All language subtitles for harrow.s03e02.720p.hdtv.x264-orenji-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,827 --> 00:00:02,492 Previously on Harrow... 2 00:00:02,493 --> 00:00:04,441 - Do you know how he fell? - No. 3 00:00:04,442 --> 00:00:06,119 Was he alone? Well, we don't know. 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,759 There was a car outside. 5 00:00:07,760 --> 00:00:10,119 It's at the compound and we're checking it for prints. 6 00:00:10,120 --> 00:00:11,839 Were you aware that you had a son? 7 00:00:11,840 --> 00:00:13,159 It's complicated. 8 00:00:13,160 --> 00:00:15,200 Can you help me get in touch with your son's mother? 9 00:00:15,201 --> 00:00:16,839 Tanya. We met in London. 10 00:00:16,840 --> 00:00:19,519 She was pregnant, and then she was going home. 11 00:00:19,520 --> 00:00:21,039 Every time I think that we're good, 12 00:00:21,040 --> 00:00:23,400 that all the secrets are out, you just magic up another one. 13 00:00:23,401 --> 00:00:25,639 Where is he now? In the morgue. 14 00:00:25,640 --> 00:00:28,079 QIFM's new manager, Renae Warrington. 15 00:00:28,080 --> 00:00:32,079 Hi, everyone. Dr Fairley, you'll be supervising Dr Harrow. 16 00:00:32,080 --> 00:00:35,959 If you want to stay working here, I will tolerate no more secrets. 17 00:00:35,960 --> 00:00:39,119 Dr Harrow, have the DNA results come in? 18 00:00:39,120 --> 00:00:42,120 Who, are you? I'm James. I'm your son. 19 00:01:39,320 --> 00:01:41,800 Aaaaaagh! 20 00:02:59,120 --> 00:03:00,320 Harrow. 21 00:03:04,080 --> 00:03:07,216 I thought you were going to get rid of that thing. 22 00:03:08,080 --> 00:03:09,800 I'm working on it. 23 00:03:12,960 --> 00:03:15,759 You alright? You look like you've had a rough night. 24 00:03:15,760 --> 00:03:17,719 Ran out of single malt. 25 00:03:17,720 --> 00:03:19,279 Ah. 26 00:03:19,280 --> 00:03:22,079 Listen, have, uh, your tech guys 27 00:03:22,080 --> 00:03:24,999 managed to recover any more footage from the shipyard? 28 00:03:25,000 --> 00:03:28,239 No. And I wouldn't go getting your hopes up, either. 29 00:03:28,240 --> 00:03:30,840 It's... it's looking unrecoverable. 30 00:03:32,880 --> 00:03:34,679 Listen, mate, you don't have to be here. 31 00:03:34,680 --> 00:03:36,559 No. No, I want to. 32 00:03:36,560 --> 00:03:38,493 I appreciate the distraction. 33 00:03:39,960 --> 00:03:41,839 What is this place, anyway? 34 00:03:41,840 --> 00:03:44,000 Looks like a haunted house. 35 00:03:47,440 --> 00:03:49,080 Hey, Steve. 36 00:03:50,400 --> 00:03:51,799 My God. 37 00:03:51,800 --> 00:03:54,467 That armchair's an 18th-century Beauvais. 38 00:03:55,600 --> 00:03:57,600 And this vase is a Fazzoletto. 39 00:03:58,800 --> 00:04:02,039 And that is an original Pembroke table. 40 00:04:02,040 --> 00:04:04,239 Do you know expensive those are? 41 00:04:04,240 --> 00:04:07,759 Oh, it'd be about five grand for a late Georgian. 42 00:04:07,760 --> 00:04:09,959 Be seven if you wanted the mahogany. 43 00:04:09,960 --> 00:04:12,679 What? You thought I was an IKEA guy? 44 00:04:12,680 --> 00:04:14,800 I thought you were somewhere on the flatpack spectrum. 45 00:04:14,801 --> 00:04:17,809 Yeah, a simple man can still have taste, Harrow. 46 00:04:18,880 --> 00:04:21,960 And whoever lived here had excellent taste. 47 00:04:23,440 --> 00:04:25,400 And a thing for vampires. 48 00:04:27,480 --> 00:04:29,440 Funny you should say that. 49 00:04:38,120 --> 00:04:39,999 Is that...? Blood. 50 00:04:40,000 --> 00:04:42,880 Human? We're checking. 51 00:04:46,480 --> 00:04:48,239 Someone was drinking it? 52 00:04:48,240 --> 00:04:50,119 Looks that way. 53 00:04:50,120 --> 00:04:52,387 Now, why would anyone drink blood? 54 00:04:56,840 --> 00:04:58,759 You're kidding me. 55 00:04:58,760 --> 00:05:00,160 Check the teeth. 56 00:05:03,640 --> 00:05:05,040 Fangs. 57 00:05:07,240 --> 00:05:09,107 They don't feel like crowns. 58 00:05:10,680 --> 00:05:12,880 Something else in here. 59 00:05:21,080 --> 00:05:24,040 Garlic? Enemy number one if you're a vampire. 60 00:05:25,320 --> 00:05:28,319 Have you ID'd him yet? Sebastian Wells. 29. 61 00:05:28,320 --> 00:05:30,119 Online antique dealer. 62 00:05:30,120 --> 00:05:32,199 He's been here a few hours. Who found him? 63 00:05:32,200 --> 00:05:34,759 A delivery driver came to collect a table at 6am. 64 00:05:34,760 --> 00:05:36,559 He found the body. 65 00:05:36,560 --> 00:05:39,280 We've spoken to all the neighbours. They didn't see or hear anything. 66 00:05:39,281 --> 00:05:41,279 Well, a sharp knife did this. 67 00:05:41,280 --> 00:05:44,239 This blood spatter suggests he was killed in sit... 68 00:05:44,240 --> 00:05:46,959 But what was he doing in this coffin? 69 00:05:46,960 --> 00:05:49,079 The lid's been hinged. 70 00:05:49,080 --> 00:05:51,719 Handy for repeated opening and closing. 71 00:05:51,720 --> 00:05:53,439 He was sleeping in it. 72 00:05:53,440 --> 00:05:56,599 Well, like you said, he had a thing for vampires. 73 00:05:56,600 --> 00:05:57,800 Huh. 74 00:06:04,640 --> 00:06:06,719 Yellow rose petals. 75 00:06:06,720 --> 00:06:09,399 Traditionally stuffed into a vampire's chest 76 00:06:09,400 --> 00:06:11,280 to ensure their demise... 77 00:06:12,560 --> 00:06:14,627 ...after the heart was removed. 78 00:06:16,000 --> 00:06:18,240 What, there's no heart? 79 00:06:21,840 --> 00:06:24,040 No, it's gone. 80 00:06:25,280 --> 00:06:27,439 There's something in its place. 81 00:06:27,440 --> 00:06:28,879 Oh... 82 00:06:28,880 --> 00:06:30,160 Hello. 83 00:06:32,840 --> 00:06:34,799 There's a name on here. 84 00:06:34,800 --> 00:06:36,320 A priest? 85 00:06:38,000 --> 00:06:39,280 Church. 86 00:06:46,640 --> 00:06:48,079 Yes, do. OK. 87 00:06:48,080 --> 00:06:50,280 Take care in the heat, won't you? 88 00:06:52,520 --> 00:06:54,599 Reverend Mercado? 89 00:06:54,600 --> 00:06:57,279 Detective Nichols. You got my message? 90 00:06:57,280 --> 00:06:59,360 Please, call me Josh. 91 00:07:00,480 --> 00:07:02,213 How can I help, Detective? 92 00:07:02,960 --> 00:07:04,640 Do you recognise this? 93 00:07:14,320 --> 00:07:17,759 I don't understand. That cross has been displayed here for years. 94 00:07:17,760 --> 00:07:20,399 And this is the first you've noticed it missing? 95 00:07:20,400 --> 00:07:22,159 Yes. 96 00:07:22,160 --> 00:07:25,319 Who else has access to the church, apart from yourself? 97 00:07:25,320 --> 00:07:27,639 Well, everyone. 98 00:07:27,640 --> 00:07:29,479 I never lock the doors. 99 00:07:29,480 --> 00:07:32,720 Most churches do these days. Not mine. 100 00:07:33,800 --> 00:07:37,159 St Hilary's is one of the oldest churches in the city. 101 00:07:37,160 --> 00:07:39,399 We get lots of visitors through here. 102 00:07:39,400 --> 00:07:45,599 Families of the deceased, amateur historians, worshippers, tourists. 103 00:07:45,600 --> 00:07:49,599 I want everyone to know that God's doors are always open, 104 00:07:49,600 --> 00:07:51,119 day or night. 105 00:07:51,120 --> 00:07:53,519 So, uh, anyone could have just walked in. 106 00:07:53,520 --> 00:07:55,879 Well, we've never had any trouble before. 107 00:07:55,880 --> 00:07:57,959 Nothing else has been stolen. 108 00:07:57,960 --> 00:07:59,640 Not that I'm aware of. 109 00:08:00,720 --> 00:08:03,120 Where were you last night, Reverend? 110 00:08:04,160 --> 00:08:07,119 At home. In the presbytery. 111 00:08:07,120 --> 00:08:09,680 Can anyone confirm that? 112 00:08:11,840 --> 00:08:13,559 No. 113 00:08:13,560 --> 00:08:15,240 I was alone. 114 00:08:17,200 --> 00:08:19,639 Is this about the young man that was killed this morning? 115 00:08:19,640 --> 00:08:21,679 On Blackburn Street? 116 00:08:21,680 --> 00:08:23,679 How do you know about that? 117 00:08:23,680 --> 00:08:26,600 Well, it's a small suburb. People talk. 118 00:08:27,720 --> 00:08:29,639 Did you know that young man? 119 00:08:29,640 --> 00:08:31,080 Sebastian Wells? 120 00:08:32,360 --> 00:08:34,599 No. I'd never met him. 121 00:08:34,600 --> 00:08:36,919 But I'd heard the rumours - 122 00:08:36,920 --> 00:08:38,799 that he thought he was a vampire, 123 00:08:38,800 --> 00:08:41,479 slept in a coffin, drank blood, all that. 124 00:08:41,480 --> 00:08:44,039 Do you believe in vampires? 125 00:08:44,040 --> 00:08:46,039 Of course not. 126 00:08:46,040 --> 00:08:48,920 I'm a man of faith, not superstition. 127 00:08:49,920 --> 00:08:52,928 But he was obviously a very troubled young soul. 128 00:08:54,720 --> 00:08:57,519 I'll get Scientific to dust the cabinet for prints, 129 00:08:57,520 --> 00:09:01,599 and, uh, if you could give me a list of your parishioners, 130 00:09:01,600 --> 00:09:03,119 I'd like to talk to 'em. 131 00:09:03,120 --> 00:09:05,920 Of course. Anything else, just let me know. 132 00:09:06,680 --> 00:09:08,599 Hey! Hey! 133 00:09:08,600 --> 00:09:10,480 I've told you before, keep your dog out of there 134 00:09:10,481 --> 00:09:11,639 or I'll call the council. 135 00:09:11,640 --> 00:09:13,479 But he wants to be a gravedigger. 136 00:09:13,480 --> 00:09:16,280 Get it out of there now! Come on, let's go! 137 00:09:21,040 --> 00:09:22,840 No respect for the dead. 138 00:09:24,040 --> 00:09:25,599 Ballsy little prick. 139 00:09:25,600 --> 00:09:27,240 Reminds me of you. 140 00:09:46,800 --> 00:09:48,959 Exam Room One is ready for you, Harrow. 141 00:09:48,960 --> 00:09:50,519 Shall we get started? 142 00:09:50,520 --> 00:09:53,359 We still have to measure and weigh. Really? 143 00:09:53,360 --> 00:09:55,279 You know I'm supervising today? 144 00:09:55,280 --> 00:09:58,239 Yes, I got the 6,000 emails you sent to remind me. 145 00:09:58,240 --> 00:10:00,479 Yes, we don't want to rush proper process. 146 00:10:00,480 --> 00:10:01,559 No, of course not. 147 00:10:01,560 --> 00:10:04,999 It's just that I've booked a colour consultant for 12:00. 148 00:10:05,000 --> 00:10:06,599 Hair? Paint. 149 00:10:06,600 --> 00:10:09,679 For my new office. It's upstairs. 150 00:10:09,680 --> 00:10:12,280 It's Maxine's old... Oh... Sorry, Bryan. 151 00:10:13,280 --> 00:10:14,959 Oh, Renae. 152 00:10:14,960 --> 00:10:17,159 Good morning. Dr Fairley. 153 00:10:17,160 --> 00:10:19,359 Uh, Bryan Nichols. CIB. 154 00:10:19,360 --> 00:10:21,480 I know who you are, Detective. 155 00:10:22,480 --> 00:10:25,519 I'm sorry, is there a problem? No, not at all. 156 00:10:25,520 --> 00:10:27,879 I believe I'm replacing the problem. 157 00:10:27,880 --> 00:10:29,479 Dr Harrow? 158 00:10:29,480 --> 00:10:31,839 I hear you attended a crime scene this morning. 159 00:10:31,840 --> 00:10:34,239 On the request of Detective Nichols, yes. 160 00:10:34,240 --> 00:10:36,759 And while I understand that is part of the job, 161 00:10:36,760 --> 00:10:39,759 do be aware that we all have work targets to meet. 162 00:10:39,760 --> 00:10:42,199 And I expect everyone to keep on top of their quotas. 163 00:10:42,200 --> 00:10:45,639 No need to worry about us. We're all right behind you. 164 00:10:45,640 --> 00:10:47,079 Thank you, Dr Fairley. 165 00:10:47,080 --> 00:10:48,920 Oh, mon plaisir. 166 00:10:55,880 --> 00:10:57,799 Jesus, what was that? 167 00:10:57,800 --> 00:11:00,600 Haven't you heard about our new taskmaster? 168 00:11:01,200 --> 00:11:04,360 She's quite a charmer. She certainly is. 169 00:11:15,960 --> 00:11:18,759 ♪ Gonna see my baby... ♪ 170 00:11:18,760 --> 00:11:21,239 Oh, that's what we're listening to? 171 00:11:21,240 --> 00:11:24,719 If you don't like it, you can always use the observation room. 172 00:11:24,720 --> 00:11:25,960 Ah. 173 00:11:26,960 --> 00:11:29,399 What is that? It's Harrow's performance report. 174 00:11:29,400 --> 00:11:31,119 You're kidding me. Nope. 175 00:11:31,120 --> 00:11:32,959 And I'm already up to page four. 176 00:11:32,960 --> 00:11:35,200 You're loving this, aren't you? 177 00:11:37,560 --> 00:11:39,439 Let's have a look at these fangs. 178 00:11:39,440 --> 00:11:42,199 ♪ Oh, when I need her... ♪ 179 00:11:42,200 --> 00:11:45,479 Oh, my God, they look real. 180 00:11:45,480 --> 00:11:47,879 Yes, very convincing. 181 00:11:47,880 --> 00:11:50,147 Bring up the CT scan of his skull. 182 00:11:52,000 --> 00:11:54,919 See those screws in his upper jaw? 183 00:11:54,920 --> 00:11:56,639 Mm, dental implants. 184 00:11:56,640 --> 00:11:58,599 His original canines have been removed 185 00:11:58,600 --> 00:11:59,959 and replaced with vampire fangs. 186 00:11:59,960 --> 00:12:01,960 That's dedication to the role. 187 00:12:02,640 --> 00:12:04,159 Check that out. 188 00:12:04,160 --> 00:12:06,199 Looks like some kind of burn. 189 00:12:06,200 --> 00:12:08,639 Sunburn? Makes sense. 190 00:12:08,640 --> 00:12:10,159 Vampires hate the sun. 191 00:12:10,160 --> 00:12:13,479 Mythologically speaking, a vampire would turn to dust 192 00:12:13,480 --> 00:12:15,039 if exposed to sunlight, 193 00:12:15,040 --> 00:12:16,919 so we can rule that theory out. 194 00:12:16,920 --> 00:12:18,800 Shall we move on? 195 00:12:19,800 --> 00:12:21,599 Healthy musculature. 196 00:12:21,600 --> 00:12:25,079 Skin pallor consistent with significant blood loss. 197 00:12:25,080 --> 00:12:28,879 One large incision into the chest, 198 00:12:28,880 --> 00:12:31,799 20 centimetres in length, 199 00:12:31,800 --> 00:12:34,480 slightly left of the sternum. 200 00:12:35,480 --> 00:12:36,999 This is interesting. 201 00:12:37,000 --> 00:12:40,679 Multiple scars in the cubital fossa of his left arm. 202 00:12:40,680 --> 00:12:42,159 Needle penetrations. 203 00:12:42,160 --> 00:12:44,399 They're on his right arm, too. Possible drug use? 204 00:12:44,400 --> 00:12:45,919 Maybe. 205 00:12:45,920 --> 00:12:48,599 We'll order a full tox when we take bloods. 206 00:12:48,600 --> 00:12:51,080 What's this tattoo on his left calf? 207 00:12:52,200 --> 00:12:53,679 'Ae... ternum'. 208 00:12:53,680 --> 00:12:56,599 It's Latin for 'eternal life'. 209 00:12:56,600 --> 00:12:58,599 So, this guy really thought he was a vampire? 210 00:12:58,600 --> 00:13:00,999 That he'd live forever? Oh, perhaps. 211 00:13:01,000 --> 00:13:04,800 Or perhaps he was a devoted lifestyle vampire. 212 00:13:07,080 --> 00:13:08,999 They're part of the Goth subculture. 213 00:13:09,000 --> 00:13:11,559 People who identify as vampires. 214 00:13:11,560 --> 00:13:14,519 They... dress like them, live like them, 215 00:13:14,520 --> 00:13:17,359 take part in vampirical rituals, even drink blood. 216 00:13:17,360 --> 00:13:20,759 But they do not turn into bats or have supernatural powers. 217 00:13:20,760 --> 00:13:22,599 That is pure folklore. 218 00:13:22,600 --> 00:13:24,320 Oh... 219 00:13:25,840 --> 00:13:27,999 Oh, my colour consultant's here. 220 00:13:28,000 --> 00:13:29,360 Carry on. 221 00:13:32,200 --> 00:13:34,279 Peace at last. 222 00:13:34,280 --> 00:13:38,120 Right. Take bloods and urine and we'll open him up. 223 00:13:42,600 --> 00:13:43,959 No heart? 224 00:13:43,960 --> 00:13:45,519 It's been cut out. 225 00:13:45,520 --> 00:13:47,599 Look at the damage to the ribs, 226 00:13:47,600 --> 00:13:49,959 directly over where the heart would be. 227 00:13:49,960 --> 00:13:51,519 Looks like a penetration wound. 228 00:13:51,520 --> 00:13:54,439 But it's not consistent with a narrow blade. 229 00:13:54,440 --> 00:13:56,399 A stake through the heart, maybe. 230 00:13:56,400 --> 00:13:57,839 Maybe. 231 00:13:57,840 --> 00:14:00,079 But without the heart, we can't know. 232 00:14:00,080 --> 00:14:02,199 These cuts are very neat. Yes. 233 00:14:02,200 --> 00:14:05,959 Whoever did this has worked with bones and tissues before. 234 00:14:05,960 --> 00:14:09,416 Let's remove the stomach and see what he's been eating. 235 00:14:10,360 --> 00:14:11,919 Oh, blood? 236 00:14:11,920 --> 00:14:14,079 He wasn't bleeding internally, was he? 237 00:14:14,080 --> 00:14:16,759 No. He'd been drinking it. 238 00:14:16,760 --> 00:14:18,479 Is it human? 239 00:14:18,480 --> 00:14:21,199 Scientific haven't sent through their results yet, 240 00:14:21,200 --> 00:14:22,999 but we don't have to wait. 241 00:14:23,000 --> 00:14:24,319 Here. 242 00:14:24,320 --> 00:14:26,239 Put one end into the blood. 243 00:14:26,240 --> 00:14:28,719 If it contains human haemoglobin, 244 00:14:28,720 --> 00:14:30,987 the markers will show up positive. 245 00:14:31,880 --> 00:14:37,119 If he had been consuming human blood on a regular basis, 246 00:14:37,120 --> 00:14:40,679 then his liver should be quite badly damaged. 247 00:14:40,680 --> 00:14:44,712 Yes, because the liver can't break down the iron in human blood. 248 00:14:46,560 --> 00:14:48,119 And here's the proof? 249 00:14:48,120 --> 00:14:50,279 Severe liver cirrhosis. 250 00:14:50,280 --> 00:14:53,200 Uh... you may want to rethink that theory. 251 00:14:54,680 --> 00:14:57,599 The markers are negative. It's not human blood. 252 00:14:57,600 --> 00:14:59,400 Let me have a look at that. 253 00:15:03,680 --> 00:15:05,760 Dr Molyneux. 254 00:15:07,360 --> 00:15:09,000 He's coming here? 255 00:15:10,120 --> 00:15:12,720 Oh, no, no, no, that... uh, that's fine. 256 00:15:17,240 --> 00:15:18,839 Sorry to have to do this, 257 00:15:18,840 --> 00:15:20,839 but there's something that I need to take care of. 258 00:15:20,840 --> 00:15:22,639 Everything OK? 259 00:15:22,640 --> 00:15:24,040 Yeah, absolutely. 260 00:15:26,240 --> 00:15:27,919 I don't get it. 261 00:15:27,920 --> 00:15:29,759 If he hasn't been consuming human blood, 262 00:15:29,760 --> 00:15:32,293 then why is his liver so badly damaged? 263 00:15:48,880 --> 00:15:50,720 Pass me the urine sample. 264 00:15:52,040 --> 00:15:54,759 Dr Harrow? Where are you going? 265 00:15:54,760 --> 00:15:56,839 Wait for me. 266 00:15:56,840 --> 00:15:58,879 There is only one blood disease 267 00:15:58,880 --> 00:16:01,239 that causes acute sensitivity to sunlight 268 00:16:01,240 --> 00:16:02,759 as well as chronic liver damage. 269 00:16:02,760 --> 00:16:04,120 What disease? 270 00:16:05,440 --> 00:16:06,760 Dr Haz? 271 00:16:07,960 --> 00:16:11,079 Erythropoietic protoporphyria. 272 00:16:11,080 --> 00:16:14,119 Proto-what? Porphyria. 273 00:16:14,120 --> 00:16:16,679 It's an extremely rare blood disorder 274 00:16:16,680 --> 00:16:20,599 where the sufferer's skin becomes incredibly sensitive to UV light. 275 00:16:20,600 --> 00:16:23,679 If exposed, their blood starts to boil, 276 00:16:23,680 --> 00:16:26,879 attacks the nerve endings in the skin, rips them apart, 277 00:16:26,880 --> 00:16:29,119 giving the appearance of sunburn. 278 00:16:29,120 --> 00:16:32,039 Now, sufferers have to spend their entire lives indoors 279 00:16:32,040 --> 00:16:34,399 and require frequent blood transfusions 280 00:16:34,400 --> 00:16:36,319 to remove the porphyria toxins. 281 00:16:36,320 --> 00:16:38,959 That explains the needle marks in his arm. 282 00:16:38,960 --> 00:16:41,439 In less informed times, the only treatment 283 00:16:41,440 --> 00:16:43,999 was to drink animal blood and avoid daylight. 284 00:16:44,000 --> 00:16:46,759 But sufferers were often persecuted, even killed, 285 00:16:46,760 --> 00:16:48,919 because people believed they drank human blood, too, 286 00:16:48,920 --> 00:16:50,639 fuelling vampire folklore. 287 00:16:50,640 --> 00:16:52,719 Is that what you think happened to Sebastian? 288 00:16:52,720 --> 00:16:55,359 That he was murdered because somebody thought he was a vampire? 289 00:16:55,360 --> 00:16:57,239 I don't... know. 290 00:16:57,240 --> 00:17:00,639 Look, ask the lab to confirm porphyria and check with CIB. 291 00:17:00,640 --> 00:17:03,040 See if they've found a missing heart. 292 00:17:06,000 --> 00:17:07,519 Hello, can I help you? 293 00:17:07,520 --> 00:17:10,239 All good. I'm just waiting for Dr Molyneux. 294 00:17:10,240 --> 00:17:11,959 Oh. And you are? 295 00:17:11,960 --> 00:17:15,600 Ben. Ben Patterson. I'm her husband. 296 00:17:16,600 --> 00:17:18,000 Ex-husband? 297 00:17:19,080 --> 00:17:20,479 Not... yet. 298 00:17:20,480 --> 00:17:21,519 Harrow. 299 00:17:21,520 --> 00:17:24,159 Uh, I see you've met... Your husband, apparently. 300 00:17:24,160 --> 00:17:26,759 Ben was just telling me... Uh, we really should be going. 301 00:17:26,760 --> 00:17:28,839 Nice to meet you, Dr Harrow. 302 00:17:28,840 --> 00:17:32,360 Yes, definitely. It was most illuminating. 303 00:17:37,560 --> 00:17:38,959 Ah, Harrow, there you are. 304 00:17:38,960 --> 00:17:40,479 Did you know Grace had a husband? 305 00:17:40,480 --> 00:17:42,719 Uh, yes, Ben. I just met him. 306 00:17:42,720 --> 00:17:45,879 Really? He's back? Thank God for that. 307 00:17:45,880 --> 00:17:47,039 Now... 308 00:17:47,040 --> 00:17:49,599 ...I understand you've completed your last autopsy, 309 00:17:49,600 --> 00:17:54,119 so I'd like you to get started on M300176. 310 00:17:54,120 --> 00:17:55,559 Right now? 311 00:17:55,560 --> 00:17:58,719 Well, you heard what Renae said. We all have quotas to meet. 312 00:17:58,720 --> 00:18:02,759 And M300176 is scheduled to be processed today. 313 00:18:02,760 --> 00:18:04,919 These people have names, Lyle. 314 00:18:04,920 --> 00:18:07,359 And they have numbers. Much more efficient. 315 00:18:07,360 --> 00:18:09,559 Excuse me a moment. 316 00:18:09,560 --> 00:18:10,999 Uh, no. No, wait. 317 00:18:11,000 --> 00:18:12,720 Personal calls can wait. 318 00:18:16,040 --> 00:18:18,280 We've just finished searching Sebastian's house. 319 00:18:18,281 --> 00:18:19,879 Any sign of that missing heart? 320 00:18:19,880 --> 00:18:21,239 No. 321 00:18:21,240 --> 00:18:24,319 But, uh, we found his mother's contact details. 322 00:18:24,320 --> 00:18:26,000 She's on her way in now. 323 00:18:45,560 --> 00:18:47,600 Oh, Sebastian. 324 00:18:49,480 --> 00:18:53,512 He was just a toddler when I first realised something was wrong. 325 00:18:55,400 --> 00:18:57,159 I took him to the pool 326 00:18:57,160 --> 00:18:59,679 and for no reason, he just started screaming. 327 00:18:59,680 --> 00:19:01,399 He wouldn't stop. 328 00:19:01,400 --> 00:19:05,920 When we got home, I saw his arms and legs were covered in blisters. 329 00:19:06,960 --> 00:19:08,359 But it wasn't sunburn. 330 00:19:08,360 --> 00:19:10,200 Porphyria. 331 00:19:11,200 --> 00:19:13,360 Everything changed after that. 332 00:19:14,920 --> 00:19:17,387 He couldn't go outside during the day. 333 00:19:19,120 --> 00:19:21,987 Can you imagine what that's like as a child? 334 00:19:22,760 --> 00:19:25,160 Living your entire life in the dark? 335 00:19:26,560 --> 00:19:28,160 No school. 336 00:19:29,160 --> 00:19:31,160 No picnics in the park. 337 00:19:32,240 --> 00:19:34,120 No trips to the beach. 338 00:19:36,560 --> 00:19:38,360 A lonely way to grow up. 339 00:19:40,080 --> 00:19:44,039 He was seven when the blood transfusions began. 340 00:19:44,040 --> 00:19:46,559 Every two weeks. Baz hated it. 341 00:19:46,560 --> 00:19:51,639 I tried bribing him with ice-cream and lollies but... it still hurt. 342 00:19:51,640 --> 00:19:53,680 And drinking animal blood? 343 00:19:54,680 --> 00:19:57,439 He said it gave him some relief, so I encouraged it. 344 00:19:57,440 --> 00:19:58,999 I know how that sounds. 345 00:19:59,000 --> 00:20:00,799 Oh, no, no, I understand. 346 00:20:00,800 --> 00:20:04,064 The extra haemoglobin would have eased his symptoms. 347 00:20:06,200 --> 00:20:08,800 We used to call him 'My little vampire'. 348 00:20:11,080 --> 00:20:13,719 I even found a children's book in the library. 349 00:20:13,720 --> 00:20:16,760 The Lonely Vampire. I saw it in his collection. 350 00:20:17,960 --> 00:20:19,680 He loved that book. 351 00:20:21,720 --> 00:20:25,079 So you knew about the teeth and... sleeping in the coffin? 352 00:20:25,080 --> 00:20:26,440 Yes. 353 00:20:28,160 --> 00:20:31,060 I'd be lying if I said I understood. I didn't. 354 00:20:31,840 --> 00:20:33,973 But it seemed to make him happy. 355 00:20:34,560 --> 00:20:38,639 He had a house, a job and... and, for the first time in his life, 356 00:20:38,640 --> 00:20:40,480 he had some friends. 357 00:20:45,000 --> 00:20:47,160 He was such a good boy. 358 00:20:50,920 --> 00:20:53,520 Why would anyone do this to him? 359 00:20:54,680 --> 00:20:56,679 Mrs Wells... 360 00:20:56,680 --> 00:21:00,039 ...these friends of Sebastian's... 361 00:21:00,040 --> 00:21:01,960 ...do you know their names? 362 00:21:03,880 --> 00:21:08,480 I thought I was obsessed with this stuff, but Baz... 363 00:21:10,040 --> 00:21:12,199 You know he slept in a coffin, right? 364 00:21:12,200 --> 00:21:15,039 And altered his teeth, yes. 365 00:21:15,040 --> 00:21:17,039 Yeah, it was pretty awesome. 366 00:21:17,040 --> 00:21:20,799 So, you met Sebastian through your online vampire forum? 367 00:21:20,800 --> 00:21:23,639 Was there anyone that would have wanted to harm him? 368 00:21:23,640 --> 00:21:27,399 One of his clients, maybe, or... or someone in this group? 369 00:21:27,400 --> 00:21:31,279 Uh, not our group. No, we're really careful about who we let in. 370 00:21:31,280 --> 00:21:34,039 There's a lot of freaks out there. 371 00:21:34,040 --> 00:21:36,599 We were really protective of him. 372 00:21:36,600 --> 00:21:39,719 He'd had a... pretty rough childhood. 373 00:21:39,720 --> 00:21:41,359 You knew about his condition? 374 00:21:41,360 --> 00:21:43,439 We thought it was kinda cool. 375 00:21:43,440 --> 00:21:46,399 Like he was the real deal, you know? 376 00:21:46,400 --> 00:21:48,080 A real-life vampire. 377 00:21:49,160 --> 00:21:51,919 And he loved the fact that we were OK with it. 378 00:21:51,920 --> 00:21:55,759 Was there ever any trouble - with the neighbours, other residents? 379 00:21:55,760 --> 00:21:57,520 All the time. 380 00:21:58,600 --> 00:22:00,399 There was heaps of people in the suburb 381 00:22:00,400 --> 00:22:03,879 who thought that Baz was... a weirdo. 382 00:22:03,880 --> 00:22:07,559 And he was always getting anonymous letters, telling him to move out. 383 00:22:07,560 --> 00:22:09,893 Do you have any idea who sent them? 384 00:22:10,680 --> 00:22:12,079 No. 385 00:22:12,080 --> 00:22:13,839 But Baz didn't care. 386 00:22:13,840 --> 00:22:17,159 He loved that everyone thought he was a real vampire. 387 00:22:17,160 --> 00:22:20,360 And the blood drinking, that really played into it. 388 00:22:21,200 --> 00:22:23,133 Do either of you drink blood? 389 00:22:24,240 --> 00:22:27,360 No, I'm... I'm more of a lager man. 390 00:22:30,160 --> 00:22:32,293 Where did he get the blood from? 391 00:22:35,000 --> 00:22:37,440 His girlfriend, Monika. 392 00:22:39,680 --> 00:22:42,319 And where can we find her? 393 00:22:46,040 --> 00:22:49,959 And you definitely didn't get any texts or phone calls? 394 00:22:49,960 --> 00:22:51,959 Good. Thanks for your time. 395 00:22:51,960 --> 00:22:53,520 Appreciate it. 396 00:22:58,520 --> 00:23:01,199 That's her, Monika Skouras. 397 00:23:01,200 --> 00:23:02,879 Employee of the Month. 398 00:23:02,880 --> 00:23:04,919 Yeah, one of her best workers, apparently. 399 00:23:04,920 --> 00:23:06,787 Knows how to handle a knife. 400 00:23:07,960 --> 00:23:10,399 She used to do deliveries to Sebastian's house. 401 00:23:10,400 --> 00:23:12,119 That's where she met him. 402 00:23:12,120 --> 00:23:13,759 He'd order all this weird stuff, 403 00:23:13,760 --> 00:23:16,679 you know, like marrow bones, lamb brains, blood, 404 00:23:16,680 --> 00:23:18,399 and eventually, just blood. 405 00:23:18,400 --> 00:23:20,839 How long were they together? Oh, a couple of months. 406 00:23:20,840 --> 00:23:22,319 But get this. 407 00:23:22,320 --> 00:23:24,279 Monika doesn't turn up for work this morning. 408 00:23:24,280 --> 00:23:26,919 No-one knows where she is, including her flatmate. 409 00:23:26,920 --> 00:23:28,239 She's done a runner. 410 00:23:28,240 --> 00:23:30,800 Yeah, looks like it. So, I'll get onto Craig at the local branch. 411 00:23:30,801 --> 00:23:32,079 See if they can track her down. 412 00:23:32,080 --> 00:23:33,639 Oh, Harrow? 413 00:23:33,640 --> 00:23:35,360 Listen, about your son... 414 00:23:36,760 --> 00:23:38,759 I've spoken to the Met about the addresses 415 00:23:38,760 --> 00:23:40,479 you gave me for his mother. OK. 416 00:23:40,480 --> 00:23:42,160 Well, with everything they've got going on, 417 00:23:42,161 --> 00:23:44,040 it's not really a high priority at the moment. 418 00:23:44,041 --> 00:23:46,839 It's... it's gonna take a little bit longer than I expected. 419 00:23:46,840 --> 00:23:48,319 So... 420 00:23:48,320 --> 00:23:51,199 Look, is there anything else you could think of 421 00:23:51,200 --> 00:23:53,760 that might help speed up the process? 422 00:23:55,600 --> 00:23:57,719 Not off the top of my head, no. 423 00:23:57,720 --> 00:23:59,759 But, uh, thank you. 424 00:23:59,760 --> 00:24:01,120 Oh... 425 00:24:13,320 --> 00:24:15,399 You haven't been answering your phone. 426 00:24:15,400 --> 00:24:17,279 Sorry. I've been busy. 427 00:24:17,280 --> 00:24:18,520 Working. 428 00:24:20,560 --> 00:24:22,479 Is that what you'd do if I was in there? 429 00:24:22,480 --> 00:24:23,919 Go to work the next day? 430 00:24:23,920 --> 00:24:25,879 Fern... I want to see him. 431 00:24:25,880 --> 00:24:27,279 You can't. 432 00:24:27,280 --> 00:24:28,959 He's my brother. 433 00:24:34,320 --> 00:24:36,399 He's not. 434 00:24:36,400 --> 00:24:38,920 Your brother is still alive. 435 00:24:40,040 --> 00:24:42,039 What makes you so sure this guy is your son? 436 00:24:42,040 --> 00:24:44,239 He could be anyone. It's him. 437 00:24:44,240 --> 00:24:47,280 He looked... like me and like his mother. 438 00:24:48,280 --> 00:24:50,879 Did he say who's after him? No. 439 00:24:50,880 --> 00:24:53,079 Then who's that dead guy in the cold-room? 440 00:24:53,080 --> 00:24:55,399 I don't know. And that passport? 441 00:24:55,400 --> 00:24:57,239 Why was your name on it? I don't know! 442 00:24:57,240 --> 00:24:58,799 Then what DO you know? 443 00:24:58,800 --> 00:25:00,560 His name. 444 00:25:01,760 --> 00:25:03,080 It's James. 445 00:25:04,280 --> 00:25:06,039 Bub, I know this is a lot to take in, 446 00:25:06,040 --> 00:25:08,507 but I didn't want to lie to you again. 447 00:25:09,440 --> 00:25:13,280 And if what he's telling me is true, then I have to help him. 448 00:25:22,840 --> 00:25:25,399 ♪ Do I worry 449 00:25:25,400 --> 00:25:28,359 ♪ 'Cause you're stepping out? 450 00:25:28,360 --> 00:25:30,959 ♪ Do I worry 451 00:25:30,960 --> 00:25:34,279 ♪ 'Cause you've got me in doubt? 452 00:25:34,280 --> 00:25:37,119 ♪ Though your kisses aren't right 453 00:25:37,120 --> 00:25:39,759 ♪ Do I give a bag of beans? 454 00:25:39,760 --> 00:25:45,399 ♪ Do I stay home every night and read my magazines? 455 00:25:45,400 --> 00:25:48,039 ♪ Am I frantic 456 00:25:48,040 --> 00:25:51,079 ♪ 'Cause we've lost the spark? 457 00:25:51,080 --> 00:25:53,359 ♪ Is there panic 458 00:25:53,360 --> 00:25:56,959 ♪ When it starts turning dark? 459 00:25:56,960 --> 00:25:59,479 ♪ And when evening shadows creep 460 00:25:59,480 --> 00:26:01,879 ♪ Do I lose any sleep...? ♪ 461 00:26:10,680 --> 00:26:12,759 Are you gonna get that? 462 00:26:12,760 --> 00:26:14,439 Oh, it can wait. 463 00:26:14,440 --> 00:26:17,120 You wanted to see me. Yes. 464 00:26:18,920 --> 00:26:20,720 Come in. 465 00:26:22,600 --> 00:26:24,519 Uh, look, I know this is short notice, 466 00:26:24,520 --> 00:26:26,919 but I need to take a few days of personal leave. 467 00:26:26,920 --> 00:26:28,400 OK. Why? 468 00:26:29,520 --> 00:26:31,919 Well, we never had to give a reason to Maxine. 469 00:26:31,920 --> 00:26:34,359 Maxine's no longer in charge. 470 00:26:34,360 --> 00:26:36,159 I'm well aware of that. 471 00:26:36,160 --> 00:26:38,479 Then I suggest you send through a 'request for leave' form 472 00:26:38,480 --> 00:26:40,239 and I'll judge it on its merit. 473 00:26:40,240 --> 00:26:42,559 As I would with any other staff member. 474 00:26:42,560 --> 00:26:44,080 Is that all? 475 00:26:46,720 --> 00:26:49,040 You don't remember me, do you? 476 00:26:50,800 --> 00:26:53,159 I used to hire surgical rooms at Sunderland Private. 477 00:26:53,160 --> 00:26:56,799 You were sent in to look for efficiencies four years ago. 478 00:26:56,800 --> 00:26:59,872 It was your audit that got the place closed down. 479 00:27:00,520 --> 00:27:04,239 That hospital was losing money. And friends of mine lost their jobs. 480 00:27:04,240 --> 00:27:06,239 Some haven't worked since. 481 00:27:06,240 --> 00:27:09,999 I know you haven't just been brought in here to take over from Maxine. 482 00:27:10,000 --> 00:27:12,679 The new quotas, the extra supervision. 483 00:27:12,680 --> 00:27:14,719 You're here to find cuts, 484 00:27:14,720 --> 00:27:18,160 and my guess is someone's gonna lose their job. 485 00:27:20,560 --> 00:27:22,240 So, who's it gonna be? 486 00:27:23,320 --> 00:27:25,987 Don't forget to fill out that leave form. 487 00:27:52,520 --> 00:27:53,799 Hello? 488 00:27:53,800 --> 00:27:56,240 She's ready. Bring cash. 489 00:28:01,840 --> 00:28:04,199 It's all there. 490 00:28:04,200 --> 00:28:06,067 Never hurts to double-check. 491 00:28:10,760 --> 00:28:12,400 Can I see now? 492 00:28:19,920 --> 00:28:21,719 Oh, Leo... 493 00:28:21,720 --> 00:28:23,719 This is... 494 00:28:23,720 --> 00:28:25,159 This is... 495 00:28:25,160 --> 00:28:28,027 Jesus, Harrow, don't get all blubbery on me. 496 00:28:28,280 --> 00:28:30,719 The grille! It looks original. 497 00:28:30,720 --> 00:28:32,799 And the badging! Where did you find them? 498 00:28:32,800 --> 00:28:34,640 Don't ask. 499 00:28:35,720 --> 00:28:37,199 Oh... 500 00:28:37,200 --> 00:28:39,399 Genuine side mirror. Where did you get that? 501 00:28:39,400 --> 00:28:40,720 Don't ask. 502 00:28:43,720 --> 00:28:45,000 Oh... 503 00:28:48,080 --> 00:28:49,600 Oh. 504 00:28:53,960 --> 00:28:56,079 Original dash. 505 00:28:56,080 --> 00:28:57,639 How did you...? 506 00:28:57,640 --> 00:29:00,320 Alright, alright, I won't ask. 507 00:29:01,360 --> 00:29:03,493 Try not to set it on fire again. 508 00:29:04,200 --> 00:29:05,439 I'll do my best. 509 00:29:16,000 --> 00:29:18,440 ♪ Call me the breeze 510 00:29:19,440 --> 00:29:22,440 ♪ I keep blowin' down the road 511 00:29:25,320 --> 00:29:28,400 ♪ Well, now, they call me the breeze 512 00:29:29,480 --> 00:29:31,813 ♪ I keep blowin' down the road... ♪ 513 00:29:34,760 --> 00:29:36,199 Harrow. 514 00:29:36,200 --> 00:29:39,520 Good news. We found Sebastian's girlfriend. 515 00:29:42,080 --> 00:29:44,980 Can you tell me where you were two nights ago? 516 00:29:46,560 --> 00:29:48,080 Can't remember? 517 00:29:53,280 --> 00:29:55,279 Is that your bank account? 518 00:29:55,280 --> 00:29:56,879 It's my name on it. 519 00:29:56,880 --> 00:29:58,560 Yeah, I noticed that. 520 00:29:59,720 --> 00:30:03,639 Two nights ago, $28,000 was transferred into it 521 00:30:03,640 --> 00:30:06,776 from an account belonging to a Mr Sebastian Wells. 522 00:30:07,840 --> 00:30:10,173 Can you explain that? It was a gift. 523 00:30:11,480 --> 00:30:13,240 Your necklace... 524 00:30:15,120 --> 00:30:16,679 Was that a gift too? 525 00:30:16,680 --> 00:30:18,359 Mm-hm. 526 00:30:18,360 --> 00:30:21,639 18th-century Georgian glass. Very expensive. 527 00:30:21,640 --> 00:30:23,599 Well, Sebastian likes pretty things. 528 00:30:23,600 --> 00:30:26,500 And pretty pennies. Yeah, he's very generous. 529 00:30:29,440 --> 00:30:32,340 Tell us about your relationship with Mr Wells. 530 00:30:33,560 --> 00:30:36,159 We dated for a while and we broke up a week ago. 531 00:30:36,160 --> 00:30:38,079 You broke it off? Mm-hm. 532 00:30:38,080 --> 00:30:39,639 Why was that? 533 00:30:39,640 --> 00:30:41,200 I like to tan. 534 00:30:46,440 --> 00:30:48,959 When was the last time you spoke to Mr Wells? 535 00:30:48,960 --> 00:30:52,119 Look, I'm not an idiot. The money was a gift. 536 00:30:52,120 --> 00:30:54,559 This was a gift. Ask him yourself. 537 00:30:54,560 --> 00:30:56,159 Well, I'm afraid we can't do that. 538 00:30:56,160 --> 00:30:58,427 Mr Wells was found dead yesterday. 539 00:31:06,360 --> 00:31:09,816 I'm not saying anything else until my lawyer gets here. 540 00:31:25,560 --> 00:31:27,119 Lab results. 541 00:31:27,120 --> 00:31:30,720 And they have confirmed erythropoietic protoporphyria. 542 00:31:31,720 --> 00:31:33,400 God, I love saying that! 543 00:31:34,320 --> 00:31:35,959 Did the police find his girlfriend? 544 00:31:35,960 --> 00:31:39,280 Yes, but I don't think she killed him. 545 00:31:40,280 --> 00:31:43,599 Well, she doesn't seem like the type who believes in vampires. 546 00:31:43,600 --> 00:31:46,559 What's that got to do with anything? Well, everything. 547 00:31:46,560 --> 00:31:50,199 The garlic, the rose petals, the crucifix in the chest. 548 00:31:50,200 --> 00:31:54,399 Now, either this is one of the most unnecessarily elaborate murders 549 00:31:54,400 --> 00:31:55,959 I have ever seen, 550 00:31:55,960 --> 00:31:59,439 or whoever did this genuinely believed they were killing a vampire. 551 00:31:59,440 --> 00:32:02,173 Maybe that's what she wanted you to think. 552 00:32:03,240 --> 00:32:06,039 Yes. That's what Nichols said. 553 00:32:06,040 --> 00:32:07,999 Have the police found the heart yet? 554 00:32:08,000 --> 00:32:10,999 Oh... No, but that could be anywhere. 555 00:32:11,000 --> 00:32:14,199 Well, what did they used to do with it, after they'd cut it out? 556 00:32:14,200 --> 00:32:16,159 Who? Vampire slayers. 557 00:32:16,160 --> 00:32:19,319 You know - Buffy, Van Helsing. 558 00:32:19,320 --> 00:32:21,639 Those two cute guys from Supernatural. 559 00:32:21,640 --> 00:32:24,239 Well, traditionally speaking, 560 00:32:24,240 --> 00:32:27,239 a vampire's heart would be burned, eaten 561 00:32:27,240 --> 00:32:29,479 or buried in sanctified grounds. 562 00:32:32,120 --> 00:32:33,759 What? 563 00:32:35,160 --> 00:32:38,400 Reverend?! Reverend?! 564 00:32:49,320 --> 00:32:51,399 No, no, wait. Wait, don't go. 565 00:32:51,400 --> 00:32:53,439 You're... you're a cop. No, no. 566 00:32:53,440 --> 00:32:55,440 I'm with the Coroner's office. 567 00:32:56,480 --> 00:32:59,380 You don't like the Reverend very much, do you? 568 00:33:00,760 --> 00:33:02,520 He doesn't like me. 569 00:33:03,720 --> 00:33:05,279 Or Cannoli. 570 00:33:05,280 --> 00:33:07,813 Or anyone who doesn't go to the church. 571 00:33:08,800 --> 00:33:10,600 Like that vampire guy. 572 00:33:12,280 --> 00:33:14,519 Sebastian Wells? 573 00:33:14,520 --> 00:33:16,559 How do you know the Reverend doesn't like him? 574 00:33:16,560 --> 00:33:18,440 'Cause I saw them arguing. 575 00:33:20,920 --> 00:33:23,239 But Mercado said that they'd never met. 576 00:33:23,240 --> 00:33:26,040 I saw him outside his house two nights ago. 577 00:33:26,320 --> 00:33:29,648 Dracula caught him leaving hate mail on his doorstep. 578 00:33:34,120 --> 00:33:35,799 What's he got? 579 00:33:35,800 --> 00:33:38,520 Drop it. Come on, drop it! 580 00:33:41,960 --> 00:33:44,280 What is that? 581 00:33:52,600 --> 00:33:54,280 It's a heart. 582 00:34:56,200 --> 00:34:57,933 A stake through the heart. 583 00:34:58,920 --> 00:35:01,439 OK, now I've seen everything. 584 00:35:01,440 --> 00:35:03,119 Managed to pick up the Reverend? 585 00:35:03,120 --> 00:35:04,959 Oh, he's on his way to CIB now. 586 00:35:04,960 --> 00:35:08,359 You know I can't believe that he lied about not knowing the victim. 587 00:35:08,360 --> 00:35:11,688 Let's see if he lied about not believing in vampires. 588 00:35:12,560 --> 00:35:15,360 Uh... good job, by the way. 589 00:35:20,440 --> 00:35:24,039 Do you know how many autopsies you should have completed by now? 590 00:35:24,040 --> 00:35:26,719 Three. And how many have you completed? 591 00:35:26,720 --> 00:35:27,999 One. 592 00:35:28,000 --> 00:35:30,680 And how many are you going to have to complete by the end of the day 593 00:35:30,681 --> 00:35:32,079 to meet your quota? 594 00:35:32,080 --> 00:35:33,359 There's a quota? 595 00:35:33,360 --> 00:35:39,839 I want M300176 prepped and ready for examination in five minutes or else. 596 00:35:39,840 --> 00:35:41,520 Or else what? 597 00:35:44,000 --> 00:35:45,879 Oh, no. 598 00:35:45,880 --> 00:35:47,559 Oh, no, not the red pen. 599 00:35:47,560 --> 00:35:50,360 Please, anything but the red pen! 600 00:35:51,600 --> 00:35:53,760 Five... minutes. 601 00:35:56,360 --> 00:35:59,039 Fresh contusion to the forehead, 602 00:35:59,040 --> 00:36:01,373 approximately two centimetres by... 603 00:36:02,440 --> 00:36:04,039 ...three centimetres. 604 00:36:04,040 --> 00:36:05,240 Good. 605 00:36:07,560 --> 00:36:09,559 This looks like dried blood. 606 00:36:09,560 --> 00:36:12,293 Do you mind helping me with these buttons? 607 00:36:17,360 --> 00:36:18,999 Oh, that looks like a snakebite. 608 00:36:19,000 --> 00:36:22,199 Perhaps it's the work of a vampire. 609 00:36:22,200 --> 00:36:24,239 Oh, honestly, Harrow. 610 00:36:24,240 --> 00:36:26,159 If this was the work of a vampire, 611 00:36:26,160 --> 00:36:30,320 she'd be alive right now, not lying here dead on an autopsy table. 612 00:36:45,920 --> 00:36:48,359 How long have you been a pathologist, Dr Fairley? 613 00:36:48,360 --> 00:36:49,919 23 years. 614 00:36:49,920 --> 00:36:53,119 And how long have you been examining the dead, Dr Harrow? 615 00:36:53,120 --> 00:36:54,599 23 years. 616 00:36:54,600 --> 00:36:56,599 And in all this time, have either of you 617 00:36:56,600 --> 00:36:58,799 ever admitted a live person into the morgue? 618 00:36:58,800 --> 00:37:00,240 No. Once. 619 00:37:02,640 --> 00:37:07,639 Just tell me how a 65-year-old woman 620 00:37:07,640 --> 00:37:10,239 ends up spending the night in our cold-room 621 00:37:10,240 --> 00:37:12,720 without anyone noticing she was alive? 622 00:37:15,720 --> 00:37:19,680 As my supervisor, I think Dr Fairley should explain. 623 00:37:20,800 --> 00:37:23,039 Thank you, Dr Harrow. 624 00:37:23,040 --> 00:37:26,359 You know, it's really... it's quite straightforward, really. 625 00:37:26,360 --> 00:37:28,239 M300176... 626 00:37:28,240 --> 00:37:29,719 Mrs Kovacs. 627 00:37:29,720 --> 00:37:33,639 Mrs Kovacs had been bitten by a snake at her home 628 00:37:33,640 --> 00:37:36,239 and her husband called the family physician, 629 00:37:36,240 --> 00:37:40,079 who was unable to find a pulse, so declared her dead at the scene. 630 00:37:40,080 --> 00:37:43,279 But her pulse was suppressed by snake venom, 631 00:37:43,280 --> 00:37:45,239 which wasn't sufficient to kill her 632 00:37:45,240 --> 00:37:48,248 but enough to render her into a death-like coma. 633 00:37:49,640 --> 00:37:52,107 And then you put her in the cold-room. 634 00:37:52,960 --> 00:37:56,079 Yes, but, technically, 635 00:37:56,080 --> 00:38:00,760 the examining doctor did sign her extinction certificate. 636 00:38:01,800 --> 00:38:03,000 That is true. 637 00:38:07,320 --> 00:38:09,719 Mrs Kovacs is insisting on going home 638 00:38:09,720 --> 00:38:11,799 but she doesn't want an ambulance. 639 00:38:11,800 --> 00:38:13,879 Now, I have spoken to her husband, 640 00:38:13,880 --> 00:38:19,159 who is understandably shocked to learn of her... recovery, 641 00:38:19,160 --> 00:38:20,959 but he doesn't drive. 642 00:38:20,960 --> 00:38:23,679 So, she is going to need to be escorted home. 643 00:38:23,680 --> 00:38:25,399 I'll take her. 644 00:38:25,400 --> 00:38:26,880 Thank you. 645 00:38:32,080 --> 00:38:34,039 Get a statement from the doctor. 646 00:38:34,040 --> 00:38:36,679 I want it in writing that QIFM is in no way responsible 647 00:38:36,680 --> 00:38:38,519 for this mess. 648 00:38:38,520 --> 00:38:40,800 You'd better hope she doesn't sue. 649 00:38:44,840 --> 00:38:46,799 That went well. 650 00:38:46,800 --> 00:38:49,467 I thought we were going to be in trouble. 651 00:38:53,919 --> 00:38:56,439 I'm really sorry about this, but it was madness. 652 00:38:56,440 --> 00:38:58,479 I kept trying to check her vitals, 653 00:38:58,480 --> 00:39:01,479 but her husband wouldn't stop yelling at me in... 654 00:39:01,480 --> 00:39:02,959 Romanian? 655 00:39:02,960 --> 00:39:04,359 Yes. 656 00:39:04,360 --> 00:39:06,239 He kept saying that Ruth had been bitten 657 00:39:06,240 --> 00:39:09,799 by a va... var-something. 658 00:39:09,800 --> 00:39:11,639 Varc... 659 00:39:11,640 --> 00:39:13,999 Varcolac? That's it. 660 00:39:14,000 --> 00:39:16,800 I think it means... snake. 661 00:39:17,920 --> 00:39:20,439 No. It means vampire. 662 00:39:20,440 --> 00:39:22,279 Where did you say they lived? 663 00:39:22,280 --> 00:39:23,879 Mitchelton. 664 00:39:23,880 --> 00:39:27,144 Andrei works as a groundskeeper at the local church. 665 00:39:28,040 --> 00:39:29,359 St Hilary's? 666 00:39:29,360 --> 00:39:31,800 Yeah. How did you know? 667 00:39:33,800 --> 00:39:35,120 Oh, no. 668 00:39:37,760 --> 00:39:40,760 Oh! Andrei! 669 00:39:42,800 --> 00:39:44,360 Andrei... 670 00:39:48,920 --> 00:39:51,200 Ce e cu tine, iubi? 671 00:39:52,320 --> 00:39:55,479 Oh, this is Edwina. She kindly dropped me home. 672 00:39:55,480 --> 00:39:57,747 I should be getting back. Nonsense. 673 00:39:58,600 --> 00:40:00,560 Put the kettle on, Andrei. 674 00:40:11,640 --> 00:40:13,559 Pick up, pick up, pick up! 675 00:40:24,680 --> 00:40:26,719 Mm, beautiful painting. 676 00:40:26,720 --> 00:40:28,760 Ah, it was Andrei's mother's. 677 00:40:29,800 --> 00:40:32,360 It's from the family home in Romania. 678 00:40:36,520 --> 00:40:38,879 Where in Romania is Andrei from? 679 00:40:40,200 --> 00:40:41,640 You've called Bryan Nichols. 680 00:40:41,641 --> 00:40:43,508 Please leave a message. Shit. 681 00:40:44,560 --> 00:40:46,320 Andrei! 682 00:40:47,320 --> 00:40:48,599 No! 683 00:40:48,600 --> 00:40:52,199 Andrei! Andrei! 684 00:40:52,200 --> 00:40:54,839 Stai! Ce faci?! 685 00:40:54,840 --> 00:40:56,479 Ce faci?! 686 00:40:56,480 --> 00:40:57,999 You're one of them! 687 00:40:58,000 --> 00:41:01,199 Ce crezi ca sunt? Un varcolac! 688 00:41:01,200 --> 00:41:03,439 Un varcolac! Nu e adevarat. 689 00:41:03,440 --> 00:41:06,839 Te rog! Te rog... Te rog... 690 00:41:06,840 --> 00:41:09,679 Un varcolac! 691 00:41:13,720 --> 00:41:16,280 Mrs Kovacs. 692 00:41:18,520 --> 00:41:20,400 It's over. 693 00:41:21,560 --> 00:41:23,000 Everything's fine. 694 00:41:31,360 --> 00:41:34,260 That's the last time I volunteer for anything. 695 00:41:39,120 --> 00:41:41,679 How are they? Not too bad, considering. 696 00:41:41,680 --> 00:41:43,359 Edwina's getting an X-ray as a precaution. 697 00:41:43,360 --> 00:41:45,759 But she's going to be fine. And Ruth? 698 00:41:45,760 --> 00:41:48,799 Disappointed in the institution of marriage, I suspect. 699 00:41:48,800 --> 00:41:52,360 Oh, well, at least she's still alive, thanks to you. 700 00:41:57,240 --> 00:42:00,599 Did he admit to killing Sebastian? Yep. 701 00:42:00,600 --> 00:42:03,399 So, when he found out that a vampire had moved into the neighbourhood, 702 00:42:03,400 --> 00:42:04,999 he wasn't too thrilled about it. 703 00:42:05,000 --> 00:42:08,359 And then when Ruth appeared dead with that bite mark on her neck... 704 00:42:08,360 --> 00:42:11,359 He thought Sebastian killed her. 705 00:42:11,360 --> 00:42:15,319 So, he broke into his house and drove a stake through his heart. 706 00:42:15,320 --> 00:42:19,039 I think he genuinely believed he was killing a vampire. 707 00:42:19,040 --> 00:42:21,599 Yeah, well, who knows what stories he was told, growing up? 708 00:42:21,600 --> 00:42:25,880 That, and the trauma of thinking he'd lost his wife of 50 years. 709 00:42:27,320 --> 00:42:30,520 And an innocent young man has his life cut short. 710 00:42:46,760 --> 00:42:49,400 May I? Of course. 711 00:43:01,800 --> 00:43:03,960 Do you have children, Dr Harrow? 712 00:43:05,320 --> 00:43:06,679 Yes. 713 00:43:06,680 --> 00:43:08,600 Then you understand. 714 00:43:10,360 --> 00:43:12,600 You love them, no matter what. 715 00:43:17,240 --> 00:43:18,960 You never gave up on him. 716 00:43:20,120 --> 00:43:21,680 Neither did you. 717 00:43:22,760 --> 00:43:24,240 Thank you. 718 00:43:43,240 --> 00:43:45,079 Sydney?! 719 00:43:45,080 --> 00:43:46,839 Uh, yeah, just for a few days. 720 00:43:46,840 --> 00:43:48,399 To sort out the house. 721 00:43:48,400 --> 00:43:50,479 You own a house together? Yeah. 722 00:43:50,480 --> 00:43:52,359 We were married for five years. 723 00:43:52,360 --> 00:43:54,599 Ben's been living in it since the split. 724 00:43:54,600 --> 00:43:56,639 Why did you separate? 725 00:43:56,640 --> 00:43:59,373 Was it his height? I mean, he's very tall. 726 00:44:00,400 --> 00:44:02,879 Uh, just didn't work out. 727 00:44:02,880 --> 00:44:05,799 Listen, I was gonna tell you sooner, 728 00:44:05,800 --> 00:44:07,999 but I just... with everything going on with your son, 729 00:44:08,000 --> 00:44:11,239 I just didn't want to drop this on you as well. 730 00:44:11,240 --> 00:44:12,800 That's very sweet. 731 00:44:13,880 --> 00:44:15,360 But I'll be fine. 732 00:44:22,720 --> 00:44:24,240 You sure? 733 00:44:26,600 --> 00:44:28,199 Anyway... 734 00:44:28,200 --> 00:44:30,320 ...it's probably for the best you're sorting this out. 735 00:44:30,321 --> 00:44:31,879 The last thing I need right now 736 00:44:31,880 --> 00:44:33,440 is to get involved with a married woman. 737 00:44:33,441 --> 00:44:36,279 Oh, pff! I've got my reputation to think of. 738 00:44:36,280 --> 00:44:38,080 Uh, what reputation? 739 00:44:40,320 --> 00:44:42,680 Just call, if you need to talk. 740 00:44:43,800 --> 00:44:46,080 I will. 741 00:44:53,040 --> 00:44:54,720 You won't even miss me. 742 00:45:06,520 --> 00:45:08,359 Everything OK? 743 00:45:08,360 --> 00:45:09,999 No. 744 00:45:10,000 --> 00:45:12,640 We need to talk to you. About an email. 745 00:45:16,720 --> 00:45:20,599 Dr Fairley was sent an email from the DNA Office this afternoon. 746 00:45:20,600 --> 00:45:22,999 Well, they'd sent it last night, apparently, 747 00:45:23,000 --> 00:45:24,733 but I didn't get that one. 748 00:45:25,680 --> 00:45:27,319 And...? 749 00:45:27,320 --> 00:45:29,639 We may not be able to release the body from the shipyard 750 00:45:29,640 --> 00:45:31,320 as quickly as we thought. 751 00:45:32,640 --> 00:45:34,120 Why not? 752 00:45:38,840 --> 00:45:43,239 There's no easy way to say this, Harrow, but... 753 00:45:43,240 --> 00:45:45,839 ...the young man in the cold-room, 754 00:45:45,840 --> 00:45:48,440 his DNA does not match yours. 755 00:45:51,080 --> 00:45:52,960 He's not your son. 756 00:45:56,640 --> 00:46:00,352 Has anyone tried to contact you in the past couple of days? 757 00:46:01,120 --> 00:46:03,720 No. Why? 758 00:46:05,040 --> 00:46:06,799 This is from the police vehicle compound 759 00:46:06,800 --> 00:46:10,128 where the stolen car from the shipyard is being held. 760 00:46:20,240 --> 00:46:21,799 What's he looking for? 761 00:46:21,800 --> 00:46:23,799 We don't know. 762 00:46:23,800 --> 00:46:25,639 But whatever it is, he didn't find it 763 00:46:25,640 --> 00:46:28,401 because everything in that car was transferred to the evidence lock-up 764 00:46:28,402 --> 00:46:29,359 two days ago. 765 00:46:29,360 --> 00:46:30,800 Did he break into any other vehicles? 766 00:46:30,801 --> 00:46:32,719 No, only this one. 767 00:46:32,720 --> 00:46:35,519 Which makes me think there was more than one person at the shipyard 768 00:46:35,520 --> 00:46:37,719 when our victim fell to his death. 769 00:46:37,720 --> 00:46:39,680 We need to find this guy. 770 00:46:41,120 --> 00:46:44,199 You think he might have some information on our victim? 771 00:46:44,200 --> 00:46:46,933 I think he might be involved in his death. 772 00:47:37,920 --> 00:47:39,560 Hi, Dad. 773 00:47:42,760 --> 00:47:44,519 Next, on Harrow... 774 00:47:44,520 --> 00:47:47,080 I've never asked you for anything, but I'm asking you now. 775 00:47:47,081 --> 00:47:49,559 You should just go to the police. I can't. 776 00:47:49,560 --> 00:47:51,399 The dead young man is her son. 777 00:47:51,400 --> 00:47:53,199 This will not be going away. 778 00:47:53,200 --> 00:47:55,720 And what's this about... trouble? 779 00:47:56,720 --> 00:47:59,520 If he's done nothing wrong, I can help him. 780 00:48:00,280 --> 00:48:01,879 It's not a pleasant way to go. 781 00:48:01,880 --> 00:48:04,079 There is no way Mum drowned herself. 782 00:48:04,080 --> 00:48:07,079 She's left everything to your son, Nate. 783 00:48:07,080 --> 00:48:08,679 Is there anything you want to tell us? 784 00:48:08,680 --> 00:48:10,200 Forget it. 56578

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.