Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:19,060
His Majesty
2
00:00:19,660 --> 00:00:21,220
You have a headache again
3
00:00:21,780 --> 00:00:22,500
or
4
00:01:04,860 --> 00:01:07,100
The Lord of Tang Dynasty is here
5
00:01:07,300 --> 00:01:09,460
Sincerely pray to God
6
00:01:09,740 --> 00:01:11,860
Asking Datang for future misfortunes
7
00:01:12,060 --> 00:01:13,860
Please also express
8
00:01:21,220 --> 00:01:22,620
What did God say
9
00:01:28,900 --> 00:01:30,460
God has made it clear
10
00:01:30,500 --> 00:01:31,900
Please look over
11
00:02:00,340 --> 00:02:02,460
After the Tang Dynasty
12
00:02:03,140 --> 00:02:06,020
Heroine Wu
13
00:02:11,060 --> 00:02:13,180
After the Tang Dynasty
14
00:02:14,660 --> 00:02:18,100
Heroine Wu
15
00:02:28,620 --> 00:02:29,340
His Majesty
16
00:02:30,380 --> 00:02:32,180
God protects Datang
17
00:02:33,340 --> 00:02:35,020
Not hesitate to reveal the secret
18
00:02:35,300 --> 00:02:36,860
It's the blessing of your majesty
19
00:02:37,260 --> 00:02:39,060
Fortune in Datang
20
00:02:39,900 --> 00:02:41,460
I wonder if your majesty’s harem
21
00:02:42,100 --> 00:02:43,580
Can there be a concubine surnamed Wu
22
00:02:43,740 --> 00:02:44,820
If there is
23
00:02:45,090 --> 00:02:47,380
I'm afraid I have to plan early
24
00:02:47,530 --> 00:02:49,060
Take precautions
25
00:02:58,340 --> 00:02:58,900
His Majesty
26
00:02:59,660 --> 00:03:00,340
His Majesty
27
00:03:02,020 --> 00:03:02,660
His Majesty
28
00:03:09,540 --> 00:03:10,700
I am tired
29
00:03:11,700 --> 00:03:13,340
Help me go back to rest
30
00:03:13,580 --> 00:03:14,060
Yes
31
00:03:30,300 --> 00:03:30,860
Fei Yang
32
00:03:31,020 --> 00:03:32,260
I have found out everything clearly
33
00:03:32,460 --> 00:03:33,100
no problem
34
00:03:33,420 --> 00:03:34,500
Everything is going smooth
35
00:03:36,980 --> 00:03:37,900
Minger is finally
36
00:03:37,900 --> 00:03:39,300
Made a thing
37
00:03:41,900 --> 00:03:42,980
Wu Meiniang this time
38
00:03:42,980 --> 00:03:44,900
Even if Zhuge reborn
39
00:03:45,460 --> 00:03:47,540
I'm afraid I can't make it back
40
00:03:54,620 --> 00:03:55,660
I sent someone specially
41
00:03:55,660 --> 00:03:56,620
From the mountain wetlands
42
00:03:56,660 --> 00:03:57,860
Silver danica
43
00:03:58,180 --> 00:03:59,220
I'm tired of high housekeeper
44
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Bring me back
45
00:04:03,980 --> 00:04:05,140
Silver salvia
46
00:04:06,380 --> 00:04:07,780
Isn't this just medicinal materials?
47
00:04:08,100 --> 00:04:08,900
I'm still the first time
48
00:04:08,900 --> 00:04:10,140
See fresh
49
00:04:10,780 --> 00:04:12,220
Please take a look
50
00:04:17,300 --> 00:04:18,900
Smell the Qin into the Heart
51
00:04:19,380 --> 00:04:21,060
Scent refreshing fragrance
52
00:04:21,579 --> 00:04:22,940
Refreshing
53
00:04:23,540 --> 00:04:25,060
It's so amazing
54
00:04:25,940 --> 00:04:27,180
Silver danica
55
00:04:27,180 --> 00:04:28,220
Dried as medicine
56
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
But I don't know the fresh silver salvia
57
00:04:30,340 --> 00:04:31,500
Also has many benefits
58
00:04:32,340 --> 00:04:34,420
The best thing is to put it in front of the book case
59
00:04:34,540 --> 00:04:35,780
Can be refreshing
60
00:04:37,100 --> 00:04:39,180
Your Majesty has always been in low spirits these days
61
00:04:39,260 --> 00:04:40,540
Often drowsy
62
00:04:41,220 --> 00:04:42,700
I found it specially
63
00:04:43,380 --> 00:04:44,820
Please also ask Mr. Gao to bring it home
64
00:04:44,980 --> 00:04:46,180
By your majesty's side
65
00:04:46,500 --> 00:04:48,060
I hope to be able to treat your majesty's body
66
00:04:48,140 --> 00:04:49,260
Some help
67
00:04:50,420 --> 00:04:52,460
Why don't Wucai people wait till tomorrow
68
00:04:52,780 --> 00:04:54,380
Personally sent to your majesty
69
00:04:55,180 --> 00:04:56,220
So that your majesty can know
70
00:04:56,220 --> 00:04:57,780
Your sincerity
71
00:04:57,980 --> 00:04:59,180
Send it early
72
00:04:59,180 --> 00:05:00,060
One day earlier
73
00:05:00,060 --> 00:05:01,820
Help your majesty’s body
74
00:05:02,460 --> 00:05:03,900
As for who sent it
75
00:05:04,060 --> 00:05:05,380
What's the difference
76
00:05:11,460 --> 00:05:12,340
Wu Cairen
77
00:05:12,700 --> 00:05:14,140
For the sake of your majesty everywhere
78
00:05:14,820 --> 00:05:16,260
But never take credit
79
00:05:16,620 --> 00:05:18,260
Really moved me
80
00:05:21,980 --> 00:05:22,820
Wu Cairen
81
00:05:23,580 --> 00:05:24,940
Please take a step to speak
82
00:05:25,620 --> 00:05:27,140
I have something to tell
83
00:05:30,140 --> 00:05:30,780
This issue
84
00:05:32,140 --> 00:05:32,940
Must be the mother and son of Cao
85
00:05:32,940 --> 00:05:34,380
Buying Chunyang Sanren
86
00:05:36,980 --> 00:05:39,020
But the heroine Wu Clan
87
00:05:39,180 --> 00:05:41,100
This is too ridiculous
88
00:05:41,740 --> 00:05:42,620
Since ancient times
89
00:05:42,620 --> 00:05:43,900
There has never been a queen
90
00:05:45,100 --> 00:05:46,300
Your Majesty How Shengming
91
00:05:46,580 --> 00:05:47,780
Naturally won't believe
92
00:05:48,380 --> 00:05:49,780
The prince's words are bad
93
00:05:50,500 --> 00:05:52,060
It's about Jiangshan Sheji
94
00:05:52,620 --> 00:05:54,420
And the prophecy appeared in
95
00:05:54,420 --> 00:05:55,700
Your Majesty's critical moment
96
00:05:56,620 --> 00:05:58,500
Your Majesty would rather believe it
97
00:05:59,460 --> 00:06:00,740
And keep it in case
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,220
Wu Cairen's worries are not unreasonable
99
00:06:04,660 --> 00:06:05,980
Although it is a trick
100
00:06:06,500 --> 00:06:08,020
But the evil of this scheme
101
00:06:08,140 --> 00:06:10,300
It is because the prophecy cannot be confirmed
102
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Can't get rid of
103
00:06:11,780 --> 00:06:12,860
Can be described as punish
104
00:06:14,100 --> 00:06:15,260
You Jiangshan Sheji
105
00:06:15,660 --> 00:06:17,220
Compared with the safety of the dynasty
106
00:06:17,740 --> 00:06:19,220
A woman in the harem
107
00:06:19,220 --> 00:06:20,380
It seems trivial
108
00:06:21,180 --> 00:06:22,580
Even if this woman
109
00:06:23,860 --> 00:06:25,220
His Majesty likes
110
00:06:26,700 --> 00:06:28,420
This is what Mei Niang is worried about
111
00:06:29,580 --> 00:06:31,740
I must have made a decision
112
00:06:32,940 --> 00:06:34,580
Your Majesty's Day
113
00:06:35,500 --> 00:06:37,380
It's Mei Niang's time limit
114
00:06:39,220 --> 00:06:40,300
Whether it's San Shaku White Aya
115
00:06:40,300 --> 00:06:41,860
Still a glass of poisoned wine
116
00:06:43,260 --> 00:06:44,060
His Majesty
117
00:06:44,580 --> 00:06:45,660
Before leaving
118
00:06:45,660 --> 00:06:47,260
Took the life of Mei Niang
119
00:06:48,140 --> 00:06:49,540
To ensure peace of mind
120
00:06:54,020 --> 00:06:55,620
Your Majesty will not be so confused
121
00:06:57,500 --> 00:06:58,850
Your Majesty is today
122
00:06:58,850 --> 00:07:00,730
Rewarded me many things
123
00:07:01,850 --> 00:07:04,850
I must be owed to Mei Niang
124
00:07:05,300 --> 00:07:06,820
Want to execute me before
125
00:07:07,490 --> 00:07:08,780
Just give some comfort
126
00:07:12,380 --> 00:07:13,540
The king is dead
127
00:07:13,980 --> 00:07:15,300
The minister had to die
128
00:07:16,460 --> 00:07:18,260
Maybe this is Mei Niang's life
129
00:07:22,380 --> 00:07:23,020
No way
130
00:07:24,700 --> 00:07:26,380
I must go to your Majesty to make it clear
131
00:07:26,740 --> 00:07:28,100
Expose this absurdity
132
00:07:28,500 --> 00:07:30,180
Your Highness, Your Highness, You
133
00:07:30,260 --> 00:07:30,700
Your Highness
134
00:07:30,900 --> 00:07:31,420
Your Highness
135
00:07:32,340 --> 00:07:33,620
Your Majesty hasn't said anything yet
136
00:07:33,860 --> 00:07:35,060
No will
137
00:07:37,260 --> 00:07:38,420
What is your highness going to say
138
00:08:00,940 --> 00:08:01,900
I have a way
139
00:08:02,220 --> 00:08:03,100
You can try
140
00:08:07,140 --> 00:08:08,060
After your majesty is sick
141
00:08:09,260 --> 00:08:10,420
Harem
142
00:08:10,420 --> 00:08:11,540
The most dedicated
143
00:08:11,540 --> 00:08:12,460
Wu Cairen
144
00:08:13,940 --> 00:08:15,260
Your Majesty's reward today
145
00:08:15,540 --> 00:08:17,060
Explain that he feels guilty to you
146
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
Can't bear to do it
147
00:08:19,420 --> 00:08:20,420
Even if your majesty
148
00:08:20,580 --> 00:08:22,140
Now I have a resolution in my heart
149
00:08:23,180 --> 00:08:24,940
But as long as the dragon body is healthy now
150
00:08:25,100 --> 00:08:26,140
No life in danger
151
00:08:26,540 --> 00:08:28,260
He won't be anxious to do it to you
152
00:08:30,140 --> 00:08:31,620
The prophecy says
153
00:08:32,539 --> 00:08:34,499
Wu Clan
154
00:08:35,659 --> 00:08:36,459
His Majesty
155
00:08:36,780 --> 00:08:38,340
Is the second-generation monarch of Datang
156
00:08:40,260 --> 00:08:41,660
As long as your majesty's body is healthy
157
00:08:42,460 --> 00:08:43,300
So Mei Niang
158
00:08:43,659 --> 00:08:45,100
Maybe live a few days
159
00:08:45,740 --> 00:08:46,540
So our present
160
00:08:46,540 --> 00:08:47,380
First priority
161
00:08:47,780 --> 00:08:48,820
Is to make your majesty think
162
00:08:48,820 --> 00:08:49,860
His life is still enough
163
00:08:50,020 --> 00:08:51,540
No need to rush you to death
164
00:08:51,940 --> 00:08:52,460
such
165
00:08:52,700 --> 00:08:53,460
We have time
166
00:08:53,460 --> 00:08:54,420
Plan the second step
167
00:08:54,940 --> 00:08:55,780
What about the second step
168
00:08:56,300 --> 00:08:57,380
This second step
169
00:08:59,820 --> 00:09:01,340
I'm going to wrong Wu talent
170
00:09:05,820 --> 00:09:06,940
Life and death
171
00:09:07,460 --> 00:09:08,460
Mei Niang can save her life
172
00:09:08,460 --> 00:09:09,620
Fortunately
173
00:09:11,140 --> 00:09:12,420
Talk about how wronged
174
00:09:19,380 --> 00:09:21,180
The second match
175
00:09:21,900 --> 00:09:23,580
Is to make a skirt
176
00:09:24,300 --> 00:09:25,020
Go match
177
00:09:25,020 --> 00:09:27,380
The red silk made before
178
00:09:29,060 --> 00:09:30,980
Style can not be complicated
179
00:09:31,620 --> 00:09:32,780
As long as it fits
180
00:09:32,780 --> 00:09:35,700
Concubines can wear daily
181
00:09:40,660 --> 00:09:43,100
This topic seems easy
182
00:09:43,820 --> 00:09:45,220
But there is nowhere to scratch
183
00:09:45,220 --> 00:09:48,100
Don't know how to start
184
00:09:51,540 --> 00:09:52,220
Qiniang
185
00:09:53,460 --> 00:09:54,900
You said he would
186
00:09:54,980 --> 00:09:57,140
What kind of skirt to make
187
00:09:59,300 --> 00:10:01,940
I'm doing the same as him
188
00:10:03,060 --> 00:10:05,020
Better avoid it
189
00:10:05,820 --> 00:10:07,060
Master asked
190
00:10:07,340 --> 00:10:08,060
Disciple doesn't know
191
00:10:08,180 --> 00:10:09,700
How to answer
192
00:10:11,140 --> 00:10:12,020
waste
193
00:10:12,820 --> 00:10:14,380
I ask you anything you don't know
194
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
Let you do things
195
00:10:15,700 --> 00:10:17,220
The piles are not handled well
196
00:10:17,500 --> 00:10:19,020
I let you monitor Xiaodouzi
197
00:10:20,100 --> 00:10:20,900
I let you monitor
198
00:10:20,900 --> 00:10:22,180
Xiaodouzi's every move
199
00:10:22,300 --> 00:10:23,260
He dyed with grapes
200
00:10:23,260 --> 00:10:24,180
Such a big thing
201
00:10:24,180 --> 00:10:25,060
You don't even know
202
00:10:25,420 --> 00:10:27,860
Made me carelessly lose the game
203
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
You always protect him on weekdays
204
00:10:30,660 --> 00:10:31,140
Say
205
00:10:31,700 --> 00:10:32,300
are you
206
00:10:32,300 --> 00:10:33,740
Eating inside and out
207
00:10:33,980 --> 00:10:34,500
I
208
00:10:35,980 --> 00:10:37,020
Master Mingjian
209
00:10:37,140 --> 00:10:38,980
Disciple has no two minds towards Master
210
00:10:39,300 --> 00:10:39,820
roll
211
00:10:40,420 --> 00:10:41,500
Useless things
212
00:10:41,620 --> 00:10:42,060
By my side from now on
213
00:10:42,060 --> 00:10:43,140
Don't need you to serve
214
00:10:45,100 --> 00:10:45,580
I
215
00:10:45,780 --> 00:10:46,740
Go where
216
00:11:02,820 --> 00:11:03,700
So bad temper
217
00:11:03,740 --> 00:11:04,700
Hurry up
218
00:11:05,900 --> 00:11:07,140
Let's go back
219
00:11:33,380 --> 00:11:33,980
His Majesty
220
00:11:36,380 --> 00:11:36,980
His Majesty
221
00:11:43,740 --> 00:11:44,540
High housekeeper
222
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
Your Majesty is awake
223
00:11:51,340 --> 00:11:53,340
I often fall asleep lately
224
00:11:54,020 --> 00:11:55,740
Why did you sleep for so long again?
225
00:11:55,860 --> 00:11:57,180
Your majesty manages everything
226
00:11:57,500 --> 00:11:58,660
Too tired
227
00:11:59,100 --> 00:12:00,940
That will make you sick
228
00:12:19,620 --> 00:12:20,340
His Majesty
229
00:12:21,420 --> 00:12:23,140
The concubine from the outside world
230
00:12:23,660 --> 00:12:24,740
Beg for a pill
231
00:12:25,220 --> 00:12:26,820
Your Majesty only needs to serve for seven days
232
00:12:26,820 --> 00:12:28,220
You can cure the disease
233
00:12:28,980 --> 00:12:30,260
Take it every day
234
00:12:30,260 --> 00:12:31,740
Can also extend life
235
00:12:38,060 --> 00:12:38,940
His Majesty
236
00:12:40,060 --> 00:12:41,260
The servant has been sent to the hospital
237
00:12:41,380 --> 00:12:42,620
Took a closer look
238
00:12:43,100 --> 00:12:43,860
This pill
239
00:12:43,980 --> 00:12:45,700
Is made of dozens of precious medicinal materials
240
00:12:45,700 --> 00:12:46,780
Refined
241
00:12:46,940 --> 00:12:48,620
Great for dragon body
242
00:12:48,940 --> 00:12:51,380
Your Majesty, please feel free to take it
243
00:12:55,500 --> 00:12:57,260
Mei Niang is interested
244
00:13:11,020 --> 00:13:12,820
Meiniang, what's wrong with your arm?
245
00:13:14,300 --> 00:13:15,060
It's nothing
246
00:13:25,620 --> 00:13:26,900
All hurt like this
247
00:13:26,900 --> 00:13:28,380
Also cover up
248
00:13:29,460 --> 00:13:30,220
Say
249
00:13:31,260 --> 00:13:32,460
what happened
250
00:13:34,140 --> 00:13:34,940
A few days ago
251
00:13:34,940 --> 00:13:36,580
The concubine accidentally hurt
252
00:13:36,580 --> 00:13:37,420
No big deal
253
00:13:37,820 --> 00:13:39,180
Your Majesty need not worry
254
00:13:40,220 --> 00:13:42,020
Tell me the truth
255
00:13:48,460 --> 00:13:50,900
The concubine found the master of the world
256
00:13:51,260 --> 00:13:52,660
Beg him for medicine
257
00:13:52,940 --> 00:13:54,940
He said this medicine is extraordinary
258
00:13:55,700 --> 00:13:56,420
only because
259
00:13:56,500 --> 00:13:58,580
Need a young and rich woman
260
00:13:58,580 --> 00:13:59,940
Use blood as a drug
261
00:14:00,780 --> 00:14:02,260
I still have to eat the Buddha
262
00:14:02,620 --> 00:14:04,260
Swear a heavy oath before the Buddha
263
00:14:04,940 --> 00:14:06,060
Blood cut
264
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
Do medicine
265
00:14:08,860 --> 00:14:09,380
You mean
266
00:14:09,380 --> 00:14:11,180
The spirit pill I just took
267
00:14:12,020 --> 00:14:13,260
Using your blood
268
00:14:13,260 --> 00:14:14,460
Drug cited
269
00:14:15,580 --> 00:14:16,340
If it's a concubine
270
00:14:16,340 --> 00:14:17,740
Some skin pain
271
00:14:17,860 --> 00:14:18,540
In exchange for
272
00:14:18,540 --> 00:14:19,900
Your majesty's dragon body health
273
00:14:20,540 --> 00:14:21,740
What is this
274
00:14:29,820 --> 00:14:32,580
Meiniang, you are so infatuated with me
275
00:14:35,300 --> 00:14:36,340
But I
276
00:14:42,380 --> 00:14:43,940
I wronged you
277
00:14:44,420 --> 00:14:46,340
What is your majesty's words
278
00:14:47,860 --> 00:14:49,660
Your majesty is very fond of his concubines
279
00:14:50,100 --> 00:14:51,340
Rewards have continued in recent days
280
00:14:51,700 --> 00:14:52,940
What's wrong
281
00:15:56,220 --> 00:15:56,740
Abiding is
282
00:15:56,740 --> 00:15:58,020
Was appointed by the master
283
00:15:58,260 --> 00:15:58,860
Want to find
284
00:15:58,860 --> 00:16:00,500
Clues to Xiaodouzi's Clothing
285
00:16:01,740 --> 00:16:02,540
It seems
286
00:16:03,380 --> 00:16:05,380
Master became suspicious of me
287
00:16:13,180 --> 00:16:13,940
Who
288
00:16:15,180 --> 00:16:17,500
Zhuo everyone is my Abi
289
00:16:20,220 --> 00:16:20,860
Speak
290
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Everyone
291
00:16:23,460 --> 00:16:25,620
Where Xiaodou can hide things
292
00:16:25,700 --> 00:16:26,780
I have looked for
293
00:16:27,020 --> 00:16:28,100
Found nothing
294
00:16:29,500 --> 00:16:31,340
His whereabouts are mysterious these few days
295
00:16:31,500 --> 00:16:33,220
Never made clothes in a big embroidery room
296
00:16:33,740 --> 00:16:34,860
Don't know
297
00:16:35,060 --> 00:16:36,100
The skirt he made
298
00:16:36,180 --> 00:16:37,260
What is it like
299
00:16:37,820 --> 00:16:39,700
I will observe carefully these few days
300
00:16:40,260 --> 00:16:41,740
Xiaodouzi comes out early and returns late
301
00:16:41,860 --> 00:16:43,140
Eyes are red
302
00:16:43,700 --> 00:16:45,740
Carrying a package
303
00:16:45,940 --> 00:16:47,460
Never leave
304
00:16:48,020 --> 00:16:50,140
It must be inside
305
00:16:50,140 --> 00:16:51,860
New skirts being made
306
00:16:52,660 --> 00:16:54,540
Leave early and return late
307
00:16:55,140 --> 00:16:57,220
Eyes are red
308
00:16:58,580 --> 00:17:01,140
This little beanie makes clothes very fast
309
00:17:02,180 --> 00:17:03,100
He is like this
310
00:17:03,100 --> 00:17:04,940
Rushing around the clock
311
00:17:05,700 --> 00:17:07,660
It must be a complicated job
312
00:17:07,780 --> 00:17:09,980
Extremely delicate skirt
313
00:17:10,140 --> 00:17:11,180
but
314
00:17:11,460 --> 00:17:13,740
The toffees did not say when they asked the question
315
00:17:14,099 --> 00:17:15,459
This time dress
316
00:17:15,900 --> 00:17:17,020
Not too complicated
317
00:17:17,500 --> 00:17:19,260
With the phi silk made before
318
00:17:19,859 --> 00:17:21,939
Suitable for concubines daily
319
00:17:22,700 --> 00:17:24,060
What do you know
320
00:17:24,900 --> 00:17:26,460
Xiaodouzi must think
321
00:17:26,540 --> 00:17:27,180
I will make one
322
00:17:27,180 --> 00:17:28,700
Extremely simple dress
323
00:17:29,460 --> 00:17:31,500
That's why I made a lot of effort
324
00:17:31,620 --> 00:17:32,740
Want to take the opportunity to show off
325
00:17:32,820 --> 00:17:34,820
Compare my skills
326
00:17:36,100 --> 00:17:39,300
Although the toffees say so
327
00:17:40,020 --> 00:17:40,900
But once I saw it
328
00:17:40,900 --> 00:17:42,500
Beautiful and gorgeous skirt
329
00:17:43,060 --> 00:17:45,540
It's too late to like
330
00:17:46,660 --> 00:17:48,020
Zhuo everyone is right
331
00:17:48,180 --> 00:17:49,780
Abi is superficial
332
00:17:51,780 --> 00:17:52,540
Abi
333
00:17:53,820 --> 00:17:55,980
You have to take care of me
334
00:17:56,420 --> 00:17:58,500
Don't be like Qiniang
335
00:17:58,900 --> 00:18:00,060
Qiniang mediocre qualifications
336
00:18:00,060 --> 00:18:01,500
Do things sluggishly
337
00:18:01,580 --> 00:18:03,500
Indecisive and reusable
338
00:18:04,740 --> 00:18:06,620
As long as you are loyal to me
339
00:18:07,060 --> 00:18:08,580
I will definitely reuse you
340
00:18:08,860 --> 00:18:10,260
Promote you
341
00:18:11,060 --> 00:18:11,700
Abi must
342
00:18:11,700 --> 00:18:13,220
Live up to the love of everyone
343
00:18:13,300 --> 00:18:14,820
Be loyal to everyone
344
00:18:15,660 --> 00:18:16,300
Great
345
00:18:16,940 --> 00:18:17,820
Go down
346
00:18:20,180 --> 00:18:21,860
It seems that my dress
347
00:18:23,260 --> 00:18:25,700
Embroidery is still too simple
348
00:19:08,740 --> 00:19:09,540
Small beans
349
00:19:18,300 --> 00:19:19,260
Sister Qiniang
350
00:19:19,460 --> 00:19:20,860
You still don't come to me
351
00:19:21,060 --> 00:19:22,860
So as not to be reprimanded by Zhuo Jinniang
352
00:19:31,860 --> 00:19:33,540
Master has begun to doubt me
353
00:19:33,740 --> 00:19:35,060
Even with the people around you
354
00:19:35,060 --> 00:19:36,140
Also changed to Abi
355
00:19:36,540 --> 00:19:37,620
Master is hiding from me
356
00:19:37,860 --> 00:19:38,780
Let Abi investigate
357
00:19:38,860 --> 00:19:39,980
Your clothing clue
358
00:19:39,980 --> 00:19:41,420
You must pay attention
359
00:19:45,500 --> 00:19:46,860
Since Sister Qiniang knows
360
00:19:47,060 --> 00:19:48,660
Zhuo Jinniang is suspicious of you
361
00:19:49,660 --> 00:19:50,700
Why don't you care
362
00:19:50,780 --> 00:19:51,580
Come here
363
00:19:51,860 --> 00:19:52,620
If she knew
364
00:19:52,620 --> 00:19:53,700
You still protect me
365
00:19:53,900 --> 00:19:54,620
Sister
366
00:19:54,620 --> 00:19:56,060
I'm going to be abused again
367
00:19:57,940 --> 00:20:00,380
Xiaodouzi, you're not angry with me anymore
368
00:20:03,380 --> 00:20:04,860
Sister doesn't know this golden needle
369
00:20:04,860 --> 00:20:06,220
How important to me
370
00:20:06,620 --> 00:20:08,260
That's why I heard what Pei Xingjian said
371
00:20:08,820 --> 00:20:10,900
If you want to blame this, blame Pei Xingjian
372
00:20:12,860 --> 00:20:14,220
Sister is also devoted to me
373
00:20:14,380 --> 00:20:15,660
Want to help me out
374
00:20:16,820 --> 00:20:17,500
sister
375
00:20:18,580 --> 00:20:19,300
after
376
00:20:19,460 --> 00:20:20,900
You should take care of yourself first
377
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
Don't worry about me
378
00:20:22,820 --> 00:20:23,700
Game matter
379
00:20:23,780 --> 00:20:24,980
I have my own measures
380
00:20:31,820 --> 00:20:32,580
Small beans
381
00:20:32,820 --> 00:20:34,460
You are not in the embroidery room these few days
382
00:20:34,620 --> 00:20:36,660
Where are they hiding?
383
00:20:38,740 --> 00:20:39,180
I know
384
00:20:39,220 --> 00:20:40,740
Zhuo Jinniang is looking for me everywhere
385
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
Want to spy on me
386
00:20:41,940 --> 00:20:43,660
What style of skirt are you making
387
00:20:44,420 --> 00:20:45,700
I hide in Buluyuan
388
00:20:46,020 --> 00:20:46,700
Anxiously die her
389
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
Everyone is in the small embroidery room all day long
390
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Rush to make skirts
391
00:20:51,500 --> 00:20:52,420
Never leave the door
392
00:20:52,580 --> 00:20:54,220
I want to beat you
393
00:20:57,100 --> 00:20:57,820
This one
394
00:20:57,980 --> 00:20:59,860
Is it the skirt you made?
395
00:21:01,140 --> 00:21:02,700
I just want to watch out for her
396
00:21:02,780 --> 00:21:03,940
I take it with me every day
397
00:21:04,020 --> 00:21:04,860
Never leave
398
00:21:05,420 --> 00:21:07,580
Even eating and sleeping
399
00:21:07,700 --> 00:21:08,740
Never left
400
00:21:09,140 --> 00:21:10,820
I see what she can do
401
00:21:13,580 --> 00:21:14,700
You say so
402
00:21:14,820 --> 00:21:15,780
I'm even more curious
403
00:21:15,900 --> 00:21:17,620
What kind of skirt is it
404
00:21:17,820 --> 00:21:18,980
Can let you leave early and return late
405
00:21:19,060 --> 00:21:20,580
I haven't seen anyone for days
406
00:21:21,340 --> 00:21:22,100
you
407
00:21:22,540 --> 00:21:24,260
Can you let me take a look too
408
00:21:25,140 --> 00:21:25,940
Unsuccessful
409
00:21:26,300 --> 00:21:28,020
Sister wait patiently for two more days
410
00:21:28,380 --> 00:21:29,460
When it's time for the competition
411
00:21:29,540 --> 00:21:30,580
I'll take it out
412
00:21:30,740 --> 00:21:32,220
I'm sure to scare my sister
413
00:21:35,780 --> 00:21:37,380
It seems that you not only guard against others
414
00:21:37,660 --> 00:21:38,900
Still guarding me
415
00:21:40,420 --> 00:21:41,340
Had known
416
00:21:41,620 --> 00:21:42,940
I won't open this mouth
417
00:21:44,100 --> 00:21:45,580
Really boring
418
00:21:47,980 --> 00:21:49,260
Sister, don't be angry
419
00:21:49,820 --> 00:21:51,100
If Sister really wants to know
420
00:21:51,300 --> 00:21:52,820
I will never hide it
421
00:21:53,100 --> 00:21:54,020
only
422
00:21:54,740 --> 00:21:55,460
What i did is
423
00:21:55,460 --> 00:21:57,060
The simplest white tunic
424
00:21:57,180 --> 00:21:58,900
Nothing special
425
00:22:00,980 --> 00:22:01,980
You blame me
426
00:22:02,300 --> 00:22:03,540
Such an important test
427
00:22:03,780 --> 00:22:05,100
How can you be so light
428
00:22:05,700 --> 00:22:06,820
Not me lighthearted
429
00:22:06,980 --> 00:22:08,340
Is to match well
430
00:22:08,900 --> 00:22:09,820
This time dress
431
00:22:09,900 --> 00:22:11,940
It is used to match the red silk
432
00:22:12,300 --> 00:22:14,580
The red silk is gorgeous
433
00:22:15,100 --> 00:22:15,860
If you reuse
434
00:22:15,860 --> 00:22:17,540
Gorgeous and complicated skirt collocation
435
00:22:17,660 --> 00:22:18,700
There is no priority
436
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
Overwhelming
437
00:22:20,220 --> 00:22:21,420
It's a big taboo
438
00:22:21,620 --> 00:22:22,780
Good you little bean
439
00:22:22,940 --> 00:22:24,100
Not only good clothing skills
440
00:22:24,260 --> 00:22:26,140
The idea is more clever and even bolder
441
00:22:26,380 --> 00:22:27,580
I really convinced you
442
00:22:29,300 --> 00:22:30,580
As you said
443
00:22:30,740 --> 00:22:32,460
This skirt should be done long ago
444
00:22:32,620 --> 00:22:34,260
Why are you so busy
445
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
How busy am i
446
00:22:36,300 --> 00:22:37,340
I'm not busy at all
447
00:22:37,740 --> 00:22:39,180
I just pretended to be on purpose
448
00:22:39,300 --> 00:22:40,620
Frighten Zhuo Jinniang
449
00:22:41,180 --> 00:22:42,260
Zhuo Jinniang also knows
450
00:22:42,380 --> 00:22:44,180
Domineering is a big taboo
451
00:22:44,660 --> 00:22:45,700
But the busier I am
452
00:22:45,860 --> 00:22:47,100
The more she flustered
453
00:22:47,460 --> 00:22:48,500
Will rack his brains
454
00:22:48,540 --> 00:22:49,740
Make the most gorgeous
455
00:22:49,780 --> 00:22:51,260
The most complicated skirt comes
456
00:22:51,580 --> 00:22:52,420
Don't you know
457
00:22:52,780 --> 00:22:53,820
The harder she does
458
00:22:53,980 --> 00:22:55,460
The greater the chance of losing
459
00:23:28,180 --> 00:23:29,580
Your Majesty's complexion today
460
00:23:29,900 --> 00:23:31,420
Better than yesterday
461
00:23:34,780 --> 00:23:36,020
The pill offered by Mei Niang
462
00:23:36,020 --> 00:23:36,980
Really useful
463
00:23:37,460 --> 00:23:39,020
I only took it for two days
464
00:23:39,220 --> 00:23:41,060
I feel a lot more refreshed
465
00:24:04,740 --> 00:24:06,060
I don't know where Mei Niang is from
466
00:24:06,060 --> 00:24:07,940
This worldly expert I found
467
00:24:09,180 --> 00:24:09,860
Where's Mei Niang
468
00:24:11,140 --> 00:24:12,380
Xuan Mei Niang Audience
469
00:24:13,380 --> 00:24:13,980
Ah Quan
470
00:24:14,340 --> 00:24:15,460
You go in person
471
00:24:16,380 --> 00:24:18,220
Choose a few good tribute jade
472
00:24:18,620 --> 00:24:20,380
Ten more brocades
473
00:24:20,660 --> 00:24:23,100
Ten strings of pearls and ten hanging agates
474
00:24:23,580 --> 00:24:24,820
Maidservant, go now
475
00:25:03,980 --> 00:25:04,820
Talented person
476
00:25:05,260 --> 00:25:07,020
Gao's waiter is waiting outside
477
00:25:07,420 --> 00:25:08,700
Just sit there
478
00:25:08,820 --> 00:25:09,420
Don't let slaves
479
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
Help you dress up
480
00:25:11,660 --> 00:25:13,420
What's wrong with you
481
00:25:19,020 --> 00:25:19,900
Talented person
482
00:25:20,380 --> 00:25:22,380
Let the maidservant help you round your head
483
00:25:23,780 --> 00:25:24,700
Sister Yuliu
484
00:25:24,860 --> 00:25:26,020
Executive urged again
485
00:25:26,140 --> 00:25:27,700
Ask Cairen if she has good makeup
486
00:25:32,740 --> 00:25:33,700
Talented person
487
00:26:09,940 --> 00:26:10,860
Bring scissors
488
00:26:11,420 --> 00:26:12,940
Scissors
489
00:26:13,500 --> 00:26:15,220
What do you want to cut?
490
00:26:21,700 --> 00:26:23,100
Can't do anything
491
00:26:23,700 --> 00:26:25,500
If you don't want to see me die in vain
492
00:26:27,780 --> 00:26:29,220
Go get the scissors
493
00:26:49,140 --> 00:26:49,980
His Majesty
494
00:26:50,620 --> 00:26:51,860
Wu Cairen is here
495
00:26:52,780 --> 00:26:54,100
Meiniang, sit down for a while
496
00:26:54,220 --> 00:26:55,900
Wait for me to approve this paper
497
00:26:57,540 --> 00:26:58,220
His Majesty
498
00:26:59,460 --> 00:27:00,900
Mei Niang is here to plead
499
00:27:01,500 --> 00:27:03,220
I took the pill you donated
500
00:27:03,340 --> 00:27:04,900
I'm getting better
501
00:27:05,060 --> 00:27:06,140
You take great credit
502
00:27:06,260 --> 00:27:07,300
What a crime
503
00:27:14,460 --> 00:27:15,940
Mei Niang committed the crime of deceiving the king
504
00:27:17,980 --> 00:27:19,780
Please your majesty heavy punishment
505
00:27:20,460 --> 00:27:21,980
Crime of bullying
506
00:27:42,380 --> 00:27:43,860
Where is your blue silk
507
00:27:44,540 --> 00:27:45,220
Who is so bold
508
00:27:45,220 --> 00:27:46,500
Dare to shave your hair
509
00:27:49,380 --> 00:27:50,180
Concubine
510
00:27:50,740 --> 00:27:51,940
The matter of not using the pill
511
00:27:51,940 --> 00:27:53,420
Tell your majesty truthfully
512
00:27:54,940 --> 00:27:56,820
Please also convict your majesty
513
00:28:03,180 --> 00:28:05,260
Do you shave your hair
514
00:28:06,260 --> 00:28:08,540
It is related to the matter of offering spiritual pills
515
00:28:12,460 --> 00:28:14,300
What else did you hide from me
516
00:28:19,140 --> 00:28:20,340
Refining conditions
517
00:28:20,460 --> 00:28:21,540
Extremely demanding
518
00:28:22,460 --> 00:28:24,140
In addition to using the blood of concubines
519
00:28:24,140 --> 00:28:24,980
Do medicine
520
00:28:25,500 --> 00:28:27,380
I have to make a heavy oath before the Buddha
521
00:28:28,060 --> 00:28:29,380
If the condition improves
522
00:28:30,180 --> 00:28:31,980
I have to eat fast and reciting Buddha all my life
523
00:28:32,300 --> 00:28:33,580
Haircut
524
00:28:33,940 --> 00:28:35,300
Often accompanied by Buddha
525
00:28:36,740 --> 00:28:38,540
Your majesty's condition has improved
526
00:28:38,940 --> 00:28:41,540
Mei Niang dare not break the oath
527
00:28:42,780 --> 00:28:44,660
Lest the spirit pill lose its magical effect
528
00:28:46,460 --> 00:28:47,780
For your majesty's well-being
529
00:28:48,100 --> 00:28:49,180
National Fortune Prosperity
530
00:28:51,540 --> 00:28:53,500
Mei Niang voluntarily cuts her hair into a nun
531
00:28:55,100 --> 00:28:56,620
Still hope your majesty will be fulfilled
532
00:29:27,700 --> 00:29:29,180
But you have a great time
533
00:29:29,180 --> 00:29:30,620
How could this be
534
00:29:32,140 --> 00:29:33,340
Why didn't you say it earlier
535
00:29:34,100 --> 00:29:35,460
Your majesty is the king of benevolence
536
00:29:36,220 --> 00:29:37,620
I love Mei Niang
537
00:29:39,220 --> 00:29:40,700
If Mei Niang tells the truth
538
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
Report to your majesty
539
00:29:42,940 --> 00:29:43,700
What will your majesty do
540
00:29:43,700 --> 00:29:45,660
To bear with the heart
541
00:29:46,060 --> 00:29:47,420
Haircut for nuns
542
00:29:48,500 --> 00:29:50,140
Mei Niang can't bear to be embarrassed by your majesty
543
00:29:51,540 --> 00:29:53,140
So I cut first and then played
544
00:29:53,900 --> 00:29:55,980
I only wish that your majesty can be healthy
545
00:29:57,380 --> 00:29:58,900
Ruo fulfilled this wish
546
00:29:59,220 --> 00:30:00,340
Mei Niang is dead
547
00:30:01,300 --> 00:30:02,180
No regrets
548
00:30:10,300 --> 00:30:11,980
I really owe Mei Niang
549
00:30:12,660 --> 00:30:14,420
Too much
550
00:30:15,700 --> 00:30:17,220
Mei Niang treats me better
551
00:30:18,860 --> 00:30:20,020
In my heart
552
00:30:22,620 --> 00:30:23,940
The more disturbed
553
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
His Royal Highness
554
00:30:41,100 --> 00:30:42,620
Wu Cairen has fallen asleep
555
00:30:43,140 --> 00:30:44,220
Inconvenience
556
00:30:44,940 --> 00:30:45,860
Cairen said
557
00:30:46,300 --> 00:30:47,460
Thank you for your Highness and Zuowei
558
00:30:47,460 --> 00:30:48,580
Come to visit
559
00:30:49,700 --> 00:30:50,980
Cairen said
560
00:30:52,340 --> 00:30:53,900
Please rate the Prince and Zuowei
561
00:30:53,900 --> 00:30:54,940
Each cherish
562
00:30:55,940 --> 00:30:57,260
Your friendship for her
563
00:30:57,420 --> 00:30:58,700
She will remember for a lifetime
564
00:30:59,140 --> 00:31:00,780
If you can't repay in this life
565
00:31:01,620 --> 00:31:03,260
Then it can only be in the afterlife
566
00:31:03,940 --> 00:31:05,220
I know Wu Cairen is still up
567
00:31:05,340 --> 00:31:06,380
You go in and report
568
00:31:07,420 --> 00:31:07,940
Your Highness
569
00:31:09,020 --> 00:31:09,940
Let's go back first
570
00:31:12,420 --> 00:31:13,460
Wu Cairen at this moment
571
00:31:13,980 --> 00:31:15,100
Too many grievances
572
00:31:15,540 --> 00:31:16,660
Too much unwilling
573
00:31:17,900 --> 00:31:19,180
Rather than say something to comfort her
574
00:31:19,180 --> 00:31:20,140
Make her sad
575
00:31:21,740 --> 00:31:23,420
It's better to leave her alone
576
00:31:41,380 --> 00:31:42,780
Wucai people, don't be discouraged
577
00:31:43,660 --> 00:31:45,180
Everything can be considered long-term
578
00:31:46,780 --> 00:31:48,060
Wangcai people value
579
00:31:59,380 --> 00:32:00,620
Optimistic about your talent
580
00:32:02,300 --> 00:32:04,020
Come to Donggong to report something
581
00:32:05,500 --> 00:32:06,260
Yes
582
00:32:56,300 --> 00:32:58,300
Cairen, are you okay?
583
00:33:01,300 --> 00:33:02,180
Yuliu
584
00:33:03,330 --> 00:33:04,620
Do you remember
585
00:33:07,260 --> 00:33:08,740
What i was most afraid of before
586
00:33:09,660 --> 00:33:11,580
It will be a hundred years later
587
00:33:12,700 --> 00:33:13,500
I gotta go with those
588
00:33:13,500 --> 00:33:15,100
Concubine without children
589
00:33:15,780 --> 00:33:17,820
Sent to Ganye Temple together
590
00:33:18,930 --> 00:33:21,740
Accompanied by the ancient Buddha of the blue lantern
591
00:33:23,020 --> 00:33:23,860
did not expect
592
00:33:26,140 --> 00:33:28,380
Today i tried everything
593
00:33:29,180 --> 00:33:30,580
Rack your brains
594
00:33:31,860 --> 00:33:33,380
Haircut
595
00:33:33,780 --> 00:33:35,500
To save lives
596
00:33:38,700 --> 00:33:39,900
Don't be afraid of talented people
597
00:33:40,620 --> 00:33:42,700
The maidservant will stay with Cairen
598
00:33:43,820 --> 00:33:45,420
Life and death
599
00:34:40,780 --> 00:34:42,140
How is Xiaodouzi?
600
00:34:42,659 --> 00:34:43,739
I just visited
601
00:34:44,060 --> 00:34:45,980
Xiaodouzi has fallen asleep
602
00:34:46,420 --> 00:34:48,140
I think the skirt is already embroidered
603
00:34:59,780 --> 00:35:01,260
Zhuo's gauze skirt
604
00:35:01,380 --> 00:35:03,420
Already embroidered with auspicious flowers
605
00:35:04,260 --> 00:35:05,660
Embroider
606
00:35:06,700 --> 00:35:09,220
It's already full
607
00:35:11,460 --> 00:35:12,540
What do you know
608
00:35:13,260 --> 00:35:14,220
Xiaodouzi these few days
609
00:35:14,220 --> 00:35:16,060
Weird whereabouts
610
00:35:16,620 --> 00:35:17,860
Definitely is
611
00:35:18,220 --> 00:35:19,580
Did everything possible
612
00:35:19,580 --> 00:35:21,260
Want to defeat me tomorrow
613
00:35:21,660 --> 00:35:22,420
and so
614
00:35:23,380 --> 00:35:24,180
I have to be here
615
00:35:24,300 --> 00:35:25,620
Red veil on
616
00:35:25,860 --> 00:35:28,580
Use all my stitching techniques
617
00:35:29,980 --> 00:35:30,620
Abi
618
00:35:31,260 --> 00:35:31,780
Come
619
00:35:33,500 --> 00:35:34,140
Look at
620
00:35:35,380 --> 00:35:36,860
Every flower
621
00:35:37,420 --> 00:35:40,780
Its skills are different
622
00:35:42,260 --> 00:35:44,300
Isn't it beautiful and shocking
623
00:35:45,460 --> 00:35:47,180
Zhuo everyone is right
624
00:35:47,860 --> 00:35:48,540
exactly
625
00:35:48,540 --> 00:35:49,300
Why are you like Qiniang
626
00:35:49,300 --> 00:35:50,540
Will always be right
627
00:35:51,060 --> 00:35:52,740
I asked you what did you hear
628
00:35:53,260 --> 00:35:54,180
I ask you
629
00:35:54,980 --> 00:35:56,700
I embroidered these flowers
630
00:35:57,180 --> 00:35:58,780
Beautiful or not
631
00:35:59,700 --> 00:36:02,220
Zhuo's skills are unique in the world
632
00:36:02,540 --> 00:36:04,220
Beautiful to magnificent
633
00:36:04,340 --> 00:36:05,300
Nothing to add
634
00:36:05,740 --> 00:36:06,780
Presumably tomorrow
635
00:36:07,020 --> 00:36:08,620
Sure to win the competition
636
00:36:15,420 --> 00:36:16,780
well said
637
00:36:17,660 --> 00:36:18,900
So beautiful
638
00:36:18,900 --> 00:36:20,740
Magnificent veil
639
00:36:21,260 --> 00:36:23,820
How could you lose
640
00:36:56,860 --> 00:36:57,580
Anang
641
00:36:58,580 --> 00:36:59,500
Daughter tomorrow
642
00:36:59,980 --> 00:37:01,860
To take back your golden needle
643
00:37:02,060 --> 00:37:03,780
And the title of the world's first needle
644
00:37:05,460 --> 00:37:06,500
I'm going to be A Niang
645
00:37:06,860 --> 00:37:08,820
Teach that bullying teacher and destroying ancestor
646
00:37:09,180 --> 00:37:10,820
The snake-hearted Zhuo Jinniang
647
00:37:12,260 --> 00:37:12,900
Anang
648
00:37:13,660 --> 00:37:15,060
Wait patiently for the night
649
00:37:15,580 --> 00:37:17,020
Waiting for good news from my daughter
650
00:37:43,340 --> 00:37:45,740
Zhuo, everyone wakes up at dawn
651
00:37:45,940 --> 00:37:47,140
Wake up, everyone
652
00:37:47,820 --> 00:37:48,540
Zhuo everyone
653
00:37:50,020 --> 00:37:51,580
It's too late, it's too late
654
00:37:51,700 --> 00:37:52,260
It's late
655
00:37:52,860 --> 00:37:53,700
You still have time
656
00:37:54,500 --> 00:37:54,900
fast
657
00:37:55,260 --> 00:37:56,420
Quickly iron my gauze skirt neatly
658
00:37:56,420 --> 00:37:57,540
Get ready for the game
659
00:37:57,660 --> 00:37:58,020
Yes
660
00:37:58,020 --> 00:37:58,660
Hurry up
661
00:39:07,980 --> 00:39:09,700
Xiaodou is really smart
662
00:39:10,260 --> 00:39:11,460
This skirt
663
00:39:11,580 --> 00:39:12,700
Every link meets
664
00:39:12,700 --> 00:39:14,340
Toffee requirements
665
00:39:14,780 --> 00:39:16,020
Look like this
666
00:39:16,500 --> 00:39:19,260
Zhuo everyone will lose again today
667
00:39:32,820 --> 00:39:33,380
Virtuous brother
668
00:39:34,100 --> 00:39:35,060
Wait for me here
669
00:39:35,700 --> 00:39:36,100
Great
670
00:39:51,380 --> 00:39:52,020
Liuli
671
00:39:54,460 --> 00:39:55,380
What are you doing
672
00:40:02,940 --> 00:40:03,900
I am ordered by the prince
673
00:40:04,020 --> 00:40:05,020
Going to the palace
674
00:40:05,540 --> 00:40:06,380
So in advance
675
00:40:06,820 --> 00:40:07,860
Come to you
676
00:40:09,220 --> 00:40:09,940
Coming soon
677
00:40:09,940 --> 00:40:10,900
The second match
678
00:40:11,220 --> 00:40:11,740
How
679
00:40:12,380 --> 00:40:13,140
Are you confident?
680
00:40:15,020 --> 00:40:16,420
As long as you don't interfere with my business
681
00:40:16,660 --> 00:40:18,100
I'm naturally certain
682
00:40:18,140 --> 00:40:19,100
Win back
683
00:40:21,060 --> 00:40:21,780
Of course i want
684
00:40:21,780 --> 00:40:23,180
Get the golden needle back soon
685
00:40:24,420 --> 00:40:26,100
But I am more worried about your safety
686
00:40:28,220 --> 00:40:29,860
I'm not by your side these few days
687
00:40:30,340 --> 00:40:31,460
You must be more careful
688
00:40:31,660 --> 00:40:32,420
Don't be aggressive
689
00:40:33,060 --> 00:40:34,420
If something difficult happens
690
00:40:34,900 --> 00:40:36,020
Don't be arrogant
691
00:40:36,180 --> 00:40:37,100
Forbearance
692
00:40:37,540 --> 00:40:38,540
Wait till i come back
693
00:40:40,060 --> 00:40:41,740
Left-back rate is so chattering
694
00:40:41,900 --> 00:40:42,660
But want to deliberately
695
00:40:42,740 --> 00:40:43,980
Missed my game
696
00:40:51,420 --> 00:40:52,580
Then I won't bother you
697
00:40:53,740 --> 00:40:56,260
I wish you every success today
698
00:41:04,980 --> 00:41:05,620
correct
699
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
there's one more thing
700
00:41:10,340 --> 00:41:11,380
Wu Cairen
701
00:41:12,340 --> 00:41:13,780
Maybe leaving the palace soon
702
00:41:17,420 --> 00:41:18,660
Wu Cairen is leaving
703
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
Where is she going
704
00:41:22,460 --> 00:41:24,340
Xuan Ling pays homage to your majesty
705
00:41:24,660 --> 00:41:28,740
Long live my emperor
706
00:41:28,780 --> 00:41:30,420
Sir hurry up
707
00:41:32,020 --> 00:41:32,980
If it's not for Mei Niang
708
00:41:33,220 --> 00:41:34,980
The pill made by Mr. Jin Xian
709
00:41:35,900 --> 00:41:36,540
I don't know yet
710
00:41:36,540 --> 00:41:38,420
There is still an expert like you in the world
711
00:41:38,420 --> 00:41:39,220
Can refine
712
00:41:39,220 --> 00:41:41,100
The resurrected spirit pill
713
00:41:42,820 --> 00:41:43,580
Your Highness
714
00:41:44,780 --> 00:41:46,180
Your majesty is meeting guests
715
00:41:46,340 --> 00:41:47,180
Not empty
716
00:41:47,660 --> 00:41:49,340
Please come back tonight
717
00:41:49,740 --> 00:41:50,980
Your majesty is too good
718
00:41:50,980 --> 00:41:53,180
Xuan Ling once calculated a hexagram for your majesty
719
00:41:53,380 --> 00:41:55,060
Your Majesty Hong Fu Qitian
720
00:41:55,740 --> 00:41:57,740
As long as I can pass this hurdle
721
00:41:57,860 --> 00:41:59,900
There are still decades of life
722
00:42:01,020 --> 00:42:02,060
Take this seriously
723
00:42:02,980 --> 00:42:04,060
Who is so bold
724
00:42:04,580 --> 00:42:06,500
Dare to wear a cloak before your majesty
725
00:42:07,220 --> 00:42:08,700
That person is Wu Cairen
42731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.