All language subtitles for zerozerozero01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,920 --> 00:00:13,360 >(Edward): Powder. 2 00:00:13,560 --> 00:00:17,080 >That's all you see when you look at cocaine. 3 00:00:17,280 --> 00:00:22,360 >But look a little closer and you'll see an endless network. 4 00:00:22,600 --> 00:00:26,440 >Buyers, sellers, brokers and users 5 00:00:26,640 --> 00:00:30,240 invisibly tangled in our daily lives. 6 00:00:32,880 --> 00:00:35,080 >Whether we like it or not. 7 00:00:36,080 --> 00:00:39,440 (GUNFIRE AND SCREAMS) 8 00:00:45,960 --> 00:00:48,080 >Do you believe in love? 9 00:00:49,280 --> 00:00:51,040 >Love ends. 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,320 >Do you believe in your heart? 11 00:00:58,480 --> 00:01:00,560 >Your heart stops. 12 00:01:05,600 --> 00:01:08,120 >No love and no heart? 13 00:01:19,560 --> 00:01:24,200 >So you believe in "cono", right? In pussy. 14 00:01:26,040 --> 00:01:28,920 >Even pussy dries up after a while. 15 00:01:33,960 --> 00:01:36,080 >You believe in your wife? 16 00:01:36,960 --> 00:01:40,640 >As soon as money runs out, she'll tell you're neglecting her. 17 00:01:43,640 --> 00:01:46,080 >You believe in your children? 18 00:01:46,160 --> 00:01:48,280 >As soon as you stop giving them money 19 00:01:48,360 --> 00:01:50,320 they'll say you don't love them. 20 00:01:53,480 --> 00:01:56,040 >You believe in your "mamma". 21 00:01:58,280 --> 00:02:02,400 >If you don't nurse her, she'll say you're an ungrateful child. 22 00:02:04,720 --> 00:02:07,680 >Now listen to what I'm telling you. 23 00:02:10,800 --> 00:02:14,120 >So what happens when you've got nothing to give? 24 00:02:14,960 --> 00:02:17,440 >When you've got nothing left. 25 00:02:20,680 --> 00:02:23,080 >When you're no longer useful. 26 00:02:53,400 --> 00:02:55,560 Good morning, Don Minu. 27 00:03:05,200 --> 00:03:08,200 (PANTS) 28 00:03:14,080 --> 00:03:17,160 -Greetings, Don Minu. -Greetings. 29 00:03:40,680 --> 00:03:44,480 (BAND PLAYS RELIGIOUS MUSIC) 30 00:03:50,480 --> 00:03:54,840 (ALL): Now and forever, Hail Mary! 31 00:04:01,800 --> 00:04:03,800 Don Stefano... 32 00:04:08,680 --> 00:04:11,720 Stefano... Don't worry. 33 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 Stefano, how are you? 34 00:04:15,760 --> 00:04:17,480 -How you doing? -Good. 35 00:04:17,560 --> 00:04:21,320 -You've done all right for yourself! -Hands off my new jacket. 36 00:04:21,360 --> 00:04:24,320 Very sharp. When did you get it? 37 00:04:24,360 --> 00:04:26,240 Hey, Ste'... 38 00:04:26,320 --> 00:04:28,040 Don Stefano. 39 00:04:28,120 --> 00:04:30,920 -Nicola, how are you? -Good. 40 00:04:32,360 --> 00:04:33,680 Hi. 41 00:04:37,520 --> 00:04:39,200 Don Stefano. 42 00:04:39,240 --> 00:04:40,880 My respects. 43 00:04:51,120 --> 00:04:52,800 My regards. 44 00:04:52,920 --> 00:04:54,720 Don Stefano. 45 00:04:59,520 --> 00:05:02,760 Papa's going now. 46 00:05:04,360 --> 00:05:05,920 Moustache. 47 00:05:06,000 --> 00:05:08,160 Kiss. 48 00:05:48,400 --> 00:05:51,240 -Hi, Stefano. -Hi, Grandpa. 49 00:05:56,760 --> 00:05:59,040 How's your boy? 50 00:05:59,120 --> 00:06:01,360 He's good. 51 00:06:01,440 --> 00:06:05,280 Here. Buy the kid a toy. 52 00:06:11,000 --> 00:06:14,480 Grandpa, I don't think you should go. 53 00:06:17,240 --> 00:06:19,760 -I have to go. -Why? 54 00:06:19,840 --> 00:06:23,640 So that those who were with me don't turn their backs on me. 55 00:06:23,720 --> 00:06:26,640 That would never happen. 56 00:06:26,720 --> 00:06:32,080 Until yesterday, everyone would shit their pants at the sight of me. 57 00:06:32,160 --> 00:06:36,000 But today too many families aren't happy with the way things are. 58 00:06:37,600 --> 00:06:42,960 Remember one thing, Stefano, disappointment allows not for mercy. 59 00:06:43,840 --> 00:06:46,040 Let's go. 60 00:06:50,200 --> 00:06:53,240 I'm here 61 00:06:54,480 --> 00:06:58,200 because there are important things to discuss. 62 00:07:00,520 --> 00:07:05,120 You can see I'm half blind, 63 00:07:09,320 --> 00:07:12,600 but I can still see very clearly what's going on. 64 00:07:21,960 --> 00:07:25,760 To feed all our people, 65 00:07:26,840 --> 00:07:29,200 we need a lot of money. 66 00:07:29,800 --> 00:07:33,840 Money that doesn't circulate like it used to. 67 00:07:33,920 --> 00:07:37,280 It's my fault... 68 00:07:39,080 --> 00:07:43,080 because they forced me to live in a hole under the ground. 69 00:07:44,400 --> 00:07:46,760 But now I'm outside. 70 00:07:48,560 --> 00:07:52,120 And the first thing I want to do to show that I'm back, 71 00:07:53,800 --> 00:07:58,560 is shower you with 900 million. 72 00:07:59,800 --> 00:08:02,720 Money to set things back in motion. 73 00:08:07,720 --> 00:08:11,760 And to get your trust back. 74 00:08:14,480 --> 00:08:18,200 I've ordered five thousand kilos. 75 00:08:19,080 --> 00:08:21,160 27,000 a kilo. 76 00:08:21,920 --> 00:08:24,040 It's my family's price, 77 00:08:26,120 --> 00:08:28,560 but it goes for everyone. 78 00:08:28,640 --> 00:08:31,280 The best price ever. 79 00:09:08,640 --> 00:09:10,640 (CAR HORN HONKS) 80 00:09:55,600 --> 00:09:57,760 Are they all taking part? 81 00:09:58,960 --> 00:10:01,520 Your grandpa knows what's what. 82 00:10:03,240 --> 00:10:05,720 Many wanted to stab him in the back, 83 00:10:05,760 --> 00:10:09,320 with this shipment he took the knife out of everyone's hand. 84 00:10:54,240 --> 00:10:57,120 -Jeez, he's out cold! -Shh! 85 00:11:15,720 --> 00:11:19,040 Did you really have the same truck? 86 00:11:19,120 --> 00:11:24,160 Yeah. My father gave me the same one when I was your age. 87 00:11:26,760 --> 00:11:29,000 Sleep. 88 00:11:32,160 --> 00:11:33,440 (CAR HORN HONKS) 89 00:11:41,200 --> 00:11:43,560 This is my share and my cousin's. 90 00:11:48,880 --> 00:11:51,240 Your cousin still got the restaurant? 91 00:11:51,320 --> 00:11:53,040 Yeah, he sure does. 92 00:11:53,120 --> 00:11:56,200 Tell him my daughter's having her first communion. 93 00:12:01,480 --> 00:12:03,120 Will he treat me right? 94 00:12:03,200 --> 00:12:07,160 Our family always treats you like royalty and you know it. 95 00:12:07,240 --> 00:12:11,000 I'll drop in next week. Be seeing you. 96 00:12:52,920 --> 00:12:55,840 Hey, man! What happened? 97 00:12:55,920 --> 00:12:58,720 Hey, Luciano. All good? 98 00:12:58,800 --> 00:13:01,000 Yes. Have you broken down? 99 00:13:07,120 --> 00:13:09,600 Sorry about this. 100 00:13:09,680 --> 00:13:13,800 Get out of the car, Luciano, and get in the trunk. 101 00:13:25,600 --> 00:13:27,600 Nicola... 102 00:13:29,400 --> 00:13:32,440 You're making a big mistake. 103 00:13:58,360 --> 00:14:01,360 -Be careful. -It's all good. 104 00:15:17,040 --> 00:15:20,400 Are we sure about this? 105 00:16:16,480 --> 00:16:20,320 (PIGS GRUNTING) 106 00:16:38,680 --> 00:16:40,760 Stefano! 107 00:16:40,840 --> 00:16:43,400 As soon as I put him in the sty, 108 00:16:43,480 --> 00:16:45,880 what a satisfaction to hear him scream... 109 00:16:45,960 --> 00:16:49,600 -The pigs didn't eat him. -So we brought her in. 110 00:16:54,040 --> 00:16:58,760 She threw herself on him. I watched her take his head off. 111 00:16:58,840 --> 00:17:01,520 She chewed it off. 112 00:17:02,840 --> 00:17:07,080 Just watch her go. What a whore! 113 00:17:07,160 --> 00:17:10,480 See her? 114 00:17:13,240 --> 00:17:15,560 Now keep her on a diet. 115 00:17:17,640 --> 00:17:19,520 Why? 116 00:17:22,280 --> 00:17:25,880 I want her to be starving when I feed my grandfather to her. 117 00:17:30,240 --> 00:17:32,920 When WE feed your grandfather to her. 118 00:17:39,920 --> 00:17:42,200 When we feed my grandfather to her. 119 00:20:00,880 --> 00:20:04,280 (Edward): >Rules are not laws. 120 00:20:04,320 --> 00:20:06,800 >Laws are for cowards. 121 00:20:06,880 --> 00:20:09,960 >Rules are for men. 122 00:20:18,760 --> 00:20:21,400 >That's why we have rules of honor. 123 00:20:21,480 --> 00:20:24,920 >Rules for honor don't tell you you have to be good. 124 00:20:25,000 --> 00:20:27,440 (KNOCKS ON DOOR) 125 00:20:27,520 --> 00:20:29,880 >Just upright. 126 00:20:32,080 --> 00:20:35,320 >Rules of honor tell you how to behave. 127 00:20:36,440 --> 00:20:40,000 >If you wanna make money there's ways to do it. 128 00:20:41,520 --> 00:20:45,240 >If you wanna kill, there are motives. 129 00:20:45,320 --> 00:20:47,520 >And method. 130 00:20:54,640 --> 00:20:57,480 (PHONE BUZZING) Wait. 131 00:21:00,920 --> 00:21:03,040 -Hello? (Woman): >My boy, sweetheart. 132 00:21:03,080 --> 00:21:07,520 -Mamma, you can't on this number. >Yeah, but it's an emergency. 133 00:21:07,560 --> 00:21:11,440 -Are the children all right? >They're fine, don't worry. 134 00:21:11,520 --> 00:21:13,200 What's the emergency? 135 00:21:13,280 --> 00:21:16,560 (Over radio): >Your brother's acting the fool again. 136 00:21:16,680 --> 00:21:18,560 >That's not an emergency. 137 00:21:18,640 --> 00:21:21,200 >Speak to him, son. 138 00:21:21,280 --> 00:21:23,240 >I'll do it later, after work. 139 00:21:23,320 --> 00:21:26,680 >So, you'll talk to him? >Yes, as soon as I'm done here. 140 00:21:26,760 --> 00:21:29,920 >I'm begging you! >May God bless you. 141 00:21:36,520 --> 00:21:39,400 (DIAL TONE) 142 00:21:39,480 --> 00:21:43,200 (PHONE RINGS) 143 00:21:47,720 --> 00:21:50,480 >Hi, Nancy. -Sir. >Tell me. 144 00:21:50,560 --> 00:21:53,880 The 5,000 cans of chili peppers for Italy are ready. 145 00:21:55,960 --> 00:22:00,320 Okay, good, perfect. Listen, I can't do anything now. 146 00:22:00,400 --> 00:22:03,600 They haven't sent the first payment. 147 00:22:03,680 --> 00:22:08,160 >I can't leave them here because it's not safe here in town. 148 00:22:08,240 --> 00:22:11,680 I don't give a fuck, idiot! It's your job to keep them safe. 149 00:22:11,760 --> 00:22:15,080 >That's your job, no? 150 00:22:15,160 --> 00:22:17,320 So cut out the bullshit, Nancy. 151 00:22:17,400 --> 00:22:19,520 Yes, sir. 152 00:22:29,840 --> 00:22:34,240 (DIAL TONE) 153 00:22:34,320 --> 00:22:40,040 (PHONE RINGS) 154 00:22:40,120 --> 00:22:41,640 (Man over radio): >Hello? 155 00:22:41,720 --> 00:22:44,120 >Listen, I don't want to repeat myself. 156 00:22:44,200 --> 00:22:46,400 >Tell me. >Got anything to take notes? 157 00:22:46,480 --> 00:22:49,160 >Yes, boss, I'm holding it in my hand. 158 00:22:49,240 --> 00:22:51,520 >We must store the chilies at the old man's farm. 159 00:22:51,600 --> 00:22:52,840 >Are you sure? 160 00:22:52,920 --> 00:22:56,040 >Who has more information, me or you? >Whatever you say. 161 00:22:56,120 --> 00:23:00,880 >We can't send them before the Italians pay us. 162 00:23:00,960 --> 00:23:05,120 >How long should we keep them? >I don't know. 163 00:23:05,200 --> 00:23:07,920 >But we never do that! It's a problem. 164 00:23:08,000 --> 00:23:09,960 >I know, it's a mess. 165 00:23:10,040 --> 00:23:12,440 >They're going to meet to find a solution. 166 00:23:12,520 --> 00:23:14,920 >In the meantime, you keep the chilies. 167 00:23:15,000 --> 00:23:17,160 >Idiot, don't fuck it up. 168 00:23:17,240 --> 00:23:20,360 >That's an order from the boss, if you blow it, he'll kill us. 169 00:23:20,440 --> 00:23:23,240 (INTERCEPTION BEEPS) 170 00:23:28,200 --> 00:23:32,800 What is he doing? He's ditched his phone! 171 00:23:33,720 --> 00:23:36,080 Has he noticed us? 172 00:23:36,160 --> 00:23:39,840 What the fuck happened? Follow him. 173 00:23:39,920 --> 00:23:43,280 -What about the cocaine, Comando? -Later! Follow him! 174 00:23:47,960 --> 00:23:52,560 Don't lose sight of him! He knows where the meeting will take place. 175 00:23:58,840 --> 00:24:02,560 (HORN HONKING) 176 00:24:15,480 --> 00:24:18,840 Go, go! Follow him! 177 00:24:18,920 --> 00:24:22,640 Don't lose sight of him! Go, go! 178 00:24:41,760 --> 00:24:45,920 (PEOPLE SCREAMING) 179 00:25:04,200 --> 00:25:06,960 (TIRES SCREECH, PEOPLE SCREAM) 180 00:25:20,200 --> 00:25:23,200 (MOANS) 181 00:25:25,720 --> 00:25:28,160 Easy, easy... 182 00:25:29,800 --> 00:25:32,560 Don't move. 183 00:25:32,640 --> 00:25:35,600 Don't close your eyes, open them. 184 00:25:35,680 --> 00:25:38,120 What's your name? 185 00:25:38,960 --> 00:25:40,920 My name's Manuel. What's yours? 186 00:25:44,920 --> 00:25:48,400 (PEOPLE SCREAMING) 187 00:25:58,840 --> 00:26:01,480 Open your eyes. 188 00:26:03,120 --> 00:26:06,120 Look at me. You're going to be okay. 189 00:26:08,920 --> 00:26:11,600 They'll help you. 190 00:26:11,680 --> 00:26:15,000 Look at me, don't close your eyes. 191 00:26:15,560 --> 00:26:19,920 Come on, look at me. Please. 192 00:26:20,000 --> 00:26:22,520 Hey! Hey! 193 00:26:44,360 --> 00:26:46,800 Lord... 194 00:26:47,320 --> 00:26:52,160 receive this little dove into Your kingdom. 195 00:27:52,200 --> 00:27:55,360 -Where are they meeting? -I don't know. 196 00:27:57,560 --> 00:28:01,320 -Where are they meeting? -I don't know! 197 00:28:01,400 --> 00:28:05,920 We heard about the meeting with the buyers from your calls. 198 00:28:06,000 --> 00:28:08,120 I don't know! 199 00:28:09,080 --> 00:28:10,840 -Indio! -Captain. 200 00:28:10,920 --> 00:28:14,720 Go to Tribilin's house, get that asshole and hand him over to the MP 201 00:28:14,800 --> 00:28:17,120 as the suspect we arrested in the square. 202 00:28:17,200 --> 00:28:19,400 Copy that. 203 00:28:19,480 --> 00:28:21,800 No! No! 204 00:29:05,120 --> 00:29:07,120 >Where are they meeting? 205 00:29:07,200 --> 00:29:12,080 (ELECTRIC CRACKLING AND SCREAMS) 206 00:29:15,880 --> 00:29:18,080 >Where are they meeting? 207 00:29:19,720 --> 00:29:22,720 (SCREAMS) 208 00:29:36,120 --> 00:29:38,960 (Man over earphones): >All men are small, 209 00:29:40,520 --> 00:29:42,760 only the Lord is great. 210 00:29:44,960 --> 00:29:49,000 >Importance is an illusion of mankind, 211 00:29:50,480 --> 00:29:53,480 as well as greatness, 212 00:29:53,560 --> 00:29:58,400 because before God we must all bow our heads. 213 00:30:01,520 --> 00:30:04,000 >Nothing of what I am, 214 00:30:04,080 --> 00:30:08,120 nothing of what I have is mine. 215 00:30:09,200 --> 00:30:11,840 >It all belongs to the Lord. 216 00:30:14,000 --> 00:30:16,520 >When I drink a glass of water... 217 00:30:16,600 --> 00:30:18,880 The Captain wants you. 218 00:30:18,960 --> 00:30:21,680 >...It belongs to the Lord. 219 00:30:30,360 --> 00:30:32,280 Bury him. 220 00:30:33,360 --> 00:30:36,880 Let's go! We got it. 221 00:30:48,760 --> 00:30:50,920 Hey. 222 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Do you believe in God? 223 00:30:56,040 --> 00:30:58,040 Yes, sergeant. 224 00:30:59,080 --> 00:31:02,800 We are merely instruments in His hands. 225 00:31:02,880 --> 00:31:04,880 I see. 226 00:31:05,760 --> 00:31:11,040 Whatever He tells us we must not argue, we must obey. 227 00:31:13,680 --> 00:31:15,840 Where is He taking us now? 228 00:31:18,840 --> 00:31:20,840 Only He knows. 229 00:31:40,240 --> 00:31:42,720 Two SUVs incoming. 230 00:32:04,800 --> 00:32:06,800 (INAUDIBLE) 231 00:32:27,160 --> 00:32:30,880 They're collecting everyone's phones. 232 00:32:54,880 --> 00:32:56,880 Enrique Leyra! 233 00:33:05,280 --> 00:33:08,880 I know an entrance that connects to the restaurant. 234 00:33:11,000 --> 00:33:15,120 (INAUDIBLE) 235 00:33:20,040 --> 00:33:25,200 Fuck! Jacinto! Both the Leyra brothers are there! 236 00:33:31,440 --> 00:33:34,400 There are about 50 civilians in there, 237 00:33:34,480 --> 00:33:37,400 without counting those fat fucks. 238 00:33:37,480 --> 00:33:39,480 Copy that. 239 00:33:40,880 --> 00:33:43,600 We don't have blind spots or nasty surprises. 240 00:33:43,680 --> 00:33:46,040 No signal coming from snipers or guards. 241 00:33:46,120 --> 00:33:48,120 Copy that. 242 00:33:49,520 --> 00:33:52,440 There are six guys inside and five outside, 243 00:33:52,520 --> 00:33:54,640 with shotguns and handguns. 244 00:34:07,400 --> 00:34:09,680 Don't tell me you're afraid, Vampire. 245 00:34:13,120 --> 00:34:15,120 What's wrong? 246 00:34:16,080 --> 00:34:18,040 You're sweating. 247 00:34:18,120 --> 00:34:20,320 No... I'm all right. 248 00:34:26,640 --> 00:34:29,840 Cover me on that side, now. 249 00:34:42,440 --> 00:34:44,560 Make contact with the base 250 00:34:44,640 --> 00:34:48,360 and tell them we have the Leyras in our sights. 251 00:34:48,880 --> 00:34:51,280 Totomishi to base, do you read me? 252 00:34:52,440 --> 00:34:54,960 Totomishi to base, do you copy? 253 00:34:55,040 --> 00:34:57,440 (Over radio): >Loud and clear. 254 00:34:57,520 --> 00:35:00,160 We have the Leyras in our sights. Awaiting orders. 255 00:35:00,280 --> 00:35:03,080 >We'll inform the commander. Stand by for orders. 256 00:35:03,880 --> 00:35:07,640 Captain, they're informing the commander. 257 00:35:07,760 --> 00:35:10,280 Standing by. 258 00:35:13,480 --> 00:35:17,320 (Over radio): >Affirmative! There are soldiers in the parking lot! 259 00:35:17,400 --> 00:35:19,400 There's another frequency active. 260 00:35:19,480 --> 00:35:22,280 >They're in the parking lot. Send the SUVs for us. 261 00:35:22,360 --> 00:35:24,040 >Move it! 262 00:35:25,640 --> 00:35:27,960 Their men know we're here. 263 00:35:28,040 --> 00:35:29,880 Motherfuckers! 264 00:35:31,680 --> 00:35:33,680 Fuck! 265 00:35:34,680 --> 00:35:38,160 -They are going to escape. -Let's go get them! 266 00:35:39,440 --> 00:35:41,440 Go! 267 00:35:59,000 --> 00:36:03,400 Those assholes came to protect them. Treat them as enemies! 268 00:36:10,040 --> 00:36:13,320 (PEOPLE SCREAMING) 269 00:36:13,400 --> 00:36:15,560 Go! 270 00:36:43,280 --> 00:36:46,520 Wait! Wait! Okay, go, go, go! 271 00:36:47,880 --> 00:36:50,400 Enrique Leyra! I have him! 272 00:36:52,080 --> 00:36:54,080 Dad! 273 00:36:55,000 --> 00:36:57,760 What the fuck are you doing? 274 00:37:03,640 --> 00:37:05,880 Go, go, go! 275 00:37:05,960 --> 00:37:07,840 Dad! Dad! 276 00:37:11,120 --> 00:37:14,120 (SIRENS WAIL) 277 00:37:26,960 --> 00:37:29,960 (EXHALES) 278 00:37:42,200 --> 00:37:44,920 (Edward): >You need to know how to be respected 279 00:37:45,000 --> 00:37:47,640 and how to show respect. 280 00:37:55,640 --> 00:37:57,600 >"La famiglia". 281 00:37:57,640 --> 00:38:00,000 >Respect the people who are useful to you 282 00:38:00,080 --> 00:38:02,200 and despise the ones who aren't. 283 00:38:02,320 --> 00:38:06,320 >The people who can give you something get your respect, 284 00:38:06,400 --> 00:38:09,040 and the ones who are useless, lose it. 285 00:38:21,680 --> 00:38:25,400 >Somebody who wants something from you, doesn't respect you. 286 00:38:25,480 --> 00:38:28,760 >Somebody who's afraid of you... 287 00:38:28,840 --> 00:38:32,840 >So what happens when you got nothing to give? 288 00:38:32,920 --> 00:38:36,360 >When you've got nothing left? 289 00:38:36,440 --> 00:38:40,120 >When you're no longer useful. 290 00:38:45,440 --> 00:38:47,640 We redid all the riggings, 291 00:38:47,680 --> 00:38:52,160 all the cables on that block, all the pulleys, that's all new. 292 00:38:52,280 --> 00:38:55,200 Some paint here and there. 293 00:38:55,320 --> 00:38:58,600 We're painting the deck, we're gonna finish that part. 294 00:38:58,640 --> 00:39:00,400 When was she built? 295 00:39:00,480 --> 00:39:02,160 -Hey, François! -Edward! 296 00:39:02,280 --> 00:39:05,760 -So good to see you. -You look fantastic. 297 00:39:07,080 --> 00:39:09,480 -So, Mark... -Edward. 298 00:39:09,560 --> 00:39:11,640 What's your price? 299 00:39:11,680 --> 00:39:16,200 -When was she built? -If I'm not mistaken, in 2003. 300 00:39:16,320 --> 00:39:19,080 And she's been in constant transit since then? 301 00:39:19,160 --> 00:39:24,360 Yes, but we gave here a refurbishment and she hasn't gone out since then. 302 00:39:24,440 --> 00:39:26,600 Uh... 303 00:39:28,040 --> 00:39:30,920 -I got them down to 20. -Well... 304 00:39:31,000 --> 00:39:33,680 My asking price is 22 million, 305 00:39:33,800 --> 00:39:36,680 but for you, Edward, 306 00:39:36,800 --> 00:39:39,880 I'm willing to slash my profits. 307 00:39:41,040 --> 00:39:43,640 So if that's the case, Mark... 308 00:39:43,760 --> 00:39:46,160 You need to come down in price a little. 309 00:39:46,280 --> 00:39:48,920 We could buy for 18. 310 00:39:49,000 --> 00:39:51,320 Eighteen? 311 00:39:58,320 --> 00:40:01,000 I know it's short notice, but given our history 312 00:40:01,080 --> 00:40:04,760 I'd expect you'd make an exception and push this through for me. 313 00:40:04,840 --> 00:40:07,520 What are the lobsters still doing here? 314 00:40:07,600 --> 00:40:10,800 They're waiting on the waybill, Miss Lynwood. 315 00:40:10,880 --> 00:40:13,360 -Emma's fine. -Right. Yes, Miss Emma. 316 00:40:13,440 --> 00:40:16,040 -Just Emma's fine. -Right. 317 00:40:17,640 --> 00:40:20,200 Marla, I'm looking at a shipment of lobsters 318 00:40:20,320 --> 00:40:23,040 that need to be in New York by tonight. 319 00:40:23,120 --> 00:40:24,480 You need paperwork, 320 00:40:24,560 --> 00:40:29,400 but I need lobsters in Red Hook, so let's figure it out. 321 00:40:32,200 --> 00:40:34,200 Good morning, Miss Lynwood. 322 00:40:34,320 --> 00:40:38,560 Your retail accountant called. The money hasn't come through. 323 00:40:49,200 --> 00:40:53,640 (INDISTINCT RACE ANNOUNCER) 324 00:41:00,960 --> 00:41:04,440 Come on, come on! Go! 325 00:41:04,520 --> 00:41:06,840 -Go, go, go! -Go, go! 326 00:41:11,640 --> 00:41:13,640 Goddammit! 327 00:41:15,440 --> 00:41:20,040 -You were right, Chris. -I bet with you, Pops. 328 00:41:21,400 --> 00:41:24,040 That's my boy! 329 00:41:25,640 --> 00:41:27,960 I called you nine times. 330 00:41:28,040 --> 00:41:31,760 How am I supposed to get in touch if he would not answer his phone? 331 00:41:31,840 --> 00:41:34,480 -I didn't hear the phone. Sorry. -Okay... 332 00:41:34,560 --> 00:41:36,680 What's going on, Em? 333 00:41:36,800 --> 00:41:38,800 Bob called. 334 00:41:57,160 --> 00:42:02,480 (INAUDIBLE) 335 00:42:08,960 --> 00:42:13,840 We can't expose ourselves like that. 336 00:42:13,920 --> 00:42:17,080 Don't argue with me, just do what I ask. 337 00:42:18,160 --> 00:42:23,520 Between the cost of the ship and fronting the money for the Italians, 338 00:42:23,600 --> 00:42:27,640 we're going to be 31 millions in the hole. 339 00:42:27,680 --> 00:42:30,040 I know Don Minu very well. 340 00:42:30,120 --> 00:42:34,560 He'll pay us back like he always does. 341 00:42:34,640 --> 00:42:39,640 You just gotta rough it out for a couple of weeks. 342 00:42:39,760 --> 00:42:42,600 I know you can do it, Em. 343 00:42:56,160 --> 00:42:59,160 Man! Your sister... 344 00:42:59,280 --> 00:43:03,440 She's a piece of work. Typical Lynwood. 345 00:43:05,160 --> 00:43:08,160 (KNOCKS ON DOOR) 346 00:43:25,880 --> 00:43:27,880 Thank you. 347 00:43:30,160 --> 00:43:34,800 (Man speaking Italian): We don't know why the money hasn't arrived. 348 00:43:34,880 --> 00:43:38,560 But Don Minu will solve this for sure. 349 00:43:38,640 --> 00:43:41,160 Don't worry. 350 00:43:41,280 --> 00:43:45,040 Write him a message, I will publish it on the obituary. 351 00:43:50,800 --> 00:43:55,000 (Edward in Italian): I need an answer immediately. 352 00:44:17,720 --> 00:44:22,160 -All good, Pops? -Primo supremo, kid. 353 00:44:22,240 --> 00:44:25,800 We're taking care of business like we always do. 354 00:44:28,000 --> 00:44:30,960 If you say we're good, then we're good. 355 00:44:31,040 --> 00:44:33,040 (Woman): >I met someone last night. 356 00:44:35,040 --> 00:44:40,840 As soon as I saw him I thought: "He could be the one". You know? 357 00:44:43,000 --> 00:44:46,960 And the first thing I did was tell him 358 00:44:47,040 --> 00:44:50,640 some day my neurons will start dying. 359 00:44:54,320 --> 00:44:58,400 Some day I won't be able to control my emotions. 360 00:45:01,960 --> 00:45:05,120 Won't be able to control my arms and legs. 361 00:45:05,200 --> 00:45:07,960 Won't even be able to eat. 362 00:45:10,360 --> 00:45:13,480 I told him there's no point 363 00:45:13,560 --> 00:45:17,400 in even having a relationship with me. 364 00:45:17,480 --> 00:45:20,840 Because I have a defective gene 365 00:45:20,920 --> 00:45:23,800 and one day I'll have Huntington's. 366 00:45:26,280 --> 00:45:28,960 My mom says I'm a coward. 367 00:45:32,040 --> 00:45:34,480 That I'm not living my life. 368 00:45:38,360 --> 00:45:42,440 Maybe she's right, but I feel like this way 369 00:45:42,520 --> 00:45:47,440 it'll hurt a little less, when I start to lose myself. 370 00:45:47,520 --> 00:45:52,200 When that first tremor starts and I know I'm out of time. 371 00:45:53,840 --> 00:45:58,360 Thank you for sharing with us, Lisa. 372 00:45:58,440 --> 00:46:01,600 You know, I think you touched upon 373 00:46:01,680 --> 00:46:06,040 a major issue for everyone in this group. 374 00:46:06,120 --> 00:46:10,920 Who else has experienced these feelings, at some point? 375 00:46:15,760 --> 00:46:17,800 Chris. 376 00:46:17,880 --> 00:46:21,120 We haven't heard from you in a while. 377 00:46:21,200 --> 00:46:25,880 Would you like to share with us how you feel about all this? 378 00:46:56,600 --> 00:47:00,440 -We can't do it. -Not here. 379 00:47:02,560 --> 00:47:06,080 -It's too much money... -Not here, goddammit! 380 00:47:08,560 --> 00:47:12,080 How many times do I have to tell you? 381 00:47:24,960 --> 00:47:28,720 It's 31 million. 31 million. 382 00:47:28,800 --> 00:47:31,080 (INAUDIBLE) 383 00:47:45,040 --> 00:47:48,640 You're gambling all our liquid assets on one shipment. 384 00:47:48,720 --> 00:47:50,840 I saved this family, Emma. 385 00:47:50,920 --> 00:47:54,640 And the bottom line is that we don't continue to broker cocaine, 386 00:47:54,720 --> 00:47:57,040 this company ceases to exist. 387 00:47:57,120 --> 00:47:59,440 That's not true, we have 4.000 containers 388 00:47:59,520 --> 00:48:03,720 on 45 ships all over the world, shipping legitimate goods. 389 00:48:03,800 --> 00:48:06,760 We're not drug dealers. We're shipping brokers. 390 00:48:06,840 --> 00:48:09,720 And those 4.000 containers make less money in a year 391 00:48:09,800 --> 00:48:14,280 than one shipment of cocaine makes in 21 days. 392 00:48:21,640 --> 00:48:25,640 If you don't understand the basic principles of our business, 393 00:48:25,720 --> 00:48:29,160 maybe I've wasted too much time on you, Emma. 394 00:48:29,240 --> 00:48:33,840 We'll show Don Minu we trust him. Take care of that money. 395 00:48:39,400 --> 00:48:41,440 (DOOR CLOSES) 396 00:48:51,360 --> 00:48:54,200 Here are your tokens. 397 00:48:54,920 --> 00:48:58,560 Each one will transfer 31 million dollars. 398 00:49:08,560 --> 00:49:11,400 I need you to sign here. 399 00:49:14,600 --> 00:49:17,120 And here. 400 00:49:18,880 --> 00:49:23,800 Not in my fucking bedroom, please! Open the window. 401 00:49:23,880 --> 00:49:28,240 Okay Em, put this away. I'm tired, I gotta go to sleep. 402 00:49:28,320 --> 00:49:30,840 We've got four weeks to return the funds, 403 00:49:30,920 --> 00:49:33,160 then we have to start selling assets. 404 00:49:33,240 --> 00:49:35,480 I don't want to talk about this anymore. 405 00:49:35,560 --> 00:49:38,520 I just want to make sure you know what you're doing. 406 00:49:43,840 --> 00:49:46,840 Hey Chris, give me that. 407 00:49:57,240 --> 00:50:01,360 You know why we're not going to lose money on this? 408 00:50:02,400 --> 00:50:06,520 Because what we do keeps the world's economy aflow. 409 00:50:07,360 --> 00:50:10,880 Don't ever forget that. It's our job. 410 00:50:14,640 --> 00:50:17,680 That's what we do. 411 00:50:19,280 --> 00:50:23,200 And I want you guys out of this room in less than one minute. 412 00:50:23,280 --> 00:50:25,440 I wanna go to bed! 413 00:50:30,960 --> 00:50:32,960 Hey. 414 00:50:33,480 --> 00:50:35,880 Why do you have to argue with him? 415 00:50:37,480 --> 00:50:40,080 (MOUTHS WORDS) 416 00:50:44,640 --> 00:50:47,920 (Shouts): Because he fucks up and I have to fix it! 417 00:50:49,560 --> 00:50:51,200 Fucking asshole! 418 00:50:56,760 --> 00:51:00,320 He knows what he's doing. Alright? He knows what he's doing. 419 00:51:00,400 --> 00:51:02,320 Does he? 420 00:51:02,400 --> 00:51:04,400 (GIGGLES) 421 00:51:16,680 --> 00:51:20,680 Did you get what we asked for, Roberto? 422 00:51:20,760 --> 00:51:23,720 Yes, Miss Emma. Under the seat. 423 00:51:23,800 --> 00:51:26,960 Bulletproof vests with level four ceramic plates. 424 00:51:27,040 --> 00:51:29,080 Good. 425 00:51:35,240 --> 00:51:39,800 Chris knows what's going on, he always knows what's going on. 426 00:51:41,600 --> 00:51:45,400 It's worse to just keep him in the dark. 427 00:51:46,360 --> 00:51:50,200 He gets upset really easily, it's not good for him. 428 00:51:50,280 --> 00:51:54,480 He's okay. If you treat him like he's sick, he'll feel like he's sick. 429 00:51:54,560 --> 00:51:59,160 Well, he's gonna be sick. Very soon he's gonna be sick. 430 00:52:01,120 --> 00:52:04,600 I know, but you always said that mum had a wonderful life 431 00:52:04,680 --> 00:52:06,720 before the disease hit her. 432 00:52:06,800 --> 00:52:09,280 And you don't let Chris have that same life? 433 00:52:09,360 --> 00:52:13,840 He's not going to be happy unless you let him live his life while he can. 434 00:52:15,040 --> 00:52:17,920 I want you to promise me something. 435 00:52:20,280 --> 00:52:22,600 If anything ever goes wrong, 436 00:52:22,680 --> 00:52:26,280 I do not want Chris in the family business. 437 00:52:28,640 --> 00:52:31,200 You're the lucky one, Emma. 438 00:52:31,280 --> 00:52:33,440 Don't ever forget that. 439 00:52:33,520 --> 00:52:37,440 I don't want him in the family business. You gotta promise me. 440 00:52:38,600 --> 00:52:41,480 Promise me. 441 00:52:44,160 --> 00:52:46,160 Yeah, I promise you. 442 00:52:58,360 --> 00:53:01,360 (Edward): >So what happens when you've got nothing to give? 443 00:53:01,440 --> 00:53:05,400 >When you've got nothing left? When you're no longer useful? 444 00:53:05,480 --> 00:53:08,160 You know what they're gonna say? 445 00:53:08,240 --> 00:53:13,640 They're gonna say: you're finished. You're just "basura". 446 00:53:13,720 --> 00:53:16,240 Garbage. Nada. 447 00:53:17,440 --> 00:53:20,200 That doesn't apply to us. 448 00:53:20,280 --> 00:53:23,920 We move in an alternative economy where there's always money. 449 00:53:24,000 --> 00:53:28,720 No, no. We are the engine of the global economy. 450 00:53:28,800 --> 00:53:31,120 Take us out of the equation 451 00:53:31,200 --> 00:53:35,480 and the whole whitewash facade just tumbles in on their fucking heads. 452 00:53:39,360 --> 00:53:41,360 We should close at 62. 453 00:53:43,800 --> 00:53:47,360 We like you, Edward. We like your style. 454 00:53:47,440 --> 00:53:51,160 -Thank you. -How you do things. 455 00:53:51,240 --> 00:53:54,760 But our deal was for 70. 456 00:53:58,960 --> 00:54:02,600 This token transfers 31 million dollars. 457 00:54:02,680 --> 00:54:04,440 Down payment. 458 00:54:04,520 --> 00:54:07,440 As soon as the product leaves Mexican waters. 459 00:54:18,520 --> 00:54:23,120 We'll just have to keep sustaining the world's capitalist system. 460 00:54:23,200 --> 00:54:26,280 (Speaking Spanish): And the other one? 461 00:54:26,360 --> 00:54:30,880 The rest will be transferred when the shipment arrives at Gioia Tauro. 462 00:54:30,960 --> 00:54:35,800 It's a big load. What if it doesn't get there? 463 00:54:37,040 --> 00:54:39,880 Then we all take a loss. 464 00:54:39,960 --> 00:54:41,840 Bigger risk than usual. 465 00:54:41,920 --> 00:54:44,560 Bigger the risk, greater the profit. 466 00:54:44,640 --> 00:54:48,040 Get them out of here. Shit's about to go down! 467 00:54:50,600 --> 00:54:54,960 (WHISPERS) 468 00:54:55,040 --> 00:54:57,920 Unfortunately we have a security problem, 469 00:54:58,000 --> 00:55:00,920 we have to get out of here immediately. 470 00:55:13,800 --> 00:55:15,320 (GUNFIRE) 471 00:55:15,400 --> 00:55:17,920 Wait, wait! Okay, go, go, go! 472 00:55:23,760 --> 00:55:25,560 Dad! 473 00:55:31,440 --> 00:55:34,360 (EXHALES) 32443

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.