Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie o seu produto ou marca aqui
Contacte www.OpenSubtitles.org
2
00:03:10,257 --> 00:03:11,257
Padre Tim.
3
00:03:11,558 --> 00:03:14,428
- Desculpe interromper, mas...
- Sarah, est� c� novamente esta noite?
4
00:03:14,628 --> 00:03:16,763
A Sarah ajuda sempre
durante as festas.
5
00:03:17,297 --> 00:03:18,617
Alguma atualiza��o do casal novo?
6
00:03:18,665 --> 00:03:20,934
- Casal novo?
- O que vem de Birmingham.
7
00:03:21,301 --> 00:03:23,703
A m�e � professora em Reed,
o pai fica em casa, dois filhos.
8
00:03:23,904 --> 00:03:24,772
Adora dan�ar salsa.
9
00:03:24,838 --> 00:03:25,839
Sim, os Jensens.
10
00:03:25,906 --> 00:03:28,026
A Sarah tamb�m �
a nossa agente imobili�ria residente.
11
00:03:28,642 --> 00:03:31,478
Culpada. Sarah Fitzpatrick.
Imobili�ria Dingo.
12
00:03:31,545 --> 00:03:34,781
A realizar sonhos na �rea alargada
de Portland, desde 2008.
13
00:03:34,848 --> 00:03:35,882
AG�NCIA IMOBILI�RIA DINGO
14
00:03:35,949 --> 00:03:37,651
A sua empresa comeu o meu beb�.
15
00:03:40,854 --> 00:03:41,854
Meryl Streep.
16
00:03:42,289 --> 00:03:43,409
"Ag�ncia Imobili�ria Dingo."
17
00:03:43,523 --> 00:03:46,359
Sim. Pois, n�o � esse Dingo.
18
00:03:46,426 --> 00:03:47,461
Existe outro tipo?
19
00:03:47,527 --> 00:03:49,696
Acho que os s�cios queriam
um nome inventado, como Google,
20
00:03:49,763 --> 00:03:51,798
que apelaria a uma demografia mais jovem.
21
00:03:51,865 --> 00:03:53,633
S� que � um mam�fero.
22
00:03:54,501 --> 00:03:56,301
N�o sou eu que lhes dou os nomes,
s� as vendo.
23
00:03:57,637 --> 00:04:00,006
N�o tive oportunidade
para falar com eles sobre a habita��o.
24
00:04:00,273 --> 00:04:03,276
Tenho uma vitoriana perfeita em Healy
Heights, mas vai vender-se r�pido.
25
00:04:03,343 --> 00:04:05,746
Seria perfeita para eles.
Amiga de crian�as, pronta para a mudan�a.
26
00:04:05,879 --> 00:04:08,281
Avise-me. Posso dar-lhes entrada
depois da Passagem de Ano.
27
00:04:08,348 --> 00:04:09,549
- Assim farei.
- Est� bem.
28
00:04:10,584 --> 00:04:11,824
- Feliz Natal.
- Deus a aben�oe.
29
00:04:30,737 --> 00:04:31,737
Queres um cobertor?
30
00:04:34,674 --> 00:04:35,674
Ol�?
31
00:04:37,744 --> 00:04:38,845
Est� bem?
32
00:04:40,514 --> 00:04:43,483
Gostava de outro cobertor?
Ou talvez um caf�?
33
00:04:43,850 --> 00:04:45,018
Esta noite est� frio.
34
00:04:45,752 --> 00:04:47,687
- Perdi-a.
- Quem?
35
00:04:50,490 --> 00:04:51,490
A Fiona.
36
00:04:52,492 --> 00:04:54,027
Fiona. � a sua esposa?
37
00:04:54,294 --> 00:04:57,030
N�o. � a minha cadela.
38
00:04:57,898 --> 00:05:00,834
Vou ver se a consigo encontrar.
De certeza que n�o foi longe.
39
00:05:02,435 --> 00:05:03,537
Importava-se?
40
00:05:05,438 --> 00:05:07,440
Fique quentinho e n�o saia daqui.
41
00:05:07,874 --> 00:05:09,509
N�o o quero perder e � Fiona.
42
00:05:11,411 --> 00:05:12,411
Obrigado.
43
00:05:15,682 --> 00:05:16,716
Fiona?
44
00:05:19,586 --> 00:05:20,620
Fiona?
45
00:05:32,933 --> 00:05:33,933
A s�rio?
46
00:05:39,940 --> 00:05:41,007
Fiona?
47
00:05:48,648 --> 00:05:49,683
Anda c�, Fiona.
48
00:05:50,917 --> 00:05:52,085
Onde est�s?
49
00:05:53,553 --> 00:05:54,754
Tenho aqui um docinho.
50
00:05:59,993 --> 00:06:01,027
Encontrei-te.
51
00:06:02,896 --> 00:06:05,498
Aqui est�s. Anda c�, Fiona.
52
00:06:48,575 --> 00:06:49,575
Ol�.
53
00:06:49,843 --> 00:06:50,843
Bem-vinda.
54
00:06:51,544 --> 00:06:55,415
Ol�. N�o sei muito bem onde,
ou o que...
55
00:06:56,616 --> 00:06:57,951
O que se passa, exatamente?
56
00:07:00,920 --> 00:07:01,920
Obrigada.
57
00:07:05,659 --> 00:07:06,793
Est� a brincar?
58
00:07:07,894 --> 00:07:09,863
Ele n�o � um sonho?
59
00:07:10,497 --> 00:07:11,777
Pode dar-me o seu nome, querida?
60
00:07:12,032 --> 00:07:14,834
Como? Sou a Sarah Fitzpatrick.
61
00:07:14,901 --> 00:07:16,603
- E a sua amiga?
- Fiona.
62
00:07:17,771 --> 00:07:20,440
�timo. Deixe-me s� confirmar
as nossas reservas.
63
00:07:20,941 --> 00:07:22,509
Onde estou?
64
00:07:23,043 --> 00:07:27,948
Sim, claro, querida.
Teve uma grande viagem, n�o foi?
65
00:07:29,449 --> 00:07:31,484
Bem-vinda � Entrada.
66
00:07:35,989 --> 00:07:37,023
Acabaram de abrir?
67
00:07:37,090 --> 00:07:39,225
Porque conhe�o todos os s�tios da moda
em Portland,
68
00:07:39,492 --> 00:07:41,127
e este n�o me parece familiar.
69
00:07:41,461 --> 00:07:43,930
- N�o se lembra de nada?
- N�o.
70
00:07:45,598 --> 00:07:46,599
Espere, sim.
71
00:07:47,734 --> 00:07:50,904
Houve umas luzes e som...
72
00:07:50,971 --> 00:07:52,672
Apanhei a Fiona e...
73
00:07:54,908 --> 00:07:55,908
Estou...?
74
00:07:55,942 --> 00:07:58,578
Morta? Sim. Receio que sim, querida.
75
00:08:00,880 --> 00:08:02,248
E a sua cadelinha tamb�m.
76
00:08:04,851 --> 00:08:06,586
Sempre quis fazer isso.
77
00:08:06,653 --> 00:08:08,722
Ent�o isto � o c�u?
78
00:08:08,788 --> 00:08:11,825
N�o. Isto � s� a entrada.
79
00:08:12,258 --> 00:08:15,495
Meio-caminho, o limbo.
80
00:08:16,262 --> 00:08:18,531
O purgat�rio. Odeio chamar-lhe isso.
81
00:08:19,032 --> 00:08:21,668
� t�o medieval.
82
00:08:22,769 --> 00:08:25,972
O c�u � por aqueles port�es.
83
00:08:26,673 --> 00:08:29,809
Mas n�o podemos deixar entrar
toda a gente.
84
00:08:30,043 --> 00:08:33,213
- T�m de estar na lista.
- N�o acredito que isto est� a acontecer.
85
00:08:33,913 --> 00:08:37,150
Compreendo. Pode ser traumatizante.
86
00:08:37,217 --> 00:08:39,886
Est� a brincar?
Sonhei a vida toda com isto.
87
00:08:40,820 --> 00:08:45,025
Sempre soube que seria assim.
Lindo, sereno, estiloso.
88
00:08:46,659 --> 00:08:48,661
Espere, pensava que o S. Pedro
era um homem.
89
00:08:48,728 --> 00:08:52,298
Sim, ele foi embora
h� j� uns 100 anos.
90
00:08:52,866 --> 00:08:55,835
E, sinceramente, estou a ficar farta
de ouvir falar nisso.
91
00:08:57,070 --> 00:08:59,939
As pessoas t�m conceitos de g�nero
muito antiquados
92
00:09:00,006 --> 00:09:01,841
sobre anjos em posi��es de gest�o.
93
00:09:01,908 --> 00:09:02,909
� um anjo?
94
00:09:04,310 --> 00:09:09,115
- N�o acredito, estou a falar com um anjo.
- Um grande arcanjo, na verdade.
95
00:09:10,250 --> 00:09:12,318
Mas pode chamar-me Daphne.
96
00:09:13,720 --> 00:09:16,823
Agora vamos lev�-la para dentro.
N�o quer perder a sua reserva.
97
00:09:18,825 --> 00:09:22,562
O que foi? N�o faz mal se tiver de estar
aqui um pouco. Este s�tio � incr�vel.
98
00:09:22,896 --> 00:09:24,564
E aqueles lanchinhos...
99
00:09:24,697 --> 00:09:26,032
N�o a estou a ver aqui.
100
00:09:26,099 --> 00:09:28,601
� Fitzpatrick. Com um Z.
101
00:09:29,069 --> 00:09:30,109
O que foi? O que se passa?
102
00:09:30,336 --> 00:09:33,807
N�o a posso deixar entrar
se n�o estiver na lista.
103
00:09:34,641 --> 00:09:38,344
Como assim "n�o estiver na lista?"
Acabei de salvar um c�o do frio.
104
00:09:38,745 --> 00:09:42,015
Tecnicamente, n�o a salvou, de facto.
Anda c�, Fiona.
105
00:09:42,649 --> 00:09:45,752
Anda c�, querida.
Sim, linda menina.
106
00:09:46,586 --> 00:09:47,586
Vai l�.
107
00:09:54,027 --> 00:09:57,931
- Como � que ela pode entrar?
- Todos os c�es v�o para o c�u.
108
00:09:58,832 --> 00:10:00,200
Deixe-me s� fazer uma chamada.
109
00:10:00,834 --> 00:10:04,003
Deve haver algum engano.
Vou � igreja desde os meus tr�s anos.
110
00:10:04,070 --> 00:10:06,940
Comecei um programa para bailarinos
em risco quando tinha 11 anos.
111
00:10:07,607 --> 00:10:09,809
S� beijei um rapaz aos 16 anos.
112
00:10:10,777 --> 00:10:12,645
Bem, aos 15, mas mesmo assim.
113
00:10:13,146 --> 00:10:15,815
Todos os anos me voluntario no Natal,
no abrigo dos sem-abrigo.
114
00:10:15,882 --> 00:10:16,783
N�o fumo.
115
00:10:16,850 --> 00:10:19,385
Ocasionalmente, bebo um bom Pinot,
mas quem n�o bebe?
116
00:10:19,652 --> 00:10:22,222
Parece que fez coisas fant�sticas.
Espere um segundo.
117
00:10:22,856 --> 00:10:25,658
Al�m disso, estou pronta.
A minha fam�lia est� toda aqui.
118
00:10:25,725 --> 00:10:29,829
Os meus pais morreram num acidente
quando eu tinha 20 anos, resulta bem.
119
00:10:30,196 --> 00:10:33,967
Os meus amigos v�o ficar tristes, mas v�o
ultrapassar. N�o tenho namorado, filhos.
120
00:10:34,634 --> 00:10:37,971
Quando penso nisso, n�o tenho
nenhum motivo para ficar na Terra.
121
00:10:41,975 --> 00:10:46,880
Pronto, desculpe,
mas tem de estar na lista.
122
00:10:46,946 --> 00:10:50,283
- Ent�o o c�u cometeu um erro.
- Querida, o c�u n�o comete erros.
123
00:10:50,350 --> 00:10:51,751
Mas aqui est� a boa not�cia:
124
00:10:52,652 --> 00:10:56,289
� poss�vel que ainda a consiga p�r
na lista de reserva.
125
00:10:59,125 --> 00:11:02,262
Estou a ador�-la, Daphne.
Muito bem, o que tem de fazer?
126
00:11:02,896 --> 00:11:06,266
- N�o depende exatamente de mim.
- N�o estou a compreender.
127
00:11:06,332 --> 00:11:09,969
Para ir para o c�u,
ter� de voltar � Terra
128
00:11:10,036 --> 00:11:13,072
e descobrir o que ainda precisa
de fazer para entrar na lista.
129
00:11:13,139 --> 00:11:16,709
Fiz tudo bem.
N�o sei o que mais possa ser.
130
00:11:16,776 --> 00:11:20,246
Lamento. A nossa pol�tica
n�o me permite ajud�-la com isso.
131
00:11:20,313 --> 00:11:22,348
- Mas...
- Mas vou envi�-la de novo
132
00:11:22,415 --> 00:11:24,183
para algu�m que talvez
a possa ajudar.
133
00:11:24,250 --> 00:11:27,353
Espere, n�o vou voltar como zombie,
ou assim, pois n�o?
134
00:11:27,420 --> 00:11:30,857
N�o, agora est� no mundo dos esp�ritos.
135
00:11:31,291 --> 00:11:35,028
Pense nisso como sendo
um anjo em forma��o, sim?
136
00:11:35,295 --> 00:11:36,896
Pronto, pegue nisto.
137
00:11:37,864 --> 00:11:38,898
Usa a aplica��o do C�u
138
00:11:38,965 --> 00:11:42,435
quando estiver pronta para voltar,
depois podemos ver se entrou na lista.
139
00:11:42,702 --> 00:11:43,436
Voc�s t�m uma aplica��o?
140
00:11:43,703 --> 00:11:45,905
Sim, o Steve nunca para de trabalhar.
141
00:11:48,741 --> 00:11:51,144
Mas e se eu n�o descobrir
o que devo fazer?
142
00:11:52,178 --> 00:11:56,382
Ter� de ficar aqui.
E, se n�o entrar na lista,
143
00:11:56,449 --> 00:11:59,986
receio que terei de lhe pedir
para esperar ali.
144
00:12:00,720 --> 00:12:02,455
SEM VAGAS
145
00:12:02,722 --> 00:12:03,890
Para sempre.
146
00:12:10,129 --> 00:12:11,164
Ent�o volto para a Terra
147
00:12:11,864 --> 00:12:14,434
e quanto tempo tenho
para me salvar
148
00:12:14,500 --> 00:12:16,903
de passar a eternidade
naquele banco triste?
149
00:12:16,970 --> 00:12:19,772
A gest�o s� lhe pode dar
at� � v�spera de Natal.
150
00:12:20,340 --> 00:12:21,341
Mas isso � daqui a uma semana.
151
00:12:21,407 --> 00:12:25,011
Na verdade, s�o doze dias.
Mas � uma altura do ano muito ocupada.
152
00:12:25,178 --> 00:12:26,245
- Despache-se.
- Mas eu...
153
00:12:26,779 --> 00:12:27,779
Boa sorte.
154
00:12:29,248 --> 00:12:31,217
Ela vai precisar.
155
00:12:33,786 --> 00:12:36,889
�s um copo alto
de �gua benta, n�o �s?
156
00:12:49,035 --> 00:12:51,004
FEITO NO OREGON
CIDADE VELHA
157
00:13:50,229 --> 00:13:51,230
Jordan Riggs?
158
00:14:09,582 --> 00:14:10,582
Sarah?
159
00:14:11,350 --> 00:14:13,019
O que...? Como � que tu...?
160
00:14:13,086 --> 00:14:14,887
� uma longa hist�ria.
161
00:14:15,588 --> 00:14:17,123
Fui ao teu funeral.
162
00:14:17,957 --> 00:14:21,294
- Foste? Que querido.
- O que fazes aqui?
163
00:14:21,494 --> 00:14:24,397
- Como entraste? Podia matar-te.
- � demasiado tarde para isso.
164
00:14:25,898 --> 00:14:29,202
Lamento muito. N�o sabia
que eles me iam enviar de volta para ti.
165
00:14:29,402 --> 00:14:31,471
Eles quem? De volta de onde?
166
00:14:32,205 --> 00:14:37,443
� melhor sentares-te.
E talvez colocar umas cal�as.
167
00:14:39,178 --> 00:14:42,081
Depois a Daphne fez as luzes brilharem
em pequena m�sica e coisas do c�u,
168
00:14:42,148 --> 00:14:45,318
e achei que era muito fixe,
at� perceber que n�o estava na lista.
169
00:14:45,385 --> 00:14:48,087
Tenho at� � v�spera de Natal
para perceber o que tenho de fazer,
170
00:14:48,154 --> 00:14:50,656
ou tenho de me sentar num s�tio horr�vel
com umas pessoas,
171
00:14:50,923 --> 00:14:52,225
para sempre no escuro, sozinha.
172
00:14:52,325 --> 00:14:55,561
Depois ela disse que me ia enviar de volta
para algu�m que me podia ajudar,
173
00:14:55,628 --> 00:14:58,631
mas achei que seria o padre Tim,
mas acabei aqui,
174
00:14:58,898 --> 00:15:02,201
e tu apareceste com um bast�o
e, pronto, foi isso que aconteceu.
175
00:15:05,304 --> 00:15:06,304
Est� bem.
176
00:15:07,607 --> 00:15:12,078
Foi muito bom voltar a ver-te,
mas acho que s�o horas de ires embora,
177
00:15:12,145 --> 00:15:15,014
de volta para onde os fantasmas v�o
quando n�o est�o a assombrar,
178
00:15:15,081 --> 00:15:17,016
e talvez falemos disto amanh�.
179
00:15:18,251 --> 00:15:19,318
Ou nunca.
180
00:15:19,919 --> 00:15:22,221
Acho que n�o me est�s a ouvir.
181
00:15:26,159 --> 00:15:27,159
Isso foi fixe.
182
00:15:28,094 --> 00:15:30,029
Est� bem, pronto,
tens de ir embora agora.
183
00:15:30,096 --> 00:15:31,664
N�o posso ir
at� resolver isto.
184
00:15:31,931 --> 00:15:33,433
E n�o sou um fantasma,
sou um anjo.
185
00:15:34,534 --> 00:15:36,335
Bem, sou quase um anjo.
186
00:15:40,039 --> 00:15:42,275
Isto n�o est� a acontecer.
187
00:15:46,145 --> 00:15:48,080
"Pode causar confus�o
e desorienta��o."
188
00:15:48,981 --> 00:15:51,217
S� est�s a reagir
� tua medica��o nova.
189
00:15:51,551 --> 00:15:52,652
Est�s bem, Jordan.
190
00:15:53,186 --> 00:15:54,454
Est� tudo bem.
191
00:16:05,298 --> 00:16:07,700
Gostava muito que me ouvisses
e n�o te passasses.
192
00:16:07,967 --> 00:16:09,669
Estou mesmo a alucinar.
193
00:16:10,303 --> 00:16:14,140
Foi exatamente por isto
que acab�mos. Contigo h� sempre drama.
194
00:16:14,207 --> 00:16:17,610
Vou para a cama e,
quando acordar, ter�s desaparecido.
195
00:16:18,144 --> 00:16:20,446
Est� bem. Falamos amanh�.
196
00:16:23,015 --> 00:16:25,685
Importas-te que eu fa�a umas limpezas?
Ajuda-me a relaxar e,
197
00:16:25,751 --> 00:16:28,721
bem, n�o quero ser mal-educada,
mas a tua casa est� mesmo a precisar.
198
00:16:28,988 --> 00:16:30,990
Vai embora, por favor!
199
00:16:31,324 --> 00:16:33,593
Est� bem. Dorme bem.
200
00:17:36,822 --> 00:17:37,822
Riggles.
201
00:17:41,627 --> 00:17:42,828
Sou eu, abre.
202
00:17:45,131 --> 00:17:46,332
- Ent�o!
- Ol�.
203
00:17:46,399 --> 00:17:48,434
Ontem � noite estavas demais.
204
00:17:48,568 --> 00:17:51,170
Aqueles idiotas hipsters
estavam mesmo a merec�-las.
205
00:17:51,270 --> 00:17:52,138
Ol�, Stu.
206
00:17:52,204 --> 00:17:55,207
Lembra-me de nunca te perguntar
se o mescal � org�nico
207
00:17:55,274 --> 00:17:57,343
e de te pedir que mo sirvas
num frasco de conserva
208
00:17:57,410 --> 00:17:59,178
com uma flor comest�vel a enfeitar.
209
00:18:00,646 --> 00:18:03,082
Tiveste um ataque de TOC ontem � noite?
210
00:18:03,149 --> 00:18:06,452
Sim, algo do g�nero. O que bebemos
ontem � noite, depois do trabalho?
211
00:18:07,086 --> 00:18:09,555
- Manhattans.
- Lembra-me de me afastar dos Manhattans.
212
00:18:09,622 --> 00:18:13,426
O que te aconteceu ontem � noite?
Passei a manh� toda a mandar-te SMS.
213
00:18:13,492 --> 00:18:15,761
Pensava que as mi�das do bar
te tinham raptado.
214
00:18:15,861 --> 00:18:18,497
Diz-me que j� n�o trabalhas
naquela espelunca.
215
00:18:21,267 --> 00:18:24,203
- Relaxa, estava a brincar.
- Ela voltou.
216
00:18:24,537 --> 00:18:26,105
- O qu�?
- Ela.
217
00:18:28,441 --> 00:18:29,609
� a Sarah.
218
00:18:30,242 --> 00:18:31,744
Ol�, Stuart. � bom voltar a ver-te.
219
00:18:33,279 --> 00:18:36,482
Est� bem. Sim. Eu li sobre isto.
Est� bem.
220
00:18:36,816 --> 00:18:38,818
Est�s em choque, sim?
221
00:18:39,251 --> 00:18:40,353
Mas isso � normal.
222
00:18:40,419 --> 00:18:42,622
- Acab�mos de ir ao funeral.
- N�o a consegues ver?
223
00:18:45,191 --> 00:18:46,631
Estou aqui para ti, amigo, est� bem?
224
00:18:47,326 --> 00:18:48,461
Anda c�, d�-me um abra�o.
225
00:18:49,395 --> 00:18:51,397
Eu disse-te,
mais ningu�m me consegue ver.
226
00:18:52,398 --> 00:18:55,267
Est� bem. Pronto.
Tens de ir embora.
227
00:18:55,334 --> 00:18:59,805
A nega��o � o segundo passo no processo.
Ou � o terceiro? N�o me lembro.
228
00:18:59,872 --> 00:19:04,310
Mas o que interessa � que tens de aceitar
quem �s.
229
00:19:04,377 --> 00:19:05,911
- Est� bem?
- Adeus. Ligo-te mais logo.
230
00:19:06,178 --> 00:19:08,314
D�s-me o meu casaco, por favor?
Preciso do meu casaco.
231
00:19:10,182 --> 00:19:12,585
- Jordan, precisamos de falar.
- N�o precisamos nada.
232
00:19:13,919 --> 00:19:15,254
Para de falar contigo mesmo.
233
00:19:15,321 --> 00:19:16,689
N�o est�s a falar contigo mesmo.
234
00:19:19,225 --> 00:19:20,225
Ar.
235
00:19:20,426 --> 00:19:22,461
� disso que preciso,
de ar fresco. Sim.
236
00:19:23,462 --> 00:19:24,897
Jordan, espera.
237
00:19:25,164 --> 00:19:26,499
V� l�.
238
00:19:26,932 --> 00:19:30,302
�s a �nica pessoa na cidade que n�o
acredita em atravessar fora do verde.
239
00:19:30,369 --> 00:19:31,404
� ilegal.
240
00:19:31,837 --> 00:19:34,440
Era uma das coisas estranhas
e encantadoras que adorava em ti.
241
00:19:34,540 --> 00:19:37,209
Lembras-te que cheg�mos atrasados
� nossa reserva na Ox porque...
242
00:19:37,276 --> 00:19:39,445
Porque tinhas de mostrar aquele s�tio?
Disse-te para n�o o fazeres.
243
00:19:39,512 --> 00:19:41,814
Eu ia atravessar a estrada,
para te dizer para ires ter comigo,
244
00:19:41,881 --> 00:19:43,816
quando apareceu aquele autocarro
245
00:19:43,883 --> 00:19:45,217
e quase...
Te matou.
246
00:19:45,518 --> 00:19:48,754
Passaste o resto da noite furiosa comigo.
Salvei a tua vida.
247
00:19:49,388 --> 00:19:51,069
O que se passa comigo e com os autocarros?
248
00:19:51,824 --> 00:19:53,705
O que � isto,
o sem�foro mais longo de Portland?
249
00:19:53,759 --> 00:19:56,280
Pronto, a culpa foi minha.
A viagem � terra das mem�rias acabou.
250
00:19:56,595 --> 00:20:00,700
- Temos de descobrir como � que eu...
- O Stu tinha raz�o. Consegui, finalmente.
251
00:20:01,400 --> 00:20:02,400
Conseguiste o qu�?
252
00:20:05,938 --> 00:20:07,707
Dar-me um colapso nervoso.
253
00:20:11,711 --> 00:20:13,212
Jordan, para. Jordan.
254
00:20:13,646 --> 00:20:15,715
N�o est�s a ter um colapso nervoso.
255
00:20:15,848 --> 00:20:17,316
Est�s perfeitamente normal.
256
00:20:17,483 --> 00:20:19,885
Eu � que estou a lutar
pela salva��o da minha alma.
257
00:20:20,519 --> 00:20:22,755
Sei que � dif�cil de acreditar,
mas isto � real.
258
00:20:23,456 --> 00:20:25,791
Eu sou real
e preciso da tua ajuda.
259
00:20:26,459 --> 00:20:29,628
O c�u enviou-me de volta a ti por algum
motivo e preciso de descobrir porqu�.
260
00:20:29,729 --> 00:20:33,466
Quanto mais cedo descobrir,
mais cedo saio da tua vida.
261
00:20:33,532 --> 00:20:34,533
Isto � uma loucura.
262
00:20:34,967 --> 00:20:35,967
�s um anjo.
263
00:20:36,268 --> 00:20:39,238
Estou a falar com um anjo,
no meio da rua.
264
00:20:40,773 --> 00:20:41,773
Ol�.
265
00:20:42,241 --> 00:20:44,877
Jordan, por favor, ajuda-me.
266
00:20:47,480 --> 00:20:49,648
Est� bem, eu ajudo-te.
267
00:20:51,717 --> 00:20:54,353
- N�o sei o que devo fazer.
- Obrigada.
268
00:20:54,887 --> 00:20:56,689
NATAL
269
00:20:56,756 --> 00:20:57,923
Amigo.
270
00:20:59,925 --> 00:21:02,728
Vai ser maluco noutro s�tio.
Est�s a assustar os meus clientes.
271
00:21:02,795 --> 00:21:04,029
DEPARTAMENTO DE RECE��ES
272
00:21:06,599 --> 00:21:07,599
Jordan.
273
00:21:08,434 --> 00:21:09,434
Amanda.
274
00:21:11,704 --> 00:21:12,838
Vieste.
275
00:21:13,506 --> 00:21:14,506
Vim?
276
00:21:14,874 --> 00:21:17,114
Enviei-te uma mensagem
a dizer que vinha buscar a �rvore,
277
00:21:18,277 --> 00:21:20,279
mas n�o esperava que aparecesses.
278
00:21:20,613 --> 00:21:21,613
Que querido.
279
00:21:31,690 --> 00:21:32,992
Namoras com a Amanda Simmons?
280
00:21:33,058 --> 00:21:35,461
Acho que n�o o disseste
com julgamento suficiente.
281
00:21:35,895 --> 00:21:38,664
A Amanda Simmons que gere
a CTEC software?
282
00:21:39,498 --> 00:21:41,033
Porque � t�o dif�cil de acreditar?
283
00:21:41,300 --> 00:21:42,300
N�o sei.
284
00:21:42,568 --> 00:21:44,770
N�o pareces ser o tipo dela.
285
00:21:45,504 --> 00:21:49,041
Trabalhador? Empres�rio?
Bem parecido?
286
00:21:49,742 --> 00:21:50,742
Empregado de bar?
287
00:21:52,311 --> 00:21:54,613
J� percebi. Est�s com ci�mes.
288
00:21:55,047 --> 00:21:58,317
O qu�? N�o. Isso � rid�culo.
289
00:21:58,384 --> 00:21:59,985
N�o consegues lidar com o facto
290
00:22:00,052 --> 00:22:02,621
de eu estar com algu�m
com mais sucesso do que tu tens.
291
00:22:03,422 --> 00:22:04,422
Tinhas.
292
00:22:04,523 --> 00:22:06,091
- Ela n�o tem um filho?
- Sim.
293
00:22:06,358 --> 00:22:07,827
E n�o te importas com isso?
294
00:22:07,893 --> 00:22:10,896
Lembro-me perfeitamente de dizeres
que n�o querias ter filhos.
295
00:22:10,963 --> 00:22:12,598
Porque me est�s a interrogar?
296
00:22:12,665 --> 00:22:16,101
Devias descobrir como
sair da minha vida e voltar
297
00:22:16,836 --> 00:22:17,703
l� para cima.
298
00:22:17,770 --> 00:22:19,872
N�o, tens raz�o. Desculpa.
299
00:22:20,573 --> 00:22:21,774
� completamente inapropriado.
300
00:22:29,481 --> 00:22:31,884
Toma. Experimenta isto.
301
00:22:34,019 --> 00:22:36,488
Ainda gostas do teu caf�
como uma menina da faculdade?
302
00:22:40,626 --> 00:22:41,627
Est� mesmo bom.
303
00:22:42,061 --> 00:22:43,061
Ent�o, qual � o plano?
304
00:22:43,395 --> 00:22:46,932
Viste aqueles filmes onde o anjo
tem de ajudar uma alma perdida?
305
00:22:47,566 --> 00:22:49,635
S� temos de descobrir
como te posso ajudar.
306
00:22:50,402 --> 00:22:53,872
Ent�o o teu plano � seguir o gui�o
de Anjos em Campo?
307
00:22:54,573 --> 00:22:56,909
Por que outro motivo
fui enviada para ti?
308
00:22:57,509 --> 00:22:58,644
Est� bem, pronto.
309
00:22:58,811 --> 00:23:00,879
Adiante.
Vamos despachar-nos com isto.
310
00:23:01,513 --> 00:23:02,948
Talvez seja um problema de autoestima?
311
00:23:03,015 --> 00:23:05,751
Ou tratar daquela situa��o estranha
dos pelos no peito?
312
00:23:06,986 --> 00:23:07,853
Pelos no peito?
313
00:23:07,920 --> 00:23:10,422
Presumindo que te deixaste
daquela cena toda de ator.
314
00:23:10,489 --> 00:23:11,690
Estava a tentar algo novo.
315
00:23:12,491 --> 00:23:15,160
Obviamente, chegaste ao fundo do po�o,
sen�o eu n�o estaria aqui.
316
00:23:15,427 --> 00:23:16,462
N�o cheguei nada.
317
00:23:16,895 --> 00:23:20,132
Preciso de usar a casa de banho.
Meu Deus.
318
00:23:20,866 --> 00:23:23,869
Pronto, a minha vida est� um pouco
confusa. Mas qual n�o est�?
319
00:23:24,169 --> 00:23:26,405
Sim, mas fui enviada para ti.
320
00:23:26,572 --> 00:23:29,842
Porque � que a Daphne me enviaria
para ti se n�o precisasses da minha ajuda?
321
00:23:29,908 --> 00:23:32,945
Pensa. Que parte da tua vida
precisa mais de conserto?
322
00:23:33,145 --> 00:23:37,549
Pode ser dif�cil de acreditares, mas
a minha vida � boa desde que partiste.
323
00:23:37,750 --> 00:23:38,984
Tem de haver algo.
324
00:23:39,151 --> 00:23:41,687
Uma inf�ncia terr�vel?
O teu pai n�o jogava � bola contigo?
325
00:23:41,754 --> 00:23:44,089
�tima inf�ncia.
Acabei de ir a um jogo com o meu pai.
326
00:23:44,156 --> 00:23:48,027
Qual � o sonho que queres realizar?
Ou algo que quisesses mudar?
327
00:23:48,093 --> 00:23:50,094
Sem ser livrar-me do fantasma
da minha ex-namorada?
328
00:23:50,629 --> 00:23:51,764
- Anjo.
- Tanto faz.
329
00:23:52,197 --> 00:23:54,199
- Pensa.
- J-Dog.
330
00:23:55,601 --> 00:23:58,401
Arranjei-nos uma reuni�o com o
propriet�rio daquele bar em River Point.
331
00:23:58,537 --> 00:24:01,440
Mas prometi-lhe meia d�zia
de cronuts de bacon
332
00:24:01,507 --> 00:24:03,676
e ele disse que nos dava cinco minutos.
333
00:24:04,510 --> 00:24:08,147
Estes touros velhos t�m sempre
um pre�o. N�o �?
334
00:24:08,781 --> 00:24:11,517
Ol�? O imobili�rio � a minha cena.
335
00:24:11,583 --> 00:24:12,618
Por favor n�o digas isso.
336
00:24:13,052 --> 00:24:15,487
� um sonho est�pido,
n�o vou comprar nada.
337
00:24:16,588 --> 00:24:18,057
Porque n�o pensei nisto antes?
338
00:24:18,490 --> 00:24:21,093
Jordan, � isso.
� por isso que me enviaram para ti.
339
00:24:21,560 --> 00:24:25,497
Deixa-me ajudar-te a realizar o teu sonho.
Vou ajudar-te a teres o teu bar no Natal.
340
00:24:27,833 --> 00:24:29,902
Tenho a bexiga
de um homem de 90 anos.
341
00:24:35,040 --> 00:24:37,509
V� l�. Tenho de me preocupar contigo?
342
00:24:38,077 --> 00:24:41,947
N�o. S� estou a tentar
alguns alongamentos novos.
343
00:24:45,050 --> 00:24:48,087
Falei-te da nova aula de cardio barre
que comecei a fazer?
344
00:24:48,721 --> 00:24:50,122
Tenho de te levar, vais adorar.
345
00:24:50,923 --> 00:24:51,923
Sim.
346
00:24:54,526 --> 00:24:56,962
Tens de tentar equilibrar
e manter o chi.
347
00:24:57,262 --> 00:24:58,263
Manter o chi.
348
00:25:07,005 --> 00:25:08,005
Ent�o...
349
00:25:09,875 --> 00:25:12,611
Ia precisar de algum trabalho.
350
00:25:13,045 --> 00:25:15,013
Meu Deus, cheira muito a peixe.
351
00:25:15,114 --> 00:25:17,850
� o que adoro no bar.
� mesmo ao lado do rio.
352
00:25:17,916 --> 00:25:19,752
D� a sensa��o de classe-trabalhadora.
353
00:25:20,219 --> 00:25:23,122
Estava a pensar chamar-lhe
The Dock House. O que achas?
354
00:25:23,222 --> 00:25:24,923
Acho que devia ter trazido g�s-pimenta.
355
00:25:25,724 --> 00:25:30,028
V� l�, n�o � assim t�o mau.
N�o h� uma �nica prostituta � vista.
356
00:25:30,195 --> 00:25:32,297
Acho que tens de elevar
as tuas expetativas.
357
00:25:32,564 --> 00:25:35,100
- Isto devia ser o s�tio dos teus sonhos.
- Mas �.
358
00:25:36,001 --> 00:25:38,537
O meu av� costumava trazer-me aqui
quando eu era crian�a.
359
00:25:38,737 --> 00:25:42,074
Sent�vamo-nos e v�amos os barcos a subir
o rio e a prepararem-se para ir pescar.
360
00:25:44,643 --> 00:25:47,179
O que posso dizer?
Acho que sou um tipo sentimental.
361
00:25:48,580 --> 00:25:50,048
Este s�tio est� aqui desde sempre.
362
00:25:50,649 --> 00:25:52,851
S� precisa do amor
e do cuidado que merece.
363
00:25:53,585 --> 00:25:56,755
Bem, acho que todas as vizinhan�as
precisam dos seus pioneiros.
364
00:25:56,922 --> 00:26:00,292
Pearl District era s� lojas de penhores e
laborat�rios de droga at� virem os gays.
365
00:26:00,926 --> 00:26:03,687
- S� precisamos de treinar a licita��o.
- N�o desperdices o teu tempo.
366
00:26:04,797 --> 00:26:07,199
Ouviste o que o Stu disse,
o tipo n�o quer vender.
367
00:26:07,266 --> 00:26:09,935
Porque o venderia a algu�m como eu?
N�o posso oferecer muito dinheiro.
368
00:26:10,002 --> 00:26:11,770
Ol�? Onde est� o teu esp�rito natal�cio?
369
00:26:11,837 --> 00:26:15,274
Ele s� se vai encontrar connosco
porque o subornamos com donuts.
370
00:26:15,340 --> 00:26:17,810
� um tipo � moda antiga
que est� preso aos seus m�todos.
371
00:26:17,876 --> 00:26:18,876
N�o vai resultar.
372
00:26:19,044 --> 00:26:20,612
Isso � rid�culo.
373
00:26:20,679 --> 00:26:23,715
Este tipo devia pagar-te
para lhe tirares isto das m�os.
374
00:26:24,349 --> 00:26:28,353
Tens a certeza de que n�o h� mais bares,
noutras zonas da cidade, de que gostes?
375
00:26:29,254 --> 00:26:31,190
N�o sei. Talvez.
376
00:26:31,723 --> 00:26:33,258
Mas se estamos a falar do meu sonho?
377
00:26:34,893 --> 00:26:35,893
� isto.
378
00:26:38,630 --> 00:26:40,098
Pronto, n�o temos muito tempo.
379
00:26:40,766 --> 00:26:42,201
Tempo. Raios, Mason.
380
00:26:42,267 --> 00:26:43,268
Onde vais?
381
00:26:43,902 --> 00:26:46,705
Prometi � Amanda que ia buscar
o filho dela ao treino.
382
00:26:46,772 --> 00:26:49,052
Temos de arranjar forma
de fazer com que este homem venda.
383
00:26:49,808 --> 00:26:51,209
Tu consegues fazer milagres
correto?
384
00:26:51,643 --> 00:26:55,080
- � melhor come�ares a bater as asas.
- Eles nem sequer t�m asas.
385
00:26:57,983 --> 00:27:00,352
V� l�, Steve,
ningu�m consegue fazer essa matem�tica.
386
00:27:01,987 --> 00:27:02,987
10 DIAS
387
00:27:21,073 --> 00:27:22,875
- Desculpa o atraso.
- N�o faz mal.
388
00:27:23,375 --> 00:27:25,344
Desta vez,
o Angus Miller s� me bateu duas vezes.
389
00:27:26,178 --> 00:27:27,946
Meu Deus, Mason, est�s bem?
390
00:27:28,380 --> 00:27:29,380
Estou a brincar.
391
00:27:30,249 --> 00:27:31,249
Maioritariamente.
392
00:27:32,317 --> 00:27:35,654
- Porque disseste isso?
- N�o sei. Para te sentires culpado.
393
00:27:37,022 --> 00:27:39,057
Isso � maldoso.
394
00:27:40,325 --> 00:27:43,362
N�o te sentes culpado
por te teres esquecido de mim?
395
00:27:43,962 --> 00:27:48,267
Sim, sinto. N�o, n�o me esqueci de ti,
� s� que...
396
00:27:50,936 --> 00:27:51,936
Como foi o treino?
397
00:27:52,037 --> 00:27:53,037
Foi bom.
398
00:27:53,839 --> 00:27:56,141
- Esta noite vais l� a casa?
- Esta noite?
399
00:27:56,842 --> 00:27:57,843
Para decorar a �rvore.
400
00:27:58,243 --> 00:27:59,978
Ou tamb�m te esqueceste disso?
401
00:28:00,345 --> 00:28:02,080
- N�o.
- Est� tudo bem.
402
00:28:02,147 --> 00:28:04,883
Provavelmente tens muitas coisas
em que pensar.
403
00:28:05,317 --> 00:28:06,685
N�o fazes ideia.
404
00:28:06,985 --> 00:28:08,754
Pareces um pouco distra�do.
405
00:28:09,221 --> 00:28:11,890
Sim. Bem, acho que ando distra�do.
406
00:28:12,224 --> 00:28:15,327
O bar tem estado uma loucura,
por causa das festas,
407
00:28:15,394 --> 00:28:17,195
e, para al�m disso,
408
00:28:17,796 --> 00:28:20,032
uma velha amiga apareceu do nada.
409
00:28:20,098 --> 00:28:21,098
Que velha amiga?
410
00:28:21,867 --> 00:28:25,203
Algu�m que eu conhecia.
411
00:28:25,837 --> 00:28:26,837
Uma rapariga?
412
00:28:26,872 --> 00:28:27,872
N�o.
413
00:28:29,408 --> 00:28:31,410
Sim, mas n�o � como est�s a pensar.
414
00:28:31,476 --> 00:28:32,778
Ent�o em que estou a pensar?
415
00:28:33,111 --> 00:28:35,213
- Que � algo que n�o �.
- N�o.
416
00:28:35,948 --> 00:28:38,417
- Em que est�s a pensar?
- Estou a pensar que n�o importa.
417
00:28:38,483 --> 00:28:41,119
N�o �s o meu pai,
podes fazer o que quiseres.
418
00:28:45,991 --> 00:28:47,059
Mason.
419
00:28:49,795 --> 00:28:52,798
� s� que a minha m�e
adora o Natal,
420
00:28:52,864 --> 00:28:56,168
se vais acabar com ela,
podes faz�-lo depois?
421
00:28:56,802 --> 00:28:59,238
N�o vou acabar com ela, adoro-a.
422
00:28:59,738 --> 00:29:01,773
E n�o o faria no Natal. Nunca.
423
00:29:02,874 --> 00:29:03,874
Est� bem.
424
00:29:06,445 --> 00:29:08,981
Lamento n�o poder ir esta noite.
Tenho de trabalhar.
425
00:29:11,083 --> 00:29:14,386
Mas mal saia do trabalho na Consoada,
vamos estar juntos.
426
00:29:14,519 --> 00:29:16,521
Na Consoada tenho igreja.
427
00:29:16,888 --> 00:29:17,889
Vou fazer um solo.
428
00:29:18,790 --> 00:29:19,925
Um solo de guitarra?
429
00:29:20,359 --> 00:29:21,360
N�o, vou cantar.
430
00:29:22,094 --> 00:29:24,296
� muito foleiro,
mas a minha m�e gosta.
431
00:29:24,363 --> 00:29:26,643
N�o � foleiro. As mi�das adoram
um rapaz que saiba cantar.
432
00:29:26,798 --> 00:29:28,159
Rapazes que cantam "O Holy Night"?
433
00:29:30,002 --> 00:29:33,972
Pelo menos a tua m�e adora.
� ela que importa, n�o �?
434
00:29:35,774 --> 00:29:36,774
Acho que sim.
435
00:29:36,808 --> 00:29:39,778
E se eu for � igreja?
Prometo que n�o me rio de ti.
436
00:29:43,248 --> 00:29:44,349
- Est� bem.
- Est� bem.
437
00:29:44,416 --> 00:29:45,416
Vamos.
438
00:30:11,176 --> 00:30:13,045
FELIZ NATAL
439
00:30:19,518 --> 00:30:20,518
Surpresa!
440
00:30:20,585 --> 00:30:22,821
- Desculpa.
- Tens de parar de fazer isso.
441
00:30:22,888 --> 00:30:24,022
� uma linda �rvore, n�o �?
442
00:30:25,390 --> 00:30:27,859
Sim. Como fizeste isso?
443
00:30:27,926 --> 00:30:29,861
Tenho trabalhado
nas minhas capacidades de anjo.
444
00:30:29,961 --> 00:30:31,863
� t�o divertido.
445
00:30:32,230 --> 00:30:35,300
Olha, cidra de anjo apimentada.
446
00:30:43,175 --> 00:30:44,409
Nada mau, n�o �?
447
00:30:44,543 --> 00:30:46,178
N�o � mesmo nada mau.
448
00:30:46,611 --> 00:30:48,914
- Espera, o que se passa?
- Estamos a pr�-festejar.
449
00:30:49,481 --> 00:30:54,286
� bom visualizar o que queremos, n�o nos
preocuparmos com o que n�o controlamos.
450
00:30:54,353 --> 00:30:57,189
- Sempre foste a otimista.
- Amanh�, vais arrasar.
451
00:30:57,889 --> 00:31:01,326
D�-me um bom motivo para este tipo
vender o bar a algu�m como eu?
452
00:31:01,960 --> 00:31:03,161
Sempre fizeste isso.
453
00:31:03,261 --> 00:31:05,263
- O qu�?
- Duvidaste de ti mesmo.
454
00:31:06,198 --> 00:31:08,133
� s� que n�o sou muito bom no papel.
455
00:31:08,200 --> 00:31:10,102
N�o te preocupes.
Estarei contigo, amanh�.
456
00:31:10,535 --> 00:31:12,971
N�o vais fazer nada
dessas coisas esquisitas de fantasma.
457
00:31:13,038 --> 00:31:15,307
Ol�? N�o preciso
de nenhuma ajuda divina.
458
00:31:15,474 --> 00:31:17,509
Sou a rainha do ramo imobili�rio
de Portland.
459
00:31:19,311 --> 00:31:23,048
� Sara, a melhor e mais falecida rainha
do ramo imobili�rio de Portland.
460
00:31:28,487 --> 00:31:29,521
Desculpa.
461
00:31:32,491 --> 00:31:34,426
N�o, est� tudo bem, eu s�...
462
00:31:35,060 --> 00:31:38,063
Foi um gesto bonito. Apenas n�o tive
um momento para o processar.
463
00:31:41,333 --> 00:31:44,269
- Como �?
- Estar morta?
464
00:31:48,573 --> 00:31:52,444
N�o sei bem, n�o tive oportunidade
para pensar nisso.
465
00:31:53,645 --> 00:31:55,580
Consegues ver
o que as outras pessoas pensam.
466
00:31:56,948 --> 00:31:59,584
O qu�? Meu Deus,
nem sequer tinha pensado nisso.
467
00:31:59,651 --> 00:32:02,521
- Quer dizer, pensei nisso, mas...
- Qual � a tua senha?
468
00:32:02,988 --> 00:32:04,156
Vai � minha p�gina.
469
00:32:05,056 --> 00:32:07,659
Tiraste-me da lista de amigos,
lembras-te? N�o consigo ver.
470
00:32:08,927 --> 00:32:09,961
Aqui.
471
00:32:12,697 --> 00:32:16,067
V� l�, est�s com medo que eu v�
roubar a tua senha do al�m?
472
00:32:16,201 --> 00:32:17,201
J� est�.
473
00:32:18,470 --> 00:32:19,470
Est� bem.
474
00:32:20,071 --> 00:32:21,339
Aqui est� uma da Anna P.
475
00:32:22,007 --> 00:32:25,510
"Isto � muito triste. Num minuto est�s
com os teus colegas a beber um copo,
476
00:32:25,577 --> 00:32:28,380
a seguir �s atropelada por um autocarro.
Perspetiva total.
477
00:32:28,447 --> 00:32:30,482
Esta noite, vou abra�ar o meu homem.
Tenho saudades tuas, mi�da."
478
00:32:30,682 --> 00:32:31,683
Nada mau, n�o �?
479
00:32:32,284 --> 00:32:33,718
N�o fa�o ideia de quem ela seja.
480
00:32:36,188 --> 00:32:37,188
Est� bem.
481
00:32:37,622 --> 00:32:38,657
Tem aqui mais.
482
00:32:38,957 --> 00:32:41,660
"Perda inacreditavelmente enorme.
As cau��es nunca ser�o as mesmas."
483
00:32:42,260 --> 00:32:45,730
Deixaste um legado no ramo imobili�rio.
Deve ser bom ouvir isso, n�o?
484
00:32:45,997 --> 00:32:46,997
Sim.
485
00:32:48,066 --> 00:32:48,733
Acho eu.
486
00:32:49,000 --> 00:32:50,435
Est� aqui um bom.
487
00:32:51,136 --> 00:32:55,173
"Meu Deus. N�o acredito que ela morreu.
Ela tem roupas gir�ssimas.
488
00:32:55,240 --> 00:32:58,276
Ol�, mi�da, esta noite vou brindar
com aquelas margaritas gigantes.
489
00:32:58,343 --> 00:32:59,377
Sinto muito a tua falta."
490
00:33:00,245 --> 00:33:03,248
- Isto � fant�stico.
- N�o tens de continuar a ler isso.
491
00:33:03,315 --> 00:33:04,216
Est� aqui outro.
492
00:33:04,282 --> 00:33:06,284
"A Sarah mudou completamente
o meu mundo.
493
00:33:06,551 --> 00:33:08,620
Tirou-me daquela vidinha estranha
494
00:33:08,687 --> 00:33:11,389
e, esperem,
meteu-me no meu novo condom�nio.
495
00:33:11,456 --> 00:33:14,125
- Ela era a melhor. Adoro-te..."
- Jordan, para!
496
00:33:16,361 --> 00:33:17,662
N�o quero ouvir mais.
497
00:33:23,401 --> 00:33:24,536
Conhecias muita gente.
498
00:33:26,438 --> 00:33:29,140
Sim. Bem, aparentemente,
tudo o que sabiam sobre mim
499
00:33:29,207 --> 00:33:31,109
era o meu emprego e as minhas roupas.
500
00:33:37,015 --> 00:33:40,151
Sarah, n�o sei como dizer isto
sem parecer que te estou a julgar,
501
00:33:40,218 --> 00:33:41,753
mas...
Mas o qu�?
502
00:33:44,322 --> 00:33:50,395
�s vezes, podes parecer um pouco
egoc�ntrica e superficial.
503
00:33:51,096 --> 00:33:52,397
Isso n�o faz sentido.
504
00:33:52,697 --> 00:33:56,234
Estou sempre a ajudar pessoas,
a ouvir os problemas das pessoas.
505
00:33:56,301 --> 00:33:58,136
Acabaste comigo na v�spera de Natal.
506
00:33:59,738 --> 00:34:00,738
Sim.
507
00:34:01,573 --> 00:34:02,574
Foi um pouco duro.
508
00:34:06,177 --> 00:34:07,618
Mas n�o estava a resultar entre n�s.
509
00:34:09,247 --> 00:34:11,383
�ramos infelizes.
Tu lembras-te. Certo?
510
00:34:11,650 --> 00:34:13,118
Sim, lembro-me.
511
00:34:13,618 --> 00:34:16,688
Ent�o o que devia ter feito,
fingir que estava tudo bem?
512
00:34:16,755 --> 00:34:17,755
Na verdade, sim.
513
00:34:18,657 --> 00:34:20,058
Era Natal.
514
00:34:21,126 --> 00:34:24,296
O maior presente que me podias ter dado
era fingir durante mais um dia.
515
00:34:25,597 --> 00:34:26,798
Partiste-me o cora��o, Sarah.
516
00:34:29,634 --> 00:34:33,505
N�o estou bem desde que partiste.
De certeza que viste os meus medicamentos.
517
00:34:33,572 --> 00:34:34,572
Isso n�o � justo.
518
00:34:36,141 --> 00:34:37,141
Sim, tens raz�o.
519
00:34:37,709 --> 00:34:39,244
Desculpa, eu...
520
00:34:41,379 --> 00:34:45,116
Sei que tu �s mais do que
a caridade, os apartamentos e os sapatos.
521
00:34:45,550 --> 00:34:47,870
Talvez isso seja a �nica coisa
que deixas as pessoas verem.
522
00:34:52,390 --> 00:34:53,425
Devia ir dormir.
523
00:34:54,326 --> 00:34:56,194
Amanh� temos um grande dia, est� bem?
524
00:34:57,495 --> 00:34:58,495
Boa noite.
525
00:35:18,316 --> 00:35:19,351
N�o gosto da sua cara.
526
00:35:20,819 --> 00:35:22,454
Faz-me lembrar aquele ator.
527
00:35:22,520 --> 00:35:26,324
Aquele filme em que os tipos foram a Las
Vegas, embebedaram-se e perderam o amigo?
528
00:35:26,825 --> 00:35:27,759
A Ressaca.
529
00:35:27,826 --> 00:35:29,861
Exato. Odiei esse filme.
530
00:35:31,463 --> 00:35:33,231
Provavelmente � o �nico.
531
00:35:33,298 --> 00:35:34,298
O que est�s a fazer?
532
00:35:35,300 --> 00:35:36,601
Quem n�o gosta de A Ressaca?
533
00:35:36,701 --> 00:35:38,803
Esquece isso. Mant�m-te concentrado.
534
00:35:42,240 --> 00:35:45,644
Senhor, acho que ficar� feliz
com as altera��es que quero fazer.
535
00:35:45,710 --> 00:35:49,180
Gostaria de desmontar a cozinha
e p�r um forno a lenha grande.
536
00:35:49,614 --> 00:35:52,851
Depois arrancaria o papel de parede
e deixaria os tijolos expostos.
537
00:35:53,485 --> 00:35:57,489
Gostaria de transformar isto
numa cafetaria?
538
00:35:57,856 --> 00:36:00,892
O qu�? N�o. S� precisa
de algum amor e cuidado.
539
00:36:01,526 --> 00:36:03,795
Acha que n�o tratei bem dela?
540
00:36:03,862 --> 00:36:05,296
N�o, fez um �timo trabalho.
541
00:36:05,363 --> 00:36:07,866
S� que h� aqui algumas coisas
que podiam ser consertadas.
542
00:36:07,932 --> 00:36:08,932
N�o h� nada.
543
00:36:13,238 --> 00:36:15,173
Senhor, acho que queremos a mesma coisa.
544
00:36:15,240 --> 00:36:17,676
Gostaria de construir aqui
apartamentos, n�o �?
545
00:36:18,710 --> 00:36:20,612
N�o, nunca disse isso.
546
00:36:25,784 --> 00:36:27,285
Pergunta-lhe sobre a Liza.
547
00:36:27,852 --> 00:36:30,422
- O qu�?
- Pergunta-lhe se � por causa da Liza.
548
00:36:34,726 --> 00:36:37,529
Senhor, isto pode parecer
uma loucura, mas...
549
00:36:38,363 --> 00:36:40,298
Isto ter� alguma coisa que ver
com a Liza?
550
00:36:40,865 --> 00:36:42,625
Ela quer que o senhor saiba
que ela est� bem.
551
00:36:43,234 --> 00:36:44,994
Ela quer que o senhor saiba
que ela est� bem.
552
00:36:45,236 --> 00:36:46,337
Ela n�o o culpa.
553
00:36:46,504 --> 00:36:47,639
Ela n�o o culpa.
554
00:36:48,206 --> 00:36:50,909
Ela sabe que ele fez o melhor que podia,
mas s�o horas de seguir em frente.
555
00:36:50,975 --> 00:36:53,912
Ela sabe que fez o melhor que podia,
mas precisa de seguir em frente.
556
00:36:55,980 --> 00:36:57,215
S�o horas.
557
00:36:57,282 --> 00:36:59,951
Ela quer que ele saiba
que vais tomar conta do s�tio deles.
558
00:37:00,218 --> 00:37:01,218
Ele pode confiar em ti.
559
00:37:02,220 --> 00:37:05,323
Ela confia que eu cuide do s�tio.
Ela acha que tamb�m devia confiar.
560
00:37:06,891 --> 00:37:10,662
Ela tem um Merlot de 1943 e uma �tima mesa
� espera dele, quando ele chegar l�.
561
00:37:10,729 --> 00:37:13,865
A Liza diz que tem um Merlot de 1943
e uma �tima mesa � sua espera,
562
00:37:13,932 --> 00:37:15,172
quando o senhor estiver pronto.
563
00:37:18,670 --> 00:37:19,670
Estou a perd�-la.
564
00:37:24,709 --> 00:37:25,709
O que aconteceu?
565
00:37:26,578 --> 00:37:27,778
Eu estava a falar em voz alta?
566
00:37:34,919 --> 00:37:36,287
Cuide bem dela.
567
00:37:47,732 --> 00:37:49,634
- Boa!
- Boa, amigo.
568
00:37:50,702 --> 00:37:52,637
Aqui vamos, querido.
Aqui vamos.
569
00:37:52,704 --> 00:37:55,673
- Muito bem. � The Dock House.
- � The Dock House.
570
00:37:55,907 --> 00:37:57,475
Amigo, isto � fant�stico.
571
00:37:57,909 --> 00:38:00,345
Vai dar muito trabalho,
espero que estejas � altura disso.
572
00:38:00,411 --> 00:38:03,948
Mano, estou aqui para ti,
exceto �s ter�as e quintas,
573
00:38:04,015 --> 00:38:06,751
vou urbanizar no Powells.
Eles t�m mi�das boazonas.
574
00:38:06,818 --> 00:38:08,853
N�o acredito que isto est� a acontecer.
575
00:38:08,920 --> 00:38:10,421
Nunca te vi t�o feliz.
576
00:38:18,596 --> 00:38:20,465
Mano, tenho de ser sincero contigo,
577
00:38:21,432 --> 00:38:24,836
esta cena de veres a tua ex-namorada
morta est� a come�ar a assustar-me.
578
00:38:24,903 --> 00:38:27,705
Tenho de te dizer uma coisa,
mas n�o vais acreditar.
579
00:38:27,772 --> 00:38:28,940
N�o, n�o digas.
580
00:38:31,476 --> 00:38:32,476
O que �?
581
00:38:34,512 --> 00:38:35,512
Eu...
582
00:38:40,985 --> 00:38:42,620
Vou tornar-me vegan.
583
00:38:43,454 --> 00:38:47,358
Sim. Estou a fazer uma limpeza
para me livrar das toxinas do meu corpo.
584
00:38:47,425 --> 00:38:49,460
E isso est� a deixar-me estranho.
585
00:38:50,428 --> 00:38:53,898
Amigo, isto � fant�stico!
586
00:38:53,965 --> 00:38:56,734
V� l�.
Porque achavas que eu n�o ia compreender?
587
00:38:56,868 --> 00:39:01,406
Sei como adoras porco e whiskey. N�o
queria que pensasses que eu tinha mudado.
588
00:39:01,840 --> 00:39:05,710
N�o, ser�s sempre o meu pequeno Riggles,
n�o interessa a dieta estranha que fazes.
589
00:39:05,777 --> 00:39:07,298
Obrigado. � muito importante para mim.
590
00:39:07,979 --> 00:39:11,049
Muito bem,
tenho de fazer pesquisa de bares.
591
00:39:13,084 --> 00:39:16,754
N�o sei se ir beber noutro bar
conta como pesquisa.
592
00:39:17,422 --> 00:39:18,623
Para mim, conta.
593
00:40:33,031 --> 00:40:34,198
Sim, que lindo menino.
594
00:40:37,101 --> 00:40:38,803
Muito bem. Os vossos ombros juntos.
595
00:40:39,570 --> 00:40:42,440
Apertem-se um pouco. Muito bem.
As vossas vozes est�o preparadas?
596
00:40:42,573 --> 00:40:44,642
Onde est�s?
597
00:40:45,076 --> 00:40:46,076
Vamos l�.
598
00:40:47,011 --> 00:40:48,011
Est�o todos prontos?
599
00:41:03,027 --> 00:41:05,797
N�o tenho tempo para jogar
este jogo contigo, Sarah.
600
00:41:05,897 --> 00:41:07,465
S� vai demorar um segundo.
601
00:41:07,966 --> 00:41:10,101
Mas acho que vais gostar.
602
00:41:15,907 --> 00:41:17,175
Espera at� veres o interior.
603
00:41:22,613 --> 00:41:23,781
Feliz Natal.
604
00:41:24,949 --> 00:41:26,150
Como fizeste isto?
605
00:41:26,217 --> 00:41:27,217
Esta coisa velha?
606
00:41:28,119 --> 00:41:30,722
� a aplica��o que fiz
na aula de trabalhos manuais.
607
00:41:30,788 --> 00:41:34,069
Ficarias surpreendido com o que consegues
fazer quando est�s concentrado num sonho.
608
00:41:34,559 --> 00:41:36,694
Nem sequer vou perguntar
que droga consumiste
609
00:41:36,761 --> 00:41:39,864
para preparares este s�tio t�o depressa,
mas isto � incr�vel.
610
00:41:40,498 --> 00:41:41,532
Isto � fant�stico, Sarah.
611
00:41:44,902 --> 00:41:45,902
Ent�o...
612
00:41:48,606 --> 00:41:52,910
No outro dia fui � igreja,
fizeram um memorial lindo para a Sarah.
613
00:41:52,977 --> 00:41:57,115
Talvez devesses ir l�,
para teres uma conclus�o.
614
00:41:57,181 --> 00:41:59,550
Parece-me bem, Stuey.
Talvez fa�a isso.
615
00:41:59,617 --> 00:42:01,285
Jordy, sei que isto vai parecer estranho,
616
00:42:01,819 --> 00:42:04,889
mas a Sarah morrer foi a melhor coisa
que te podia ter acontecido.
617
00:42:04,956 --> 00:42:07,959
- Desculpa?
- Agora podes desistir daquele fantasma.
618
00:42:08,026 --> 00:42:09,227
Consegues v�-la?
619
00:42:09,293 --> 00:42:12,196
Pois, sim. O fantasma do passado dela.
J� entendi.
620
00:42:12,263 --> 00:42:14,599
N�o estou a dizer que estou feliz
por ela estar morta, ou assim,
621
00:42:14,665 --> 00:42:17,135
mas tens-te agarrado a ela
h� demasiado tempo.
622
00:42:17,535 --> 00:42:20,038
Na verdade, nunca compreendi
o que vias nela.
623
00:42:20,104 --> 00:42:23,207
L� porque ela n�o est� aqui,
n�o significa que possamos falar assim.
624
00:42:23,274 --> 00:42:26,144
Lamento atirar-te com algumas verdades
duras esta noite,
625
00:42:26,210 --> 00:42:29,614
mas sejamos sinceros,
a mi�da era maluca.
626
00:42:30,815 --> 00:42:32,183
� altura de seguiremfrente.org,
amigo.
627
00:42:32,250 --> 00:42:35,686
Acho que devias ir para casa.
Ela n�o precisa de ouvir isto.
628
00:42:35,753 --> 00:42:37,989
� exatamente com isto
que estou preocupado.
629
00:42:38,556 --> 00:42:40,858
Ela n�o me consegue ouvir.
Ela n�o est� aqui.
630
00:42:41,559 --> 00:42:43,327
Continuas a deixar
que esta mi�da te estrague a vida.
631
00:42:43,594 --> 00:42:45,063
Ela n�o estragou a minha vida.
632
00:42:45,129 --> 00:42:46,230
Ela mudou-a.
633
00:42:46,831 --> 00:42:49,067
� a melhor coisa
que alguma vez me aconteceu.
634
00:42:49,133 --> 00:42:50,935
S� n�o o consegues ver porque...
635
00:42:52,003 --> 00:42:53,604
N�o o consegues ver.
636
00:42:54,672 --> 00:42:55,953
Jordy, ouve o que est�s a dizer.
637
00:42:57,108 --> 00:43:00,645
Essa mi�da deixou-te como a um brinquedo
estragado, h� um ano, na Consoada.
638
00:43:01,145 --> 00:43:03,614
E est�s a falar dela
como se ela estivesse aqui.
639
00:43:04,782 --> 00:43:06,050
Est�s a endoidecer.
640
00:43:06,350 --> 00:43:07,819
Talvez esteja.
641
00:43:08,286 --> 00:43:09,353
Mas n�o me importo.
642
00:43:10,588 --> 00:43:12,657
Nunca fui t�o feliz
como quando estava com ela.
643
00:43:13,191 --> 00:43:15,326
� por causa dela que temos este bar,
n�o gra�as a mim.
644
00:43:17,829 --> 00:43:20,029
N�o admira que n�o consigas
comprometer-te com a Amanda.
645
00:43:21,032 --> 00:43:22,032
O que queres dizer?
646
00:43:22,333 --> 00:43:24,235
Aqui estamos,
novamente na Consoada.
647
00:43:26,604 --> 00:43:27,939
Deixa a Sarah partir.
648
00:43:40,084 --> 00:43:41,084
Sarah?
649
00:43:41,819 --> 00:43:44,155
Lamento o que o Stu disse.
Ele � um idiota.
650
00:43:44,355 --> 00:43:46,023
�s vezes, ele � demasiado protetor.
651
00:43:46,691 --> 00:43:48,392
O que disseste ali era mesmo verdade?
652
00:43:49,060 --> 00:43:50,060
Cada palavra.
653
00:43:51,129 --> 00:43:52,129
Mudei a tua vida?
654
00:43:52,663 --> 00:43:53,663
Sim.
655
00:43:54,065 --> 00:43:56,000
Ent�o acho que s�o horas
de me ir embora.
656
00:43:56,667 --> 00:43:59,103
Podes finalmente livrar-te
da tua ex-namorada chata.
657
00:43:59,170 --> 00:44:01,139
N�o, Sarah,
tenho saudades de cada parte de ti.
658
00:44:01,772 --> 00:44:04,142
Do teu sorriso,
da tua gargalhada, do teu cora��o.
659
00:44:06,711 --> 00:44:07,745
Estou apaixonado por ti.
660
00:44:09,247 --> 00:44:11,849
Deus sabe que n�o devia estar,
mas n�o consigo evitar.
661
00:44:12,750 --> 00:44:15,086
N�o te disse isso quando estavas viva
e devia t�-lo feito.
662
00:44:15,686 --> 00:44:18,923
- Jordan, n�o tens de...
- Temos as nossas diferen�as? Claro.
663
00:44:19,891 --> 00:44:21,392
Morta e vivo s�o diferen�as grandes.
664
00:44:21,659 --> 00:44:24,128
� um bocado estranho,
mas conseguimos resolver isso.
665
00:44:24,695 --> 00:44:28,099
Jordan, �s muito querido,
mas � a Consoada.
666
00:44:28,733 --> 00:44:29,967
Est�o � minha espera.
667
00:44:31,068 --> 00:44:32,136
Tens de me deixar ir.
668
00:44:53,391 --> 00:44:54,391
Sarah.
669
00:45:09,407 --> 00:45:11,409
Ficas mesmo giro em luz.
670
00:45:12,376 --> 00:45:14,812
� a tua cor. Percebes?
671
00:45:15,379 --> 00:45:16,714
Bem-vinda de volta.
672
00:45:16,781 --> 00:45:19,216
Consegui. Resolvi-o.
Realizei o sonho dele.
673
00:45:19,283 --> 00:45:21,419
- Pois foi.
- Nem acredito.
674
00:45:21,485 --> 00:45:24,822
Viu como ele estava feliz?
Acho que significa que estou na lista.
675
00:45:28,292 --> 00:45:29,292
O que foi?
676
00:45:29,794 --> 00:45:31,262
N�o. Volte a verificar.
677
00:45:31,329 --> 00:45:34,332
Lamento muito, Sarah,
mas ainda n�o est� aqui.
678
00:45:34,398 --> 00:45:35,866
Mas fiz tudo direitinho.
679
00:45:37,201 --> 00:45:38,201
N�o.
680
00:45:38,769 --> 00:45:42,239
O beijo? N�o devia ter acontecido.
Estava s� a tentar ajudar e depois...
681
00:45:42,340 --> 00:45:44,108
Ele apaixonou-se novamente por si.
682
00:45:45,109 --> 00:45:47,144
E agora parti-lhe o cora��o.
Pela segunda vez.
683
00:45:48,312 --> 00:45:51,048
E � v�spera de Natal
e n�o estou na lista.
684
00:45:52,516 --> 00:45:54,151
Por favor,
n�o me fa�a ir para ali.
685
00:45:54,385 --> 00:45:55,920
Est� bem, vou fazer uma chamada.
686
00:45:56,821 --> 00:45:57,821
Desculpe?
687
00:45:59,357 --> 00:46:01,392
Gerald. Gerald Johnson.
688
00:46:01,892 --> 00:46:03,761
Sim, Sr. Johnson.
689
00:46:03,828 --> 00:46:05,329
Sim, a sua esposa
est� l� dentro, � espera.
690
00:46:05,396 --> 00:46:08,265
Temos um �timo lugar para si,
perto dos port�es.
691
00:46:08,432 --> 00:46:10,868
- O Derek vai acompanh�-lo � sua mesa.
- Obrigado.
692
00:46:10,935 --> 00:46:12,370
Vendeu o bar ao meu amigo.
693
00:46:17,308 --> 00:46:18,542
O tipo com a cara?
694
00:46:21,345 --> 00:46:25,349
Vendi-lhe o bar,
fui para casa, fiz o jantar.
695
00:46:25,983 --> 00:46:29,120
Alimentei o gato, deitei-me no sof�.
696
00:46:30,187 --> 00:46:31,989
Devo ter tido um ataque card�aco
a dormir.
697
00:46:33,024 --> 00:46:35,826
Devem ser horas de eu ir. Adeus.
698
00:46:37,962 --> 00:46:39,897
E � mesmo adeus.
699
00:46:42,500 --> 00:46:43,567
Boas not�cias.
700
00:46:44,101 --> 00:46:48,339
As coisas est�o um pouco atrasadas,
por isso a ger�ncia d�-lhe uma extens�o.
701
00:46:48,406 --> 00:46:50,241
Gra�as a Deus.
702
00:46:52,176 --> 00:46:55,446
Mas � s� mais isto, Sarah.
Tem de arranjar uma forma.
703
00:46:56,080 --> 00:46:59,316
N�o, j� percebi.
Vou ajudar o Jordan a perceber isto.
704
00:46:59,383 --> 00:47:02,053
Talvez n�o seja o Jordan
que precise de resolver alguma coisa.
705
00:47:02,119 --> 00:47:05,256
O Stuart? Mas como � que eu...?
Seria preciso...
706
00:47:06,223 --> 00:47:10,828
- Por favor, n�o deixe ser o que �.
- Sarah, deixou algo incompleto.
707
00:47:10,895 --> 00:47:13,497
N�o pode entrar no c�u
com assuntos por resolver.
708
00:47:14,131 --> 00:47:17,968
Volte e descubra
o que o seu cora��o quer de verdade.
709
00:47:19,136 --> 00:47:20,136
Agora, v�!
710
00:47:25,109 --> 00:47:26,109
Deseje-me sorte.
711
00:47:46,997 --> 00:47:49,266
Uma cidra de anjo apimentada, por favor.
712
00:47:50,201 --> 00:47:52,136
Espalhaste a not�cia depressa,
esta noite.
713
00:47:54,305 --> 00:47:57,374
Obviamente, as coisas
n�o correram como planeado,
714
00:47:57,441 --> 00:48:00,344
porque voltei.
715
00:48:02,046 --> 00:48:05,583
Dev�amos falar sobre o que aconteceu.
Estou confusa, e tamb�m deves estar.
716
00:48:05,649 --> 00:48:07,885
Que beijo foi aquele?
717
00:48:07,952 --> 00:48:10,988
Foi muito querido...
Na verdade, foi super-rom�ntico.
718
00:48:11,055 --> 00:48:14,492
Como em Orgulho e Preconceito,
quando o Sr. Darcy atravessa a charneca
719
00:48:14,558 --> 00:48:17,128
e v� a Lizzy, pega nela ao colo e...
720
00:48:18,028 --> 00:48:21,432
Adiante, o assunto mais importante
� que preciso de ir para o c�u,
721
00:48:21,499 --> 00:48:24,201
beijei-te e tens namorada e...
722
00:48:24,568 --> 00:48:28,405
� uma loucura.
Nunca quis que isso acontecesse.
723
00:48:29,006 --> 00:48:31,108
- Delicioso.
- Ol�, Stuart.
724
00:48:31,175 --> 00:48:34,044
- �timo timing, como sempre.
- Est�s a ver as jeitosas ao canto?
725
00:48:34,178 --> 00:48:35,178
- Sim.
- Sim.
726
00:48:35,646 --> 00:48:37,581
Acho que seria um �timo presente
727
00:48:37,648 --> 00:48:41,952
para o teu melhor amigo, barra,
copropriet�rio, barra, mentor espiritual.
728
00:48:42,052 --> 00:48:43,052
Muito engra�ado.
729
00:48:43,420 --> 00:48:46,290
Podemos voltar a mim?
Estou no meio de algo.
730
00:48:46,357 --> 00:48:50,427
Senhoras e senhores,
d�o-me a vossa aten��o, por favor?
731
00:48:50,494 --> 00:48:55,032
Gostaria que brind�ssemos
ao jovem propriet�rio
732
00:48:55,466 --> 00:49:00,237
desde sal�o requintado,
desde buraco angelical,
733
00:49:00,571 --> 00:49:03,374
desta cantina intrat�vel...
734
00:49:04,508 --> 00:49:09,146
Pronto. Ao jovem que decidiu
seguir o seu cora��o
735
00:49:09,346 --> 00:49:13,517
e abriu o bar dos seus sonhos,
h� 12 meses.
736
00:49:14,518 --> 00:49:19,356
Sa�do-o nesta ocasi�o santa,
e muito b�beda.
737
00:49:19,423 --> 00:49:21,091
FELIZ 1� ANIVERS�RIO
738
00:49:21,158 --> 00:49:22,359
� The Dock House.
739
00:49:22,426 --> 00:49:24,695
- � The Dock House.
- � The Dock House.
740
00:49:25,429 --> 00:49:26,597
Feliz anivers�rio.
741
00:49:26,664 --> 00:49:27,664
Obrigado.
742
00:49:29,967 --> 00:49:33,470
Jordan, do que est� ele a falar?
Eu estive fora s� uns cinco minutos.
743
00:49:34,104 --> 00:49:35,673
Ol�? Sou eu.
744
00:49:36,307 --> 00:49:38,676
N�o desperdices o teu tempo, querida.
J� passei por isso.
745
00:49:38,742 --> 00:49:40,611
O qu�? Como � que tu...?
746
00:49:40,678 --> 00:49:43,047
Confia em mim.
Ele n�o � do tipo de se comprometer.
747
00:49:49,486 --> 00:49:50,486
Amanda?
748
00:49:53,023 --> 00:49:54,023
Oh, n�o.
749
00:49:54,325 --> 00:49:57,261
- N�o. Ela n�o.
- Stu!
750
00:50:01,131 --> 00:50:02,700
- Aquela era a Amanda Simmons?
- A culpa � minha.
751
00:50:02,766 --> 00:50:05,102
Esqueci-me de te atualizar
em rela��o a essa situa��o.
752
00:50:05,436 --> 00:50:07,037
A tua ex-namorada est� c�.
753
00:50:08,072 --> 00:50:09,406
As coisas v�o ficar estranhas?
754
00:50:11,575 --> 00:50:14,144
As coisas est�o super estranhas.
755
00:50:16,547 --> 00:50:17,547
O qu�?
756
00:50:25,289 --> 00:50:26,289
Ol�.
757
00:50:27,191 --> 00:50:28,191
Ol�.
758
00:50:29,627 --> 00:50:31,061
Vou embora.
759
00:50:31,128 --> 00:50:35,132
N�o, estou muito feliz por teres vindo.
Andava a tentar falar contigo.
760
00:50:35,566 --> 00:50:37,601
- Sim?
- Nunca tive oportunidade para explicar.
761
00:50:37,668 --> 00:50:40,204
N�o quero fazer isto aqui,
� frente das pessoas.
762
00:50:41,238 --> 00:50:42,238
Mas � que...
763
00:50:42,573 --> 00:50:45,342
N�o sei.
� muito bom ver-te.
764
00:50:45,743 --> 00:50:47,311
Est� bem.
765
00:50:48,145 --> 00:50:50,781
- Tenho mesmo de ir embora.
- Por favor. D�-me outra oportunidade.
766
00:50:51,148 --> 00:50:53,784
Fiz asneira, eu sei disso, mas mudei.
767
00:50:54,385 --> 00:50:56,687
Prometo. Estou sempre
a pensar em ti, Amanda.
768
00:50:58,055 --> 00:51:00,124
Deixaste-me e ao meu filho
pendurados na Consoada.
769
00:51:00,190 --> 00:51:01,825
- Oh, n�o.
- Oh, sim.
770
00:51:02,293 --> 00:51:04,395
E para mim basta, Jordan. Chega.
771
00:51:04,461 --> 00:51:08,098
Mas n�o virias c�
se n�o sentisses nada, pois n�o?
772
00:51:08,165 --> 00:51:11,835
Isto pode ser um choque para ti,
mas o mundo n�o gira � tua volta.
773
00:51:12,803 --> 00:51:14,772
N�o fazia ideia
de que este bar era teu.
774
00:51:15,406 --> 00:51:17,508
Nunca me contaste nada
sobre a tua vida.
775
00:51:17,574 --> 00:51:19,476
Para ser justa,
aconteceu muito rapidamente.
776
00:51:19,543 --> 00:51:22,379
Ent�o foi por acaso que vieste c�,
sozinha?
777
00:51:22,446 --> 00:51:23,646
Na verdade, tenho um encontro.
778
00:51:25,115 --> 00:51:27,251
O que, para que saibas,
� o �nico motivo que me faria entrar
779
00:51:27,318 --> 00:51:29,720
neste pesadelo
do departamento de sa�de.
780
00:51:29,787 --> 00:51:31,188
Devias ter visto isto antes.
781
00:51:31,255 --> 00:51:34,725
Podia espanc�-lo e expuls�-lo daqui,
porque sou o dono.
782
00:51:34,792 --> 00:51:37,294
- Podia fazer isso.
- Se ele aparecer, est� � vontade.
783
00:51:37,761 --> 00:51:41,131
Porque, sim, Jordan,
voltaram a deixar-me pendurada.
784
00:51:42,466 --> 00:51:43,667
Sei escolh�-los bem.
785
00:51:43,734 --> 00:51:48,372
Deixei-te pendurada na Consoada,
por motivos que preferia n�o explicar.
786
00:51:48,439 --> 00:51:50,808
- A s�rio.
- Como � que isso poderia soar pior?
787
00:51:51,442 --> 00:51:53,410
Quero que me d�s outra oportunidade.
788
00:51:54,144 --> 00:51:55,144
N�o posso.
789
00:51:55,579 --> 00:51:58,682
- N�o sou s� eu.
- N�o, o Mason vai compreender.
790
00:51:59,483 --> 00:52:02,319
Como � que poderias compreender
o que o Mason sente?
791
00:52:02,586 --> 00:52:05,789
- Esquece.
- Meu Deus, j� sei o que tenho de fazer.
792
00:52:05,856 --> 00:52:06,757
Importas-te?
793
00:52:06,824 --> 00:52:09,660
Sim, importo-me,
porque sou um tipo bom.
794
00:52:10,327 --> 00:52:13,764
E gosto muito de ti, Amanda, por isso,
por favor, d�-me outra oportunidade.
795
00:52:14,798 --> 00:52:16,867
Se fosse a ti,
dava uma oportunidade a isto.
796
00:52:17,134 --> 00:52:20,437
N�o compreendes. N�o posso.
797
00:52:30,247 --> 00:52:31,247
Sou eu outra vez.
798
00:52:31,448 --> 00:52:34,618
Lamento muito. Esqueci-me completamente
da cena de aparecer de repente.
799
00:52:35,185 --> 00:52:38,288
Quem �s tu? E o que queres?
800
00:52:38,689 --> 00:52:40,524
Pois, isso n�o � uma resposta f�cil.
801
00:52:40,691 --> 00:52:41,691
Experimenta.
802
00:52:43,861 --> 00:52:48,399
Bem, chamo-me Sarah
e fui enviada do purgat�rio
803
00:52:48,465 --> 00:52:51,535
para te ajudar a voltar para
o teu verdadeiro amor, o Jordan.
804
00:52:51,602 --> 00:52:54,371
S� tenho at� � Consoada,
ou n�o consigo ir para o c�u,
805
00:52:54,438 --> 00:52:56,907
e tenho de passar a eternidade
sentada num banquinho horr�vel.
806
00:52:57,541 --> 00:53:00,511
Mas consigo fazer coisas de anjo
muito fixes, como fazer nevar.
807
00:53:05,549 --> 00:53:07,217
Ent�o �s um anjo.
808
00:53:08,185 --> 00:53:09,185
Basicamente.
809
00:53:09,520 --> 00:53:11,255
E foste enviada para c�
para me ajudares?
810
00:53:11,555 --> 00:53:13,190
Completamente.
Estou c� para te ajudar.
811
00:53:13,891 --> 00:53:14,891
N�o � fant�stico?
812
00:53:21,698 --> 00:53:22,766
Pronto.
813
00:53:24,968 --> 00:53:26,437
Ent�o tens de ajudar algu�m?
814
00:53:27,237 --> 00:53:29,273
Sim. Especificamente,
tenho de te ajudar.
815
00:53:29,807 --> 00:53:30,807
Obrigada.
816
00:53:31,241 --> 00:53:34,278
- Depois recebes as tuas asas?
- Eles n�o t�m asas.
817
00:53:35,446 --> 00:53:37,381
Acho que era s� uma forma de dizer.
818
00:53:38,348 --> 00:53:40,651
- � bonito?
- O c�u?
819
00:53:41,618 --> 00:53:44,354
- Ainda n�o sei.
- Pois. E � a� que eu entro.
820
00:53:45,322 --> 00:53:47,991
- Est�s a aceitar isto melhor do que e...
- Do que quem?
821
00:53:49,827 --> 00:53:51,995
Do que eu esperava.
822
00:53:52,596 --> 00:53:56,567
Quando era pequena, estava convencida
de que via anjos em todo o lado.
823
00:53:56,900 --> 00:53:58,335
Principalmente na Consoada.
824
00:53:58,402 --> 00:53:59,770
� uma altura atarefada l� em cima.
825
00:53:59,837 --> 00:54:01,738
Os meus pais achavam que era fofo,
826
00:54:02,372 --> 00:54:04,341
e depois, quando fiquei mais velha,
ficaram preocupados
827
00:54:04,408 --> 00:54:06,677
por eu acreditar mesmo
que os anjos eram reais.
828
00:54:06,977 --> 00:54:08,645
Bem, tinhas raz�o.
829
00:54:09,546 --> 00:54:10,546
Aparentemente.
830
00:54:12,449 --> 00:54:13,317
Obrigada.
831
00:54:13,450 --> 00:54:16,920
- Isto � fant�stico. Tal como eu gosto.
- Mais uma das minhas capacidades.
832
00:54:19,590 --> 00:54:22,493
N�o celebras o Natal?
N�o faz mal, se n�o celebrares.
833
00:54:22,559 --> 00:54:25,028
Tenho muitos amigos judeus
e estou aberta a todas as f�s.
834
00:54:25,729 --> 00:54:29,766
Festejo. S� que, este ano, o meu
cora��o n�o est� muito empenhado nisso.
835
00:54:29,933 --> 00:54:33,670
As decora��es de Natal
s�o uma das minhas especialidades.
836
00:54:39,443 --> 00:54:41,512
E eu sou mesmo a �nica
que te consigo ver?
837
00:54:41,578 --> 00:54:45,749
Sim. Agora s� temos de descobrir
como te vamos juntar com o Jordan.
838
00:54:46,350 --> 00:54:47,551
N�o posso fazer isso, Sarah.
839
00:54:48,018 --> 00:54:49,219
Est�s a dizer que n�o o far�s?
840
00:54:49,820 --> 00:54:51,655
Pensava mesmo que ele era o tal.
841
00:54:51,722 --> 00:54:54,424
Mas acabou por ser s� mais um
que n�o se queria comprometer.
842
00:54:54,992 --> 00:54:56,527
Mas e se for o destino?
843
00:54:56,727 --> 00:54:57,727
Destino?
844
00:54:58,362 --> 00:54:59,642
O que aconteceu � livre vontade?
845
00:54:59,897 --> 00:55:02,257
N�o temos uma palavra a dizer
sobre com quem queremos estar?
846
00:55:02,466 --> 00:55:04,635
Tens raz�o.
N�o faz sentido nenhum.
847
00:55:05,636 --> 00:55:09,039
S� sei que fui enviada para ti por um
motivo, e o meu cora��o diz-me
848
00:55:09,306 --> 00:55:11,775
que o teu cora��o
ainda est� um pouco partido.
849
00:55:12,743 --> 00:55:15,612
Talvez, n�o sei.
850
00:55:17,848 --> 00:55:19,716
Adiante, tenho um filho fant�stico
851
00:55:19,783 --> 00:55:21,852
que merece uma figura paterna a s�rio
na sua vida,
852
00:55:21,919 --> 00:55:25,923
n�o um rapaz-homem que se recusa a
crescer. Tenho de proteger o cora��o dele.
853
00:55:25,989 --> 00:55:29,626
Est� bem, alguma vez pensaste porque � que
o Jordan n�o apareceu naquela noite?
854
00:55:29,693 --> 00:55:30,827
Porque n�o � de confian�a.
855
00:55:31,795 --> 00:55:34,965
Porque estava a curtir com alguma bimba
de quem gosta mais do que de mim.
856
00:55:35,966 --> 00:55:38,735
Est� bem. Talvez n�o.
857
00:55:39,770 --> 00:55:42,673
Ou, talvez ele estivesse a tentar
ultrapassar o seu passado,
858
00:55:42,739 --> 00:55:44,975
a tentar encontrar-se
e seguir os seus sonhos,
859
00:55:45,042 --> 00:55:46,510
para que te pudesse merecer.
860
00:55:48,345 --> 00:55:50,505
Preciso de algu�m
que esteja verdadeiramente empenhado.
861
00:55:51,081 --> 00:55:54,651
E, lamento, mas o Jordan Riggs
n�o � esse homem.
862
00:56:08,632 --> 00:56:10,901
Tive a pontua��o mais alta
em "Opera��es Especiais".
863
00:56:11,368 --> 00:56:12,368
N�o tiveste nada.
864
00:56:12,869 --> 00:56:14,938
V� l�. N�o podes alinhar, por uma vez?
865
00:56:16,006 --> 00:56:17,007
Fixe.
866
00:56:19,943 --> 00:56:21,023
Isto est� a ficar estranho.
867
00:56:22,012 --> 00:56:23,714
Porqu�? Porque �s um homem crescido
868
00:56:23,780 --> 00:56:26,683
que passa tempo num sal�o de jogos
com um mi�do, a meio do dia?
869
00:56:26,750 --> 00:56:30,654
Pois, algo desse g�nero. N�o achas que
� altura de contarmos a verdade � tua m�e?
870
00:56:31,021 --> 00:56:32,021
Mas ela odeia-te.
871
00:56:33,657 --> 00:56:34,958
Usar�amos a palavra "odeia"?
872
00:56:35,726 --> 00:56:36,860
Com fervor.
873
00:56:37,494 --> 00:56:41,531
Se nunca mais me quiseres ver,
vai l�, conta-lhe.
874
00:56:42,499 --> 00:56:44,868
- Mason.
- Espera. Estou no n�vel oito.
875
00:56:45,669 --> 00:56:46,669
Mason.
876
00:56:47,871 --> 00:56:49,106
Raios!
877
00:56:49,172 --> 00:56:51,441
O que te disse
sobre a linguagem?
878
00:56:51,508 --> 00:56:53,977
Est� bem.
Tens a minha aten��o toda.
879
00:56:54,177 --> 00:56:55,612
N�o posso continuar a fazer isto.
880
00:56:56,980 --> 00:57:00,117
Porque � que os adultos
t�m de estragar tudo?
881
00:57:01,818 --> 00:57:04,187
Claramente, esta situa��o
funciona para toda a gente.
882
00:57:04,855 --> 00:57:06,857
A minha m�e n�o quer
um homem na vida dela,
883
00:57:06,923 --> 00:57:09,693
mas quer que eu tenha
um modelo adulto consistente.
884
00:57:09,760 --> 00:57:12,929
E tu queres a minha m�e, mas n�o
a podes ter, por isso contentas-te comigo.
885
00:57:13,196 --> 00:57:15,999
E eu posso fazer coisas divertidas
com o dinheiro de outra pessoa.
886
00:57:16,900 --> 00:57:18,602
A prop�sito, preciso de mais moedas.
887
00:57:19,569 --> 00:57:20,569
O que se passa?
888
00:57:20,871 --> 00:57:23,440
Passa-se que n�o posso
continuar a estar contigo
889
00:57:23,507 --> 00:57:25,676
em sal�es de jogos e de bowling.
890
00:57:26,109 --> 00:57:28,612
Preciso que me ajudes.
Quero a tua m�e de volta.
891
00:57:28,679 --> 00:57:29,679
Como?
892
00:57:30,480 --> 00:57:32,549
Porque n�o lhe dizes
893
00:57:32,616 --> 00:57:35,616
que sou o tipo mais fixe que j� conheceste
e que os outros s�o uns palha�os?
894
00:57:37,554 --> 00:57:38,689
Vou pensar nisso.
895
00:57:39,222 --> 00:57:41,858
Se n�o lhe disseres at� ao Natal,
vou falar com ela.
896
00:57:42,659 --> 00:57:43,794
J� acabaram, falhados?
897
00:57:45,662 --> 00:57:46,662
Est� bem, desculpa.
898
00:57:49,666 --> 00:57:52,569
Enfim. Seja como for, tenho h�quei.
899
00:57:53,103 --> 00:57:54,103
Vamos embora.
900
00:57:54,705 --> 00:57:56,606
Quem � que ela pensa que �,
o Kevin Flynn?
901
00:57:57,207 --> 00:57:59,843
A s�rio? Refer�ncias Tron
a um puto de dez anos?
902
00:57:59,910 --> 00:58:00,910
O Tron � do melhor.
903
00:58:05,916 --> 00:58:06,984
Para.
904
00:58:09,052 --> 00:58:10,052
Mason.
905
00:58:13,490 --> 00:58:14,624
- Ol�.
- Ol�.
906
00:58:18,161 --> 00:58:20,197
N�o lhe vais perguntar
sobre o mi�do com o chap�u de Pai Natal?
907
00:58:20,263 --> 00:58:21,164
Que mi�do?
908
00:58:21,231 --> 00:58:22,966
- O qu�?
- Nada.
909
00:58:23,934 --> 00:58:25,669
- Como foi o treino?
- Foi bom.
910
00:58:25,802 --> 00:58:28,243
O treinador est� a pensar passar-me
para guarda-redes titular.
911
00:58:29,639 --> 00:58:32,009
Guarda-redes? N�o � giro?
912
00:58:33,510 --> 00:58:34,945
Falamos mais tarde. Adeus.
913
00:58:36,947 --> 00:58:38,015
Podemos ir comer pizza?
914
00:58:38,715 --> 00:58:42,252
N�o, tenho uma festa de Natal hoje,
mas a Carly chega daqui a uma hora.
915
00:58:42,919 --> 00:58:45,922
N�o preciso de babysitter.
Sou praticamente um homem.
916
00:58:46,690 --> 00:58:50,060
Pois, mas at� ver
a sombra da barba na tua cara,
917
00:58:50,127 --> 00:58:51,628
vais ter uma babysitter.
918
00:58:52,629 --> 00:58:55,198
- Ao menos pode ser algu�m divertido?
- A Carly � divertida.
919
00:58:55,265 --> 00:58:56,767
A Carly obriga-me
a fazer o trabalho de casa.
920
00:58:57,000 --> 00:58:58,168
Pode ser outra pessoa?
921
00:58:58,235 --> 00:59:00,270
Que tal o Jordan?
922
00:59:01,705 --> 00:59:05,208
Querido, o Jordan avan�ou com a sua vida
e acho que tu devias fazer o mesmo.
923
00:59:05,642 --> 00:59:08,779
- Porque acabaste com ele?
- N�o vou falar disto novamente.
924
00:59:08,845 --> 00:59:11,815
Ele era simp�tico. N�o era como
os outros palha�os com quem andaste.
925
00:59:12,983 --> 00:59:13,917
Desculpa?
926
00:59:13,984 --> 00:59:17,054
Estou s� a dizer, n�o seria bom
t�-lo novamente por perto?
927
00:59:17,254 --> 00:59:21,925
Ele gosta de ti
e tu costumavas gostar dele, muito.
928
00:59:22,225 --> 00:59:24,895
Confia em mim,
desta forma � melhor.
929
00:59:25,195 --> 00:59:26,229
E que forma � essa?
930
00:59:26,696 --> 00:59:27,931
A forma triste e infeliz?
931
00:59:28,565 --> 00:59:31,134
N�o te ris nem fazes
nada divertido comigo h� um ano.
932
00:59:31,301 --> 00:59:34,905
Nem sequer mont�mos a �rvore de Natal
e j� s� faltam quatro dias.
933
00:59:34,971 --> 00:59:39,242
- Tem sido um ano complicado, Mason.
- Porque n�o falas com o Jordan?
934
00:59:39,309 --> 00:59:42,179
Porque ele � ego�sta
e s� fala nele pr�prio.
935
00:59:42,245 --> 00:59:43,180
Isso n�o � verdade.
936
00:59:43,246 --> 00:59:46,283
- Ele est� sempre a pagar coisas.
- Como assim, est� sempre a pagar coisas?
937
00:59:50,754 --> 00:59:53,190
- Nada.
- Mason, o que se est� a passar?
938
00:59:57,094 --> 00:59:58,962
Tenho a certeza de que h�
uma boa explica��o.
939
00:59:59,096 --> 01:00:01,598
Para o motivo de o meu filho
andar a passar tempo,
940
01:00:01,665 --> 01:00:04,234
sem me dizer, com o meu
ex-namorado, no �ltimo ano?
941
01:00:05,202 --> 01:00:07,704
Se pensares bem,
at� � querido.
942
01:00:11,241 --> 01:00:12,241
Agora n�o, Carly.
943
01:00:13,243 --> 01:00:15,145
Est� bem, vamos respirar um pouco.
944
01:00:15,212 --> 01:00:17,247
Quem faz isto?
945
01:00:17,314 --> 01:00:19,850
- Porque n�o lhe perguntas?
- O Jason trancou-se no quarto.
946
01:00:20,283 --> 01:00:24,221
N�o ao Mason, ao Jordan.
Talvez assim descubras o que se passa.
947
01:00:24,287 --> 01:00:26,823
Ou podes ficar aqui e falar com um anjo.
948
01:00:30,660 --> 01:00:32,341
Talvez devesses
deixar entrar a babysitter.
949
01:00:41,872 --> 01:00:43,206
Tens de come�ar a falar.
950
01:00:45,208 --> 01:00:46,208
Ele contou-te.
951
01:00:47,811 --> 01:00:50,213
- Isto est� lindo.
- Antes que te passes...
952
01:00:50,280 --> 01:00:51,848
� demasiado tarde para isso.
953
01:00:51,915 --> 01:00:53,416
Desculpa, devia ter-te contado.
954
01:00:53,683 --> 01:00:56,286
O qu�? Que tens andado a passar tempo
num sal�o de jogos com um mi�do?
955
01:00:56,353 --> 01:00:58,355
N�o � apenas um mi�do.
� o teu mi�do.
956
01:00:58,421 --> 01:01:00,757
Sim, isso mesmo.
O meu mi�do, n�o o teu.
957
01:01:00,824 --> 01:01:03,960
N�o fazia ten��o de estar com ele
quando acabaste comigo,
958
01:01:04,027 --> 01:01:06,388
mas ele come�ou a ligar-me,
a enviar-me mensagens e e-mails.
959
01:01:07,330 --> 01:01:11,334
- Ele tem andado a perseguir-te?
- Sim, basicamente.
960
01:01:11,935 --> 01:01:14,905
Concordei encontrar-me com ele
depois do treino para n�o me chatear,
961
01:01:15,172 --> 01:01:17,707
e depois vi aquele parvalh�o
do Angus a meter-se com ele.
962
01:01:17,841 --> 01:01:20,410
- O qu�, quem?
- O mi�do que se mete com ele todos
963
01:01:20,677 --> 01:01:24,047
os dias, mas ele n�o te quer contar.
O mi�do do chap�u de Pai Natal.
964
01:01:24,114 --> 01:01:26,149
Eu disse-lhe que
se ele precisasse de algo,
965
01:01:26,983 --> 01:01:30,253
eu estaria dispon�vel, mesmo que tu
n�o fizesses parte da minha vida.
966
01:01:34,024 --> 01:01:35,292
N�o sei porque disse isso.
967
01:01:38,161 --> 01:01:40,230
Acho que foi porque
eu tamb�m j� fui esse mi�do,
968
01:01:40,931 --> 01:01:43,200
e tinha-me dado jeito
algu�m na minha vida, na altura.
969
01:01:44,367 --> 01:01:46,703
Sei que a terapia teria sido
a escolha mais inteligente,
970
01:01:46,770 --> 01:01:48,939
mas nem sempre fa�o
as escolhas mais inteligentes.
971
01:01:49,873 --> 01:01:51,474
Eu disse-te que havia uma explica��o.
972
01:01:51,741 --> 01:01:53,443
Tens no��o que isto � de loucos.
973
01:01:54,177 --> 01:01:57,781
Eu tentei contar-te,
mas tu n�o me respondias.
974
01:01:58,982 --> 01:02:02,385
E o Mason tinha tanto medo que
n�o aprovasses que nunca te contou.
975
01:02:03,019 --> 01:02:05,255
Portanto, aqui est�, a verdade.
976
01:02:06,856 --> 01:02:08,425
Nunca vais vou ter com o Mason
977
01:02:08,491 --> 01:02:11,061
e entendo
se nunca mais me quiseres ver.
978
01:02:11,127 --> 01:02:13,964
Ent�o � assim,
vais abandonar o Mason de novo?
979
01:02:14,397 --> 01:02:16,466
O qu�? N�o, eu...
980
01:02:16,733 --> 01:02:18,802
�timo, ent�o vais continuar
a fazer coisas com ele?
981
01:02:19,436 --> 01:02:21,438
Isto � como
o Era Uma Vez Um Rapaz.
982
01:02:23,840 --> 01:02:24,841
N�o est�s zangada comigo?
983
01:02:25,842 --> 01:02:27,310
S� quero o melhor para o Mason.
984
01:02:27,877 --> 01:02:30,747
E neste momento, ele precisa
de um modelo masculino na sua vida.
985
01:02:32,282 --> 01:02:34,985
Especialmente se aquele mi�do
o est� a tratar como dizes.
986
01:02:35,051 --> 01:02:36,532
Ele est� numa idade muito vulner�vel.
987
01:02:37,921 --> 01:02:38,921
A quem o dizes.
988
01:02:41,291 --> 01:02:43,326
- E...
- E...
989
01:02:43,960 --> 01:02:44,960
E?
990
01:02:45,829 --> 01:02:46,496
Obrigada.
991
01:02:46,763 --> 01:02:50,300
Obrigada, acho eu,
por ajudares o Mason.
992
01:02:53,837 --> 01:02:56,439
Podes ir buscar-me amanh� �s 19h00,
e n�o te atrases.
993
01:02:59,309 --> 01:03:00,309
Estou a falar a s�rio.
994
01:03:03,346 --> 01:03:04,346
Sim.
995
01:03:30,106 --> 01:03:31,386
Dev�amos dar uma vista de olhos?
996
01:03:31,508 --> 01:03:33,276
- Sim.
- Achas que �...?
997
01:03:33,910 --> 01:03:34,910
Absolutamente n�o.
998
01:03:35,478 --> 01:03:36,513
Esta?
999
01:03:51,094 --> 01:03:52,094
Muito melhor.
1000
01:04:17,520 --> 01:04:19,122
- Diria...
- Est�s a brincar comigo?
1001
01:04:34,471 --> 01:04:35,505
Obrigada.
1002
01:04:53,289 --> 01:04:56,292
Lamento, Philly,
esta noite � um evento privado.
1003
01:04:57,260 --> 01:04:58,962
N�o tens de fazer isto.
1004
01:04:59,162 --> 01:05:01,264
Isto � meu,
posso fazer o que quiser.
1005
01:05:03,166 --> 01:05:04,534
Duas IPA, por favor.
1006
01:05:04,901 --> 01:05:06,202
A sair.
1007
01:05:08,571 --> 01:05:12,976
S� para lembrar que n�o venho trabalhar
na V�spera de Natal, mas vem o Jose.
1008
01:05:13,543 --> 01:05:15,979
Vou dar uma festa de Festivus
na cave da minha tia.
1009
01:05:16,446 --> 01:05:17,647
Onde � que o encontraste?
1010
01:05:18,014 --> 01:05:20,383
Apareceu num cesto
� minha porta, um dia.
1011
01:05:20,617 --> 01:05:22,152
Como o Mois�s.
1012
01:05:23,486 --> 01:05:26,389
- Foi uma �tima noite.
- N�o tem de acabar j�.
1013
01:05:26,456 --> 01:05:30,126
Podes querer p�r gelo nas costas
depois daquela queda �pica no ringue.
1014
01:05:30,527 --> 01:05:32,962
Aquelas pobres crian�as.
Meu Deus.
1015
01:05:33,329 --> 01:05:35,465
N�o sabia que eras assim t�o mau
a patinar no gelo.
1016
01:05:35,532 --> 01:05:36,566
� impressionante, n�o �?
1017
01:05:36,633 --> 01:05:39,436
� uma das coisas em que sou terr�vel,
mas posso mostrar-te mais.
1018
01:05:40,069 --> 01:05:41,204
J� vi algumas.
1019
01:05:43,173 --> 01:05:45,141
Desculpa, n�o queria dizer isso.
1020
01:05:45,275 --> 01:05:48,645
N�o faz mal.
Provavelmente mereces uma explica��o.
1021
01:05:49,279 --> 01:05:50,346
Lamento muito.
1022
01:05:50,947 --> 01:05:54,150
O Natal passado foi muito estranho
para mim e estava a passar por muito.
1023
01:05:54,284 --> 01:05:56,286
Porque n�o me falaste disso?
1024
01:05:56,719 --> 01:05:58,988
Porque tinha a ver
com a minha ex-namorada.
1025
01:05:59,956 --> 01:06:01,357
N�o precisamos de falar sobre isso.
1026
01:06:03,159 --> 01:06:04,159
O que tem ela?
1027
01:06:04,694 --> 01:06:08,231
- Estiveste com ela no Natal passado?
- N�o. N�o propriamente.
1028
01:06:09,999 --> 01:06:11,434
Ainda gostava dela.
1029
01:06:11,501 --> 01:06:14,471
E n�o sabia porqu�
porque ela partiu-me o cora��o.
1030
01:06:14,571 --> 01:06:16,105
Pronto, est� explicado.
1031
01:06:16,172 --> 01:06:18,274
E que tal se passarmos
a um pouco de romance?
1032
01:06:24,314 --> 01:06:26,282
Malditos ratos na cave.
1033
01:06:26,349 --> 01:06:27,450
Vou ver isso.
1034
01:06:28,117 --> 01:06:33,223
Jordan, se me est�s a dizer que estiveste
com ela enquanto est�vamos juntos,
1035
01:06:33,289 --> 01:06:35,158
e esperas algum tipo de simpatia,
1036
01:06:35,458 --> 01:06:36,326
n�o sou esse tipo de mulher.
1037
01:06:36,392 --> 01:06:37,392
N�o estivemos juntos.
1038
01:06:37,994 --> 01:06:41,197
- Foi s� emocional.
- Que tal algo mais natal�cio?
1039
01:06:41,264 --> 01:06:44,033
- Posso fazer nevar c� dentro.
- Eu trato disto, obrigada.
1040
01:06:44,234 --> 01:06:46,002
N�o, provavelmente n�o.
1041
01:06:46,503 --> 01:06:48,471
N�o conseguia tir�-la
da minha cabe�a.
1042
01:06:49,272 --> 01:06:52,408
Literalmente. Houve uma altura
em que pensei que estava maluco.
1043
01:06:52,475 --> 01:06:56,646
Depois percebo que era o ressentimento
e a dor que estavam dentro de mim.
1044
01:06:57,280 --> 01:06:58,280
Eu s�...
1045
01:06:59,249 --> 01:07:03,620
Estava a retrair-me, para n�o
me ligar �s pessoas, nem � vida.
1046
01:07:03,686 --> 01:07:05,755
Estiveste com ela
na Consoada do ano passado?
1047
01:07:06,523 --> 01:07:07,590
Sim.
1048
01:07:08,358 --> 01:07:11,461
Mas foi nesse momento que soube
que tinha de a esquecer.
1049
01:07:12,295 --> 01:07:15,331
Sabia que tinha uma mulher fant�stica
em casa � minha espera.
1050
01:07:16,799 --> 01:07:20,703
E era quase meia-noite quando...
sabes o que aconteceu depois.
1051
01:07:23,740 --> 01:07:25,141
N�o � uma desculpa.
1052
01:07:26,075 --> 01:07:28,411
S� quero que saibas
que a esqueci completamente.
1053
01:07:29,112 --> 01:07:30,680
E estou aqui, agora.
1054
01:07:33,283 --> 01:07:34,363
Completamente comprometido.
1055
01:07:36,119 --> 01:07:39,556
Talvez lhe devesse agradecer,
a esta tua ex-namorada.
1056
01:07:40,523 --> 01:07:41,658
� Sarah?
1057
01:07:42,458 --> 01:07:43,458
N�o podes.
1058
01:07:43,793 --> 01:07:46,496
- Infelizmente, ela faleceu.
- Sarah?
1059
01:07:49,132 --> 01:07:50,132
Sim.
1060
01:07:50,800 --> 01:07:51,800
O que foi?
1061
01:07:52,635 --> 01:07:54,170
Isso � algum problema?
1062
01:07:54,671 --> 01:07:56,072
D�s-me licen�a por um minuto?
1063
01:08:02,278 --> 01:08:04,347
Amanda, para.
1064
01:08:07,183 --> 01:08:08,551
Tu �s a ex-namorada.
1065
01:08:08,685 --> 01:08:12,455
- Eu sei. Devia ter-te contado.
- Que tipo de jogo doentio � este?
1066
01:08:12,522 --> 01:08:15,391
N�o � nenhum jogo.
Enviaram-me para te ajudar.
1067
01:08:15,458 --> 01:08:16,726
E porque deveria acreditar em ti?
1068
01:08:16,793 --> 01:08:19,162
Amanda, sei que te devia
ter contado sobre o Jordan,
1069
01:08:19,228 --> 01:08:21,464
mas isso n�o significa
que n�o estivessem destinados.
1070
01:08:21,531 --> 01:08:22,632
N�o quero ouvir.
1071
01:08:23,132 --> 01:08:26,736
�s um anjo com planos.
1072
01:08:26,803 --> 01:08:27,804
N�o sou nada.
1073
01:08:27,870 --> 01:08:29,505
Quer dizer, sim. Mas...
1074
01:08:29,572 --> 01:08:32,108
N�o �s um anjo. �s o diabo.
1075
01:08:32,542 --> 01:08:33,542
Vai-te embora!
1076
01:08:33,610 --> 01:08:35,878
Voc�s os dois...
Voc�s merecem-se.
1077
01:08:37,313 --> 01:08:39,616
Amanda, n�o compreendo
o que correu mal.
1078
01:08:39,682 --> 01:08:40,682
N�o consigo fazer isto.
1079
01:08:41,818 --> 01:08:45,888
N�o posso estar contigo e ser
assombrada por uma mulher do teu passado.
1080
01:08:46,155 --> 01:08:47,824
- N�o � assim.
- N�o � assim.
1081
01:08:49,258 --> 01:08:51,394
Amanda.
1082
01:08:51,461 --> 01:08:52,461
Ela foi embora.
1083
01:08:53,229 --> 01:08:54,229
Ela foi embora.
1084
01:09:11,214 --> 01:09:12,281
O que se passa?
1085
01:09:13,282 --> 01:09:14,282
Eu estou bem.
1086
01:09:16,586 --> 01:09:18,187
O Jordan vem c� esta noite?
1087
01:09:19,322 --> 01:09:22,492
Come o teu chow mein. N�o me quero
atrasar para a missa da meia-noite.
1088
01:09:24,193 --> 01:09:25,193
Est� bem.
1089
01:09:33,670 --> 01:09:38,708
� Natal, estou sozinha
e estraguei tudo.
1090
01:09:41,277 --> 01:09:43,613
� Natal, mas n�o est�s sozinha.
1091
01:09:45,882 --> 01:09:47,517
Fiquei sem tempo, n�o foi?
1092
01:09:49,819 --> 01:09:51,854
E n�o estou na lista, pois n�o?
1093
01:09:55,858 --> 01:09:56,858
Est� bem.
1094
01:10:00,930 --> 01:10:01,964
Est�s pronta?
1095
01:10:04,734 --> 01:10:07,970
Espera, n�o os posso deixar assim.
1096
01:10:08,771 --> 01:10:11,407
O Jordan est� infeliz
e a Amanda ama-o de verdade,
1097
01:10:11,474 --> 01:10:13,035
ela apenas n�o confia nesse sentimento.
1098
01:10:13,409 --> 01:10:16,279
Posso ter s� mais um bocadinho
para consertar a minha asneira?
1099
01:10:16,913 --> 01:10:17,913
Por favor?
1100
01:10:19,816 --> 01:10:23,619
Eles n�o merecem ser castigados s�
porque n�o consigo fazer nada direito.
1101
01:10:24,921 --> 01:10:27,256
N�o quero que seja assim
que parto do mundo.
1102
01:10:29,692 --> 01:10:33,930
Vejo a forma como ele olha para ela e...
Como ela o quer na sua vida,
1103
01:10:33,996 --> 01:10:35,765
e como o Mason quer um pai.
1104
01:10:35,832 --> 01:10:38,401
O Jordan daria um excelente pai.
1105
01:10:39,969 --> 01:10:42,905
Eles s� precisam de um pouco de f�.
1106
01:10:46,776 --> 01:10:49,312
Disse-me para descobrir
o que o meu cora��o quer.
1107
01:10:51,380 --> 01:10:52,882
Quer ajud�-los a serem uma fam�lia.
1108
01:10:55,418 --> 01:10:58,421
Por favor,
posso tentar mais uma vez?
1109
01:11:02,525 --> 01:11:07,363
N�o devia fazer isto,
mas n�o consigo evitar.
1110
01:11:07,697 --> 01:11:09,265
Gosto de si, Sarah.
1111
01:11:10,500 --> 01:11:12,769
Pronto, n�o a posso ajudar
a entrar na lista,
1112
01:11:12,835 --> 01:11:17,006
mas posso dar-lhe mais uma hora
para ajudar o Jordan e a Amanda.
1113
01:11:17,273 --> 01:11:18,574
Obrigada.
1114
01:11:18,641 --> 01:11:19,742
Mas � s� isso.
1115
01:11:19,942 --> 01:11:21,310
Uma hora, est� bem.
1116
01:11:22,311 --> 01:11:25,481
S� queria poder falar com o Jordan
e dizer-lhe o que ele tem de fazer.
1117
01:11:26,349 --> 01:11:31,821
N�o posso fazer com que as pessoas
a vejam, mas h� forma de a poderem ouvir.
1118
01:11:31,888 --> 01:11:33,623
O qu�? Como?
1119
01:11:39,362 --> 01:11:40,930
Chama-se o Sussurro do Anjo.
1120
01:11:41,798 --> 01:11:43,332
� uma ferramenta poderosa.
1121
01:11:46,035 --> 01:11:50,339
Mas n�o exagere. Entrar nas cabe�as
das pessoas e controlar o que dizem
1122
01:11:50,540 --> 01:11:52,875
� uma arte delicada
para qualquer ser espiritual.
1123
01:11:58,848 --> 01:12:02,685
N�o faz mal, eles s� pensam
que adormeceram um segundo.
1124
01:12:03,452 --> 01:12:04,821
Acha que consegue faz�-lo?
1125
01:12:06,022 --> 01:12:07,023
- Obrigada.
- De nada.
1126
01:12:07,456 --> 01:12:09,392
- Ligue-me quando estiver pronta.
- Est� bem.
1127
01:12:12,895 --> 01:12:14,430
Fa�anhas de for�a!
1128
01:12:14,497 --> 01:12:15,565
Fa�anhas de for�a!
1129
01:12:15,765 --> 01:12:16,966
Fa�anhas de for�a!
1130
01:12:17,099 --> 01:12:18,334
Fa�anhas de for�a!
1131
01:12:37,820 --> 01:12:40,781
Anda ter �s traseiras de St. Cecilia
daqui a meia hora - traz vinho/comida!
1132
01:12:42,892 --> 01:12:43,759
O qu�?
1133
01:12:43,826 --> 01:12:45,628
N�o perguntes! Anda!
1134
01:12:46,462 --> 01:12:48,731
Vou sair daqui, amigo.
Feliz Natal.
1135
01:12:55,905 --> 01:12:57,106
V� l�!
1136
01:12:57,540 --> 01:12:58,608
Vamos a isso. V� l�.
1137
01:13:01,878 --> 01:13:02,912
Tenho de ir.
1138
01:13:23,399 --> 01:13:26,502
- Stu? O que se passa?
- N�o h� tempo para falar, s� fazer.
1139
01:13:26,736 --> 01:13:29,839
- O qu�?
- Esta noite � para ajudar quem precisa.
1140
01:13:29,906 --> 01:13:32,108
A s�rio, est� tudo bem?
1141
01:13:32,642 --> 01:13:33,642
Sim.
1142
01:13:34,677 --> 01:13:35,912
Esse casaco � Dolce?
1143
01:13:37,046 --> 01:13:39,415
Quer dizer, sim, mano.
Est� tudo bem.
1144
01:13:39,649 --> 01:13:40,917
Anda.
1145
01:13:46,155 --> 01:13:48,491
Espera aqui. Eu venho j�.
1146
01:13:48,991 --> 01:13:50,559
Espera, Stu. O que est�s a fazer?
1147
01:13:53,496 --> 01:13:54,597
Isso � vinho?
1148
01:13:56,666 --> 01:13:58,200
Sim. � para ti?
1149
01:14:06,876 --> 01:14:08,477
Sim, tu. Anda aqui.
1150
01:14:14,083 --> 01:14:16,052
Stuart, o que fazes aqui?
1151
01:14:16,218 --> 01:14:17,486
Pensei em encontrar-te.
1152
01:14:18,187 --> 01:14:19,187
Encontrar-me? Para qu�?
1153
01:14:36,038 --> 01:14:37,139
O que fazes aqui?
1154
01:14:38,841 --> 01:14:39,909
� Consoada.
1155
01:14:42,211 --> 01:14:43,846
Estamos todos c�
por motivos diferentes.
1156
01:14:46,148 --> 01:14:48,017
Amanda,
o que aconteceu ontem � noite?
1157
01:14:49,118 --> 01:14:50,686
Aqui n�o, Jordan.
1158
01:14:51,187 --> 01:14:55,191
Se n�o se pode falar no Natal,
quando se pode?
1159
01:14:57,860 --> 01:14:58,860
For�a.
1160
01:14:59,862 --> 01:15:02,832
Fala-lhe dela. Da Sarah.
1161
01:15:06,235 --> 01:15:09,271
- Stuart, do que est�s a falar?
- Da verdade.
1162
01:15:11,707 --> 01:15:13,042
O que tens a perder?
1163
01:15:14,577 --> 01:15:16,178
N�o o ou�as, ele...
1164
01:15:16,545 --> 01:15:17,613
Eu consigo ver a Sarah.
1165
01:15:19,548 --> 01:15:20,750
A Sarah fala contigo?
1166
01:15:21,917 --> 01:15:24,520
Como se fosse real?
1167
01:15:24,954 --> 01:15:29,025
Ela disse que veio para me ajudar
a apaixonar-me novamente por ti.
1168
01:15:29,191 --> 01:15:32,194
- Sei que parece uma loucura, mas...
- Eu sabia que n�o estava louco.
1169
01:15:33,662 --> 01:15:36,265
Espera, a Sarah est� aqui agora?
1170
01:15:36,532 --> 01:15:37,532
N�o.
1171
01:15:39,769 --> 01:15:40,870
Est�s apaixonada por mim?
1172
01:15:43,039 --> 01:15:44,306
N�o queres estar comigo.
1173
01:15:44,573 --> 01:15:47,777
Quero, sim, com todo o meu cora��o.
O que posso dizer para acreditares?
1174
01:15:47,843 --> 01:15:51,047
Este tempo todo, pensava que eras tu
que tinhas um problema,
1175
01:15:51,113 --> 01:15:54,784
que eras tu que estavas uma confus�o,
mas sou eu.
1176
01:15:54,850 --> 01:15:56,052
Sou viciada em trabalho.
1177
01:15:56,719 --> 01:15:58,788
Tenho problemas de confian�a gigantes.
1178
01:15:59,321 --> 01:16:03,259
N�o fa�o ideia do que se passa
na vida do meu filho e falo com anjos.
1179
01:16:03,325 --> 01:16:06,262
Tamb�m eu.
Tamb�m a consigo ouvir.
1180
01:16:08,164 --> 01:16:09,164
Pelo menos, conseguia.
1181
01:16:12,268 --> 01:16:14,003
Sinceramente, j� nem sei.
1182
01:16:15,304 --> 01:16:18,707
Mas sabes que mais?
Nada disso importa agora.
1183
01:16:20,176 --> 01:16:21,043
Porqu�?
1184
01:16:21,110 --> 01:16:24,680
Porque agora estou aqui contigo,
se me aceitares.
1185
01:16:25,281 --> 01:16:29,285
Se tu e o Mason me derem outra
oportunidade, prometo nunca vos desiludir.
1186
01:16:31,821 --> 01:16:32,821
Nunca.
1187
01:16:33,322 --> 01:16:34,923
Estou completamente comprometido,
Amanda.
1188
01:16:37,059 --> 01:16:38,059
O que dizes?
1189
01:16:42,264 --> 01:16:43,265
Feliz Natal.
1190
01:17:42,758 --> 01:17:45,694
- Ol�.
- Ol�, amigo. Fizeste um �timo trabalho.
1191
01:17:45,761 --> 01:17:47,029
Mas foi um pouco longo.
1192
01:17:47,296 --> 01:17:49,131
Vais festejar o Natal em nossa casa?
1193
01:17:49,999 --> 01:17:50,999
Se me quiserem.
1194
01:17:52,268 --> 01:17:53,268
Completamente.
1195
01:17:56,038 --> 01:17:58,159
� melhor irmos indo
se quiseres que o Pai Natal venha.
1196
01:17:58,707 --> 01:18:02,211
M�e, o Pai Natal n�o existe.
Pois n�o?
1197
01:18:02,278 --> 01:18:04,313
Puto, nestes dias, acredito em tudo.
1198
01:18:05,347 --> 01:18:07,683
- Esperem um pouco. Venho j�.
- Claro.
1199
01:18:07,750 --> 01:18:09,051
- Bom trabalho.
- Anda, vamos.
1200
01:18:10,052 --> 01:18:12,188
Foi t�o bonito,
estou muito orgulhosa de ti.
1201
01:18:27,136 --> 01:18:32,408
Sarah, s� te queria agradecer
por tudo isto, por eles.
1202
01:18:36,045 --> 01:18:37,045
Jordan, espera.
1203
01:18:38,147 --> 01:18:39,147
Sou eu.
1204
01:18:54,063 --> 01:18:55,063
Sarah?
1205
01:18:58,200 --> 01:19:03,372
S� precisava de mais um minuto,
aqui, contigo.
1206
01:19:05,874 --> 01:19:07,910
Estiveste sempre l�, n�o foi?
1207
01:19:11,847 --> 01:19:14,883
N�o tens de te preocupar.
N�o vou tornar a voltar.
1208
01:19:16,151 --> 01:19:18,487
Acho que tu e a Amanda
v�o ser muito felizes juntos.
1209
01:19:19,521 --> 01:19:20,521
Obrigado.
1210
01:19:24,026 --> 01:19:25,026
Porque est�s a chorar?
1211
01:19:31,300 --> 01:19:32,434
Porque...
1212
01:19:35,004 --> 01:19:36,038
Estou assustada.
1213
01:19:38,173 --> 01:19:39,275
N�o resultou, pois n�o?
1214
01:19:44,213 --> 01:19:45,214
Lamento muito.
1215
01:19:46,448 --> 01:19:49,952
Mas, Sarah, �s boa pessoa.
Eu sei disso.
1216
01:19:50,853 --> 01:19:53,389
E venha o que vier a seguir para ti,
sei que vais ficar bem.
1217
01:20:05,301 --> 01:20:07,803
Adeus, Jordan. Amo-te.
1218
01:20:11,573 --> 01:20:12,573
Adeus, Sarah.
1219
01:20:21,083 --> 01:20:22,117
O que aconteceu?
1220
01:20:24,586 --> 01:20:26,088
Acho que viu um anjo.
1221
01:20:34,396 --> 01:20:36,065
Podemos acabar com isto?
1222
01:20:37,299 --> 01:20:38,299
Sarah?
1223
01:20:40,936 --> 01:20:42,371
Quero mostrar-lhe uma coisa.
1224
01:20:42,438 --> 01:20:46,308
H� um lugar ainda mais triste
para pessoas sem reserva...?
1225
01:20:48,444 --> 01:20:49,444
O qu�?
1226
01:20:51,280 --> 01:20:52,481
Mas fiquei sem tempo.
1227
01:20:52,948 --> 01:20:53,948
� engra�ado.
1228
01:20:54,516 --> 01:20:57,119
O amor parece derrotar sempre o tempo.
1229
01:20:57,920 --> 01:20:58,920
N�o compreendo.
1230
01:20:59,221 --> 01:21:00,856
Apaixonou-se.
1231
01:21:01,123 --> 01:21:04,860
Talvez n�o de forma rom�ntica,
mas a ger�ncia n�o diferencia.
1232
01:21:05,160 --> 01:21:09,164
Quando se ama algu�m verdadeiramente,
agimos com o cora��o e n�o com a cabe�a.
1233
01:21:09,331 --> 01:21:11,066
O seu nome foi acrescentado � lista
1234
01:21:11,133 --> 01:21:15,971
porque ajudou o Jordan, a Amanda
e o Mason a tornarem-se uma fam�lia,
1235
01:21:16,038 --> 01:21:19,308
mesmo sabendo que n�o ia para o c�u.
1236
01:21:20,542 --> 01:21:25,047
Tinha de realizar um ato de amor
verdadeiro para entrar na lista.
1237
01:21:27,216 --> 01:21:28,550
Recebi as minhas asas.
1238
01:21:29,585 --> 01:21:32,988
Os anjos n�o t�m mesmo... Que se lixe.
Sim, recebeu as suas asas!
1239
01:21:34,423 --> 01:21:37,426
Quando estiver pronta,
atravesse aqueles port�es.
1240
01:21:41,964 --> 01:21:43,432
- O que se passa?
- � s� que...
1241
01:21:44,600 --> 01:21:46,001
N�o quer ir?
1242
01:21:49,271 --> 01:21:50,906
Sei que � uma loucura, mas...
1243
01:21:52,274 --> 01:21:54,676
Quero o que eles t�m,
quero sentir o que eles sentem.
1244
01:21:54,943 --> 01:21:57,379
Quero sentir dor, paix�o e amor,
1245
01:21:57,446 --> 01:21:59,448
e quero o meu cora��o partido
e consertado.
1246
01:21:59,548 --> 01:22:01,517
E se quiser come�ar
a minha pr�pria fam�lia?
1247
01:22:02,251 --> 01:22:04,586
Se atravessar aqueles port�es,
acabou-se.
1248
01:22:05,654 --> 01:22:08,323
Estou certa de que a comida e bebida
s�o maravilhosas, mas...
1249
01:22:10,125 --> 01:22:11,393
nada disso faz sentido.
1250
01:22:13,028 --> 01:22:14,463
Porque tive de morrer?
1251
01:22:16,165 --> 01:22:19,401
�s vezes � preciso morrer
para se perceber que se quer viver.
1252
01:22:24,339 --> 01:22:25,374
N�o quero morrer.
1253
01:22:29,311 --> 01:22:32,272
Estou certa de que as vossas reservas
n�o t�m pol�tica de cancelamento e...
1254
01:22:33,215 --> 01:22:35,095
Estou certa de que n�o me posso enviar
de volta.
1255
01:22:36,518 --> 01:22:37,518
N�o.
1256
01:22:39,988 --> 01:22:40,988
Mas eu posso.
1257
01:22:54,002 --> 01:22:55,337
Sente-se bem? Meu Deus.
1258
01:22:56,405 --> 01:22:59,208
- Quase morreu.
- Sim. Pois foi.
1259
01:23:11,487 --> 01:23:12,847
Tem a certeza de que se sente bem?
1260
01:23:14,256 --> 01:23:15,557
Sim. Acho que sim.
1261
01:23:16,158 --> 01:23:18,460
- Como � que sabia que...
- Encontrei-o na porta,
1262
01:23:18,527 --> 01:23:21,196
e depois vi-a aqui parada.
1263
01:23:22,598 --> 01:23:24,433
Isto � um len�o de sorte.
1264
01:23:26,101 --> 01:23:29,071
- Meu Deus, a prop�sito, sou o Hank.
- Ol�.
1265
01:23:29,671 --> 01:23:30,872
Tem a certeza de que est� bem?
1266
01:23:32,174 --> 01:23:33,275
Estou melhor do que bem.
1267
01:23:34,443 --> 01:23:35,443
Estou viva.
1268
01:23:37,746 --> 01:23:39,014
- Posso...?
- Sim.
1269
01:23:52,027 --> 01:23:53,495
- Vamos para dentro.
- Sim.
1270
01:23:55,197 --> 01:23:56,765
Acreditas em milagres de Natal?
1271
01:23:57,232 --> 01:23:58,232
Sim.
1272
01:27:12,527 --> 01:27:14,529
Tradu��o:
Ana Braga
1273
01:27:15,305 --> 01:28:15,427
Ajude-nos e torne-se membro VIP para remover
todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org100911
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.