All language subtitles for Weaving a Tale of Love 29 [China Zone ___] machine translate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:02,180 Who is so bold 2 00:00:02,930 --> 00:00:04,740 Dare to wear a cloak before your majesty 3 00:00:05,530 --> 00:00:06,930 That person is Wu Cairen 4 00:00:07,700 --> 00:00:09,890 But this time your Majesty’s hexagram 5 00:00:10,010 --> 00:00:11,530 Very dangerous indeed 6 00:00:11,740 --> 00:00:13,290 Fortunately, Wucai people are sincere 7 00:00:13,420 --> 00:00:15,500 I am willing to convert to Buddhism 8 00:00:15,780 --> 00:00:17,860 And donated blood for medicine 9 00:00:18,250 --> 00:00:19,820 I can make a pill 10 00:00:20,060 --> 00:00:21,250 Contribute to our emperor 11 00:00:25,740 --> 00:00:26,970 I beg your majesty 12 00:00:26,970 --> 00:00:28,140 Buddhist Temple 13 00:00:28,530 --> 00:00:30,780 For Your Majesty For Datang 14 00:00:31,610 --> 00:00:33,380 Mei Niang willing to keep the oath 15 00:00:34,100 --> 00:00:35,580 Escape from the empty door 16 00:00:36,780 --> 00:00:38,610 Past life 17 00:00:39,220 --> 00:00:40,940 Cut off the glory and wealth 18 00:00:41,940 --> 00:00:44,170 I only hope that Datang can survive for generations 19 00:00:45,970 --> 00:00:47,860 Your Majesty can prosper for a hundred years 20 00:00:49,700 --> 00:00:52,060 Go deep into the sky 21 00:00:52,730 --> 00:00:54,580 Mei Niang Shaved for Nepal 22 00:00:55,530 --> 00:00:56,860 After that 23 00:00:56,860 --> 00:00:58,940 All the fetters of Hong Chen 24 00:00:59,530 --> 00:01:01,020 Don't talk about being a queen 25 00:01:01,700 --> 00:01:03,940 Even being an ordinary woman 26 00:01:04,660 --> 00:01:05,940 Can't 27 00:01:07,940 --> 00:01:08,700 Mei Niang 28 00:01:11,420 --> 00:01:13,250 You are so young 29 00:01:14,860 --> 00:01:15,610 The rest of my life 30 00:01:15,700 --> 00:01:18,020 To be company with the ancient Buddha 31 00:01:19,890 --> 00:01:21,700 You really don't regret it 32 00:01:42,610 --> 00:01:43,810 Mei Niang shaved herself 33 00:01:44,330 --> 00:01:45,860 Just to tell your majesty 34 00:01:47,020 --> 00:01:48,890 Mei Niang can live for her majesty in this life 35 00:01:49,810 --> 00:01:51,220 Live for Datang 36 00:01:52,420 --> 00:01:53,660 Fortunately 37 00:01:54,610 --> 00:01:55,940 No regrets 38 00:02:06,970 --> 00:02:07,700 Great 39 00:02:11,060 --> 00:02:12,370 From today 40 00:02:13,330 --> 00:02:14,860 Mei Niang, you are in yours 41 00:02:15,170 --> 00:02:16,420 Xianchi Hall 42 00:02:17,090 --> 00:02:18,060 Practice behind closed doors 43 00:02:18,810 --> 00:02:22,020 Pray for me, pray for the Tang Dynasty 44 00:02:23,140 --> 00:02:24,530 As for Ganye Temple 45 00:02:25,220 --> 00:02:26,780 Didn't Mr. Xuanling say 46 00:02:26,780 --> 00:02:28,700 Do I still have decades of life? 47 00:02:29,450 --> 00:02:30,940 Wait a hundred years from now 48 00:02:32,250 --> 00:02:33,500 You go no later 49 00:02:38,300 --> 00:02:39,140 Concubine 50 00:02:39,940 --> 00:02:41,250 Give thanks 51 00:02:45,970 --> 00:02:47,140 What a Wu Meiniang 52 00:02:47,700 --> 00:02:48,530 Made you think 53 00:02:48,620 --> 00:02:50,050 Life-saving 54 00:02:51,930 --> 00:02:53,370 Even if you save your life temporarily 55 00:02:53,370 --> 00:02:54,210 so what 56 00:02:54,900 --> 00:02:56,300 As long as I sit on the throne 57 00:02:57,250 --> 00:02:58,530 I want you to die 58 00:03:02,860 --> 00:03:03,490 Let's go 59 00:03:06,650 --> 00:03:07,700 how so 60 00:03:08,370 --> 00:03:09,700 Sister Wu became a monk 61 00:03:10,090 --> 00:03:11,530 Isn't it ruined in this life? 62 00:03:12,370 --> 00:03:13,530 How can i help her 63 00:03:13,970 --> 00:03:15,090 How can i help her 64 00:03:21,340 --> 00:03:21,970 who 65 00:03:22,090 --> 00:03:23,140 What are you doing 66 00:03:29,020 --> 00:03:29,620 Open the door 67 00:03:30,090 --> 00:03:30,810 Open the door 68 00:03:31,620 --> 00:03:32,530 let me out 69 00:03:33,090 --> 00:03:35,650 Open door open door open door 70 00:03:41,930 --> 00:03:43,460 Abi, I saw you 71 00:03:43,580 --> 00:03:44,530 You open the door 72 00:03:45,580 --> 00:03:46,370 Small beans 73 00:03:46,460 --> 00:03:46,930 If today 74 00:03:46,930 --> 00:03:48,180 You won the game again 75 00:03:48,210 --> 00:03:48,810 Not only you 76 00:03:48,810 --> 00:03:50,210 Unlucky for Qiniang to follow you 77 00:03:50,420 --> 00:03:52,020 Even I will follow you 78 00:03:52,090 --> 00:03:53,370 Our entire service bureau 79 00:03:53,370 --> 00:03:54,740 Will follow you 80 00:03:55,090 --> 00:03:56,210 Who is Zhuo? 81 00:03:56,340 --> 00:03:57,420 You don't want to think 82 00:03:57,530 --> 00:03:58,210 You let her lose 83 00:03:58,210 --> 00:03:59,210 Such a big face 84 00:03:59,460 --> 00:04:00,930 She won't let you go 85 00:04:01,530 --> 00:04:02,180 do not worry 86 00:04:02,250 --> 00:04:03,020 Once the game is over 87 00:04:03,020 --> 00:04:04,300 I will let you out 88 00:04:05,420 --> 00:04:07,370 I am for your own good 89 00:04:08,970 --> 00:04:09,370 you 90 00:04:13,020 --> 00:04:13,650 Abi 91 00:04:13,970 --> 00:04:15,370 The game is about to start 92 00:04:15,530 --> 00:04:16,650 You open the door 93 00:04:16,860 --> 00:04:17,650 Open the door 94 00:04:18,459 --> 00:04:19,369 Don't go 95 00:04:19,649 --> 00:04:20,529 let me out 96 00:04:20,700 --> 00:04:21,810 let me out 97 00:04:32,970 --> 00:04:33,530 Virtuous brother 98 00:04:35,050 --> 00:04:35,370 do you have 99 00:04:35,370 --> 00:04:36,460 What sound do you hear 100 00:04:38,740 --> 00:04:39,860 Heard nothing 101 00:04:43,900 --> 00:04:45,490 I must be too worried about Liuli 102 00:04:46,300 --> 00:04:47,050 That's why 103 00:04:47,050 --> 00:04:48,180 Suspicious 104 00:04:52,580 --> 00:04:53,140 Nothing 105 00:04:53,650 --> 00:04:54,340 Let's go 106 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 what's up 107 00:05:08,700 --> 00:05:09,740 Why aren't you here yet 108 00:05:23,140 --> 00:05:24,050 Lin Shangfu 109 00:05:24,700 --> 00:05:25,970 Why isn't Xiaodouzi coming? 110 00:05:26,900 --> 00:05:27,900 Two toffees 111 00:05:28,370 --> 00:05:29,490 This little bean 112 00:05:29,620 --> 00:05:31,580 This is the epidemic prevention medical officer of Buluyuan 113 00:05:31,860 --> 00:05:32,900 Low status 114 00:05:33,020 --> 00:05:35,370 There is never a rule 115 00:05:36,180 --> 00:05:39,090 Now Lin Shangfu upholds him 116 00:05:39,900 --> 00:05:41,140 Set a precedent for him 117 00:05:41,250 --> 00:05:43,210 Let him leapfrog and compete with me 118 00:05:43,580 --> 00:05:44,930 But who thought of this little bean 119 00:05:44,930 --> 00:05:46,530 But became more and more arrogant 120 00:05:46,650 --> 00:05:49,250 Dare to despise the two toffees 121 00:05:49,370 --> 00:05:50,740 Let you two wait for him 122 00:05:50,900 --> 00:05:52,180 What style is this 123 00:05:52,860 --> 00:05:53,700 In my opinion 124 00:05:54,490 --> 00:05:55,210 Not as good as 125 00:05:55,770 --> 00:05:57,970 Disqualified him 126 00:05:58,490 --> 00:06:00,370 To show punishment 127 00:06:05,620 --> 00:06:06,460 Lin Shangfu 128 00:06:06,900 --> 00:06:07,770 What do you think 129 00:06:08,490 --> 00:06:10,740 Disqualified Xiaodouzi from the competition 130 00:06:11,090 --> 00:06:12,370 Is a good way 131 00:06:13,140 --> 00:06:14,810 Just this way 132 00:06:14,810 --> 00:06:18,420 I'm afraid everyone Zhuo will suffer 133 00:06:20,810 --> 00:06:21,860 how do I say this 134 00:06:22,530 --> 00:06:24,460 Everyone should 135 00:06:24,460 --> 00:06:25,970 Win by skill 136 00:06:26,770 --> 00:06:28,530 If you don't win 137 00:06:29,300 --> 00:06:30,770 Someone will talk about her 138 00:06:30,900 --> 00:06:32,650 Victory 139 00:06:35,700 --> 00:06:36,970 This is reasonable 140 00:06:38,210 --> 00:06:40,700 What do you think of Zhuo? 141 00:06:41,300 --> 00:06:44,650 The servants were judged by the two toffees 142 00:06:45,810 --> 00:06:47,970 Then quickly ask someone to remind you 143 00:06:48,090 --> 00:06:49,340 Qiniang will urge 144 00:06:49,490 --> 00:06:50,180 Hold on 145 00:06:50,810 --> 00:06:52,090 Abi is fast 146 00:06:52,970 --> 00:06:54,420 Let Abi go 147 00:06:54,930 --> 00:06:55,490 Yes 148 00:07:05,250 --> 00:07:06,170 Come here 149 00:07:06,700 --> 00:07:07,850 Who can help me 150 00:07:08,490 --> 00:07:09,810 Who can help me 151 00:07:10,410 --> 00:07:11,700 Open the door 152 00:07:12,780 --> 00:07:13,780 Please 153 00:07:14,050 --> 00:07:15,340 Save me quickly 154 00:07:15,610 --> 00:07:16,930 Save me 155 00:07:43,610 --> 00:07:44,930 Why she came back alone 156 00:07:44,930 --> 00:07:46,250 Where's the little bean? 157 00:07:46,540 --> 00:07:47,850 Where's the little bean? 158 00:07:49,850 --> 00:07:50,580 Abi 159 00:07:51,050 --> 00:07:52,460 Why are you back alone? 160 00:07:52,610 --> 00:07:53,540 Where's the little bean? 161 00:07:54,100 --> 00:07:54,930 Back to Shangfu 162 00:07:55,540 --> 00:07:56,660 I went to find 163 00:07:57,170 --> 00:07:58,540 But not found 164 00:08:00,340 --> 00:08:02,730 This little bean is too shameless 165 00:08:02,900 --> 00:08:04,020 Out of style 166 00:08:04,250 --> 00:08:05,020 I read 167 00:08:05,290 --> 00:08:07,340 80% of this little bean is afraid of losing 168 00:08:07,610 --> 00:08:10,580 So I just can't hide 169 00:08:11,220 --> 00:08:12,410 Xiaodouzi abandoned the game 170 00:08:12,410 --> 00:08:13,810 This competition should be decided 171 00:08:13,810 --> 00:08:15,340 Zhuo everyone wins 172 00:08:16,540 --> 00:08:18,730 Thanks for the two toffees 173 00:08:19,700 --> 00:08:21,370 Two wins in three games 174 00:08:21,610 --> 00:08:23,410 Two games are over 175 00:08:23,660 --> 00:08:24,460 Lin Shangfu 176 00:08:24,900 --> 00:08:26,700 Is the win or loss divided? 177 00:08:27,460 --> 00:08:28,410 Back to Toffee 178 00:08:29,540 --> 00:08:31,220 The result of the first match 179 00:08:31,610 --> 00:08:34,220 The winner is Xiaodouzi 180 00:08:34,980 --> 00:08:36,290 Small beans 181 00:08:36,409 --> 00:08:37,099 How could it be him 182 00:08:37,100 --> 00:08:37,730 Yes 183 00:08:38,140 --> 00:08:39,810 Small beans 184 00:08:41,580 --> 00:08:42,980 The current situation is 185 00:08:43,289 --> 00:08:44,660 One to one draw 186 00:08:44,810 --> 00:08:46,900 If you want to make a difference 187 00:08:47,250 --> 00:08:49,370 You have to finish the third game 188 00:08:50,490 --> 00:08:51,850 That exquisite piece 189 00:08:51,850 --> 00:08:53,370 Zhaoxia Red Pipi 190 00:08:53,580 --> 00:08:55,250 It was actually made by Xiaodouzi 191 00:08:56,250 --> 00:08:57,100 Exactly 192 00:08:57,980 --> 00:09:00,100 All said that the morning glow red silk 193 00:09:00,340 --> 00:09:02,340 It must be from everyone Zhuo 194 00:09:03,140 --> 00:09:06,930 It seems that we have gone away 195 00:09:07,700 --> 00:09:09,140 I didn't expect it 196 00:09:09,340 --> 00:09:10,850 Xiaodouzi at a young age 197 00:09:10,930 --> 00:09:12,250 So accomplished 198 00:09:12,540 --> 00:09:13,780 It seems 199 00:09:14,170 --> 00:09:15,490 I really look forward to it 200 00:09:15,610 --> 00:09:17,490 This third match 201 00:09:20,050 --> 00:09:21,370 Please two toffees 202 00:09:21,370 --> 00:09:23,810 Set questions for the third game 203 00:09:27,020 --> 00:09:28,700 The third game is better than 204 00:09:33,780 --> 00:09:35,290 Embroidered Dragon Robe 205 00:09:36,660 --> 00:09:38,020 Embroidered Dragon Robe 206 00:09:39,050 --> 00:09:40,100 This is too difficult, right 207 00:09:40,100 --> 00:09:41,410 Embroidered Dragon Robe 208 00:09:50,340 --> 00:09:52,140 Since Xiaodouzi is really good 209 00:09:52,250 --> 00:09:53,340 Then he won't come today 210 00:09:53,460 --> 00:09:54,170 It's not like 211 00:09:54,170 --> 00:09:55,700 Stage fright is afraid of losing 212 00:09:56,050 --> 00:09:56,980 Lin Shangfu 213 00:09:57,140 --> 00:09:58,340 You ask carefully 214 00:09:58,700 --> 00:10:00,050 If there is another time 215 00:10:00,220 --> 00:10:01,930 Then he will be punished 216 00:10:02,850 --> 00:10:03,410 Yes 217 00:10:03,810 --> 00:10:05,900 Looking back, you found Xiaodouzi 218 00:10:06,370 --> 00:10:07,930 Bring everyone Zhuo and Xiaodouzi 219 00:10:07,930 --> 00:10:09,100 Skirt 220 00:10:09,170 --> 00:10:10,580 Show us 221 00:10:11,140 --> 00:10:12,340 In my heart 222 00:10:12,580 --> 00:10:14,340 I'm very curious 223 00:10:15,410 --> 00:10:16,290 Yes 224 00:10:18,370 --> 00:10:20,340 Congratulations to the Toffee 225 00:10:28,900 --> 00:10:30,100 Xiaodouzi's qualifications are shallow 226 00:10:30,170 --> 00:10:31,290 Never embroidered dragon robe 227 00:10:31,540 --> 00:10:32,850 This question is unfair 228 00:10:34,020 --> 00:10:34,700 Shouldn't you be 229 00:10:34,700 --> 00:10:36,100 Right with Xiaodouzi 230 00:10:36,490 --> 00:10:38,220 If Xiaodouzi can counterattack the upper position 231 00:10:38,410 --> 00:10:39,020 Then let's 232 00:10:39,020 --> 00:10:40,580 Have a chance to reach the sky in one step 233 00:10:51,340 --> 00:10:53,290 Mei Niang is here to say goodbye to your highness 234 00:10:55,050 --> 00:10:56,250 From tomorrow 235 00:10:57,020 --> 00:10:58,610 Mei Niang must be ordered 236 00:10:58,610 --> 00:11:00,370 Retreat in Xianchi Hall 237 00:11:01,700 --> 00:11:03,340 Don't worry about the world 238 00:11:04,250 --> 00:11:05,340 Listen to the senior manager 239 00:11:06,220 --> 00:11:06,900 Your majesty's condition 240 00:11:06,900 --> 00:11:08,220 Has improved a lot 241 00:11:09,660 --> 00:11:10,290 Why should a Wucai person 242 00:11:10,290 --> 00:11:11,700 Urgently ask for spiritual practice 243 00:11:15,700 --> 00:11:17,290 Mr. Xuan Ling's medicine 244 00:11:17,810 --> 00:11:18,930 Just let your majesty 245 00:11:18,980 --> 00:11:20,700 Improve physical strength in a short period of time 246 00:11:20,930 --> 00:11:21,980 Cheer up 247 00:11:23,020 --> 00:11:24,370 Seems to be getting better 248 00:11:25,020 --> 00:11:27,460 It can’t cure its roots 249 00:11:28,370 --> 00:11:29,700 Say something disrespectful 250 00:11:30,780 --> 00:11:31,980 Your Majesty's Disease 251 00:11:33,170 --> 00:11:34,290 I'm afraid it's a god 252 00:11:34,290 --> 00:11:35,730 I can't make it back 253 00:11:38,780 --> 00:11:40,700 Once your majesty's condition recurs 254 00:11:41,700 --> 00:11:44,370 Mei Niang's life is hard to save 255 00:11:47,900 --> 00:11:48,580 Your Highness 256 00:11:49,780 --> 00:11:51,460 Mei Niang is going to retreat 257 00:11:52,660 --> 00:11:54,370 Your Highness is most worried 258 00:11:55,780 --> 00:11:56,900 Mei Niang worried 259 00:11:57,460 --> 00:11:59,490 Your Highness’s situation will become more dangerous 260 00:12:00,780 --> 00:12:02,220 Your Majesty is not long 261 00:12:03,730 --> 00:12:05,780 King Cao will definitely find ways 262 00:12:05,780 --> 00:12:07,900 Obstruct the succession of His Royal Highness the Prince 263 00:12:08,660 --> 00:12:09,930 Your Highness must be careful 264 00:12:10,540 --> 00:12:11,580 Save yourself 265 00:12:11,850 --> 00:12:13,660 Don't let King Cao succeed 266 00:12:16,250 --> 00:12:17,850 You are in this field 267 00:12:19,170 --> 00:12:21,020 I'm still worried about my safety 268 00:12:34,020 --> 00:12:35,050 Wucai People's Great Years 269 00:12:35,050 --> 00:12:36,140 But I want to cut my hair for nuns 270 00:12:36,540 --> 00:12:37,700 Escape into the empty door? 271 00:12:38,730 --> 00:12:40,370 Your Highness does not need to blame himself 272 00:12:41,370 --> 00:12:43,170 Mei Niang can get Pei Xingjian's advice 273 00:12:43,700 --> 00:12:45,660 It's a blessing to save your life 274 00:12:47,220 --> 00:12:48,050 Besides 275 00:12:49,290 --> 00:12:49,980 Mei Niang 276 00:12:49,980 --> 00:12:51,780 Failed to give birth to his majesty 277 00:12:52,340 --> 00:12:55,140 It's a matter of time to shave your hair off 278 00:12:56,170 --> 00:12:57,730 Wait a hundred years from your Majesty 279 00:12:58,930 --> 00:12:59,290 Mei Niang 280 00:13:01,460 --> 00:13:03,460 After all, I still have to go to Ganye Temple 281 00:13:09,100 --> 00:13:10,020 I Li Zhi 282 00:13:11,250 --> 00:13:13,410 If one day ascend to the throne 283 00:13:14,810 --> 00:13:15,490 Must take you 284 00:13:15,490 --> 00:13:16,900 Picked up from Ganye Temple 285 00:13:23,460 --> 00:13:24,540 Take this seriously 286 00:13:25,660 --> 00:13:26,340 really 287 00:13:44,490 --> 00:13:45,020 can hear 288 00:13:45,020 --> 00:13:46,610 The words of His Royal Highness 289 00:13:47,290 --> 00:13:48,140 Mei Niang in this life 290 00:13:48,140 --> 00:13:49,930 I didn't live it in vain 291 00:13:50,730 --> 00:13:51,580 Enough 292 00:14:31,540 --> 00:14:32,410 Sister Yuliu 293 00:14:32,730 --> 00:14:33,460 Wu Cairen 294 00:14:33,980 --> 00:14:35,490 Are you really going to practice behind closed doors? 295 00:14:35,900 --> 00:14:36,980 You came just right 296 00:14:37,460 --> 00:14:39,050 I'm going to the Shangfu Bureau to find you 297 00:15:38,930 --> 00:15:40,740 Wu Cairen you 298 00:15:42,740 --> 00:15:44,340 You really shaved 299 00:15:46,220 --> 00:15:47,260 from now on 300 00:15:48,460 --> 00:15:50,260 You can call me Sister Wu again 301 00:15:55,770 --> 00:15:56,810 Sister Wu 302 00:15:58,050 --> 00:15:59,740 I don't want your shaved 303 00:16:00,260 --> 00:16:02,170 If you are locked in this Xianchi Hall 304 00:16:02,500 --> 00:16:03,770 Never ask about the world 305 00:16:04,220 --> 00:16:05,500 I'm in this palace 306 00:16:06,500 --> 00:16:08,380 More lonely 307 00:16:10,890 --> 00:16:11,860 Na Liuli 308 00:16:12,650 --> 00:16:13,860 Have you ever thought 309 00:16:14,460 --> 00:16:15,700 Come here with me 310 00:16:16,890 --> 00:16:17,770 come here 311 00:16:18,100 --> 00:16:18,860 Correct 312 00:16:19,220 --> 00:16:20,380 Come to Xianchi Hall 313 00:16:21,500 --> 00:16:23,530 Stay away from the turmoil in the deep palace 314 00:16:24,130 --> 00:16:25,170 No more worry 315 00:16:25,170 --> 00:16:26,530 Someone hurt you 316 00:16:28,290 --> 00:16:31,380 I am going to retreat this time 317 00:16:31,860 --> 00:16:33,130 Want someone to come 318 00:16:33,220 --> 00:16:34,380 Still can do 319 00:16:35,530 --> 00:16:36,580 from now on 320 00:16:37,260 --> 00:16:38,260 This Xianchi Hall 321 00:16:38,700 --> 00:16:40,740 Is a pure land isolated from the world 322 00:16:42,380 --> 00:16:43,460 Wait for a chance 323 00:16:43,930 --> 00:16:45,580 I'll send you out of the palace 324 00:16:46,770 --> 00:16:48,050 From now on 325 00:16:48,380 --> 00:16:50,010 Live life freely 326 00:16:50,770 --> 00:16:52,170 No more worry 327 00:16:52,460 --> 00:16:54,100 Someone is going to harm you 328 00:16:55,380 --> 00:16:56,860 Sister Wu suffered this disaster 329 00:16:57,410 --> 00:16:59,530 But still making plans for me everywhere 330 00:17:00,340 --> 00:17:01,770 Liuli is grateful 331 00:17:04,579 --> 00:17:05,529 just 332 00:17:06,859 --> 00:17:09,049 A-niang's golden needle is right in front of her 333 00:17:09,770 --> 00:17:11,260 I can't go away 334 00:17:12,380 --> 00:17:13,860 I want to defeat Zhuo Jinniang 335 00:17:14,700 --> 00:17:16,740 Take back A-niang's first stitch in the world 336 00:17:17,700 --> 00:17:18,740 Reverse the case for A Niang 337 00:17:19,010 --> 00:17:20,260 Revenge for A Niang 338 00:17:21,460 --> 00:17:22,130 Liuli 339 00:17:23,220 --> 00:17:23,650 This time 340 00:17:23,650 --> 00:17:25,340 Is the only chance you can leave the palace 341 00:17:25,380 --> 00:17:26,500 You have to think clearly 342 00:17:27,700 --> 00:17:28,770 Truth be told 343 00:17:30,100 --> 00:17:31,380 Haircut 344 00:17:31,890 --> 00:17:33,260 Accompanied by the ancient Buddha 345 00:17:33,260 --> 00:17:34,530 Not my intention 346 00:17:35,260 --> 00:17:36,810 But i have to do it 347 00:17:37,810 --> 00:17:39,170 To save lives 348 00:17:41,050 --> 00:17:41,650 Liuli 349 00:17:42,810 --> 00:17:44,170 Even if you win Zhuo Jinniang 350 00:17:44,170 --> 00:17:45,050 so what 351 00:17:46,580 --> 00:17:47,930 I want to reverse your case 352 00:17:48,500 --> 00:17:49,380 Didn't win Zhuo Jinniang 353 00:17:49,460 --> 00:17:50,580 Can do it 354 00:17:54,130 --> 00:17:54,980 Sister Wu 355 00:17:55,740 --> 00:17:57,130 If I escape from the palace 356 00:17:57,740 --> 00:17:59,380 I can only live stubbornly 357 00:17:59,890 --> 00:18:00,530 then 358 00:18:01,220 --> 00:18:02,380 Isn't A Niang like this? 359 00:18:02,460 --> 00:18:04,410 Beg the whole world to leave the palace 360 00:18:05,010 --> 00:18:06,220 Incognito 361 00:18:06,740 --> 00:18:07,500 Just want to live 362 00:18:07,500 --> 00:18:09,410 Ordinary life of ordinary people 363 00:18:10,860 --> 00:18:11,890 But the result 364 00:18:13,410 --> 00:18:15,220 The tree wants to be quiet but the wind keeps on 365 00:18:16,260 --> 00:18:18,100 Even if A-niang escaped the palace 366 00:18:18,700 --> 00:18:19,460 Also failed to escape 367 00:18:19,460 --> 00:18:20,930 Framed destiny 368 00:18:21,580 --> 00:18:23,220 So I understand a truth 369 00:18:24,010 --> 00:18:25,770 Only challenge the bad guys 370 00:18:26,100 --> 00:18:27,130 Beat it 371 00:18:27,810 --> 00:18:30,050 Is the best protection for yourself 372 00:18:31,860 --> 00:18:33,770 I am not only avenging A-niang 373 00:18:34,620 --> 00:18:36,220 I still want to kill the people 374 00:18:37,170 --> 00:18:38,410 In that case 375 00:18:39,620 --> 00:18:41,220 Then I will be here in Xianchi Hall 376 00:18:41,770 --> 00:18:43,100 Pray for you every day 377 00:18:45,340 --> 00:18:46,980 You have to cherish it 378 00:18:48,130 --> 00:18:49,980 We can only have goodbye 379 00:19:05,340 --> 00:19:06,460 This purse 380 00:19:07,340 --> 00:19:09,010 I embroidered it myself 381 00:19:09,860 --> 00:19:11,410 I put a few herbs in it 382 00:19:12,050 --> 00:19:14,290 Aromatic to avoid filth, wake up and resuscitate 383 00:19:14,890 --> 00:19:17,340 Give it to Sister Wu as a thought 384 00:19:25,050 --> 00:19:26,380 This is the word Ping An 385 00:19:26,980 --> 00:19:28,170 Embroidered blessing 386 00:19:28,700 --> 00:19:30,340 Still your most ingenious 387 00:19:34,930 --> 00:19:36,740 Miss me one step to today 388 00:19:38,100 --> 00:19:38,980 What you want 389 00:19:39,980 --> 00:19:40,620 But that is 390 00:19:40,620 --> 00:19:42,260 The word peace 391 00:19:44,170 --> 00:19:45,500 Peace is blessing 392 00:19:47,220 --> 00:19:48,340 Living is blessing 393 00:19:56,130 --> 00:19:56,650 Sister Wu 394 00:19:56,650 --> 00:19:58,130 Is Liuli's savior 395 00:19:58,770 --> 00:19:59,700 Great grace 396 00:20:00,340 --> 00:20:02,170 Liuli will always remember 397 00:20:03,170 --> 00:20:04,260 Wish sister peace 398 00:20:04,770 --> 00:20:05,930 May Liuli be in the future 399 00:20:06,410 --> 00:20:08,290 I can see my sister again 400 00:22:09,220 --> 00:22:10,740 Zhuo, this tunic 401 00:22:10,770 --> 00:22:11,890 Gorgeous and complex 402 00:22:12,010 --> 00:22:13,410 Dazzling 403 00:22:13,810 --> 00:22:15,980 It's really hard work 404 00:22:17,930 --> 00:22:19,220 But for some reason 405 00:22:19,340 --> 00:22:21,050 Xiaodouzi this plain skirt 406 00:22:21,380 --> 00:22:23,010 But it suits my heart better 407 00:22:24,220 --> 00:22:25,170 did not expect 408 00:22:25,290 --> 00:22:27,340 Chaoxia red piping can also be matched 409 00:22:27,340 --> 00:22:29,530 Such a fresh and elegant temperament 410 00:22:30,340 --> 00:22:32,050 If you wear this tunic 411 00:22:32,290 --> 00:22:33,770 Will surely attract everyone's attention 412 00:22:33,890 --> 00:22:35,410 At the same time bring out 413 00:22:35,530 --> 00:22:37,860 The restrained beauty of the dresser 414 00:22:39,580 --> 00:22:40,580 Compared to Zhuo everyone 415 00:22:40,580 --> 00:22:42,100 This body is full of flowers 416 00:22:42,100 --> 00:22:44,460 Xiaodouzi is indeed a good one 417 00:22:47,100 --> 00:22:48,050 how so 418 00:22:48,580 --> 00:22:49,530 Xiaodouzi around the clock 419 00:22:49,620 --> 00:22:50,580 Rush to make skirts 420 00:22:50,890 --> 00:22:52,460 In the end 421 00:22:52,810 --> 00:22:54,340 Is she doing a show for me 422 00:22:54,580 --> 00:22:55,930 Deliberately lead me to make a mistake 423 00:22:56,580 --> 00:22:57,460 Small beans 424 00:22:57,980 --> 00:23:00,050 Why did you miss the competition today 425 00:23:00,410 --> 00:23:01,770 Why can't I find you 426 00:23:02,410 --> 00:23:03,220 Not hurry 427 00:23:03,380 --> 00:23:05,340 Tell the two wives 428 00:23:11,580 --> 00:23:13,010 Questions by the two toffees 429 00:23:13,010 --> 00:23:14,130 Seems simple 430 00:23:14,170 --> 00:23:15,260 It's a test 431 00:23:15,530 --> 00:23:16,980 The ingenuity of the garment maker 432 00:23:17,340 --> 00:23:18,890 Xiaodouzi tried his best 433 00:23:19,170 --> 00:23:20,650 I thought of this plain skirt 434 00:23:20,740 --> 00:23:22,500 With red silk 435 00:23:22,890 --> 00:23:23,740 only if 436 00:23:23,930 --> 00:23:25,410 So as not to overwhelm 437 00:23:25,650 --> 00:23:27,770 There is a master, there is a time, there is a tension and relaxation 438 00:23:28,050 --> 00:23:29,580 The shade is always suitable 439 00:23:29,770 --> 00:23:30,500 Suitable for nobles 440 00:23:30,620 --> 00:23:32,130 For daily wear 441 00:23:35,010 --> 00:23:36,530 Who asked you to say this 442 00:23:39,290 --> 00:23:41,530 The two toffees came to the Shangfu Bureau 443 00:23:41,740 --> 00:23:42,770 Host the competition 444 00:23:43,170 --> 00:23:44,380 It's our service bureau 445 00:23:44,500 --> 00:23:45,770 Great glory 446 00:23:46,410 --> 00:23:47,530 But this little bean 447 00:23:47,890 --> 00:23:49,290 How dare to despise the two toffees 448 00:23:49,530 --> 00:23:50,930 Absent a test without permission 449 00:23:51,050 --> 00:23:51,460 This 450 00:23:58,340 --> 00:23:59,380 If Xiaodouzi speak 451 00:23:59,500 --> 00:24:00,930 The locked room 452 00:24:01,130 --> 00:24:01,770 I don't know the Toffee 453 00:24:01,770 --> 00:24:03,220 Will you believe him or me 454 00:24:03,530 --> 00:24:04,500 anyway 455 00:24:04,620 --> 00:24:06,130 Don't be guilty at this time 456 00:24:06,260 --> 00:24:07,260 Lost the battle 457 00:24:08,620 --> 00:24:10,260 I've already lost this competition 458 00:24:10,810 --> 00:24:11,700 If you say Abi 459 00:24:11,700 --> 00:24:13,460 Locked me in the bedroom 460 00:24:13,980 --> 00:24:14,980 Zhuo Jinniang can still do 461 00:24:14,980 --> 00:24:16,050 Disassociate 462 00:24:16,340 --> 00:24:17,530 And I said nothing 463 00:24:17,810 --> 00:24:19,260 Not only can't get justice 464 00:24:19,890 --> 00:24:20,580 Maybe there will be 465 00:24:20,620 --> 00:24:22,170 The suspicion of framed Zhuo Jinniang 466 00:24:23,980 --> 00:24:25,380 Report to the two toffees 467 00:24:26,500 --> 00:24:28,010 I know the difficulty of the exam questions 468 00:24:28,260 --> 00:24:29,620 So several changes 469 00:24:29,860 --> 00:24:31,010 Until midnight yesterday 470 00:24:31,010 --> 00:24:32,170 Just thought of this idea 471 00:24:32,410 --> 00:24:34,220 I rushed to make this tunic overnight 472 00:24:34,460 --> 00:24:36,410 Don't want to overwork 473 00:24:36,620 --> 00:24:37,860 On the way to the competition 474 00:24:37,860 --> 00:24:38,650 Passed out 475 00:24:39,260 --> 00:24:40,500 Just because of the remoteness 476 00:24:40,500 --> 00:24:41,460 No one found 477 00:24:41,620 --> 00:24:43,220 That's why the competition was delayed 478 00:24:43,620 --> 00:24:44,620 Nonsense 479 00:24:44,930 --> 00:24:46,010 Last night he will be already tomorrow morning 480 00:24:46,010 --> 00:24:47,050 Zhuo everyone 481 00:24:47,380 --> 00:24:48,340 I believe in Xiaodouzi 482 00:24:48,340 --> 00:24:49,650 Tell the truth 483 00:24:50,170 --> 00:24:51,340 If not so 484 00:24:51,460 --> 00:24:53,340 He has no reason to give up the competition 485 00:24:53,860 --> 00:24:55,740 This is about to win 486 00:24:55,890 --> 00:24:57,340 Hand over with people 487 00:25:02,890 --> 00:25:05,220 Even so, it's justified 488 00:25:05,620 --> 00:25:06,580 now 489 00:25:06,890 --> 00:25:08,340 You two win one game each 490 00:25:08,620 --> 00:25:09,700 Temporarily tied 491 00:25:11,100 --> 00:25:12,860 Next, prepare for each 492 00:25:12,930 --> 00:25:13,930 On the embroidered dragon robe 493 00:25:13,930 --> 00:25:15,220 Let's fight it out 494 00:25:15,980 --> 00:25:16,930 Yes 495 00:25:46,100 --> 00:25:47,260 That exquisite piece 496 00:25:47,260 --> 00:25:48,770 Zhaoxia Red Pipi 497 00:25:48,890 --> 00:25:50,500 It was actually made by Xiaodouzi 498 00:25:51,220 --> 00:25:53,770 All said that the morning glow red silk 499 00:25:53,890 --> 00:25:55,890 It's from everyone Zhuo 500 00:25:56,220 --> 00:25:59,890 It seems that we have gone away 501 00:26:00,860 --> 00:26:02,220 I didn't expect it 502 00:26:02,380 --> 00:26:03,980 Xiaodouzi at a young age 503 00:26:03,980 --> 00:26:05,340 So accomplished 504 00:26:05,740 --> 00:26:06,890 It seems 505 00:26:07,410 --> 00:26:08,380 I really look forward to it 506 00:26:08,410 --> 00:26:10,170 This third match 507 00:26:12,260 --> 00:26:13,220 Compared to Zhuo everyone 508 00:26:13,220 --> 00:26:14,530 This body is full of flowers 509 00:26:14,770 --> 00:26:17,010 Xiaodouzi is indeed a good one 510 00:26:30,100 --> 00:26:30,930 Zhuo everyone 511 00:26:31,890 --> 00:26:33,130 Come come come 512 00:26:33,740 --> 00:26:34,220 fast 513 00:26:37,290 --> 00:26:37,890 Hurry up 514 00:26:39,130 --> 00:26:40,010 Take my dragon claw 515 00:26:40,010 --> 00:26:40,890 Disassembled for me 516 00:26:45,260 --> 00:26:45,930 Master 517 00:26:46,290 --> 00:26:47,860 This dragon claw is well embroidered 518 00:26:48,010 --> 00:26:49,220 Why do you want to dismantle 519 00:26:49,770 --> 00:26:50,580 good good good good 520 00:26:50,580 --> 00:26:51,860 Every time I ask you how good the embroidery is 521 00:26:51,890 --> 00:26:53,010 You only say yes 522 00:26:53,860 --> 00:26:55,340 Made me careless 523 00:26:55,530 --> 00:26:57,500 Let this little bean take advantage of the loophole 524 00:26:58,700 --> 00:26:59,620 this time 525 00:27:00,530 --> 00:27:02,700 I must keep improving 526 00:27:03,340 --> 00:27:05,810 Embroider the perfect dragon robe 527 00:27:09,460 --> 00:27:10,530 What are you doing 528 00:27:10,650 --> 00:27:12,290 Dismantle me quickly 529 00:27:12,860 --> 00:27:13,460 Yes 530 00:27:26,580 --> 00:27:27,860 Where does Xiaodouzi make clothes 531 00:27:27,890 --> 00:27:29,410 Did you find out 532 00:27:29,410 --> 00:27:31,260 I heard that Lin Shangfu just 533 00:27:31,260 --> 00:27:32,770 Arranged an embroidery room for him 534 00:27:32,980 --> 00:27:33,770 what 535 00:27:34,500 --> 00:27:36,380 What is his identity 536 00:27:36,580 --> 00:27:37,500 Why configure him 537 00:27:37,500 --> 00:27:38,380 Separate embroidery room 538 00:27:38,650 --> 00:27:39,130 Is it 539 00:27:39,530 --> 00:27:41,770 Does he want to be on an equal footing with me? 540 00:28:01,260 --> 00:28:02,380 Sister in front of others 541 00:28:02,380 --> 00:28:03,860 Don't get too close to me 542 00:28:03,860 --> 00:28:05,100 So as not to be implicated 543 00:28:12,700 --> 00:28:13,700 Just him 544 00:28:16,220 --> 00:28:17,290 Is he alright 545 00:28:19,860 --> 00:28:20,580 You say they two 546 00:28:20,580 --> 00:28:21,580 Who will win 547 00:28:22,930 --> 00:28:23,740 Want me to say 548 00:28:23,860 --> 00:28:25,620 Actually Xiaodouzi can win 549 00:29:22,500 --> 00:29:23,860 What stitch is this 550 00:29:24,500 --> 00:29:25,500 Canglong 551 00:29:25,500 --> 00:29:27,380 Embroidered so lifelike 552 00:29:27,530 --> 00:29:28,740 Mighty 553 00:29:29,700 --> 00:29:30,620 This stitch 554 00:29:32,050 --> 00:29:32,890 Why is this stitch 555 00:29:32,890 --> 00:29:34,380 I have never seen 556 00:29:35,460 --> 00:29:36,580 Go on like this 557 00:29:36,700 --> 00:29:37,980 I will definitely lose 558 00:29:38,810 --> 00:29:39,380 No way 559 00:29:40,050 --> 00:29:40,980 I can't lose 560 00:29:41,580 --> 00:29:42,700 I can't afford to lose 561 00:29:43,650 --> 00:29:45,130 The world's first needle 562 00:29:46,050 --> 00:29:48,170 Must be me Zhuo Jinniang 563 00:30:29,740 --> 00:30:30,890 I see your 564 00:30:30,890 --> 00:30:32,220 about there 565 00:30:32,860 --> 00:30:33,890 So lovely 566 00:30:34,100 --> 00:30:35,410 This is very difficult 567 00:31:03,580 --> 00:31:04,500 Sister Qiniang 568 00:31:07,890 --> 00:31:08,530 sister 569 00:31:08,740 --> 00:31:09,170 are you 570 00:31:09,170 --> 00:31:10,580 Hezhuo everyone reconciled 571 00:31:12,380 --> 00:31:13,580 What do you mean 572 00:31:13,980 --> 00:31:14,810 These few days 573 00:31:14,930 --> 00:31:16,380 I can't see everyone's whereabouts 574 00:31:16,860 --> 00:31:18,220 She didn't tell me anything 575 00:31:19,050 --> 00:31:19,980 Could it be 576 00:31:20,130 --> 00:31:20,890 Sister 577 00:31:20,930 --> 00:31:22,410 I'm afraid I will steal your limelight 578 00:31:22,890 --> 00:31:24,260 That's why in front of Zhuo 579 00:31:24,260 --> 00:31:25,410 Call me bad 580 00:31:25,740 --> 00:31:26,580 so 581 00:31:26,810 --> 00:31:27,380 You also two days 582 00:31:27,380 --> 00:31:28,500 Didn't see the master 583 00:31:29,380 --> 00:31:30,700 These few days 584 00:31:30,700 --> 00:31:32,340 Not only did I not see everyone Zhuo 585 00:31:32,860 --> 00:31:34,740 I never saw Xiaodouzi 586 00:31:35,290 --> 00:31:36,860 Do you know where Xiaodouzi is 587 00:31:43,050 --> 00:31:44,890 Sister Qiniang does everything 588 00:31:45,100 --> 00:31:46,410 Like food delivery 589 00:31:46,500 --> 00:31:47,890 Let me do it 590 00:31:48,460 --> 00:31:49,500 just 591 00:31:50,010 --> 00:31:51,620 I don't know where Master is 592 00:31:52,740 --> 00:31:53,930 I'll send it to her 593 00:31:57,130 --> 00:31:58,260 Then I will trouble you 594 00:32:00,170 --> 00:32:01,260 Sister Qiniang 595 00:32:01,380 --> 00:32:02,170 You haven't told me 596 00:32:02,170 --> 00:32:03,580 Where are everyone Zhuo 597 00:32:05,290 --> 00:32:06,500 I don't know where Master is 598 00:32:06,580 --> 00:32:08,220 You look for it in and out 599 00:32:08,340 --> 00:32:09,810 I have been looking for two days 600 00:32:09,930 --> 00:32:11,340 Since Master values ​​you so much 601 00:32:11,460 --> 00:32:13,010 Then you can serve her well 602 00:32:20,930 --> 00:32:22,050 Qiniang must know 603 00:32:22,050 --> 00:32:23,170 Where is everyone Zhuo 604 00:32:24,010 --> 00:32:24,740 She is afraid of me 605 00:32:24,740 --> 00:32:25,980 Took her place 606 00:32:26,530 --> 00:32:28,050 Just to exclude me on purpose 607 00:33:19,060 --> 00:33:21,410 Don't expect someone to save you 608 00:33:21,570 --> 00:33:23,020 This secret room except me 609 00:33:23,500 --> 00:33:25,650 No one else knows 610 00:33:26,740 --> 00:33:28,740 You have been here for two days 611 00:33:29,300 --> 00:33:30,170 Ever heard 612 00:33:30,170 --> 00:33:32,410 There is a little other movement 613 00:33:34,740 --> 00:33:37,460 I advise you to be smart 614 00:33:37,930 --> 00:33:39,700 If you don't want to die here 615 00:33:40,370 --> 00:33:41,850 Just obediently put the dragon robe 616 00:33:42,020 --> 00:33:43,260 Finish embroidering me 617 00:33:45,020 --> 00:33:46,020 Zhuo everyone 618 00:33:46,460 --> 00:33:47,610 You let me in front of you 619 00:33:47,610 --> 00:33:48,540 Embroidered Dragon Robe 620 00:33:48,570 --> 00:33:50,090 Don’t you just want to learn my skills? 621 00:33:50,500 --> 00:33:51,370 So what 622 00:33:51,610 --> 00:33:52,460 You are dying 623 00:33:52,460 --> 00:33:54,060 Still dare to speak fast 624 00:33:58,330 --> 00:33:59,650 Knowing that skills are not as good as others 625 00:33:59,980 --> 00:34:01,060 Should be happy 626 00:34:01,060 --> 00:34:01,980 Willing to bet 627 00:34:02,170 --> 00:34:04,020 How can you be so brazen 628 00:34:04,260 --> 00:34:05,650 Everyone 629 00:34:05,820 --> 00:34:06,850 Lose or deny 630 00:34:07,130 --> 00:34:07,850 Still counting on 631 00:34:07,850 --> 00:34:09,570 Steal skills from the people 632 00:34:09,739 --> 00:34:11,259 I'm so embarrassed for you 633 00:34:13,170 --> 00:34:15,410 What if the skills are not as good as people 634 00:34:16,170 --> 00:34:17,500 In this palace 635 00:34:17,929 --> 00:34:18,849 Never used 636 00:34:18,850 --> 00:34:20,980 Win or lose on skill level 637 00:34:21,409 --> 00:34:22,649 Remember I told you 638 00:34:22,650 --> 00:34:24,570 My master, right? 639 00:34:26,370 --> 00:34:28,060 Her dressmaking skills 640 00:34:28,130 --> 00:34:31,170 Unparalleled in the world 641 00:34:31,409 --> 00:34:33,539 But what will happen in the end 642 00:34:35,409 --> 00:34:38,219 I am in charge of the Shangfu Bureau 643 00:34:38,850 --> 00:34:40,460 Get the world's first needle 644 00:34:40,570 --> 00:34:43,650 The person with good reputation will still be me 645 00:34:45,130 --> 00:34:46,500 Ans 646 00:34:46,889 --> 00:34:48,739 In the eyes of everyone 647 00:34:49,090 --> 00:34:49,930 But one 648 00:34:49,980 --> 00:34:52,980 A surviving conspiracy felon 649 00:34:55,500 --> 00:34:56,930 Today 650 00:34:57,980 --> 00:34:59,330 You are talking 651 00:35:00,410 --> 00:35:02,220 My master won 652 00:35:02,610 --> 00:35:04,330 Still i won 653 00:35:06,170 --> 00:35:07,060 Zhuo Jinniang 654 00:35:07,700 --> 00:35:09,020 Even today 655 00:35:09,980 --> 00:35:10,740 You and me win or lose 656 00:35:10,850 --> 00:35:11,980 Still not clear 657 00:35:12,780 --> 00:35:14,370 You laughed too early 658 00:35:14,980 --> 00:35:16,170 Small beans 659 00:35:17,410 --> 00:35:19,540 I will ask you one last time 660 00:35:20,170 --> 00:35:23,020 Do you embroider this dragon robe or not 661 00:35:35,610 --> 00:35:37,130 Heroes don’t suffer from immediate losses 662 00:35:37,260 --> 00:35:37,890 I embroider 663 00:35:40,220 --> 00:35:40,890 really 664 00:35:42,930 --> 00:35:44,930 But I have a problem 665 00:35:45,170 --> 00:35:46,170 You know 666 00:35:46,540 --> 00:35:48,020 The quality of this hand 667 00:35:48,130 --> 00:35:49,220 All by this mouth 668 00:35:49,220 --> 00:35:50,700 Depending on the mood of the stomach 669 00:35:50,740 --> 00:35:52,260 Only eat when you are full 670 00:35:52,260 --> 00:35:53,820 Embroidery can be beautiful 671 00:35:54,090 --> 00:35:54,780 so 672 00:35:54,930 --> 00:35:55,980 I want to eat lamb chops 673 00:35:55,980 --> 00:35:57,650 Stewed Chicken Osmanthus Cake 674 00:35:57,850 --> 00:35:59,220 Anyway, those delicious 675 00:35:59,220 --> 00:36:00,170 You bring it all to me 676 00:36:00,170 --> 00:36:01,300 Nothing less 677 00:36:02,170 --> 00:36:03,330 Row 678 00:36:03,890 --> 00:36:05,300 How difficult is this 679 00:36:06,090 --> 00:36:06,850 and also 680 00:36:07,090 --> 00:36:08,300 When i do work 681 00:36:08,370 --> 00:36:09,820 The most annoying 682 00:36:10,020 --> 00:36:11,220 Only you are on the side 683 00:36:11,220 --> 00:36:12,370 Learn quietly 684 00:36:12,650 --> 00:36:13,930 This stitch is very easy 685 00:36:14,370 --> 00:36:15,370 As long as the brain is not stupid 686 00:36:15,500 --> 00:36:17,090 I can learn from watching 687 00:40:44,060 --> 00:40:45,740 Xiaodouzi's vibe 688 00:40:46,090 --> 00:40:47,570 Similar to An's 689 00:40:48,410 --> 00:40:48,980 Could it be 690 00:40:49,850 --> 00:40:50,460 Could it be 691 00:40:52,410 --> 00:40:54,130 Impossible impossible 692 00:40:54,850 --> 00:40:55,890 I must be too concerned 693 00:40:55,890 --> 00:40:57,220 The name of the first needle in the world 694 00:40:57,570 --> 00:40:58,740 Will be in a trance 695 00:40:58,930 --> 00:41:00,370 So that there is an illusion 696 00:41:55,930 --> 00:41:56,980 Report to Fei Yang 697 00:41:57,700 --> 00:41:58,650 Your Majesty’s Pulse 698 00:41:58,780 --> 00:42:01,090 Dispersion of Yang Qi 699 00:42:01,460 --> 00:42:03,650 Visceral essence has long been lost 700 00:42:04,610 --> 00:42:07,060 Forgive me for inadequate medical skills 701 00:42:07,220 --> 00:42:08,220 Powerless 702 00:42:08,500 --> 00:42:09,700 A bunch of waste 703 00:42:09,930 --> 00:42:10,820 Get out of me 704 00:42:25,780 --> 00:42:26,820 Wu Meiniang to your majesty 705 00:42:26,930 --> 00:42:28,410 Where's the dedication panacea 41047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.