All language subtitles for Wielki tydzien (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,230 --> 00:00:12,700 A film by Andrzej Wajda 2 00:00:13,200 --> 00:00:18,060 HOLY WEEK 3 00:00:18,700 --> 00:00:23,160 From a short story by Jerzy Andrzejewski 4 00:00:23,600 --> 00:00:40,360 Starring: 5 00:00:44,130 --> 00:00:46,460 as Zamojski: 6 00:00:49,100 --> 00:00:53,860 Sound by 7 00:00:55,030 --> 00:00:57,030 Edited by: 8 00:01:17,300 --> 00:01:22,200 Director of Photography 9 00:01:35,460 --> 00:01:42,000 Written and directed by 10 00:01:46,260 --> 00:01:48,900 Any Jew who leaves the designated area 11 00:01:49,360 --> 00:01:51,400 without authorisation shall be executed. Same sanction shall apply 12 00:01:52,060 --> 00:01:56,030 to any other person willingly hiding such Jews. 13 00:02:38,500 --> 00:02:39,730 Irena. 14 00:02:41,030 --> 00:02:43,060 They are Jews! 15 00:02:50,330 --> 00:02:52,160 Dad! Don't! 16 00:02:54,580 --> 00:02:56,460 Dad! 17 00:04:37,550 --> 00:04:40,380 - Please let me go. - We can't. 18 00:04:41,520 --> 00:04:46,270 - You know well we have to take you to the Gestapo. 19 00:04:46,570 --> 00:04:49,760 You're mistaking me for somebody else. 20 00:04:49,760 --> 00:04:51,760 Here are my papers. 21 00:04:53,880 --> 00:04:56,600 Grabowska, Irena. 22 00:04:56,600 --> 00:04:59,980 residing at 22, Narbutta St, Warsaw. 23 00:04:59,980 --> 00:05:04,020 - At the Makowskis'. - Eyes: grey. Very nice! 24 00:05:07,340 --> 00:05:11,680 Papers like these aren't hard to find these days. 25 00:05:12,180 --> 00:05:15,370 Anything can be bought these days. 26 00:05:17,100 --> 00:05:19,780 Yes, anything can be bought these days. 27 00:05:22,620 --> 00:05:24,720 Yes. I know. 28 00:05:51,240 --> 00:05:52,940 Easy. You'll get what's yours. 29 00:07:44,330 --> 00:07:46,330 That was a grim Holy Week in Warsaw. 30 00:07:46,440 --> 00:07:49,040 On Monday 19 April 1943 some of the survivors in the ghetto put up resistance against persecutions. 31 00:07:49,100 --> 00:07:52,030 Shots were fired. The Germans, taken by surprise, retreated. 32 00:07:52,190 --> 00:08:00,120 Fights ensued. Everybody knew that the ghetto was to be finally razed and all the surviving Jews murdered. 33 00:09:25,130 --> 00:09:26,650 Don't linger there, lady! 34 00:09:28,250 --> 00:09:30,560 Quick! 35 00:09:31,700 --> 00:09:32,880 Irena? 36 00:09:37,580 --> 00:09:38,450 Is that you? 37 00:09:38,690 --> 00:09:40,870 How come you're here? You living in Warsaw? 38 00:09:41,020 --> 00:09:42,000 Yes. 39 00:09:45,840 --> 00:09:48,640 There's no knowing when we can get out of here. 40 00:09:48,820 --> 00:09:51,100 - Where are you living? - Nowhere. 41 00:09:51,280 --> 00:09:53,480 But you said you're living in Warsaw! 42 00:09:53,960 --> 00:09:56,410 Yes, but I can't go back to my place. 43 00:09:56,410 --> 00:09:58,550 - And your father? - Dead. 44 00:09:58,550 --> 00:10:00,550 So it's true... 45 00:10:01,720 --> 00:10:02,850 What about your mother? 46 00:10:03,560 --> 00:10:06,010 - She's dead, too. - That's horrible. 47 00:10:06,010 --> 00:10:08,090 We can get out through over there. 48 00:10:08,090 --> 00:10:08,980 Quick! 49 00:10:09,630 --> 00:10:11,160 What's the matter? 50 00:10:12,380 --> 00:10:14,260 Jesus Christ! Hang on! 51 00:10:15,270 --> 00:10:20,070 Excuse me. Could I have some water? This lady's fainted. 52 00:10:20,070 --> 00:10:22,070 Please come on in. 53 00:11:08,750 --> 00:11:11,530 Irena, come on! 54 00:11:38,190 --> 00:11:42,020 - Why am I going here? - You're coming with me, come on. 55 00:11:43,050 --> 00:11:44,600 - Got anywhere to go? - No. 56 00:11:44,700 --> 00:11:47,290 - Why hang around here? - You think so? 57 00:11:47,400 --> 00:11:49,110 Of course. 58 00:11:49,110 --> 00:11:50,260 Hang on. 59 00:11:57,680 --> 00:12:00,260 - Is that far? - Quite far. 60 00:12:00,560 --> 00:12:01,910 No, thanks. 61 00:12:30,130 --> 00:12:32,710 It's good you wouldn't marry me back then. 62 00:12:33,430 --> 00:12:36,110 We don't bring happiness. Except if we have money. 63 00:12:36,110 --> 00:12:38,110 What a thing to say! 64 00:12:40,050 --> 00:12:41,820 Oh, Ania. 65 00:12:44,580 --> 00:12:45,900 Anything the matter? 66 00:12:46,380 --> 00:12:48,670 Not here but in the city, I hear. 67 00:12:48,860 --> 00:12:52,710 Yes, we have a guest. Irena Lilien, my wife. - Malecka. 68 00:12:53,550 --> 00:12:57,300 Not my intention to come here but Jan insisted. 69 00:12:58,230 --> 00:13:00,450 It's nice here. I've never been here. 70 00:13:00,720 --> 00:13:04,160 - Is it far? - No, the house's behind those trees. 71 00:13:08,140 --> 00:13:10,360 When is your son due? 72 00:13:10,360 --> 00:13:11,910 Why a son? 73 00:13:11,910 --> 00:13:13,910 - You wouldn't like a son? - We'd really love one. 74 00:13:13,910 --> 00:13:15,910 - So, when? - Mid June. 75 00:13:15,910 --> 00:13:19,040 - A long time. - Not really, nearly two months. 76 00:13:19,080 --> 00:13:21,230 Two months is a long time. 77 00:13:21,540 --> 00:13:24,830 Now it seems so but one must be hopeful. 78 00:13:24,830 --> 00:13:27,290 Hopeful? I just want to be alive. 79 00:13:27,290 --> 00:13:29,290 Being alive means being hopeful. 80 00:13:29,970 --> 00:13:30,970 Hopeful about what? 81 00:13:31,040 --> 00:13:32,360 Life. 82 00:13:32,470 --> 00:13:34,140 Fair enough. 83 00:13:34,140 --> 00:13:37,800 You said you wanted to be alive. Isn't that hope? 84 00:13:37,800 --> 00:13:41,670 The more deaths you see around you the more you want to be alive. That's all. 85 00:13:50,370 --> 00:13:52,780 Tereska, get off the balcony now! 86 00:13:55,090 --> 00:13:56,970 Don't lean over, for God's sake! 87 00:13:57,070 --> 00:13:59,050 This is our house. 88 00:14:02,530 --> 00:14:04,040 - Good afternoon. - Good afternoon.. 89 00:14:07,040 --> 00:14:08,460 What are you playing at? 90 00:14:08,460 --> 00:14:10,460 It's the ghetto. 91 00:14:33,850 --> 00:14:35,120 Who's that woman? 92 00:14:35,190 --> 00:14:36,600 Mrs Piotrowska, a neighbour. 93 00:14:36,600 --> 00:14:38,830 A contraband courier. Married to a young guy. 94 00:14:38,830 --> 00:14:41,100 That look of hers wasn't kind. 95 00:14:41,100 --> 00:14:46,050 - You're oversensitive. - I'd hate to put you into any trouble. 96 00:14:49,910 --> 00:14:51,620 This will be your room. 97 00:14:53,310 --> 00:14:55,380 I'm going to make dinner. 98 00:14:58,470 --> 00:15:00,250 Why are you looking at me like that? 99 00:15:03,670 --> 00:15:05,800 You haven't changed, really. 100 00:15:06,240 --> 00:15:07,800 But you have. A lot. 101 00:15:07,800 --> 00:15:09,800 You've grown old and plain. 102 00:15:12,910 --> 00:15:15,400 I wouldn't fall in love with you now. 103 00:15:17,870 --> 00:15:20,090 I don't think you ever did. 104 00:15:20,380 --> 00:15:21,160 I did. 105 00:15:22,840 --> 00:15:25,130 You thought otherwise? 106 00:15:39,340 --> 00:15:41,090 Excuse me, is Mr Malecki in? 107 00:15:41,340 --> 00:15:43,720 - Yes? - No, I mean Julek. 108 00:15:44,120 --> 00:15:45,390 Julek's not in. 109 00:15:46,600 --> 00:15:49,260 Ah, it's you, Włodek. 110 00:15:49,280 --> 00:15:50,880 Is Julek in? 111 00:15:50,880 --> 00:15:52,680 He's having a bath. Try later. 112 00:15:52,730 --> 00:15:56,030 OK, but please tell him I've dropped by. 113 00:15:59,550 --> 00:16:01,660 You haven't told me Julek's back. 114 00:16:02,810 --> 00:16:04,120 When? 115 00:16:05,120 --> 00:16:08,350 About midday. Went straight to bed. 116 00:16:10,460 --> 00:16:16,320 Listen. You think Irena looks Jewish to you? 117 00:16:16,590 --> 00:16:18,320 Yes. 118 00:16:20,920 --> 00:16:23,550 I mean, not that much. 119 00:16:23,550 --> 00:16:25,550 But she still does, doesn't she? 120 00:16:26,540 --> 00:16:27,950 I'd say so. 121 00:16:28,910 --> 00:16:30,840 Besides, she's really beautiful. 122 00:16:30,840 --> 00:16:32,840 That's even worse. 123 00:16:34,460 --> 00:16:36,280 Not sure if that was a good call. 124 00:16:37,710 --> 00:16:38,890 I think it was. 125 00:16:40,030 --> 00:16:43,010 Do you really mean it? 126 00:16:43,040 --> 00:16:46,770 You sound as if you didn't really know me. 127 00:16:54,200 --> 00:16:56,460 Why did you put that dress on? 128 00:16:56,600 --> 00:16:58,330 You look terrible in it. 129 00:16:59,560 --> 00:17:01,400 I might change, then. 130 00:17:01,850 --> 00:17:04,840 - You're back. Hi, how's things? - Fine, and you? 131 00:17:05,020 --> 00:17:07,400 What a great bathroom you've got. 132 00:17:07,400 --> 00:17:09,610 - Get dressed. The dinner'll be ready soon. 133 00:17:09,610 --> 00:17:11,930 That's swell. I could eat a horse. 134 00:17:12,090 --> 00:17:14,720 - Will you put me up? -Sure. 135 00:17:14,720 --> 00:17:18,570 Cheers. Until Thursday or Friday. Got a smoke? 136 00:17:21,600 --> 00:17:23,180 Leaving again? 137 00:17:23,880 --> 00:17:25,850 Not sure yet.. 138 00:17:33,620 --> 00:17:35,770 Where will I sleep? The bedroom? 139 00:17:35,770 --> 00:17:39,170 No, the maid's. Not too comfy. 140 00:17:39,650 --> 00:17:42,550 - Nonsense. I won't mind. - We have a guest in the study. 141 00:17:42,550 --> 00:17:45,420 - Who? - You don't know her. 142 00:17:45,420 --> 00:17:47,170 A woman? 143 00:17:47,170 --> 00:17:48,400 Irena Lilien 144 00:17:49,970 --> 00:17:52,600 - The young Karski asked about you. 145 00:17:52,600 --> 00:17:54,700 - Władek, from the flat upstairs? - Yes. 146 00:17:56,550 --> 00:17:59,550 You've been coaching the minors? 147 00:17:59,550 --> 00:18:01,550 - Do you mind that? - I do. 148 00:18:01,550 --> 00:18:04,070 Too bad. For you, of course. 149 00:18:04,070 --> 00:18:08,250 - You're an adult and you can do what you like. - I do hope so. 150 00:18:08,250 --> 00:18:13,300 You don't seem aware of the trouble you might drag into the likes of that boy. 151 00:18:13,300 --> 00:18:14,820 What're you talking about? 152 00:18:14,820 --> 00:18:17,770 That cause is greater than some trouble! 153 00:18:17,770 --> 00:18:23,650 I'll tell you what. Pity you weren't coached when you were 16 yourself. 154 00:18:25,250 --> 00:18:27,870 You'd have had less time for those 'conflicts' of yours. 155 00:18:27,970 --> 00:18:31,770 And wouldn't have grown up to be... you know what. 156 00:18:31,950 --> 00:18:35,150 - What do you know about me? -Me? 157 00:18:35,150 --> 00:18:39,800 Just enough to judge you. You know too much about yourself. 158 00:18:40,120 --> 00:18:42,370 And too little. Same difference. 159 00:18:42,370 --> 00:18:45,020 You've started to philosophise. Great! 160 00:18:46,320 --> 00:18:49,100 Which makes you quite arrogant. 161 00:18:51,320 --> 00:18:53,050 Apologies. Didn't mean that. 162 00:18:53,050 --> 00:18:56,870 Looks like you haven't meant a lot of things recently. 163 00:18:58,400 --> 00:19:01,700 Quite nice that baby brother of mine, isn't he? 164 00:19:02,170 --> 00:19:05,200 You know I'm very fond of him. 165 00:19:06,870 --> 00:19:08,970 You hardly know him. 166 00:19:09,700 --> 00:19:11,800 You hardly know me, too. 167 00:19:12,370 --> 00:19:13,800 What do you mean? 168 00:19:13,800 --> 00:19:15,800 Or at least you're not trying. 169 00:19:25,170 --> 00:19:28,940 - Irena is alone in there. - Right. 170 00:19:28,940 --> 00:19:30,150 I'll go and check on her. 171 00:19:30,150 --> 00:19:34,120 - When's the dinner? - In a quarter of an hour. 172 00:19:37,350 --> 00:19:40,020 Can you hear that? 173 00:19:42,920 --> 00:19:44,550 It's loud and clear now. 174 00:19:45,500 --> 00:19:48,220 You think they'll get any help from our side? 175 00:19:49,000 --> 00:19:51,600 I don't think there's any way. 176 00:19:51,600 --> 00:19:55,550 - Many of ours have been killed and still are. - Yes. 177 00:19:57,020 --> 00:19:59,700 Go and check on Irena. 178 00:20:00,720 --> 00:20:03,370 Honey, go. 179 00:20:24,020 --> 00:20:28,160 - Which direction do these windows look out? - The east is there. 180 00:20:28,160 --> 00:20:31,970 - The ghetto will be over there. - No, more to the south. 181 00:20:39,120 --> 00:20:42,250 - What does your brother do? - Julek? 182 00:20:42,250 --> 00:20:43,650 I don't know. 183 00:20:44,020 --> 00:20:48,450 The same as most of his peers, I suppose. - He's still a kid. 184 00:20:48,450 --> 00:20:50,000 Let's say so. 185 00:20:55,200 --> 00:20:58,700 You have the kind of life you wanted, don't you? 186 00:20:58,700 --> 00:21:00,370 I do. 187 00:21:00,370 --> 00:21:02,370 And what about your dreams? 188 00:21:08,100 --> 00:21:12,370 You didn't think back then I'd ever come over to your place, right? 189 00:21:12,970 --> 00:21:14,370 Nobody did. 190 00:21:14,950 --> 00:21:18,420 This peace and quiet must be tiring in the long run? 191 00:21:18,720 --> 00:21:20,850 You think we have so much of that here? 192 00:21:20,850 --> 00:21:22,850 Look at this idyll. 193 00:21:25,250 --> 00:21:27,400 It may look like that. 194 00:21:37,970 --> 00:21:40,870 That'll be Piotrowski, from downstairs. 195 00:21:43,150 --> 00:21:47,370 I prefer mine. They're stronger. Would you like one? 196 00:21:47,370 --> 00:21:48,950 Good tobacco. From Miechów. 197 00:21:48,950 --> 00:21:51,320 You've been there? 198 00:21:51,320 --> 00:21:53,320 - I have. Do you know that area? - A little. 199 00:21:53,600 --> 00:21:55,950 You lived there recently, didn't you? 200 00:21:56,400 --> 00:21:58,570 Yes. But not recently. 201 00:21:58,870 --> 00:22:02,600 Some good people made sure I didn't stay in the same place too long. 202 00:22:03,600 --> 00:22:08,320 But they aren't the only kind of people you've met, are they? 203 00:22:08,570 --> 00:22:10,320 No, they aren't. 204 00:22:10,700 --> 00:22:15,750 You think one kind balances up the other? 205 00:22:22,400 --> 00:22:26,350 What was the name of that corporation of yours? Arkonia. 206 00:22:26,350 --> 00:22:28,350 I found it really impressive. 207 00:22:28,900 --> 00:22:34,300 Later I found out those businessmen would smash windows in Jewish shops. 208 00:22:37,100 --> 00:22:40,700 They would beat up their Jewish pals. - What corporation of mine do you mean? 209 00:22:40,700 --> 00:22:43,620 I never approved of such methods of fighting. 210 00:22:43,620 --> 00:22:46,620 - What methods did you approve of? - What do you mean? 211 00:22:46,620 --> 00:22:49,800 Antisemitic, fascist methods, call them what you will. 212 00:22:49,800 --> 00:22:52,970 - Me? - I must stand by your brother here. 213 00:22:52,970 --> 00:22:54,970 - Hold on, Irena. - You hold on. 214 00:22:55,400 --> 00:22:59,200 All the decent people have kept saying that. 215 00:22:59,200 --> 00:23:02,350 'I never approved of such methods of fighting.' 216 00:23:02,350 --> 00:23:04,670 But it's all about the attitude. 217 00:23:04,670 --> 00:23:06,270 The methods come later. 218 00:23:06,270 --> 00:23:11,600 There should be no fighting in the first place. Otherwise you end up with something like that. 219 00:23:11,920 --> 00:23:14,920 You think it's all up to us? 220 00:23:15,070 --> 00:23:18,450 It doesn't matter if I say it's up to us and the Jews. 221 00:23:18,600 --> 00:23:22,450 Words. They are just words. But it's not words that are needed. 222 00:23:22,450 --> 00:23:24,450 What's needed, then? 223 00:23:24,520 --> 00:23:26,920 That'll be Włodek. 224 00:23:32,450 --> 00:23:34,020 - Good evening. - Good evening. 225 00:23:34,020 --> 00:23:36,020 - Good evening. - Julek! 226 00:23:36,470 --> 00:23:39,570 Go into our room, please. You can talk in there. 227 00:23:40,620 --> 00:23:43,750 Julek, you haven't answered my question. 228 00:23:43,750 --> 00:23:47,850 Don't worry. You'll get your answer. 229 00:23:49,350 --> 00:23:52,250 Reporting for duty, sir. 230 00:24:01,100 --> 00:24:04,300 What am I supposed to do? 231 00:24:04,300 --> 00:24:06,900 I'd hate to put you into any trouble. 232 00:24:10,400 --> 00:24:13,450 We'll think of something. 233 00:24:14,600 --> 00:24:16,250 Where did you live before? 234 00:24:16,250 --> 00:24:18,250 In Mokotów, at the Makowskis'. 235 00:24:18,250 --> 00:24:20,250 You know them, right? 236 00:24:20,250 --> 00:24:23,170 - He was an assistant to your father? - Yes. 237 00:24:24,200 --> 00:24:25,620 Something happened again, didn't it? 238 00:24:27,570 --> 00:24:30,800 Same thing as always. 239 00:24:30,800 --> 00:24:36,300 This morning two guys dropped by. One was a Gestapo agent. 240 00:24:36,750 --> 00:24:41,120 It cost me my last gold five-rouble coin. 241 00:24:44,520 --> 00:24:47,350 So the Makowskis don't know about that? 242 00:24:48,120 --> 00:24:49,670 No. 243 00:24:52,670 --> 00:24:55,270 No point in your going back. 244 00:24:55,670 --> 00:24:57,670 I'll go there tomorrow and tell them. 245 00:24:59,950 --> 00:25:03,470 Will bring your stuff over. Mustn't take any risks. 246 00:25:03,650 --> 00:25:09,450 When I meet somebody new now, I look them in the eyes. 247 00:25:11,550 --> 00:25:14,350 And I wonder 248 00:25:14,970 --> 00:25:19,320 'Could you give me away?' 249 00:25:20,070 --> 00:25:21,970 How am I supposed to live? 250 00:25:21,970 --> 00:25:25,770 I'll never have a normal life! 251 00:25:43,700 --> 00:25:48,000 When I bumped into you, I wondered the same thing, you know. 252 00:26:00,720 --> 00:26:02,600 Let's say I survive this. 253 00:26:02,600 --> 00:26:05,850 - Things will change, then. - People won't change. 254 00:26:05,950 --> 00:26:09,220 At least they won't have a right to kill me. 255 00:26:09,720 --> 00:26:13,750 But they'll wish they could get a gold 5 rouble coin off me. 256 00:26:14,320 --> 00:26:16,020 What are you talking about? 257 00:26:16,070 --> 00:26:18,020 You will see I'm right. 258 00:26:18,270 --> 00:26:22,120 They'll hate us even more because we can walk free. 259 00:26:22,220 --> 00:26:25,550 We'll get back to our homes and we'll have rights. 260 00:26:25,920 --> 00:26:29,750 Now people aren't against us out of shame. 261 00:26:29,800 --> 00:26:35,120 We're given shelter out of sense of duty but then there won't be any duty. 262 00:26:35,120 --> 00:26:37,120 But we will never forget it. 263 00:26:37,600 --> 00:26:40,300 You know that Jews can't forget the harm done to them. 264 00:26:40,300 --> 00:26:42,300 Unlike you. 265 00:26:42,850 --> 00:26:47,550 You can forget everything. Your doing harm to others and being harmed. 266 00:26:48,700 --> 00:26:51,400 Maybe there's some hope in that. 267 00:26:55,100 --> 00:26:56,920 In forgetting. 268 00:26:56,920 --> 00:27:01,420 I don't know. In the last few years I've had to be a different person. 269 00:27:01,520 --> 00:27:02,920 Everybody's had to change. 270 00:27:02,950 --> 00:27:05,600 But not everybody's had their dignity taken away. 271 00:27:05,720 --> 00:27:09,420 Can one's dignity really be taken away? 272 00:27:09,420 --> 00:27:12,070 Yes. It can. 273 00:27:12,300 --> 00:27:15,170 I assure you it can. 274 00:27:16,070 --> 00:27:18,370 Anything can be taken away from you. 275 00:27:18,550 --> 00:27:20,370 Including hope. 276 00:27:20,570 --> 00:27:22,370 Even fear. 277 00:27:22,370 --> 00:27:25,110 I've seen it with my own eyes. 278 00:28:20,950 --> 00:28:24,300 Go with him. 279 00:28:24,300 --> 00:28:25,470 Quick. 280 00:30:43,320 --> 00:30:44,920 Oh, God... 281 00:30:44,920 --> 00:30:46,920 This city... 282 00:30:57,300 --> 00:30:58,820 Tuesday 20 April 1943 283 00:30:58,820 --> 00:31:00,820 That girl speaks nicely. 284 00:31:00,820 --> 00:31:06,370 Mrs Karska's daughter. And a sister to Włodek who comes to see Julek.. 285 00:31:09,600 --> 00:31:12,870 You must be really happy about your baby. 286 00:31:12,870 --> 00:31:14,870 We are. Very much. 287 00:31:15,350 --> 00:31:16,870 Is that the layette? 288 00:31:16,870 --> 00:31:17,700 Yes. 289 00:31:17,700 --> 00:31:20,720 Some things we got from people and some were made my myself. 290 00:31:20,720 --> 00:31:24,400 - You can sew? - Yes, it's not very hard. 291 00:31:24,400 --> 00:31:29,720 - I never learnt to. - These were made from Jan's old pyjamas. 292 00:31:29,920 --> 00:31:33,900 And these from my nightshirt. Enough fabric for three. 293 00:31:36,000 --> 00:31:38,320 Parents of yours? 294 00:31:38,320 --> 00:31:40,320 Yes. 295 00:31:43,250 --> 00:31:45,870 - And these are your brothers? - Yes. 296 00:31:47,000 --> 00:31:49,770 - This one must be the youngest. - Yes, he was. 297 00:31:49,770 --> 00:31:51,770 He was? 298 00:31:52,850 --> 00:31:55,100 Got killed in Sep '39. 299 00:31:55,100 --> 00:31:56,450 And your parents? 300 00:31:56,450 --> 00:31:58,450 Mother is in Vilnius. 301 00:31:58,800 --> 00:32:02,500 Father was executed right after the invasion. 302 00:32:03,500 --> 00:32:09,200 Franek. He died in Dachau last year. 303 00:32:11,750 --> 00:32:17,670 Apart from me and my mother... the oldest brother might be still alive. 304 00:32:18,120 --> 00:32:20,370 He was with the Polish Army in the UK 305 00:32:20,370 --> 00:32:22,370 then he was in Norway... 306 00:32:24,170 --> 00:32:25,400 in Africa... 307 00:32:32,070 --> 00:32:35,350 This is for the christening. 308 00:32:42,170 --> 00:32:47,310 Haven't you ever rebelled against the pointlessness of death? 309 00:32:51,800 --> 00:32:53,450 Yes. 310 00:32:53,570 --> 00:32:55,450 But I've changed. 311 00:32:56,000 --> 00:33:01,200 Why all this? Suffering makes you nobler? Nonsense. 312 00:33:03,020 --> 00:33:05,000 I know. 313 00:33:05,070 --> 00:33:07,600 You see 314 00:33:08,020 --> 00:33:10,750 I'm a much worse person than I used to be. 315 00:33:10,750 --> 00:33:12,750 - Everybody is. - Not everybody. 316 00:33:13,550 --> 00:33:16,620 Maybe. But most are. 317 00:33:17,270 --> 00:33:19,370 That's true. 318 00:33:19,420 --> 00:33:21,120 So what's the point of all this? 319 00:33:22,170 --> 00:33:23,850 I don't know. 320 00:33:24,100 --> 00:33:27,350 There's some order in this world. 321 00:33:27,470 --> 00:33:29,020 Everything happens for a reason. 322 00:33:29,020 --> 00:33:31,020 - So what? - Nothing. 323 00:33:31,350 --> 00:33:34,100 I just want to be a better person. 324 00:33:34,170 --> 00:33:35,670 That's all. 325 00:33:53,920 --> 00:33:57,120 You were going to tell me something. Remember? 326 00:33:59,670 --> 00:34:01,800 What was it? 327 00:34:03,700 --> 00:34:05,770 Just some thoughts... 328 00:34:08,450 --> 00:34:11,120 You won't tell me? 329 00:34:11,120 --> 00:34:15,550 No secret, but it's hard to talk about that. 330 00:34:15,550 --> 00:34:17,550 About what? 331 00:34:21,820 --> 00:34:24,100 About that. 332 00:34:25,520 --> 00:34:27,450 I know. 333 00:34:36,670 --> 00:34:40,150 I feel so ashamed 334 00:34:40,150 --> 00:34:42,150 when I'm thinking about those people, 335 00:34:43,550 --> 00:34:46,020 about what awaits them. 336 00:34:46,070 --> 00:34:48,900 And when I'm thinking about us on this side. 337 00:34:51,820 --> 00:34:54,470 Even more of ours are being killed. 338 00:34:55,500 --> 00:34:57,600 But theirs have been killed for ages. 339 00:34:59,020 --> 00:35:01,020 I think 340 00:35:01,020 --> 00:35:03,820 we should do something. 341 00:35:04,000 --> 00:35:06,050 - We? - We. 342 00:35:06,370 --> 00:35:08,720 Here. The Catholics. 343 00:35:12,250 --> 00:35:14,050 We should 344 00:35:16,600 --> 00:35:19,450 we should be with them. 345 00:35:19,650 --> 00:35:21,450 At least in our thoughts. 346 00:35:22,000 --> 00:35:24,420 But I can't do much. 347 00:35:30,120 --> 00:35:32,600 Go to bed. 348 00:35:35,850 --> 00:35:39,150 Go to bed. 349 00:35:46,420 --> 00:35:48,700 You know 350 00:35:48,700 --> 00:35:52,770 by next Easter our baby will be quite big. 351 00:35:52,900 --> 00:35:54,770 It might even start to walk. 352 00:35:55,170 --> 00:35:56,770 Yes, by the summer next year. 353 00:35:57,250 --> 00:35:59,720 It sounds so ordinary. 354 00:36:00,070 --> 00:36:01,720 What will happen in a year? 355 00:36:02,370 --> 00:36:07,270 Can you imagine our baby going through what we are? 356 00:36:07,420 --> 00:36:11,970 - Our parents didn't imagine that. - Don't say that! 357 00:36:12,050 --> 00:36:13,620 I... 358 00:36:13,700 --> 00:36:16,520 I must believe it will be happy. 359 00:36:19,250 --> 00:36:20,370 Can you hear that? 360 00:36:24,000 --> 00:36:25,570 What's that? 361 00:36:32,720 --> 00:36:35,320 Close the window, I can't listen to this! 362 00:37:15,970 --> 00:37:17,350 Can you hear that? 363 00:37:18,450 --> 00:37:20,400 Who's screaming? 364 00:37:27,750 --> 00:37:29,800 That's impossible. 365 00:37:37,650 --> 00:37:39,350 Save me. 366 00:37:39,950 --> 00:37:41,350 Save me. 367 00:37:53,200 --> 00:37:55,370 Help me. 368 00:38:01,620 --> 00:38:04,900 Wednesday 21 April 1943 369 00:38:10,350 --> 00:38:12,270 Julek! 370 00:38:13,650 --> 00:38:15,170 Hold on. 371 00:38:16,950 --> 00:38:18,670 I'll make some breakfast. 372 00:38:18,670 --> 00:38:23,100 - Take off your coat. I'll make some coffee. - But I'm in a hurry. 373 00:38:23,100 --> 00:38:25,550 Just a few minutes. 374 00:38:25,550 --> 00:38:27,550 OK. 375 00:38:29,050 --> 00:38:34,020 Come on, take off your coat. 376 00:38:34,150 --> 00:38:35,600 OK. 377 00:38:40,970 --> 00:38:45,600 You know what? A family home is not a bad idea. 378 00:38:45,850 --> 00:38:48,450 - You haven't realised that before? - No. 379 00:38:50,050 --> 00:38:54,700 Janek and I practically grew up without a home. 380 00:38:54,800 --> 00:38:58,150 You should get married. 381 00:38:58,250 --> 00:39:00,150 When the war ends. 382 00:39:00,600 --> 00:39:05,530 Provided I meet a woman like you, of course. 383 00:39:08,020 --> 00:39:13,170 - You've started paying me compliments. - That's true. 384 00:39:21,800 --> 00:39:26,200 - How long will you be? - Don't know. 385 00:39:26,200 --> 00:39:29,520 I have some plans but they may change. 386 00:39:45,050 --> 00:39:47,120 Got to go. 387 00:40:10,900 --> 00:40:13,470 - Good morning - Good morning. Excuse me. 388 00:40:13,570 --> 00:40:15,870 How's things? 389 00:40:15,870 --> 00:40:18,400 Off to do the Easter shopping? 390 00:40:18,400 --> 00:40:20,400 Nothing special this year. 391 00:40:21,270 --> 00:40:26,280 That's easy to say but if one has a guest around... 392 00:40:27,820 --> 00:40:31,120 My husband's brother's staying for a few days. 393 00:40:31,950 --> 00:40:35,770 My old friend's here too, but she may not stay around for Easter. 394 00:40:35,770 --> 00:40:37,770 Mrs Malecka. 395 00:40:38,520 --> 00:40:41,050 Everybody holds their own life dear. 396 00:40:41,050 --> 00:40:42,600 Yes, they do. 397 00:40:42,600 --> 00:40:48,020 One doesn't suffer the occupation just to get killed for some, pardon the word, Jews. 398 00:41:33,300 --> 00:41:36,700 Old woman, give us a cig, will ya? 399 00:41:36,820 --> 00:41:40,300 Hardly old. Get it yourself. 400 00:41:43,850 --> 00:41:45,650 Come on. 401 00:41:45,650 --> 00:41:48,920 Can't be bothered to go in. 402 00:41:48,920 --> 00:41:50,720 Why don't you give me a hand 403 00:41:50,720 --> 00:41:54,170 instead of loafing around all days long? Here. 404 00:44:11,250 --> 00:44:13,600 Good morning. 405 00:44:15,970 --> 00:44:18,700 Glad you're back. 406 00:44:20,300 --> 00:44:22,000 Must talk to you. 407 00:44:22,000 --> 00:44:24,000 Has something happened? 408 00:44:24,000 --> 00:44:26,000 Just look outside. 409 00:44:42,400 --> 00:44:45,020 Can you see that? 410 00:44:46,270 --> 00:44:51,600 - Don't worry. He's our landlord's servant. - What about the other one? 411 00:44:55,420 --> 00:44:58,750 There's nobody else. 412 00:45:03,450 --> 00:45:07,290 You think there's nothing to worry about. 413 00:45:24,770 --> 00:45:27,870 I can't see anything for the smoke. Where is it? 414 00:45:28,510 --> 00:45:29,580 You sure you saw it? 415 00:45:29,580 --> 00:45:32,030 Have another look. I'm sure I saw it. 416 00:45:56,590 --> 00:46:01,280 There is a way through. Let's meet tonight on the other side. 417 00:46:03,500 --> 00:46:06,280 Remember! The other side of the street. 418 00:46:06,280 --> 00:46:07,950 Arrive one by one. 419 00:46:25,130 --> 00:46:27,950 Oh my God. Julek! So glad you're back. 420 00:46:28,040 --> 00:46:30,300 I have to be back there by 7pm. 421 00:46:30,300 --> 00:46:33,160 It's really hard to get to the city from here. 422 00:46:33,160 --> 00:46:36,010 - You won't be staying the night? - No. 423 00:46:36,570 --> 00:46:38,720 - Are you leaving? - Sort of. 424 00:46:40,300 --> 00:46:41,520 Will you be long? 425 00:46:42,480 --> 00:46:44,170 Don't know yet. 426 00:46:45,950 --> 00:46:47,680 Pity. 427 00:46:48,540 --> 00:46:51,160 - Jan isn't back yet? - Janek? 428 00:46:51,500 --> 00:46:53,160 We can live with that, can't we? 429 00:46:54,080 --> 00:46:56,330 I've come to see you. 430 00:47:01,980 --> 00:47:05,850 I may not be able to come back. 431 00:47:06,060 --> 00:47:07,320 What? 432 00:47:08,350 --> 00:47:13,680 You never know. I'll be your baby's godfather. You'll see. 433 00:47:13,840 --> 00:47:16,170 - You're not going anywhere. - No. 434 00:47:16,170 --> 00:47:19,280 - What will happen next? - That won't be a walk in the park. 435 00:47:19,280 --> 00:47:21,770 What you're doing is madness. 436 00:47:21,770 --> 00:47:24,380 Look who's talking. 437 00:47:24,810 --> 00:47:28,600 Don't think we're doing this to make amends for some wrongs. 438 00:47:29,200 --> 00:47:32,490 No sacrifices. It's about something else. 439 00:47:32,490 --> 00:47:35,080 The people in there are fighting for the same thing as we are. 440 00:47:35,480 --> 00:47:37,520 Somebody must stand by them. 441 00:47:37,520 --> 00:47:39,400 Out of mere solidarity. 442 00:47:39,400 --> 00:47:41,900 Do you want me to tell Jan about it? 443 00:47:42,960 --> 00:47:45,210 Do what you think is right. 444 00:47:50,810 --> 00:47:52,090 You know... 445 00:47:54,830 --> 00:47:57,340 actually I can't remember my mother. 446 00:48:01,950 --> 00:48:04,490 but when I think about her 447 00:48:04,490 --> 00:48:07,720 you seem to remind me of her. 448 00:48:12,190 --> 00:48:13,840 I have to go now. 449 00:48:15,790 --> 00:48:17,150 It's late. 450 00:48:56,300 --> 00:48:58,400 I'm so exhausted. 451 00:48:58,400 --> 00:49:03,160 Parcels to my husband in the Oflag. Kids growing up. And Włodek on top of that. 452 00:49:03,980 --> 00:49:07,080 Hope he won't get mixed up in some nasty business. 453 00:49:07,500 --> 00:49:09,080 Here we are. 454 00:49:13,530 --> 00:49:14,220 Thank you. 455 00:49:18,160 --> 00:49:20,140 Ah, Julek! 456 00:49:20,430 --> 00:49:22,810 - You been home? Everything alright? - Yes. 457 00:49:22,810 --> 00:49:25,320 Sorry. Julek, my brother. Mrs Karska. 458 00:49:25,320 --> 00:49:26,800 - How do you do? - How do you do? 459 00:49:26,800 --> 00:49:28,940 Where are you off to? The city? Now? 460 00:49:28,940 --> 00:49:30,940 I won't be staying the night here. 461 00:49:30,940 --> 00:49:32,330 Fair enough. 462 00:49:32,330 --> 00:49:34,330 - Goodbye. - Goodbye. 463 00:49:38,010 --> 00:49:39,850 Later, bro and take care! 464 00:50:12,670 --> 00:50:13,900 Ma'am! 465 00:50:14,960 --> 00:50:16,120 Thank you very much. 466 00:50:26,680 --> 00:50:29,930 - Is Włodek, home, love? - I don't love Włodek. 467 00:50:31,100 --> 00:50:34,070 - Why, what's the matter? - Because he's gone and left. 468 00:50:35,200 --> 00:50:39,390 - When? - Not so long ago. 469 00:50:48,460 --> 00:50:50,700 Tereska. 470 00:50:50,920 --> 00:50:53,960 Are you sure he didn't say where he was going? 471 00:50:54,140 --> 00:50:55,960 Try to recall! 472 00:50:57,800 --> 00:50:59,550 What's the matter? 473 00:51:00,090 --> 00:51:03,740 Are you sure Julek will be out tonight? 474 00:51:04,700 --> 00:51:07,000 Most likely. 475 00:51:07,950 --> 00:51:12,600 I beg you to tell me if you know anything about Julek. 476 00:51:12,600 --> 00:51:14,600 I'm positive they went out together. 477 00:51:14,600 --> 00:51:18,880 I'm not going to interfere. I must know where my son is. 478 00:51:18,880 --> 00:51:23,070 - And what he's ready to die for. That's all. - Maybe they didn't go together. 479 00:51:23,950 --> 00:51:25,340 I beg you! 480 00:51:30,240 --> 00:51:33,130 Just so. 481 00:51:33,500 --> 00:51:36,760 No, no, no. I know. 482 00:51:37,150 --> 00:51:38,760 I know 483 00:51:38,760 --> 00:51:41,260 they went together. Can't be helped. 484 00:51:44,910 --> 00:51:47,610 Can't be helped. 485 00:51:54,880 --> 00:51:59,560 He could've told me. I wouldn't have stopped him. 486 00:51:59,560 --> 00:52:03,340 How could I have stopped him? 487 00:52:04,400 --> 00:52:09,600 Mummy, do you love me as much as Włodek? 488 00:52:09,600 --> 00:52:11,600 Of course. 489 00:52:11,600 --> 00:52:13,600 Of course I do. 490 00:52:19,160 --> 00:52:21,440 Who's that bird staying at the Maleckis'? 491 00:52:21,440 --> 00:52:24,460 - Jewish. - How do you know? 492 00:52:24,620 --> 00:52:27,080 Just look at her. 493 00:52:27,080 --> 00:52:30,280 Where did you see her? I wish she wouldn't get herself seen. 494 00:52:30,280 --> 00:52:32,970 She was on the balcony. 495 00:52:32,970 --> 00:52:34,970 A nice bird. 496 00:52:34,970 --> 00:52:36,600 But Jewish. 497 00:52:36,600 --> 00:52:40,440 - Jewish or not, she's got what it takes. - Oh, come off it! 498 00:52:42,570 --> 00:52:48,560 - And so has you. - Leave me alone. 499 00:52:48,560 --> 00:52:52,400 A lovely evening, isn't it? 500 00:52:52,780 --> 00:52:56,200 Yes, indeed. 501 00:52:56,200 --> 00:53:01,760 Reading poetry helps me calm down. Fancy a cup of coffee? 502 00:53:01,760 --> 00:53:03,760 Sorry, still got some work to do. 503 00:53:40,750 --> 00:53:42,970 What's the matter? 504 00:53:42,970 --> 00:53:44,970 - Have you been crying? - Of course not. 505 00:53:45,840 --> 00:53:48,000 Really? 506 00:53:49,840 --> 00:53:55,710 I've bumped into Julek. He's off somewhere again. 507 00:53:55,710 --> 00:53:58,110 Perhaps it's good he's not staying the night. 508 00:53:58,110 --> 00:54:01,740 Last night went a bit sour. 509 00:54:01,740 --> 00:54:05,310 - How's Irena? - What? 510 00:54:05,310 --> 00:54:08,240 - What's wrong? - I'm fine. 511 00:54:08,240 --> 00:54:12,700 - Obviously you're not. - I'm fine, really. 512 00:54:12,700 --> 00:54:15,470 Fair enough. Suit yourself. 513 00:54:15,470 --> 00:54:20,140 But don't tell me you're fine. I can see you're not. 514 00:54:40,350 --> 00:54:44,030 Is anything the matter? 515 00:54:44,030 --> 00:54:46,030 No. 516 00:54:46,480 --> 00:54:49,930 People have started talking. 517 00:54:49,930 --> 00:54:51,930 Mrs Piotrowska? 518 00:54:51,930 --> 00:54:54,350 But she saw Irena yesterday. 519 00:54:54,430 --> 00:54:57,900 Today the husband saw her. 520 00:54:57,900 --> 00:55:02,620 What the hell did she go on the balcony for? 521 00:55:04,760 --> 00:55:07,740 I'd rather you talked to her. 522 00:55:07,850 --> 00:55:12,430 Seems more appropriate. 523 00:55:12,430 --> 00:55:16,680 It's in her own interest to be more careful. 524 00:55:17,720 --> 00:55:20,780 It's not about us. It's a different thing. 525 00:55:20,780 --> 00:55:23,550 OK, I'll point it out to her. 526 00:57:19,040 --> 00:57:21,390 Ania. 527 00:57:24,360 --> 00:57:27,970 What's the matter? 528 00:57:43,840 --> 00:57:46,250 Thursday 22 April 1943 529 00:57:46,250 --> 00:57:51,380 I know that some may... But please recall what our lives were like before the war. 530 00:57:52,380 --> 00:57:54,380 What our streets looked like. 531 00:57:55,360 --> 00:57:59,920 In this one respect we may be grateful to Hitler. 532 00:57:59,920 --> 00:58:05,150 He's done some tedious, unpleasant job for us. 533 00:58:05,150 --> 00:58:07,770 There won't be any Jewish issue now. 534 00:58:07,770 --> 00:58:13,200 But for Hitler, we'd have to liquidate them after the war ourselves. 535 00:58:13,200 --> 00:58:18,500 Problem solved and the so-called humanitarian issues don't apply here. 536 00:58:19,500 --> 00:58:21,500 Poland must be free of the Jews! 537 00:58:22,670 --> 00:58:25,050 It's in the national interest. 538 00:58:25,050 --> 00:58:30,480 Besides, there's no reason to pity them. They don't pity us. 539 00:58:30,480 --> 00:58:32,480 If they seized power, 540 00:58:32,480 --> 00:58:34,480 they'd show us what they're capable of. 541 00:58:38,000 --> 00:58:40,160 Am I not right, my dear fellow? 542 00:58:44,140 --> 00:58:47,050 I wasn't here when you started... 543 00:58:47,050 --> 00:58:49,840 but what you said doesn't seem new. 544 00:58:49,840 --> 00:58:51,640 Of course. 545 00:58:51,640 --> 00:58:56,700 The Poles have already understood what the Jews are. 546 00:58:56,700 --> 00:59:00,040 Before the war, these ideas were popular with our fascists. 547 00:59:00,040 --> 00:59:01,630 You mean 'nationalists.' 548 00:59:01,630 --> 00:59:05,100 - Isn't it all the same? - No! 549 00:59:05,100 --> 00:59:07,100 Apologies. 550 00:59:09,920 --> 00:59:13,020 We know who's trying to discredit us 551 00:59:13,020 --> 00:59:17,240 with a 'fascist' label. But we'll show them the difference! 552 00:59:17,680 --> 00:59:20,720 In concentration camps? 553 00:59:20,970 --> 00:59:24,240 Yes, if that's necessary. 554 00:59:24,240 --> 00:59:29,370 That's how we'll show the Jews and the commies who we are. 555 00:59:29,370 --> 00:59:34,690 But while the war's on, I'll tell who you are. 556 00:59:37,690 --> 00:59:39,120 Please do. 557 00:59:39,560 --> 00:59:41,760 Bandits! 558 00:59:44,440 --> 00:59:47,230 You're bandits! 559 00:59:47,230 --> 00:59:51,450 Deserving only contempt, a disgrace to the Polish people. 560 00:59:51,450 --> 00:59:53,180 Marta! 561 00:59:53,180 --> 00:59:55,500 You're a disgrace, you scoundrels! 562 00:59:55,500 --> 00:59:57,820 - Marta. - Yes? 563 00:59:57,820 --> 01:00:01,520 - I wanted... - to tell me that I was right, didn't you? 564 01:00:01,520 --> 01:00:02,680 Of course. 565 01:00:02,680 --> 01:00:05,950 I wish you'd done that in there. 566 01:00:06,280 --> 01:00:10,380 - It appears that... - that you've said what you think? 567 01:00:10,380 --> 01:00:12,990 - Yes. - Yes, you've made it very clear. 568 01:00:13,210 --> 01:00:17,200 So clear I feel it doesn't need my comment. 569 01:00:18,520 --> 01:00:20,810 Anyway, doesn't matter now. 570 01:00:20,810 --> 01:00:25,850 Please the boss I'm resigning, effective today. 571 01:00:25,850 --> 01:00:27,850 Please rethink. 572 01:00:30,600 --> 01:00:33,370 I just have. 573 01:00:39,180 --> 01:00:41,340 Marta's resigned. 574 01:00:41,690 --> 01:00:44,570 To hell with her. 575 01:00:44,570 --> 01:00:46,890 Easy to replace, no worries. 576 01:00:46,890 --> 01:00:48,700 A good girl, isn't she? 577 01:00:48,700 --> 01:00:51,440 Yes, yes. But hysterical. 578 01:00:51,440 --> 01:00:57,070 - That Zalewski of yours is a rascal. - Rascal or not, but confidentionally... 579 01:00:57,070 --> 01:00:59,070 the guy's got a point. 580 01:00:59,070 --> 01:01:02,760 I don't approve of such methods... 581 01:01:02,800 --> 01:01:06,970 by the way, do you know the Liliens? - Yes. 582 01:01:06,970 --> 01:01:11,450 - I saw Miss Lilien in the centre yesterday. - Yesterday? 583 01:01:11,450 --> 01:01:15,480 Maybe not yesterday, but I'm positive it was her. 584 01:01:15,480 --> 01:01:20,250 - Do you know what's become of her? - No idea. 585 01:02:21,000 --> 01:02:23,230 Quite a pounding. 586 01:02:24,800 --> 01:02:26,760 Interesting. 587 01:02:31,370 --> 01:02:37,080 - Go and see what's happened near Makarczyński's. - No way. 588 01:02:37,080 --> 01:02:39,080 - Go and look. Quite a crowd. 589 01:02:39,080 --> 01:02:40,490 'A crowd.' 590 01:02:40,540 --> 01:02:43,720 Go and see what's going on. 591 01:02:43,720 --> 01:02:44,890 You go. 592 01:02:44,890 --> 01:02:49,770 I'm not decent. Be a good lad and move it. 593 01:02:53,020 --> 01:02:56,030 - I am going. - And don't be long! 594 01:03:32,720 --> 01:03:34,990 Behave yourself! 595 01:03:49,900 --> 01:03:54,280 And? What took you so long? What's happened? 596 01:03:54,570 --> 01:03:57,020 Some people being led along the street. 597 01:03:57,020 --> 01:03:59,020 What do you mean 'led'? 598 01:03:59,020 --> 01:04:01,020 By the Gestapo. 599 01:04:01,050 --> 01:04:04,240 They've caught. 600 01:04:05,690 --> 01:04:08,350 Caught who? Where? 601 01:04:10,120 --> 01:04:12,970 Nearby. Some folk. 602 01:04:13,840 --> 01:04:14,970 Jews. 603 01:04:18,720 --> 01:04:20,520 Watch the cake. I won't be long. 604 01:04:20,520 --> 01:04:24,060 - Where you off to? - To Zamojski. 605 01:04:24,300 --> 01:04:26,060 - What again? - What d'ya mean? 606 01:04:26,060 --> 01:04:30,750 Can't you see? I won't sit here doing nothing 607 01:04:30,750 --> 01:04:35,520 until we all get got because of her. 608 01:04:35,740 --> 01:04:41,660 I won't tell on her. Don't want her blood on my conscience. Not my job. 609 01:04:42,890 --> 01:04:46,060 If I'm not back in 15, take the cake out and stir the stew. 610 01:04:49,560 --> 01:04:51,500 The hell I will. 611 01:05:00,780 --> 01:05:03,770 May I? 612 01:05:09,020 --> 01:05:12,910 - You know me, don't you? - Of course. 613 01:05:12,910 --> 01:05:17,680 Admittedly, not everything in our house is perfect. 614 01:05:17,680 --> 01:05:22,910 But can one allow someone's carelessness to put the lives of others in danger these days? 615 01:05:24,910 --> 01:05:28,120 Those actions are, pardon the word, anti-social. 616 01:05:28,120 --> 01:05:29,320 But... 617 01:05:29,320 --> 01:05:36,320 What if you were told that in your own house people were hiding, pardon the word, Jews? 618 01:05:42,520 --> 01:05:45,390 I don't know anything about that. 619 01:05:45,450 --> 01:05:47,020 But I do. 620 01:05:47,520 --> 01:05:50,380 And so do Mr & Mrs Malecki. 621 01:05:51,070 --> 01:05:56,220 Are you implying that some people 622 01:05:56,220 --> 01:06:01,070 are staying at Mr & Mrs Malecki's flat? 623 01:06:01,070 --> 01:06:03,070 Yes. A Jewish woman. 624 01:06:05,690 --> 01:06:09,940 Hold on. How do you know that lady is Je... 625 01:06:11,680 --> 01:06:13,710 Am I blind or what? 626 01:06:13,710 --> 01:06:15,710 I'm not wrong. 627 01:06:18,430 --> 01:06:19,850 Just look at her. 628 01:06:22,240 --> 01:06:24,680 I am a Polish woman, sir. 629 01:06:24,680 --> 01:06:28,520 I won't tell the Germans about it. Don't worry. 630 01:06:28,520 --> 01:06:33,880 - But how on earth... - It's like a dormant volcano. There are children here. 631 01:06:34,880 --> 01:06:37,710 Of course, of course. 632 01:06:40,830 --> 01:06:45,790 I will speak to Mr & Mrs Malecki. 633 01:06:47,000 --> 01:06:49,450 Absolutely. 634 01:06:49,450 --> 01:06:52,140 It must be explained. 635 01:06:52,140 --> 01:06:54,650 - Maybe it's a misunderstanding? - Certainly not. 636 01:06:54,650 --> 01:06:56,650 None whatsoever. 637 01:06:56,650 --> 01:06:58,650 I know what I'm saying. 638 01:06:59,800 --> 01:07:01,820 Of course, of course. 639 01:07:01,820 --> 01:07:05,310 Does anybody else know about it? 640 01:07:09,800 --> 01:07:11,310 I wouldn't know. 641 01:07:11,310 --> 01:07:16,310 That's none of my business. You haven't heard that from me. 642 01:07:17,510 --> 01:07:20,600 But you know. 643 01:07:20,710 --> 01:07:23,530 People are just people. 644 01:07:27,080 --> 01:07:31,680 Of course, of course. It must be explained. 645 01:07:34,350 --> 01:07:36,530 Jesus Christ. 646 01:07:42,880 --> 01:07:44,680 You! 647 01:07:44,750 --> 01:07:48,530 You were supposed to watch the cake, sonofabitch! 648 01:07:48,530 --> 01:07:51,280 What you gonna eat now, eh? 649 01:07:51,280 --> 01:07:55,460 - You're hurting me! - That's the point. 650 01:07:55,460 --> 01:07:59,660 Keep your nose out of other people's business, you bitch! 651 01:07:59,660 --> 01:08:03,480 But it's for your and our child's sakes! 652 01:08:03,480 --> 01:08:07,200 Keep your nose out of it! 653 01:08:12,770 --> 01:08:14,660 Right! 654 01:08:22,150 --> 01:08:23,910 Remember! 655 01:08:40,310 --> 01:08:42,910 It's all your fault! 656 01:10:38,110 --> 01:10:41,440 Mr Malecki! 657 01:10:41,600 --> 01:10:44,000 Mr Zamojski would like a word. 658 01:11:11,020 --> 01:11:16,020 I'm terribly sorry to bother you. 659 01:11:16,020 --> 01:11:20,820 I'm perfectly fine. 660 01:11:24,000 --> 01:11:28,020 I wanted to speak to you 661 01:11:28,130 --> 01:11:31,510 in strict confidence 662 01:11:33,000 --> 01:11:37,160 It's quite a drastic matter. 663 01:11:40,930 --> 01:11:42,950 Yes? 664 01:11:48,970 --> 01:11:53,400 If I'm not mistaken... As far as I know... 665 01:11:53,530 --> 01:11:58,550 There is a... certain lady... staying in your flat. 666 01:12:00,550 --> 01:12:05,000 I don't know her surname. 667 01:12:07,370 --> 01:12:11,350 Ms Grabowska. 668 01:12:11,350 --> 01:12:15,080 She's staying for a few days. 669 01:12:15,220 --> 01:12:18,330 Is it about registering her? 670 01:12:20,350 --> 01:12:26,110 Yes and no. Well, registration, you know, in this day and age. 671 01:12:27,110 --> 01:12:28,970 I'm sure you understand. 672 01:12:28,970 --> 01:12:31,710 It's not about me. 673 01:12:31,710 --> 01:12:33,710 I see. 674 01:12:33,710 --> 01:12:35,710 - But... - But? 675 01:12:40,240 --> 01:12:45,750 It was implied to me... I'm quite certain that... 676 01:12:50,110 --> 01:12:54,820 Ms Grabowska is actually... 677 01:12:56,730 --> 01:13:00,570 Is that her real surname? 678 01:13:08,220 --> 01:13:13,970 Supposing my reply would be negative. Supposing that is NOT the lady's real name. 679 01:13:15,750 --> 01:13:19,550 What would you have me do? 680 01:13:19,550 --> 01:13:23,240 I don't want to know about it. - Excuse me. 681 01:13:23,240 --> 01:13:27,330 You said we were talking in strict confidence. 682 01:13:27,330 --> 01:13:32,350 Thus you let me speak with frankness. Hence: what do you think I should do? 683 01:13:33,350 --> 01:13:39,220 Excuse me, but how should I know? What do you want from me? 684 01:13:39,220 --> 01:13:43,130 It all makes me ache. 685 01:13:43,130 --> 01:13:45,130 As the landlord of this house... 686 01:13:45,130 --> 01:13:50,330 There are people living here, women, children... A tip-off, a search, you understand? 687 01:13:52,330 --> 01:13:57,330 - Yes. What should be done then? - Oh, God, what do you want from me? 688 01:14:03,200 --> 01:14:08,640 I keep getting nightmares about the Gestapo. What do you want from me for the love of God? 689 01:14:16,370 --> 01:14:20,020 I do understand everything. 690 01:14:20,020 --> 01:14:24,910 But this is about a human life. 691 01:14:31,160 --> 01:14:34,570 A human life must be respected. 692 01:14:39,930 --> 01:14:45,880 I do promise again Ms Grabowska will be staying only a few days. 693 01:14:46,130 --> 01:14:51,000 Considering my wife's pregnancy, it's in my best interests too. 694 01:14:51,000 --> 01:14:53,000 Just a few days. 695 01:14:55,330 --> 01:14:59,130 I'll speak to Mrs Piotrowska. 696 01:14:59,310 --> 01:15:04,330 I'll tell her she may be wrong. That Ms Grabowska's looks are suspicious but... 697 01:15:08,800 --> 01:15:12,510 Just a few days. 698 01:15:16,640 --> 01:15:19,040 I appreciate it. 699 01:15:19,040 --> 01:15:22,600 Not everybody would do the same if they were in your shoes. 700 01:15:25,970 --> 01:15:29,710 Any decent Pole would. 701 01:15:29,710 --> 01:15:33,240 To quote a poet. 702 01:16:01,530 --> 01:16:05,440 Janek! You haven't brought the suitcase, have you? 703 01:16:07,200 --> 01:16:08,840 Again. 704 01:16:08,910 --> 01:16:11,460 I wonder what excuse he has. 705 01:16:14,570 --> 01:16:17,330 I haven't been to the Makowskis'. 706 01:16:17,330 --> 01:16:19,680 A lot of work at the office. 707 01:16:19,680 --> 01:16:21,680 Easter's coming. 708 01:16:21,950 --> 01:16:24,840 As far as I'm concerned, no need to go there. 709 01:16:24,840 --> 01:16:27,570 I promised to go and I will. 710 01:16:27,570 --> 01:16:31,130 He will, he will. 711 01:16:31,130 --> 01:16:35,040 - But only when he wants to. - That's because Jan hates coercion. 712 01:16:35,040 --> 01:16:37,860 He procrastinates. 713 01:16:37,860 --> 01:16:40,800 And he doesn't like conflicts. 714 01:16:43,060 --> 01:16:47,420 We used to have heated arguments at home but Jan never took sides. 715 01:17:54,860 --> 01:18:00,480 GOOD FRIDAY 23 April 1943 716 01:18:01,930 --> 01:18:04,640 Tereska, are you on your own here? 717 01:18:05,040 --> 01:18:08,330 Mummy's gone into town to look for Włodek. 718 01:18:08,330 --> 01:18:12,550 Be careful then. Don't get yourself hurt. 719 01:18:22,710 --> 01:18:25,520 - Good morning. - Good morning. 720 01:18:26,150 --> 01:18:28,330 Enjoy your walk! 721 01:18:28,330 --> 01:18:30,370 - Józek. What is it? 722 01:18:30,370 --> 01:18:32,370 Wacek! 723 01:18:51,750 --> 01:18:54,080 My feet are so swollen. 724 01:18:56,420 --> 01:19:00,370 Józek. On Good Friday? Shame on you! 725 01:19:02,220 --> 01:19:04,330 Let me smell your breath! 726 01:19:05,570 --> 01:19:07,640 You must've guzzled half a bottle. 727 01:19:07,640 --> 01:19:10,800 No way! Just a wee bit. 728 01:19:11,750 --> 01:19:13,480 I know what you're like. 729 01:19:15,150 --> 01:19:20,530 What d'ya mean? Aren't I a swell hubby, eh? 730 01:19:21,620 --> 01:19:22,970 Józek. 731 01:19:24,910 --> 01:19:26,550 Where are you off now? 732 01:19:27,420 --> 01:19:30,330 To see a mate. 733 01:19:30,730 --> 01:19:33,600 Got some business to talk about. 734 01:19:44,870 --> 01:19:47,040 Is Mr Malecki in? 735 01:19:47,040 --> 01:19:49,040 No. 736 01:19:57,130 --> 01:19:59,510 We're alone, then. 737 01:19:59,510 --> 01:20:01,510 What's the meaning of this? 738 01:20:02,640 --> 01:20:07,880 Slow down. We have time. 739 01:20:07,880 --> 01:20:13,040 Why don't you ask the guest to come to the parlour? 740 01:20:13,040 --> 01:20:15,040 The guest? 741 01:20:15,880 --> 01:20:21,260 I've wanted to meet you ever since I saw you on the balcony the other day. 742 01:20:21,260 --> 01:20:24,570 No opportunity so far. 743 01:20:26,240 --> 01:20:29,170 But now 744 01:20:30,240 --> 01:20:33,110 there is an opportunity. 745 01:20:33,110 --> 01:20:35,110 What are you talking about? 746 01:20:36,600 --> 01:20:37,880 You don't understand? 747 01:20:38,710 --> 01:20:39,480 No. 748 01:20:46,260 --> 01:20:49,590 Please leave. Understood? 749 01:20:50,060 --> 01:20:53,370 Shall I call the doorkeeper? 750 01:20:54,550 --> 01:20:56,020 Yes, why don't you? 751 01:20:57,280 --> 01:20:58,930 Do call him. 752 01:20:58,930 --> 01:21:01,550 What are you waiting for? 753 01:21:01,550 --> 01:21:04,040 What's stopping you? 754 01:21:07,640 --> 01:21:10,930 Invite me to the parlour, then. 755 01:21:10,930 --> 01:21:15,530 - I regret to say... - You regret to say what? 756 01:21:16,770 --> 01:21:18,530 I don't have any money. 757 01:21:18,530 --> 01:21:20,130 Your predecessors 758 01:21:20,220 --> 01:21:22,970 or 'colleagues' took good care of it. 759 01:21:22,970 --> 01:21:24,970 None of my business. 760 01:21:27,660 --> 01:21:29,620 Am I after money or what? 761 01:21:31,620 --> 01:21:34,420 What are you after, then? 762 01:21:36,020 --> 01:21:39,600 A beautiful bird like yourself 763 01:21:41,370 --> 01:21:44,020 hasn't figured it out yet? 764 01:22:54,730 --> 01:22:58,550 - Why are you lying down? ' Cause I'm Jesus and you're an angel. 765 01:22:58,550 --> 01:23:01,530 Boys, what are you up to? 766 01:23:01,530 --> 01:23:04,310 I'm Jesus. Come over here. 767 01:23:04,310 --> 01:23:08,130 Lean over me 'cause I'm lying on the cross. 768 01:23:16,260 --> 01:23:17,750 What are you waiting for? 769 01:23:17,750 --> 01:23:19,750 Where were you? 770 01:23:20,260 --> 01:23:22,950 Where were you? 771 01:23:23,460 --> 01:23:25,680 - None of your business. - Of course it is my business. 772 01:23:31,750 --> 01:23:35,110 Tereska is dead! Tereska is dead! 773 01:23:48,820 --> 01:23:52,140 Go away! A child is holy thing. 774 01:24:03,730 --> 01:24:08,260 You! It's all your fault! 775 01:24:18,820 --> 01:24:21,970 Open up! Open up! 776 01:24:21,970 --> 01:24:23,280 What is it? 777 01:24:25,260 --> 01:24:27,130 Get out! 778 01:24:33,020 --> 01:24:35,440 Now. Move it! 779 01:24:46,110 --> 01:24:49,830 Get out of here! Back to the ghetto! 780 01:24:49,830 --> 01:24:51,830 - What are you talking about, Mrs Piotrowska? - What do you want me to say? 781 01:24:52,130 --> 01:24:56,040 - Isn't she Jewish? Aren't you Jewish? - Don't touch me. 782 01:24:56,040 --> 01:24:58,040 Who would touch you? 783 01:24:58,220 --> 01:25:00,660 You still here? Back to the ghetto. 784 01:25:00,660 --> 01:25:02,370 Mrs Piotrowska. 785 01:25:02,370 --> 01:25:05,150 Got it? Go! 786 01:25:05,150 --> 01:25:08,460 Fine. I will. 787 01:25:12,950 --> 01:25:14,220 Tereska! 788 01:25:15,020 --> 01:25:18,750 May you all die like dogs! 789 01:25:25,710 --> 01:25:28,970 May you be wiped out and burnt like we have been. 790 01:25:33,170 --> 01:25:36,710 Where's Mummy? And Włodek? 791 01:27:03,350 --> 01:27:06,440 Who d'ya want to see, mister? 792 01:27:06,440 --> 01:27:08,660 Mr & Mrs Makowski. 793 01:27:09,710 --> 01:27:13,460 It's number 17. 794 01:27:13,460 --> 01:27:17,130 - Which entrance? - That one. 795 01:28:11,170 --> 01:28:13,310 Are you feeling faint? 796 01:28:14,310 --> 01:28:17,820 - No, I'm fine. - Have a seat, please. 797 01:28:19,480 --> 01:28:22,310 No, thank you very much. 798 01:28:22,310 --> 01:28:24,310 I'll be fine. 57071

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.