All language subtitles for prodigal.son.s02e06.1080p.web.h264-cakes_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,546 --> 00:00:06,005 MARTIN: My boy, it's your father. 2 00:00:06,198 --> 00:00:08,340 Can you come for a visit? 3 00:00:08,492 --> 00:00:10,917 I need to see you. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,754 (lock buzzes, latch clicks) 5 00:00:13,889 --> 00:00:15,347 How's it going, Mr. David? 6 00:00:15,540 --> 00:00:18,017 It's chimichanga day in the cafeteria. 7 00:00:18,185 --> 00:00:19,852 Is that good or bad? 8 00:00:20,045 --> 00:00:22,187 Ask me tomorrow. 9 00:00:24,066 --> 00:00:27,584 MARTIN: Aha! We have a quorum. 10 00:00:27,644 --> 00:00:30,029 Please, my boy, make yourself comfortable. 11 00:00:31,407 --> 00:00:34,516 Oh. Mr. David, we're gonna need anoth... 12 00:00:34,618 --> 00:00:35,850 Okay. 13 00:00:35,911 --> 00:00:37,619 -(lock buzzes) -I'll stand. 14 00:00:46,213 --> 00:00:47,880 We need to talk about Ainsley. 15 00:00:48,073 --> 00:00:52,217 Your father and I have discussed it, and we think 16 00:00:52,410 --> 00:00:55,387 it's time to tell her the truth about Nicholas Endicott. 17 00:00:55,556 --> 00:00:56,889 Specifically, that she killed him. 18 00:00:57,082 --> 00:00:59,475 (guttural grunting) 19 00:01:01,053 --> 00:01:02,786 That's a bad idea. 20 00:01:02,888 --> 00:01:04,730 She's suffering from PTSD. 21 00:01:04,923 --> 00:01:07,291 Learning the full story will only make it worse. 22 00:01:07,351 --> 00:01:09,050 Not if we tell her as a family. 23 00:01:09,153 --> 00:01:11,386 That way, we control the narrative. 24 00:01:11,447 --> 00:01:14,147 Of course. It's about control. 25 00:01:14,300 --> 00:01:16,909 Fine. Guide, steer, 26 00:01:17,102 --> 00:01:18,819 lightly zhuzh the narrative. 27 00:01:18,971 --> 00:01:21,396 JESSICA: Doesn't it worry you what will happen 28 00:01:21,457 --> 00:01:23,582 if she figures things out on her own? 29 00:01:23,775 --> 00:01:25,733 Of course I'm worried. 30 00:01:25,795 --> 00:01:27,753 Discovering that you've been lied to about something 31 00:01:27,946 --> 00:01:29,588 as seismic as murder 32 00:01:29,757 --> 00:01:32,649 could lead to wild, 33 00:01:32,709 --> 00:01:34,284 erratic behavior. 34 00:01:34,378 --> 00:01:36,386 (people screaming) 35 00:01:38,248 --> 00:01:39,747 You really think she wants to know that? 36 00:01:39,809 --> 00:01:42,159 I wish I didn't know. 37 00:01:42,219 --> 00:01:44,344 I wish I didn't know you were a killer. 38 00:01:44,438 --> 00:01:46,663 Well, I wish you had just gone to the police 39 00:01:46,723 --> 00:01:49,257 in the first place instead of all this lying. 40 00:01:49,276 --> 00:01:50,943 MARTIN: Yes. Historically, 41 00:01:51,094 --> 00:01:54,113 you love going to the cops at the first sign of mischief. 42 00:01:54,306 --> 00:01:56,189 She slit a man's throat in cold blood. 43 00:01:56,283 --> 00:01:57,691 I had to protect my sister. 44 00:01:57,785 --> 00:02:00,177 Okay, okay, so you needed to lie a little. 45 00:02:00,237 --> 00:02:03,271 But why not say self-defense? 46 00:02:03,290 --> 00:02:04,606 Our lawyers could have run with that. 47 00:02:04,667 --> 00:02:06,032 Oh, now, now, Jessie, nobody likes 48 00:02:06,127 --> 00:02:08,085 a Monday-morning accomplice. 49 00:02:10,747 --> 00:02:11,630 Maybe you're right. 50 00:02:12,800 --> 00:02:14,524 Maybe I handled this all wrong from the start. 51 00:02:14,626 --> 00:02:17,636 Or... counterpoint, maybe you handled it wrong 52 00:02:17,829 --> 00:02:19,546 when you dropped a dime on dear old Dad. 53 00:02:19,698 --> 00:02:23,809 I'm just saying, if he's fine with murder cover-ups, 54 00:02:23,960 --> 00:02:25,552 I could have done with a little of that energy 55 00:02:25,646 --> 00:02:28,147 -back in '98. -Enough, Martin. 56 00:02:31,986 --> 00:02:33,543 Thank you for protecting your sister. 57 00:02:33,604 --> 00:02:37,990 You were put in an impossible situation. 58 00:02:39,535 --> 00:02:44,246 But now, Ainsley deserves to know the truth. 59 00:02:46,950 --> 00:02:51,086 (phone vibrating) 60 00:02:52,840 --> 00:02:54,915 Gil has a case. 61 00:02:55,009 --> 00:02:56,491 I have to go. 62 00:02:56,510 --> 00:02:58,552 Ooh, want to do some preemptive spitballing? 63 00:03:00,848 --> 00:03:02,406 You staying? 64 00:03:02,466 --> 00:03:04,850 I could always break open a bottle of Fanta. 65 00:03:05,001 --> 00:03:07,686 You're gross. 66 00:03:11,692 --> 00:03:13,650 ♪ ♪ 67 00:03:16,688 --> 00:03:18,655 (sirens wailing) 68 00:03:23,320 --> 00:03:25,853 -Where's the vic? -Damn, Bright. 69 00:03:25,956 --> 00:03:27,431 Sorry. Rough morning. 70 00:03:27,491 --> 00:03:29,857 I need a murder to solve. How are you? 71 00:03:29,877 --> 00:03:32,193 Rough month. And this place, 72 00:03:32,254 --> 00:03:33,954 spooky as hell. 73 00:03:34,048 --> 00:03:35,789 Dani says it's haunted. 74 00:03:35,883 --> 00:03:39,218 The Kenmare Hotel. I know its reputation. 75 00:03:39,411 --> 00:03:41,869 I believe Duke Ellington used to stay here. 76 00:03:41,889 --> 00:03:45,615 It was once a shining example of art deco architecture. 77 00:03:45,634 --> 00:03:47,226 Turns out not everybody appreciates architecture 78 00:03:47,419 --> 00:03:50,211 as much as you do. 79 00:03:50,231 --> 00:03:53,290 -He was an architect. -(camera clicking) 80 00:03:53,392 --> 00:03:54,975 So, bring me up to speed. 81 00:03:55,069 --> 00:03:56,960 Lyle Reynolds, 43. Was working on a project 82 00:03:57,020 --> 00:03:58,403 to revitalize the building. 83 00:03:58,555 --> 00:04:00,888 Construction is set to start in a few weeks. 84 00:04:00,991 --> 00:04:03,349 -Is the building abandoned? -DANI: Mostly. There are a few 85 00:04:03,452 --> 00:04:04,818 long-term tenants, but it hasn't been a functioning hotel 86 00:04:04,912 --> 00:04:06,227 since the '50s. 87 00:04:06,247 --> 00:04:07,395 JT: How cheap does rent have to be 88 00:04:07,456 --> 00:04:09,322 to live in the Tower of Terror? 89 00:04:09,458 --> 00:04:11,399 Is this scratch antemortem? 90 00:04:11,460 --> 00:04:13,085 That's right. The techs said it is unrelated 91 00:04:13,254 --> 00:04:14,811 to the cause of death. 92 00:04:14,830 --> 00:04:16,070 Which I'm assuming is the circle-drawy thing 93 00:04:16,090 --> 00:04:17,422 jammed into his eyes. 94 00:04:17,591 --> 00:04:19,299 It's actually called a ball-bearing compass. 95 00:04:20,302 --> 00:04:22,577 What? I liked math class. 96 00:04:22,596 --> 00:04:24,263 DANI: Well, whatever the thing's called, 97 00:04:24,456 --> 00:04:25,489 it belonged to the victim. 98 00:04:25,590 --> 00:04:28,416 -It's monogrammed. -Hmm. 99 00:04:28,477 --> 00:04:30,435 The killer didn't bring their own weapon, 100 00:04:30,628 --> 00:04:33,680 which suggests this was impulsive. 101 00:04:33,774 --> 00:04:37,276 But the entry wounds are decisive. 102 00:04:37,469 --> 00:04:40,520 Once they made up their mind, they didn't hesitate. 103 00:04:41,657 --> 00:04:43,523 I didn't notice any fingerprints. 104 00:04:43,675 --> 00:04:45,867 Good eye. It was wiped clean. 105 00:04:47,121 --> 00:04:48,695 So they didn't panic under pressure. 106 00:04:48,789 --> 00:04:51,606 It's one thing to kill a person, but it's another 107 00:04:51,625 --> 00:04:54,351 to stay cool and collected... 108 00:04:54,411 --> 00:04:56,110 -(saw whirring) -Aah! 109 00:04:56,171 --> 00:04:57,687 ...afterward. 110 00:04:57,706 --> 00:04:59,205 Bright? 111 00:04:59,358 --> 00:05:01,041 You're doing that thing where you kind of trail off 112 00:05:01,135 --> 00:05:02,634 and make everyone uncomfortable. 113 00:05:04,996 --> 00:05:09,349 I think we are looking for a good old-fashioned psychopath. 114 00:05:14,189 --> 00:05:15,314 RAMON: It's a horrible tragedy. 115 00:05:15,482 --> 00:05:16,815 Lyle was a brilliant architect, 116 00:05:17,008 --> 00:05:17,983 he was a close personal friend. 117 00:05:18,093 --> 00:05:19,318 AINSLEY: And how will his death 118 00:05:19,528 --> 00:05:20,819 affect the timeline of the renovation? 119 00:05:20,970 --> 00:05:22,729 From what I understand, you've sunk quite a bit 120 00:05:22,823 --> 00:05:24,397 of money into this place. 121 00:05:24,550 --> 00:05:25,991 Well, the best way we can honor Lyle's vision 122 00:05:26,184 --> 00:05:27,975 is by pushing forward without delay. 123 00:05:27,995 --> 00:05:31,330 Mr. Vieja, you've been accused of bribery, corruption, 124 00:05:31,523 --> 00:05:33,056 -harassment... -That's all for today. 125 00:05:33,158 --> 00:05:35,042 Thank you. 126 00:05:36,486 --> 00:05:38,319 -Ramón Vieja? -Yeah. 127 00:05:38,422 --> 00:05:40,655 NYPD. We'd like a few minutes of your time. 128 00:05:40,674 --> 00:05:42,399 Oh, gentlemen, I am running late. 129 00:05:42,459 --> 00:05:44,509 You may contact my attorney, but in the meantime, 130 00:05:44,661 --> 00:05:48,830 I suggest you talk to those Bolsheviks on the eighth floor. 131 00:05:48,849 --> 00:05:51,074 The rich ones never make it easy. 132 00:05:51,093 --> 00:05:52,184 What was that about Bolsheviks? 133 00:05:52,353 --> 00:05:54,186 There's some artist loft upstairs. 134 00:05:54,355 --> 00:05:55,837 Ramón's been trying to kick 'em out. 135 00:05:55,898 --> 00:05:57,597 Help with the canvass, will you? 136 00:05:57,749 --> 00:06:00,150 Sure thing. Just, uh, give me a minute? 137 00:06:03,855 --> 00:06:05,680 You're, uh, out for blood today. 138 00:06:05,741 --> 00:06:07,366 If he's gonna lie through his teeth, 139 00:06:07,559 --> 00:06:10,093 -I'm gonna rip 'em out. -Spoken like a true journalist. 140 00:06:10,153 --> 00:06:11,686 Or KGB agent. 141 00:06:11,789 --> 00:06:13,521 Did you come all the way over here to critique 142 00:06:13,540 --> 00:06:15,857 -my interview style? -I came over to check in. 143 00:06:15,918 --> 00:06:17,525 -How are you? -Busy. 144 00:06:17,586 --> 00:06:19,628 Aren't you? 145 00:06:26,887 --> 00:06:29,137 ♪ ♪ 146 00:06:47,023 --> 00:06:49,074 What is this supposed to be? 147 00:06:50,318 --> 00:06:51,726 That is my vagina, 148 00:06:51,745 --> 00:06:54,654 reimagined as a three-dimensional celebration 149 00:06:54,748 --> 00:06:56,081 of form and color. 150 00:06:59,777 --> 00:07:01,402 Karina Petrovic. 151 00:07:01,463 --> 00:07:04,481 Let me guess, Ramón Vieja thinks we did it. 152 00:07:04,541 --> 00:07:06,925 -How'd you know? -KARINA: He hates our guts. 153 00:07:07,076 --> 00:07:08,985 He's been trying to evict the whole building for months. 154 00:07:09,087 --> 00:07:11,078 Threats, lawsuits. 155 00:07:11,098 --> 00:07:12,322 He even refused to fix the elevators 156 00:07:12,424 --> 00:07:14,433 when they broke down. 157 00:07:14,626 --> 00:07:16,268 WENDELL: Ramón's got no sense of history. 158 00:07:16,461 --> 00:07:18,344 He wants to gut this place and rip out all its character. 159 00:07:18,439 --> 00:07:20,830 I heard Duke Ellington used to stay here. 160 00:07:20,891 --> 00:07:22,941 You're getting a lot of mileage out of that tidbit. 161 00:07:23,092 --> 00:07:25,835 That's the tip of the iceberg, my man. 162 00:07:25,896 --> 00:07:28,855 Dorothy Parker drank here with Eugene O'Neill. 163 00:07:28,949 --> 00:07:31,675 One of the Bowery Ripper's victims disappeared 164 00:07:31,693 --> 00:07:34,844 from a party down the hall in 1963. 165 00:07:34,905 --> 00:07:36,288 The Bowery Ripper? Wow. 166 00:07:36,481 --> 00:07:38,457 That's a serial killer deep cut. 167 00:07:38,625 --> 00:07:39,774 Dude, I got a whole section on him. 168 00:07:39,835 --> 00:07:40,942 Wendell is our resident 169 00:07:41,003 --> 00:07:42,185 Tom Wolfe. 170 00:07:42,287 --> 00:07:43,703 DANI: So it's fair to say that 171 00:07:43,855 --> 00:07:45,355 you weren't pleased with the renovation? 172 00:07:45,415 --> 00:07:48,041 Sure. But nobody would take it out on Lyle. 173 00:07:48,135 --> 00:07:49,709 He was a good person. 174 00:07:49,803 --> 00:07:51,970 He was a stooge for Ramón. 175 00:07:53,807 --> 00:07:56,141 But nobody deserves what he got. 176 00:07:58,312 --> 00:08:00,962 Did you know him well? I can see you've been crying. 177 00:08:01,023 --> 00:08:03,206 No. Only in passing. 178 00:08:03,266 --> 00:08:05,058 -It's just really sad. -Don't mind her. 179 00:08:05,194 --> 00:08:09,488 Karina's a big softie. She'll cry over anything. 180 00:08:12,659 --> 00:08:14,567 DANI: Karina's hiding something. 181 00:08:14,661 --> 00:08:16,569 I agree. 182 00:08:16,722 --> 00:08:19,164 And Wendell's protecting her. There's tension there. 183 00:08:19,357 --> 00:08:20,999 What I don't get is how that thing 184 00:08:21,192 --> 00:08:22,892 was supposed to be a vagina. 185 00:08:22,953 --> 00:08:24,169 (elevator bell dings) 186 00:08:24,320 --> 00:08:26,421 (door creaks) 187 00:08:27,899 --> 00:08:30,734 Oh, this does not inspire confidence. 188 00:08:30,794 --> 00:08:32,552 I'm taking the stairs. 189 00:08:34,223 --> 00:08:35,472 (bell dings) 190 00:08:39,353 --> 00:08:41,019 Heard you were at Claremont this morning. 191 00:08:41,212 --> 00:08:42,604 Everything all right? 192 00:08:44,024 --> 00:08:46,340 Family meeting... slash ambush. 193 00:08:46,401 --> 00:08:49,677 (sighs) I'm a grown man who catches killers for a living, 194 00:08:49,696 --> 00:08:51,921 yet suddenly it's like I'm six years old, 195 00:08:52,023 --> 00:08:53,273 getting scolded for playing squash 196 00:08:53,367 --> 00:08:56,259 in my mother's solarium. 197 00:08:56,319 --> 00:08:59,329 I think we need to work on your relatable metaphors. 198 00:09:01,116 --> 00:09:02,115 (chuckles softly) 199 00:09:02,209 --> 00:09:03,542 What were they upset about? 200 00:09:05,921 --> 00:09:07,045 Family stuff. 201 00:09:08,549 --> 00:09:10,623 It's complicated. I wouldn't want to bore you. 202 00:09:10,717 --> 00:09:12,717 (metallic groaning) 203 00:09:12,910 --> 00:09:13,718 (bell dings) 204 00:09:13,887 --> 00:09:15,971 (wheelchair squeaking) 205 00:09:23,455 --> 00:09:24,788 Are you detectives? 206 00:09:24,848 --> 00:09:27,957 'Cause I got something to report. A lead. 207 00:09:28,018 --> 00:09:29,550 Why do you have to be such a gossip? 208 00:09:29,611 --> 00:09:32,145 -Your mother was a gossip. -We'd love to hear 209 00:09:32,239 --> 00:09:33,630 some gossip, Miss...? 210 00:09:33,690 --> 00:09:35,073 Swann. Greta Swann. 211 00:09:35,266 --> 00:09:36,482 This is my father Rupert. 212 00:09:36,577 --> 00:09:38,743 So we were eating breakfast-- 213 00:09:38,895 --> 00:09:41,154 oatmeal, because Dad can't have bacon anymore. 214 00:09:41,290 --> 00:09:42,581 They don't need to know that. 215 00:09:42,732 --> 00:09:43,973 And all of a sudden 216 00:09:44,034 --> 00:09:46,233 we hear this horrible, screaming fight 217 00:09:46,253 --> 00:09:49,646 between that architect and his boss Ramón. 218 00:09:49,706 --> 00:09:50,905 It wasn't that loud. 219 00:09:50,966 --> 00:09:52,148 What were they fighting about? 220 00:09:52,167 --> 00:09:53,650 Something about the elevator. 221 00:09:53,710 --> 00:09:55,093 You know, they were broken for three months. 222 00:09:55,286 --> 00:09:56,653 Dad's lived here his whole life. 223 00:09:56,755 --> 00:09:57,654 He couldn't even leave. 224 00:09:57,756 --> 00:09:59,656 Where do I need to go? 225 00:09:59,758 --> 00:10:02,325 -What made Ramón finally change his mind? -He didn't. 226 00:10:02,385 --> 00:10:05,328 The architect fixed it himself. Felt bad or something. 227 00:10:05,388 --> 00:10:07,922 I think that's why Ramón was so mad. 228 00:10:08,025 --> 00:10:09,274 (bell dings) 229 00:10:19,027 --> 00:10:20,935 Hey. I tried calling. 230 00:10:20,996 --> 00:10:23,847 Can you send me your footage from earlier today? 231 00:10:23,865 --> 00:10:25,439 The Ramón Vieja interview. 232 00:10:25,500 --> 00:10:27,125 I am on a tight deadline. Why do you even need it? 233 00:10:27,276 --> 00:10:29,869 He's a person of interest, 234 00:10:29,963 --> 00:10:32,522 but he's lawyering up hard. 235 00:10:32,624 --> 00:10:34,448 I need something to force his hand. 236 00:10:34,509 --> 00:10:38,053 The guy definitely seems like he kills people. 237 00:10:41,833 --> 00:10:44,200 -If this leads to an arrest... -You'll be the first to know. 238 00:10:44,260 --> 00:10:46,794 -(sighs) -Thanks. 239 00:10:46,855 --> 00:10:49,606 -You're the best. -Yeah. 240 00:10:53,695 --> 00:10:55,236 Are you upset with me? 241 00:10:56,865 --> 00:10:58,472 No. (laughs softly) 242 00:10:58,533 --> 00:11:00,717 No, I just... 243 00:11:00,777 --> 00:11:03,310 I haven't been sleeping. 244 00:11:03,372 --> 00:11:06,247 Turns out, insomnia sucks. (chuckles) 245 00:11:07,042 --> 00:11:09,409 Who knew? 246 00:11:09,503 --> 00:11:11,169 Anything you want to talk about? 247 00:11:15,125 --> 00:11:16,424 Uh... 248 00:11:18,387 --> 00:11:23,423 I've been remembering more from that night. 249 00:11:23,517 --> 00:11:26,075 Tiny things. They don't make any sense, 250 00:11:26,136 --> 00:11:28,094 but I just... 251 00:11:28,188 --> 00:11:31,189 I don't understand why this is happening to me. 252 00:11:31,358 --> 00:11:34,150 Why can't I remember anything? 253 00:11:38,022 --> 00:11:39,989 Because the truth is... 254 00:11:46,156 --> 00:11:48,373 ...you watched me kill a man. 255 00:11:49,451 --> 00:11:51,100 And nobody should have to see that. 256 00:11:51,161 --> 00:11:52,502 (exhales) 257 00:11:58,927 --> 00:12:00,301 What? 258 00:12:02,055 --> 00:12:03,279 Ramón's missing a cuff link. 259 00:12:03,339 --> 00:12:06,391 And I think I know how he lost it. 260 00:12:07,394 --> 00:12:09,894 What... That's my scoop! 261 00:12:10,046 --> 00:12:11,971 BRIGHT: Dani? We need to get back to the Kenmare. 262 00:12:12,065 --> 00:12:13,139 Meet me there. 263 00:12:13,275 --> 00:12:14,524 (elevator bell dings) 264 00:12:24,694 --> 00:12:25,702 (bell dings) 265 00:12:34,087 --> 00:12:35,587 Hello? 266 00:12:36,923 --> 00:12:39,132 (soft clattering) 267 00:12:47,959 --> 00:12:49,726 ♪ ♪ 268 00:13:04,284 --> 00:13:06,493 RAMON: This is gonna ruin me. 269 00:13:18,006 --> 00:13:20,948 (phone vibrating) 270 00:13:21,009 --> 00:13:22,283 Hey. 271 00:13:22,385 --> 00:13:25,286 I think I can prove Ramón hit Lyle. 272 00:13:25,388 --> 00:13:28,789 I found his cuff link on the third floor of the Kenmare. 273 00:13:28,850 --> 00:13:30,624 DANI: Right below the Swanns' apartment. 274 00:13:30,685 --> 00:13:32,885 Which means they really did overhear a fight. 275 00:13:33,021 --> 00:13:34,628 Stay put. I'm almost there. 276 00:13:34,689 --> 00:13:36,889 (footsteps nearby) 277 00:13:37,025 --> 00:13:39,484 -I got to go. -What? 278 00:13:39,635 --> 00:13:41,653 -I think I heard someone. -Bright? Wh... 279 00:13:41,846 --> 00:13:43,488 (phone beeps) 280 00:13:44,491 --> 00:13:45,731 Hello? 281 00:13:45,826 --> 00:13:48,076 Is there someone there? 282 00:14:03,677 --> 00:14:05,552 ♪ ♪ 283 00:14:08,723 --> 00:14:09,997 (elevator bell dings) 284 00:14:10,058 --> 00:14:12,183 (elevator doors open) 285 00:14:17,882 --> 00:14:19,607 ♪ ♪ 286 00:14:23,864 --> 00:14:25,530 (footsteps approaching) 287 00:14:26,533 --> 00:14:28,867 (screams) 288 00:14:29,060 --> 00:14:30,493 (bell dings) 289 00:14:36,543 --> 00:14:39,878 -(groans softly) -DANI: How do you feel? 290 00:14:40,029 --> 00:14:41,621 Like I've been pushed down an elevator shaft? 291 00:14:41,756 --> 00:14:43,631 Next time I recommend the stairs. 292 00:14:45,594 --> 00:14:48,127 You've got to be the luckiest guy alive. 293 00:14:48,279 --> 00:14:50,129 I'm thinking we drive down to A.C., 294 00:14:50,223 --> 00:14:51,964 make a run at the craps tables. 295 00:14:52,117 --> 00:14:54,283 Maybe after we catch the guy who tried to kill me. 296 00:14:54,344 --> 00:14:55,727 That might not take long. 297 00:14:55,878 --> 00:14:57,896 The lab just confirmed Ramón's cuff link 298 00:14:58,089 --> 00:14:59,972 caused the scratch on Lyle's face. 299 00:15:00,125 --> 00:15:01,749 Fantastic. 300 00:15:01,818 --> 00:15:04,477 Now he'll have to talk to us. 301 00:15:04,629 --> 00:15:06,462 Us? You're staying right here. 302 00:15:06,522 --> 00:15:10,391 The doctor said I'm fine. Just a mild concussion. 303 00:15:10,452 --> 00:15:13,060 No, she said it could have been worse. Not the same. 304 00:15:13,121 --> 00:15:14,820 If this guy really did try to kill me, 305 00:15:14,915 --> 00:15:17,999 there's no way I'm missing the part where we cuff him. 306 00:15:23,873 --> 00:15:25,590 Okay, so I hit him. 307 00:15:25,759 --> 00:15:27,592 We had an argument. It got a little heated. 308 00:15:27,761 --> 00:15:30,077 You smacked an employee. I'd say things got a lot heated. 309 00:15:30,096 --> 00:15:32,454 -What'd you fight about? -Was it that he fixed the elevator? 310 00:15:32,474 --> 00:15:34,098 The one you intentionally left broken to drive out 311 00:15:34,291 --> 00:15:35,249 -your tenants? -He shouldn't have done that. 312 00:15:35,268 --> 00:15:36,676 That was a union violation. 313 00:15:36,828 --> 00:15:38,102 Hmm. I didn't take you for such a stickler. 314 00:15:38,295 --> 00:15:40,163 BRIGHT: You're overleveraged, Ramón. 315 00:15:40,223 --> 00:15:41,847 Under a lot of pressure. 316 00:15:42,000 --> 00:15:43,499 If this project falls apart, it could sink you. 317 00:15:43,518 --> 00:15:46,260 You don't know the first thing about my finances. 318 00:15:46,279 --> 00:15:47,670 Well, we read the news. We know a few things. 319 00:15:47,730 --> 00:15:51,023 You had a plan to drive these freeloaders out. 320 00:15:51,159 --> 00:15:52,191 A good plan. 321 00:15:52,285 --> 00:15:53,767 And then Lyle undermined you. 322 00:15:53,828 --> 00:15:55,453 You're under so much stress... 323 00:15:55,646 --> 00:15:56,862 That's when you lost it. Didn't you? 324 00:15:56,957 --> 00:15:58,289 I don't lose! 325 00:15:59,292 --> 00:16:00,607 Ever. 326 00:16:00,669 --> 00:16:02,351 I was just mad because he was schtupping 327 00:16:02,412 --> 00:16:04,295 one of those Warhol wannabes. 328 00:16:04,488 --> 00:16:06,038 Mm, Karina something? 329 00:16:06,132 --> 00:16:07,298 Karina Petrovic? 330 00:16:07,491 --> 00:16:09,324 They were having an affair? 331 00:16:09,344 --> 00:16:10,951 RAMON: It was all very Romeo and Juliet. 332 00:16:10,971 --> 00:16:12,378 She was a starving artist, 333 00:16:12,472 --> 00:16:16,215 he worked for the gentrifying billionaire. 334 00:16:16,309 --> 00:16:19,385 So Lyle gets a girlfriend, grows a conscience. 335 00:16:19,479 --> 00:16:21,537 And that's why you killed him. 336 00:16:21,639 --> 00:16:22,872 If I wanted to kill Lyle, I sure as hell 337 00:16:22,932 --> 00:16:24,557 wouldn't do it in my hotel. 338 00:16:24,651 --> 00:16:26,192 What do you mean? 339 00:16:31,849 --> 00:16:34,141 Right. 340 00:16:34,160 --> 00:16:36,235 The negative press would halt construction. 341 00:16:36,329 --> 00:16:39,831 This murder could end up driving you into bankruptcy. 342 00:16:40,024 --> 00:16:43,150 But you always put business first. 343 00:16:43,211 --> 00:16:44,577 JT: You two 344 00:16:44,729 --> 00:16:46,078 were on fire in there. 345 00:16:46,172 --> 00:16:48,155 He's telling the truth about Karina and Lyle. 346 00:16:48,258 --> 00:16:50,324 -It fits what we observed. -She lied to us. 347 00:16:50,385 --> 00:16:52,418 -(phone vibrating) -She was obviously upset, but the question is: 348 00:16:52,512 --> 00:16:54,570 is it because Lyle died or because she killed him? 349 00:16:54,589 --> 00:16:56,589 JT: You think this could really be a simple lovers' quarrel? 350 00:16:56,725 --> 00:16:58,574 (high-pitched ringing) 351 00:16:58,634 --> 00:17:00,667 Malcolm, are you sure you're all right? 352 00:17:00,729 --> 00:17:03,604 Honestly, it's crazy that you're here right now. 353 00:17:04,882 --> 00:17:07,316 Uh, it's just my head. 354 00:17:08,361 --> 00:17:09,843 Go home. 355 00:17:09,904 --> 00:17:11,571 We'll track down Karina. 356 00:17:13,700 --> 00:17:15,700 Yeah. Thank you. 357 00:17:15,851 --> 00:17:17,184 (laughs softly) 358 00:17:17,287 --> 00:17:18,852 I can make it to family dinner for once. 359 00:17:18,988 --> 00:17:20,204 See you later. 360 00:17:29,573 --> 00:17:31,257 (laughter) 361 00:17:33,053 --> 00:17:34,427 (water pouring) 362 00:17:36,005 --> 00:17:37,780 (gasps) What... 363 00:17:37,799 --> 00:17:39,223 Wow. 364 00:17:39,392 --> 00:17:42,301 Malcolm. We weren't expecting you to make it. 365 00:17:42,395 --> 00:17:44,287 JESSICA: Quelle surprise. 366 00:17:44,305 --> 00:17:46,213 We will add another place setting. 367 00:17:46,274 --> 00:17:48,124 Oh, can I tempt you 368 00:17:48,142 --> 00:17:50,643 with a hibiscus kombucha mocktail? 369 00:17:50,737 --> 00:17:51,718 (laughs) 370 00:17:51,780 --> 00:17:52,886 MARTIN: My boy! 371 00:17:52,989 --> 00:17:54,405 (sniffs) 372 00:17:54,598 --> 00:17:55,848 Mmm. 373 00:17:55,909 --> 00:17:58,058 Smell that. 374 00:17:58,119 --> 00:18:00,303 You know, I'm even better with a marinade 375 00:18:00,321 --> 00:18:02,229 -than I am with a scalpel. -(laughs) 376 00:18:02,290 --> 00:18:04,640 Now... (clears throat) these are a bit rare, 377 00:18:04,659 --> 00:18:07,476 but no one in this family is scared of a little blood, right? 378 00:18:07,537 --> 00:18:08,628 (laughs) 379 00:18:11,257 --> 00:18:12,665 MARTIN: Malcolm? 380 00:18:12,759 --> 00:18:14,616 You look ill. 381 00:18:15,595 --> 00:18:16,669 JESSICA: You all right, darling? 382 00:18:16,821 --> 00:18:18,654 (clinking) 383 00:18:18,673 --> 00:18:20,932 -Are you hydrating enough? -JESSICA: How is your blood sugar? 384 00:18:21,125 --> 00:18:22,600 I made scones. 385 00:18:22,793 --> 00:18:24,084 Do you need a scone? 386 00:18:24,187 --> 00:18:26,420 Uh, I just... 387 00:18:26,523 --> 00:18:29,590 felt really strange for a second. 388 00:18:29,692 --> 00:18:30,850 Like all this was... 389 00:18:30,944 --> 00:18:33,611 wrong, unfamiliar. 390 00:18:33,762 --> 00:18:36,239 -Well, did something happen at work? -You have contusions. 391 00:18:39,953 --> 00:18:42,511 Uh, it's-it's not a big deal. 392 00:18:42,572 --> 00:18:43,871 Um... 393 00:18:45,125 --> 00:18:47,125 I was pushed down an elevator shaft. 394 00:18:47,293 --> 00:18:49,335 (metallic creaking) 395 00:18:52,674 --> 00:18:53,689 A what? 396 00:18:53,791 --> 00:18:55,449 From how high? 397 00:18:55,510 --> 00:18:56,634 Not very. 398 00:18:56,827 --> 00:18:58,952 Three, four floors. 399 00:18:59,013 --> 00:19:00,304 -(gasps) -MARTIN: Well, no wonder. 400 00:19:00,497 --> 00:19:02,289 You have a concussion. 401 00:19:02,308 --> 00:19:04,200 And the clinical term is jamais vu. 402 00:19:04,260 --> 00:19:05,810 -Jamais what? -AINSLEY: The opposite 403 00:19:05,961 --> 00:19:10,539 of déjà vu, when familiar things appear strange or novel. 404 00:19:10,558 --> 00:19:12,966 It's a common symptom of traumatic brain injury. 405 00:19:13,027 --> 00:19:14,152 Look here. 406 00:19:14,303 --> 00:19:15,878 JESSICA: Yeah, but lucky for you, 407 00:19:15,897 --> 00:19:18,472 you are related to two of the best doctors in New York. 408 00:19:18,491 --> 00:19:20,324 (chuckles) Jessie, please. 409 00:19:20,517 --> 00:19:22,809 Ainsley's the talented one. I'm a distant second. 410 00:19:22,829 --> 00:19:25,404 No evidence of cerebral edema. Eyes are PERRLA. 411 00:19:25,498 --> 00:19:26,998 -Oh, no. -Which is a good thing. 412 00:19:27,191 --> 00:19:29,392 Like the filets, 413 00:19:29,493 --> 00:19:31,919 you'll be perfect after you rest a little bit. 414 00:19:33,197 --> 00:19:34,563 -(sighs) -Speaking of which, 415 00:19:34,582 --> 00:19:36,415 dinner is served. Come on. 416 00:19:36,509 --> 00:19:39,468 -(quiet chatter) -(phone vibrating) 417 00:19:42,223 --> 00:19:44,757 Claremont, the mental institution? 418 00:19:44,851 --> 00:19:46,851 Who do you know there? 419 00:19:47,044 --> 00:19:48,686 No one. 420 00:19:50,839 --> 00:19:52,415 MARTIN: You know the rule, Malcolm. 421 00:19:52,475 --> 00:19:54,150 No phones at dinner, okay? 422 00:20:00,149 --> 00:20:01,515 (door closes) 423 00:20:01,576 --> 00:20:03,284 (grunts) 424 00:20:04,579 --> 00:20:06,537 (exhales) 425 00:20:07,448 --> 00:20:10,357 Hey. Are you all right? 426 00:20:10,460 --> 00:20:14,103 I got to get out of here. Or I'm gonna die. 427 00:20:14,163 --> 00:20:16,088 Get out of where? 428 00:20:24,557 --> 00:20:25,723 I don't know. 429 00:20:28,386 --> 00:20:30,228 It must have been a nightmare. 430 00:20:30,421 --> 00:20:32,955 You're home, in bed, safe. 431 00:20:33,015 --> 00:20:35,624 I'm here. Everything's okay. 432 00:20:35,685 --> 00:20:37,568 Okay. 433 00:20:45,528 --> 00:20:47,303 ♪ ♪ 434 00:20:47,363 --> 00:20:50,414 (metallic creaking) 435 00:21:01,118 --> 00:21:03,652 (metallic creaking) 436 00:21:03,671 --> 00:21:05,638 ♪ ♪ 437 00:21:07,267 --> 00:21:10,476 ♪ Pretty woman ♪ 438 00:21:11,587 --> 00:21:13,512 ♪ Pass on by... ♪ 439 00:21:13,606 --> 00:21:14,921 What's the matter? 440 00:21:14,983 --> 00:21:16,941 You seem so far away. 441 00:21:17,134 --> 00:21:20,185 Oh, it's nothing. 442 00:21:20,338 --> 00:21:21,762 I wouldn't want to bore you with it. 443 00:21:22,782 --> 00:21:24,857 The one thing you never do is bore me. 444 00:21:25,009 --> 00:21:26,617 And we don't keep secrets from each other. 445 00:21:26,810 --> 00:21:28,527 Well, mainly because I'm an amazing detective 446 00:21:28,679 --> 00:21:29,862 and it would be impossible. 447 00:21:29,956 --> 00:21:32,031 Hey, I'm a detective, too. 448 00:21:32,125 --> 00:21:34,500 Mm-hmm, but I'm better. 449 00:21:38,155 --> 00:21:40,856 I just, uh... 450 00:21:40,916 --> 00:21:43,709 have this nagging feeling. 451 00:21:43,803 --> 00:21:49,198 I'm with you, with my family, and I'm happy. 452 00:21:49,258 --> 00:21:50,549 I have everything I want. 453 00:21:51,686 --> 00:21:53,886 But there are moments where I feel 454 00:21:53,980 --> 00:21:55,521 like I don't deserve it. 455 00:21:57,650 --> 00:22:01,468 You deserve all of it, Malcolm Whitly. 456 00:22:01,487 --> 00:22:03,654 You are the best person that I know. 457 00:22:10,830 --> 00:22:12,663 (phone vibrating) 458 00:22:12,856 --> 00:22:14,056 That could be JT with an update. 459 00:22:14,158 --> 00:22:16,867 Okay. It can wait. We're talking. 460 00:22:17,061 --> 00:22:18,151 No, it can't. 461 00:22:18,212 --> 00:22:20,654 This case is important. 462 00:22:20,757 --> 00:22:22,231 I need to solve it. 463 00:22:22,291 --> 00:22:24,508 -(rumbling) -They're all important. 464 00:22:24,701 --> 00:22:26,385 But I've never seen you like this before. 465 00:22:27,371 --> 00:22:28,846 Your-your hand is shaking. 466 00:22:29,039 --> 00:22:30,723 That's new. 467 00:22:33,761 --> 00:22:35,928 (rumbling fades) 468 00:22:36,022 --> 00:22:37,021 Sorry. 469 00:22:37,190 --> 00:22:39,748 I think I'm just... 470 00:22:39,809 --> 00:22:42,109 taking this too personally. 471 00:22:43,646 --> 00:22:46,864 We can unpack my vague existential ennui later. 472 00:22:47,057 --> 00:22:49,158 -I promise. -(phone vibrating) 473 00:22:51,395 --> 00:22:53,704 Unis spotted Karina returning to the Kenmare. 474 00:22:54,731 --> 00:22:56,540 Let's go. 475 00:22:59,903 --> 00:23:01,954 (elevator bell dings) 476 00:23:02,048 --> 00:23:04,289 Karina? We need to talk. 477 00:23:04,442 --> 00:23:05,699 We know about the affair with Lyle. 478 00:23:05,760 --> 00:23:07,776 I don't know what you're talking about. 479 00:23:07,795 --> 00:23:09,387 Don't lie to us again, Karina. Did you try to kill my partner? 480 00:23:09,555 --> 00:23:11,463 -Me, specifically. -KARINA: No. 481 00:23:11,557 --> 00:23:14,633 I didn't kill anyone or try to kill anyone. 482 00:23:14,785 --> 00:23:15,893 What happened with Lyle? 483 00:23:16,044 --> 00:23:17,469 You had a fight that got out of hand? 484 00:23:17,622 --> 00:23:19,304 -He tried to break up with you? -Or maybe you realized 485 00:23:19,399 --> 00:23:20,547 he would always be loyal to Ramón? 486 00:23:20,608 --> 00:23:22,149 No, no. 487 00:23:23,352 --> 00:23:26,070 He was happy. We were happy. 488 00:23:26,263 --> 00:23:28,297 In love, even. 489 00:23:28,357 --> 00:23:30,116 I could never hurt him. 490 00:23:31,786 --> 00:23:33,577 I don't fit your profile. 491 00:23:36,307 --> 00:23:37,473 What did you say? 492 00:23:37,533 --> 00:23:38,991 I mean, I'm not some psycho killer. 493 00:23:39,143 --> 00:23:40,809 DANI: Then why'd you lie to us? 494 00:23:40,870 --> 00:23:42,811 KARINA: Wendell. 495 00:23:42,913 --> 00:23:44,380 I didn't want him to know. 496 00:23:45,299 --> 00:23:47,007 He's in love with you. 497 00:23:47,877 --> 00:23:49,242 I think so. 498 00:23:49,303 --> 00:23:52,821 He's so sensitive. And jealous. 499 00:23:52,923 --> 00:23:54,657 I know it sounds crazy, but... 500 00:23:54,717 --> 00:23:57,435 I don't know what he might have done. 501 00:23:57,628 --> 00:23:59,995 -Where is he? -He was upstairs in the loft, 502 00:24:00,014 --> 00:24:01,330 working on his project. 503 00:24:01,390 --> 00:24:03,015 Sometimes he gets lost in it. 504 00:24:03,109 --> 00:24:05,091 Obsessed. 505 00:24:05,153 --> 00:24:07,019 (typewriter clacking) 506 00:24:07,155 --> 00:24:10,197 Wendell? NYPD. 507 00:24:10,992 --> 00:24:12,450 ♪ ♪ 508 00:24:12,618 --> 00:24:14,285 (wind whistling) 509 00:24:14,478 --> 00:24:16,287 Wendell, we just want to talk. 510 00:24:37,051 --> 00:24:38,625 We need a bus and backup, now. 511 00:24:38,686 --> 00:24:40,869 Lock down the Kenmare. No one leaves. 512 00:24:40,888 --> 00:24:42,721 WOMAN: Copy that. Additional units and EMS en route. 513 00:24:42,815 --> 00:24:43,872 It's too late. 514 00:24:43,933 --> 00:24:45,390 He's dead. 515 00:24:45,485 --> 00:24:47,543 I guess it's not Wendell. 516 00:24:47,603 --> 00:24:48,903 Do you think Karina did this? 517 00:24:49,864 --> 00:24:52,472 No. She doesn't fit the profile. 518 00:24:52,608 --> 00:24:55,217 I thought we were looking for an inexperienced psychopath, 519 00:24:55,277 --> 00:24:57,161 a-a first-time killer. 520 00:24:57,312 --> 00:24:59,330 -I was wrong. -How do you know? 521 00:24:59,523 --> 00:25:02,249 BRIGHT: The blows are confident. 522 00:25:03,169 --> 00:25:04,627 They were having fun. 523 00:25:05,838 --> 00:25:07,821 We're looking for a serial killer. 524 00:25:07,882 --> 00:25:10,216 (phone vibrating) 525 00:25:15,205 --> 00:25:18,574 Who is this? Why do you keep calling me? 526 00:25:18,592 --> 00:25:20,333 MR. DAVID: There's someone here who's got the answers 527 00:25:20,394 --> 00:25:22,102 you're looking for. 528 00:25:23,397 --> 00:25:25,247 Who? 529 00:25:25,307 --> 00:25:27,916 He'll only talk to you. 530 00:25:28,018 --> 00:25:29,618 Alone. 531 00:25:29,645 --> 00:25:31,937 (lock buzzes, latch clicks) 532 00:25:32,031 --> 00:25:34,031 ♪ ♪ 533 00:25:40,564 --> 00:25:42,373 MR. DAVID: Just remember, whatever you do, 534 00:25:42,524 --> 00:25:45,042 do not step across the red line. 535 00:25:50,124 --> 00:25:51,465 (latch clicks) 536 00:26:01,727 --> 00:26:04,979 Detective Malcolm Whitly. 537 00:26:09,986 --> 00:26:12,719 So glad you could make it. 538 00:26:12,822 --> 00:26:13,979 Who are you? 539 00:26:14,073 --> 00:26:16,799 I'm a cop. Just like you. 540 00:26:16,859 --> 00:26:18,317 Least, I was. 541 00:26:18,452 --> 00:26:21,153 I saw you during my TV time. 542 00:26:21,247 --> 00:26:24,373 The son of The Surgeon, all grown up? 543 00:26:25,293 --> 00:26:26,584 You know my father. 544 00:26:27,628 --> 00:26:30,737 Better than anyone. 545 00:26:30,756 --> 00:26:32,331 (whispers): I know his little secret. 546 00:26:32,483 --> 00:26:33,924 (sighs) 547 00:26:34,076 --> 00:26:36,485 Do you have information on the Kenmare murders or not? 548 00:26:36,545 --> 00:26:38,262 Ah, I can't help you there. 549 00:26:38,413 --> 00:26:41,490 Working on a cold case. 550 00:26:41,550 --> 00:26:42,433 The Surgeon. 551 00:26:42,584 --> 00:26:46,662 Also known as Dr. Martin Whitly. 552 00:26:48,024 --> 00:26:51,275 My father's a surgeon, he's not The Surgeon. 553 00:26:51,426 --> 00:26:53,852 Then why did you call the cops and say, "My daddy's a killer"? 554 00:26:53,946 --> 00:26:55,446 That never happened. 555 00:26:55,639 --> 00:26:58,264 My father's not a serial killer. That's absurd. 556 00:26:58,326 --> 00:27:00,359 Didn't feel absurd when I showed up at your house. 557 00:27:01,162 --> 00:27:03,345 Drank a cup of piping hot tea. 558 00:27:03,405 --> 00:27:05,030 Woke up three days later... 559 00:27:05,124 --> 00:27:07,708 (laughs): stark raving mad. 560 00:27:08,961 --> 00:27:11,420 (gasps, panting) 561 00:27:19,229 --> 00:27:20,545 (door opens) 562 00:27:20,640 --> 00:27:22,431 GIL: You. 563 00:27:25,019 --> 00:27:26,518 Quite the greeting. 564 00:27:27,671 --> 00:27:29,146 Malcolm, 565 00:27:29,339 --> 00:27:30,296 why are you here? 566 00:27:30,358 --> 00:27:31,723 To learn what you really are. 567 00:27:31,817 --> 00:27:33,392 Oh, I know you. 568 00:27:33,486 --> 00:27:35,986 Oh, you're that deranged police officer 569 00:27:36,179 --> 00:27:38,563 who came to the house, 570 00:27:38,658 --> 00:27:40,215 spouting all those lies. 571 00:27:40,275 --> 00:27:42,401 You tried to ruin my family. 572 00:27:42,495 --> 00:27:45,979 Don't let this lunatic waste another minute of your time. 573 00:27:45,998 --> 00:27:47,331 I'm still there. 574 00:27:47,524 --> 00:27:50,042 I'm still in the bottom of the elevator shaft. 575 00:27:50,953 --> 00:27:52,394 This is all in my head. 576 00:27:53,673 --> 00:27:57,323 Now, you shouldn't joke about that in a place like this. 577 00:27:57,426 --> 00:27:59,218 (chuckles): People might think you belong here. 578 00:28:00,087 --> 00:28:02,012 Let's go home, son. 579 00:28:04,850 --> 00:28:06,591 MARTIN: Malcolm. 580 00:28:06,686 --> 00:28:08,410 Malcolm? 581 00:28:08,429 --> 00:28:09,687 What are we doing here? 582 00:28:09,838 --> 00:28:11,580 Okay, we should really try to get you home. 583 00:28:11,640 --> 00:28:14,750 You know all that Surgeon stuff was pure nonsense. 584 00:28:14,810 --> 00:28:17,102 If I can't wake up, break free of my subconscious, 585 00:28:17,254 --> 00:28:18,420 I'm gonna die down there. 586 00:28:18,522 --> 00:28:20,346 Have you tried pinching yourself? 587 00:28:21,367 --> 00:28:23,258 I was kidding. This is not a dream. 588 00:28:23,318 --> 00:28:25,928 This is just the jamais vu part of your concussion. 589 00:28:25,988 --> 00:28:27,687 Okay? We talked about this. 590 00:28:27,790 --> 00:28:29,264 (speaking indistinctly) 591 00:28:29,283 --> 00:28:30,615 My case. 592 00:28:30,710 --> 00:28:33,268 If I solve my case, it could wake me up. 593 00:28:33,287 --> 00:28:34,953 -What do you mean? -Jung said 594 00:28:35,105 --> 00:28:38,941 that dreams are a way of working through unresolved problems. 595 00:28:38,959 --> 00:28:40,700 I was always more of a Freud man. 596 00:28:40,720 --> 00:28:43,795 Before I was pushed, the most pressing problem on my mind 597 00:28:43,889 --> 00:28:45,705 was the murder of Lyle Reynolds. 598 00:28:45,725 --> 00:28:48,300 Solving that could be the jolt I need. 599 00:28:48,394 --> 00:28:50,302 Okay, my boy, if this is important to you, 600 00:28:50,396 --> 00:28:51,395 then I'm here to help. 601 00:28:51,588 --> 00:28:53,647 You can always count on Dad. 602 00:28:58,112 --> 00:29:00,154 (elevator bell dings) 603 00:29:03,451 --> 00:29:05,659 (elevator bell dings) 604 00:29:09,415 --> 00:29:11,397 (indistinct radio chatter) 605 00:29:11,459 --> 00:29:14,643 Oh, I've never been to a crime scene before. 606 00:29:14,661 --> 00:29:16,495 Hey, is Dani here? 607 00:29:16,589 --> 00:29:18,480 -I'd love to see her. -No, let's keep this to ourselves. 608 00:29:18,499 --> 00:29:20,257 -She won't understand. -Not certain I understand, 609 00:29:20,450 --> 00:29:22,150 but sure thing, son. 610 00:29:22,169 --> 00:29:25,095 Mum's the word. This place is amazing. 611 00:29:25,288 --> 00:29:27,672 I heard Duke Ellington used to stay here. 612 00:29:27,767 --> 00:29:30,158 The clues so far, I've been, uh, 613 00:29:30,177 --> 00:29:32,677 encoding, processing information. 614 00:29:32,772 --> 00:29:34,938 I have all the pieces, 615 00:29:35,090 --> 00:29:36,923 and my mind is just trying to put them together. 616 00:29:37,026 --> 00:29:39,351 But I need to not think so concretely. 617 00:29:39,487 --> 00:29:41,445 Because if this were your subconscious, 618 00:29:41,638 --> 00:29:43,930 which, once again, it's definitely not, 619 00:29:43,991 --> 00:29:45,616 you could rely on symbolism. 620 00:29:45,809 --> 00:29:46,950 Exactly. 621 00:29:47,119 --> 00:29:49,453 And, uh, books 622 00:29:49,622 --> 00:29:51,955 often symbolize secret knowledge. 623 00:29:52,124 --> 00:29:54,274 Maybe the answer is in these pages. 624 00:29:54,409 --> 00:29:56,518 A dream in which you read a book? How riveting. 625 00:29:56,620 --> 00:29:59,254 I hope you don't have to change your underwear. 626 00:30:00,800 --> 00:30:02,615 Or maybe it's about Wendell's knowledge. 627 00:30:02,676 --> 00:30:04,209 -Something he learned. -Hmm. 628 00:30:04,303 --> 00:30:06,452 How about that? That anything? 629 00:30:06,514 --> 00:30:08,288 BRIGHT: Boots. 630 00:30:08,390 --> 00:30:09,998 I saw someone wearing boots. 631 00:30:11,552 --> 00:30:13,793 Th-The woman in the elevator. What was her name? 632 00:30:13,854 --> 00:30:15,704 Uh... Greta. 633 00:30:15,764 --> 00:30:18,023 Uh, Greta... 634 00:30:18,767 --> 00:30:20,375 ...Swann. 635 00:30:20,435 --> 00:30:22,152 That sculpture has changed. 636 00:30:22,321 --> 00:30:24,822 Oh, my God. My subconscious has been screaming at me 637 00:30:25,015 --> 00:30:26,156 this whole time. 638 00:30:26,349 --> 00:30:28,233 I've been seeing swans everywhere. 639 00:30:28,327 --> 00:30:30,235 The pitcher, 640 00:30:30,329 --> 00:30:32,054 the painting, 641 00:30:32,155 --> 00:30:34,498 the cuff link. 642 00:30:34,691 --> 00:30:37,984 Rather literal, but, uh, to paraphrase my man Sigmund, 643 00:30:38,045 --> 00:30:40,987 "Sometimes a swan is just a Swann." 644 00:30:41,006 --> 00:30:42,731 They were signals from my brain. 645 00:30:42,791 --> 00:30:45,676 I don't know if that will hold up in court, but I love it. 646 00:30:45,869 --> 00:30:46,918 Hey, fellas. 647 00:30:47,012 --> 00:30:48,753 Dani's been looking for you. 648 00:30:48,848 --> 00:30:49,847 She seemed worried. 649 00:30:50,040 --> 00:30:51,239 I was following up on a lead. 650 00:30:51,300 --> 00:30:53,016 JT: All good. 651 00:30:53,168 --> 00:30:55,519 Doc, thanks again for the pointers on my backswing. 652 00:30:55,670 --> 00:30:57,855 Shaved three strokes off my handicap. 653 00:30:58,048 --> 00:30:59,523 Oh, great to hear that, JT. 654 00:30:59,692 --> 00:31:01,358 (quietly): I'm very concerned about Malcolm. 655 00:31:01,527 --> 00:31:04,252 I think he may be having a psychotic break. 656 00:31:04,271 --> 00:31:06,572 I'm gonna need your help. 657 00:31:08,534 --> 00:31:09,658 Malcolm? 658 00:31:12,321 --> 00:31:14,596 Greta Swann? Open up. 659 00:31:14,656 --> 00:31:16,765 Looking for my daughter? 660 00:31:16,825 --> 00:31:19,167 She's not here. 661 00:31:20,087 --> 00:31:21,861 I need to see her boots. 662 00:31:21,881 --> 00:31:25,107 I can't let you do that. I'm very protective of her. 663 00:31:25,167 --> 00:31:27,217 And her boots. 664 00:31:29,796 --> 00:31:33,390 You were after something in Wendell's book. 665 00:31:33,541 --> 00:31:35,375 WENDELL: One of the Bowery Ripper's victims disappeared 666 00:31:35,436 --> 00:31:38,478 from a party down the hall in 1963. 667 00:31:39,773 --> 00:31:41,231 BRIGHT: Let me guess. 668 00:31:41,383 --> 00:31:42,958 The Bowery Ripper. 669 00:31:43,018 --> 00:31:46,128 A real serial killer deep cut. 670 00:31:46,188 --> 00:31:49,055 It all fits. 671 00:31:49,158 --> 00:31:51,224 He hunted in this neighborhood. 672 00:31:51,285 --> 00:31:54,328 He killed with found objects. 673 00:31:56,290 --> 00:31:57,664 And he was never caught. 674 00:31:59,442 --> 00:32:01,159 I was looking for the wrong Swann. 675 00:32:01,295 --> 00:32:03,828 Everyone makes mistakes. 676 00:32:03,923 --> 00:32:05,088 MARTIN: Malcolm, there you are. 677 00:32:05,281 --> 00:32:07,515 You cannot keep running off. 678 00:32:07,584 --> 00:32:09,468 Dad, stay back! 679 00:32:10,545 --> 00:32:11,553 (gasps) 680 00:32:18,495 --> 00:32:20,646 (elevator whirring) 681 00:32:28,763 --> 00:32:30,005 BRIGHT: Rupert. 682 00:32:30,065 --> 00:32:31,097 Rupert, you don't have to do this. 683 00:32:31,158 --> 00:32:33,075 Don't follow me. 684 00:32:34,310 --> 00:32:35,243 Do something, Malcolm. 685 00:32:36,121 --> 00:32:37,529 (elevator whirring) 686 00:32:37,623 --> 00:32:39,347 Why did you kill again? 687 00:32:39,408 --> 00:32:41,291 After all these years? 688 00:32:42,485 --> 00:32:44,519 Was Lyle going to expose you? 689 00:32:44,621 --> 00:32:48,190 I can't let my daughter know what I was. 690 00:32:48,291 --> 00:32:49,357 MARTIN: Hmm, yes, 691 00:32:49,459 --> 00:32:50,542 uh, protecting your family 692 00:32:50,694 --> 00:32:51,617 is a powerful motivator. 693 00:32:51,637 --> 00:32:52,952 Speaking of which, Malcolm... 694 00:32:53,013 --> 00:32:54,471 -Not another step. -Malcolm, please. 695 00:32:55,307 --> 00:32:56,807 You're a detective. 696 00:32:57,000 --> 00:32:59,184 You're right. 697 00:33:00,020 --> 00:33:02,128 I'm a detective. 698 00:33:02,189 --> 00:33:03,888 I have a gun. 699 00:33:03,983 --> 00:33:06,483 (elevator bell dings) 700 00:33:08,862 --> 00:33:09,987 Move! 701 00:33:12,491 --> 00:33:13,699 (grunts) 702 00:33:14,702 --> 00:33:16,159 (loud thud echoes) 703 00:33:18,780 --> 00:33:20,722 (panting) 704 00:33:20,824 --> 00:33:21,740 Well done, my boy. 705 00:33:21,834 --> 00:33:23,667 I'm still here. 706 00:33:23,818 --> 00:33:25,227 Great shot. 707 00:33:25,287 --> 00:33:28,654 Why am I still here? 708 00:33:28,674 --> 00:33:31,416 -I solved the case. -Malcolm, you got the killer. 709 00:33:31,552 --> 00:33:34,085 Saved my life. 710 00:33:34,179 --> 00:33:35,587 And now everything's okay. 711 00:33:35,723 --> 00:33:39,016 Isn't it? 712 00:33:40,744 --> 00:33:41,852 Isn't it, my boy? 713 00:33:42,045 --> 00:33:44,688 Yes. 714 00:33:44,857 --> 00:33:46,356 Everything's fine. 715 00:33:47,860 --> 00:33:50,510 ♪ Please ♪ 716 00:33:50,571 --> 00:33:53,679 ♪ Don't let it get to you... ♪ 717 00:33:53,741 --> 00:33:56,366 Whoa-ho-ho. 718 00:33:56,559 --> 00:33:59,094 You should have seen our son. 719 00:33:59,154 --> 00:34:01,446 He was magnificent. 720 00:34:01,540 --> 00:34:03,765 Truly heroic. 721 00:34:03,825 --> 00:34:06,117 It was a group effort. 722 00:34:06,253 --> 00:34:08,194 -Couldn't have done it without you. -Aw. 723 00:34:08,255 --> 00:34:10,029 You sure you're feeling better? 724 00:34:10,049 --> 00:34:12,607 So much better. Those strange headaches have stopped. 725 00:34:12,626 --> 00:34:14,718 What a relief. 726 00:34:14,911 --> 00:34:16,386 I don't know who I am prouder of, 727 00:34:16,555 --> 00:34:19,205 my daughter following in her father's footsteps, 728 00:34:19,266 --> 00:34:22,225 or my son forging his own way in the world. 729 00:34:22,418 --> 00:34:24,452 Not that it's a competition. 730 00:34:24,513 --> 00:34:26,121 (laughter) 731 00:34:26,139 --> 00:34:29,140 ♪ Even when it don't make sense ♪ 732 00:34:29,234 --> 00:34:32,235 ♪ Even when it don't make sense... ♪ 733 00:34:32,428 --> 00:34:35,655 (voices fade and echo) 734 00:34:40,579 --> 00:34:43,154 Malcolm, you should invite Dani 735 00:34:43,290 --> 00:34:46,324 to join in our celebrations; we'd love to see her. 736 00:34:46,476 --> 00:34:48,476 I will. She's just finishing up at the precinct. 737 00:34:48,537 --> 00:34:52,422 Oh, she has been such a good influence on you, Malcolm. 738 00:34:52,615 --> 00:34:54,332 She already feels like part of the family. 739 00:34:54,484 --> 00:34:56,334 Maybe one day soon we will make it official. 740 00:34:56,428 --> 00:34:59,096 AINSLEY: She's a keeper, Malcolm. Don't screw it up. 741 00:34:59,289 --> 00:35:01,431 Wouldn't dream of it. 742 00:35:01,624 --> 00:35:04,935 I'm going to, uh, replenish the snacks. 743 00:35:05,128 --> 00:35:06,728 Oh, Malcolm? 744 00:35:08,965 --> 00:35:10,923 Don't forget the tiny pickles. 745 00:35:10,984 --> 00:35:12,834 Coming right up. 746 00:35:12,894 --> 00:35:14,694 You're the best, big brother. 747 00:35:24,123 --> 00:35:25,664 YOUNG BRIGHT: Dad. 748 00:35:28,577 --> 00:35:31,294 Why are you so determined to wake up anyway? 749 00:35:31,446 --> 00:35:33,204 I know what I have to do now. 750 00:35:33,298 --> 00:35:34,372 But life is good here. 751 00:35:34,466 --> 00:35:37,359 We're one big, happy family. 752 00:35:37,419 --> 00:35:41,363 Your sister isn't a killer, I'm not a killer. 753 00:35:41,381 --> 00:35:42,788 You got a great job, 754 00:35:42,891 --> 00:35:46,050 a happy relationship, and there's even cocoa. 755 00:35:46,145 --> 00:35:49,813 Why would you ever want to leave? 756 00:35:50,006 --> 00:35:51,314 Because it's all a lie. 757 00:35:51,466 --> 00:35:54,818 (banging, rattling) 758 00:35:55,011 --> 00:35:57,395 This dream, vision, 759 00:35:57,489 --> 00:36:00,657 alternate reality, whatever... 760 00:36:00,826 --> 00:36:02,993 I thought it was what life would be like 761 00:36:03,186 --> 00:36:04,327 if you weren't a killer. 762 00:36:05,664 --> 00:36:06,997 But it's not. 763 00:36:07,190 --> 00:36:11,376 It's what life would be if I'd never found out. 764 00:36:12,838 --> 00:36:14,412 (banging, rattling) 765 00:36:14,506 --> 00:36:17,657 It really seems more of a semantic point. 766 00:36:17,759 --> 00:36:21,678 Suffering is real. 767 00:36:21,871 --> 00:36:24,406 Even if I don't open the box, 768 00:36:24,424 --> 00:36:26,016 the woman in there is still in pain. 769 00:36:26,167 --> 00:36:28,593 Now, Herr Schrodinger might disagree with you on that. 770 00:36:28,745 --> 00:36:31,671 This is who I am, Dr. Whitly. 771 00:36:31,732 --> 00:36:34,024 (rattling) 772 00:36:34,217 --> 00:36:37,843 Even in my wildest dream, 773 00:36:37,905 --> 00:36:41,272 I'm still a detective; I need to seek the truth. 774 00:36:41,366 --> 00:36:44,183 No matter how painful. 775 00:36:44,286 --> 00:36:46,686 Oh, that's nice. Yeah. 776 00:36:46,788 --> 00:36:50,281 Though, for someone so hellbent on uncovering secrets, 777 00:36:50,375 --> 00:36:54,936 you sure do have a lot of your own. 778 00:36:54,996 --> 00:36:56,804 You're right. 779 00:36:56,831 --> 00:36:59,049 I need to work on that. 780 00:37:00,719 --> 00:37:01,867 Dani won't be there. 781 00:37:01,929 --> 00:37:05,388 Not like she is here. 782 00:37:10,845 --> 00:37:14,639 Son, stay. 783 00:37:14,733 --> 00:37:17,642 Stay for her. 784 00:37:17,794 --> 00:37:21,404 A partner you can actually be honest with? 785 00:37:21,556 --> 00:37:24,532 You'll never have that if you open that box. 786 00:37:27,103 --> 00:37:28,987 It's your fault. 787 00:37:29,081 --> 00:37:31,656 You made me this way. 788 00:37:31,750 --> 00:37:33,658 Well, you can point fingers as much as you want, 789 00:37:33,752 --> 00:37:38,162 but when you're miserable and alone, remember 790 00:37:38,257 --> 00:37:41,833 you had a choice. 791 00:37:41,927 --> 00:37:44,010 No, I didn't. 792 00:37:45,806 --> 00:37:46,746 DANI: Bright! 793 00:37:46,807 --> 00:37:49,391 (creaking) 794 00:37:55,983 --> 00:37:58,316 (creaking) 795 00:38:00,445 --> 00:38:02,487 Hi. 796 00:38:11,290 --> 00:38:14,124 (electricity crackles) 797 00:38:16,986 --> 00:38:19,687 (panting) 798 00:38:19,789 --> 00:38:21,339 Thanks for the help. 799 00:38:31,501 --> 00:38:35,145 -Bright? -You okay? 800 00:38:40,485 --> 00:38:41,985 When was the last time I talked to you? 801 00:38:42,178 --> 00:38:44,729 Like, 20 minutes ago. 802 00:38:44,881 --> 00:38:45,989 ♪ Please ♪ 803 00:38:46,182 --> 00:38:47,490 Is that a human skull? 804 00:38:47,683 --> 00:38:49,717 ♪ Don't let it get to you... ♪ 805 00:38:49,819 --> 00:38:51,828 I know who the killer is. 806 00:38:52,021 --> 00:38:54,205 How? 807 00:38:55,000 --> 00:38:57,575 Long story. 808 00:38:57,727 --> 00:39:00,319 ♪ It's still all up to you... ♪ 809 00:39:00,422 --> 00:39:02,080 Is your father home? 810 00:39:02,232 --> 00:39:03,489 Yeah, we're about to have dinner. Is something the matter? 811 00:39:03,550 --> 00:39:05,491 ♪ Even if you don't realize it ♪ 812 00:39:05,510 --> 00:39:09,921 ♪ It's still all up to you ♪ 813 00:39:10,015 --> 00:39:12,665 I believe this belongs to you. 814 00:39:13,910 --> 00:39:16,411 -Are you sure about this? -I have no idea. 815 00:39:16,471 --> 00:39:18,079 What the hell is that? 816 00:39:18,139 --> 00:39:19,689 (scoffs) 817 00:39:19,882 --> 00:39:21,841 BRIGHT: Over 40 years. 818 00:39:21,860 --> 00:39:24,268 You thought they'd never catch the Bowery Ripper. 819 00:39:24,363 --> 00:39:26,011 ♪ Even when it don't make sense... ♪ 820 00:39:26,031 --> 00:39:28,013 Till Lyle fixed an elevator 821 00:39:28,075 --> 00:39:31,109 and found this little souvenir. 822 00:39:31,203 --> 00:39:34,112 ♪ When it don't make sense... ♪ 823 00:39:34,264 --> 00:39:36,431 Dad. Dad, what's he talking about? 824 00:39:36,491 --> 00:39:40,526 ♪ Don't let it get to you ♪ 825 00:39:40,587 --> 00:39:44,530 ♪ I know that you won't realize it ♪ 826 00:39:44,591 --> 00:39:46,457 ♪ But it's still... ♪ 827 00:39:46,610 --> 00:39:50,261 I'm sorry. I'm sorry. 828 00:39:51,431 --> 00:39:53,131 Dad? 829 00:39:53,225 --> 00:39:55,708 ♪ But it's still all up to you. ♪ 830 00:39:55,769 --> 00:39:57,802 Dad, what's happening? 831 00:39:57,896 --> 00:39:59,454 DANI: You have the right to remain silent. 832 00:39:59,514 --> 00:40:02,399 Anything you say can and will be... 833 00:40:02,550 --> 00:40:04,984 ♪ ♪ 834 00:40:13,436 --> 00:40:15,561 That place really was haunted. 835 00:40:15,622 --> 00:40:17,639 (chuckles) 836 00:40:17,699 --> 00:40:19,641 In my experience, 837 00:40:19,659 --> 00:40:22,977 people are always scarier than ghosts. 838 00:40:22,996 --> 00:40:24,587 (chuckles) 839 00:40:24,739 --> 00:40:27,165 I still can't believe that you solved a murder in a dream. 840 00:40:27,317 --> 00:40:29,984 The subconscious mind is a powerful thing. 841 00:40:30,044 --> 00:40:31,653 Mm-hmm. 842 00:40:31,671 --> 00:40:33,555 Sherlock Freud cracks another one. 843 00:40:35,934 --> 00:40:38,342 Gil didn't seem too pleased you said he was at Claremont. 844 00:40:38,437 --> 00:40:41,438 I'm not sure why. He really pulled off a cardigan. 845 00:40:41,631 --> 00:40:44,348 That man will be buried in a turtleneck. 846 00:40:44,443 --> 00:40:46,443 Right. 847 00:40:52,233 --> 00:40:54,951 What about me? 848 00:40:55,120 --> 00:40:57,495 Was I, I don't know, different in your dream? 849 00:40:59,073 --> 00:41:00,415 Yes. 850 00:41:03,119 --> 00:41:04,961 And no. 851 00:41:06,748 --> 00:41:08,590 What does that mean? 852 00:41:10,302 --> 00:41:12,969 Dream stuff. It's complicated. 853 00:41:13,162 --> 00:41:14,971 I wouldn't want to bore you with it. 854 00:41:16,624 --> 00:41:19,142 The one thing you never do is bore me. 855 00:41:23,172 --> 00:41:25,190 Good night, Malcolm. 856 00:41:29,196 --> 00:41:31,488 Good night. 857 00:41:45,712 --> 00:41:48,988 Malcolm. You're home. 858 00:41:49,007 --> 00:41:50,732 Thanks for meeting me. 859 00:41:50,792 --> 00:41:52,842 I know it's late, 860 00:41:52,994 --> 00:41:56,513 but this is important. 861 00:41:58,016 --> 00:42:00,975 Earlier you asked me why your memories didn't make sense. 862 00:42:05,357 --> 00:42:07,106 I've been lying to you, Ains. 863 00:42:08,884 --> 00:42:10,693 For a while. 864 00:42:15,692 --> 00:42:19,260 Uh, Ainsley... 865 00:42:20,247 --> 00:42:23,623 I don't know how else to say this. 866 00:42:29,214 --> 00:42:31,297 You killed Nicholas Endicott. 867 00:42:33,260 --> 00:42:36,219 I told you it was me because I wanted to protect you, 868 00:42:36,388 --> 00:42:40,039 to help you... but I was wrong. 869 00:42:40,100 --> 00:42:42,684 You have a right to know. 870 00:42:44,754 --> 00:42:49,457 I'm sorry I lied, but I'm here for you, 871 00:42:49,517 --> 00:42:52,026 and everything's going to be all right. 872 00:42:53,655 --> 00:42:57,615 No... it's not. 873 00:43:05,107 --> 00:43:06,991 I don't know what happened. 874 00:43:07,085 --> 00:43:09,493 I blacked out again. 875 00:43:09,588 --> 00:43:12,237 I'm sorry. 876 00:43:12,299 --> 00:43:14,382 I didn't know where else to go. 877 00:43:20,456 --> 00:43:22,265 Captioning sponsored by WARNER BROS. TELEVISION 878 00:43:22,458 --> 00:43:24,416 And FORD. We go further, so you can. 879 00:43:24,436 --> 00:43:26,644 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 880 00:43:48,293 --> 00:43:50,251 MAN: Greg, move your head. 64245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.