All language subtitles for chicago.pd.s08e06.ita

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,085 --> 00:00:09,107 Oh, non dirmi che mangi quelle schifezze. 2 00:00:09,262 --> 00:00:11,968 Ho fame e non è che ci siano molte opzioni. 3 00:00:12,511 --> 00:00:14,011 Sai, hai qualcosa... 4 00:00:15,026 --> 00:00:16,026 Non farlo. 5 00:00:17,381 --> 00:00:18,381 Jay, 6 00:00:18,456 --> 00:00:20,306 sono passate quasi sei ore. 7 00:00:20,938 --> 00:00:22,954 Quant'è affidabile quest'informatore? 8 00:00:22,955 --> 00:00:25,705 Parecchio. Se dice che succederà, succederà. 9 00:00:26,514 --> 00:00:28,214 Va bene. Se lo dici tu. 10 00:00:28,506 --> 00:00:29,754 So che è una rottura, 11 00:00:29,755 --> 00:00:33,155 ma ci sono state 34 overdose nell'ultima settimana, nel South Side. 12 00:00:33,156 --> 00:00:36,860 Immagino che 30 di queste siano collegate alla banda di Dante. 13 00:00:37,759 --> 00:00:38,759 Guarda. 14 00:00:41,981 --> 00:00:43,431 C'è un Impala nera. 15 00:00:44,274 --> 00:00:46,024 E ha una targa del Texas. 16 00:00:46,772 --> 00:00:48,022 Sì. La vediamo. 17 00:00:50,127 --> 00:00:51,427 Deve essere lui. 18 00:00:51,929 --> 00:00:54,501 L'informatore ha detto che uno dei tipi di Dante avrebbe lasciato l'auto 19 00:00:54,502 --> 00:00:57,750 tra Calumet e l'87esima. Sarebbe andato via e un altro socio 20 00:00:57,751 --> 00:01:00,401 avrebbe preso l'auto e sarebbe andato via. 21 00:01:06,864 --> 00:01:08,214 Lo vedi anche tu? 22 00:01:08,314 --> 00:01:12,064 Sì, c'è un tipo qui fuori che sta facendo un video al guidatore. 23 00:01:25,942 --> 00:01:28,083 - È il nostro uomo? - Deve esserlo. 24 00:01:28,084 --> 00:01:29,084 Andiamo. 25 00:01:30,225 --> 00:01:31,625 Diamoci una mossa. 26 00:01:59,759 --> 00:02:03,359 Prendiamolo. Burgess, rimani davanti. Noi entriamo dal retro. 27 00:02:14,836 --> 00:02:16,486 - È aperta. - Andiamo. 28 00:02:26,254 --> 00:02:28,551 Polizia di Chicago. Non muoverti. Girati. 29 00:02:28,552 --> 00:02:30,328 - Ehi, ehi. - Girati. Mani in vista. 30 00:02:30,329 --> 00:02:33,138 - State calmi... so cosa sembra. - C'è qualcun altro? 31 00:02:33,139 --> 00:02:35,313 No, sono da solo. Sto cercando di dirvi 32 00:02:35,314 --> 00:02:37,924 - non è come pensate. - Invece credo di sì. 33 00:02:37,925 --> 00:02:38,925 È eroina. 34 00:02:39,190 --> 00:02:41,240 Non capite. Lavoro ad un caso. 35 00:02:41,362 --> 00:02:42,462 Un omicidio. 36 00:02:43,021 --> 00:02:45,095 Il nome della vittima è Sean Wade. 37 00:02:45,096 --> 00:02:46,665 Controllate Omicidi area 4. 38 00:02:46,666 --> 00:02:48,066 Sei un poliziotto? 39 00:02:48,147 --> 00:02:49,149 No. 40 00:02:49,150 --> 00:02:50,750 Sono il padre di Sean. 41 00:02:51,127 --> 00:02:53,577 Voglio capire chi ha ucciso mio figlio. 42 00:02:53,769 --> 00:02:56,815 Chicago P.D. - Stagione 08 Episodio 06 - "Equal Justice" 43 00:02:56,989 --> 00:02:59,839 Traduzione: Martjnss, Nesly90, RedVelvet, May. 44 00:03:00,050 --> 00:03:03,066 Per tradurre con noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 45 00:03:03,580 --> 00:03:05,695 Mio figlio è stato ucciso da un proiettile 46 00:03:05,696 --> 00:03:08,046 all'angolo tra l'85esima e la Wabash, 47 00:03:08,063 --> 00:03:09,163 il 5 luglio. 48 00:03:09,582 --> 00:03:11,982 Aveva 17 anni. E nulla è stato fatto. 49 00:03:12,278 --> 00:03:14,578 È un quartiere pericoloso. Abitate lì? 50 00:03:14,705 --> 00:03:16,755 No. Viviamo a Calumet Heights. 51 00:03:17,396 --> 00:03:18,696 E so cosa pensa. 52 00:03:18,697 --> 00:03:20,565 Mio figlio non era in una gang. 53 00:03:20,566 --> 00:03:22,566 - Era un bravo ragazzo. - Ok. 54 00:03:22,594 --> 00:03:24,141 La polizia cosa ne pensa? 55 00:03:24,142 --> 00:03:25,192 La polizia? 56 00:03:25,427 --> 00:03:27,327 La polizia non pensa niente. 57 00:03:27,375 --> 00:03:29,280 Non ha mai fatto un bel niente. 58 00:03:29,281 --> 00:03:31,981 - Ne dubito. Dai. - No, no. Non lo dica a me. 59 00:03:32,319 --> 00:03:34,041 Un ragazzo nero morto per strada. 60 00:03:34,042 --> 00:03:36,042 Ci si passa sopra. Si ignora. 61 00:03:36,436 --> 00:03:37,736 È sempre uguale. 62 00:03:37,864 --> 00:03:39,495 Capisco che si senta così. 63 00:03:39,496 --> 00:03:42,746 Ma al momento, non riesco a collegare la morte di suo figlio 64 00:03:42,767 --> 00:03:46,358 col fatto che lei spacci per Dante Rashard, il maggiore trafficante di South Side. 65 00:03:46,393 --> 00:03:49,963 Amico, sto cercando di dirle che fingo di stare con la loro gang 66 00:03:50,109 --> 00:03:52,109 per capire chi ha ucciso Sean. 67 00:03:53,444 --> 00:03:57,294 Come fa a sapere che qualcuno di quella gang ha ucciso suo figlio? 68 00:03:57,493 --> 00:03:59,642 Perché ho fatto ciò che la polizia non ha fatto. 69 00:03:59,643 --> 00:04:00,743 Ho indagato. 70 00:04:01,166 --> 00:04:02,966 Ho indagato sull'omicidio. 71 00:04:03,589 --> 00:04:05,455 E tutti quelli del quartiere 72 00:04:05,456 --> 00:04:08,056 mi hanno detto che erano stati i Prophets. 73 00:04:08,536 --> 00:04:10,736 Le serve di più. Non è abbastanza. 74 00:04:10,737 --> 00:04:13,632 Due persone hanno visto un'auto argentata svoltare sulla Wabash, 75 00:04:13,633 --> 00:04:15,183 dopo lo sparo a Sean. 76 00:04:15,387 --> 00:04:16,837 È questo che cerco. 77 00:04:16,920 --> 00:04:18,320 Un'auto argentata. 78 00:04:18,704 --> 00:04:20,662 E se scavo a fondo con i Prophets, 79 00:04:20,663 --> 00:04:22,770 scoprirò chi guidava quella macchina 80 00:04:22,771 --> 00:04:26,571 e quando lo farò, saprò che quel figlio di puttana ha ucciso Sean. 81 00:04:27,287 --> 00:04:30,037 Come ha iniziato a lavorare con questi tipi? 82 00:04:31,179 --> 00:04:34,354 Ho sentito parlare di un fratello minore chiamato K-Mac. 83 00:04:34,355 --> 00:04:36,705 Ho scoperto che lavora con i Prophets 84 00:04:36,752 --> 00:04:40,124 e sposta un bel po' di roba. Ho trovato il modo di incontrarlo. 85 00:04:40,200 --> 00:04:43,748 Gli ho detto che so guidare le autocisterne e costruire sportelli segreti. 86 00:04:43,784 --> 00:04:47,084 Una settimana dopo, mi chiama chiedendo il mio aiuto. 87 00:04:48,221 --> 00:04:52,021 Sta davvero facendo questo per trovare chi ha ucciso suo figlio? 88 00:04:53,390 --> 00:04:54,590 Era mio figlio, 89 00:04:55,878 --> 00:04:57,478 sangue del mio sangue. 90 00:04:58,263 --> 00:05:00,313 E un delinquente gli ha sparato 91 00:05:00,593 --> 00:05:03,743 e l'ha lasciato a morire per strada, come un animale. 92 00:05:04,891 --> 00:05:05,941 Quindi, sì. 93 00:05:06,903 --> 00:05:10,703 Ho intenzione di fare qualsiasi cosa per trovare chi l'ha ucciso. 94 00:05:13,401 --> 00:05:15,327 Mio figlio continua a parlarmi 95 00:05:15,328 --> 00:05:16,378 ogni notte. 96 00:05:17,747 --> 00:05:19,847 Si presenta vicino al mio letto. 97 00:05:20,762 --> 00:05:21,812 E rimane lì, 98 00:05:22,165 --> 00:05:24,615 fradicio, come il giorno in cui è morto. 99 00:05:25,239 --> 00:05:26,239 E mi dice 100 00:05:26,812 --> 00:05:28,862 "Non lasciarmi morire invano, papà. 101 00:05:29,840 --> 00:05:31,790 Non lasciarmi morire invano." 102 00:05:36,200 --> 00:05:37,400 E non lo farò. 103 00:05:46,133 --> 00:05:47,133 Ci credi? 104 00:05:48,281 --> 00:05:49,781 Mi sembra credibile. 105 00:05:51,967 --> 00:05:52,967 Va bene. 106 00:05:53,766 --> 00:05:56,316 Indaghiamo sulla sua storia. Se è valida, 107 00:05:56,359 --> 00:05:58,509 lo useremo per portare giù Dante. 108 00:06:06,419 --> 00:06:07,619 Chi si rivede. 109 00:06:07,809 --> 00:06:10,469 - Come stai, amico? - Hailey Upton, questo è Gil Durham. 110 00:06:10,470 --> 00:06:12,746 Presto sergente Durham, se le mie fonti sono giuste. 111 00:06:12,747 --> 00:06:14,519 - Congratulazioni. - Grazie. 112 00:06:14,520 --> 00:06:17,619 Vorremmo rimanere e soddisfare il tuo ego, ma abbiamo dei veri lavori. 113 00:06:17,620 --> 00:06:18,620 Ahia. 114 00:06:18,701 --> 00:06:19,701 Ecco a te. 115 00:06:20,038 --> 00:06:22,504 - Sean Wade. - Cosa puoi dirci sul caso? 116 00:06:22,505 --> 00:06:23,505 Non molto. 117 00:06:23,868 --> 00:06:26,755 Il ragazzo è nel database delle gang da quando aveva 14 anni. 118 00:06:26,756 --> 00:06:29,206 Tre colpi al petto da una 9 millimetri. 119 00:06:29,271 --> 00:06:31,871 Probabilmente una lite che si è inasprita. 120 00:06:31,998 --> 00:06:34,429 Hai solo questo? Solo una testimonianza? 121 00:06:34,430 --> 00:06:35,984 Siamo stati fortunati. 122 00:06:35,985 --> 00:06:37,385 Sai come funziona. 123 00:06:37,395 --> 00:06:39,684 Appena arrivati c'è stata un'altra chiamata. 124 00:06:40,030 --> 00:06:42,533 - Sette omicidi, quel fine settimana. - Sì, lo capisco. 125 00:06:43,064 --> 00:06:45,551 Non credo che il padre della vittima lo capisca. 126 00:06:45,552 --> 00:06:47,752 Ha coinvolto anche l'Intelligence. 127 00:06:48,300 --> 00:06:50,988 - Com'è possibile? - Seguivamo un caso di droga. 128 00:06:50,989 --> 00:06:53,368 Dice che consegna cisterne per la gang dei Prophets 129 00:06:53,369 --> 00:06:55,124 per trovare chi ha ucciso suo figlio. 130 00:06:55,125 --> 00:06:57,282 Verifichiamo che la sua storia sia credibile. 131 00:06:57,283 --> 00:07:00,683 - Dice di essere venuto con delle prove. - Non le chiamerei prove. 132 00:07:00,684 --> 00:07:03,284 Mi ha chiamato 30 volte per una macchina. 133 00:07:03,352 --> 00:07:07,252 Fa così. Gira per strada tutta la notte, cercando un'auto argentata. 134 00:07:07,451 --> 00:07:09,451 Già. Sembra molto determinato. 135 00:07:09,642 --> 00:07:11,078 Non posso biasimarlo. 136 00:07:11,079 --> 00:07:12,566 Mi dispiace per lui. 137 00:07:12,567 --> 00:07:16,017 Ma abbiamo fatto il possibile. Non ho più piste credibili. 138 00:07:16,397 --> 00:07:17,397 Va bene. 139 00:07:17,702 --> 00:07:18,802 Grazie, Gil. 140 00:07:22,375 --> 00:07:25,021 Come va, Latrell? Sono il sergente Voight. 141 00:07:25,022 --> 00:07:28,172 Abbiamo controllato il caso di tuo figlio alla Omicidi. 142 00:07:30,157 --> 00:07:31,557 Quindi mi credete? 143 00:07:32,574 --> 00:07:33,724 Mi aiuterete? 144 00:07:33,879 --> 00:07:37,874 Credo tuo figlio sia stato ucciso e che tu voglia sapere chi sia stato. 145 00:07:37,875 --> 00:07:39,325 Su questo ti credo. 146 00:07:40,581 --> 00:07:42,381 Latrell, il fatto è che... 147 00:07:42,817 --> 00:07:45,017 hai commesso un crimine, un reato. 148 00:07:48,179 --> 00:07:50,379 Aspetti. Non sono uno spacciatore. 149 00:07:50,533 --> 00:07:53,278 Sì, però l'abbiamo presa mentre scaricava 10 kg di eroina. 150 00:07:53,279 --> 00:07:55,890 È un reato grosso. Si va dai 10 ai 15 anni. 151 00:07:55,891 --> 00:07:59,291 La buona notizia è che non dovrai fare nemmeno un giorno. 152 00:08:00,595 --> 00:08:02,145 Di cosa sta parlando? 153 00:08:03,162 --> 00:08:06,662 Vorremmo lavorasse con noi come collaboratore di giustizia. 154 00:08:07,967 --> 00:08:09,617 - Collaboratore? - Sì. 155 00:08:09,823 --> 00:08:12,883 Aiutaci a smantellare il traffico di eroina di Dante Rashard 156 00:08:12,884 --> 00:08:15,184 e noi puliremo la sua fedina penale. 157 00:08:15,193 --> 00:08:16,193 No. 158 00:08:16,194 --> 00:08:19,617 Non me ne frega niente. Sto solo cercando il bastardo che ha ucciso mio figlio. 159 00:08:19,618 --> 00:08:20,918 Non t'interessa? 160 00:08:21,852 --> 00:08:23,265 Quello è il figlio di qualcuno. 161 00:08:23,266 --> 00:08:24,666 Dagli un'occhiata. 162 00:08:25,494 --> 00:08:26,494 Guarda. 163 00:08:27,739 --> 00:08:30,289 È quello che fa l'eroina tagliata col fentanil. 164 00:08:30,862 --> 00:08:31,862 Kay? 165 00:08:33,050 --> 00:08:35,507 E che ti piaccia o no, fai parte del processo, 166 00:08:35,508 --> 00:08:38,745 perché stai aiutando Dante a inondare le strade con questo veleno. 167 00:08:38,746 --> 00:08:40,819 Stavo solo cercando di ottenere informazioni. 168 00:08:40,820 --> 00:08:43,351 Latrell, tu non sei un poliziotto. 169 00:08:43,731 --> 00:08:44,731 Ok? 170 00:08:45,219 --> 00:08:47,319 Non puoi andare sotto copertura. 171 00:08:48,176 --> 00:08:49,176 Latrell, 172 00:08:50,290 --> 00:08:52,915 se questa banda è davvero responsabile della morte di Sean, 173 00:08:52,916 --> 00:08:56,634 allora dovrebbe collaborare con noi. Ci aiuti a metterli in prigione. 174 00:08:56,820 --> 00:08:57,920 Se lo fai... 175 00:08:58,320 --> 00:09:00,620 se ci aiuti con questo caso di droga... 176 00:09:01,096 --> 00:09:05,092 ti dico che c'è una buona possibilità di scoprire anche chi ha ucciso Sean. 177 00:09:11,092 --> 00:09:15,042 Senti... è una tua decisione. Ma devi prendere una decisione adesso. 178 00:09:25,234 --> 00:09:26,234 Va bene. 179 00:09:26,827 --> 00:09:27,827 Aiuterò. 180 00:09:28,325 --> 00:09:29,325 Ci sto. 181 00:09:37,175 --> 00:09:38,425 Questo è K-Mac. 182 00:09:39,450 --> 00:09:40,900 Abbiamo la visuale. 183 00:09:50,720 --> 00:09:52,970 Avete visto questa Lexus argentata? 184 00:09:53,317 --> 00:09:55,217 Sì, lo vediamo. State fermi. 185 00:09:55,591 --> 00:09:58,041 Jay, hai una Lexus argentata a ore sei. 186 00:10:04,588 --> 00:10:05,588 Come stai? 187 00:10:06,768 --> 00:10:08,940 Come va, Latrell? Questo è il tuo ragazzo? 188 00:10:09,083 --> 00:10:10,727 Sì, si chiama Jay. È a posto. 189 00:10:10,728 --> 00:10:13,426 - Come va, amico? - Quanta ne stai cercando? 190 00:10:13,427 --> 00:10:16,578 Un chilo per cominciare, e se è buona come ho sentito, farò qualcosa di più. 191 00:10:16,579 --> 00:10:17,802 Ok. Va bene. 192 00:10:18,255 --> 00:10:20,855 Potremmo riuscire a trovare una soluzione. 193 00:10:20,934 --> 00:10:21,934 Ok. 194 00:10:22,411 --> 00:10:23,411 Chi è? 195 00:10:23,516 --> 00:10:25,523 Dante. Gli ho detto che ci saremmo incontrati. 196 00:10:25,558 --> 00:10:27,458 Voleva parlare prima con te. 197 00:10:28,992 --> 00:10:31,292 Da quando i meccanici fanno accordi? 198 00:10:31,324 --> 00:10:33,780 Non volevo scavalcarvi. Sapevo solo che il mio uomo 199 00:10:33,781 --> 00:10:37,110 stava cercando di aumentare le sue scorte, così ho pensato di fare le presentazioni. 200 00:10:37,111 --> 00:10:40,104 - Questo ragazzo bianco è tuo amico? - Sì. Siamo amici da anni. 201 00:10:40,105 --> 00:10:42,102 - È un tipo a posto. - Come vi siete conosciuti? 202 00:10:42,103 --> 00:10:45,203 - Alla sua officina. - Nessuno sta parlando con te. 203 00:10:46,824 --> 00:10:48,374 Sto parlando con lui. 204 00:10:49,260 --> 00:10:50,260 Latrell. 205 00:10:51,528 --> 00:10:53,878 Nel mio garage, circa cinque anni fa. 206 00:10:53,962 --> 00:10:57,406 Ha avuto un incidente. Gli ho aggiustato la macchina. Siamo diventati amici. 207 00:10:57,407 --> 00:11:01,207 Poi mi ha chiesto se potevo installargli degli scomparti segreti. 208 00:11:09,071 --> 00:11:11,922 - Quanto vuoi comprare? - Un panetto. 209 00:11:12,105 --> 00:11:16,104 Ma, se va tutto bene, potrei fare, tipo, tre... forse anche quattro al mese. 210 00:11:17,210 --> 00:11:19,157 Che hai da guardare, vecchio? 211 00:11:19,158 --> 00:11:21,358 Sto solo controllando la tua auto. 212 00:11:21,698 --> 00:11:23,548 Non si vedono molte Lexus argentate. 213 00:11:23,774 --> 00:11:26,074 - Da quant'è che la guidi? - Scusa? 214 00:11:26,936 --> 00:11:28,836 - Solo curiosità. - Perché? 215 00:11:29,706 --> 00:11:30,847 Nessun motivo. 216 00:11:30,848 --> 00:11:34,525 Comincio a preoccuparmi per Latrell. Continua a parlare dell'auto argentata. 217 00:11:35,106 --> 00:11:36,227 Vediamo come va. 218 00:11:36,443 --> 00:11:38,896 Latrell, perché parli della sua auto? Siamo qui per fare un accordo. Dai. 219 00:11:38,932 --> 00:11:42,930 So perché siamo qui, fratello. Sto solo ammirando la sua auto costosa. 220 00:11:44,059 --> 00:11:48,057 - Allora facciamo un accordo o no? - Non mi piace il tuo tono, vecchio. 221 00:11:49,568 --> 00:11:51,168 Non chiamarmi vecchio. 222 00:11:51,201 --> 00:11:53,439 La prima volta ho lasciato correre. Ora basta. Smettila. 223 00:11:53,440 --> 00:11:55,940 Con chi diavolo stai parlando, fratello? 224 00:11:59,464 --> 00:12:00,464 Te. 225 00:12:04,726 --> 00:12:07,692 D'accordo. Sono qui solo per comprare dell'eroina. 226 00:12:07,727 --> 00:12:10,194 Nessuno avrà l'eroina. Capito? 227 00:12:10,506 --> 00:12:13,256 Sì. Sai una cosa? Hai ragione. Ho sbagliato. 228 00:12:13,419 --> 00:12:15,533 Quindi, credo che ce ne andremo. Vieni, Latrell. 229 00:12:15,534 --> 00:12:17,276 No, siamo venuti qui per fare un accordo. 230 00:12:17,277 --> 00:12:19,827 No, siamo a posto, amico. È un malinteso. 231 00:12:19,905 --> 00:12:21,155 Quindi, andiamo. 232 00:12:23,555 --> 00:12:24,805 Se ti rivedo... 233 00:12:26,463 --> 00:12:27,863 sei un uomo morto. 234 00:12:36,078 --> 00:12:38,428 Cosa stai facendo? Cosa stai facendo? 235 00:12:38,756 --> 00:12:40,856 Stai cercando di farci uccidere? 236 00:12:42,636 --> 00:12:43,695 Andiamo. Dai. 237 00:12:43,696 --> 00:12:46,796 Andiamo. Devi darti una calmata. Ci farai uccidere. 238 00:12:46,862 --> 00:12:49,467 - Quell'uomo ha ucciso mio figlio. Lo so. - No, non lo sappiamo. 239 00:12:49,502 --> 00:12:51,929 - Non possiamo farci niente. - Ha ucciso mio figlio. Ha ucciso mio... 240 00:12:51,930 --> 00:12:53,757 Fermo! Continua a camminare, Latrell. 241 00:12:53,758 --> 00:12:55,540 - Fermo, basta, basta. - Ha ucciso mio figlio! 242 00:12:55,809 --> 00:12:58,010 - Ehi... lascia stare. Lascia perdere! - Levati di dosso. 243 00:12:58,011 --> 00:12:59,161 Lascia stare. 244 00:13:05,575 --> 00:13:06,975 - Sergente? - Sì. 245 00:13:07,160 --> 00:13:09,045 Ho controllato targa e numero di telaio della Lexus. 246 00:13:09,046 --> 00:13:12,026 L'auto apparteneva sicuramente a Dante, al momento dell'omicidio di Sean. 247 00:13:12,027 --> 00:13:14,227 L'ha pagata in contanti ad aprile. 248 00:13:15,151 --> 00:13:18,489 - Che stai facendo, Jay? - Ti chiedo solo di ascoltarmi. 249 00:13:18,490 --> 00:13:22,015 Le informazioni sulle gang dicono che Dante è un pezzo grosso dei Prophets. 250 00:13:22,016 --> 00:13:23,713 Prima di concentrarsi sull'eroina, 251 00:13:23,714 --> 00:13:27,538 era uno sgherro giù a Englewood. È sospettato in tre sparatorie irrisolte. 252 00:13:27,539 --> 00:13:31,416 Sì, beh, l'ultima volta che ho controllato, risolvere vecchi casi spetta alla Omicidi. 253 00:13:31,557 --> 00:13:34,731 Ok. Ma questo tizio sta inondando il mercato di veleno, 254 00:13:34,732 --> 00:13:37,700 e uccide la gente ogni giorno. Quindi se non riusciamo a prenderlo con l'eroina, 255 00:13:37,701 --> 00:13:39,206 prendiamolo per l'omicidio di Sean. 256 00:13:39,207 --> 00:13:41,957 Così toglieremo lui e l'eroina dalla strada. 257 00:13:42,859 --> 00:13:44,759 Perché lo stai facendo, Jay? 258 00:13:45,328 --> 00:13:47,428 Perché quel tizio sta soffrendo 259 00:13:47,704 --> 00:13:49,589 e ha solo bisogno di risposte, 260 00:13:49,590 --> 00:13:52,040 così può andare avanti con la sua vita. 261 00:13:52,944 --> 00:13:55,144 E tutti noi possiamo comprenderlo. 262 00:13:58,502 --> 00:14:00,152 Ok. Costruiamo il caso. 263 00:14:01,454 --> 00:14:05,004 Vediamo se riusciamo a collegare Dante all'omicidio di Sean. 264 00:14:12,344 --> 00:14:14,494 Mi è sempre piaciuta quella foto. 265 00:14:15,921 --> 00:14:16,921 Sapete... 266 00:14:17,733 --> 00:14:20,442 Sean era più bravo a pensare che ad armeggiare, 267 00:14:20,443 --> 00:14:22,643 ma mi aiutava comunque in officina. 268 00:14:23,511 --> 00:14:26,561 Non era molto bravo, ma mi piaceva averlo intorno. 269 00:14:29,066 --> 00:14:32,216 Senta, Latrell, se vogliamo scoprire cos'è successo, 270 00:14:32,385 --> 00:14:34,193 dobbiamo sapere la verità su Sean. 271 00:14:34,194 --> 00:14:36,112 Vi ho detto la verità su Sean. 272 00:14:36,113 --> 00:14:38,996 La polizia pensa che Sean si sia immischiato con Dante 273 00:14:38,997 --> 00:14:40,882 e questo forse ha portato alla sua morte. 274 00:14:40,883 --> 00:14:42,183 Non è possibile. 275 00:14:43,136 --> 00:14:45,486 Sentite... Sean era un bravo ragazzo. 276 00:14:45,704 --> 00:14:47,404 E me ne sono assicurato. 277 00:14:47,449 --> 00:14:50,428 L'ho torchiato parecchio. Volevo che avesse successo. 278 00:14:50,429 --> 00:14:51,979 E ci stava riuscendo. 279 00:14:52,459 --> 00:14:54,854 Sean avrebbe fatto grandi cose. 280 00:14:55,928 --> 00:14:57,478 Capisco tutto questo. 281 00:14:58,341 --> 00:15:00,384 Ma era un membro ufficiale della banda. 282 00:15:00,385 --> 00:15:04,384 - È nel database da quando era alle medie. - E chi pensa l'abbia etichettato? 283 00:15:05,359 --> 00:15:06,598 La vostra gente. 284 00:15:06,633 --> 00:15:09,737 Perché era in giro coi suoi amici, col maledetto cappuccio tirato su? 285 00:15:09,738 --> 00:15:11,625 I vostri l'hanno marchiato per quello. 286 00:15:11,626 --> 00:15:14,889 Bene. Diciamo che fu preso di mira, per sbaglio, come dice lei. 287 00:15:14,890 --> 00:15:16,805 Qualcosa gli ha messo un bersaglio sulla schiena. 288 00:15:16,806 --> 00:15:18,576 - Era amico di qualcuno della gang? - Non che io sappia. 289 00:15:18,577 --> 00:15:21,124 - Che faceva a Englewood, quella notte? - Disse che andava in biblioteca. 290 00:15:21,125 --> 00:15:22,388 Ok. E i soldi? 291 00:15:22,559 --> 00:15:25,959 Doveva dei soldi a qualcuno? Ha fatto incazzare qualcuno? 292 00:15:26,374 --> 00:15:30,074 Senta, non siamo qui per giudicare. Cerchiamo di dare una mano. 293 00:15:30,471 --> 00:15:32,221 Quindi, se sa qualcosa... 294 00:15:36,272 --> 00:15:37,972 C'erano un po' di soldi. 295 00:15:39,576 --> 00:15:43,575 Una notte stavo pulendo intorno al suo letto e ne ho trovato un po' in una busta. 296 00:15:43,777 --> 00:15:46,827 - Un po' quanto sarebbe? - Circa due mila dollari. 297 00:15:46,872 --> 00:15:48,272 Di piccolo taglio? 298 00:15:50,306 --> 00:15:52,468 Ha idea di dove abbia preso tutti quei soldi? 299 00:15:52,469 --> 00:15:54,880 Ho pensato che forse stava scommettendo con i suoi amici, roba così. 300 00:15:54,915 --> 00:15:57,115 Sapete, la fantasia. Tutto qui. 301 00:15:57,528 --> 00:15:58,528 Latrell, 302 00:15:59,434 --> 00:16:02,006 è possibile che suo figlio spacciasse droga, 303 00:16:02,372 --> 00:16:03,922 e lei non lo sapesse? 304 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 No. 305 00:16:15,142 --> 00:16:17,759 Abbiamo rintracciato il cellulare di Dante, la notte della morte di Sean. 306 00:16:17,760 --> 00:16:20,110 È stato spento dalle 18:00 alle 6:00. 307 00:16:20,250 --> 00:16:22,895 - È una cosa da professionista. - Ok, che mi dici di Sean? 308 00:16:22,896 --> 00:16:24,446 Dei suoi spostamenti? 309 00:16:24,508 --> 00:16:26,742 Qualsiasi cosa facesse lì, non era solo di passaggio. 310 00:16:26,743 --> 00:16:29,800 Il telefono lo colloca a Englewood per 5 ore, prima della sua morte. 311 00:16:29,801 --> 00:16:31,694 E non era la prima volta che restava là. 312 00:16:31,695 --> 00:16:34,281 Secondo i tabulati, nei 3 mesi prima della sua morte, 313 00:16:34,282 --> 00:16:36,283 era a quell'angolo almeno 2 volte a settimana. 314 00:16:36,284 --> 00:16:39,435 Questo spiegherebbe i 2.000 dollari nella sua stanza. 315 00:16:39,436 --> 00:16:41,509 Quindi, con i soldi extra che Sean stava portando 316 00:16:41,510 --> 00:16:44,913 e la prova del telefono, sembra che stesse lavorando con Dante. 317 00:16:44,914 --> 00:16:48,040 O è così, o lavorava a quell'angolo senza affiliazione. 318 00:16:48,041 --> 00:16:50,353 Che ti garantisce tre colpi nel petto. 319 00:16:50,354 --> 00:16:53,804 Sì, beh, sono tutte speculazioni. Dobbiamo esserne sicuri. 320 00:16:54,082 --> 00:16:56,997 Abbiamo idea di chi gestisca ora la zona per Dante? 321 00:16:56,998 --> 00:16:59,148 In realtà sai cosa? Lo sappiamo. 322 00:16:59,837 --> 00:17:01,687 - È questo tipo qui. - Ok. 323 00:17:01,750 --> 00:17:04,427 Travis Laroc, 18 anni, dentro e fuori dal sistema. 324 00:17:04,428 --> 00:17:07,228 Membro accertato e auto-confermato dei Prophets. 325 00:17:07,675 --> 00:17:10,315 - È nella banda di Dante da circa tre anni. - Ok. 326 00:17:10,316 --> 00:17:12,616 Andate a parlargli. Vedete cosa sa. 327 00:17:12,617 --> 00:17:13,617 Grazie. 328 00:17:20,680 --> 00:17:22,130 Hai perso qualcosa? 329 00:17:23,983 --> 00:17:26,033 - Fermo. Girati. - Dai, amico. 330 00:17:26,552 --> 00:17:28,719 - Vi piace molestare. Dai, amico. - Rilassati. 331 00:17:28,720 --> 00:17:30,970 Rilassati. Vogliamo solo parlarti. 332 00:17:30,990 --> 00:17:32,440 Allarga le braccia. 333 00:17:35,700 --> 00:17:36,850 Questo cos'è? 334 00:17:36,865 --> 00:17:39,860 Molti soldi da portarsi in giro. Non sai che è un quartiere pericoloso? 335 00:17:39,861 --> 00:17:43,053 Ok, giù le braccia, ti dico una cosa. Ignoreremo la droga che hai lì. 336 00:17:43,054 --> 00:17:45,683 Ti ridaremo anche i soldi. Devi solo rispondere ad alcune domande. 337 00:17:45,684 --> 00:17:47,838 Sean Wade lavorava qui prima di te? 338 00:17:47,839 --> 00:17:49,239 Io non lavoro qui. 339 00:17:49,395 --> 00:17:51,942 - E non conosco alcun Sean Wade. - Ok. Fra due secondi, 340 00:17:51,943 --> 00:17:54,663 andrò sotto le scale, e prenderò la droga con cui lavori, mi hai sentito? 341 00:17:54,664 --> 00:17:56,356 E ci saranno sopra le tue impronte. 342 00:17:56,357 --> 00:17:57,593 Ve lo sto dicendo. 343 00:17:57,594 --> 00:17:59,455 Non conosco nessuno Sean Wade. 344 00:17:59,456 --> 00:18:01,306 Ok, guarda. Questo è Sean. 345 00:18:01,379 --> 00:18:03,542 Vuoi dirmi che non l'hai mai visto prima? 346 00:18:03,543 --> 00:18:04,743 Questo è Sean? 347 00:18:04,935 --> 00:18:06,385 L'ho visto in giro. 348 00:18:06,584 --> 00:18:08,184 Ma non lavora con noi. 349 00:18:08,442 --> 00:18:09,992 Non è un delinquente. 350 00:18:10,450 --> 00:18:12,650 Lui è il ragazzo del supermercato. 351 00:18:13,749 --> 00:18:15,899 Ha lavorato qui per qualche mese. 352 00:18:15,943 --> 00:18:18,593 Part-time, sapete, perché andava a scuola. 353 00:18:18,756 --> 00:18:20,006 Ragazzo carino. 354 00:18:20,130 --> 00:18:22,680 Intelligente. Voleva andare alla DePaul. 355 00:18:23,987 --> 00:18:26,737 Venite pagati in contanti, a volte, in nero? 356 00:18:27,070 --> 00:18:28,374 Sì, in contanti. 357 00:18:28,615 --> 00:18:30,065 Ogni due settimane. 358 00:18:30,115 --> 00:18:34,052 Sean mi disse che stava risparmiando per regalare al padre con un condizionatore. 359 00:18:34,053 --> 00:18:36,255 Disse che stava tutto il giorno in un garage molto caldo. 360 00:18:36,256 --> 00:18:39,791 Voleva che avesse una casa fresca in cui tornare dopo il lavoro. 361 00:18:39,792 --> 00:18:43,592 C'è qualcos'altro che ricordi di quella notte che ci può aiutare? 362 00:18:43,593 --> 00:18:46,844 Ricordo solo Sean che corre dietro a Erika, perché non si bagnasse di pioggia. 363 00:18:46,845 --> 00:18:48,845 - Chi è Erika? - Erika Moore. 364 00:18:48,846 --> 00:18:51,596 - Lavora qui, a volte. - Hai i suoi contatti? 365 00:18:51,785 --> 00:18:53,285 Posso recuperarveli. 366 00:18:53,420 --> 00:18:56,189 Quindi, Sean uscì per assicurarsi che Erika non si bagnasse? 367 00:18:56,190 --> 00:18:58,290 Sì. Pioveva molto, quella sera. 368 00:18:58,994 --> 00:19:00,779 Gli dissi che avrei chiuso io. 369 00:19:00,780 --> 00:19:04,580 Sean si affrettò a raggiungere Erika per coprirla con l'ombrello. 370 00:19:04,581 --> 00:19:06,631 Credo avesse una cotta per lei. 371 00:19:06,690 --> 00:19:09,240 Ma lei usciva con qualcuno del quartiere. 372 00:19:09,241 --> 00:19:10,541 Sai il suo nome? 373 00:19:11,139 --> 00:19:12,139 No. 374 00:19:12,181 --> 00:19:13,181 Ma... 375 00:19:13,845 --> 00:19:15,645 era di una gang, di certo. 376 00:19:15,890 --> 00:19:18,640 Aveva sempre molto contante, molti gioielli. 377 00:19:18,851 --> 00:19:20,401 Io ne sto alla larga. 378 00:19:20,519 --> 00:19:22,319 Mi faccio gli affari miei. 379 00:19:23,060 --> 00:19:25,710 Ho detto tutto questo alla polizia mesi fa. 380 00:19:26,070 --> 00:19:27,820 Davvero? Quando è stato? 381 00:19:28,072 --> 00:19:29,657 La notte dell'omicidio. 382 00:19:29,658 --> 00:19:33,443 L'agente scrisse il mio nome e disse che la omicidi mi avrebbe chiamato. 383 00:19:33,444 --> 00:19:35,194 Qualcuno ha mai chiamato? 384 00:19:35,539 --> 00:19:36,539 No. 385 00:19:44,394 --> 00:19:46,000 Due volte in una settimana. 386 00:19:46,001 --> 00:19:47,705 Posso mostrarti una cosa? 387 00:19:47,706 --> 00:19:50,269 - Lo vedi? - Sì, è un ombrello. Quindi? 388 00:19:50,455 --> 00:19:52,293 Sì, è a 6 metri dal corpo di Sean. 389 00:19:52,294 --> 00:19:54,801 Lo diede a Erika Moore, la notte in cui morì, 390 00:19:54,802 --> 00:19:57,600 quindi, lei era con lui. Quindi, lei è una testimone 391 00:19:57,601 --> 00:19:59,763 - e tu non l'hai mai cercata. - Ehi, ehi. Rallenta. 392 00:19:59,764 --> 00:20:01,614 Dimmi di che diavolo parli. 393 00:20:01,819 --> 00:20:04,326 Sean lavorava in un supermercato, a un isolato da lì. 394 00:20:04,327 --> 00:20:07,271 Una donna lì, dice che Sean temeva che Erika si bagnasse. 395 00:20:07,272 --> 00:20:09,732 Così uscì fuori per portarle un ombrello. 396 00:20:09,733 --> 00:20:12,756 Il suo nome è proprio qui nel fascicolo, Gil. È Florence Clay. 397 00:20:12,757 --> 00:20:14,483 La pattuglia ti ha passato il nome e tu l'hai ignorato. 398 00:20:14,484 --> 00:20:16,372 - Oh, andiamo, Jay. - Non hai mai indagato. 399 00:20:16,373 --> 00:20:18,023 Ehi, stai al tuo posto. 400 00:20:18,352 --> 00:20:20,765 Mi faccio il culo tutti i giorni, là fuori. 401 00:20:20,766 --> 00:20:23,316 Ho un archivio pieno di casi come questo. 402 00:20:23,317 --> 00:20:25,517 Ognuno è una sparatoria tra bande. 403 00:20:25,527 --> 00:20:29,037 E ognuno ha madre o padre in lutto che mi perseguitano per avere risposte. 404 00:20:29,038 --> 00:20:31,915 - Parliamo di una chiamata, Gil, tutto lì. - Avrei dovuto chiamare! 405 00:20:31,916 --> 00:20:35,016 Lo so. Ma questi casi di gang hanno bassa priorità. 406 00:20:35,017 --> 00:20:36,802 Dopo una settimana, andiamo avanti. 407 00:20:36,803 --> 00:20:40,797 Non inseguiamo arcobaleni, inseguiamo casi che possiamo davvero risolvere. 408 00:20:40,948 --> 00:20:43,648 Ciò che vuole il capo. È così che funziona. 409 00:20:43,680 --> 00:20:45,230 Era un bravo ragazzo. 410 00:20:45,269 --> 00:20:47,819 Nessun precedente, nessuna affiliazione. 411 00:20:48,418 --> 00:20:50,918 Non è una qualsiasi sparatoria fra gang. 412 00:20:59,025 --> 00:21:00,725 Eccoci qui. Edificio A. 413 00:21:05,192 --> 00:21:06,442 Posso aiutarla? 414 00:21:06,675 --> 00:21:09,325 Polizia di Chicago. Cerchiamo Erika Moore. 415 00:21:11,131 --> 00:21:12,250 Di che si tratta? 416 00:21:12,251 --> 00:21:13,801 - È sua madre? - Sì. 417 00:21:14,035 --> 00:21:16,435 Ok, vogliamo solo farle delle domande. 418 00:21:16,763 --> 00:21:18,513 - Non è qui. - Sa dov'è? 419 00:21:20,972 --> 00:21:24,463 - È appena successo? L'hanno ferita? - No. Sto bene. 420 00:21:27,340 --> 00:21:29,996 - Signora, possiamo entrare? - Per favore. Non voglio guai. 421 00:21:29,997 --> 00:21:31,408 No... non c'è nessuno. 422 00:21:31,409 --> 00:21:33,075 - Vado su. - Non c'è nessuno. 423 00:21:33,076 --> 00:21:35,132 Perché non mi ascoltate? 424 00:21:35,836 --> 00:21:36,836 Libero. 425 00:21:36,922 --> 00:21:38,672 Sì. Libero anche qui giù. 426 00:21:40,561 --> 00:21:42,511 Signora, ci dica che succede. 427 00:21:43,754 --> 00:21:45,887 Un tizio è venuto a cercare Erika. 428 00:21:45,888 --> 00:21:47,988 Ho detto che non c'era, e lui... 429 00:21:49,075 --> 00:21:50,375 si è arrabbiato. 430 00:21:50,515 --> 00:21:51,915 Sa come si chiama? 431 00:21:52,806 --> 00:21:54,523 No. Mai visto prima. 432 00:21:54,524 --> 00:21:56,309 Signora, la prego ci dia un nome. 433 00:21:56,310 --> 00:21:58,760 Ho detto di non averlo mai visto prima. 434 00:22:00,129 --> 00:22:01,129 Ok. 435 00:22:01,309 --> 00:22:03,764 Che mi dice di Erika? Quando l'ha vista l'ultima volta? 436 00:22:03,765 --> 00:22:07,040 Ieri sera. Ha detto che sarebbe stata con un'amica per qualche giorno. 437 00:22:07,041 --> 00:22:08,991 Ok. Chi è l'amica? Dove sta? 438 00:22:09,778 --> 00:22:10,778 Non lo so. 439 00:22:11,357 --> 00:22:12,607 Ultima domanda. 440 00:22:12,870 --> 00:22:14,470 È lui che è stato qui? 441 00:22:14,554 --> 00:22:17,504 Vi ho detto che non voglio problemi. Per favore. 442 00:22:35,063 --> 00:22:36,763 Mani fuori dalle tasche. 443 00:22:38,126 --> 00:22:39,426 Ok, rilassatevi. 444 00:22:39,654 --> 00:22:41,602 Siamo qui solo per parlare... 445 00:22:42,075 --> 00:22:43,075 a Dante. 446 00:22:45,550 --> 00:22:46,550 Ok. 447 00:22:49,284 --> 00:22:50,634 Di che si tratta? 448 00:22:50,719 --> 00:22:52,821 Una giovane donna di nome Erika Moore. 449 00:22:52,822 --> 00:22:54,804 Non conosco nessuno con quel nome. 450 00:22:54,805 --> 00:22:55,805 Davvero? 451 00:22:56,345 --> 00:22:58,175 Che diavolo è tutto questo, fratello? 452 00:22:58,176 --> 00:23:00,980 - Un ragazzo di nome Sean Wade. - Mai sentito nominare. 453 00:23:00,981 --> 00:23:02,287 Sai, se uccidi qualcuno, 454 00:23:02,571 --> 00:23:04,697 dovresti avere la cortesia di sapere il suo nome. 455 00:23:04,698 --> 00:23:06,098 Uccidere qualcuno? 456 00:23:06,525 --> 00:23:08,575 - Non ho ucciso nessuno. - Ok. 457 00:23:08,609 --> 00:23:10,751 Lascia che ti rinfreschi la memoria. 458 00:23:10,752 --> 00:23:11,952 Sette mesi fa, 459 00:23:12,698 --> 00:23:14,398 5 luglio, notte piovosa, 460 00:23:15,778 --> 00:23:18,369 al tuo angolo, 85esima e Wabash, sei sceso 461 00:23:18,370 --> 00:23:21,920 dalla tua Lexus e gli hai piantato tre proiettili nel petto. 462 00:23:24,422 --> 00:23:25,622 5 luglio? 463 00:23:28,096 --> 00:23:30,246 Ero a Milwaukee, quella settimana. 464 00:23:30,719 --> 00:23:31,969 Con mio cugino. 465 00:23:32,957 --> 00:23:35,207 A celebrare la nostra indipendenza. 466 00:23:37,991 --> 00:23:39,241 Che te ne pare? 467 00:23:39,361 --> 00:23:40,461 Può bastare? 468 00:23:41,204 --> 00:23:43,704 Immagino che dovremo aspettare e vedere? 469 00:23:45,782 --> 00:23:47,432 Ecco una buona notizia. 470 00:23:48,197 --> 00:23:52,182 I nostri hanno appena trovato Erika Moore. La stanno portando in centrale proprio ora. 471 00:23:54,061 --> 00:23:57,011 Perché non verifichi la sua storia di Milwaukee? 472 00:24:01,850 --> 00:24:02,950 Ciao, Erika. 473 00:24:03,325 --> 00:24:05,349 Tutto bene? Possiamo portarti qualcosa? 474 00:24:05,350 --> 00:24:06,350 Sto bene. 475 00:24:08,347 --> 00:24:10,752 Ok, allora dicci cosa sta succedendo. 476 00:24:10,753 --> 00:24:13,703 Perché ti stai nascondendo a casa di tuo cugino? 477 00:24:13,723 --> 00:24:15,713 Avevo solo bisogno di andarmene per qualche giorno. 478 00:24:15,714 --> 00:24:17,664 C'era qualcosa con Sean Wade? 479 00:24:19,512 --> 00:24:22,951 Su, Erika, sappiamo che lavoravate insieme e che eravate amici, 480 00:24:23,177 --> 00:24:24,717 forse anche qualcosa in più. 481 00:24:24,718 --> 00:24:26,318 No. Non abbiamo mai... 482 00:24:26,759 --> 00:24:29,535 Abbiamo solo lavorato nella stessa drogheria, questo è tutto. 483 00:24:29,536 --> 00:24:31,036 Ma ti piaceva, vero? 484 00:24:32,358 --> 00:24:33,731 Sì... era fico. 485 00:24:34,532 --> 00:24:35,532 Ok, bene. 486 00:24:35,614 --> 00:24:36,614 Allora... 487 00:24:36,813 --> 00:24:39,744 dicci cosa hai visto la notte in cui hanno sparato a Sean. 488 00:24:39,745 --> 00:24:42,595 Aiutaci a trovare la persona che lo ha ucciso. 489 00:24:43,961 --> 00:24:47,911 Andiamo, stava piovendo. Sean è corso fuori, ti ha dato un ombrello. 490 00:24:48,484 --> 00:24:50,134 Ho sentito degli spari, 491 00:24:50,576 --> 00:24:51,576 ma... 492 00:24:51,987 --> 00:24:53,333 non ho visto niente. 493 00:24:53,334 --> 00:24:56,034 Non hai visto una Lexus argentata fermarsi? 494 00:24:56,383 --> 00:25:00,260 Non hai visto Dante Rashard saltare fuori, camminare verso Sean e sparargli? 495 00:25:00,261 --> 00:25:01,261 No. 496 00:25:01,644 --> 00:25:03,544 Erika, possiamo proteggerti. 497 00:25:05,461 --> 00:25:08,880 Non si tratta solo di questo. Sono in libertà condizionata. 498 00:25:08,881 --> 00:25:11,244 E se il giudice sa che me ne andavo in giro coi membri di una gang, 499 00:25:11,245 --> 00:25:12,859 mi rimanderà in prigione. 500 00:25:12,860 --> 00:25:15,267 E mia madre verrà cacciata dalle case popolari di Mercy. 501 00:25:15,268 --> 00:25:18,913 Lo sappiamo e possiamo aiutarti anche in questo. Informeremo il giudice. 502 00:25:18,914 --> 00:25:19,914 No. 503 00:25:19,915 --> 00:25:21,015 Non parlerò. 504 00:25:21,343 --> 00:25:23,643 - Ho finito. - Hai finito, davvero? 505 00:25:24,039 --> 00:25:26,989 Erika, Sean Wade è morto proprio di fronte a te. 506 00:25:28,848 --> 00:25:30,048 Devi aiutarci. 507 00:25:31,592 --> 00:25:33,342 Lo devi al padre di Sean, 508 00:25:34,015 --> 00:25:35,365 e lo devi a Sean. 509 00:25:38,857 --> 00:25:40,457 Era una brava persona. 510 00:25:40,802 --> 00:25:42,052 Ma non c'è più. 511 00:25:42,415 --> 00:25:44,390 Quindi, non ho intenzione di rovinare la mia vita 512 00:25:44,391 --> 00:25:45,855 o la vita di mia madre, 513 00:25:45,856 --> 00:25:47,906 solo per far felice la polizia. 514 00:25:48,206 --> 00:25:50,106 Quindi, come ho detto prima, 515 00:25:50,175 --> 00:25:51,175 ho finito. 516 00:25:54,538 --> 00:25:57,400 Ha paura, è in libertà vigilata, non vuole essere incastrata. 517 00:25:57,401 --> 00:26:00,401 - O far sfrattare sua madre. - Capisco, e adesso? 518 00:26:00,486 --> 00:26:02,888 Ehi. Abbiamo controllato l'alibi di Dante. 519 00:26:02,889 --> 00:26:05,112 È venuto fuori che è stato davvero a Milwaukee per tutta la settimana. 520 00:26:05,113 --> 00:26:07,140 - Ok, non significa che... - È così. 521 00:26:07,141 --> 00:26:09,240 Abbiamo un video di lui in un ristorante all'ora dell'omicidio, 522 00:26:09,241 --> 00:26:11,791 dieci minuti dopo l'ora della sparatoria. 523 00:26:12,035 --> 00:26:13,735 Non ha ucciso Sean Wade. 524 00:26:20,463 --> 00:26:22,954 Ok, quindi Dante era fuori fuori città, a Milwaukee. 525 00:26:22,955 --> 00:26:25,449 Significa che non ha premuto il grilletto. 526 00:26:25,450 --> 00:26:28,041 - Allora, chi è stato e perché? - Va bene... 527 00:26:28,042 --> 00:26:30,966 Il laboratorio OCD Tech ha appena finito di analizzare il telefono di Erika. 528 00:26:30,967 --> 00:26:32,456 Penso che abbiamo qualcosa. 529 00:26:32,457 --> 00:26:35,446 Ho trovato tre messaggi interessanti ricevuti la notte in cui Sean fu ucciso. 530 00:26:35,447 --> 00:26:36,997 A partire dalle 6:41, 531 00:26:37,158 --> 00:26:38,997 "Ti amo, piccola, più che mai." 532 00:26:38,998 --> 00:26:40,118 Alle 7:55, 533 00:26:40,485 --> 00:26:42,179 "Perché ti prendi gioco di me, puttana?" 534 00:26:42,180 --> 00:26:44,384 Alle 8:13, "Il tuo ragazzo è un uomo morto". 535 00:26:44,385 --> 00:26:46,613 Sembra una relazione di cinque anni, in tre messaggi. 536 00:26:46,614 --> 00:26:49,064 Già... sono stati inviati da un telefono 537 00:26:49,103 --> 00:26:51,503 registrato a un certo Kayvon MacLaine. 538 00:26:51,655 --> 00:26:54,305 - K-Mac. - Si, uno dei galoppini di Dante. 539 00:26:54,306 --> 00:26:56,296 Quindi K-Mac esce con Erika, non Dante. 540 00:26:56,297 --> 00:26:57,673 Ed è geloso di Sean. 541 00:26:57,674 --> 00:26:59,745 Quindi Dante va a Milwaukee per il weekend. 542 00:26:59,746 --> 00:27:02,302 K-Mac prende in prestito la sua Lexus, si avvicina a Sean, 543 00:27:02,303 --> 00:27:05,310 - e gli spara. - Sì, adesso dobbiamo solo provarlo. 544 00:27:05,311 --> 00:27:08,867 Pensiamola così: sappiamo che un bossolo era a un metro dal corpo, 545 00:27:09,012 --> 00:27:11,826 il che significa che almeno uno dei colpi è stato sparato da vicino. 546 00:27:11,827 --> 00:27:14,171 È un po' azzardato, ma forse il sangue è finito sulle scarpe di K-Mac. 547 00:27:14,172 --> 00:27:17,341 Lui sale in macchina, per quante volte le lavi, troverai delle tracce. 548 00:27:17,342 --> 00:27:20,688 Vale la pena tentare, sequestrate e confiscate il veicolo. 549 00:27:20,689 --> 00:27:24,257 Ehi, Jay, il tuo nuovo migliore amico è di sotto, vuole parlare con te. 550 00:27:24,258 --> 00:27:26,937 - Latrell? - Sì, posso dirgli che sei in vacanza. 551 00:27:26,938 --> 00:27:28,084 No, va bene così. 552 00:27:28,085 --> 00:27:31,277 Senti... So che stai cercando di aiutare e tutto il resto, ma... 553 00:27:31,278 --> 00:27:34,478 - Ma cosa? - Non siamo pagati per fare gli psicologi. 554 00:27:35,431 --> 00:27:36,431 Latrell? 555 00:27:37,066 --> 00:27:38,210 Cosa sta facendo? 556 00:27:38,211 --> 00:27:40,437 Le ho detto che non può venire qui, va bene? 557 00:27:40,438 --> 00:27:42,627 - Le avremmo fatto sapere. - Sono andato a casa sua. 558 00:27:42,628 --> 00:27:44,578 - Che cosa? Di chi? - Dante. 559 00:27:44,689 --> 00:27:47,457 Era in giro con i suoi ragazzi, rideva, fregandosene del mondo. 560 00:27:47,458 --> 00:27:49,474 - Non è stato Dante. - Non merita di ridere. 561 00:27:49,475 --> 00:27:51,356 - E voi dovete arrestarlo. - Non è stato Dante. 562 00:27:51,357 --> 00:27:52,367 Non ha ucciso Sean. 563 00:27:52,368 --> 00:27:54,231 Ha visto la macchina argentata, ha visto la Lexus. 564 00:27:54,232 --> 00:27:57,926 Non l'ha ucciso, ha un alibi per la notte e l'ora dell'omicidio. 565 00:27:57,927 --> 00:27:59,827 Allora chi è stato? Me lo dica. 566 00:28:00,115 --> 00:28:01,615 No, non posso farlo. 567 00:28:01,874 --> 00:28:03,274 Ma sa chi è stato. 568 00:28:04,513 --> 00:28:05,813 Sì, lo sappiamo. 569 00:28:08,298 --> 00:28:10,748 Può almeno dirmi perché l'hanno ucciso? 570 00:28:14,622 --> 00:28:15,622 Si sieda. 571 00:28:20,038 --> 00:28:21,038 Ascolti. 572 00:28:21,039 --> 00:28:22,389 Pensiamo che Sean 573 00:28:22,586 --> 00:28:24,437 sia stato ucciso a causa di una ragazza, 574 00:28:24,438 --> 00:28:25,988 una con cui lavorava. 575 00:28:26,818 --> 00:28:29,256 Lavorava? Di che diavolo diavolo sta parlando? Sean non aveva un lavoro. 576 00:28:29,257 --> 00:28:32,293 - Gli ho detto di pensare allo studio. - Lavorava part-time 577 00:28:32,294 --> 00:28:35,237 in una drogheria di Englewood, veniva pagato in contanti. 578 00:28:35,238 --> 00:28:37,647 Ecco perché ha trovato 2 mila dollari nella sua scrivania. 579 00:28:37,648 --> 00:28:41,307 Il direttore ha detto che li metteva da parte per comprarle un condizionatore. 580 00:28:45,118 --> 00:28:46,818 So quanto sia difficile. 581 00:28:47,960 --> 00:28:50,950 Ma siamo vicini a risolvere il caso, quindi deve solo essere paziente. 582 00:28:50,951 --> 00:28:53,001 Ci lasci fare il nostro lavoro. 583 00:28:53,507 --> 00:28:55,107 Se sapete chi è stato, 584 00:28:55,861 --> 00:28:59,104 perché diavolo non potete semplicemente arrestare questo figlio di puttana adesso? 585 00:28:59,105 --> 00:29:00,488 Perché ci servono altre prove. 586 00:29:00,489 --> 00:29:01,789 Ma le troveremo. 587 00:29:03,395 --> 00:29:04,695 Glielo prometto. 588 00:29:05,236 --> 00:29:06,236 Ok? 589 00:29:09,787 --> 00:29:10,787 Ehi... 590 00:29:13,398 --> 00:29:14,398 Grazie. 591 00:29:15,963 --> 00:29:18,300 In tutta questa storia, è stato l'unico poliziotto 592 00:29:18,301 --> 00:29:21,601 che mi ha trattato con un minimo di rispetto e dignità. 593 00:29:22,080 --> 00:29:23,280 E lo apprezzo. 594 00:29:29,517 --> 00:29:32,567 Diavolo, no, non potete prendere la mia macchina, amico. 595 00:29:32,604 --> 00:29:33,782 Lo dica al giudice. 596 00:29:33,783 --> 00:29:35,681 No, conosco i miei diritti, ha bisogno di un motivo. 597 00:29:35,682 --> 00:29:36,882 È scritto qui. 598 00:29:36,883 --> 00:29:39,233 Crediamo che la sua auto sia stata usata per commettere un omicidio. 599 00:29:39,234 --> 00:29:42,249 No, queste sono molestie, vi ho detto che ero a Milwaukee, fratello. 600 00:29:42,250 --> 00:29:45,040 Già, Milwaukee, ma la sua auto era qui a Chicago, signore. 601 00:29:45,041 --> 00:29:46,091 Dai, amico. 602 00:29:46,442 --> 00:29:47,442 Sul serio? 603 00:29:50,446 --> 00:29:53,221 Ho parlato con la scientifica, hanno trovato tracce di sangue sul tappeto del 604 00:29:53,222 --> 00:29:55,750 - lato guidatore, stanno controllando. - Ok, bene. Qualcos'altro? 605 00:29:55,751 --> 00:29:58,940 Sì, circa 20 messaggi tra K-Mac ed Erika. Esattamente quello che ti aspetteresti. 606 00:29:58,941 --> 00:30:01,304 Tanto amore, tanta rabbia, un sacco di minacce 607 00:30:01,305 --> 00:30:04,363 - per lo più dirette a Sean Wade. - A me sembra un movente. 608 00:30:04,364 --> 00:30:06,814 Trovate il suo indirizzo, arrestiamolo. 609 00:30:23,985 --> 00:30:27,982 5021 emergenza, abbiamo degli spari al 7630 610 00:30:27,983 --> 00:30:29,193 South Princeton. 611 00:30:29,194 --> 00:30:30,423 Sì, vai bene, vai bene. 612 00:30:30,424 --> 00:30:31,424 Corpo! 613 00:30:32,436 --> 00:30:34,345 5021. Squadra, attenzione. 614 00:30:34,492 --> 00:30:36,627 Abbiamo un uomo a terra, mandate un'ambulanza. 615 00:30:36,628 --> 00:30:37,628 Ricevuto. 616 00:30:38,690 --> 00:30:39,690 Libero. 617 00:30:40,813 --> 00:30:41,813 È K-Mac. 618 00:30:49,597 --> 00:30:51,547 - Ho uno in fuga! - Muoviti. 619 00:30:51,756 --> 00:30:53,106 Fermati! Polizia! 620 00:30:56,120 --> 00:30:57,270 Ehi! Fermati! 621 00:31:04,661 --> 00:31:05,661 È morto. 622 00:31:05,662 --> 00:31:07,023 Squadra 5021. 623 00:31:07,171 --> 00:31:09,971 Annullate l'ambulanza, mandate la scientifica. 624 00:31:10,315 --> 00:31:11,565 Ricevuto, 5021. 625 00:31:22,430 --> 00:31:24,566 - Trovato qualcosa? - Ho dato alla pattuglia una descrizione 626 00:31:24,567 --> 00:31:26,302 dell'auto e gli ho detto di diramare un avviso. 627 00:31:26,303 --> 00:31:28,270 - L'hai visto? - No, era troppo lontano. 628 00:31:28,271 --> 00:31:30,763 Era di altezza media, corporatura media, cioè 629 00:31:30,764 --> 00:31:33,760 - è tutto quello che ho visto - A chi stiamo pensando? A Dante? 630 00:31:33,761 --> 00:31:35,052 Bene, eccoci qui. 631 00:31:35,053 --> 00:31:37,103 Il nostro sospetto ora è morto. 632 00:31:37,146 --> 00:31:39,697 Va bene, tre colpi di pistola, a distanza ravvicinata. 633 00:31:39,698 --> 00:31:42,548 Ha bruciature da polvere da sparo sul retro della camicia, non se l'aspettava. 634 00:31:42,549 --> 00:31:44,047 Stai pensando a una rivoltella. 635 00:31:44,048 --> 00:31:47,334 Non ci sono bossoli in giro, quindi è così o ha ripulito la scena. 636 00:31:47,335 --> 00:31:49,964 Ok, per ora, supponiamo che ci sia Dante dietro. 637 00:31:49,965 --> 00:31:52,915 Si è innervosito perché K-Mac potrebbe tradirlo e l'ha fatto fuori. 638 00:31:52,926 --> 00:31:55,176 Dobbiamo solo collegarlo, quindi... 639 00:31:55,460 --> 00:31:58,914 esaminate le telecamere del traffico, i video di sorveglianza, qualsiasi cosa. 640 00:31:58,915 --> 00:32:01,229 E iniziate a rintracciare la cerchia ristretta di Dante. 641 00:32:01,230 --> 00:32:05,180 Ci sono buone possibilità che uno di loro possa aver fatto il colpo. 642 00:32:08,831 --> 00:32:10,831 Jay, vieni qui. Guarda questo. 643 00:32:12,591 --> 00:32:15,022 Allora, questo è il posto degli hot dog sulla 77esima. 644 00:32:15,023 --> 00:32:18,435 La camera a lato della strada è guasta, ma ecco cosa ho trovato nel parcheggio. 645 00:32:18,436 --> 00:32:20,423 È sicuramente il nostro obiettivo che parla con la vittima. 646 00:32:20,424 --> 00:32:22,252 Riesci a vedere l'auto blu scuro da qualche parte? 647 00:32:22,253 --> 00:32:25,103 No, ma ti sembra una conversazione amichevole? 648 00:32:29,400 --> 00:32:31,037 Sì. Vedo qualcuno. 649 00:32:32,061 --> 00:32:33,869 Siete tu e il tuo ragazzo, K-Mac, 650 00:32:33,870 --> 00:32:36,070 20 minuti prima che gli sparassero 651 00:32:36,087 --> 00:32:37,237 a bruciapelo. 652 00:32:37,324 --> 00:32:39,405 Come hai detto tu, era un mio uomo. Perché avrei dovuto ucciderlo? 653 00:32:39,406 --> 00:32:40,656 Beh, non lo so. 654 00:32:41,365 --> 00:32:44,823 Forse perché hai sentito che gli stavamo addosso, per l'omicidio di Sean Wade. 655 00:32:44,824 --> 00:32:47,274 Sean chi? Perché dovrebbe interessarmi? 656 00:32:47,321 --> 00:32:48,919 Pensiamo che se K-Mac fosse stato beccato 657 00:32:48,920 --> 00:32:52,047 per l'omicidio di Sean Wade, lui ti avrebbe tirato in mezzo... 658 00:32:52,048 --> 00:32:53,198 per l'eroina. 659 00:32:53,498 --> 00:32:56,734 Dovevi sapere che ci stavamo avvicinando, quando abbiamo esaminato la Lexus. 660 00:32:56,735 --> 00:33:00,029 Ho visto K-Mac per mangiare qualcosa. Non c'è nessuna legge che lo vieti. 661 00:33:00,030 --> 00:33:03,160 Allora, dove sei andato tra il momento in cui avete mangiato 662 00:33:03,161 --> 00:33:05,711 e il momento in cui K-Mac è stato ucciso? 663 00:33:06,649 --> 00:33:08,899 Ero a casa della mia ragazza, Lena. 664 00:33:09,284 --> 00:33:11,084 Abbiamo un figlio insieme. 665 00:33:11,321 --> 00:33:12,621 Leggevamo libri. 666 00:33:13,659 --> 00:33:14,659 Giocavamo. 667 00:33:16,002 --> 00:33:17,602 Questo è molto comodo. 668 00:33:17,855 --> 00:33:19,355 Non ho ucciso K-Mac. 669 00:33:21,885 --> 00:33:24,153 Controlla i suoi vestiti per i residui di polvere da sparo. 670 00:33:24,154 --> 00:33:25,154 Dante. 671 00:33:25,837 --> 00:33:29,487 Probabilmente dovresti metterti comodo, starai qui per un po'. 672 00:33:32,754 --> 00:33:34,396 - Parla. - Ok, allora, Jay ha visto 673 00:33:34,397 --> 00:33:36,622 l'auto dirigersi verso Princeton e poi girare sulla 76esima. 674 00:33:36,623 --> 00:33:37,954 Ora non c'è niente lì. 675 00:33:37,955 --> 00:33:41,826 Ma abbiamo trovato qualcosa da un POD sulla Shields, vicino al parco. 676 00:33:41,827 --> 00:33:43,763 - Jay? - Sì, è sicuramente quell'auto. 677 00:33:43,764 --> 00:33:45,718 Ho provato a ingrandire la targa, ma è tutto sgranato. 678 00:33:45,719 --> 00:33:49,719 Ho inserito il modello nel nostro sistema, è una Camaro del 2001/2004. 679 00:33:49,906 --> 00:33:52,683 Ce ne sono almeno 200 in città, forse di più. 680 00:33:52,684 --> 00:33:55,117 Abbiamo altre visuali? Sappiamo in che direzione è diretto? 681 00:33:55,118 --> 00:33:56,411 Ok, sono riuscita a 682 00:33:56,412 --> 00:33:59,832 trovare un'inquadratura dallo stadio, ma guardi, è praticamente in verticale. 683 00:33:59,833 --> 00:34:02,856 E sebbene sia chiara, c'è poca probabilità di vedere il guidatore o la targa. 684 00:34:02,857 --> 00:34:03,895 E dopo questo, 685 00:34:03,896 --> 00:34:05,696 lo perdiamo completamente. 686 00:34:05,779 --> 00:34:07,968 Va bene, allora lo facciamo alla vecchia maniera. 687 00:34:07,969 --> 00:34:11,795 Rintracciate ogni singolo modello, uno ad uno, fin quando non avrete un riscontro. 688 00:34:11,796 --> 00:34:14,447 Dobbiamo collegare Dante a quella macchina. 689 00:35:04,501 --> 00:35:05,951 {\an4}AUTO OFFICINA F & L 690 00:35:08,524 --> 00:35:10,324 Avete trovato la macchina? 691 00:35:17,116 --> 00:35:18,216 Che succede? 692 00:35:19,820 --> 00:35:21,520 Latrell ha ucciso K-Mac. 693 00:35:25,913 --> 00:35:27,363 Cosa te lo fa dire? 694 00:35:29,847 --> 00:35:31,967 Ho visto qualcosa nel video di sorveglianza. 695 00:35:31,968 --> 00:35:33,796 L'auto blu aveva un preventivo, 696 00:35:33,797 --> 00:35:37,442 del tipo che i meccanici mettono sul cruscotto, e mi ha fatto pensare... 697 00:35:37,443 --> 00:35:39,193 Hai delle prove concrete? 698 00:35:40,091 --> 00:35:41,539 È nel suo parcheggio. 699 00:35:41,540 --> 00:35:42,925 Sergente, la Camaro. 700 00:35:42,926 --> 00:35:43,976 L'ho vista. 701 00:35:57,282 --> 00:35:59,574 Come faceva Latrell a sapere che indagavamo su K-Mac? 702 00:35:59,575 --> 00:36:01,975 Non era un'informazione pubblica, Jay. 703 00:36:03,975 --> 00:36:05,275 Non sono sicuro. 704 00:36:07,921 --> 00:36:09,171 Non sei sicuro. 705 00:36:16,117 --> 00:36:17,567 Ho detto a Latrell 706 00:36:17,847 --> 00:36:19,979 che Sean è stato ucciso per una ragazza, 707 00:36:19,980 --> 00:36:23,080 una con cui lavorava in una drogheria di Englewood. 708 00:36:24,305 --> 00:36:27,398 Quindi, Latrell dev'essere andato laggiù e ha scoperto Erika, 709 00:36:27,399 --> 00:36:29,249 e l'ha ricollegata a K-Mac. 710 00:36:31,994 --> 00:36:32,994 Ok. 711 00:36:35,649 --> 00:36:36,799 Dimmi questo. 712 00:36:40,028 --> 00:36:41,828 Perché sei qui, veramente? 713 00:36:44,044 --> 00:36:47,009 Latrell non dovrebbe nemmeno trovarsi in questa posizione. 714 00:36:47,010 --> 00:36:49,460 Se la Omicidi avesse fatto il suo lavoro... 715 00:36:49,461 --> 00:36:52,026 - Se avesse trovato l'assassino... - Non è un sistema perfetto, Jay. 716 00:36:52,027 --> 00:36:53,477 Lo so che non lo è. 717 00:36:53,582 --> 00:36:55,382 Ma Latrell è un brav'uomo. 718 00:36:56,193 --> 00:36:57,543 Amava suo figlio. 719 00:36:58,146 --> 00:36:59,796 Più di ogni altra cosa. 720 00:36:59,930 --> 00:37:01,780 Non poteva lasciar perdere. 721 00:37:02,037 --> 00:37:03,937 Non riusciva a trovare pace. 722 00:37:04,672 --> 00:37:08,122 Così è andato e ha fatto quello che credeva di dover fare. 723 00:37:08,517 --> 00:37:10,717 Che è qualcosa che potrei fare io. 724 00:37:11,869 --> 00:37:14,519 Qualcosa che credo potresti fare anche tu. 725 00:37:16,564 --> 00:37:20,564 Jay, tu sei l'unico che ha visto quel preventivo sul cruscotto, quindi... 726 00:37:22,731 --> 00:37:24,731 Deve essere una tua decisione. 727 00:37:27,181 --> 00:37:28,331 Cosa faresti? 728 00:37:28,660 --> 00:37:30,310 Non importa cosa farei. 729 00:37:31,969 --> 00:37:33,819 Siamo persone diverse, Jay. 730 00:37:37,359 --> 00:37:39,709 Devi fare quello che è giusto per te. 731 00:37:45,175 --> 00:37:46,175 Ma... 732 00:37:46,306 --> 00:37:50,306 qualunque sia la scelta, assicurati che sia qualcosa con cui puoi convivere 733 00:37:50,783 --> 00:37:52,683 per il resto della tua vita. 734 00:38:16,996 --> 00:38:18,046 Ehi, amico. 735 00:38:19,742 --> 00:38:20,742 Ehi. 736 00:38:20,743 --> 00:38:21,993 Guarda chi c'è. 737 00:38:24,211 --> 00:38:28,011 Ha una Coupé de Ville del '69 là fuori, quella sì che è un'auto. 738 00:38:28,086 --> 00:38:30,656 Cinque metri e mezzo dalla testa alla coda. 739 00:38:30,657 --> 00:38:32,307 Si intende di macchine? 740 00:38:32,469 --> 00:38:35,106 Un po, mio padre, faceva armeggiare in garage. 741 00:38:35,107 --> 00:38:36,809 Da bambino, sa, davo una mano, ma 742 00:38:36,810 --> 00:38:38,701 non avevo idea di che diavolo stessi facendo. 743 00:38:38,702 --> 00:38:41,502 E lui diceva, "Sei un genio della meccanica". 744 00:38:41,529 --> 00:38:43,029 Sembra un brav'uomo. 745 00:38:44,369 --> 00:38:46,119 È più complicato di così. 746 00:38:47,648 --> 00:38:49,198 Ma lei me lo ricorda. 747 00:38:50,193 --> 00:38:51,193 Davvero? 748 00:38:51,580 --> 00:38:52,580 Sì. 749 00:38:53,130 --> 00:38:54,880 Non era fatto per le lodi 750 00:38:55,467 --> 00:38:57,067 o i complimenti, ma... 751 00:38:57,674 --> 00:38:59,474 amico, amava i suoi figli. 752 00:39:00,933 --> 00:39:02,933 E voleva che avessimo successo 753 00:39:03,665 --> 00:39:05,315 più di ogni altra cosa. 754 00:39:06,433 --> 00:39:07,433 Beh, 755 00:39:08,495 --> 00:39:09,795 padri e figli... 756 00:39:10,417 --> 00:39:12,067 è una danza complicata. 757 00:39:16,265 --> 00:39:18,815 Cosa ne ha fatto della pistola, Latrell? 758 00:39:24,628 --> 00:39:25,678 La pistola? 759 00:39:27,599 --> 00:39:29,949 Non so di cosa diavolo stia parlando. 760 00:39:31,232 --> 00:39:33,582 So cosa è successo e so cos'ha fatto. 761 00:39:40,606 --> 00:39:41,856 L'ho buttata... 762 00:39:41,857 --> 00:39:42,857 nel fiume. 763 00:39:52,380 --> 00:39:53,380 Ok... 764 00:39:58,236 --> 00:39:59,236 Bene. 765 00:40:06,061 --> 00:40:09,561 Tutto quello che abbiamo è la Camaro che fugge dalla scena. 766 00:40:14,842 --> 00:40:16,792 Quindi, tenga la bocca chiusa 767 00:40:17,256 --> 00:40:18,806 e chieda un avvocato. 768 00:40:31,676 --> 00:40:33,288 Revisione: LaNicca. 769 00:40:36,253 --> 00:40:39,630 RainySubs Una pioggia di sottotitoli 770 00:40:58,155 --> 00:41:02,047 Per tradurre insieme a noi, scrivete a: rainysubs@gmail.com 59850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.