All language subtitles for ptyyTou yydjb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,592 --> 00:00:28,522 Grazie. 2 00:00:31,933 --> 00:00:33,880 No, no. Grazie, non voglio. 3 00:00:34,324 --> 00:00:36,671 Non voglio. Non ho bisogno. Grazie. 4 00:00:53,800 --> 00:00:58,480 Dependendo de como voc� se sente, Roma � a cidade mais hist�rica do mundo, 5 00:00:59,080 --> 00:01:02,480 ou � a cidade de gritos, sinos e cheiros, 6 00:01:02,960 --> 00:01:05,880 onde todo vendedor ambulante e fot�grafo de cal�ada 7 00:01:06,280 --> 00:01:09,400 fazem um dinheirinho r�pido com turistas desavisados. 8 00:01:10,120 --> 00:01:11,920 Vejam aquele casal ali. 9 00:01:12,620 --> 00:01:16,780 Eles est�o prestes a ser cobrados em 2.000 liras por um trabalho de 500 liras. 10 00:01:17,820 --> 00:01:20,980 (Sotaque italiano) Para voc�s, um pre�o especial. Apenas 2.000 liras. 11 00:01:21,460 --> 00:01:26,221 Com quem acha que est� brincando? Eu sou do Missouri. Vamos! 12 00:01:26,420 --> 00:01:28,060 Pelo amor de Deus, Eddie. Pare de pechinchar! 13 00:01:28,580 --> 00:01:30,760 N�s s� temos 45 minutos para o Coliseu! 14 00:01:30,915 --> 00:01:32,589 N�s nem sequer come�amos. 15 00:01:33,940 --> 00:01:37,380 Parecia muito melhor naquele filme de Cecil B. de Mille! 16 00:01:38,460 --> 00:01:39,807 Voc� acha que eles consertariam isso. 17 00:01:40,038 --> 00:01:41,114 N�o tem um telhado! 18 00:01:47,500 --> 00:01:49,340 Eu o vi em algum lugar. 19 00:01:50,300 --> 00:01:53,253 Ada, estou com calor. N�o podemos tomar uma cerveja em algum lugar? 20 00:01:53,483 --> 00:01:55,602 Voc� sabe quem ele �? Ele � uma celebridade. 21 00:01:55,802 --> 00:01:56,787 Quem se importa? 22 00:01:57,120 --> 00:01:59,237 Eu vi nos jornais que ele estava em Roma! 23 00:01:59,313 --> 00:02:02,522 Eddie, este � o famoso Simon Templar! 24 00:02:09,366 --> 00:02:13,318 O SANTO 25 00:02:25,276 --> 00:02:32,821 Legenda por Susanawho 26 00:02:33,000 --> 00:02:38,400 S01E02 - O Toque Latino 27 00:02:48,740 --> 00:02:52,593 - 1.000 lire? - Si, signora. Mille lire. 28 00:02:52,704 --> 00:02:55,996 Mas a mesma viagem ontem custou apenas 300! 29 00:02:56,601 --> 00:03:00,547 Non so parlare inglese, signorina. Mille lire! 30 00:03:00,582 --> 00:03:02,883 - Voc� est� cometendo um erro. - Mille. Mille. 31 00:03:05,184 --> 00:03:07,448 (Sotaque americano) Ele "brinca" demais. 32 00:03:07,694 --> 00:03:12,023 N�o, n�o, voc� pede muito. 33 00:03:12,354 --> 00:03:13,730 Algum problema? 34 00:03:14,147 --> 00:03:16,943 Ele est� me cobrando demais mas ele n�o me entende. 35 00:03:17,417 --> 00:03:19,822 - Motorista, quanto custa? - 1.000 liras. 36 00:03:20,112 --> 00:03:21,044 Motorista, voc�... 37 00:03:25,400 --> 00:03:26,835 E agora quanto custa? 38 00:03:27,088 --> 00:03:28,141 300 liras. 39 00:03:28,196 --> 00:03:31,348 - Ele levar� 300. - Aqui est�. O que lhe disse? 40 00:03:31,544 --> 00:03:32,838 Nada. 41 00:03:33,018 --> 00:03:37,303 (Sotaque italiano) Nada? Ele me chama de mentiroso, ladr�o e idiota 42 00:03:37,971 --> 00:03:41,220 e algo que n�o � traduz�vel, mesmo em ingl�s. 43 00:03:41,765 --> 00:03:45,305 Eu retiro a parte "idiota". Estacione seu t�xi e espere por n�s. 44 00:03:45,562 --> 00:03:50,661 Esperar? Eu? Dirigir para um homem que insultou Marco di Cesare? 45 00:03:50,903 --> 00:03:53,907 Nunca! Eu tenho meu orgulho, senhor! 46 00:03:54,656 --> 00:03:56,201 1.000 liras adiantado. 47 00:03:57,493 --> 00:03:59,329 Espero no t�xi. 48 00:04:00,081 --> 00:04:02,791 Eu acho que tenho muito a aprender. � minha primeira viagem ao exterior. 49 00:04:03,209 --> 00:04:06,755 Ent�o me permita ser seu guia, fil�sofo e amigo. 50 00:04:07,131 --> 00:04:09,301 Sem condi��es, sem obriga��es, nada. 51 00:04:09,719 --> 00:04:12,989 - Como devo cham�-lo? - Simon. Simon Templar. 52 00:04:13,265 --> 00:04:16,184 Oi, Simon Templar. Meu nome � Susan. 53 00:04:17,061 --> 00:04:18,729 - Simon, quem? - Templar. 54 00:04:19,606 --> 00:04:24,318 Ouviu? Sabia que era Simon Templar. Dever�amos avisar aquela garota. 55 00:04:24,695 --> 00:04:25,905 Ela � americana, posso ver. 56 00:04:26,365 --> 00:04:28,176 Ada, n�o h� nada que possamos fazer. 57 00:04:28,367 --> 00:04:30,987 Vamos terminar o Coliseu, e tomar uma cerveja. 58 00:04:32,496 --> 00:04:35,959 Claro, os romanos fizeram coisas em grande escala. 59 00:04:36,877 --> 00:04:39,588 O Coliseu costumava acomodar 50.000 pessoas. 60 00:04:40,132 --> 00:04:42,717 Foi constru�do perto do pal�cio de Nero. 61 00:04:43,136 --> 00:04:46,015 foi o imperador que tocava lira enquanto Roma ardia. 62 00:04:47,265 --> 00:04:48,333 Aquela � a garota! 63 00:04:55,026 --> 00:04:57,844 Claro, o piso original n�o existe mais. 64 00:04:58,446 --> 00:05:02,660 Essas paredes e se��es s�o o que sobrou das masmorras, 65 00:05:03,121 --> 00:05:05,104 onde os crist�os costumavam se sentar e esperar 66 00:05:05,385 --> 00:05:07,184 e ouvir o rugido da multid�o, 67 00:05:07,791 --> 00:05:09,419 e os gritos de morte. 68 00:05:09,837 --> 00:05:13,453 - Podemos ficar aqui um minuto e olhar? - Por que n�o? Cigarro? 69 00:05:13,549 --> 00:05:14,968 N�o, obrigada. 70 00:05:15,761 --> 00:05:18,253 Estes poucos minutos fazem a viagem valer a pena. 71 00:05:18,288 --> 00:05:19,087 Com licen�a, senhor! 72 00:05:19,432 --> 00:05:20,411 Tem fogo? 73 00:05:20,786 --> 00:05:21,701 Sim. 74 00:05:54,018 --> 00:05:56,771 - Como cheguei aqui? - Eu n�o sei, senhor. 75 00:05:57,313 --> 00:05:59,732 Esperei por voc� do lado de fora do Coliseu. 76 00:06:00,150 --> 00:06:03,154 voc� n�o vem, ent�o eu entro para procur�-lo. 77 00:06:03,864 --> 00:06:06,241 Eu te encontro inconsciente! 78 00:06:07,534 --> 00:06:09,953 Eu estava indo em busca de ajuda e a pol�cia chegou. 79 00:06:10,872 --> 00:06:13,042 E ent�o... ent�o... 80 00:06:13,709 --> 00:06:16,588 - Continue, e ent�o? - Eles me prenderam. 81 00:06:17,130 --> 00:06:19,215 Prenderam, por que? 82 00:06:19,883 --> 00:06:22,386 Acharam que eu estava tentando roub�-lo! 83 00:06:24,054 --> 00:06:25,725 Terr�vel, n�o? 84 00:06:26,891 --> 00:06:28,102 Terr�vel, mas... 85 00:06:28,520 --> 00:06:30,397 Como pegou meu isqueiro? 86 00:06:31,231 --> 00:06:36,905 Caiu do seu bolso e eu estava guardando para voc�. 87 00:06:37,281 --> 00:06:38,906 - Minha carteira, passaporte? - N�o! 88 00:06:39,282 --> 00:06:41,743 N�o, est�o com a pol�cia. 89 00:06:42,736 --> 00:06:43,895 Ei! Guarda! 90 00:06:43,962 --> 00:06:44,922 Senhor... 91 00:06:45,126 --> 00:06:48,354 Por favor, n�o diga nada sobre o isqueiro. 92 00:06:49,502 --> 00:06:54,891 Vou preso, tenho esposa e 7 filhos. O que vai acontecer a eles? 93 00:06:54,926 --> 00:06:57,372 Relaxe. Eu s� quero nos tirar daqui. 94 00:06:57,407 --> 00:06:59,492 Ei, guarda! N�o h� ningu�m? 95 00:06:59,931 --> 00:07:00,942 Oh, senhor... 96 00:07:01,227 --> 00:07:04,316 O senhor � muito gentil, me sinto envergonhado. 97 00:07:04,857 --> 00:07:06,618 Vou ser honesto com o senhor. 98 00:07:07,286 --> 00:07:08,537 N�o sou casado. 99 00:07:09,615 --> 00:07:10,668 N�o dou import�ncia. 100 00:07:13,368 --> 00:07:15,956 Sete filhos e n�o � casado? 101 00:07:16,830 --> 00:07:21,059 N�o, voc� n�o entende. Disse isso para ter simpatia por mim. 102 00:07:21,921 --> 00:07:24,506 Eu n�o tenho filhos. Nenhuma esposa. 103 00:07:25,009 --> 00:07:26,813 Eu nem tenho namorada. 104 00:07:27,061 --> 00:07:28,930 A garota! O que aconteceu com ela? 105 00:07:29,429 --> 00:07:30,890 Garota? Que garota? 106 00:07:31,598 --> 00:07:35,021 A garota que voc� tentou cobrar 1.000 liras. Ela estava comigo quando fui atingido. 107 00:07:36,064 --> 00:07:37,232 Eu n�o a vi. 108 00:07:38,067 --> 00:07:41,412 Quando te encontrei, tudo que vi eram aqueles turistas americanos. 109 00:07:42,447 --> 00:07:45,201 A mulher com a boca grande, e o marido pequeno. 110 00:07:48,342 --> 00:07:49,362 Ei, guarda! 111 00:07:49,481 --> 00:07:50,536 Estou com pressa! 112 00:08:00,345 --> 00:08:04,892 Meu nome � Harmer, Eddie Harmer, Indianapolis, Indiana. 113 00:08:05,768 --> 00:08:08,730 - Esta � minha esposa, Ada. - O que posso fazer por voc�s? 114 00:08:09,147 --> 00:08:10,530 Eu n�o sei com quem devemos conversar 115 00:08:10,741 --> 00:08:13,769 mas vimos uma garota americana ser sequestrada no Coliseu, 116 00:08:14,154 --> 00:08:16,366 e devemos contar �s pessoas certas. 117 00:08:16,414 --> 00:08:17,439 Guarda! 118 00:08:18,587 --> 00:08:19,847 Ei, guarda! 119 00:08:24,542 --> 00:08:26,377 Voc� com certeza � bem calmo. 120 00:08:29,923 --> 00:08:31,760 Voc�, venha! 121 00:08:32,135 --> 00:08:34,052 Isso � o que voc� ganha comendo espaguete. 122 00:08:34,888 --> 00:08:37,642 - E eu? - Voc�... cale a boca! 123 00:08:40,145 --> 00:08:41,835 Sou um cidad�o respeit�vel. 124 00:08:42,542 --> 00:08:45,538 Tenho esposa e 11 filhos! 125 00:08:47,680 --> 00:08:49,548 O Sr. Templar, Inspetor. 126 00:08:49,583 --> 00:08:51,336 Bom! Fa�a-o entrar. 127 00:08:51,371 --> 00:08:52,408 Sim, senhor. 128 00:08:54,622 --> 00:08:56,082 Entre, Sr. Templar. 129 00:08:56,457 --> 00:08:57,985 - � o encarregado aqui? - Exato. 130 00:08:58,220 --> 00:09:01,538 - Por que estou detido? - Sente-se, Sr. Templar. 131 00:09:02,078 --> 00:09:03,160 Prefiro ficar em p�. 132 00:09:04,593 --> 00:09:06,678 Conhe�o sua reputa��o, Sr. Templar. 133 00:09:07,096 --> 00:09:10,975 por isso n�o finja que ser preso � uma nova experi�ncia para voc�. 134 00:09:12,227 --> 00:09:16,291 - O que est� fazendo em Roma? - Eu estava me divertindo. Isso � um crime? 135 00:09:16,577 --> 00:09:17,517 N�o! 136 00:09:18,318 --> 00:09:21,711 A garota que estava com voc�, sabe quem � ela? 137 00:09:22,448 --> 00:09:24,410 Nunca a vi antes. 138 00:09:25,160 --> 00:09:28,356 Apenas um... como voc� chama... um flerte? 139 00:09:29,605 --> 00:09:30,183 Mais ou menos. 140 00:09:31,369 --> 00:09:32,358 Bravo! 141 00:09:33,045 --> 00:09:34,573 N�o do jeito que voc� quer dizer. 142 00:09:35,214 --> 00:09:38,386 Eu a vi fora do Coliseu, discutindo com um taxista. 143 00:09:38,844 --> 00:09:40,874 Ele tentou se aproveitar dela, ent�o eu ajudei. 144 00:09:41,223 --> 00:09:44,311 Ent�o fomos olhar o Coliseu e levei uma pancada. 145 00:09:44,726 --> 00:09:47,656 Quando me recuperei, estava em sua casa de h�spedes. 146 00:09:47,987 --> 00:09:50,439 - Gostaria de saber porqu�. - Claro. 147 00:09:51,277 --> 00:09:53,823 No momento, � acusado de perturbar a ordem p�blica, 148 00:09:54,198 --> 00:09:55,824 mas pode ser mudado. 149 00:09:58,370 --> 00:09:59,490 Para o que? 150 00:10:01,462 --> 00:10:03,306 Um c�mplice de sequestro. 151 00:10:06,045 --> 00:10:08,381 Obrigado, Sr. e Sra. Harmer. Fizeram muito bem. 152 00:10:08,799 --> 00:10:11,387 O homem que estava com ela era Simon Templar. 153 00:10:12,095 --> 00:10:15,364 - N�s o ouvimos dizer seu nome. - Muito obrigado por virem aqui. 154 00:10:15,600 --> 00:10:18,104 O assunto ser� tratado pelas autoridades competentes. 155 00:10:18,444 --> 00:10:20,690 - Est� aqui h� muito tempo, Governador? - H� um m�s. 156 00:10:21,085 --> 00:10:24,276 O Governador lnverest preside o Conselho de Com�rcio �talo-americano. 157 00:10:24,483 --> 00:10:26,448 No entanto, ele tem um compromisso. 158 00:10:26,892 --> 00:10:28,712 Claro, claro. Bem... 159 00:10:29,536 --> 00:10:30,828 - Adeus. - Adeus. 160 00:10:31,556 --> 00:10:33,072 - Aproveitem a estadia. - Adeus. 161 00:10:36,751 --> 00:10:37,809 Hudson... 162 00:10:39,710 --> 00:10:41,384 Acha que pode ser Sue? 163 00:10:41,419 --> 00:10:42,566 Parece. 164 00:10:42,801 --> 00:10:44,509 - Por que...? - Dinheiro, provavelmente. 165 00:10:45,038 --> 00:10:46,165 Mas n�o temos! 166 00:10:46,221 --> 00:10:49,725 Sra. Inverest, para um italiano, ser Governador de um Estado 167 00:10:50,101 --> 00:10:52,271 soa como um grande pacote de d�lares americanos. 168 00:10:52,689 --> 00:10:54,577 Sr. Benson, quero ir � pol�cia imediatamente. 169 00:10:54,744 --> 00:10:55,205 Certo, senhor. 170 00:10:55,525 --> 00:10:58,498 Vou ligar para o Inspetor Buono e terei um carro da Embaixada 171 00:10:58,882 --> 00:11:00,022 - na frente, em 5 minutos. - Obrigado. 172 00:11:00,322 --> 00:11:02,624 Falei com o Embaixador pelo telefone, esta manh�. 173 00:11:02,880 --> 00:11:05,235 Ele est� voando de Londres. Ele estar� aqui em breve. 174 00:11:05,704 --> 00:11:08,791 Enquanto isso, a Embaixada est� � sua inteira disposi��o. 175 00:11:09,168 --> 00:11:11,780 - Agrade�o, Sr. Benson. - N�o h� de que, senhor. 176 00:11:11,922 --> 00:11:13,340 Encontro-os l� fora em 5 minutos. 177 00:11:14,342 --> 00:11:17,846 � loucura, n�o pode ser... 178 00:11:18,264 --> 00:11:21,058 Maude, em qualquer manh� �s 11:00, quantas garotas americanas 179 00:11:21,476 --> 00:11:24,229 usando um vestido de seda listrado chap�u de palha preto 180 00:11:24,647 --> 00:11:27,400 est�o visitando o Coliseu com Simon Templar? 181 00:11:33,282 --> 00:11:34,703 Sim, o chap�u resolve isso. 182 00:11:35,116 --> 00:11:37,984 Governador, tem minha palavra, eu nunca vi sua filha antes. 183 00:11:38,175 --> 00:11:39,592 Eu nem sabia quem era ela. 184 00:11:39,705 --> 00:11:40,774 Acredito em voc�. 185 00:11:41,125 --> 00:11:43,003 o Sr. Templar deve ser liberado imediatamente. 186 00:11:43,379 --> 00:11:44,964 Excel�ncia, isso � imposs�vel! 187 00:11:45,380 --> 00:11:49,131 Inspetor Buono, o Governador Inverest est� pedindo a libera��o do Sr. Templar 188 00:11:49,166 --> 00:11:51,138 no nome do governo dos EUA. 189 00:11:51,554 --> 00:11:54,289 - N�o h� sentido em segurar Marco, tamb�m. - Marco? 190 00:11:54,517 --> 00:11:56,421 Meu taxista, ele � completamente inocente. 191 00:11:56,687 --> 00:11:59,213 Espero que saiba o que est� fazendo, Excel�ncia. 192 00:11:59,398 --> 00:12:01,972 - Assumo a responsabilidade. Sr. Benson? - Sim, senhor? 193 00:12:02,111 --> 00:12:04,696 - Haver� pap�is a assinar. Cuidar� disso? - � claro, senhor. 194 00:12:05,156 --> 00:12:08,910 O Sr. Benson � o nosso adido legal. Ele cuidar� das formalidades. 195 00:12:09,911 --> 00:12:12,923 E se eu quiser questionar o Sr. Templar de novo? 196 00:12:14,334 --> 00:12:17,207 O telefone da Embaixada americana est� no cat�logo. 197 00:12:17,394 --> 00:12:18,521 Bom dia, Inspetor. 198 00:12:25,724 --> 00:12:28,186 Se � dinheiro que querem, por que n�o telefonam? 199 00:12:28,603 --> 00:12:32,108 - Passaram 4 horas! - Eu me pergunto se � dinheiro. 200 00:12:32,522 --> 00:12:34,952 Governador, poderia haver algum outro motivo 201 00:12:35,159 --> 00:12:37,087 conectado com o seu trabalho? Algo oficial? 202 00:12:37,414 --> 00:12:38,395 De que maneira? 203 00:12:38,615 --> 00:12:40,659 Voc� � o presidente do Conselho de Com�rcio �talo-americano. 204 00:12:40,971 --> 00:12:43,955 N�s coletamos informa��es administrativas. N�s n�o criamos pol�ticas. 205 00:12:44,706 --> 00:12:47,719 Poderia estar conectado com ser Governador do Estado? 206 00:12:48,252 --> 00:12:53,124 Sr. Templar, o que poderia ser oficial ser Governador do Estado em Roma? 207 00:12:56,684 --> 00:12:57,264 Al�! 208 00:13:00,142 --> 00:13:01,928 Sue, o que aconteceu? Voc� est� bem? 209 00:13:02,061 --> 00:13:04,482 Sim, papai, estou bem, 210 00:13:05,065 --> 00:13:07,207 mas, por favor, fa�a o que eles pedirem! 211 00:13:10,614 --> 00:13:13,909 Governador Inverest? Meu nome � Tony Unciello. 212 00:13:14,160 --> 00:13:16,298 - Tony Unciello. - Isso mesmo. 213 00:13:16,413 --> 00:13:19,875 Eu quero que voc� dirija pela Via Cassia at� o km 45, 214 00:13:20,751 --> 00:13:23,379 onde encontrar� uma estrada de terra � sua esquerda. 215 00:13:23,755 --> 00:13:25,049 Entendeu? 216 00:13:25,426 --> 00:13:28,466 Suba por essa estrada 1 km e espere. 217 00:13:29,888 --> 00:13:32,524 Governador... venha sozinho. 218 00:13:33,101 --> 00:13:35,990 - Exceto pelo seu motorista. - Suponho que queira dinheiro. 219 00:13:37,441 --> 00:13:37,915 Dinheiro? 220 00:13:39,628 --> 00:13:42,151 Governador, n�o quero dinheiro. 221 00:13:42,682 --> 00:13:43,782 Eu tenho dinheiro! 222 00:13:45,032 --> 00:13:46,577 Est� bem. 223 00:13:46,995 --> 00:13:49,710 - O que ele quer? - N�o sei. 224 00:13:51,041 --> 00:13:54,270 Vou encontr�-lo �s 17:00hs numa estrada de terra ao largo da Via Cassia. 225 00:13:54,754 --> 00:13:56,590 Devo ir sozinho, exceto pelo motorista. 226 00:13:56,757 --> 00:13:58,847 - Ele n�o quer dinheiro? - N�o. 227 00:13:59,301 --> 00:14:01,636 - Como estava Sue? - Ela disse que est� bem. 228 00:14:02,514 --> 00:14:03,639 Gra�as a Deus! 229 00:14:04,057 --> 00:14:07,644 Ela tamb�m disse que eu deveria fazer o que eles pedissem. 230 00:14:08,729 --> 00:14:10,231 - Unciello! - Voc� o conhece? 231 00:14:10,691 --> 00:14:14,236 Sim, ele foi deportado de Nova York pelo Departamento de Justi�a h� sete anos. 232 00:14:14,611 --> 00:14:16,574 Um dos trapaceiros mais ferozes da cidade. 233 00:14:17,324 --> 00:14:19,821 Mas se ele n�o quer dinheiro, o que ele quer? 234 00:14:20,285 --> 00:14:21,252 N�o tenho ideia. 235 00:14:22,747 --> 00:14:25,125 Sr. Templar, n�o sei como lidar com esse tipo de coisa. 236 00:14:26,126 --> 00:14:28,917 - Se puder me ajudar... - Onde � o encontro, exatamente? 237 00:14:29,088 --> 00:14:32,814 Na estrada de terra da Via Cassia, a 45 Km de Roma. 238 00:14:34,052 --> 00:14:37,683 - Voc� tem um mapa do distrito? - Sim, estava usando um esta manh�. 239 00:14:38,476 --> 00:14:40,392 Poderia a embaixada rastrear esse taxista, 240 00:14:40,642 --> 00:14:43,037 Marco di Cesare, t�xi n� 11093? 241 00:14:43,483 --> 00:14:44,358 Por que? 242 00:14:44,775 --> 00:14:46,874 Ele conhece Roma como a palma de sua m�o, 243 00:14:47,057 --> 00:14:48,034 e me deve um favor. 244 00:14:48,364 --> 00:14:50,856 - Diga-lhes para peg�-lo r�pido. - Certo. 245 00:14:51,826 --> 00:14:54,824 Sr. Templar, espero que saiba o que est� fazendo. 246 00:14:55,913 --> 00:14:58,335 N�o estamos interessados em pegar este homem, 247 00:14:59,252 --> 00:15:01,380 s� queremos nossa filha de volta 248 00:15:01,797 --> 00:15:02,768 viva. 249 00:15:15,707 --> 00:15:16,816 Marco! 250 00:15:16,851 --> 00:15:19,128 - Sabe o que tem de fazer? - Sim, senhor. 251 00:15:19,875 --> 00:15:21,177 � s� que... 252 00:15:24,883 --> 00:15:26,260 Qual � o problema? Est� com medo? 253 00:15:26,634 --> 00:15:29,388 Eu, com medo? 254 00:15:29,805 --> 00:15:33,853 Marco di Cesare, com medo de Tony Unciello? 255 00:15:36,273 --> 00:15:37,983 Estou apavorado! 256 00:15:38,776 --> 00:15:41,195 O Governador vai encontr�-los l� embaixo em 5 minutos. 257 00:15:41,571 --> 00:15:42,947 - Estarei esperando no carro. - Certo. 258 00:15:49,748 --> 00:15:51,835 Sue � sua filha �nica, Governador? 259 00:15:52,291 --> 00:15:57,092 Tivemos um filho, dois anos mais velho. Ele morreu em um acidente de avi�o. 260 00:15:57,509 --> 00:15:58,494 Sinto muito. 261 00:15:58,629 --> 00:16:02,056 Pode entender como Maude sente sobre qualquer amea�a a Sue. 262 00:16:02,109 --> 00:16:03,002 � claro. 263 00:16:03,348 --> 00:16:06,768 Sr. Templar, espero que esteja fazendo a coisa certa. 264 00:16:07,186 --> 00:16:09,265 N�o vai doer ouvir o que Unciello tem a dizer. 265 00:16:38,393 --> 00:16:39,794 Nenhum sinal dele! 266 00:16:40,478 --> 00:16:41,786 Chegamos cedo. 267 00:17:00,649 --> 00:17:01,417 Proteja-me. 268 00:17:33,045 --> 00:17:35,215 - Governador Inverest? - Onde est� minha filha? 269 00:17:35,590 --> 00:17:37,843 Ela est� bem... por enquanto. 270 00:17:38,803 --> 00:17:41,565 - O que voc� quer? - Fazer um trato. 271 00:17:41,640 --> 00:17:43,392 Uma vida por uma vida. 272 00:17:43,934 --> 00:17:48,172 Lembra-se de Mick Keston? Vai para a cadeira el�trica em 48hs. 273 00:17:48,207 --> 00:17:49,150 Mick Keston? 274 00:17:49,484 --> 00:17:51,431 N�o me diga que esqueceu! 275 00:17:51,819 --> 00:17:53,739 Voc� assinou sua senten�a de morte. Vamos! 276 00:17:54,614 --> 00:17:56,868 Mick Keston � um vicioso assassino implac�vel. 277 00:17:57,286 --> 00:17:59,538 Ele roubou um banco em Burlington e assassinou dois homens. 278 00:18:00,163 --> 00:18:03,648 N�o fale muito sobre ele Governador. Eu n�o gosto disso. 279 00:18:05,087 --> 00:18:08,549 - O que � Mick Keston para voc�? - Ele mudou seu nome. 280 00:18:09,383 --> 00:18:12,887 Antes disso, ele era conhecido como Mick Unciello. 281 00:18:13,262 --> 00:18:15,684 - Voc� quer dizer... - Isso mesmo. 282 00:18:16,099 --> 00:18:19,188 - Ele � meu irm�o mais novo. - Voc� quer um indulto. 283 00:18:19,604 --> 00:18:22,025 - Tanto quanto voc� quer sua filha. - Entendo. 284 00:18:23,026 --> 00:18:25,113 Estou feliz que entenda, Governador. 285 00:18:25,779 --> 00:18:29,247 Porque se Mick morrer, o mesmo acontece com sua filha. 286 00:18:29,743 --> 00:18:31,494 Voc� tem 48 horas. 287 00:18:31,953 --> 00:18:35,254 � uma troca justa. Uma morte por uma morte. 288 00:18:36,208 --> 00:18:38,030 Um irm�o por uma filha. 289 00:18:40,172 --> 00:18:41,674 Pense nisso. 290 00:18:44,113 --> 00:18:44,956 Ciao. 291 00:19:23,977 --> 00:19:25,224 N�o sei o que fazer. 292 00:19:26,106 --> 00:19:29,277 Mick Keston � culpado de dois assassinatos em primeiro grau. 293 00:19:29,820 --> 00:19:33,293 N�o h� motivos legais ou morais para um indulto. 294 00:19:33,328 --> 00:19:34,406 Mas tem a Sue! 295 00:19:36,369 --> 00:19:39,574 � rid�culo pensar que tenho alguma escolha. 296 00:19:40,832 --> 00:19:42,316 Temos 48 horas. 297 00:19:42,491 --> 00:19:44,700 Antes de sairmos da Embaixada, eu informei Marco. 298 00:19:45,172 --> 00:19:48,510 A estrada de terra corta uma estrada secund�ria em dire��o a Roma. 299 00:19:49,385 --> 00:19:51,681 Com sorte, Unciello levar� Marco a Sue. 300 00:20:34,152 --> 00:20:36,422 - Que horas s�o? - 19:00hs. 301 00:20:36,947 --> 00:20:39,054 Algo deu errado. Deve ter. 302 00:20:39,282 --> 00:20:42,942 Eu acho que Marco conseguir�. Vamos dar mais tempo a ele. 303 00:20:46,088 --> 00:20:46,930 Sim? 304 00:20:50,309 --> 00:20:51,089 Entendo. 305 00:20:52,382 --> 00:20:53,611 N�o, nada mais. 306 00:20:56,888 --> 00:21:01,148 A execu��o de Keston est� marcada para meia-noite, depois de amanh�. 307 00:21:03,938 --> 00:21:07,776 O que ele pode ganhar com um adiamento? Eu n�o entendo. 308 00:21:08,028 --> 00:21:08,817 Tempo. 309 00:21:10,823 --> 00:21:14,159 Tempo para os advogados fabricarem provas para um novo julgamento, 310 00:21:15,996 --> 00:21:18,314 tempo para comprar novas testemunhas. 311 00:21:19,584 --> 00:21:20,705 Quem sabe? 312 00:21:21,877 --> 00:21:25,634 Inspetor, certamente pode encontrar esse Unciello. 313 00:21:26,050 --> 00:21:29,471 Ele � conhecido em toda Roma e a cidade n�o � t�o grande assim. 314 00:21:30,472 --> 00:21:32,753 N�o � f�cil, signora. Entende? 315 00:21:32,976 --> 00:21:36,860 N�o h� acusa��es contra ele aqui. Ele n�o � observado o tempo todo. 316 00:21:37,481 --> 00:21:39,523 Meus homens est�o procurando, � claro. 317 00:21:39,984 --> 00:21:43,864 Mas n�o � simplesmente uma quest�o de prend�-lo em seu apartamento. 318 00:21:44,239 --> 00:21:45,434 Ele est� se escondendo. 319 00:21:45,784 --> 00:21:47,859 E voc� n�o tem ideia de onde procur�-lo? 320 00:21:49,120 --> 00:21:51,344 N�o � f�cil para n�s, signora. 321 00:21:51,957 --> 00:21:53,375 O que o Inspetor quer dizer, Sra. lnverest, 322 00:21:53,562 --> 00:21:56,089 � que Tony Unciello tem um cargo alto na M�fia. 323 00:21:56,756 --> 00:21:59,843 Isso significa que tr�s quartos da popula��o est� com medo. 324 00:22:00,303 --> 00:22:01,806 Milhares ajudariam a escond�-lo 325 00:22:02,028 --> 00:22:05,612 e milh�es n�o diriam onde ele est�, mesmo que soubessem. 326 00:22:06,768 --> 00:22:08,879 O taxista voltou, senhor. 327 00:22:09,605 --> 00:22:12,484 - Marco, onde esteve? - Senhor, que persegui��o!! 328 00:22:12,901 --> 00:22:15,904 - Voc� o seguiu? - Sim, esperei na estrada de terra. 329 00:22:16,364 --> 00:22:20,201 Ele saiu, eu o segui, n�o muito de perto, n�o queria que ele suspeitasse. 330 00:22:20,746 --> 00:22:22,663 Nem muito longe, n�o queria perd�-lo! 331 00:22:23,038 --> 00:22:24,415 V� direto ao ponto! 332 00:22:24,917 --> 00:22:27,838 N�s dirigimos para o rio Tibre, cruzamos a Ponte Cavour. 333 00:22:27,912 --> 00:22:31,174 Ent�o, no sem�foro, quase que o perdi. Mas n�o. 334 00:22:31,675 --> 00:22:34,258 Passei direto pela luz vermelha. 335 00:22:34,848 --> 00:22:35,962 Scusi, signor. 336 00:22:36,015 --> 00:22:39,225 - Encontrou o esconderijo dele? - Estou tentando te dizer, signor. 337 00:22:39,601 --> 00:22:40,686 Onde eu estava? 338 00:22:41,146 --> 00:22:44,121 Cruzamos a ponte, hein? Pal�cio da Justi�a. 339 00:22:44,319 --> 00:22:47,042 Em volta dos muros da Cidade do Vaticano. 340 00:22:47,487 --> 00:22:48,682 E ent�o... 341 00:22:49,348 --> 00:22:51,826 - E ent�o... - E ent�o, o que? 342 00:22:52,452 --> 00:22:53,863 Meu pneu furou. 343 00:22:58,459 --> 00:23:02,757 Signor! Signor! A provid�ncia sorriu para mim. 344 00:23:03,006 --> 00:23:04,118 Voc� tem outro pneu? 345 00:23:04,188 --> 00:23:05,503 N�o, senhor, n�o. 346 00:23:05,702 --> 00:23:09,708 Encontrei um velho amigo, taxista em Roma, desde que eu era crian�a, 347 00:23:09,888 --> 00:23:11,008 Ele conhece tudo e todos. 348 00:23:11,092 --> 00:23:14,769 Contei a ele que segui Unciello e meu pneu furou. 349 00:23:15,087 --> 00:23:17,431 E sabe o que meu amigo disse? 350 00:23:17,504 --> 00:23:18,738 N�o. O que, Marco? 351 00:23:19,332 --> 00:23:20,888 Ele sabe, senhor. 352 00:23:21,949 --> 00:23:24,942 - O que? Onde Unciello se esconde? - N�o... 353 00:23:25,200 --> 00:23:27,157 Isso n�o, mas quase t�o bom. 354 00:23:28,206 --> 00:23:32,085 Aqui est� o endere�o em Roma da pessoa que Unciello n�o pode comprar. 355 00:23:32,711 --> 00:23:36,299 A m�e dele, senhor, a Sra. Giulia Unciello. 356 00:23:37,174 --> 00:23:39,511 Acho que vamos fazer uma pequena visita. 357 00:23:40,721 --> 00:23:42,766 N�o fiz isso de gra�a, senhor. 358 00:23:43,182 --> 00:23:45,310 - Seu amigo o cobrou? - Sim, senhor. 359 00:23:45,685 --> 00:23:48,356 - 10.000 liras. - Marco... 360 00:23:49,107 --> 00:23:50,859 Bem, pra voc�, 5.000. 361 00:23:56,783 --> 00:24:00,789 Sinto muito, Sr. Templar, n�o posso ajud�-lo. 362 00:24:01,874 --> 00:24:03,666 Sra. Unciello, 363 00:24:04,084 --> 00:24:06,921 percebe que a vida da garota est� em perigo? 364 00:24:07,339 --> 00:24:10,697 - Seu filho amea�ou mat�-la. - N�o tenho filhos. 365 00:24:11,345 --> 00:24:14,798 Perdi meus dois filhos no dia que perdi meu marido. 366 00:24:15,558 --> 00:24:16,932 Ele era um bom homem. 367 00:24:17,207 --> 00:24:21,136 Ele criou seus filhos para respeitar a Deus e a justi�a. 368 00:24:22,107 --> 00:24:24,568 Ele morreu doente, signor. 369 00:24:25,193 --> 00:24:29,867 Envergonhado e enojado pelos dois assassinos que levam seu nome. 370 00:24:33,788 --> 00:24:35,454 Antes de eu morrer, 371 00:24:36,876 --> 00:24:39,846 espero que algu�m me diga. 372 00:24:41,298 --> 00:24:42,855 Diga o que, senhora? 373 00:24:43,591 --> 00:24:46,240 Como isso pode acontecer. 374 00:24:46,723 --> 00:24:51,145 Como dois garotos, Antonio e Miguel, 375 00:24:51,769 --> 00:24:54,398 cresceram para o que s�o hoje. 376 00:24:54,939 --> 00:24:56,248 N�s �ramos rigorosos. 377 00:24:57,235 --> 00:25:00,041 Ensinamos a eles o certo do errado. 378 00:25:00,990 --> 00:25:02,394 E n�s os am�vamos. 379 00:25:03,785 --> 00:25:06,706 E agora eles s�o criminosos. 380 00:25:07,541 --> 00:25:12,401 Feios, malvados, culpados. 381 00:25:14,633 --> 00:25:16,842 Desculpe ter te incomodado, signora. 382 00:25:17,719 --> 00:25:20,961 Se eu soubesse onde encontrar Antonio, eu lhe diria. 383 00:25:21,849 --> 00:25:23,040 Eu n�o sei. 384 00:25:23,812 --> 00:25:26,729 Mas tem algu�m que pode ser capaz de ajud�-lo. 385 00:25:27,033 --> 00:25:30,694 Uma garota... Maria Emanuele. 386 00:25:31,571 --> 00:25:35,497 Ela e Antonio eram muito �ntimos, certa vez. 387 00:25:36,660 --> 00:25:39,999 - Onde posso encontr�-la? - Ela trabalha como cantora. 388 00:25:40,415 --> 00:25:41,623 No Clube Alassia. 389 00:25:42,947 --> 00:25:44,320 Obrigado, senhora. 390 00:25:45,462 --> 00:25:46,999 Desculpe-me por t�-la chateado. 391 00:25:48,546 --> 00:25:49,343 Arrividerla. 392 00:25:50,261 --> 00:25:52,304 Eu n�o estou chateada, signor. 393 00:25:53,306 --> 00:25:56,321 Antonio e seu irm�o n�o significam nada para mim. 394 00:25:57,393 --> 00:25:58,641 Nada! 395 00:26:04,741 --> 00:26:05,872 Antonio... 396 00:26:07,532 --> 00:26:08,632 Miguel... 397 00:26:12,749 --> 00:26:14,455 Meus meninos... 398 00:26:17,421 --> 00:26:20,864 Como isso aconteceu? 399 00:26:27,140 --> 00:26:29,019 Ainda temos 36 horas. 400 00:26:29,395 --> 00:26:32,148 Hudson, estamos falando de nossa filha! 401 00:26:32,691 --> 00:26:36,445 Cada minuto conta! Este homem � homicida, criminoso. 402 00:26:36,820 --> 00:26:38,238 N�o precisa soletrar pra mim. 403 00:26:38,652 --> 00:26:43,492 Tudo que voc� precisa fazer � pegar esse telefone. Por favor, fa�a agora! 404 00:26:44,412 --> 00:26:46,140 Mick Keston assassinou dois homens. 405 00:26:46,544 --> 00:26:50,504 Aos 17 anos, ele teve seis condena��es. Um s�dico sem esperan�a e cheio de �dio! 406 00:26:50,904 --> 00:26:53,341 - N�o me importo. - Sabe o que significa adiamento? 407 00:26:53,717 --> 00:26:56,204 Pris�o perp�tua, n�o liberdade. 408 00:26:56,346 --> 00:26:59,525 Com seus advogados isso significar� um novo julgamento e liberdade. 409 00:26:59,560 --> 00:27:01,875 Ningu�m mais hesitaria! 410 00:27:02,059 --> 00:27:04,661 Eu devo ter essas horas para lutar contra isso. 411 00:27:04,815 --> 00:27:06,817 Eu tenho um dever, como Governador. 412 00:27:06,965 --> 00:27:08,921 E seu dever como pai? 413 00:27:37,473 --> 00:27:38,453 Senhorita... 414 00:27:38,457 --> 00:27:40,014 - Meus cumprimentos. - Obrigada. 415 00:27:40,093 --> 00:27:42,535 - Fala ingl�s? - Sim, um pouco. 416 00:27:42,971 --> 00:27:45,719 Junta-se a n�s? Sou Simon Templar, e ele � Marco di Cesare. 417 00:27:45,785 --> 00:27:47,662 Senhorita, por favor. 418 00:27:49,240 --> 00:27:53,000 Senhorita... canta como um anjo! 419 00:27:53,417 --> 00:27:55,713 Se eu n�o tivesse esposa e sete filhos... 420 00:27:56,129 --> 00:27:59,927 Se tivesse esposa e 7 filhos, senhor, n�o estaria aqui. 421 00:28:01,304 --> 00:28:04,446 Senhorita, preciso de uma informa��o vital. 422 00:28:04,660 --> 00:28:07,106 � uma quest�o de vida ou morte. 423 00:28:08,853 --> 00:28:10,814 Onde posso encontrar Tony Unciello? 424 00:28:17,782 --> 00:28:19,300 O que aconteceu com ela? 425 00:28:20,159 --> 00:28:21,835 Ela est� com medo. Espere no t�xi. 426 00:28:40,727 --> 00:28:42,758 - Saia! - Por favor, me escute! 427 00:28:43,146 --> 00:28:46,694 N�o sei nada de Tony Unciello. Saia ou vou chamar o gerente! 428 00:28:47,110 --> 00:28:49,364 Se eu n�o encontrar Unciello em 36 horas, 429 00:28:49,782 --> 00:28:52,658 uma inocente garota americana ir� morrer. 430 00:28:52,659 --> 00:28:54,494 - Que pena. - N�o se importa? 431 00:28:54,670 --> 00:28:57,420 N�o posso fazer nada. Saia! 432 00:28:57,500 --> 00:28:59,107 - Onde ele mora? - N�o sei. 433 00:29:01,004 --> 00:29:04,466 - Conhece algu�m que saiba? - N�o, nunca mais o vi. 434 00:29:04,804 --> 00:29:08,472 - Mas costumava? - Anos atr�s. Agora, por favor, v�! 435 00:29:10,182 --> 00:29:14,253 Maria! Ele est� mantendo esta garota aqui em Roma. 436 00:29:14,645 --> 00:29:16,315 Neste minuto, na Embaixada Americana, 437 00:29:16,499 --> 00:29:19,360 os pais dela est�o esperando preocupados e assustados. 438 00:29:20,154 --> 00:29:24,518 Se eu encontrar Tony, ele ser� preso. Ele n�o ser� capaz de te machucar. 439 00:29:25,073 --> 00:29:27,189 Voc� n�o sabe do que est� falando. 440 00:29:27,482 --> 00:29:29,823 Tony tem gente em todo lugar, at� na pol�cia. 441 00:29:30,625 --> 00:29:32,303 Talvez na pr�pria Embaixada. 442 00:29:32,720 --> 00:29:34,830 Se voc� me ajudar, prometo que nada vai lhe acontecer. 443 00:29:35,006 --> 00:29:36,706 N�o posso lhe ajudar. 444 00:29:37,549 --> 00:29:40,101 - Por que est� com tanto medo? - Por que? 445 00:29:40,728 --> 00:29:41,956 Vou lhe dizer porqu�. 446 00:29:42,932 --> 00:29:45,976 Fiquei contra ele uma vez, h� muito tempo atr�s. 447 00:29:46,646 --> 00:29:49,691 A pol�cia veio at� mim, ent�o, e disse que era meu dever. 448 00:29:50,107 --> 00:29:53,655 "Ajude-nos", disseram eles, "e n�s lhe daremos prote��o." 449 00:29:54,019 --> 00:29:54,935 Bem... 450 00:29:54,970 --> 00:29:57,970 - Eu acreditei neles. - O que aconteceu? 451 00:29:58,075 --> 00:30:01,648 Tr�s noites depois, Tony veio ao meu apartamento. 452 00:30:02,373 --> 00:30:05,913 Ele disse que queria que eu tivesse algo para me lembrar dele. 453 00:30:08,213 --> 00:30:09,966 Ele me deu isso! 454 00:30:32,818 --> 00:30:36,574 Roma �, o que, cinco horas depois do hor�rio de Nova York? 455 00:30:36,950 --> 00:30:38,744 N�o, senhora, 6. 456 00:30:39,118 --> 00:30:40,161 S�o 16:00hs. 457 00:30:40,995 --> 00:30:44,904 Ent�o... temos restando 14 horas. 458 00:30:45,250 --> 00:30:47,352 Isso mesmo, senhora. 14 horas. 459 00:30:48,422 --> 00:30:51,466 Sr. Benson, por uma quest�o de interesse, 460 00:30:51,926 --> 00:30:55,841 como se sentiria se sua filha estivesse nas m�os de Tony Unciello? 461 00:30:55,876 --> 00:30:58,905 � dif�cil dizer, Sra. Inverest. 462 00:30:58,934 --> 00:31:03,114 � mesmo? Por que? Certamente, isso n�o toma muita imagina��o. 463 00:31:03,232 --> 00:31:04,429 Maude, o que est� tentando fazer? 464 00:31:04,620 --> 00:31:07,426 Acha que o medo � seu monop�lio particular? 465 00:31:07,614 --> 00:31:08,948 Sei o que est� pensando, Sr. Benson, 466 00:31:09,407 --> 00:31:13,484 neste momento um homem precisa toda a simpatia que ele pode ter. 467 00:31:13,579 --> 00:31:14,987 Especialmente de sua esposa. 468 00:31:15,791 --> 00:31:18,875 - Eu sei como se sente, Sra. Inverest. - Por favor, deixe-me acabar. 469 00:31:19,753 --> 00:31:22,179 Hudson e eu passamos por muita coisa juntos. 470 00:31:22,903 --> 00:31:25,510 Quando nos casamos, ele era um Professor de Latin sobrecarregado. 471 00:31:25,928 --> 00:31:29,257 - Eu o ajudei a entrar na pol�tica. - Maude, por favor! 472 00:31:29,598 --> 00:31:33,312 Com toda a mod�stia, em 30 anos de casamento, 473 00:31:33,688 --> 00:31:35,027 eu o ajudei bastante. 474 00:31:36,107 --> 00:31:39,692 Tem sido um modo de vida para mim. Vamos perd�-lo. 475 00:31:39,720 --> 00:31:40,600 Maude! 476 00:31:41,949 --> 00:31:44,784 Hudson, se alguma coisa acontecer � Sue, 477 00:31:45,202 --> 00:31:47,621 eu vou deix�-lo. 478 00:31:55,341 --> 00:31:56,279 Ela tem raz�o. 479 00:31:57,509 --> 00:32:02,758 Governador, ela n�o quis dizer o que ela disse. Ela estava apenas chateada. 480 00:32:03,642 --> 00:32:06,362 N�o, n�o tenho escolha. Vou ter que desistir. 481 00:32:06,771 --> 00:32:08,902 Espere um pouco mais, Governador. 482 00:32:11,360 --> 00:32:13,990 Muita coisa pode acontecer em 14 horas. 483 00:32:17,578 --> 00:32:20,289 - Sim? - Inspetor Buono est� aqui para v�-lo, senhor. 484 00:32:21,539 --> 00:32:22,926 Pe�a que entre, por favor. 485 00:32:31,426 --> 00:32:34,670 - Novidades, Inspetor? - Excel�ncia, sinto muito. 486 00:32:34,934 --> 00:32:38,406 Meus homens vasculharam a cidade. N�o encontramos nada. 487 00:32:38,645 --> 00:32:39,682 Nem um rastro. 488 00:32:40,690 --> 00:32:41,957 Entendo o que sente. 489 00:32:42,364 --> 00:32:46,446 A rendi��o � contra meus princ�pios tamb�m, mas 490 00:32:46,447 --> 00:32:48,819 se voc� quiser salvar a vida da sua filha, 491 00:32:49,825 --> 00:32:52,426 acho que voc� deve aceitar os termos de Unciello. 492 00:33:10,310 --> 00:33:14,659 Lembre-se, Marco, quatro pneus novos. N�o os de segunda m�o, novos. 493 00:33:15,317 --> 00:33:18,734 Sim, senhor, mas conhe�o o homem... 494 00:33:20,031 --> 00:33:22,450 Marco! Eu estou pagando por eles! 495 00:33:23,536 --> 00:33:26,707 Eu estarei na Embaixada por uma hora, voc� pode esperar ou voltar. 496 00:33:38,514 --> 00:33:40,933 Governador, ainda acho que voc� deve esperar um pouco mais. 497 00:33:41,239 --> 00:33:44,392 N�o posso, livrar um homem da execu��o leva tempo. 498 00:33:44,572 --> 00:33:48,943 Telefonista! Aqui � o Governador Inverest. Quero fazer uma liga��o internacional. 499 00:33:49,361 --> 00:33:52,071 - Espere! - Telefonista, aguarde na linha, por favor. 500 00:33:52,099 --> 00:33:54,983 - O que �? - Eu tenho Unciello. 501 00:33:56,767 --> 00:33:57,882 O que quer dizer? 502 00:33:57,917 --> 00:33:59,847 Eu entrei em contato com um de seus principais homens. 503 00:34:00,025 --> 00:34:00,736 Quem? 504 00:34:02,208 --> 00:34:05,421 - N�o posso dizer. - Insisto que diga. 505 00:34:05,881 --> 00:34:08,886 � contra a lei esconder isso da pol�cia. 506 00:34:09,262 --> 00:34:11,203 Inspetor, seja razo�vel. 507 00:34:11,805 --> 00:34:13,663 Um dos maiorais de Unciello quer sair. 508 00:34:14,029 --> 00:34:15,099 Ele me contou tudo. 509 00:34:15,685 --> 00:34:19,944 Como a organiza��o opera, e onde Unciello est� se escondendo. 510 00:34:20,316 --> 00:34:24,328 Em troca, prometi manter sil�ncio at� �s nove da noite. 511 00:34:24,363 --> 00:34:25,607 Por que fez isso? 512 00:34:26,174 --> 00:34:29,135 Ent�o meu contato poderia deixar Roma inteiro. 513 00:34:29,370 --> 00:34:33,063 Sr. Templar, insisto em saber onde conseguiu essa informa��o. 514 00:34:33,999 --> 00:34:35,711 Receio n�o poder contar, Inspetor. 515 00:34:36,169 --> 00:34:39,215 �s nove da noite, vou lev�-lo at� Unciello. 516 00:34:39,673 --> 00:34:43,839 A menos que voc� coopere neste assunto, vou ter que prend�-lo. 517 00:34:43,971 --> 00:34:46,266 Vejo seu lado, Inspetor Buono, 518 00:34:46,724 --> 00:34:50,188 No entanto, o Sr. Templar acaba de foi nomeado Adido Especial 519 00:34:50,563 --> 00:34:52,608 da Embaixada Americana, e reivindica imunidade diplom�tica. 520 00:34:54,943 --> 00:34:56,109 Muito bem, Excel�ncia. 521 00:34:56,737 --> 00:34:59,852 Se quer lidar com isso do seu jeito, n�o posso imped�-lo. 522 00:35:00,784 --> 00:35:04,318 Tamb�m n�o posso aceitar responsabilidade pela seguran�a da sua filha. 523 00:35:05,481 --> 00:35:07,261 Enquanto isso, vou aguardar. 524 00:35:11,505 --> 00:35:13,220 Vou alertar nossos seguran�as. 525 00:35:13,255 --> 00:35:15,651 - Sr. Benson... - Sim, senhor. 526 00:35:15,686 --> 00:35:18,139 - Pe�a � minha esposa para descer, por favor? - � claro. 527 00:35:22,937 --> 00:35:25,346 Agora que estamos sozinhos, quem � este homem? 528 00:35:27,527 --> 00:35:29,279 - Governador, n�o h� homem algum. - O que? 529 00:35:29,696 --> 00:35:32,575 - Foi tudo um blefe. - N�o entendo. 530 00:35:32,956 --> 00:35:35,328 Governador, estou contando com o �ngulo da curiosidade. 531 00:35:35,746 --> 00:35:39,962 Unciello n�o vai ficar sem saber qual dos seus homens falou. 532 00:35:40,044 --> 00:35:41,649 Acha que ele vai contat�-lo? 533 00:35:42,505 --> 00:35:43,314 Tenho certeza. 534 00:35:43,761 --> 00:35:46,718 Dentro de uma hora, ele ser� informado que algu�m o traiu. 535 00:35:47,803 --> 00:35:50,829 Suponha que n�o? Suponha que esteja errado? 536 00:35:51,890 --> 00:35:53,949 Tudo bem. Vamos nos certificar de que n�o estou. 537 00:35:54,520 --> 00:35:58,024 Chame a imprensa. D� uma declara��o em todos os jornais romanos. 538 00:35:58,983 --> 00:36:00,986 Diga-lhes para jogar com o misterioso e grande. 539 00:36:01,444 --> 00:36:04,823 Sabe, "um traidor no c�rculo interno de Unciello". 540 00:36:05,241 --> 00:36:08,353 Ent�o vamos nos certificar que Unciello ou�a isso rapidamente. 541 00:36:08,997 --> 00:36:12,126 - V�o atirar em voc� na rua. - N�o, Governador. 542 00:36:12,543 --> 00:36:15,066 Ele vai querer saber quem o traiu. 543 00:36:15,963 --> 00:36:18,523 Se ele entrar em contato, se for levado at� ele, 544 00:36:19,261 --> 00:36:20,467 o que poder� fazer? 545 00:36:21,178 --> 00:36:24,724 Marco vai me seguir. Quando ele souber onde estou indo, dir� ao Inspetor Buono. 546 00:36:25,094 --> 00:36:26,404 E se voc� for morto? 547 00:36:28,854 --> 00:36:31,733 Neste caso, Governador, far� sua liga��o internacional. 548 00:36:57,008 --> 00:36:58,676 Tony quer v�-lo. 549 00:38:32,803 --> 00:38:35,849 Bem... ent�o � o "Santo"? 550 00:38:37,497 --> 00:38:38,362 Tony... 551 00:38:39,480 --> 00:38:40,251 Sente-se. 552 00:38:50,744 --> 00:38:54,220 - Que lugar! - � confort�vel. 553 00:38:55,081 --> 00:38:56,249 Para dizer no m�nimo! 554 00:38:56,833 --> 00:38:58,336 H� muito mais disso. 555 00:38:58,754 --> 00:39:01,840 Eu poderia ficar aqui por anos, e viver como no Ritz. 556 00:39:02,300 --> 00:39:04,662 S� que ningu�m deveria saber disso, que n�o me pertence. 557 00:39:06,168 --> 00:39:07,138 Corpo e alma. 558 00:39:08,016 --> 00:39:12,314 - � assim mesmo? - Ouvi que um dos meus rapazes falou. 559 00:39:13,104 --> 00:39:16,580 - Como descobriu t�o r�pido? - Tenho amigos. 560 00:39:16,760 --> 00:39:19,929 - Onde? - Em muitos lugares. 561 00:39:20,323 --> 00:39:23,202 - Como na Embaixada Americana? - Eu fa�o as perguntas. 562 00:39:23,577 --> 00:39:25,668 - Quem falou? - Ningu�m. 563 00:39:26,330 --> 00:39:28,876 Percebi, como n�o consegui encontr�-lo, que gostaria de me encontrar 564 00:39:29,293 --> 00:39:33,212 se pensasse que um dos seus meninos cantasse alto para mim. 565 00:39:34,883 --> 00:39:35,659 Entendo. 566 00:39:37,345 --> 00:39:40,013 Agora que est� aqui, qual � o trato? 567 00:39:40,682 --> 00:39:42,434 D�-me uma bebida, e eu explicarei. 568 00:39:43,226 --> 00:39:48,159 E ent�o eles viraram na Via Pazzatto, n�mero 47. 569 00:39:48,693 --> 00:39:50,487 Eu os segui pessoalmente. 570 00:39:51,314 --> 00:39:53,469 Ent�o dei meia volta e vim at� voc�. 571 00:39:53,682 --> 00:39:56,206 - Pode achar o caminho de novo? - � claro! 572 00:39:56,744 --> 00:39:58,622 Estou pronto. Meus homens est�o esperando. 573 00:40:04,670 --> 00:40:09,214 Estou agindo como representante n�o oficial do Governador Inverest. 574 00:40:11,179 --> 00:40:15,059 Sim, paremos de nos enganar e falemos de neg�cios. 575 00:40:15,476 --> 00:40:18,262 � por isso que estou aqui. Mas primeiro, quero ver a garota. 576 00:40:19,399 --> 00:40:21,966 - Por que? - Para ver se ela est� bem. 577 00:40:23,570 --> 00:40:25,405 Giorgio, traga-a. 578 00:40:26,948 --> 00:40:28,725 Imagino que seja para voc�. 579 00:40:32,107 --> 00:40:33,007 Sim? 580 00:40:35,151 --> 00:40:35,903 Est� bem. 581 00:40:36,835 --> 00:40:39,135 Mande-o e diga para esperar l� fora. 582 00:40:41,801 --> 00:40:45,097 - Ouvi bastante sobre voc�. - E eu sobre voc�, tamb�m. 583 00:40:45,932 --> 00:40:46,935 De sua m�e. 584 00:40:49,479 --> 00:40:50,406 Minha m�e! 585 00:40:52,063 --> 00:40:53,984 Ela est� atrasada mil anos! 586 00:40:54,526 --> 00:40:57,614 Poderia coloc�-la em um apartamento maior, dar a ela tudo que quisesse. 587 00:40:57,757 --> 00:41:01,148 Mas n�o! Prefere viver naquele audit�rio de ratos 588 00:41:01,404 --> 00:41:04,178 com um monte desbotado de mem�rias gastas. 589 00:41:10,003 --> 00:41:13,631 - Sue, voc� est� bem? - Sim, acho que sim. 590 00:41:14,027 --> 00:41:16,447 Venha e sente-se. Eles te machucaram? 591 00:41:16,482 --> 00:41:17,144 N�o. 592 00:41:18,098 --> 00:41:19,211 Eles v�o me deixar ir? 593 00:41:19,932 --> 00:41:21,859 Voc� vai sair daqui em dois minutos. 594 00:41:22,938 --> 00:41:25,259 - Ele est� brincando, querida. - Acha mesmo? 595 00:41:26,149 --> 00:41:29,756 Eu sabia que seria pego, Tony, combinei para ser seguido. 596 00:41:30,863 --> 00:41:32,638 - Por quem? - Um amigo. 597 00:41:33,284 --> 00:41:35,603 Quando ele viu onde seus capangas me trouxeram, 598 00:41:35,789 --> 00:41:37,120 ele foi direto ao Inspetor Buono. 599 00:41:39,791 --> 00:41:44,314 - Voc� pensa em tudo, n�o? - Vamos dizer que eu tento. 600 00:41:44,465 --> 00:41:46,179 Veja se pensou nisso. 601 00:41:47,295 --> 00:41:50,704 - Vittorio, diga-lhes que entre. - Est� bem. 602 00:42:05,616 --> 00:42:08,431 Como vai meu velho amigo esta noite? 603 00:42:15,804 --> 00:42:16,736 Oi, Tony! 604 00:42:18,133 --> 00:42:19,899 N�s somos realmente am�veis! 605 00:42:20,134 --> 00:42:23,364 Claro. Buono � um dos meus melhores rapazes. 606 00:42:23,889 --> 00:42:26,252 - Ele foi seguido. - Sim, ele me disse. 607 00:42:26,977 --> 00:42:30,405 - Por quem? - Um taxista chamado Marco di Cesare. 608 00:42:30,815 --> 00:42:33,619 - Ele veio direto a mim. - Ele falou com mais algu�m? 609 00:42:34,987 --> 00:42:38,188 - Eu me certifiquei que ele n�o fizesse isso. - Onde ele est� agora? 610 00:42:38,824 --> 00:42:40,180 L� embaixo. 611 00:42:41,911 --> 00:42:44,101 - V� como �? - Exatamente. 612 00:42:45,000 --> 00:42:46,870 N�o h� muito tempo. 613 00:42:46,940 --> 00:42:47,832 N�o. 614 00:42:49,003 --> 00:42:55,012 Volte � Embaixada, mantenha contato com Inverest e me informe dentro de... 615 00:42:55,679 --> 00:42:57,015 duas horas? 616 00:42:58,017 --> 00:42:59,707 Certo. Tchau. 617 00:43:10,031 --> 00:43:11,428 Est� bem, Tony, voc� venceu. 618 00:43:12,868 --> 00:43:13,796 Estou acostumado. 619 00:43:14,703 --> 00:43:17,382 Voc� sabe, � claro, que tudo que o Governador Inverest pode fazer 620 00:43:17,558 --> 00:43:19,064 � dar ao seu irm�o um adiamento. 621 00:43:20,001 --> 00:43:23,048 Isso significa que a senten�a ser� comutada para pris�o perp�tua. 622 00:43:23,424 --> 00:43:24,634 � tudo o que eu quero. 623 00:43:24,990 --> 00:43:26,436 Mick tem bons advogados. 624 00:43:27,079 --> 00:43:29,006 Eles v�o conseguir um novo julgamento. 625 00:43:32,166 --> 00:43:33,042 Eu ligarei. 626 00:43:37,274 --> 00:43:38,169 Sabe o n�mero? 627 00:43:48,248 --> 00:43:50,274 Diga uma palavra errada... 628 00:43:56,423 --> 00:43:57,857 Posso falar com o Governador Inverest, por favor? 629 00:43:57,933 --> 00:43:58,826 Lembre-se! 630 00:43:59,594 --> 00:44:05,744 S� uma palavra errada, e voc� ser� um verdadeiro santo. 631 00:44:05,811 --> 00:44:09,399 - Governador Inverest, Simon Templar. - Templar, o que est� acontecendo? 632 00:44:10,066 --> 00:44:12,903 - Sue est� bem? - Sim, ela est� bem. 633 00:44:14,112 --> 00:44:17,701 Ou�a, Governador, tem que atender aos termos de Unciello. 634 00:44:18,785 --> 00:44:20,871 Mesmo que n�o seja para o bem p�blico. 635 00:44:21,496 --> 00:44:26,046 Para o bem p�blico! Tente em latim, o "homo sequendum". 636 00:44:26,158 --> 00:44:27,456 Homo sequendum? 637 00:44:27,964 --> 00:44:29,127 Isso mesmo. 638 00:44:30,425 --> 00:44:33,722 Assim que Unciello ouvir dos advogados de Keston que o indulto foi concedido, 639 00:44:34,196 --> 00:44:35,515 ele vai deixar Sue ir. 640 00:44:36,092 --> 00:44:37,449 Entendo. Est� certo. 641 00:44:38,109 --> 00:44:39,066 At� logo, Governador. 642 00:44:43,276 --> 00:44:45,193 O que � isso de "homo sequendum"? 643 00:44:47,280 --> 00:44:49,992 "Homo" significa o mesmo e "sequendum" significa resultado. 644 00:44:50,575 --> 00:44:53,205 O pai de Sue gosta do toque latino. 645 00:44:54,372 --> 00:44:56,249 Ele estava tentando me dizer algo. 646 00:44:58,128 --> 00:45:00,004 O "bem p�blico", ele disse. 647 00:45:00,881 --> 00:45:03,468 "E tudo se resume ao homo sequendum". 648 00:45:04,135 --> 00:45:05,720 O que significa? 649 00:45:06,137 --> 00:45:09,307 "Homo sequendum" � latim para "o homem que deve ser seguido." 650 00:45:10,225 --> 00:45:13,897 N�o vamos mais esperar. Eu n�o aguento mais. 651 00:45:14,774 --> 00:45:18,945 Assim que Unciello ouvir que o indulto est� confirmado, ele vai liberar Sue. 652 00:45:19,321 --> 00:45:20,571 Ent�o fa�a a chamada! 653 00:45:21,515 --> 00:45:23,243 Para o "bem p�blico". 654 00:45:25,244 --> 00:45:26,913 O homem que deve ser seguido. 655 00:45:27,331 --> 00:45:30,042 Voc� est� tendo muitos riscos. Por que? 656 00:45:31,169 --> 00:45:34,340 Hudson Inverest � um homem rico. Ele ofereceu 100.000 d�lares 657 00:45:34,757 --> 00:45:36,085 pelo retorno seguro de sua filha. 658 00:45:36,808 --> 00:45:37,980 Buono n�o lhe disse? 659 00:45:38,489 --> 00:45:39,342 N�o. 660 00:45:41,348 --> 00:45:44,429 Engra�ado, ele parecia bastante interessado. 661 00:45:45,561 --> 00:45:48,942 Mas Inspetores na pol�cia n�o recebem tanto na It�lia, n�o �? 662 00:45:50,402 --> 00:45:53,973 - Buono � confi�vel. - 100.000 d�lares � muito dinheiro. 663 00:45:55,782 --> 00:45:59,333 Vittorio, diga a Mario para servir o jantar. 664 00:45:59,999 --> 00:46:01,840 E mande avisar Buono que quero v�-lo. 665 00:46:02,110 --> 00:46:03,066 Imediatamente. 666 00:46:07,007 --> 00:46:10,467 - "Experimente em latim ..." - Pode lembrar as palavras exatas? 667 00:46:11,011 --> 00:46:12,882 Para o bem p�blico. Tente em latim. 668 00:46:13,454 --> 00:46:15,271 "E tudo se resume ao homo sequendum". 669 00:46:17,351 --> 00:46:20,399 Hudson, por favor, n�o podemos esperar mais. 670 00:46:45,521 --> 00:46:46,693 Fa�a a chamada. 671 00:47:02,536 --> 00:47:03,701 O tempo est� acabando. 672 00:47:09,419 --> 00:47:10,517 Por que n�o se cala! 673 00:47:11,964 --> 00:47:14,108 N�o se aborre�a, Sue, eles v�o ligar. 674 00:47:15,428 --> 00:47:16,505 Ser� melhor. 675 00:47:18,931 --> 00:47:21,517 C�us, o que eles est�o fazendo? 676 00:47:21,936 --> 00:47:23,549 N�s ligamos meia hora atr�s. 677 00:47:25,747 --> 00:47:26,639 Sim? 678 00:47:27,859 --> 00:47:28,607 Um momento. 679 00:47:29,195 --> 00:47:32,491 - Inspetor Buono quer v�-lo. - Diga que entre. 680 00:47:33,108 --> 00:47:34,159 N�o! Espere! 681 00:47:34,387 --> 00:47:36,061 Consegui, � isso! 682 00:47:36,370 --> 00:47:40,531 Pe�a a Buono que espere e chame o Ministro do Interior. R�pido! 683 00:47:42,795 --> 00:47:45,397 - N�o comeu muito, querida. - N�o tenho fome. 684 00:47:46,342 --> 00:47:47,064 Que pena. 685 00:47:47,598 --> 00:47:50,971 Do jeito que as coisas v�o, provavelmente � sua �ltima refei��o. 686 00:47:52,348 --> 00:47:53,346 A sua tamb�m. 687 00:47:56,104 --> 00:47:57,731 Vim o mais r�pido que pude. 688 00:47:58,695 --> 00:48:01,672 - Algo da Embaixada? - Sim, o indulto foi concedido. 689 00:48:02,094 --> 00:48:02,914 �timo. 690 00:48:04,363 --> 00:48:06,439 Bem, acho que as coisas acabam. 691 00:48:07,200 --> 00:48:08,711 Exceto para ele. 692 00:48:09,870 --> 00:48:11,375 Buono, � sua responsabilidade. 693 00:48:12,623 --> 00:48:13,280 Minha? 694 00:48:14,211 --> 00:48:17,079 Fa�a parecer que ele foi baleado enquanto resistia � pris�o. 695 00:48:18,339 --> 00:48:19,478 Fa�a voc� mesmo. 696 00:48:20,258 --> 00:48:21,900 Mas � perigoso pra mim! 697 00:48:23,597 --> 00:48:25,693 Um par dos meninos vir� para assistir. 698 00:48:26,559 --> 00:48:28,027 Eles est�o ficando um pouco preocupados 699 00:48:28,215 --> 00:48:31,545 que voc� possa estar interessado em uma recompensa. 700 00:48:31,582 --> 00:48:33,189 Se for grande o suficiente. 701 00:48:33,776 --> 00:48:35,799 Eles gostariam que lhes dessem algo. 702 00:48:36,170 --> 00:48:37,959 Teriam mais confian�a. 703 00:48:39,741 --> 00:48:41,966 De repente, voc� ficou silencioso. 704 00:48:45,959 --> 00:48:47,879 O manso herdar� a terra. 705 00:48:49,421 --> 00:48:52,925 Sim. Quando o forte acabar com isso. 706 00:48:53,508 --> 00:48:55,720 Leve-o, Buono! 707 00:48:59,857 --> 00:49:00,670 Vamos! 708 00:49:01,061 --> 00:49:05,274 N�o pode! N�o pode lev�-lo e mat�-lo a sangue frio! 709 00:49:05,934 --> 00:49:09,780 Meu pai fez o que voc� pediu. Por que mat�-lo? 710 00:49:10,156 --> 00:49:13,621 - Pare com isso, querida, ou ele ser� morto aqui! - Vamos! 711 00:49:29,011 --> 00:49:29,814 Sue! 712 00:49:32,163 --> 00:49:33,295 Oh, papai! 713 00:49:34,771 --> 00:49:36,639 - Voc� est� bem, querida? - Sim. 714 00:49:36,929 --> 00:49:37,846 Vamos, ent�o. 715 00:49:40,236 --> 00:49:42,447 Seu pai � um estudioso de latim e voc� n�o sabia 716 00:49:42,704 --> 00:49:44,655 que "homo sequendum" significava "o homem que deve ser seguido"? 717 00:49:45,074 --> 00:49:47,246 Eu sabia isso. Mas como ele sabia quem seguir? 718 00:49:47,911 --> 00:49:51,166 Lembra a dica sobre o "bem p�blico" Eu disse que tentasse em latim. 719 00:49:51,542 --> 00:49:53,167 Pro bono publico. 720 00:49:54,003 --> 00:49:56,675 Eu tinha certeza que ele ia virar o "bono" em "Buono". 721 00:49:57,047 --> 00:49:58,508 "Buono o homem que deve ser seguido". 722 00:49:59,845 --> 00:50:02,430 Sinto muito que n�o havia uma recompensa. Voc� merecia. 723 00:50:02,805 --> 00:50:04,725 Ele deveria ganhar alguma coisa, signorina. 724 00:50:05,642 --> 00:50:09,399 Eu vou me conformar em lhe pagar um jantar no melhor restaurante em Roma 725 00:50:09,940 --> 00:50:12,984 e dan�ar at� o amanhecer. 57727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.