488
00:27:39,700 --> 00:27:40,630
suit your taste?
489
00:27:46,630 --> 00:27:49,080
Tiger
490
00:27:52,100 --> 00:27:53,700
Mother-in-law is so…
491
00:27:54,050 --> 00:27:55,630
She even brought the Tiger Wine.
492
00:27:56,050 --> 00:27:56,900
I put it.
493
00:28:07,910 --> 00:28:08,660
Did you sleep well last night?
494
00:28:13,540 --> 00:28:14,390
Are you tired today?
495
00:28:17,810 --> 00:28:18,810
Are the wounds recovered?
496
00:28:32,300 --> 00:28:37,100
♫ A thousand year dream comes to the south ♫
497
00:28:38,260 --> 00:28:42,280
♫ Remember the long love for you ♫
498
00:28:44,040 --> 00:28:48,850
♫ Acquiesce the ages under the western window ♫
499
00:28:49,180 --> 00:28:53,840
♫ Talk the love with you in the dream ♫
500
00:28:55,740 --> 00:29:00,640
♫ Flowers grow in an impeccable dream ♫
501
00:29:01,540 --> 00:29:05,610
♫ Mind outside the window is shivering ♫
502
00:29:07,110 --> 00:29:12,690
♫ Rain falls into the youth ♫
503
00:29:12,690 --> 00:29:18,300
♫ Lovesickness is light and uncatchable ♫
504
00:29:19,270 --> 00:29:25,000
♫ Leave the past here ♫
505
00:29:25,000 --> 00:29:29,290
♫ I need your answer ♫
506
00:29:30,990 --> 00:29:36,130
♫ Afraid love and dream are transient ♫
507
00:29:36,130 --> 00:29:42,170
♫ Make a promise and wait for your answer ♫
508
00:29:42,620 --> 00:29:48,380
♫ Leave the past here ♫
509
00:29:48,380 --> 00:29:53,260
♫ I need your answer ♫
510
00:29:54,350 --> 00:29:59,550
♫ Afraid love and dream are transient ♫
511
00:29:59,550 --> 00:30:06,210
♫ Make a promise and wait for your answer ♫
512
00:30:12,970 --> 00:30:18,220
The Capital of Wu Dynasty
513
00:30:18,320 --> 00:30:23,320
The Capital of Wu Dynasty
Qin’s Mansion
514
00:30:25,970 --> 00:30:28,420
High-minded and conduct
515
00:30:31,140 --> 00:30:32,580
Salute to Prime Minister Qin and Prime Minister Li.
516
00:30:33,230 --> 00:30:34,540
We’re all friends.
517
00:30:34,940 --> 00:30:35,990
Don’t stand on ceremony.
518
00:30:36,190 --> 00:30:36,910
Please step forward.
519
00:30:43,290 --> 00:30:44,060
Today…
520
00:30:44,260 --> 00:30:46,340
we invited General Dong and General Wang
to come here
521
00:30:46,630 --> 00:30:48,390
is for the play of the north expedition.
522
00:30:49,260 --> 00:30:50,230
Although the Majesty
523
00:30:50,230 --> 00:30:51,780
hasn’t summoned formally to the north expedition,
524
00:30:52,390 --> 00:30:53,820
he has made up his mind
525
00:30:53,820 --> 00:30:55,260
and been more confident.
526
00:30:55,820 --> 00:30:56,820
The courtiers
527
00:30:57,140 --> 00:30:58,230
can’t stand
528
00:30:58,230 --> 00:30:59,670
the days we paid tribute disgracefully any longer.
529
00:31:00,500 --> 00:31:01,020
The north expedition
530
00:31:01,470 --> 00:31:02,630
is just a problem of time.
531
00:31:05,700 --> 00:31:06,540
You two
532
00:31:07,950 --> 00:31:10,100
are the most respected Generals in Wu Dynasty.
533
00:31:10,740 --> 00:31:11,580
The Generals
534
00:31:12,580 --> 00:31:13,500
of the north expedition
535
00:31:14,340 --> 00:31:15,820
must be you.
536
00:31:16,950 --> 00:31:17,870
Prime Minister Qin, you flattered us.
537
00:31:19,340 --> 00:31:19,870
I…
538
00:31:20,430 --> 00:31:22,190
must live up to the great trust of
the two Prime Ministers.
539
00:31:24,050 --> 00:31:25,050
Nowadays, Jing and Liang’s
540
00:31:25,230 --> 00:31:26,470
strengths were badly weakened.
541
00:31:26,470 --> 00:31:28,740
You don’t need to think too much.
Just fight with them.
542
00:31:28,740 --> 00:31:29,430
What’s more,
543
00:31:29,820 --> 00:31:31,430
our troops were equipped with the fire guns.
544
00:31:31,430 --> 00:31:32,580
We’re more with might doubled.
545
00:31:33,540 --> 00:31:34,540
I’ll appoint Wang Bing
546
00:31:35,150 --> 00:31:35,670
and Yang Shike
547
00:31:35,670 --> 00:31:36,250
the Two Generals
548
00:31:36,900 --> 00:31:38,340
to march along Xizhou and Qizhou
549
00:31:38,340 --> 00:31:39,390
to the north.
550
00:31:39,630 --> 00:31:40,950
They’ll go directly to the Jing’s interior.
551
00:31:41,170 --> 00:31:42,910
The Capital of Jing
552
00:31:42,100 --> 00:31:42,950
You two
553
00:31:43,460 --> 00:31:44,780
lead a group of cavalries separately.
554
00:31:45,260 --> 00:31:46,910
You attack from both sides and
strike where the enemy is unprepared
555
00:31:47,230 --> 00:31:48,780
through the trade route
556
00:31:48,860 --> 00:31:50,740
between Liang and Wu.
557
00:31:51,910 --> 00:31:52,910
In this way,
558
00:31:53,060 --> 00:31:54,910
we can fight and win continuously.
559
00:31:55,340 --> 00:31:57,260
We’ll occupy the Capital of Jing.
560
00:31:57,580 --> 00:31:58,060
Wonderful.
561
00:31:59,060 --> 00:32:00,010
Give me two thousand soldiers and horses
562
00:32:00,630 --> 00:32:01,540
and one thousand cavalries.
563
00:32:01,910 --> 00:32:03,060
We can change to ride day and night.
564
00:32:03,060 --> 00:32:03,660
I promise that
565
00:32:04,300 --> 00:32:05,230
we’ll overturn his military camp
566
00:32:05,860 --> 00:32:06,810
when the king of Jing is sleeping.
567
00:32:09,230 --> 00:32:09,630
Ok.
568
00:32:14,960 --> 00:32:18,960
Jing Liang Wu
569
00:32:20,010 --> 00:32:28,160
Map
570
00:32:22,500 --> 00:32:23,260
Honey.
571
00:32:24,010 --> 00:32:25,060
In our honeymoon,
572
00:32:25,500 --> 00:32:26,500
we can go to the south.
573
00:32:27,390 --> 00:32:28,470
There are many interesting places
574
00:32:28,740 --> 00:32:29,820
and many delicious foods.
575
00:32:30,220 --> 00:32:31,150
What is the honeymoon?
576
00:32:31,710 --> 00:32:33,990
Dear, I become more and more confused
about what you said.
577
00:32:34,670 --> 00:32:35,470
The honeymoon…
578
00:32:37,150 --> 00:32:38,260
The honeymoon is…
579
00:32:38,260 --> 00:32:39,870
After a couple stay together,
580
00:32:40,390 --> 00:32:42,420
there will be one month that they want to
spend every second with each other.
581
00:32:42,420 --> 00:32:43,620
So, we must have a trip.
582
00:32:44,420 --> 00:32:46,260
One month that they want to
spend every second with each other.
583
00:32:46,670 --> 00:32:47,470
So
584
00:32:47,820 --> 00:32:49,340
are they not going to stay together later?
585
00:32:50,390 --> 00:32:51,820
Are we going to be separated?
586
00:32:53,500 --> 00:32:54,540
Impossible.
587
00:32:54,540 --> 00:32:55,990
How could we be separated?
588
00:32:56,260 --> 00:32:57,260
Even we’re separated.
589
00:32:57,770 --> 00:32:59,100
I must find you.
590
00:32:59,500 --> 00:33:00,990
What if you can’t find me?
591
00:33:02,910 --> 00:33:05,100
Truly, every woman likes to ask such kind of question.
592
00:33:06,190 --> 00:33:08,230
How could we be separated in the peaceful country?
593
00:33:09,100 --> 00:33:11,910
Can’t we just live in peace?
594
00:33:11,950 --> 00:33:14,150
I must find you.
595
00:33:14,300 --> 00:33:16,380
No matter where you go,
596
00:33:16,380 --> 00:33:18,230
I’ll stay with you
597
00:33:18,630 --> 00:33:19,380
forever.
598
00:33:31,660 --> 00:33:34,660
The Capital of Wu Dynasty
He’s Mansion
599
00:33:44,580 --> 00:33:45,780
It’s not easy
600
00:33:46,150 --> 00:33:47,950
to march towards the north.
601
00:33:48,310 --> 00:33:49,660
Lin’an City
602
00:33:52,410 --> 00:33:55,910
Wu
603
00:33:54,230 --> 00:33:55,340
A honeymoon trip?
604
00:33:55,580 --> 00:33:55,940
Right.
605
00:33:56,140 --> 00:33:57,090
It’s a honeymoon trip.
606
00:33:58,340 --> 00:33:59,230
Tan’er and I
607
00:33:59,990 --> 00:34:02,090
have married for a while.
608
00:34:02,260 --> 00:34:03,870
Recently, we were too busy
609
00:34:04,020 --> 00:34:05,020
to talk about it.
610
00:34:05,090 --> 00:34:05,670
Now
611
00:34:05,940 --> 00:34:07,490
everything is on track.
612
00:34:07,710 --> 00:34:08,340
It’s the time for us
613
00:34:08,790 --> 00:34:10,469
to have a good rest.
614
00:34:11,060 --> 00:34:11,790
Honey.
615
00:34:11,989 --> 00:34:12,909
How do you think about it?
616
00:34:13,090 --> 00:34:15,340
Anyway, you’ve planned these things.
617
00:34:15,580 --> 00:34:16,469
Chan and I
618
00:34:16,489 --> 00:34:17,469
both listen to you.
619
00:34:23,139 --> 00:34:24,270
A honeymoon trip
620
00:34:24,739 --> 00:34:25,870
usually
621
00:34:25,940 --> 00:34:27,540
is for a couple to go out.
622
00:34:27,870 --> 00:34:28,340
It’s
623
00:34:28,620 --> 00:34:29,690
inconvenient for you
624
00:34:29,989 --> 00:34:31,310
to take a child with us.
625
00:34:32,580 --> 00:34:34,389
Chan has been stayed with me all the time.
626
00:34:34,620 --> 00:34:35,429
I’m inconvenient
627
00:34:35,790 --> 00:34:37,020
if she doesn’t stay with me.
628
00:34:45,270 --> 00:34:45,750
Never mind.
629
00:34:46,500 --> 00:34:47,580
I will not push you
630
00:34:47,580 --> 00:34:48,750
if you’re reluctant.
631
00:34:49,020 --> 00:34:50,620
-Yes. Yes. Yes.
-If Chan doesn’t go with us,
632
00:34:50,790 --> 00:34:51,790
I won’t go out, either.
633
00:34:55,900 --> 00:34:56,900
Come on. Tan’er.
634
00:34:57,750 --> 00:34:59,650
I was teasing you.
635
00:34:59,650 --> 00:35:00,580
Actually,
636
00:35:00,650 --> 00:35:01,540
I think
637
00:35:01,990 --> 00:35:03,140
I am careless.
638
00:35:03,140 --> 00:35:04,180
Exactly,
639
00:35:04,180 --> 00:35:05,470
Chan can take care of you.
640
00:35:05,470 --> 00:35:06,020
Take her with us.
641
00:35:06,540 --> 00:35:07,300
That’ll be just right.
642
00:35:08,020 --> 00:35:08,830
Just right. Just right.
643
00:35:08,830 --> 00:35:09,830
Young Master and my Lady don’t worry.
644
00:35:09,830 --> 00:35:11,140
Chan must serve you thoughtfully.
645
00:35:12,950 --> 00:35:13,620
Young Master and my Lady.
646
00:35:13,870 --> 00:35:15,790
I, Guard Geng, will serve you thoughtfully, too.
647
00:35:21,310 --> 00:35:21,910
Geng,
648
00:35:23,350 --> 00:35:24,830
did we speak to you?
649
00:35:25,210 --> 00:35:26,610
If Chan goes there,
650
00:35:26,830 --> 00:35:28,180
she’ll take care of Tan’er.
651
00:35:28,500 --> 00:35:29,860
Who will be taken care of by you?
652
00:35:30,610 --> 00:35:31,610
Young Master, you were wrong.
653
00:35:32,060 --> 00:35:32,950
I,
654
00:35:33,140 --> 00:35:34,790
as the chief guard of Su’s Family,
655
00:35:35,060 --> 00:35:35,750
I must protect your personal security
656
00:35:35,750 --> 00:35:37,830
if I go with you.
657
00:35:46,540 --> 00:35:47,060
What’s wrong?
658
00:35:47,700 --> 00:35:48,350
Geng,
659
00:35:49,390 --> 00:35:50,060
as a man,
660
00:35:50,460 --> 00:35:51,750
the most important is to be honest.
661
00:35:52,140 --> 00:35:53,610
You should know who you really are.
662
00:35:53,860 --> 00:35:55,180
You should know what you can do
663
00:35:55,210 --> 00:35:56,500
and cannot do.
664
00:35:57,180 --> 00:35:58,210
You want to protect our personal security.
665
00:35:58,860 --> 00:35:59,950
Please look down
666
00:35:59,950 --> 00:36:01,100
and see your belly.
667
00:36:01,500 --> 00:36:03,870
Anyway, you’re the chief guard of Su’s Family.
668
00:36:04,350 --> 00:36:05,700
Can’t you do some exercise?
669
00:36:06,500 --> 00:36:07,500
Go out for a run outside.
670
00:36:07,990 --> 00:36:08,790
Lose your weight.
671
00:36:09,270 --> 00:36:10,790
When you stand in front of the Mansion’s door,
672
00:36:10,790 --> 00:36:12,060
you are the chief guard of Su’s Family
673
00:36:12,140 --> 00:36:13,500
because they know who you are.
674
00:36:13,950 --> 00:36:14,570
But if they don’t know who you are,
675
00:36:14,700 --> 00:36:16,500
They might think you’re the chief emissary
of Su’s Altar.
676
00:36:18,750 --> 00:36:19,310
You were wrong.
677
00:36:20,060 --> 00:36:21,390
The Elder Master is satisfied with
678
00:36:21,390 --> 00:36:22,820
my professional skill
679
00:36:23,220 --> 00:36:24,470
rather than my body shape.
680
00:36:26,270 --> 00:36:27,140
His professional skill.
681
00:36:28,060 --> 00:36:29,020
Could you please tell me
682
00:36:29,270 --> 00:36:32,170
that how many days did you plan to spend
in this trip?
683
00:36:32,420 --> 00:36:33,910
How about the scenery along the road?
684
00:36:34,170 --> 00:36:35,910
Where is your destination?
685
00:36:40,310 --> 00:36:41,540
Does anyone care about it?
686
00:36:42,350 --> 00:36:43,470
It’s just a trip.
687
00:36:43,830 --> 00:36:44,500
We can go toward the south
688
00:36:44,500 --> 00:36:45,500
We’ll travel freely.
689
00:36:46,580 --> 00:36:47,750
Even we go toward the south.
690
00:36:48,020 --> 00:36:49,220
There are some ways.
691
00:37:06,130 --> 00:37:06,830
Everyone looks at it.
692
00:37:07,220 --> 00:37:08,430
If we go to the southeast,
693
00:37:08,830 --> 00:37:10,870
We’ll pass by Qiusha and Zhangze.
694
00:37:11,310 --> 00:37:12,950
We can admire the beauty of flowers along the river.
695
00:37:13,430 --> 00:37:15,180
But it’s not a season of flowers.
696
00:37:15,350 --> 00:37:17,350
There must be some withering flowers on the road.
697
00:37:17,500 --> 00:37:18,270
It’s not recommended.
698
00:37:19,750 --> 00:37:21,130
If we go to the southwest,
699
00:37:21,620 --> 00:37:22,270
It’s a government-financed road.
700
00:37:22,620 --> 00:37:24,470
We’ll pass by the Anmo and County Bi.
701
00:37:24,870 --> 00:37:26,490
The road is bumpy and muddy.
702
00:37:26,490 --> 00:37:28,490
The destination is Gobi Desert.
703
00:37:28,690 --> 00:37:30,430
It’s uncertainty whether we can come back alive or not.
704
00:37:30,540 --> 00:37:31,580
I don’t recommend it, too.
705
00:37:32,430 --> 00:37:32,910
Only
706
00:37:33,340 --> 00:37:34,390
In the south direction,
707
00:37:35,140 --> 00:37:37,180
The trade route stretches about 300 miles.
708
00:37:37,620 --> 00:37:38,390
The cities we pass by
709
00:37:38,390 --> 00:37:40,830
is well-known in Wu Dynasty.
710
00:37:41,140 --> 00:37:42,540
Not only the scenery is beautiful,
711
00:37:42,690 --> 00:37:44,270
But also we can eat folk snakes like the syrup of plum,
712
00:37:44,540 --> 00:37:45,470
the Boiled Glutinous rice balls in fermented glutinous rice
713
00:37:45,470 --> 00:37:47,790
and the osmanthus cakes.
714
00:37:47,790 --> 00:37:49,390
They are countless.
715
00:37:49,830 --> 00:37:51,620
We arrive at our destination
716
00:37:51,620 --> 00:37:53,430
after we climb over a hill.
717
00:37:57,020 --> 00:37:58,140
Lin’an City.
718
00:37:59,020 --> 00:38:01,390
Lin’an City?
719
00:38:01,390 --> 00:38:02,140
Lin’an City
720
00:38:02,910 --> 00:38:05,140
is one of the rich cities
721
00:38:05,140 --> 00:38:06,580
in Wu Dynasty.
722
00:38:06,580 --> 00:38:08,090
There are many merchants
723
00:38:08,220 --> 00:38:09,790
as well as the men of literature and writing.
724
00:38:09,990 --> 00:38:12,430
It’s a major tourist attraction that we have to go
725
00:38:12,750 --> 00:38:16,020
among the 100 old cities in Wu Dynasty.
726
00:38:28,270 --> 00:38:28,900
Geng,
727
00:38:30,870 --> 00:38:32,180
Why did you know these?
728
00:38:33,300 --> 00:38:34,350
Young Master please doesn’t mention it.
729
00:38:35,350 --> 00:38:37,270
When I was young,
730
00:38:37,470 --> 00:38:39,140
I was cosmopolitan,
731
00:38:39,140 --> 00:38:41,500
A man with a horse roved all over the world.
732
00:38:42,350 --> 00:38:44,580
But I had to take care of my mom at home.
733
00:38:44,790 --> 00:38:45,540
Otherwise,
734
00:38:45,750 --> 00:38:46,870
I’ve been living in
735
00:38:47,050 --> 00:38:48,050
a dangerous,
736
00:38:48,390 --> 00:38:49,870
revengeful
737
00:38:50,140 --> 00:38:51,750
and free life.
738
00:38:52,910 --> 00:38:53,390
Ok.
739
00:38:53,610 --> 00:38:54,460
We decided
740
00:38:54,660 --> 00:38:55,540
we’ll go to Lin’an City
741
00:38:55,790 --> 00:38:57,660
in our honeymoon trip.
742
00:38:58,350 --> 00:38:59,500
So, I…
743
00:39:02,100 --> 00:39:02,790
Guide Geng.
744
00:39:03,140 --> 00:39:03,830
This time
745
00:39:04,390 --> 00:39:05,500
is all relying on you.
746
00:39:05,950 --> 00:39:06,580
I believe
747
00:39:06,910 --> 00:39:08,060
under the lead of Guide Geng,
748
00:39:08,260 --> 00:39:09,310
this trip
749
00:39:09,310 --> 00:39:10,540
must be wonderful.
750
00:39:10,860 --> 00:39:11,700
The trip is not fruitless.
751
00:39:20,060 --> 00:39:20,580
Cheers.
752
00:39:27,010 --> 00:39:29,060
Then I’ll prepare it first.
753
00:39:29,310 --> 00:39:29,990
Thanks for your hard work.
754
00:39:30,660 --> 00:39:31,350
Don’t be polite.
755
00:39:41,420 --> 00:39:42,620
He is wasted.
756
00:39:47,340 --> 00:39:52,890
Su’s Mansion
757
00:39:47,950 --> 00:39:49,310
Be very careful with them.
758
00:39:49,390 --> 00:39:50,570
That’s right. Put them over there.
759
00:39:50,700 --> 00:39:51,220
You, too.
760
00:39:51,420 --> 00:39:51,910
Over there.
761
00:39:53,820 --> 00:39:54,270
That one.
762
00:39:54,700 --> 00:39:54,910
Yes.
763
00:39:54,910 --> 00:39:55,950
Be careful. Stop running. Stop running.
764
00:39:56,390 --> 00:39:57,060
Put them neatly.
765
00:39:57,420 --> 00:39:58,020
That’s right.
766
00:39:58,570 --> 00:39:58,910
The thing.
767
00:39:58,910 --> 00:40:00,270
Right, right, right. It’s right there.
768
00:40:01,950 --> 00:40:02,790
You took the wrong one.
769
00:40:02,990 --> 00:40:04,750
Didn’t I tell you to take silk quilt?
770
00:40:04,910 --> 00:40:05,700
The weather is so hot.
771
00:40:05,700 --> 00:40:07,700
Are you going to heat the Young Master and the Lady
in a rash?
772
00:40:07,700 --> 00:40:08,310
Hurry to change it.
773
00:40:08,310 --> 00:40:09,020
Hurry up. Got it. Madame.
774
00:40:09,020 --> 00:40:09,350
Quick. Quick. Quick.
775
00:40:09,350 --> 00:40:09,990
I’ll change it right now.
776
00:40:11,500 --> 00:40:12,310
Tan’er, you’re here.
777
00:40:12,500 --> 00:40:13,170
Have a look.
778
00:40:13,310 --> 00:40:14,220
I’ve almost prepared everything.
779
00:40:14,700 --> 00:40:15,470
Mother.
780
00:40:15,950 --> 00:40:17,270
I’ve told you
781
00:40:17,530 --> 00:40:19,310
that we would come back in half month.
782
00:40:19,310 --> 00:40:20,530
Except the necessities of life,
783
00:40:20,530 --> 00:40:21,620
We don’t need them all.
784
00:40:22,130 --> 00:40:23,700
These are all the necessities of life.
785
00:40:23,980 --> 00:40:24,700
That carriage
786
00:40:24,700 --> 00:40:25,350
is filled with clothes
787
00:40:25,580 --> 00:40:26,130
and beddings.
788
00:40:26,310 --> 00:40:27,350
And in this carriage,
789
00:40:27,350 --> 00:40:28,380
There are some edible bird’s nests
790
00:40:28,380 --> 00:40:30,130
and preserved fruits sent by your aunt.
791
00:40:31,660 --> 00:40:32,310
If you do so,
792
00:40:32,700 --> 00:40:34,430
people will think that we’re going to flee from calamity.
793
00:40:34,830 --> 00:40:35,310
Chan,
794
00:40:35,700 --> 00:40:36,980
unload the extra things
795
00:40:36,980 --> 00:40:37,700
and leave it to the Madame.
796
00:40:37,700 --> 00:40:38,060
Ok.
797
00:40:38,310 --> 00:40:39,380
Don’t unload them. Don’t unload them.
798
00:40:39,380 --> 00:40:40,750
You should take some clothes.
799
00:40:42,750 --> 00:40:44,020
Take the Tiger Wine with you.
800
00:40:44,950 --> 00:40:45,780
It’s up to Tan’er.
801
00:40:45,910 --> 00:40:46,620
Ning Yi.
802
00:40:46,950 --> 00:40:47,620
Cousin-in-law.
803
00:40:48,644 --> 00:41:18,644
Sub by iQiyi & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔
51470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.