Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,920 --> 00:00:13,360
>(Edward): Powder.
2
00:00:13,560 --> 00:00:17,080
>That's all you see
when you look at cocaine.
3
00:00:17,280 --> 00:00:22,360
>But look a little closer
and you'll see an endless network.
4
00:00:22,600 --> 00:00:26,440
>Buyers, sellers, brokers and users
5
00:00:26,640 --> 00:00:30,240
invisibly tangled in our daily lives.
6
00:00:32,880 --> 00:00:35,080
>Whether we like it or not.
7
00:00:36,080 --> 00:00:39,440
(GUNFIRE AND SCREAMS)
8
00:00:45,960 --> 00:00:48,080
>Do you believe in love?
9
00:00:49,280 --> 00:00:51,040
>Love ends.
10
00:00:53,640 --> 00:00:56,320
>Do you believe in your heart?
11
00:00:58,480 --> 00:01:00,560
>Your heart stops.
12
00:01:05,600 --> 00:01:08,120
>No love and no heart?
13
00:01:19,560 --> 00:01:24,200
>So you believe in "cono", right?
In pussy.
14
00:01:26,040 --> 00:01:28,920
>Even pussy dries up after a while.
15
00:01:33,960 --> 00:01:36,080
>You believe in your wife?
16
00:01:36,960 --> 00:01:40,640
>As soon as money runs out,
she'll tell you're neglecting her.
17
00:01:43,640 --> 00:01:46,080
>You believe in your children?
18
00:01:46,160 --> 00:01:48,280
>As soon as you stop
giving them money
19
00:01:48,360 --> 00:01:50,320
they'll say you don't love them.
20
00:01:53,480 --> 00:01:56,040
>You believe in your "mamma".
21
00:01:58,280 --> 00:02:02,400
>If you don't nurse her, she'll say
you're an ungrateful child.
22
00:02:04,720 --> 00:02:07,680
>Now listen
to what I'm telling you.
23
00:02:10,800 --> 00:02:14,120
>So what happens
when you've got nothing to give?
24
00:02:14,960 --> 00:02:17,440
>When you've got nothing left.
25
00:02:20,680 --> 00:02:23,080
>When you're no longer useful.
26
00:02:53,400 --> 00:02:55,560
Good morning, Don Minu.
27
00:03:05,200 --> 00:03:08,200
(PANTS)
28
00:03:14,080 --> 00:03:17,160
-Greetings, Don Minu.
-Greetings.
29
00:03:40,680 --> 00:03:44,480
(BAND PLAYS RELIGIOUS MUSIC)
30
00:03:50,480 --> 00:03:54,840
(ALL): Now and forever, Hail Mary!
31
00:04:01,800 --> 00:04:03,800
Don Stefano...
32
00:04:08,680 --> 00:04:11,720
Stefano... Don't worry.
33
00:04:11,800 --> 00:04:13,800
Stefano, how are you?
34
00:04:15,760 --> 00:04:17,480
-How you doing?
-Good.
35
00:04:17,560 --> 00:04:21,320
-You've done all right for yourself!
-Hands off my new jacket.
36
00:04:21,360 --> 00:04:24,320
Very sharp. When did you get it?
37
00:04:24,360 --> 00:04:26,240
Hey, Ste'...
38
00:04:26,320 --> 00:04:28,040
Don Stefano.
39
00:04:28,120 --> 00:04:30,920
-Nicola, how are you?
-Good.
40
00:04:32,360 --> 00:04:33,680
Hi.
41
00:04:37,520 --> 00:04:39,200
Don Stefano.
42
00:04:39,240 --> 00:04:40,880
My respects.
43
00:04:51,120 --> 00:04:52,800
My regards.
44
00:04:52,920 --> 00:04:54,720
Don Stefano.
45
00:04:59,520 --> 00:05:02,760
Papa's going now.
46
00:05:04,360 --> 00:05:05,920
Moustache.
47
00:05:06,000 --> 00:05:08,160
Kiss.
48
00:05:48,400 --> 00:05:51,240
-Hi, Stefano.
-Hi, Grandpa.
49
00:05:56,760 --> 00:05:59,040
How's your boy?
50
00:05:59,120 --> 00:06:01,360
He's good.
51
00:06:01,440 --> 00:06:05,280
Here. Buy the kid a toy.
52
00:06:11,000 --> 00:06:14,480
Grandpa, I don't think you should go.
53
00:06:17,240 --> 00:06:19,760
-I have to go.
-Why?
54
00:06:19,840 --> 00:06:23,640
So that those who were with me
don't turn their backs on me.
55
00:06:23,720 --> 00:06:26,640
That would never happen.
56
00:06:26,720 --> 00:06:32,080
Until yesterday, everyone would
shit their pants at the sight of me.
57
00:06:32,160 --> 00:06:36,000
But today too many families aren't
happy with the way things are.
58
00:06:37,600 --> 00:06:42,960
Remember one thing, Stefano,
disappointment allows not for mercy.
59
00:06:43,840 --> 00:06:46,040
Let's go.
60
00:06:50,200 --> 00:06:53,240
I'm here
61
00:06:54,480 --> 00:06:58,200
because there are
important things to discuss.
62
00:07:00,520 --> 00:07:05,120
You can see I'm half blind,
63
00:07:09,320 --> 00:07:12,600
but I can still see very clearly
what's going on.
64
00:07:21,960 --> 00:07:25,760
To feed all our people,
65
00:07:26,840 --> 00:07:29,200
we need a lot of money.
66
00:07:29,800 --> 00:07:33,840
Money that doesn't circulate
like it used to.
67
00:07:33,920 --> 00:07:37,280
It's my fault...
68
00:07:39,080 --> 00:07:43,080
because they forced me
to live in a hole under the ground.
69
00:07:44,400 --> 00:07:46,760
But now I'm outside.
70
00:07:48,560 --> 00:07:52,120
And the first thing I want to do
to show that I'm back,
71
00:07:53,800 --> 00:07:58,560
is shower you with 900 million.
72
00:07:59,800 --> 00:08:02,720
Money to set things back in motion.
73
00:08:07,720 --> 00:08:11,760
And to get your trust back.
74
00:08:14,480 --> 00:08:18,200
I've ordered five thousand kilos.
75
00:08:19,080 --> 00:08:21,160
27,000 a kilo.
76
00:08:21,920 --> 00:08:24,040
It's my family's price,
77
00:08:26,120 --> 00:08:28,560
but it goes for everyone.
78
00:08:28,640 --> 00:08:31,280
The best price ever.
79
00:09:08,640 --> 00:09:10,640
(CAR HORN HONKS)
80
00:09:55,600 --> 00:09:57,760
Are they all taking part?
81
00:09:58,960 --> 00:10:01,520
Your grandpa knows what's what.
82
00:10:03,240 --> 00:10:05,720
Many wanted to stab him in the back,
83
00:10:05,760 --> 00:10:09,320
with this shipment he took
the knife out of everyone's hand.
84
00:10:54,240 --> 00:10:57,120
-Jeez, he's out cold!
-Shh!
85
00:11:15,720 --> 00:11:19,040
Did you really have the same truck?
86
00:11:19,120 --> 00:11:24,160
Yeah. My father gave me the same one
when I was your age.
87
00:11:26,760 --> 00:11:29,000
Sleep.
88
00:11:32,160 --> 00:11:33,440
(CAR HORN HONKS)
89
00:11:41,200 --> 00:11:43,560
This is my share and my cousin's.
90
00:11:48,880 --> 00:11:51,240
Your cousin still got the restaurant?
91
00:11:51,320 --> 00:11:53,040
Yeah, he sure does.
92
00:11:53,120 --> 00:11:56,200
Tell him my daughter's
having her first communion.
93
00:12:01,480 --> 00:12:03,120
Will he treat me right?
94
00:12:03,200 --> 00:12:07,160
Our family always treats you
like royalty and you know it.
95
00:12:07,240 --> 00:12:11,000
I'll drop in next week.
Be seeing you.
96
00:12:52,920 --> 00:12:55,840
Hey, man! What happened?
97
00:12:55,920 --> 00:12:58,720
Hey, Luciano. All good?
98
00:12:58,800 --> 00:13:01,000
Yes. Have you broken down?
99
00:13:07,120 --> 00:13:09,600
Sorry about this.
100
00:13:09,680 --> 00:13:13,800
Get out of the car, Luciano,
and get in the trunk.
101
00:13:25,600 --> 00:13:27,600
Nicola...
102
00:13:29,400 --> 00:13:32,440
You're making a big mistake.
103
00:13:58,360 --> 00:14:01,360
-Be careful.
-It's all good.
104
00:15:17,040 --> 00:15:20,400
Are we sure about this?
105
00:16:16,480 --> 00:16:20,320
(PIGS GRUNTING)
106
00:16:38,680 --> 00:16:40,760
Stefano!
107
00:16:40,840 --> 00:16:43,400
As soon as I put him in the sty,
108
00:16:43,480 --> 00:16:45,880
what a satisfaction
to hear him scream...
109
00:16:45,960 --> 00:16:49,600
-The pigs didn't eat him.
-So we brought her in.
110
00:16:54,040 --> 00:16:58,760
She threw herself on him.
I watched her take his head off.
111
00:16:58,840 --> 00:17:01,520
She chewed it off.
112
00:17:02,840 --> 00:17:07,080
Just watch her go.
What a whore!
113
00:17:07,160 --> 00:17:10,480
See her?
114
00:17:13,240 --> 00:17:15,560
Now keep her on a diet.
115
00:17:17,640 --> 00:17:19,520
Why?
116
00:17:22,280 --> 00:17:25,880
I want her to be starving
when I feed my grandfather to her.
117
00:17:30,240 --> 00:17:32,920
When WE feed your grandfather to her.
118
00:17:39,920 --> 00:17:42,200
When we feed my grandfather to her.
119
00:20:00,880 --> 00:20:04,280
(Edward): >Rules are not laws.
120
00:20:04,320 --> 00:20:06,800
>Laws are for cowards.
121
00:20:06,880 --> 00:20:09,960
>Rules are for men.
122
00:20:18,760 --> 00:20:21,400
>That's why we have rules of honor.
123
00:20:21,480 --> 00:20:24,920
>Rules for honor don't tell you
you have to be good.
124
00:20:25,000 --> 00:20:27,440
(KNOCKS ON DOOR)
125
00:20:27,520 --> 00:20:29,880
>Just upright.
126
00:20:32,080 --> 00:20:35,320
>Rules of honor tell you
how to behave.
127
00:20:36,440 --> 00:20:40,000
>If you wanna make money
there's ways to do it.
128
00:20:41,520 --> 00:20:45,240
>If you wanna kill,
there are motives.
129
00:20:45,320 --> 00:20:47,520
>And method.
130
00:20:54,640 --> 00:20:57,480
(PHONE BUZZING)
Wait.
131
00:21:00,920 --> 00:21:03,040
-Hello?
(Woman): >My boy, sweetheart.
132
00:21:03,080 --> 00:21:07,520
-Mamma, you can't on this number.
>Yeah, but it's an emergency.
133
00:21:07,560 --> 00:21:11,440
-Are the children all right?
>They're fine, don't worry.
134
00:21:11,520 --> 00:21:13,200
What's the emergency?
135
00:21:13,280 --> 00:21:16,560
(Over radio): >Your brother's
acting the fool again.
136
00:21:16,680 --> 00:21:18,560
>That's not an emergency.
137
00:21:18,640 --> 00:21:21,200
>Speak to him, son.
138
00:21:21,280 --> 00:21:23,240
>I'll do it later, after work.
139
00:21:23,320 --> 00:21:26,680
>So, you'll talk to him?
>Yes, as soon as I'm done here.
140
00:21:26,760 --> 00:21:29,920
>I'm begging you!
>May God bless you.
141
00:21:36,520 --> 00:21:39,400
(DIAL TONE)
142
00:21:39,480 --> 00:21:43,200
(PHONE RINGS)
143
00:21:47,720 --> 00:21:50,480
>Hi, Nancy.
-Sir. >Tell me.
144
00:21:50,560 --> 00:21:53,880
The 5,000 cans of chili peppers
for Italy are ready.
145
00:21:55,960 --> 00:22:00,320
Okay, good, perfect.
Listen, I can't do anything now.
146
00:22:00,400 --> 00:22:03,600
They haven't sent the first payment.
147
00:22:03,680 --> 00:22:08,160
>I can't leave them here because
it's not safe here in town.
148
00:22:08,240 --> 00:22:11,680
I don't give a fuck, idiot!
It's your job to keep them safe.
149
00:22:11,760 --> 00:22:15,080
>That's your job, no?
150
00:22:15,160 --> 00:22:17,320
So cut out the bullshit, Nancy.
151
00:22:17,400 --> 00:22:19,520
Yes, sir.
152
00:22:29,840 --> 00:22:34,240
(DIAL TONE)
153
00:22:34,320 --> 00:22:40,040
(PHONE RINGS)
154
00:22:40,120 --> 00:22:41,640
(Man over radio): >Hello?
155
00:22:41,720 --> 00:22:44,120
>Listen,
I don't want to repeat myself.
156
00:22:44,200 --> 00:22:46,400
>Tell me.
>Got anything to take notes?
157
00:22:46,480 --> 00:22:49,160
>Yes, boss,
I'm holding it in my hand.
158
00:22:49,240 --> 00:22:51,520
>We must store the chilies
at the old man's farm.
159
00:22:51,600 --> 00:22:52,840
>Are you sure?
160
00:22:52,920 --> 00:22:56,040
>Who has more information, me or you?
>Whatever you say.
161
00:22:56,120 --> 00:23:00,880
>We can't send them
before the Italians pay us.
162
00:23:00,960 --> 00:23:05,120
>How long should we keep them?
>I don't know.
163
00:23:05,200 --> 00:23:07,920
>But we never do that!
It's a problem.
164
00:23:08,000 --> 00:23:09,960
>I know, it's a mess.
165
00:23:10,040 --> 00:23:12,440
>They're going to meet
to find a solution.
166
00:23:12,520 --> 00:23:14,920
>In the meantime,
you keep the chilies.
167
00:23:15,000 --> 00:23:17,160
>Idiot, don't fuck it up.
168
00:23:17,240 --> 00:23:20,360
>That's an order from the boss,
if you blow it, he'll kill us.
169
00:23:20,440 --> 00:23:23,240
(INTERCEPTION BEEPS)
170
00:23:28,200 --> 00:23:32,800
What is he doing?
He's ditched his phone!
171
00:23:33,720 --> 00:23:36,080
Has he noticed us?
172
00:23:36,160 --> 00:23:39,840
What the fuck happened?
Follow him.
173
00:23:39,920 --> 00:23:43,280
-What about the cocaine, Comando?
-Later! Follow him!
174
00:23:47,960 --> 00:23:52,560
Don't lose sight of him! He knows
where the meeting will take place.
175
00:23:58,840 --> 00:24:02,560
(HORN HONKING)
176
00:24:15,480 --> 00:24:18,840
Go, go! Follow him!
177
00:24:18,920 --> 00:24:22,640
Don't lose sight of him!
Go, go!
178
00:24:41,760 --> 00:24:45,920
(PEOPLE SCREAMING)
179
00:25:04,200 --> 00:25:06,960
(TIRES SCREECH, PEOPLE SCREAM)
180
00:25:20,200 --> 00:25:23,200
(MOANS)
181
00:25:25,720 --> 00:25:28,160
Easy, easy...
182
00:25:29,800 --> 00:25:32,560
Don't move.
183
00:25:32,640 --> 00:25:35,600
Don't close your eyes, open them.
184
00:25:35,680 --> 00:25:38,120
What's your name?
185
00:25:38,960 --> 00:25:40,920
My name's Manuel. What's yours?
186
00:25:44,920 --> 00:25:48,400
(PEOPLE SCREAMING)
187
00:25:58,840 --> 00:26:01,480
Open your eyes.
188
00:26:03,120 --> 00:26:06,120
Look at me. You're going to be okay.
189
00:26:08,920 --> 00:26:11,600
They'll help you.
190
00:26:11,680 --> 00:26:15,000
Look at me, don't close your eyes.
191
00:26:15,560 --> 00:26:19,920
Come on, look at me. Please.
192
00:26:20,000 --> 00:26:22,520
Hey! Hey!
193
00:26:44,360 --> 00:26:46,800
Lord...
194
00:26:47,320 --> 00:26:52,160
receive this little dove
into Your kingdom.
195
00:27:52,200 --> 00:27:55,360
-Where are they meeting?
-I don't know.
196
00:27:57,560 --> 00:28:01,320
-Where are they meeting?
-I don't know!
197
00:28:01,400 --> 00:28:05,920
We heard about the meeting
with the buyers from your calls.
198
00:28:06,000 --> 00:28:08,120
I don't know!
199
00:28:09,080 --> 00:28:10,840
-Indio!
-Captain.
200
00:28:10,920 --> 00:28:14,720
Go to Tribilin's house, get that
asshole and hand him over to the MP
201
00:28:14,800 --> 00:28:17,120
as the suspect
we arrested in the square.
202
00:28:17,200 --> 00:28:19,400
Copy that.
203
00:28:19,480 --> 00:28:21,800
No! No!
204
00:29:05,120 --> 00:29:07,120
>Where are they meeting?
205
00:29:07,200 --> 00:29:12,080
(ELECTRIC CRACKLING AND SCREAMS)
206
00:29:15,880 --> 00:29:18,080
>Where are they meeting?
207
00:29:19,720 --> 00:29:22,720
(SCREAMS)
208
00:29:36,120 --> 00:29:38,960
(Man over earphones):
>All men are small,
209
00:29:40,520 --> 00:29:42,760
only the Lord is great.
210
00:29:44,960 --> 00:29:49,000
>Importance is an illusion
of mankind,
211
00:29:50,480 --> 00:29:53,480
as well as greatness,
212
00:29:53,560 --> 00:29:58,400
because before God
we must all bow our heads.
213
00:30:01,520 --> 00:30:04,000
>Nothing of what I am,
214
00:30:04,080 --> 00:30:08,120
nothing of what I have
is mine.
215
00:30:09,200 --> 00:30:11,840
>It all belongs to the Lord.
216
00:30:14,000 --> 00:30:16,520
>When I drink a glass of water...
217
00:30:16,600 --> 00:30:18,880
The Captain wants you.
218
00:30:18,960 --> 00:30:21,680
>...It belongs to the Lord.
219
00:30:30,360 --> 00:30:32,280
Bury him.
220
00:30:33,360 --> 00:30:36,880
Let's go! We got it.
221
00:30:48,760 --> 00:30:50,920
Hey.
222
00:30:53,000 --> 00:30:55,000
Do you believe in God?
223
00:30:56,040 --> 00:30:58,040
Yes, sergeant.
224
00:30:59,080 --> 00:31:02,800
We are merely instruments
in His hands.
225
00:31:02,880 --> 00:31:04,880
I see.
226
00:31:05,760 --> 00:31:11,040
Whatever He tells us
we must not argue, we must obey.
227
00:31:13,680 --> 00:31:15,840
Where is He taking us now?
228
00:31:18,840 --> 00:31:20,840
Only He knows.
229
00:31:40,240 --> 00:31:42,720
Two SUVs incoming.
230
00:32:04,800 --> 00:32:06,800
(INAUDIBLE)
231
00:32:27,160 --> 00:32:30,880
They're collecting everyone's phones.
232
00:32:54,880 --> 00:32:56,880
Enrique Leyra!
233
00:33:05,280 --> 00:33:08,880
I know an entrance
that connects to the restaurant.
234
00:33:11,000 --> 00:33:15,120
(INAUDIBLE)
235
00:33:20,040 --> 00:33:25,200
Fuck! Jacinto!
Both the Leyra brothers are there!
236
00:33:31,440 --> 00:33:34,400
There are about
50 civilians in there,
237
00:33:34,480 --> 00:33:37,400
without counting those fat fucks.
238
00:33:37,480 --> 00:33:39,480
Copy that.
239
00:33:40,880 --> 00:33:43,600
We don't have blind spots
or nasty surprises.
240
00:33:43,680 --> 00:33:46,040
No signal coming
from snipers or guards.
241
00:33:46,120 --> 00:33:48,120
Copy that.
242
00:33:49,520 --> 00:33:52,440
There are six guys inside
and five outside,
243
00:33:52,520 --> 00:33:54,640
with shotguns and handguns.
244
00:34:07,400 --> 00:34:09,680
Don't tell me you're afraid,
Vampire.
245
00:34:13,120 --> 00:34:15,120
What's wrong?
246
00:34:16,080 --> 00:34:18,040
You're sweating.
247
00:34:18,120 --> 00:34:20,320
No... I'm all right.
248
00:34:26,640 --> 00:34:29,840
Cover me on that side, now.
249
00:34:42,440 --> 00:34:44,560
Make contact with the base
250
00:34:44,640 --> 00:34:48,360
and tell them
we have the Leyras in our sights.
251
00:34:48,880 --> 00:34:51,280
Totomishi to base, do you read me?
252
00:34:52,440 --> 00:34:54,960
Totomishi to base, do you copy?
253
00:34:55,040 --> 00:34:57,440
(Over radio): >Loud and clear.
254
00:34:57,520 --> 00:35:00,160
We have the Leyras in our sights.
Awaiting orders.
255
00:35:00,280 --> 00:35:03,080
>We'll inform the commander.
Stand by for orders.
256
00:35:03,880 --> 00:35:07,640
Captain, they're informing
the commander.
257
00:35:07,760 --> 00:35:10,280
Standing by.
258
00:35:13,480 --> 00:35:17,320
(Over radio): >Affirmative! There
are soldiers in the parking lot!
259
00:35:17,400 --> 00:35:19,400
There's another frequency active.
260
00:35:19,480 --> 00:35:22,280
>They're in the parking lot.
Send the SUVs for us.
261
00:35:22,360 --> 00:35:24,040
>Move it!
262
00:35:25,640 --> 00:35:27,960
Their men know we're here.
263
00:35:28,040 --> 00:35:29,880
Motherfuckers!
264
00:35:31,680 --> 00:35:33,680
Fuck!
265
00:35:34,680 --> 00:35:38,160
-They are going to escape.
-Let's go get them!
266
00:35:39,440 --> 00:35:41,440
Go!
267
00:35:59,000 --> 00:36:03,400
Those assholes came to protect them.
Treat them as enemies!
268
00:36:10,040 --> 00:36:13,320
(PEOPLE SCREAMING)
269
00:36:13,400 --> 00:36:15,560
Go!
270
00:36:43,280 --> 00:36:46,520
Wait! Wait!
Okay, go, go, go!
271
00:36:47,880 --> 00:36:50,400
Enrique Leyra! I have him!
272
00:36:52,080 --> 00:36:54,080
Dad!
273
00:36:55,000 --> 00:36:57,760
What the fuck are you doing?
274
00:37:03,640 --> 00:37:05,880
Go, go, go!
275
00:37:05,960 --> 00:37:07,840
Dad! Dad!
276
00:37:11,120 --> 00:37:14,120
(SIRENS WAIL)
277
00:37:26,960 --> 00:37:29,960
(EXHALES)
278
00:37:42,200 --> 00:37:44,920
(Edward): >You need to know
how to be respected
279
00:37:45,000 --> 00:37:47,640
and how to show respect.
280
00:37:55,640 --> 00:37:57,600
>"La famiglia".
281
00:37:57,640 --> 00:38:00,000
>Respect the people
who are useful to you
282
00:38:00,080 --> 00:38:02,200
and despise the ones who aren't.
283
00:38:02,320 --> 00:38:06,320
>The people who can give you
something get your respect,
284
00:38:06,400 --> 00:38:09,040
and the ones
who are useless, lose it.
285
00:38:21,680 --> 00:38:25,400
>Somebody who wants something
from you, doesn't respect you.
286
00:38:25,480 --> 00:38:28,760
>Somebody who's afraid of you...
287
00:38:28,840 --> 00:38:32,840
>So what happens
when you got nothing to give?
288
00:38:32,920 --> 00:38:36,360
>When you've got nothing left?
289
00:38:36,440 --> 00:38:40,120
>When you're no longer useful.
290
00:38:45,440 --> 00:38:47,640
We redid all the riggings,
291
00:38:47,680 --> 00:38:52,160
all the cables on that block,
all the pulleys, that's all new.
292
00:38:52,280 --> 00:38:55,200
Some paint here and there.
293
00:38:55,320 --> 00:38:58,600
We're painting the deck,
we're gonna finish that part.
294
00:38:58,640 --> 00:39:00,400
When was she built?
295
00:39:00,480 --> 00:39:02,160
-Hey, François!
-Edward!
296
00:39:02,280 --> 00:39:05,760
-So good to see you.
-You look fantastic.
297
00:39:07,080 --> 00:39:09,480
-So, Mark...
-Edward.
298
00:39:09,560 --> 00:39:11,640
What's your price?
299
00:39:11,680 --> 00:39:16,200
-When was she built?
-If I'm not mistaken, in 2003.
300
00:39:16,320 --> 00:39:19,080
And she's been in constant
transit since then?
301
00:39:19,160 --> 00:39:24,360
Yes, but we gave here a refurbishment
and she hasn't gone out since then.
302
00:39:24,440 --> 00:39:26,600
Uh...
303
00:39:28,040 --> 00:39:30,920
-I got them down to 20.
-Well...
304
00:39:31,000 --> 00:39:33,680
My asking price is 22 million,
305
00:39:33,800 --> 00:39:36,680
but for you, Edward,
306
00:39:36,800 --> 00:39:39,880
I'm willing to slash my profits.
307
00:39:41,040 --> 00:39:43,640
So if that's the case, Mark...
308
00:39:43,760 --> 00:39:46,160
You need to come down
in price a little.
309
00:39:46,280 --> 00:39:48,920
We could buy for 18.
310
00:39:49,000 --> 00:39:51,320
Eighteen?
311
00:39:58,320 --> 00:40:01,000
I know it's short notice,
but given our history
312
00:40:01,080 --> 00:40:04,760
I'd expect you'd make an exception
and push this through for me.
313
00:40:04,840 --> 00:40:07,520
What are the lobsters
still doing here?
314
00:40:07,600 --> 00:40:10,800
They're waiting on the waybill,
Miss Lynwood.
315
00:40:10,880 --> 00:40:13,360
-Emma's fine.
-Right. Yes, Miss Emma.
316
00:40:13,440 --> 00:40:16,040
-Just Emma's fine.
-Right.
317
00:40:17,640 --> 00:40:20,200
Marla, I'm looking
at a shipment of lobsters
318
00:40:20,320 --> 00:40:23,040
that need to be in New York
by tonight.
319
00:40:23,120 --> 00:40:24,480
You need paperwork,
320
00:40:24,560 --> 00:40:29,400
but I need lobsters in Red Hook,
so let's figure it out.
321
00:40:32,200 --> 00:40:34,200
Good morning, Miss Lynwood.
322
00:40:34,320 --> 00:40:38,560
Your retail accountant called.
The money hasn't come through.
323
00:40:49,200 --> 00:40:53,640
(INDISTINCT RACE ANNOUNCER)
324
00:41:00,960 --> 00:41:04,440
Come on, come on! Go!
325
00:41:04,520 --> 00:41:06,840
-Go, go, go!
-Go, go!
326
00:41:11,640 --> 00:41:13,640
Goddammit!
327
00:41:15,440 --> 00:41:20,040
-You were right, Chris.
-I bet with you, Pops.
328
00:41:21,400 --> 00:41:24,040
That's my boy!
329
00:41:25,640 --> 00:41:27,960
I called you nine times.
330
00:41:28,040 --> 00:41:31,760
How am I supposed to get in touch
if he would not answer his phone?
331
00:41:31,840 --> 00:41:34,480
-I didn't hear the phone. Sorry.
-Okay...
332
00:41:34,560 --> 00:41:36,680
What's going on, Em?
333
00:41:36,800 --> 00:41:38,800
Bob called.
334
00:41:57,160 --> 00:42:02,480
(INAUDIBLE)
335
00:42:08,960 --> 00:42:13,840
We can't expose ourselves
like that.
336
00:42:13,920 --> 00:42:17,080
Don't argue with me,
just do what I ask.
337
00:42:18,160 --> 00:42:23,520
Between the cost of the ship and
fronting the money for the Italians,
338
00:42:23,600 --> 00:42:27,640
we're going to be
31 millions in the hole.
339
00:42:27,680 --> 00:42:30,040
I know Don Minu very well.
340
00:42:30,120 --> 00:42:34,560
He'll pay us back
like he always does.
341
00:42:34,640 --> 00:42:39,640
You just gotta rough it out
for a couple of weeks.
342
00:42:39,760 --> 00:42:42,600
I know you can do it, Em.
343
00:42:56,160 --> 00:42:59,160
Man! Your sister...
344
00:42:59,280 --> 00:43:03,440
She's a piece of work.
Typical Lynwood.
345
00:43:05,160 --> 00:43:08,160
(KNOCKS ON DOOR)
346
00:43:25,880 --> 00:43:27,880
Thank you.
347
00:43:30,160 --> 00:43:34,800
(Man speaking Italian): We don't
know why the money hasn't arrived.
348
00:43:34,880 --> 00:43:38,560
But Don Minu
will solve this for sure.
349
00:43:38,640 --> 00:43:41,160
Don't worry.
350
00:43:41,280 --> 00:43:45,040
Write him a message,
I will publish it on the obituary.
351
00:43:50,800 --> 00:43:55,000
(Edward in Italian):
I need an answer immediately.
352
00:44:17,720 --> 00:44:22,160
-All good, Pops?
-Primo supremo, kid.
353
00:44:22,240 --> 00:44:25,800
We're taking care of business
like we always do.
354
00:44:28,000 --> 00:44:30,960
If you say we're good,
then we're good.
355
00:44:31,040 --> 00:44:33,040
(Woman): >I met someone last night.
356
00:44:35,040 --> 00:44:40,840
As soon as I saw him I thought:
"He could be the one". You know?
357
00:44:43,000 --> 00:44:46,960
And the first thing I did
was tell him
358
00:44:47,040 --> 00:44:50,640
some day my neurons will start dying.
359
00:44:54,320 --> 00:44:58,400
Some day I won't be able
to control my emotions.
360
00:45:01,960 --> 00:45:05,120
Won't be able to control
my arms and legs.
361
00:45:05,200 --> 00:45:07,960
Won't even be able to eat.
362
00:45:10,360 --> 00:45:13,480
I told him there's no point
363
00:45:13,560 --> 00:45:17,400
in even having
a relationship with me.
364
00:45:17,480 --> 00:45:20,840
Because I have a defective gene
365
00:45:20,920 --> 00:45:23,800
and one day I'll have Huntington's.
366
00:45:26,280 --> 00:45:28,960
My mom says I'm a coward.
367
00:45:32,040 --> 00:45:34,480
That I'm not living my life.
368
00:45:38,360 --> 00:45:42,440
Maybe she's right,
but I feel like this way
369
00:45:42,520 --> 00:45:47,440
it'll hurt a little less,
when I start to lose myself.
370
00:45:47,520 --> 00:45:52,200
When that first tremor starts
and I know I'm out of time.
371
00:45:53,840 --> 00:45:58,360
Thank you for sharing with us,
Lisa.
372
00:45:58,440 --> 00:46:01,600
You know, I think you touched upon
373
00:46:01,680 --> 00:46:06,040
a major issue
for everyone in this group.
374
00:46:06,120 --> 00:46:10,920
Who else has experienced
these feelings, at some point?
375
00:46:15,760 --> 00:46:17,800
Chris.
376
00:46:17,880 --> 00:46:21,120
We haven't heard from you in a while.
377
00:46:21,200 --> 00:46:25,880
Would you like to share with us
how you feel about all this?
378
00:46:56,600 --> 00:47:00,440
-We can't do it.
-Not here.
379
00:47:02,560 --> 00:47:06,080
-It's too much money...
-Not here, goddammit!
380
00:47:08,560 --> 00:47:12,080
How many times do I have to tell you?
381
00:47:24,960 --> 00:47:28,720
It's 31 million. 31 million.
382
00:47:28,800 --> 00:47:31,080
(INAUDIBLE)
383
00:47:45,040 --> 00:47:48,640
You're gambling all our
liquid assets on one shipment.
384
00:47:48,720 --> 00:47:50,840
I saved this family, Emma.
385
00:47:50,920 --> 00:47:54,640
And the bottom line is that
we don't continue to broker cocaine,
386
00:47:54,720 --> 00:47:57,040
this company ceases to exist.
387
00:47:57,120 --> 00:47:59,440
That's not true,
we have 4.000 containers
388
00:47:59,520 --> 00:48:03,720
on 45 ships all over the world,
shipping legitimate goods.
389
00:48:03,800 --> 00:48:06,760
We're not drug dealers.
We're shipping brokers.
390
00:48:06,840 --> 00:48:09,720
And those 4.000 containers
make less money in a year
391
00:48:09,800 --> 00:48:14,280
than one shipment of cocaine
makes in 21 days.
392
00:48:21,640 --> 00:48:25,640
If you don't understand the basic
principles of our business,
393
00:48:25,720 --> 00:48:29,160
maybe I've wasted
too much time on you, Emma.
394
00:48:29,240 --> 00:48:33,840
We'll show Don Minu we trust him.
Take care of that money.
395
00:48:39,400 --> 00:48:41,440
(DOOR CLOSES)
396
00:48:51,360 --> 00:48:54,200
Here are your tokens.
397
00:48:54,920 --> 00:48:58,560
Each one will transfer
31 million dollars.
398
00:49:08,560 --> 00:49:11,400
I need you to sign here.
399
00:49:14,600 --> 00:49:17,120
And here.
400
00:49:18,880 --> 00:49:23,800
Not in my fucking bedroom, please!
Open the window.
401
00:49:23,880 --> 00:49:28,240
Okay Em, put this away.
I'm tired, I gotta go to sleep.
402
00:49:28,320 --> 00:49:30,840
We've got four weeks
to return the funds,
403
00:49:30,920 --> 00:49:33,160
then we have
to start selling assets.
404
00:49:33,240 --> 00:49:35,480
I don't want to talk
about this anymore.
405
00:49:35,560 --> 00:49:38,520
I just want to make sure
you know what you're doing.
406
00:49:43,840 --> 00:49:46,840
Hey Chris, give me that.
407
00:49:57,240 --> 00:50:01,360
You know why we're not going
to lose money on this?
408
00:50:02,400 --> 00:50:06,520
Because what we do
keeps the world's economy aflow.
409
00:50:07,360 --> 00:50:10,880
Don't ever forget that.
It's our job.
410
00:50:14,640 --> 00:50:17,680
That's what we do.
411
00:50:19,280 --> 00:50:23,200
And I want you guys out of this room
in less than one minute.
412
00:50:23,280 --> 00:50:25,440
I wanna go to bed!
413
00:50:30,960 --> 00:50:32,960
Hey.
414
00:50:33,480 --> 00:50:35,880
Why do you have to argue with him?
415
00:50:37,480 --> 00:50:40,080
(MOUTHS WORDS)
416
00:50:44,640 --> 00:50:47,920
(Shouts): Because he fucks up
and I have to fix it!
417
00:50:49,560 --> 00:50:51,200
Fucking asshole!
418
00:50:56,760 --> 00:51:00,320
He knows what he's doing.
Alright? He knows what he's doing.
419
00:51:00,400 --> 00:51:02,320
Does he?
420
00:51:02,400 --> 00:51:04,400
(GIGGLES)
421
00:51:16,680 --> 00:51:20,680
Did you get what we asked for,
Roberto?
422
00:51:20,760 --> 00:51:23,720
Yes, Miss Emma.
Under the seat.
423
00:51:23,800 --> 00:51:26,960
Bulletproof vests
with level four ceramic plates.
424
00:51:27,040 --> 00:51:29,080
Good.
425
00:51:35,240 --> 00:51:39,800
Chris knows what's going on,
he always knows what's going on.
426
00:51:41,600 --> 00:51:45,400
It's worse to just keep
him in the dark.
427
00:51:46,360 --> 00:51:50,200
He gets upset really easily,
it's not good for him.
428
00:51:50,280 --> 00:51:54,480
He's okay. If you treat him like
he's sick, he'll feel like he's sick.
429
00:51:54,560 --> 00:51:59,160
Well, he's gonna be sick.
Very soon he's gonna be sick.
430
00:52:01,120 --> 00:52:04,600
I know, but you always said
that mum had a wonderful life
431
00:52:04,680 --> 00:52:06,720
before the disease hit her.
432
00:52:06,800 --> 00:52:09,280
And you don't let Chris
have that same life?
433
00:52:09,360 --> 00:52:13,840
He's not going to be happy unless you
let him live his life while he can.
434
00:52:15,040 --> 00:52:17,920
I want you to promise me something.
435
00:52:20,280 --> 00:52:22,600
If anything ever goes wrong,
436
00:52:22,680 --> 00:52:26,280
I do not want Chris
in the family business.
437
00:52:28,640 --> 00:52:31,200
You're the lucky one, Emma.
438
00:52:31,280 --> 00:52:33,440
Don't ever forget that.
439
00:52:33,520 --> 00:52:37,440
I don't want him in the family
business. You gotta promise me.
440
00:52:38,600 --> 00:52:41,480
Promise me.
441
00:52:44,160 --> 00:52:46,160
Yeah, I promise you.
442
00:52:58,360 --> 00:53:01,360
(Edward): >So what happens
when you've got nothing to give?
443
00:53:01,440 --> 00:53:05,400
>When you've got nothing left?
When you're no longer useful?
444
00:53:05,480 --> 00:53:08,160
You know what they're gonna say?
445
00:53:08,240 --> 00:53:13,640
They're gonna say: you're finished.
You're just "basura".
446
00:53:13,720 --> 00:53:16,240
Garbage. Nada.
447
00:53:17,440 --> 00:53:20,200
That doesn't apply to us.
448
00:53:20,280 --> 00:53:23,920
We move in an alternative economy
where there's always money.
449
00:53:24,000 --> 00:53:28,720
No, no. We are the engine
of the global economy.
450
00:53:28,800 --> 00:53:31,120
Take us out of the equation
451
00:53:31,200 --> 00:53:35,480
and the whole whitewash facade just
tumbles in on their fucking heads.
452
00:53:39,360 --> 00:53:41,360
We should close at 62.
453
00:53:43,800 --> 00:53:47,360
We like you, Edward.
We like your style.
454
00:53:47,440 --> 00:53:51,160
-Thank you.
-How you do things.
455
00:53:51,240 --> 00:53:54,760
But our deal was for 70.
456
00:53:58,960 --> 00:54:02,600
This token transfers
31 million dollars.
457
00:54:02,680 --> 00:54:04,440
Down payment.
458
00:54:04,520 --> 00:54:07,440
As soon as the product
leaves Mexican waters.
459
00:54:18,520 --> 00:54:23,120
We'll just have to keep sustaining
the world's capitalist system.
460
00:54:23,200 --> 00:54:26,280
(Speaking Spanish):
And the other one?
461
00:54:26,360 --> 00:54:30,880
The rest will be transferred when
the shipment arrives at Gioia Tauro.
462
00:54:30,960 --> 00:54:35,800
It's a big load.
What if it doesn't get there?
463
00:54:37,040 --> 00:54:39,880
Then we all take a loss.
464
00:54:39,960 --> 00:54:41,840
Bigger risk than usual.
465
00:54:41,920 --> 00:54:44,560
Bigger the risk,
greater the profit.
466
00:54:44,640 --> 00:54:48,040
Get them out of here.
Shit's about to go down!
467
00:54:50,600 --> 00:54:54,960
(WHISPERS)
468
00:54:55,040 --> 00:54:57,920
Unfortunately
we have a security problem,
469
00:54:58,000 --> 00:55:00,920
we have to get out of here
immediately.
470
00:55:13,800 --> 00:55:15,320
(GUNFIRE)
471
00:55:15,400 --> 00:55:17,920
Wait, wait!
Okay, go, go, go!
472
00:55:23,760 --> 00:55:25,560
Dad!
473
00:55:31,440 --> 00:55:34,360
(EXHALES)
32443
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.