All language subtitles for when-the-streetlights-go-on-s01e01-webrip-x264-ion10-series-premiere

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:07,380 Το καλοκαίρι του 1995 ήταν το πιο ζεστό όλων των χρόνων. 2 00:00:07,424 --> 00:00:10,514 To σινγκλ, τότε ήταν το "Kiss from a Rose," από τους Seal's 3 00:00:10,552 --> 00:00:13,472 και ο Τζιμ Κάρει, ήταν ο πιο διάσημος στο Χόλιγουντ. 4 00:00:13,514 --> 00:00:16,354 O Μάικλ Τζόρνταν, επέστρεψε ως προπονητής στο μπέισμπολ, 5 00:00:16,391 --> 00:00:20,351 και βοήθησε τους Bulls να φτάσουν στους 6 χάνοντας από τους Magic. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,856 Λόγω της υψηλής θερμοκρασίας τα τζιτζίκια ξύπνησαν 7 00:00:25,901 --> 00:00:30,321 από την χειμερία νάρκη που έπεσαν εδώ και 17 χρόνια και κάλυπταν τα πάντα, 8 00:00:30,364 --> 00:00:32,954 γραμματοκιβώτια, παρκαρισμένα αμάξια, 9 00:00:32,991 --> 00:00:35,371 κορμούς δέντρων και τραμπολίνα. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,660 Όλοι είχαν συνηθίσει την φασαρία που έκαναν. 11 00:00:38,705 --> 00:00:41,415 Kάποια στιγμή, τα τζιτζίκια υποχώρησαν προς το δάσος 12 00:00:41,458 --> 00:00:43,918 και το καλοκαίρι μας συνέχισε να κυλάει. 13 00:00:45,128 --> 00:00:48,048 Toν Ιούνιο, ο Όουεν Κούπερ, ένας καθολικός μαθητής 14 00:00:48,090 --> 00:00:49,789 από την γειτονική κοινότητα, 15 00:00:49,839 --> 00:00:52,550 είχε καταναλώσει με την φίλη του πολύ ουίσκι και χάπια. 16 00:00:52,594 --> 00:00:55,964 Τον βρήκαν το επόμενο πρωί... να επιπλέει μπρούμητα στα ρηχά. 17 00:00:57,156 --> 00:00:58,434 Στις 4 Ιουλίου, 18 00:00:58,475 --> 00:01:02,475 η βιβλιοθήκη του σπιτιού του 80χρονου Φρανκ Λόιντ Ράιτ, κάηκε ολοσχερώς. 19 00:01:02,521 --> 00:01:05,021 Χτίστηκε το 1908, 20 00:01:05,065 --> 00:01:08,565 και ο Φράνκλιν Ντελάνο Ρούζβελτ, είχε μείνει εκεί μια φορά. 21 00:01:10,988 --> 00:01:14,514 H πόλη μπήκε κάτω από ένα σκοτεινό ξόρκι το καλοκαίρι του 1995. 22 00:01:16,535 --> 00:01:19,495 Άρχισε με καύσωνα και δεν τέλειωσε ωσότου 6 μήνες αργότερα 23 00:01:19,538 --> 00:01:22,078 όταν οι αδερφές Μονρόε, ήταν επιτέλους νεκρές. 24 00:01:24,585 --> 00:01:26,614 Tα παρατήρησα όλα από το ποδήλατο. 25 00:01:28,255 --> 00:01:29,853 Ήμουν 15 χρονών. 26 00:01:30,195 --> 00:01:32,723 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 27 00:02:13,796 --> 00:02:14,657 Παρακαλώ; 28 00:02:17,207 --> 00:02:18,136 Παρακαλώ; 29 00:02:18,805 --> 00:02:19,847 Συγγνώμη. 30 00:02:37,991 --> 00:02:40,041 Mου πήρες το άρωμα ξανά; 31 00:02:43,080 --> 00:02:45,120 Ξέρεις, γιατί η μυρωδιά πιάνει σ' εμένα 32 00:02:45,165 --> 00:02:47,245 δεν σημαίνει πως θα πιάνει και σ' εσένα. 33 00:02:48,460 --> 00:02:52,550 Πιστεύω πως το άρωμά σου θα ήταν πιθανότερο βρώμικο, Mποέμικο ψώνιο. 34 00:02:52,600 --> 00:02:55,209 Μην αγγίξεις το πικάπ μου ξανά. 35 00:02:55,259 --> 00:02:57,957 Μην αγγίξεις ξανά τα πράγματά μου χωρίς να ρωτήσεις. 36 00:02:58,007 --> 00:02:59,215 Γεια, Κρίσι. 37 00:03:02,057 --> 00:03:03,227 Γαμήσου, φρικιό. 38 00:03:06,311 --> 00:03:09,941 Οι ζωές των συνηθισμένων ανθρώπων... 39 00:03:09,982 --> 00:03:13,489 - Γλύκα, πού πηγαίνεις; - Στο τέλος, αυτό που μετράει... 40 00:03:13,527 --> 00:03:16,107 Θα κάνω εργασία, με τον Μπραντ στη βιβλιοθήκη. 41 00:03:16,154 --> 00:03:18,374 Διορία μέχρι τις 10:45, νεαρή. 42 00:03:18,407 --> 00:03:20,737 Θα είμαι σπίτι στις 11:00. 43 00:03:20,784 --> 00:03:21,794 Σας αγαπώ! 44 00:03:41,847 --> 00:03:43,637 - Γεια. - Γεια. 45 00:03:46,810 --> 00:03:49,860 Δεν χρειάζεται να ανησυχείς. 46 00:03:49,897 --> 00:03:52,227 - Οι γονείς μου βλέπουν τηλεόραση. - Θεέ μου. 47 00:03:52,274 --> 00:03:54,534 Οι γονείς σου βλέπουν τηλεόραση; Με τίποτα. 48 00:03:54,568 --> 00:03:56,738 Αυτό γίνεται όταν σταματάς το σεξ. 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,948 Ναι, η μονογαμία είναι σκύλα. 50 00:04:00,824 --> 00:04:02,914 Τι νέα; 51 00:04:02,951 --> 00:04:04,911 Τα νέα δεν είναι καλά για εσένα. 52 00:04:06,496 --> 00:04:08,666 Έχεις Δ στην έκθεση "Έγκλημα και Τιμωρία". 53 00:04:08,707 --> 00:04:10,077 Λυπάμαι. 54 00:04:10,125 --> 00:04:13,545 Ο κ. Κάρπεντερ, ήταν ο νεαρός, καθηγητής αγγλικών 55 00:04:13,587 --> 00:04:17,297 που άφηνε τα παιδιά, στην τάξη να μιλούν για ταινίες, φιλοσοφία 56 00:04:17,341 --> 00:04:20,051 και πράγματα άσχετα με το κείμενο. 57 00:04:20,093 --> 00:04:22,813 Όταν ο Κερτ Κομπέιν, αυτοκτόνησε τον προηγούμενο χρόνο, 58 00:04:22,863 --> 00:04:26,056 ο κ. Κάρπεντερ, έπαιζε το "Nevermind" σε επανάληψη, όλη την ημέρα 59 00:04:26,099 --> 00:04:28,195 και δεν μίλησε καθόλου σε καμία τάξη του. 60 00:04:28,245 --> 00:04:31,144 Ήταν ο καθηγητής, που όλοι οι τύποι, ήθελαν να μοιάσουν 61 00:04:31,194 --> 00:04:34,194 και όλα τα κορίτσια ήθελαν να 'ναι μαζί. 62 00:04:34,233 --> 00:04:38,203 Και ήταν όντως με την Κρίσι Μονρόε. 63 00:04:38,237 --> 00:04:42,777 Νομίζω, αφήνω την Κέιτ. 64 00:04:45,244 --> 00:04:48,334 Τί; 65 00:04:48,372 --> 00:04:50,002 Γιατί; 66 00:04:50,040 --> 00:04:52,330 Επειδή σε αγαπώ. 67 00:04:54,461 --> 00:04:57,971 Εδώ είναι το σημείο που ενθουσιάζεσαι. 68 00:04:58,006 --> 00:05:00,216 - Ιδανικά, πες κάτι. - Όχι... 69 00:05:00,259 --> 00:05:03,719 Εγώ... 70 00:05:03,762 --> 00:05:06,080 Εγώ... 71 00:05:06,130 --> 00:05:08,090 - Νομίζω είναι σπουδαίο. - Νομίζεις; 72 00:05:08,140 --> 00:05:09,688 Νομίζω είναι σπουδαίο... 73 00:05:09,726 --> 00:05:11,226 Ωραία... εντάξει. 74 00:05:11,270 --> 00:05:14,305 - Μα είναι αυτό που θες; - Δεν με νοιάζει τι θα πει ο κόσμος. 75 00:05:14,355 --> 00:05:17,284 Εννοώ, θα πάμε κάπου αλλού αν χρειαστεί. 76 00:05:19,111 --> 00:05:21,151 - Ωραία... - Ναι...; 77 00:05:21,196 --> 00:05:22,736 - Εντάξει, ναι. - Σε αγαπώ. 78 00:05:22,781 --> 00:05:24,621 Σε αγαπώ. 79 00:05:26,368 --> 00:05:27,448 Χριστέ μου. 80 00:05:27,494 --> 00:05:28,954 Μη... 81 00:05:28,996 --> 00:05:32,124 Έχω ένα όπλο, κολλημένο στο κεφάλι σου. Ξεκίνα το αμάξι και οδήγα. 82 00:05:35,043 --> 00:05:38,053 - Τι εντάξει... - Ξεκίνα το αμάξι και οδήγα. 83 00:05:40,132 --> 00:05:41,132 Όλα εντάξει. 84 00:05:47,314 --> 00:05:49,470 Κοίτα φίλε, θες λεφτά ή κάτι; 85 00:05:49,516 --> 00:05:53,266 Μπορείς να πάρεις ό,τι έχω. 86 00:05:53,312 --> 00:05:55,192 Στρίψε αριστερά, εδώ. 87 00:06:02,154 --> 00:06:04,914 Σε 380 μέτρα, υπάρχει ένας χωματόδρομος. 88 00:06:04,948 --> 00:06:06,778 Στρίψε αριστερά σε αυτόν. 89 00:06:31,433 --> 00:06:32,433 Σταμάτα. 90 00:06:36,355 --> 00:06:41,145 Σβήσε το αμάξι και άσε το ράδιο ανοικτό. 91 00:06:45,072 --> 00:06:46,622 Άναψε τους προβολείς. 92 00:06:52,621 --> 00:06:55,081 Τώρα θα βγεις έξω. 93 00:06:55,123 --> 00:06:59,633 Να βλέπω τα χέρια σου και στάσου μπροστά στο αμάξι. 94 00:06:59,670 --> 00:07:03,670 Κρίσι, ας κάνουμε ό,τι λέει και να τελειώνουμε, εντάξει; 95 00:07:20,607 --> 00:07:21,607 Σταμάτα. 96 00:07:30,826 --> 00:07:32,906 Βγάλτε ο ένας τα ρούχα του άλλου. 97 00:07:36,206 --> 00:07:38,576 Κρίσι μωρό μου... όλα θα πάνε καλά. 98 00:07:38,625 --> 00:07:40,991 Το ορκίζομαι, εντάξει; Είναι ένα ανόητο παιχνίδι. 99 00:07:41,041 --> 00:07:43,554 Ας κάνουμε ό,τι λέει και θα πάμε σπίτια μας. 100 00:07:46,258 --> 00:07:48,548 Όλα εντάξει, εντάξει. 101 00:07:55,267 --> 00:07:57,227 Συγγνώμη. 102 00:07:57,269 --> 00:07:59,519 Εντάξει. 103 00:08:12,784 --> 00:08:14,204 Τώρα φιληθείτε. 104 00:08:17,581 --> 00:08:20,331 Εντάξει... 105 00:08:25,923 --> 00:08:27,223 Τώρα άγγιξέ την. 106 00:08:27,257 --> 00:08:28,427 Έλα τώρα... 107 00:08:38,196 --> 00:08:41,654 ΑΠΟΔΟΣΗ ΔΙΑΛΟΓΩΝ: The J&J Team === jho - jimijim === 108 00:08:41,704 --> 00:08:43,854 jimijimjho@gmail.com 109 00:08:43,904 --> 00:08:46,885 Μπορείτε να μας βρείτε και στο: tenies-online.club 11004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.