Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,085 --> 00:00:09,107
Oh, non dirmi che mangi quelle schifezze.
2
00:00:09,262 --> 00:00:11,968
Ho fame e non è che
ci siano molte opzioni.
3
00:00:12,511 --> 00:00:14,011
Sai, hai qualcosa...
4
00:00:15,026 --> 00:00:16,026
Non farlo.
5
00:00:17,381 --> 00:00:18,381
Jay,
6
00:00:18,456 --> 00:00:20,306
sono passate quasi sei ore.
7
00:00:20,938 --> 00:00:22,954
Quant'è affidabile quest'informatore?
8
00:00:22,955 --> 00:00:25,705
Parecchio.
Se dice che succederà, succederà.
9
00:00:26,514 --> 00:00:28,214
Va bene.
Se lo dici tu.
10
00:00:28,506 --> 00:00:29,754
So che è una rottura,
11
00:00:29,755 --> 00:00:33,155
ma ci sono state 34 overdose
nell'ultima settimana, nel South Side.
12
00:00:33,156 --> 00:00:36,860
Immagino che 30 di queste siano
collegate alla banda di Dante.
13
00:00:37,759 --> 00:00:38,759
Guarda.
14
00:00:41,981 --> 00:00:43,431
C'è un Impala nera.
15
00:00:44,274 --> 00:00:46,024
E ha una targa del Texas.
16
00:00:46,772 --> 00:00:48,022
Sì. La vediamo.
17
00:00:50,127 --> 00:00:51,427
Deve essere lui.
18
00:00:51,929 --> 00:00:54,501
L'informatore ha detto che uno dei
tipi di Dante avrebbe lasciato l'auto
19
00:00:54,502 --> 00:00:57,750
tra Calumet e l'87esima.
Sarebbe andato via e un altro socio
20
00:00:57,751 --> 00:01:00,401
avrebbe preso l'auto
e sarebbe andato via.
21
00:01:06,864 --> 00:01:08,214
Lo vedi anche tu?
22
00:01:08,314 --> 00:01:12,064
Sì, c'è un tipo qui fuori che sta
facendo un video al guidatore.
23
00:01:25,942 --> 00:01:28,083
- È il nostro uomo?
- Deve esserlo.
24
00:01:28,084 --> 00:01:29,084
Andiamo.
25
00:01:30,225 --> 00:01:31,625
Diamoci una mossa.
26
00:01:59,759 --> 00:02:03,359
Prendiamolo. Burgess, rimani davanti.
Noi entriamo dal retro.
27
00:02:14,836 --> 00:02:16,486
- È aperta.
- Andiamo.
28
00:02:26,254 --> 00:02:28,551
Polizia di Chicago.
Non muoverti. Girati.
29
00:02:28,552 --> 00:02:30,328
- Ehi, ehi.
- Girati. Mani in vista.
30
00:02:30,329 --> 00:02:33,138
- State calmi... so cosa sembra.
- C'è qualcun altro?
31
00:02:33,139 --> 00:02:35,313
No, sono da solo.
Sto cercando di dirvi
32
00:02:35,314 --> 00:02:37,924
- non è come pensate.
- Invece credo di sì.
33
00:02:37,925 --> 00:02:38,925
È eroina.
34
00:02:39,190 --> 00:02:41,240
Non capite.
Lavoro ad un caso.
35
00:02:41,362 --> 00:02:42,462
Un omicidio.
36
00:02:43,021 --> 00:02:45,095
Il nome della vittima è Sean Wade.
37
00:02:45,096 --> 00:02:46,665
Controllate Omicidi area 4.
38
00:02:46,666 --> 00:02:48,066
Sei un poliziotto?
39
00:02:48,147 --> 00:02:49,149
No.
40
00:02:49,150 --> 00:02:50,750
Sono il padre di Sean.
41
00:02:51,127 --> 00:02:53,577
Voglio capire chi ha ucciso mio figlio.
42
00:02:53,769 --> 00:02:56,815
Chicago P.D. - Stagione 08
Episodio 06 - "Equal Justice"
43
00:02:56,989 --> 00:02:59,839
Traduzione: Martjnss,
Nesly90, RedVelvet, May.
44
00:03:00,050 --> 00:03:03,066
Per tradurre con noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
45
00:03:03,580 --> 00:03:05,695
Mio figlio è stato ucciso da un proiettile
46
00:03:05,696 --> 00:03:08,046
all'angolo tra l'85esima e la Wabash,
47
00:03:08,063 --> 00:03:09,163
il 5 luglio.
48
00:03:09,582 --> 00:03:11,982
Aveva 17 anni.
E nulla è stato fatto.
49
00:03:12,278 --> 00:03:14,578
È un quartiere pericoloso.
Abitate lì?
50
00:03:14,705 --> 00:03:16,755
No.
Viviamo a Calumet Heights.
51
00:03:17,396 --> 00:03:18,696
E so cosa pensa.
52
00:03:18,697 --> 00:03:20,565
Mio figlio non era in una gang.
53
00:03:20,566 --> 00:03:22,566
- Era un bravo ragazzo.
- Ok.
54
00:03:22,594 --> 00:03:24,141
La polizia cosa ne pensa?
55
00:03:24,142 --> 00:03:25,192
La polizia?
56
00:03:25,427 --> 00:03:27,327
La polizia non pensa niente.
57
00:03:27,375 --> 00:03:29,280
Non ha mai fatto un bel niente.
58
00:03:29,281 --> 00:03:31,981
- Ne dubito. Dai.
- No, no. Non lo dica a me.
59
00:03:32,319 --> 00:03:34,041
Un ragazzo nero morto per strada.
60
00:03:34,042 --> 00:03:36,042
Ci si passa sopra.
Si ignora.
61
00:03:36,436 --> 00:03:37,736
È sempre uguale.
62
00:03:37,864 --> 00:03:39,495
Capisco che si senta così.
63
00:03:39,496 --> 00:03:42,746
Ma al momento, non riesco
a collegare la morte di suo figlio
64
00:03:42,767 --> 00:03:46,358
col fatto che lei spacci per Dante Rashard,
il maggiore trafficante di South Side.
65
00:03:46,393 --> 00:03:49,963
Amico, sto cercando di dirle
che fingo di stare con la loro gang
66
00:03:50,109 --> 00:03:52,109
per capire chi ha ucciso Sean.
67
00:03:53,444 --> 00:03:57,294
Come fa a sapere che qualcuno
di quella gang ha ucciso suo figlio?
68
00:03:57,493 --> 00:03:59,642
Perché ho fatto ciò che
la polizia non ha fatto.
69
00:03:59,643 --> 00:04:00,743
Ho indagato.
70
00:04:01,166 --> 00:04:02,966
Ho indagato sull'omicidio.
71
00:04:03,589 --> 00:04:05,455
E tutti quelli del quartiere
72
00:04:05,456 --> 00:04:08,056
mi hanno detto che erano stati i Prophets.
73
00:04:08,536 --> 00:04:10,736
Le serve di più.
Non è abbastanza.
74
00:04:10,737 --> 00:04:13,632
Due persone hanno visto un'auto
argentata svoltare sulla Wabash,
75
00:04:13,633 --> 00:04:15,183
dopo lo sparo a Sean.
76
00:04:15,387 --> 00:04:16,837
È questo che cerco.
77
00:04:16,920 --> 00:04:18,320
Un'auto argentata.
78
00:04:18,704 --> 00:04:20,662
E se scavo a fondo con i Prophets,
79
00:04:20,663 --> 00:04:22,770
scoprirò chi guidava quella macchina
80
00:04:22,771 --> 00:04:26,571
e quando lo farò, saprò che quel
figlio di puttana ha ucciso Sean.
81
00:04:27,287 --> 00:04:30,037
Come ha iniziato a
lavorare con questi tipi?
82
00:04:31,179 --> 00:04:34,354
Ho sentito parlare di un
fratello minore chiamato K-Mac.
83
00:04:34,355 --> 00:04:36,705
Ho scoperto che lavora con i Prophets
84
00:04:36,752 --> 00:04:40,124
e sposta un bel po' di roba.
Ho trovato il modo di incontrarlo.
85
00:04:40,200 --> 00:04:43,748
Gli ho detto che so guidare le
autocisterne e costruire sportelli segreti.
86
00:04:43,784 --> 00:04:47,084
Una settimana dopo, mi
chiama chiedendo il mio aiuto.
87
00:04:48,221 --> 00:04:52,021
Sta davvero facendo questo
per trovare chi ha ucciso suo figlio?
88
00:04:53,390 --> 00:04:54,590
Era mio figlio,
89
00:04:55,878 --> 00:04:57,478
sangue del mio sangue.
90
00:04:58,263 --> 00:05:00,313
E un delinquente gli ha sparato
91
00:05:00,593 --> 00:05:03,743
e l'ha lasciato a morire
per strada, come un animale.
92
00:05:04,891 --> 00:05:05,941
Quindi, sì.
93
00:05:06,903 --> 00:05:10,703
Ho intenzione di fare qualsiasi
cosa per trovare chi l'ha ucciso.
94
00:05:13,401 --> 00:05:15,327
Mio figlio continua a parlarmi
95
00:05:15,328 --> 00:05:16,378
ogni notte.
96
00:05:17,747 --> 00:05:19,847
Si presenta vicino al mio letto.
97
00:05:20,762 --> 00:05:21,812
E rimane lì,
98
00:05:22,165 --> 00:05:24,615
fradicio, come il giorno in cui è morto.
99
00:05:25,239 --> 00:05:26,239
E mi dice
100
00:05:26,812 --> 00:05:28,862
"Non lasciarmi morire invano, papà.
101
00:05:29,840 --> 00:05:31,790
Non lasciarmi morire invano."
102
00:05:36,200 --> 00:05:37,400
E non lo farò.
103
00:05:46,133 --> 00:05:47,133
Ci credi?
104
00:05:48,281 --> 00:05:49,781
Mi sembra credibile.
105
00:05:51,967 --> 00:05:52,967
Va bene.
106
00:05:53,766 --> 00:05:56,316
Indaghiamo sulla sua storia.
Se è valida,
107
00:05:56,359 --> 00:05:58,509
lo useremo per portare giù Dante.
108
00:06:06,419 --> 00:06:07,619
Chi si rivede.
109
00:06:07,809 --> 00:06:10,469
- Come stai, amico?
- Hailey Upton, questo è Gil Durham.
110
00:06:10,470 --> 00:06:12,746
Presto sergente Durham,
se le mie fonti sono giuste.
111
00:06:12,747 --> 00:06:14,519
- Congratulazioni.
- Grazie.
112
00:06:14,520 --> 00:06:17,619
Vorremmo rimanere e soddisfare il
tuo ego, ma abbiamo dei veri lavori.
113
00:06:17,620 --> 00:06:18,620
Ahia.
114
00:06:18,701 --> 00:06:19,701
Ecco a te.
115
00:06:20,038 --> 00:06:22,504
- Sean Wade.
- Cosa puoi dirci sul caso?
116
00:06:22,505 --> 00:06:23,505
Non molto.
117
00:06:23,868 --> 00:06:26,755
Il ragazzo è nel database delle
gang da quando aveva 14 anni.
118
00:06:26,756 --> 00:06:29,206
Tre colpi al petto da una 9 millimetri.
119
00:06:29,271 --> 00:06:31,871
Probabilmente una lite che si è inasprita.
120
00:06:31,998 --> 00:06:34,429
Hai solo questo?
Solo una testimonianza?
121
00:06:34,430 --> 00:06:35,984
Siamo stati fortunati.
122
00:06:35,985 --> 00:06:37,385
Sai come funziona.
123
00:06:37,395 --> 00:06:39,684
Appena arrivati c'è
stata un'altra chiamata.
124
00:06:40,030 --> 00:06:42,533
- Sette omicidi, quel fine settimana.
- Sì, lo capisco.
125
00:06:43,064 --> 00:06:45,551
Non credo che il padre
della vittima lo capisca.
126
00:06:45,552 --> 00:06:47,752
Ha coinvolto anche l'Intelligence.
127
00:06:48,300 --> 00:06:50,988
- Com'è possibile?
- Seguivamo un caso di droga.
128
00:06:50,989 --> 00:06:53,368
Dice che consegna cisterne
per la gang dei Prophets
129
00:06:53,369 --> 00:06:55,124
per trovare chi ha ucciso suo figlio.
130
00:06:55,125 --> 00:06:57,282
Verifichiamo che la
sua storia sia credibile.
131
00:06:57,283 --> 00:07:00,683
- Dice di essere venuto con delle prove.
- Non le chiamerei prove.
132
00:07:00,684 --> 00:07:03,284
Mi ha chiamato 30
volte per una macchina.
133
00:07:03,352 --> 00:07:07,252
Fa così. Gira per strada tutta
la notte, cercando un'auto argentata.
134
00:07:07,451 --> 00:07:09,451
Già. Sembra molto determinato.
135
00:07:09,642 --> 00:07:11,078
Non posso biasimarlo.
136
00:07:11,079 --> 00:07:12,566
Mi dispiace per lui.
137
00:07:12,567 --> 00:07:16,017
Ma abbiamo fatto il possibile.
Non ho più piste credibili.
138
00:07:16,397 --> 00:07:17,397
Va bene.
139
00:07:17,702 --> 00:07:18,802
Grazie, Gil.
140
00:07:22,375 --> 00:07:25,021
Come va, Latrell?
Sono il sergente Voight.
141
00:07:25,022 --> 00:07:28,172
Abbiamo controllato il
caso di tuo figlio alla Omicidi.
142
00:07:30,157 --> 00:07:31,557
Quindi mi credete?
143
00:07:32,574 --> 00:07:33,724
Mi aiuterete?
144
00:07:33,879 --> 00:07:37,874
Credo tuo figlio sia stato ucciso
e che tu voglia sapere chi sia stato.
145
00:07:37,875 --> 00:07:39,325
Su questo ti credo.
146
00:07:40,581 --> 00:07:42,381
Latrell, il fatto è che...
147
00:07:42,817 --> 00:07:45,017
hai commesso un crimine, un reato.
148
00:07:48,179 --> 00:07:50,379
Aspetti. Non sono uno spacciatore.
149
00:07:50,533 --> 00:07:53,278
Sì, però l'abbiamo presa
mentre scaricava 10 kg di eroina.
150
00:07:53,279 --> 00:07:55,890
È un reato grosso.
Si va dai 10 ai 15 anni.
151
00:07:55,891 --> 00:07:59,291
La buona notizia è che non
dovrai fare nemmeno un giorno.
152
00:08:00,595 --> 00:08:02,145
Di cosa sta parlando?
153
00:08:03,162 --> 00:08:06,662
Vorremmo lavorasse con noi
come collaboratore di giustizia.
154
00:08:07,967 --> 00:08:09,617
- Collaboratore?
- Sì.
155
00:08:09,823 --> 00:08:12,883
Aiutaci a smantellare il
traffico di eroina di Dante Rashard
156
00:08:12,884 --> 00:08:15,184
e noi puliremo la sua fedina penale.
157
00:08:15,193 --> 00:08:16,193
No.
158
00:08:16,194 --> 00:08:19,617
Non me ne frega niente. Sto solo cercando
il bastardo che ha ucciso mio figlio.
159
00:08:19,618 --> 00:08:20,918
Non t'interessa?
160
00:08:21,852 --> 00:08:23,265
Quello è il figlio di qualcuno.
161
00:08:23,266 --> 00:08:24,666
Dagli un'occhiata.
162
00:08:25,494 --> 00:08:26,494
Guarda.
163
00:08:27,739 --> 00:08:30,289
È quello che fa l'eroina
tagliata col fentanil.
164
00:08:30,862 --> 00:08:31,862
Kay?
165
00:08:33,050 --> 00:08:35,507
E che ti piaccia o no,
fai parte del processo,
166
00:08:35,508 --> 00:08:38,745
perché stai aiutando Dante a
inondare le strade con questo veleno.
167
00:08:38,746 --> 00:08:40,819
Stavo solo cercando
di ottenere informazioni.
168
00:08:40,820 --> 00:08:43,351
Latrell, tu non sei un poliziotto.
169
00:08:43,731 --> 00:08:44,731
Ok?
170
00:08:45,219 --> 00:08:47,319
Non puoi andare sotto copertura.
171
00:08:48,176 --> 00:08:49,176
Latrell,
172
00:08:50,290 --> 00:08:52,915
se questa banda è davvero
responsabile della morte di Sean,
173
00:08:52,916 --> 00:08:56,634
allora dovrebbe collaborare con noi.
Ci aiuti a metterli in prigione.
174
00:08:56,820 --> 00:08:57,920
Se lo fai...
175
00:08:58,320 --> 00:09:00,620
se ci aiuti con questo caso di droga...
176
00:09:01,096 --> 00:09:05,092
ti dico che c'è una buona possibilità
di scoprire anche chi ha ucciso Sean.
177
00:09:11,092 --> 00:09:15,042
Senti... è una tua decisione.
Ma devi prendere una decisione adesso.
178
00:09:25,234 --> 00:09:26,234
Va bene.
179
00:09:26,827 --> 00:09:27,827
Aiuterò.
180
00:09:28,325 --> 00:09:29,325
Ci sto.
181
00:09:37,175 --> 00:09:38,425
Questo è K-Mac.
182
00:09:39,450 --> 00:09:40,900
Abbiamo la visuale.
183
00:09:50,720 --> 00:09:52,970
Avete visto questa Lexus argentata?
184
00:09:53,317 --> 00:09:55,217
Sì, lo vediamo. State fermi.
185
00:09:55,591 --> 00:09:58,041
Jay, hai una Lexus argentata a ore sei.
186
00:10:04,588 --> 00:10:05,588
Come stai?
187
00:10:06,768 --> 00:10:08,940
Come va, Latrell? Questo è il tuo ragazzo?
188
00:10:09,083 --> 00:10:10,727
Sì, si chiama Jay. È a posto.
189
00:10:10,728 --> 00:10:13,426
- Come va, amico?
- Quanta ne stai cercando?
190
00:10:13,427 --> 00:10:16,578
Un chilo per cominciare, e se è buona
come ho sentito, farò qualcosa di più.
191
00:10:16,579 --> 00:10:17,802
Ok. Va bene.
192
00:10:18,255 --> 00:10:20,855
Potremmo riuscire a trovare una soluzione.
193
00:10:20,934 --> 00:10:21,934
Ok.
194
00:10:22,411 --> 00:10:23,411
Chi è?
195
00:10:23,516 --> 00:10:25,523
Dante. Gli ho detto
che ci saremmo incontrati.
196
00:10:25,558 --> 00:10:27,458
Voleva parlare prima con te.
197
00:10:28,992 --> 00:10:31,292
Da quando i meccanici fanno accordi?
198
00:10:31,324 --> 00:10:33,780
Non volevo scavalcarvi.
Sapevo solo che il mio uomo
199
00:10:33,781 --> 00:10:37,110
stava cercando di aumentare le sue scorte,
così ho pensato di fare le presentazioni.
200
00:10:37,111 --> 00:10:40,104
- Questo ragazzo bianco è tuo amico?
- Sì. Siamo amici da anni.
201
00:10:40,105 --> 00:10:42,102
- È un tipo a posto.
- Come vi siete conosciuti?
202
00:10:42,103 --> 00:10:45,203
- Alla sua officina.
- Nessuno sta parlando con te.
203
00:10:46,824 --> 00:10:48,374
Sto parlando con lui.
204
00:10:49,260 --> 00:10:50,260
Latrell.
205
00:10:51,528 --> 00:10:53,878
Nel mio garage, circa cinque anni fa.
206
00:10:53,962 --> 00:10:57,406
Ha avuto un incidente. Gli ho aggiustato
la macchina. Siamo diventati amici.
207
00:10:57,407 --> 00:11:01,207
Poi mi ha chiesto se potevo
installargli degli scomparti segreti.
208
00:11:09,071 --> 00:11:11,922
- Quanto vuoi comprare?
- Un panetto.
209
00:11:12,105 --> 00:11:16,104
Ma, se va tutto bene, potrei fare,
tipo, tre... forse anche quattro al mese.
210
00:11:17,210 --> 00:11:19,157
Che hai da guardare, vecchio?
211
00:11:19,158 --> 00:11:21,358
Sto solo controllando la tua auto.
212
00:11:21,698 --> 00:11:23,548
Non si vedono molte Lexus argentate.
213
00:11:23,774 --> 00:11:26,074
- Da quant'è che la guidi?
- Scusa?
214
00:11:26,936 --> 00:11:28,836
- Solo curiosità.
- Perché?
215
00:11:29,706 --> 00:11:30,847
Nessun motivo.
216
00:11:30,848 --> 00:11:34,525
Comincio a preoccuparmi per Latrell.
Continua a parlare dell'auto argentata.
217
00:11:35,106 --> 00:11:36,227
Vediamo come va.
218
00:11:36,443 --> 00:11:38,896
Latrell, perché parli della sua auto?
Siamo qui per fare un accordo. Dai.
219
00:11:38,932 --> 00:11:42,930
So perché siamo qui, fratello.
Sto solo ammirando la sua auto costosa.
220
00:11:44,059 --> 00:11:48,057
- Allora facciamo un accordo o no?
- Non mi piace il tuo tono, vecchio.
221
00:11:49,568 --> 00:11:51,168
Non chiamarmi vecchio.
222
00:11:51,201 --> 00:11:53,439
La prima volta ho lasciato correre.
Ora basta. Smettila.
223
00:11:53,440 --> 00:11:55,940
Con chi diavolo stai parlando, fratello?
224
00:11:59,464 --> 00:12:00,464
Te.
225
00:12:04,726 --> 00:12:07,692
D'accordo. Sono qui solo
per comprare dell'eroina.
226
00:12:07,727 --> 00:12:10,194
Nessuno avrà l'eroina. Capito?
227
00:12:10,506 --> 00:12:13,256
Sì. Sai una cosa?
Hai ragione. Ho sbagliato.
228
00:12:13,419 --> 00:12:15,533
Quindi, credo che ce ne andremo.
Vieni, Latrell.
229
00:12:15,534 --> 00:12:17,276
No, siamo venuti qui per fare un accordo.
230
00:12:17,277 --> 00:12:19,827
No, siamo a posto, amico. È un malinteso.
231
00:12:19,905 --> 00:12:21,155
Quindi, andiamo.
232
00:12:23,555 --> 00:12:24,805
Se ti rivedo...
233
00:12:26,463 --> 00:12:27,863
sei un uomo morto.
234
00:12:36,078 --> 00:12:38,428
Cosa stai facendo? Cosa stai facendo?
235
00:12:38,756 --> 00:12:40,856
Stai cercando di farci uccidere?
236
00:12:42,636 --> 00:12:43,695
Andiamo. Dai.
237
00:12:43,696 --> 00:12:46,796
Andiamo. Devi darti una calmata.
Ci farai uccidere.
238
00:12:46,862 --> 00:12:49,467
- Quell'uomo ha ucciso mio figlio. Lo so.
- No, non lo sappiamo.
239
00:12:49,502 --> 00:12:51,929
- Non possiamo farci niente.
- Ha ucciso mio figlio. Ha ucciso mio...
240
00:12:51,930 --> 00:12:53,757
Fermo! Continua a camminare, Latrell.
241
00:12:53,758 --> 00:12:55,540
- Fermo, basta, basta.
- Ha ucciso mio figlio!
242
00:12:55,809 --> 00:12:58,010
- Ehi... lascia stare. Lascia perdere!
- Levati di dosso.
243
00:12:58,011 --> 00:12:59,161
Lascia stare.
244
00:13:05,575 --> 00:13:06,975
- Sergente?
- Sì.
245
00:13:07,160 --> 00:13:09,045
Ho controllato targa
e numero di telaio della Lexus.
246
00:13:09,046 --> 00:13:12,026
L'auto apparteneva sicuramente a Dante,
al momento dell'omicidio di Sean.
247
00:13:12,027 --> 00:13:14,227
L'ha pagata in contanti ad aprile.
248
00:13:15,151 --> 00:13:18,489
- Che stai facendo, Jay?
- Ti chiedo solo di ascoltarmi.
249
00:13:18,490 --> 00:13:22,015
Le informazioni sulle gang dicono che
Dante è un pezzo grosso dei Prophets.
250
00:13:22,016 --> 00:13:23,713
Prima di concentrarsi sull'eroina,
251
00:13:23,714 --> 00:13:27,538
era uno sgherro giù a Englewood.
È sospettato in tre sparatorie irrisolte.
252
00:13:27,539 --> 00:13:31,416
Sì, beh, l'ultima volta che ho controllato,
risolvere vecchi casi spetta alla Omicidi.
253
00:13:31,557 --> 00:13:34,731
Ok. Ma questo tizio sta
inondando il mercato di veleno,
254
00:13:34,732 --> 00:13:37,700
e uccide la gente ogni giorno. Quindi
se non riusciamo a prenderlo con l'eroina,
255
00:13:37,701 --> 00:13:39,206
prendiamolo per l'omicidio di Sean.
256
00:13:39,207 --> 00:13:41,957
Così toglieremo lui
e l'eroina dalla strada.
257
00:13:42,859 --> 00:13:44,759
Perché lo stai facendo, Jay?
258
00:13:45,328 --> 00:13:47,428
Perché quel tizio sta soffrendo
259
00:13:47,704 --> 00:13:49,589
e ha solo bisogno di risposte,
260
00:13:49,590 --> 00:13:52,040
così può andare avanti con la sua vita.
261
00:13:52,944 --> 00:13:55,144
E tutti noi possiamo comprenderlo.
262
00:13:58,502 --> 00:14:00,152
Ok. Costruiamo il caso.
263
00:14:01,454 --> 00:14:05,004
Vediamo se riusciamo
a collegare Dante all'omicidio di Sean.
264
00:14:12,344 --> 00:14:14,494
Mi è sempre piaciuta quella foto.
265
00:14:15,921 --> 00:14:16,921
Sapete...
266
00:14:17,733 --> 00:14:20,442
Sean era più bravo
a pensare che ad armeggiare,
267
00:14:20,443 --> 00:14:22,643
ma mi aiutava comunque in officina.
268
00:14:23,511 --> 00:14:26,561
Non era molto bravo,
ma mi piaceva averlo intorno.
269
00:14:29,066 --> 00:14:32,216
Senta, Latrell, se vogliamo
scoprire cos'è successo,
270
00:14:32,385 --> 00:14:34,193
dobbiamo sapere la verità su Sean.
271
00:14:34,194 --> 00:14:36,112
Vi ho detto la verità su Sean.
272
00:14:36,113 --> 00:14:38,996
La polizia pensa che Sean
si sia immischiato con Dante
273
00:14:38,997 --> 00:14:40,882
e questo forse ha portato alla sua morte.
274
00:14:40,883 --> 00:14:42,183
Non è possibile.
275
00:14:43,136 --> 00:14:45,486
Sentite... Sean era un bravo ragazzo.
276
00:14:45,704 --> 00:14:47,404
E me ne sono assicurato.
277
00:14:47,449 --> 00:14:50,428
L'ho torchiato parecchio.
Volevo che avesse successo.
278
00:14:50,429 --> 00:14:51,979
E ci stava riuscendo.
279
00:14:52,459 --> 00:14:54,854
Sean avrebbe fatto grandi cose.
280
00:14:55,928 --> 00:14:57,478
Capisco tutto questo.
281
00:14:58,341 --> 00:15:00,384
Ma era un membro ufficiale della banda.
282
00:15:00,385 --> 00:15:04,384
- È nel database da quando era alle medie.
- E chi pensa l'abbia etichettato?
283
00:15:05,359 --> 00:15:06,598
La vostra gente.
284
00:15:06,633 --> 00:15:09,737
Perché era in giro coi suoi amici,
col maledetto cappuccio tirato su?
285
00:15:09,738 --> 00:15:11,625
I vostri l'hanno marchiato per quello.
286
00:15:11,626 --> 00:15:14,889
Bene. Diciamo che fu preso
di mira, per sbaglio, come dice lei.
287
00:15:14,890 --> 00:15:16,805
Qualcosa gli ha messo
un bersaglio sulla schiena.
288
00:15:16,806 --> 00:15:18,576
- Era amico di qualcuno della gang?
- Non che io sappia.
289
00:15:18,577 --> 00:15:21,124
- Che faceva a Englewood, quella notte?
- Disse che andava in biblioteca.
290
00:15:21,125 --> 00:15:22,388
Ok. E i soldi?
291
00:15:22,559 --> 00:15:25,959
Doveva dei soldi a qualcuno?
Ha fatto incazzare qualcuno?
292
00:15:26,374 --> 00:15:30,074
Senta, non siamo qui per giudicare.
Cerchiamo di dare una mano.
293
00:15:30,471 --> 00:15:32,221
Quindi, se sa qualcosa...
294
00:15:36,272 --> 00:15:37,972
C'erano un po' di soldi.
295
00:15:39,576 --> 00:15:43,575
Una notte stavo pulendo intorno al suo
letto e ne ho trovato un po' in una busta.
296
00:15:43,777 --> 00:15:46,827
- Un po' quanto sarebbe?
- Circa due mila dollari.
297
00:15:46,872 --> 00:15:48,272
Di piccolo taglio?
298
00:15:50,306 --> 00:15:52,468
Ha idea di dove abbia
preso tutti quei soldi?
299
00:15:52,469 --> 00:15:54,880
Ho pensato che forse stava
scommettendo con i suoi amici, roba così.
300
00:15:54,915 --> 00:15:57,115
Sapete, la fantasia. Tutto qui.
301
00:15:57,528 --> 00:15:58,528
Latrell,
302
00:15:59,434 --> 00:16:02,006
è possibile che
suo figlio spacciasse droga,
303
00:16:02,372 --> 00:16:03,922
e lei non lo sapesse?
304
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
No.
305
00:16:15,142 --> 00:16:17,759
Abbiamo rintracciato il cellulare
di Dante, la notte della morte di Sean.
306
00:16:17,760 --> 00:16:20,110
È stato spento dalle 18:00 alle 6:00.
307
00:16:20,250 --> 00:16:22,895
- È una cosa da professionista.
- Ok, che mi dici di Sean?
308
00:16:22,896 --> 00:16:24,446
Dei suoi spostamenti?
309
00:16:24,508 --> 00:16:26,742
Qualsiasi cosa facesse lì,
non era solo di passaggio.
310
00:16:26,743 --> 00:16:29,800
Il telefono lo colloca a Englewood
per 5 ore, prima della sua morte.
311
00:16:29,801 --> 00:16:31,694
E non era la prima volta che restava là.
312
00:16:31,695 --> 00:16:34,281
Secondo i tabulati,
nei 3 mesi prima della sua morte,
313
00:16:34,282 --> 00:16:36,283
era a quell'angolo
almeno 2 volte a settimana.
314
00:16:36,284 --> 00:16:39,435
Questo spiegherebbe
i 2.000 dollari nella sua stanza.
315
00:16:39,436 --> 00:16:41,509
Quindi, con i soldi extra
che Sean stava portando
316
00:16:41,510 --> 00:16:44,913
e la prova del telefono,
sembra che stesse lavorando con Dante.
317
00:16:44,914 --> 00:16:48,040
O è così, o lavorava a
quell'angolo senza affiliazione.
318
00:16:48,041 --> 00:16:50,353
Che ti garantisce tre colpi nel petto.
319
00:16:50,354 --> 00:16:53,804
Sì, beh, sono tutte speculazioni.
Dobbiamo esserne sicuri.
320
00:16:54,082 --> 00:16:56,997
Abbiamo idea di chi
gestisca ora la zona per Dante?
321
00:16:56,998 --> 00:16:59,148
In realtà sai cosa?
Lo sappiamo.
322
00:16:59,837 --> 00:17:01,687
- È questo tipo qui.
- Ok.
323
00:17:01,750 --> 00:17:04,427
Travis Laroc, 18 anni,
dentro e fuori dal sistema.
324
00:17:04,428 --> 00:17:07,228
Membro accertato
e auto-confermato dei Prophets.
325
00:17:07,675 --> 00:17:10,315
- È nella banda di Dante da circa tre anni.
- Ok.
326
00:17:10,316 --> 00:17:12,616
Andate a parlargli.
Vedete cosa sa.
327
00:17:12,617 --> 00:17:13,617
Grazie.
328
00:17:20,680 --> 00:17:22,130
Hai perso qualcosa?
329
00:17:23,983 --> 00:17:26,033
- Fermo. Girati.
- Dai, amico.
330
00:17:26,552 --> 00:17:28,719
- Vi piace molestare. Dai, amico.
- Rilassati.
331
00:17:28,720 --> 00:17:30,970
Rilassati.
Vogliamo solo parlarti.
332
00:17:30,990 --> 00:17:32,440
Allarga le braccia.
333
00:17:35,700 --> 00:17:36,850
Questo cos'è?
334
00:17:36,865 --> 00:17:39,860
Molti soldi da portarsi in giro.
Non sai che è un quartiere pericoloso?
335
00:17:39,861 --> 00:17:43,053
Ok, giù le braccia, ti dico una cosa.
Ignoreremo la droga che hai lì.
336
00:17:43,054 --> 00:17:45,683
Ti ridaremo anche i soldi.
Devi solo rispondere ad alcune domande.
337
00:17:45,684 --> 00:17:47,838
Sean Wade lavorava qui prima di te?
338
00:17:47,839 --> 00:17:49,239
Io non lavoro qui.
339
00:17:49,395 --> 00:17:51,942
- E non conosco alcun Sean Wade.
- Ok. Fra due secondi,
340
00:17:51,943 --> 00:17:54,663
andrò sotto le scale, e prenderò
la droga con cui lavori, mi hai sentito?
341
00:17:54,664 --> 00:17:56,356
E ci saranno sopra le tue impronte.
342
00:17:56,357 --> 00:17:57,593
Ve lo sto dicendo.
343
00:17:57,594 --> 00:17:59,455
Non conosco nessuno Sean Wade.
344
00:17:59,456 --> 00:18:01,306
Ok, guarda.
Questo è Sean.
345
00:18:01,379 --> 00:18:03,542
Vuoi dirmi che non l'hai mai visto prima?
346
00:18:03,543 --> 00:18:04,743
Questo è Sean?
347
00:18:04,935 --> 00:18:06,385
L'ho visto in giro.
348
00:18:06,584 --> 00:18:08,184
Ma non lavora con noi.
349
00:18:08,442 --> 00:18:09,992
Non è un delinquente.
350
00:18:10,450 --> 00:18:12,650
Lui è il ragazzo del supermercato.
351
00:18:13,749 --> 00:18:15,899
Ha lavorato qui per qualche mese.
352
00:18:15,943 --> 00:18:18,593
Part-time, sapete,
perché andava a scuola.
353
00:18:18,756 --> 00:18:20,006
Ragazzo carino.
354
00:18:20,130 --> 00:18:22,680
Intelligente. Voleva andare alla DePaul.
355
00:18:23,987 --> 00:18:26,737
Venite pagati in contanti,
a volte, in nero?
356
00:18:27,070 --> 00:18:28,374
Sì, in contanti.
357
00:18:28,615 --> 00:18:30,065
Ogni due settimane.
358
00:18:30,115 --> 00:18:34,052
Sean mi disse che stava risparmiando per
regalare al padre con un condizionatore.
359
00:18:34,053 --> 00:18:36,255
Disse che stava tutto
il giorno in un garage molto caldo.
360
00:18:36,256 --> 00:18:39,791
Voleva che avesse una casa fresca
in cui tornare dopo il lavoro.
361
00:18:39,792 --> 00:18:43,592
C'è qualcos'altro che ricordi
di quella notte che ci può aiutare?
362
00:18:43,593 --> 00:18:46,844
Ricordo solo Sean che corre dietro a
Erika, perché non si bagnasse di pioggia.
363
00:18:46,845 --> 00:18:48,845
- Chi è Erika?
- Erika Moore.
364
00:18:48,846 --> 00:18:51,596
- Lavora qui, a volte.
- Hai i suoi contatti?
365
00:18:51,785 --> 00:18:53,285
Posso recuperarveli.
366
00:18:53,420 --> 00:18:56,189
Quindi, Sean uscì per assicurarsi
che Erika non si bagnasse?
367
00:18:56,190 --> 00:18:58,290
Sì.
Pioveva molto, quella sera.
368
00:18:58,994 --> 00:19:00,779
Gli dissi che avrei chiuso io.
369
00:19:00,780 --> 00:19:04,580
Sean si affrettò a raggiungere Erika
per coprirla con l'ombrello.
370
00:19:04,581 --> 00:19:06,631
Credo avesse una cotta per lei.
371
00:19:06,690 --> 00:19:09,240
Ma lei usciva con qualcuno del quartiere.
372
00:19:09,241 --> 00:19:10,541
Sai il suo nome?
373
00:19:11,139 --> 00:19:12,139
No.
374
00:19:12,181 --> 00:19:13,181
Ma...
375
00:19:13,845 --> 00:19:15,645
era di una gang, di certo.
376
00:19:15,890 --> 00:19:18,640
Aveva sempre molto
contante, molti gioielli.
377
00:19:18,851 --> 00:19:20,401
Io ne sto alla larga.
378
00:19:20,519 --> 00:19:22,319
Mi faccio gli affari miei.
379
00:19:23,060 --> 00:19:25,710
Ho detto tutto questo alla polizia mesi fa.
380
00:19:26,070 --> 00:19:27,820
Davvero?
Quando è stato?
381
00:19:28,072 --> 00:19:29,657
La notte dell'omicidio.
382
00:19:29,658 --> 00:19:33,443
L'agente scrisse il mio nome e disse
che la omicidi mi avrebbe chiamato.
383
00:19:33,444 --> 00:19:35,194
Qualcuno ha mai chiamato?
384
00:19:35,539 --> 00:19:36,539
No.
385
00:19:44,394 --> 00:19:46,000
Due volte in una settimana.
386
00:19:46,001 --> 00:19:47,705
Posso mostrarti una cosa?
387
00:19:47,706 --> 00:19:50,269
- Lo vedi?
- Sì, è un ombrello. Quindi?
388
00:19:50,455 --> 00:19:52,293
Sì, è a 6 metri dal corpo di Sean.
389
00:19:52,294 --> 00:19:54,801
Lo diede a Erika Moore,
la notte in cui morì,
390
00:19:54,802 --> 00:19:57,600
quindi, lei era con lui.
Quindi, lei è una testimone
391
00:19:57,601 --> 00:19:59,763
- e tu non l'hai mai cercata.
- Ehi, ehi. Rallenta.
392
00:19:59,764 --> 00:20:01,614
Dimmi di che diavolo parli.
393
00:20:01,819 --> 00:20:04,326
Sean lavorava in un
supermercato, a un isolato da lì.
394
00:20:04,327 --> 00:20:07,271
Una donna lì, dice che Sean
temeva che Erika si bagnasse.
395
00:20:07,272 --> 00:20:09,732
Così uscì fuori per portarle un ombrello.
396
00:20:09,733 --> 00:20:12,756
Il suo nome è proprio qui
nel fascicolo, Gil. È Florence Clay.
397
00:20:12,757 --> 00:20:14,483
La pattuglia ti ha passato il nome
e tu l'hai ignorato.
398
00:20:14,484 --> 00:20:16,372
- Oh, andiamo, Jay.
- Non hai mai indagato.
399
00:20:16,373 --> 00:20:18,023
Ehi, stai al tuo posto.
400
00:20:18,352 --> 00:20:20,765
Mi faccio il culo tutti i giorni, là fuori.
401
00:20:20,766 --> 00:20:23,316
Ho un archivio pieno di casi come questo.
402
00:20:23,317 --> 00:20:25,517
Ognuno è una sparatoria tra bande.
403
00:20:25,527 --> 00:20:29,037
E ognuno ha madre o padre in lutto
che mi perseguitano per avere risposte.
404
00:20:29,038 --> 00:20:31,915
- Parliamo di una chiamata, Gil, tutto lì.
- Avrei dovuto chiamare!
405
00:20:31,916 --> 00:20:35,016
Lo so. Ma questi casi
di gang hanno bassa priorità.
406
00:20:35,017 --> 00:20:36,802
Dopo una settimana, andiamo avanti.
407
00:20:36,803 --> 00:20:40,797
Non inseguiamo arcobaleni, inseguiamo
casi che possiamo davvero risolvere.
408
00:20:40,948 --> 00:20:43,648
Ciò che vuole il capo.
È così che funziona.
409
00:20:43,680 --> 00:20:45,230
Era un bravo ragazzo.
410
00:20:45,269 --> 00:20:47,819
Nessun precedente,
nessuna affiliazione.
411
00:20:48,418 --> 00:20:50,918
Non è una qualsiasi sparatoria fra gang.
412
00:20:59,025 --> 00:21:00,725
Eccoci qui.
Edificio A.
413
00:21:05,192 --> 00:21:06,442
Posso aiutarla?
414
00:21:06,675 --> 00:21:09,325
Polizia di Chicago.
Cerchiamo Erika Moore.
415
00:21:11,131 --> 00:21:12,250
Di che si tratta?
416
00:21:12,251 --> 00:21:13,801
- È sua madre?
- Sì.
417
00:21:14,035 --> 00:21:16,435
Ok, vogliamo solo farle delle domande.
418
00:21:16,763 --> 00:21:18,513
- Non è qui.
- Sa dov'è?
419
00:21:20,972 --> 00:21:24,463
- È appena successo? L'hanno ferita?
- No. Sto bene.
420
00:21:27,340 --> 00:21:29,996
- Signora, possiamo entrare?
- Per favore. Non voglio guai.
421
00:21:29,997 --> 00:21:31,408
No... non c'è nessuno.
422
00:21:31,409 --> 00:21:33,075
- Vado su.
- Non c'è nessuno.
423
00:21:33,076 --> 00:21:35,132
Perché non mi ascoltate?
424
00:21:35,836 --> 00:21:36,836
Libero.
425
00:21:36,922 --> 00:21:38,672
Sì. Libero anche qui giù.
426
00:21:40,561 --> 00:21:42,511
Signora, ci dica che succede.
427
00:21:43,754 --> 00:21:45,887
Un tizio è venuto a cercare Erika.
428
00:21:45,888 --> 00:21:47,988
Ho detto che non c'era, e lui...
429
00:21:49,075 --> 00:21:50,375
si è arrabbiato.
430
00:21:50,515 --> 00:21:51,915
Sa come si chiama?
431
00:21:52,806 --> 00:21:54,523
No.
Mai visto prima.
432
00:21:54,524 --> 00:21:56,309
Signora, la prego ci dia un nome.
433
00:21:56,310 --> 00:21:58,760
Ho detto di non averlo mai visto prima.
434
00:22:00,129 --> 00:22:01,129
Ok.
435
00:22:01,309 --> 00:22:03,764
Che mi dice di Erika?
Quando l'ha vista l'ultima volta?
436
00:22:03,765 --> 00:22:07,040
Ieri sera. Ha detto che sarebbe stata
con un'amica per qualche giorno.
437
00:22:07,041 --> 00:22:08,991
Ok. Chi è l'amica? Dove sta?
438
00:22:09,778 --> 00:22:10,778
Non lo so.
439
00:22:11,357 --> 00:22:12,607
Ultima domanda.
440
00:22:12,870 --> 00:22:14,470
È lui che è stato qui?
441
00:22:14,554 --> 00:22:17,504
Vi ho detto che non voglio problemi.
Per favore.
442
00:22:35,063 --> 00:22:36,763
Mani fuori dalle tasche.
443
00:22:38,126 --> 00:22:39,426
Ok, rilassatevi.
444
00:22:39,654 --> 00:22:41,602
Siamo qui solo per parlare...
445
00:22:42,075 --> 00:22:43,075
a Dante.
446
00:22:45,550 --> 00:22:46,550
Ok.
447
00:22:49,284 --> 00:22:50,634
Di che si tratta?
448
00:22:50,719 --> 00:22:52,821
Una giovane donna di nome Erika Moore.
449
00:22:52,822 --> 00:22:54,804
Non conosco nessuno con quel nome.
450
00:22:54,805 --> 00:22:55,805
Davvero?
451
00:22:56,345 --> 00:22:58,175
Che diavolo è tutto questo, fratello?
452
00:22:58,176 --> 00:23:00,980
- Un ragazzo di nome Sean Wade.
- Mai sentito nominare.
453
00:23:00,981 --> 00:23:02,287
Sai, se uccidi qualcuno,
454
00:23:02,571 --> 00:23:04,697
dovresti avere la cortesia
di sapere il suo nome.
455
00:23:04,698 --> 00:23:06,098
Uccidere qualcuno?
456
00:23:06,525 --> 00:23:08,575
- Non ho ucciso nessuno.
- Ok.
457
00:23:08,609 --> 00:23:10,751
Lascia che ti rinfreschi la memoria.
458
00:23:10,752 --> 00:23:11,952
Sette mesi fa,
459
00:23:12,698 --> 00:23:14,398
5 luglio, notte piovosa,
460
00:23:15,778 --> 00:23:18,369
al tuo angolo, 85esima e Wabash, sei sceso
461
00:23:18,370 --> 00:23:21,920
dalla tua Lexus e gli hai
piantato tre proiettili nel petto.
462
00:23:24,422 --> 00:23:25,622
5 luglio?
463
00:23:28,096 --> 00:23:30,246
Ero a Milwaukee, quella settimana.
464
00:23:30,719 --> 00:23:31,969
Con mio cugino.
465
00:23:32,957 --> 00:23:35,207
A celebrare la nostra indipendenza.
466
00:23:37,991 --> 00:23:39,241
Che te ne pare?
467
00:23:39,361 --> 00:23:40,461
Può bastare?
468
00:23:41,204 --> 00:23:43,704
Immagino che dovremo aspettare e vedere?
469
00:23:45,782 --> 00:23:47,432
Ecco una buona notizia.
470
00:23:48,197 --> 00:23:52,182
I nostri hanno appena trovato Erika Moore.
La stanno portando in centrale proprio ora.
471
00:23:54,061 --> 00:23:57,011
Perché non verifichi la
sua storia di Milwaukee?
472
00:24:01,850 --> 00:24:02,950
Ciao, Erika.
473
00:24:03,325 --> 00:24:05,349
Tutto bene? Possiamo portarti qualcosa?
474
00:24:05,350 --> 00:24:06,350
Sto bene.
475
00:24:08,347 --> 00:24:10,752
Ok, allora dicci cosa sta succedendo.
476
00:24:10,753 --> 00:24:13,703
Perché ti stai nascondendo
a casa di tuo cugino?
477
00:24:13,723 --> 00:24:15,713
Avevo solo bisogno di
andarmene per qualche giorno.
478
00:24:15,714 --> 00:24:17,664
C'era qualcosa con Sean Wade?
479
00:24:19,512 --> 00:24:22,951
Su, Erika, sappiamo che
lavoravate insieme e che eravate amici,
480
00:24:23,177 --> 00:24:24,717
forse anche qualcosa in più.
481
00:24:24,718 --> 00:24:26,318
No. Non abbiamo mai...
482
00:24:26,759 --> 00:24:29,535
Abbiamo solo lavorato nella
stessa drogheria, questo è tutto.
483
00:24:29,536 --> 00:24:31,036
Ma ti piaceva, vero?
484
00:24:32,358 --> 00:24:33,731
Sì... era fico.
485
00:24:34,532 --> 00:24:35,532
Ok, bene.
486
00:24:35,614 --> 00:24:36,614
Allora...
487
00:24:36,813 --> 00:24:39,744
dicci cosa hai visto la notte
in cui hanno sparato a Sean.
488
00:24:39,745 --> 00:24:42,595
Aiutaci a trovare la
persona che lo ha ucciso.
489
00:24:43,961 --> 00:24:47,911
Andiamo, stava piovendo. Sean è
corso fuori, ti ha dato un ombrello.
490
00:24:48,484 --> 00:24:50,134
Ho sentito degli spari,
491
00:24:50,576 --> 00:24:51,576
ma...
492
00:24:51,987 --> 00:24:53,333
non ho visto niente.
493
00:24:53,334 --> 00:24:56,034
Non hai visto una Lexus
argentata fermarsi?
494
00:24:56,383 --> 00:25:00,260
Non hai visto Dante Rashard saltare fuori,
camminare verso Sean e sparargli?
495
00:25:00,261 --> 00:25:01,261
No.
496
00:25:01,644 --> 00:25:03,544
Erika, possiamo proteggerti.
497
00:25:05,461 --> 00:25:08,880
Non si tratta solo di questo.
Sono in libertà condizionata.
498
00:25:08,881 --> 00:25:11,244
E se il giudice sa che me ne andavo
in giro coi membri di una gang,
499
00:25:11,245 --> 00:25:12,859
mi rimanderà in prigione.
500
00:25:12,860 --> 00:25:15,267
E mia madre verrà cacciata
dalle case popolari di Mercy.
501
00:25:15,268 --> 00:25:18,913
Lo sappiamo e possiamo aiutarti
anche in questo. Informeremo il giudice.
502
00:25:18,914 --> 00:25:19,914
No.
503
00:25:19,915 --> 00:25:21,015
Non parlerò.
504
00:25:21,343 --> 00:25:23,643
- Ho finito.
- Hai finito, davvero?
505
00:25:24,039 --> 00:25:26,989
Erika, Sean Wade è morto
proprio di fronte a te.
506
00:25:28,848 --> 00:25:30,048
Devi aiutarci.
507
00:25:31,592 --> 00:25:33,342
Lo devi al padre di Sean,
508
00:25:34,015 --> 00:25:35,365
e lo devi a Sean.
509
00:25:38,857 --> 00:25:40,457
Era una brava persona.
510
00:25:40,802 --> 00:25:42,052
Ma non c'è più.
511
00:25:42,415 --> 00:25:44,390
Quindi, non ho intenzione
di rovinare la mia vita
512
00:25:44,391 --> 00:25:45,855
o la vita di mia madre,
513
00:25:45,856 --> 00:25:47,906
solo per far felice la polizia.
514
00:25:48,206 --> 00:25:50,106
Quindi, come ho detto prima,
515
00:25:50,175 --> 00:25:51,175
ho finito.
516
00:25:54,538 --> 00:25:57,400
Ha paura, è in libertà vigilata,
non vuole essere incastrata.
517
00:25:57,401 --> 00:26:00,401
- O far sfrattare sua madre.
- Capisco, e adesso?
518
00:26:00,486 --> 00:26:02,888
Ehi. Abbiamo controllato l'alibi di Dante.
519
00:26:02,889 --> 00:26:05,112
È venuto fuori che è stato davvero
a Milwaukee per tutta la settimana.
520
00:26:05,113 --> 00:26:07,140
- Ok, non significa che...
- È così.
521
00:26:07,141 --> 00:26:09,240
Abbiamo un video di lui in un
ristorante all'ora dell'omicidio,
522
00:26:09,241 --> 00:26:11,791
dieci minuti dopo l'ora della sparatoria.
523
00:26:12,035 --> 00:26:13,735
Non ha ucciso Sean Wade.
524
00:26:20,463 --> 00:26:22,954
Ok, quindi Dante era fuori
fuori città, a Milwaukee.
525
00:26:22,955 --> 00:26:25,449
Significa che non ha premuto il grilletto.
526
00:26:25,450 --> 00:26:28,041
- Allora, chi è stato e perché?
- Va bene...
527
00:26:28,042 --> 00:26:30,966
Il laboratorio OCD Tech ha appena
finito di analizzare il telefono di Erika.
528
00:26:30,967 --> 00:26:32,456
Penso che abbiamo qualcosa.
529
00:26:32,457 --> 00:26:35,446
Ho trovato tre messaggi interessanti
ricevuti la notte in cui Sean fu ucciso.
530
00:26:35,447 --> 00:26:36,997
A partire dalle 6:41,
531
00:26:37,158 --> 00:26:38,997
"Ti amo, piccola, più che mai."
532
00:26:38,998 --> 00:26:40,118
Alle 7:55,
533
00:26:40,485 --> 00:26:42,179
"Perché ti prendi gioco di me, puttana?"
534
00:26:42,180 --> 00:26:44,384
Alle 8:13, "Il tuo ragazzo
è un uomo morto".
535
00:26:44,385 --> 00:26:46,613
Sembra una relazione di
cinque anni, in tre messaggi.
536
00:26:46,614 --> 00:26:49,064
Già... sono stati inviati da un telefono
537
00:26:49,103 --> 00:26:51,503
registrato a un certo Kayvon MacLaine.
538
00:26:51,655 --> 00:26:54,305
- K-Mac.
- Si, uno dei galoppini di Dante.
539
00:26:54,306 --> 00:26:56,296
Quindi K-Mac esce con Erika, non Dante.
540
00:26:56,297 --> 00:26:57,673
Ed è geloso di Sean.
541
00:26:57,674 --> 00:26:59,745
Quindi Dante va a Milwaukee per il weekend.
542
00:26:59,746 --> 00:27:02,302
K-Mac prende in prestito la sua
Lexus, si avvicina a Sean,
543
00:27:02,303 --> 00:27:05,310
- e gli spara.
- Sì, adesso dobbiamo solo provarlo.
544
00:27:05,311 --> 00:27:08,867
Pensiamola così: sappiamo
che un bossolo era a un metro dal corpo,
545
00:27:09,012 --> 00:27:11,826
il che significa che almeno uno
dei colpi è stato sparato da vicino.
546
00:27:11,827 --> 00:27:14,171
È un po' azzardato, ma forse
il sangue è finito sulle scarpe di K-Mac.
547
00:27:14,172 --> 00:27:17,341
Lui sale in macchina, per quante
volte le lavi, troverai delle tracce.
548
00:27:17,342 --> 00:27:20,688
Vale la pena tentare,
sequestrate e confiscate il veicolo.
549
00:27:20,689 --> 00:27:24,257
Ehi, Jay, il tuo nuovo migliore
amico è di sotto, vuole parlare con te.
550
00:27:24,258 --> 00:27:26,937
- Latrell?
- Sì, posso dirgli che sei in vacanza.
551
00:27:26,938 --> 00:27:28,084
No, va bene così.
552
00:27:28,085 --> 00:27:31,277
Senti... So che stai cercando
di aiutare e tutto il resto, ma...
553
00:27:31,278 --> 00:27:34,478
- Ma cosa?
- Non siamo pagati per fare gli psicologi.
554
00:27:35,431 --> 00:27:36,431
Latrell?
555
00:27:37,066 --> 00:27:38,210
Cosa sta facendo?
556
00:27:38,211 --> 00:27:40,437
Le ho detto che non può
venire qui, va bene?
557
00:27:40,438 --> 00:27:42,627
- Le avremmo fatto sapere.
- Sono andato a casa sua.
558
00:27:42,628 --> 00:27:44,578
- Che cosa? Di chi?
- Dante.
559
00:27:44,689 --> 00:27:47,457
Era in giro con i suoi ragazzi,
rideva, fregandosene del mondo.
560
00:27:47,458 --> 00:27:49,474
- Non è stato Dante.
- Non merita di ridere.
561
00:27:49,475 --> 00:27:51,356
- E voi dovete arrestarlo.
- Non è stato Dante.
562
00:27:51,357 --> 00:27:52,367
Non ha ucciso Sean.
563
00:27:52,368 --> 00:27:54,231
Ha visto la macchina
argentata, ha visto la Lexus.
564
00:27:54,232 --> 00:27:57,926
Non l'ha ucciso, ha un alibi per
la notte e l'ora dell'omicidio.
565
00:27:57,927 --> 00:27:59,827
Allora chi è stato? Me lo dica.
566
00:28:00,115 --> 00:28:01,615
No, non posso farlo.
567
00:28:01,874 --> 00:28:03,274
Ma sa chi è stato.
568
00:28:04,513 --> 00:28:05,813
Sì, lo sappiamo.
569
00:28:08,298 --> 00:28:10,748
Può almeno dirmi perché l'hanno ucciso?
570
00:28:14,622 --> 00:28:15,622
Si sieda.
571
00:28:20,038 --> 00:28:21,038
Ascolti.
572
00:28:21,039 --> 00:28:22,389
Pensiamo che Sean
573
00:28:22,586 --> 00:28:24,437
sia stato ucciso a causa di una ragazza,
574
00:28:24,438 --> 00:28:25,988
una con cui lavorava.
575
00:28:26,818 --> 00:28:29,256
Lavorava? Di che diavolo diavolo
sta parlando? Sean non aveva un lavoro.
576
00:28:29,257 --> 00:28:32,293
- Gli ho detto di pensare allo studio.
- Lavorava part-time
577
00:28:32,294 --> 00:28:35,237
in una drogheria di Englewood,
veniva pagato in contanti.
578
00:28:35,238 --> 00:28:37,647
Ecco perché ha trovato 2 mila
dollari nella sua scrivania.
579
00:28:37,648 --> 00:28:41,307
Il direttore ha detto che li metteva da
parte per comprarle un condizionatore.
580
00:28:45,118 --> 00:28:46,818
So quanto sia difficile.
581
00:28:47,960 --> 00:28:50,950
Ma siamo vicini a risolvere il caso,
quindi deve solo essere paziente.
582
00:28:50,951 --> 00:28:53,001
Ci lasci fare il nostro lavoro.
583
00:28:53,507 --> 00:28:55,107
Se sapete chi è stato,
584
00:28:55,861 --> 00:28:59,104
perché diavolo non potete semplicemente
arrestare questo figlio di puttana adesso?
585
00:28:59,105 --> 00:29:00,488
Perché ci servono altre prove.
586
00:29:00,489 --> 00:29:01,789
Ma le troveremo.
587
00:29:03,395 --> 00:29:04,695
Glielo prometto.
588
00:29:05,236 --> 00:29:06,236
Ok?
589
00:29:09,787 --> 00:29:10,787
Ehi...
590
00:29:13,398 --> 00:29:14,398
Grazie.
591
00:29:15,963 --> 00:29:18,300
In tutta questa storia,
è stato l'unico poliziotto
592
00:29:18,301 --> 00:29:21,601
che mi ha trattato con
un minimo di rispetto e dignità.
593
00:29:22,080 --> 00:29:23,280
E lo apprezzo.
594
00:29:29,517 --> 00:29:32,567
Diavolo, no, non potete
prendere la mia macchina, amico.
595
00:29:32,604 --> 00:29:33,782
Lo dica al giudice.
596
00:29:33,783 --> 00:29:35,681
No, conosco i miei diritti,
ha bisogno di un motivo.
597
00:29:35,682 --> 00:29:36,882
È scritto qui.
598
00:29:36,883 --> 00:29:39,233
Crediamo che la sua auto sia stata
usata per commettere un omicidio.
599
00:29:39,234 --> 00:29:42,249
No, queste sono molestie, vi ho
detto che ero a Milwaukee, fratello.
600
00:29:42,250 --> 00:29:45,040
Già, Milwaukee, ma la sua
auto era qui a Chicago, signore.
601
00:29:45,041 --> 00:29:46,091
Dai, amico.
602
00:29:46,442 --> 00:29:47,442
Sul serio?
603
00:29:50,446 --> 00:29:53,221
Ho parlato con la scientifica, hanno
trovato tracce di sangue sul tappeto del
604
00:29:53,222 --> 00:29:55,750
- lato guidatore, stanno controllando.
- Ok, bene. Qualcos'altro?
605
00:29:55,751 --> 00:29:58,940
Sì, circa 20 messaggi tra K-Mac ed Erika.
Esattamente quello che ti aspetteresti.
606
00:29:58,941 --> 00:30:01,304
Tanto amore, tanta rabbia,
un sacco di minacce
607
00:30:01,305 --> 00:30:04,363
- per lo più dirette a Sean Wade.
- A me sembra un movente.
608
00:30:04,364 --> 00:30:06,814
Trovate il suo indirizzo, arrestiamolo.
609
00:30:23,985 --> 00:30:27,982
5021 emergenza, abbiamo degli spari al 7630
610
00:30:27,983 --> 00:30:29,193
South Princeton.
611
00:30:29,194 --> 00:30:30,423
Sì, vai bene, vai bene.
612
00:30:30,424 --> 00:30:31,424
Corpo!
613
00:30:32,436 --> 00:30:34,345
5021. Squadra, attenzione.
614
00:30:34,492 --> 00:30:36,627
Abbiamo un uomo a terra,
mandate un'ambulanza.
615
00:30:36,628 --> 00:30:37,628
Ricevuto.
616
00:30:38,690 --> 00:30:39,690
Libero.
617
00:30:40,813 --> 00:30:41,813
È K-Mac.
618
00:30:49,597 --> 00:30:51,547
- Ho uno in fuga!
- Muoviti.
619
00:30:51,756 --> 00:30:53,106
Fermati! Polizia!
620
00:30:56,120 --> 00:30:57,270
Ehi! Fermati!
621
00:31:04,661 --> 00:31:05,661
È morto.
622
00:31:05,662 --> 00:31:07,023
Squadra 5021.
623
00:31:07,171 --> 00:31:09,971
Annullate l'ambulanza,
mandate la scientifica.
624
00:31:10,315 --> 00:31:11,565
Ricevuto, 5021.
625
00:31:22,430 --> 00:31:24,566
- Trovato qualcosa?
- Ho dato alla pattuglia una descrizione
626
00:31:24,567 --> 00:31:26,302
dell'auto e gli ho detto
di diramare un avviso.
627
00:31:26,303 --> 00:31:28,270
- L'hai visto?
- No, era troppo lontano.
628
00:31:28,271 --> 00:31:30,763
Era di altezza media,
corporatura media, cioè
629
00:31:30,764 --> 00:31:33,760
- è tutto quello che ho visto
- A chi stiamo pensando? A Dante?
630
00:31:33,761 --> 00:31:35,052
Bene, eccoci qui.
631
00:31:35,053 --> 00:31:37,103
Il nostro sospetto ora è morto.
632
00:31:37,146 --> 00:31:39,697
Va bene, tre colpi di pistola,
a distanza ravvicinata.
633
00:31:39,698 --> 00:31:42,548
Ha bruciature da polvere da sparo sul
retro della camicia, non se l'aspettava.
634
00:31:42,549 --> 00:31:44,047
Stai pensando a una rivoltella.
635
00:31:44,048 --> 00:31:47,334
Non ci sono bossoli in giro,
quindi è così o ha ripulito la scena.
636
00:31:47,335 --> 00:31:49,964
Ok, per ora, supponiamo
che ci sia Dante dietro.
637
00:31:49,965 --> 00:31:52,915
Si è innervosito perché K-Mac
potrebbe tradirlo e l'ha fatto fuori.
638
00:31:52,926 --> 00:31:55,176
Dobbiamo solo collegarlo, quindi...
639
00:31:55,460 --> 00:31:58,914
esaminate le telecamere del traffico,
i video di sorveglianza, qualsiasi cosa.
640
00:31:58,915 --> 00:32:01,229
E iniziate a rintracciare
la cerchia ristretta di Dante.
641
00:32:01,230 --> 00:32:05,180
Ci sono buone possibilità che uno
di loro possa aver fatto il colpo.
642
00:32:08,831 --> 00:32:10,831
Jay, vieni qui. Guarda questo.
643
00:32:12,591 --> 00:32:15,022
Allora, questo è il posto
degli hot dog sulla 77esima.
644
00:32:15,023 --> 00:32:18,435
La camera a lato della strada è guasta,
ma ecco cosa ho trovato nel parcheggio.
645
00:32:18,436 --> 00:32:20,423
È sicuramente il nostro
obiettivo che parla con la vittima.
646
00:32:20,424 --> 00:32:22,252
Riesci a vedere l'auto blu
scuro da qualche parte?
647
00:32:22,253 --> 00:32:25,103
No, ma ti sembra una
conversazione amichevole?
648
00:32:29,400 --> 00:32:31,037
Sì. Vedo qualcuno.
649
00:32:32,061 --> 00:32:33,869
Siete tu e il tuo ragazzo, K-Mac,
650
00:32:33,870 --> 00:32:36,070
20 minuti prima che gli sparassero
651
00:32:36,087 --> 00:32:37,237
a bruciapelo.
652
00:32:37,324 --> 00:32:39,405
Come hai detto tu, era un mio uomo.
Perché avrei dovuto ucciderlo?
653
00:32:39,406 --> 00:32:40,656
Beh, non lo so.
654
00:32:41,365 --> 00:32:44,823
Forse perché hai sentito che gli stavamo
addosso, per l'omicidio di Sean Wade.
655
00:32:44,824 --> 00:32:47,274
Sean chi? Perché dovrebbe interessarmi?
656
00:32:47,321 --> 00:32:48,919
Pensiamo che se K-Mac fosse stato beccato
657
00:32:48,920 --> 00:32:52,047
per l'omicidio di Sean Wade,
lui ti avrebbe tirato in mezzo...
658
00:32:52,048 --> 00:32:53,198
per l'eroina.
659
00:32:53,498 --> 00:32:56,734
Dovevi sapere che ci stavamo avvicinando,
quando abbiamo esaminato la Lexus.
660
00:32:56,735 --> 00:33:00,029
Ho visto K-Mac per mangiare qualcosa.
Non c'è nessuna legge che lo vieti.
661
00:33:00,030 --> 00:33:03,160
Allora, dove sei andato tra il
momento in cui avete mangiato
662
00:33:03,161 --> 00:33:05,711
e il momento in cui K-Mac è stato ucciso?
663
00:33:06,649 --> 00:33:08,899
Ero a casa della mia ragazza, Lena.
664
00:33:09,284 --> 00:33:11,084
Abbiamo un figlio insieme.
665
00:33:11,321 --> 00:33:12,621
Leggevamo libri.
666
00:33:13,659 --> 00:33:14,659
Giocavamo.
667
00:33:16,002 --> 00:33:17,602
Questo è molto comodo.
668
00:33:17,855 --> 00:33:19,355
Non ho ucciso K-Mac.
669
00:33:21,885 --> 00:33:24,153
Controlla i suoi vestiti per i
residui di polvere da sparo.
670
00:33:24,154 --> 00:33:25,154
Dante.
671
00:33:25,837 --> 00:33:29,487
Probabilmente dovresti metterti
comodo, starai qui per un po'.
672
00:33:32,754 --> 00:33:34,396
- Parla.
- Ok, allora, Jay ha visto
673
00:33:34,397 --> 00:33:36,622
l'auto dirigersi verso Princeton
e poi girare sulla 76esima.
674
00:33:36,623 --> 00:33:37,954
Ora non c'è niente lì.
675
00:33:37,955 --> 00:33:41,826
Ma abbiamo trovato qualcosa da un
POD sulla Shields, vicino al parco.
676
00:33:41,827 --> 00:33:43,763
- Jay?
- Sì, è sicuramente quell'auto.
677
00:33:43,764 --> 00:33:45,718
Ho provato a ingrandire la
targa, ma è tutto sgranato.
678
00:33:45,719 --> 00:33:49,719
Ho inserito il modello nel nostro
sistema, è una Camaro del 2001/2004.
679
00:33:49,906 --> 00:33:52,683
Ce ne sono almeno 200
in città, forse di più.
680
00:33:52,684 --> 00:33:55,117
Abbiamo altre visuali?
Sappiamo in che direzione è diretto?
681
00:33:55,118 --> 00:33:56,411
Ok, sono riuscita a
682
00:33:56,412 --> 00:33:59,832
trovare un'inquadratura dallo stadio,
ma guardi, è praticamente in verticale.
683
00:33:59,833 --> 00:34:02,856
E sebbene sia chiara, c'è poca probabilità
di vedere il guidatore o la targa.
684
00:34:02,857 --> 00:34:03,895
E dopo questo,
685
00:34:03,896 --> 00:34:05,696
lo perdiamo completamente.
686
00:34:05,779 --> 00:34:07,968
Va bene, allora lo facciamo
alla vecchia maniera.
687
00:34:07,969 --> 00:34:11,795
Rintracciate ogni singolo modello, uno ad
uno, fin quando non avrete un riscontro.
688
00:34:11,796 --> 00:34:14,447
Dobbiamo collegare Dante a quella macchina.
689
00:35:04,501 --> 00:35:05,951
{\an4}AUTO OFFICINA F & L
690
00:35:08,524 --> 00:35:10,324
Avete trovato la macchina?
691
00:35:17,116 --> 00:35:18,216
Che succede?
692
00:35:19,820 --> 00:35:21,520
Latrell ha ucciso K-Mac.
693
00:35:25,913 --> 00:35:27,363
Cosa te lo fa dire?
694
00:35:29,847 --> 00:35:31,967
Ho visto qualcosa nel
video di sorveglianza.
695
00:35:31,968 --> 00:35:33,796
L'auto blu aveva un preventivo,
696
00:35:33,797 --> 00:35:37,442
del tipo che i meccanici mettono
sul cruscotto, e mi ha fatto pensare...
697
00:35:37,443 --> 00:35:39,193
Hai delle prove concrete?
698
00:35:40,091 --> 00:35:41,539
È nel suo parcheggio.
699
00:35:41,540 --> 00:35:42,925
Sergente, la Camaro.
700
00:35:42,926 --> 00:35:43,976
L'ho vista.
701
00:35:57,282 --> 00:35:59,574
Come faceva Latrell a sapere
che indagavamo su K-Mac?
702
00:35:59,575 --> 00:36:01,975
Non era un'informazione pubblica, Jay.
703
00:36:03,975 --> 00:36:05,275
Non sono sicuro.
704
00:36:07,921 --> 00:36:09,171
Non sei sicuro.
705
00:36:16,117 --> 00:36:17,567
Ho detto a Latrell
706
00:36:17,847 --> 00:36:19,979
che Sean è stato ucciso per una ragazza,
707
00:36:19,980 --> 00:36:23,080
una con cui lavorava in
una drogheria di Englewood.
708
00:36:24,305 --> 00:36:27,398
Quindi, Latrell dev'essere andato
laggiù e ha scoperto Erika,
709
00:36:27,399 --> 00:36:29,249
e l'ha ricollegata a K-Mac.
710
00:36:31,994 --> 00:36:32,994
Ok.
711
00:36:35,649 --> 00:36:36,799
Dimmi questo.
712
00:36:40,028 --> 00:36:41,828
Perché sei qui, veramente?
713
00:36:44,044 --> 00:36:47,009
Latrell non dovrebbe nemmeno
trovarsi in questa posizione.
714
00:36:47,010 --> 00:36:49,460
Se la Omicidi avesse fatto il suo lavoro...
715
00:36:49,461 --> 00:36:52,026
- Se avesse trovato l'assassino...
- Non è un sistema perfetto, Jay.
716
00:36:52,027 --> 00:36:53,477
Lo so che non lo è.
717
00:36:53,582 --> 00:36:55,382
Ma Latrell è un brav'uomo.
718
00:36:56,193 --> 00:36:57,543
Amava suo figlio.
719
00:36:58,146 --> 00:36:59,796
Più di ogni altra cosa.
720
00:36:59,930 --> 00:37:01,780
Non poteva lasciar perdere.
721
00:37:02,037 --> 00:37:03,937
Non riusciva a trovare pace.
722
00:37:04,672 --> 00:37:08,122
Così è andato e ha fatto
quello che credeva di dover fare.
723
00:37:08,517 --> 00:37:10,717
Che è qualcosa che potrei fare io.
724
00:37:11,869 --> 00:37:14,519
Qualcosa che credo
potresti fare anche tu.
725
00:37:16,564 --> 00:37:20,564
Jay, tu sei l'unico che ha visto quel
preventivo sul cruscotto, quindi...
726
00:37:22,731 --> 00:37:24,731
Deve essere una tua decisione.
727
00:37:27,181 --> 00:37:28,331
Cosa faresti?
728
00:37:28,660 --> 00:37:30,310
Non importa cosa farei.
729
00:37:31,969 --> 00:37:33,819
Siamo persone diverse, Jay.
730
00:37:37,359 --> 00:37:39,709
Devi fare quello che è giusto per te.
731
00:37:45,175 --> 00:37:46,175
Ma...
732
00:37:46,306 --> 00:37:50,306
qualunque sia la scelta, assicurati
che sia qualcosa con cui puoi convivere
733
00:37:50,783 --> 00:37:52,683
per il resto della tua vita.
734
00:38:16,996 --> 00:38:18,046
Ehi, amico.
735
00:38:19,742 --> 00:38:20,742
Ehi.
736
00:38:20,743 --> 00:38:21,993
Guarda chi c'è.
737
00:38:24,211 --> 00:38:28,011
Ha una Coupé de Ville del '69
là fuori, quella sì che è un'auto.
738
00:38:28,086 --> 00:38:30,656
Cinque metri e mezzo dalla testa alla coda.
739
00:38:30,657 --> 00:38:32,307
Si intende di macchine?
740
00:38:32,469 --> 00:38:35,106
Un po, mio padre, faceva
armeggiare in garage.
741
00:38:35,107 --> 00:38:36,809
Da bambino, sa, davo una mano, ma
742
00:38:36,810 --> 00:38:38,701
non avevo idea di che
diavolo stessi facendo.
743
00:38:38,702 --> 00:38:41,502
E lui diceva,
"Sei un genio della meccanica".
744
00:38:41,529 --> 00:38:43,029
Sembra un brav'uomo.
745
00:38:44,369 --> 00:38:46,119
È più complicato di così.
746
00:38:47,648 --> 00:38:49,198
Ma lei me lo ricorda.
747
00:38:50,193 --> 00:38:51,193
Davvero?
748
00:38:51,580 --> 00:38:52,580
Sì.
749
00:38:53,130 --> 00:38:54,880
Non era fatto per le lodi
750
00:38:55,467 --> 00:38:57,067
o i complimenti, ma...
751
00:38:57,674 --> 00:38:59,474
amico, amava i suoi figli.
752
00:39:00,933 --> 00:39:02,933
E voleva che avessimo successo
753
00:39:03,665 --> 00:39:05,315
più di ogni altra cosa.
754
00:39:06,433 --> 00:39:07,433
Beh,
755
00:39:08,495 --> 00:39:09,795
padri e figli...
756
00:39:10,417 --> 00:39:12,067
è una danza complicata.
757
00:39:16,265 --> 00:39:18,815
Cosa ne ha fatto della pistola, Latrell?
758
00:39:24,628 --> 00:39:25,678
La pistola?
759
00:39:27,599 --> 00:39:29,949
Non so di cosa diavolo stia parlando.
760
00:39:31,232 --> 00:39:33,582
So cosa è successo e so cos'ha fatto.
761
00:39:40,606 --> 00:39:41,856
L'ho buttata...
762
00:39:41,857 --> 00:39:42,857
nel fiume.
763
00:39:52,380 --> 00:39:53,380
Ok...
764
00:39:58,236 --> 00:39:59,236
Bene.
765
00:40:06,061 --> 00:40:09,561
Tutto quello che abbiamo è la
Camaro che fugge dalla scena.
766
00:40:14,842 --> 00:40:16,792
Quindi, tenga la bocca chiusa
767
00:40:17,256 --> 00:40:18,806
e chieda un avvocato.
768
00:40:31,676 --> 00:40:33,288
Revisione: LaNicca.
769
00:40:36,253 --> 00:40:39,630
RainySubs
Una pioggia di sottotitoli
770
00:40:58,155 --> 00:41:02,047
Per tradurre insieme a noi, scrivete a:
rainysubs@gmail.com
59850
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.