All language subtitles for Weaving a Tale of Love 28 [China Zone ___] machine translate

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:19,060 His Majesty 2 00:00:19,660 --> 00:00:21,220 You have a headache again 3 00:00:21,780 --> 00:00:22,500 or 4 00:01:04,860 --> 00:01:07,100 The Lord of Tang Dynasty is here 5 00:01:07,300 --> 00:01:09,460 Sincerely pray to God 6 00:01:09,740 --> 00:01:11,860 Asking Datang for future misfortunes 7 00:01:12,060 --> 00:01:13,860 Please also express 8 00:01:21,220 --> 00:01:22,620 What did God say 9 00:01:28,900 --> 00:01:30,460 God has made it clear 10 00:01:30,500 --> 00:01:31,900 Please look over 11 00:02:00,340 --> 00:02:02,460 After the Tang Dynasty 12 00:02:03,140 --> 00:02:06,020 Heroine Wu 13 00:02:11,060 --> 00:02:13,180 After the Tang Dynasty 14 00:02:14,660 --> 00:02:18,100 Heroine Wu 15 00:02:28,620 --> 00:02:29,340 His Majesty 16 00:02:30,380 --> 00:02:32,180 God protects Datang 17 00:02:33,340 --> 00:02:35,020 Not hesitate to reveal the secret 18 00:02:35,300 --> 00:02:36,860 It's the blessing of your majesty 19 00:02:37,260 --> 00:02:39,060 Fortune in Datang 20 00:02:39,900 --> 00:02:41,460 I wonder if your majesty’s harem 21 00:02:42,100 --> 00:02:43,580 Can there be a concubine surnamed Wu 22 00:02:43,740 --> 00:02:44,820 If there is 23 00:02:45,090 --> 00:02:47,380 I'm afraid I have to plan early 24 00:02:47,530 --> 00:02:49,060 Take precautions 25 00:02:58,340 --> 00:02:58,900 His Majesty 26 00:02:59,660 --> 00:03:00,340 His Majesty 27 00:03:02,020 --> 00:03:02,660 His Majesty 28 00:03:09,540 --> 00:03:10,700 I am tired 29 00:03:11,700 --> 00:03:13,340 Help me go back to rest 30 00:03:13,580 --> 00:03:14,060 Yes 31 00:03:30,300 --> 00:03:30,860 Fei Yang 32 00:03:31,020 --> 00:03:32,260 I have found out everything clearly 33 00:03:32,460 --> 00:03:33,100 no problem 34 00:03:33,420 --> 00:03:34,500 Everything is going smooth 35 00:03:36,980 --> 00:03:37,900 Minger is finally 36 00:03:37,900 --> 00:03:39,300 Made a thing 37 00:03:41,900 --> 00:03:42,980 Wu Meiniang this time 38 00:03:42,980 --> 00:03:44,900 Even if Zhuge reborn 39 00:03:45,460 --> 00:03:47,540 I'm afraid I can't make it back 40 00:03:54,620 --> 00:03:55,660 I sent someone specially 41 00:03:55,660 --> 00:03:56,620 From the mountain wetlands 42 00:03:56,660 --> 00:03:57,860 Silver danica 43 00:03:58,180 --> 00:03:59,220 I'm tired of high housekeeper 44 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Bring me back 45 00:04:03,980 --> 00:04:05,140 Silver salvia 46 00:04:06,380 --> 00:04:07,780 Isn't this just medicinal materials? 47 00:04:08,100 --> 00:04:08,900 I'm still the first time 48 00:04:08,900 --> 00:04:10,140 See fresh 49 00:04:10,780 --> 00:04:12,220 Please take a look 50 00:04:17,300 --> 00:04:18,900 Smell the Qin into the Heart 51 00:04:19,380 --> 00:04:21,060 Scent refreshing fragrance 52 00:04:21,579 --> 00:04:22,940 Refreshing 53 00:04:23,540 --> 00:04:25,060 It's so amazing 54 00:04:25,940 --> 00:04:27,180 Silver danica 55 00:04:27,180 --> 00:04:28,220 Dried as medicine 56 00:04:28,500 --> 00:04:30,300 But I don't know the fresh silver salvia 57 00:04:30,340 --> 00:04:31,500 Also has many benefits 58 00:04:32,340 --> 00:04:34,420 The best thing is to put it in front of the book case 59 00:04:34,540 --> 00:04:35,780 Can be refreshing 60 00:04:37,100 --> 00:04:39,180 Your Majesty has always been in low spirits these days 61 00:04:39,260 --> 00:04:40,540 Often drowsy 62 00:04:41,220 --> 00:04:42,700 I found it specially 63 00:04:43,380 --> 00:04:44,820 Please also ask Mr. Gao to bring it home 64 00:04:44,980 --> 00:04:46,180 By your majesty's side 65 00:04:46,500 --> 00:04:48,060 I hope to be able to treat your majesty's body 66 00:04:48,140 --> 00:04:49,260 Some help 67 00:04:50,420 --> 00:04:52,460 Why don't Wucai people wait till tomorrow 68 00:04:52,780 --> 00:04:54,380 Personally sent to your majesty 69 00:04:55,180 --> 00:04:56,220 So that your majesty can know 70 00:04:56,220 --> 00:04:57,780 Your sincerity 71 00:04:57,980 --> 00:04:59,180 Send it early 72 00:04:59,180 --> 00:05:00,060 One day earlier 73 00:05:00,060 --> 00:05:01,820 Help your majesty’s body 74 00:05:02,460 --> 00:05:03,900 As for who sent it 75 00:05:04,060 --> 00:05:05,380 What's the difference 76 00:05:11,460 --> 00:05:12,340 Wu Cairen 77 00:05:12,700 --> 00:05:14,140 For the sake of your majesty everywhere 78 00:05:14,820 --> 00:05:16,260 But never take credit 79 00:05:16,620 --> 00:05:18,260 Really moved me 80 00:05:21,980 --> 00:05:22,820 Wu Cairen 81 00:05:23,580 --> 00:05:24,940 Please take a step to speak 82 00:05:25,620 --> 00:05:27,140 I have something to tell 83 00:05:30,140 --> 00:05:30,780 This issue 84 00:05:32,140 --> 00:05:32,940 Must be the mother and son of Cao 85 00:05:32,940 --> 00:05:34,380 Buying Chunyang Sanren 86 00:05:36,980 --> 00:05:39,020 But the heroine Wu Clan 87 00:05:39,180 --> 00:05:41,100 This is too ridiculous 88 00:05:41,740 --> 00:05:42,620 Since ancient times 89 00:05:42,620 --> 00:05:43,900 There has never been a queen 90 00:05:45,100 --> 00:05:46,300 Your Majesty How Shengming 91 00:05:46,580 --> 00:05:47,780 Naturally won't believe 92 00:05:48,380 --> 00:05:49,780 The prince's words are bad 93 00:05:50,500 --> 00:05:52,060 It's about Jiangshan Sheji 94 00:05:52,620 --> 00:05:54,420 And the prophecy appeared in 95 00:05:54,420 --> 00:05:55,700 Your Majesty's critical moment 96 00:05:56,620 --> 00:05:58,500 Your Majesty would rather believe it 97 00:05:59,460 --> 00:06:00,740 And keep it in case 98 00:06:02,460 --> 00:06:04,220 Wu Cairen's worries are not unreasonable 99 00:06:04,660 --> 00:06:05,980 Although it is a trick 100 00:06:06,500 --> 00:06:08,020 But the evil of this scheme 101 00:06:08,140 --> 00:06:10,300 It is because the prophecy cannot be confirmed 102 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Can't get rid of 103 00:06:11,780 --> 00:06:12,860 Can be described as punish 104 00:06:14,100 --> 00:06:15,260 You Jiangshan Sheji 105 00:06:15,660 --> 00:06:17,220 Compared with the safety of the dynasty 106 00:06:17,740 --> 00:06:19,220 A woman in the harem 107 00:06:19,220 --> 00:06:20,380 It seems trivial 108 00:06:21,180 --> 00:06:22,580 Even if this woman 109 00:06:23,860 --> 00:06:25,220 His Majesty likes 110 00:06:26,700 --> 00:06:28,420 This is what Mei Niang is worried about 111 00:06:29,580 --> 00:06:31,740 I must have made a decision 112 00:06:32,940 --> 00:06:34,580 Your Majesty's Day 113 00:06:35,500 --> 00:06:37,380 It's Mei Niang's time limit 114 00:06:39,220 --> 00:06:40,300 Whether it's San Shaku White Aya 115 00:06:40,300 --> 00:06:41,860 Still a glass of poisoned wine 116 00:06:43,260 --> 00:06:44,060 His Majesty 117 00:06:44,580 --> 00:06:45,660 Before leaving 118 00:06:45,660 --> 00:06:47,260 Took the life of Mei Niang 119 00:06:48,140 --> 00:06:49,540 To ensure peace of mind 120 00:06:54,020 --> 00:06:55,620 Your Majesty will not be so confused 121 00:06:57,500 --> 00:06:58,850 Your Majesty is today 122 00:06:58,850 --> 00:07:00,730 Rewarded me many things 123 00:07:01,850 --> 00:07:04,850 I must be owed to Mei Niang 124 00:07:05,300 --> 00:07:06,820 Want to execute me before 125 00:07:07,490 --> 00:07:08,780 Just give some comfort 126 00:07:12,380 --> 00:07:13,540 The king is dead 127 00:07:13,980 --> 00:07:15,300 The minister had to die 128 00:07:16,460 --> 00:07:18,260 Maybe this is Mei Niang's life 129 00:07:22,380 --> 00:07:23,020 No way 130 00:07:24,700 --> 00:07:26,380 I must go to your Majesty to make it clear 131 00:07:26,740 --> 00:07:28,100 Expose this absurdity 132 00:07:28,500 --> 00:07:30,180 Your Highness, Your Highness, You 133 00:07:30,260 --> 00:07:30,700 Your Highness 134 00:07:30,900 --> 00:07:31,420 Your Highness 135 00:07:32,340 --> 00:07:33,620 Your Majesty hasn't said anything yet 136 00:07:33,860 --> 00:07:35,060 No will 137 00:07:37,260 --> 00:07:38,420 What is your highness going to say 138 00:08:00,940 --> 00:08:01,900 I have a way 139 00:08:02,220 --> 00:08:03,100 You can try 140 00:08:07,140 --> 00:08:08,060 After your majesty is sick 141 00:08:09,260 --> 00:08:10,420 Harem 142 00:08:10,420 --> 00:08:11,540 The most dedicated 143 00:08:11,540 --> 00:08:12,460 Wu Cairen 144 00:08:13,940 --> 00:08:15,260 Your Majesty's reward today 145 00:08:15,540 --> 00:08:17,060 Explain that he feels guilty to you 146 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 Can't bear to do it 147 00:08:19,420 --> 00:08:20,420 Even if your majesty 148 00:08:20,580 --> 00:08:22,140 Now I have a resolution in my heart 149 00:08:23,180 --> 00:08:24,940 But as long as the dragon body is healthy now 150 00:08:25,100 --> 00:08:26,140 No life in danger 151 00:08:26,540 --> 00:08:28,260 He won't be anxious to do it to you 152 00:08:30,140 --> 00:08:31,620 The prophecy says 153 00:08:32,539 --> 00:08:34,499 Wu Clan 154 00:08:35,659 --> 00:08:36,459 His Majesty 155 00:08:36,780 --> 00:08:38,340 Is the second-generation monarch of Datang 156 00:08:40,260 --> 00:08:41,660 As long as your majesty's body is healthy 157 00:08:42,460 --> 00:08:43,300 So Mei Niang 158 00:08:43,659 --> 00:08:45,100 Maybe live a few days 159 00:08:45,740 --> 00:08:46,540 So our present 160 00:08:46,540 --> 00:08:47,380 First priority 161 00:08:47,780 --> 00:08:48,820 Is to make your majesty think 162 00:08:48,820 --> 00:08:49,860 His life is still enough 163 00:08:50,020 --> 00:08:51,540 No need to rush you to death 164 00:08:51,940 --> 00:08:52,460 such 165 00:08:52,700 --> 00:08:53,460 We have time 166 00:08:53,460 --> 00:08:54,420 Plan the second step 167 00:08:54,940 --> 00:08:55,780 What about the second step 168 00:08:56,300 --> 00:08:57,380 This second step 169 00:08:59,820 --> 00:09:01,340 I'm going to wrong Wu talent 170 00:09:05,820 --> 00:09:06,940 Life and death 171 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 Mei Niang can save her life 172 00:09:08,460 --> 00:09:09,620 Fortunately 173 00:09:11,140 --> 00:09:12,420 Talk about how wronged 174 00:09:19,380 --> 00:09:21,180 The second match 175 00:09:21,900 --> 00:09:23,580 Is to make a skirt 176 00:09:24,300 --> 00:09:25,020 Go match 177 00:09:25,020 --> 00:09:27,380 The red silk made before 178 00:09:29,060 --> 00:09:30,980 Style can not be complicated 179 00:09:31,620 --> 00:09:32,780 As long as it fits 180 00:09:32,780 --> 00:09:35,700 Concubines can wear daily 181 00:09:40,660 --> 00:09:43,100 This topic seems easy 182 00:09:43,820 --> 00:09:45,220 But there is nowhere to scratch 183 00:09:45,220 --> 00:09:48,100 Don't know how to start 184 00:09:51,540 --> 00:09:52,220 Qiniang 185 00:09:53,460 --> 00:09:54,900 You said he would 186 00:09:54,980 --> 00:09:57,140 What kind of skirt to make 187 00:09:59,300 --> 00:10:01,940 I'm doing the same as him 188 00:10:03,060 --> 00:10:05,020 Better avoid it 189 00:10:05,820 --> 00:10:07,060 Master asked 190 00:10:07,340 --> 00:10:08,060 Disciple doesn't know 191 00:10:08,180 --> 00:10:09,700 How to answer 192 00:10:11,140 --> 00:10:12,020 waste 193 00:10:12,820 --> 00:10:14,380 I ask you anything you don't know 194 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 Let you do things 195 00:10:15,700 --> 00:10:17,220 The piles are not handled well 196 00:10:17,500 --> 00:10:19,020 I let you monitor Xiaodouzi 197 00:10:20,100 --> 00:10:20,900 I let you monitor 198 00:10:20,900 --> 00:10:22,180 Xiaodouzi's every move 199 00:10:22,300 --> 00:10:23,260 He dyed with grapes 200 00:10:23,260 --> 00:10:24,180 Such a big thing 201 00:10:24,180 --> 00:10:25,060 You don't even know 202 00:10:25,420 --> 00:10:27,860 Made me carelessly lose the game 203 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 You always protect him on weekdays 204 00:10:30,660 --> 00:10:31,140 Say 205 00:10:31,700 --> 00:10:32,300 are you 206 00:10:32,300 --> 00:10:33,740 Eating inside and out 207 00:10:33,980 --> 00:10:34,500 I 208 00:10:35,980 --> 00:10:37,020 Master Mingjian 209 00:10:37,140 --> 00:10:38,980 Disciple has no two minds towards Master 210 00:10:39,300 --> 00:10:39,820 roll 211 00:10:40,420 --> 00:10:41,500 Useless things 212 00:10:41,620 --> 00:10:42,060 By my side from now on 213 00:10:42,060 --> 00:10:43,140 Don't need you to serve 214 00:10:45,100 --> 00:10:45,580 I 215 00:10:45,780 --> 00:10:46,740 Go where 216 00:11:02,820 --> 00:11:03,700 So bad temper 217 00:11:03,740 --> 00:11:04,700 Hurry up 218 00:11:05,900 --> 00:11:07,140 Let's go back 219 00:11:33,380 --> 00:11:33,980 His Majesty 220 00:11:36,380 --> 00:11:36,980 His Majesty 221 00:11:43,740 --> 00:11:44,540 High housekeeper 222 00:11:44,860 --> 00:11:45,860 Your Majesty is awake 223 00:11:51,340 --> 00:11:53,340 I often fall asleep lately 224 00:11:54,020 --> 00:11:55,740 Why did you sleep for so long again? 225 00:11:55,860 --> 00:11:57,180 Your majesty manages everything 226 00:11:57,500 --> 00:11:58,660 Too tired 227 00:11:59,100 --> 00:12:00,940 That will make you sick 228 00:12:19,620 --> 00:12:20,340 His Majesty 229 00:12:21,420 --> 00:12:23,140 The concubine from the outside world 230 00:12:23,660 --> 00:12:24,740 Beg for a pill 231 00:12:25,220 --> 00:12:26,820 Your Majesty only needs to serve for seven days 232 00:12:26,820 --> 00:12:28,220 You can cure the disease 233 00:12:28,980 --> 00:12:30,260 Take it every day 234 00:12:30,260 --> 00:12:31,740 Can also extend life 235 00:12:38,060 --> 00:12:38,940 His Majesty 236 00:12:40,060 --> 00:12:41,260 The servant has been sent to the hospital 237 00:12:41,380 --> 00:12:42,620 Took a closer look 238 00:12:43,100 --> 00:12:43,860 This pill 239 00:12:43,980 --> 00:12:45,700 Is made of dozens of precious medicinal materials 240 00:12:45,700 --> 00:12:46,780 Refined 241 00:12:46,940 --> 00:12:48,620 Great for dragon body 242 00:12:48,940 --> 00:12:51,380 Your Majesty, please feel free to take it 243 00:12:55,500 --> 00:12:57,260 Mei Niang is interested 244 00:13:11,020 --> 00:13:12,820 Meiniang, what's wrong with your arm? 245 00:13:14,300 --> 00:13:15,060 It's nothing 246 00:13:25,620 --> 00:13:26,900 All hurt like this 247 00:13:26,900 --> 00:13:28,380 Also cover up 248 00:13:29,460 --> 00:13:30,220 Say 249 00:13:31,260 --> 00:13:32,460 what happened 250 00:13:34,140 --> 00:13:34,940 A few days ago 251 00:13:34,940 --> 00:13:36,580 The concubine accidentally hurt 252 00:13:36,580 --> 00:13:37,420 No big deal 253 00:13:37,820 --> 00:13:39,180 Your Majesty need not worry 254 00:13:40,220 --> 00:13:42,020 Tell me the truth 255 00:13:48,460 --> 00:13:50,900 The concubine found the master of the world 256 00:13:51,260 --> 00:13:52,660 Beg him for medicine 257 00:13:52,940 --> 00:13:54,940 He said this medicine is extraordinary 258 00:13:55,700 --> 00:13:56,420 only because 259 00:13:56,500 --> 00:13:58,580 Need a young and rich woman 260 00:13:58,580 --> 00:13:59,940 Use blood as a drug 261 00:14:00,780 --> 00:14:02,260 I still have to eat the Buddha 262 00:14:02,620 --> 00:14:04,260 Swear a heavy oath before the Buddha 263 00:14:04,940 --> 00:14:06,060 Blood cut 264 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 Do medicine 265 00:14:08,860 --> 00:14:09,380 You mean 266 00:14:09,380 --> 00:14:11,180 The spirit pill I just took 267 00:14:12,020 --> 00:14:13,260 Using your blood 268 00:14:13,260 --> 00:14:14,460 Drug cited 269 00:14:15,580 --> 00:14:16,340 If it's a concubine 270 00:14:16,340 --> 00:14:17,740 Some skin pain 271 00:14:17,860 --> 00:14:18,540 In exchange for 272 00:14:18,540 --> 00:14:19,900 Your majesty's dragon body health 273 00:14:20,540 --> 00:14:21,740 What is this 274 00:14:29,820 --> 00:14:32,580 Meiniang, you are so infatuated with me 275 00:14:35,300 --> 00:14:36,340 But I 276 00:14:42,380 --> 00:14:43,940 I wronged you 277 00:14:44,420 --> 00:14:46,340 What is your majesty's words 278 00:14:47,860 --> 00:14:49,660 Your majesty is very fond of his concubines 279 00:14:50,100 --> 00:14:51,340 Rewards have continued in recent days 280 00:14:51,700 --> 00:14:52,940 What's wrong 281 00:15:56,220 --> 00:15:56,740 Abiding is 282 00:15:56,740 --> 00:15:58,020 Was appointed by the master 283 00:15:58,260 --> 00:15:58,860 Want to find 284 00:15:58,860 --> 00:16:00,500 Clues to Xiaodouzi's Clothing 285 00:16:01,740 --> 00:16:02,540 It seems 286 00:16:03,380 --> 00:16:05,380 Master became suspicious of me 287 00:16:13,180 --> 00:16:13,940 Who 288 00:16:15,180 --> 00:16:17,500 Zhuo everyone is my Abi 289 00:16:20,220 --> 00:16:20,860 Speak 290 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 Everyone 291 00:16:23,460 --> 00:16:25,620 Where Xiaodou can hide things 292 00:16:25,700 --> 00:16:26,780 I have looked for 293 00:16:27,020 --> 00:16:28,100 Found nothing 294 00:16:29,500 --> 00:16:31,340 His whereabouts are mysterious these few days 295 00:16:31,500 --> 00:16:33,220 Never made clothes in a big embroidery room 296 00:16:33,740 --> 00:16:34,860 Don't know 297 00:16:35,060 --> 00:16:36,100 The skirt he made 298 00:16:36,180 --> 00:16:37,260 What is it like 299 00:16:37,820 --> 00:16:39,700 I will observe carefully these few days 300 00:16:40,260 --> 00:16:41,740 Xiaodouzi comes out early and returns late 301 00:16:41,860 --> 00:16:43,140 Eyes are red 302 00:16:43,700 --> 00:16:45,740 Carrying a package 303 00:16:45,940 --> 00:16:47,460 Never leave 304 00:16:48,020 --> 00:16:50,140 It must be inside 305 00:16:50,140 --> 00:16:51,860 New skirts being made 306 00:16:52,660 --> 00:16:54,540 Leave early and return late 307 00:16:55,140 --> 00:16:57,220 Eyes are red 308 00:16:58,580 --> 00:17:01,140 This little beanie makes clothes very fast 309 00:17:02,180 --> 00:17:03,100 He is like this 310 00:17:03,100 --> 00:17:04,940 Rushing around the clock 311 00:17:05,700 --> 00:17:07,660 It must be a complicated job 312 00:17:07,780 --> 00:17:09,980 Extremely delicate skirt 313 00:17:10,140 --> 00:17:11,180 but 314 00:17:11,460 --> 00:17:13,740 The toffees did not say when they asked the question 315 00:17:14,099 --> 00:17:15,459 This time dress 316 00:17:15,900 --> 00:17:17,020 Not too complicated 317 00:17:17,500 --> 00:17:19,260 With the phi silk made before 318 00:17:19,859 --> 00:17:21,939 Suitable for concubines daily 319 00:17:22,700 --> 00:17:24,060 What do you know 320 00:17:24,900 --> 00:17:26,460 Xiaodouzi must think 321 00:17:26,540 --> 00:17:27,180 I will make one 322 00:17:27,180 --> 00:17:28,700 Extremely simple dress 323 00:17:29,460 --> 00:17:31,500 That's why I made a lot of effort 324 00:17:31,620 --> 00:17:32,740 Want to take the opportunity to show off 325 00:17:32,820 --> 00:17:34,820 Compare my skills 326 00:17:36,100 --> 00:17:39,300 Although the toffees say so 327 00:17:40,020 --> 00:17:40,900 But once I saw it 328 00:17:40,900 --> 00:17:42,500 Beautiful and gorgeous skirt 329 00:17:43,060 --> 00:17:45,540 It's too late to like 330 00:17:46,660 --> 00:17:48,020 Zhuo everyone is right 331 00:17:48,180 --> 00:17:49,780 Abi is superficial 332 00:17:51,780 --> 00:17:52,540 Abi 333 00:17:53,820 --> 00:17:55,980 You have to take care of me 334 00:17:56,420 --> 00:17:58,500 Don't be like Qiniang 335 00:17:58,900 --> 00:18:00,060 Qiniang mediocre qualifications 336 00:18:00,060 --> 00:18:01,500 Do things sluggishly 337 00:18:01,580 --> 00:18:03,500 Indecisive and reusable 338 00:18:04,740 --> 00:18:06,620 As long as you are loyal to me 339 00:18:07,060 --> 00:18:08,580 I will definitely reuse you 340 00:18:08,860 --> 00:18:10,260 Promote you 341 00:18:11,060 --> 00:18:11,700 Abi must 342 00:18:11,700 --> 00:18:13,220 Live up to the love of everyone 343 00:18:13,300 --> 00:18:14,820 Be loyal to everyone 344 00:18:15,660 --> 00:18:16,300 Great 345 00:18:16,940 --> 00:18:17,820 Go down 346 00:18:20,180 --> 00:18:21,860 It seems that my dress 347 00:18:23,260 --> 00:18:25,700 Embroidery is still too simple 348 00:19:08,740 --> 00:19:09,540 Small beans 349 00:19:18,300 --> 00:19:19,260 Sister Qiniang 350 00:19:19,460 --> 00:19:20,860 You still don't come to me 351 00:19:21,060 --> 00:19:22,860 So as not to be reprimanded by Zhuo Jinniang 352 00:19:31,860 --> 00:19:33,540 Master has begun to doubt me 353 00:19:33,740 --> 00:19:35,060 Even with the people around you 354 00:19:35,060 --> 00:19:36,140 Also changed to Abi 355 00:19:36,540 --> 00:19:37,620 Master is hiding from me 356 00:19:37,860 --> 00:19:38,780 Let Abi investigate 357 00:19:38,860 --> 00:19:39,980 Your clothing clue 358 00:19:39,980 --> 00:19:41,420 You must pay attention 359 00:19:45,500 --> 00:19:46,860 Since Sister Qiniang knows 360 00:19:47,060 --> 00:19:48,660 Zhuo Jinniang is suspicious of you 361 00:19:49,660 --> 00:19:50,700 Why don't you care 362 00:19:50,780 --> 00:19:51,580 Come here 363 00:19:51,860 --> 00:19:52,620 If she knew 364 00:19:52,620 --> 00:19:53,700 You still protect me 365 00:19:53,900 --> 00:19:54,620 Sister 366 00:19:54,620 --> 00:19:56,060 I'm going to be abused again 367 00:19:57,940 --> 00:20:00,380 Xiaodouzi, you're not angry with me anymore 368 00:20:03,380 --> 00:20:04,860 Sister doesn't know this golden needle 369 00:20:04,860 --> 00:20:06,220 How important to me 370 00:20:06,620 --> 00:20:08,260 That's why I heard what Pei Xingjian said 371 00:20:08,820 --> 00:20:10,900 If you want to blame this, blame Pei Xingjian 372 00:20:12,860 --> 00:20:14,220 Sister is also devoted to me 373 00:20:14,380 --> 00:20:15,660 Want to help me out 374 00:20:16,820 --> 00:20:17,500 sister 375 00:20:18,580 --> 00:20:19,300 after 376 00:20:19,460 --> 00:20:20,900 You should take care of yourself first 377 00:20:21,100 --> 00:20:22,300 Don't worry about me 378 00:20:22,820 --> 00:20:23,700 Game matter 379 00:20:23,780 --> 00:20:24,980 I have my own measures 380 00:20:31,820 --> 00:20:32,580 Small beans 381 00:20:32,820 --> 00:20:34,460 You are not in the embroidery room these few days 382 00:20:34,620 --> 00:20:36,660 Where are they hiding? 383 00:20:38,740 --> 00:20:39,180 I know 384 00:20:39,220 --> 00:20:40,740 Zhuo Jinniang is looking for me everywhere 385 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 Want to spy on me 386 00:20:41,940 --> 00:20:43,660 What style of skirt are you making 387 00:20:44,420 --> 00:20:45,700 I hide in Buluyuan 388 00:20:46,020 --> 00:20:46,700 Anxiously die her 389 00:20:48,900 --> 00:20:50,500 Everyone is in the small embroidery room all day long 390 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Rush to make skirts 391 00:20:51,500 --> 00:20:52,420 Never leave the door 392 00:20:52,580 --> 00:20:54,220 I want to beat you 393 00:20:57,100 --> 00:20:57,820 This one 394 00:20:57,980 --> 00:20:59,860 Is it the skirt you made? 395 00:21:01,140 --> 00:21:02,700 I just want to watch out for her 396 00:21:02,780 --> 00:21:03,940 I take it with me every day 397 00:21:04,020 --> 00:21:04,860 Never leave 398 00:21:05,420 --> 00:21:07,580 Even eating and sleeping 399 00:21:07,700 --> 00:21:08,740 Never left 400 00:21:09,140 --> 00:21:10,820 I see what she can do 401 00:21:13,580 --> 00:21:14,700 You say so 402 00:21:14,820 --> 00:21:15,780 I'm even more curious 403 00:21:15,900 --> 00:21:17,620 What kind of skirt is it 404 00:21:17,820 --> 00:21:18,980 Can let you leave early and return late 405 00:21:19,060 --> 00:21:20,580 I haven't seen anyone for days 406 00:21:21,340 --> 00:21:22,100 you 407 00:21:22,540 --> 00:21:24,260 Can you let me take a look too 408 00:21:25,140 --> 00:21:25,940 Unsuccessful 409 00:21:26,300 --> 00:21:28,020 Sister wait patiently for two more days 410 00:21:28,380 --> 00:21:29,460 When it's time for the competition 411 00:21:29,540 --> 00:21:30,580 I'll take it out 412 00:21:30,740 --> 00:21:32,220 I'm sure to scare my sister 413 00:21:35,780 --> 00:21:37,380 It seems that you not only guard against others 414 00:21:37,660 --> 00:21:38,900 Still guarding me 415 00:21:40,420 --> 00:21:41,340 Had known 416 00:21:41,620 --> 00:21:42,940 I won't open this mouth 417 00:21:44,100 --> 00:21:45,580 Really boring 418 00:21:47,980 --> 00:21:49,260 Sister, don't be angry 419 00:21:49,820 --> 00:21:51,100 If Sister really wants to know 420 00:21:51,300 --> 00:21:52,820 I will never hide it 421 00:21:53,100 --> 00:21:54,020 only 422 00:21:54,740 --> 00:21:55,460 What i did is 423 00:21:55,460 --> 00:21:57,060 The simplest white tunic 424 00:21:57,180 --> 00:21:58,900 Nothing special 425 00:22:00,980 --> 00:22:01,980 You blame me 426 00:22:02,300 --> 00:22:03,540 Such an important test 427 00:22:03,780 --> 00:22:05,100 How can you be so light 428 00:22:05,700 --> 00:22:06,820 Not me lighthearted 429 00:22:06,980 --> 00:22:08,340 Is to match well 430 00:22:08,900 --> 00:22:09,820 This time dress 431 00:22:09,900 --> 00:22:11,940 It is used to match the red silk 432 00:22:12,300 --> 00:22:14,580 The red silk is gorgeous 433 00:22:15,100 --> 00:22:15,860 If you reuse 434 00:22:15,860 --> 00:22:17,540 Gorgeous and complicated skirt collocation 435 00:22:17,660 --> 00:22:18,700 There is no priority 436 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 Overwhelming 437 00:22:20,220 --> 00:22:21,420 It's a big taboo 438 00:22:21,620 --> 00:22:22,780 Good you little bean 439 00:22:22,940 --> 00:22:24,100 Not only good clothing skills 440 00:22:24,260 --> 00:22:26,140 The idea is more clever and even bolder 441 00:22:26,380 --> 00:22:27,580 I really convinced you 442 00:22:29,300 --> 00:22:30,580 As you said 443 00:22:30,740 --> 00:22:32,460 This skirt should be done long ago 444 00:22:32,620 --> 00:22:34,260 Why are you so busy 445 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 How busy am i 446 00:22:36,300 --> 00:22:37,340 I'm not busy at all 447 00:22:37,740 --> 00:22:39,180 I just pretended to be on purpose 448 00:22:39,300 --> 00:22:40,620 Frighten Zhuo Jinniang 449 00:22:41,180 --> 00:22:42,260 Zhuo Jinniang also knows 450 00:22:42,380 --> 00:22:44,180 Domineering is a big taboo 451 00:22:44,660 --> 00:22:45,700 But the busier I am 452 00:22:45,860 --> 00:22:47,100 The more she flustered 453 00:22:47,460 --> 00:22:48,500 Will rack his brains 454 00:22:48,540 --> 00:22:49,740 Make the most gorgeous 455 00:22:49,780 --> 00:22:51,260 The most complicated skirt comes 456 00:22:51,580 --> 00:22:52,420 Don't you know 457 00:22:52,780 --> 00:22:53,820 The harder she does 458 00:22:53,980 --> 00:22:55,460 The greater the chance of losing 459 00:23:28,180 --> 00:23:29,580 Your Majesty's complexion today 460 00:23:29,900 --> 00:23:31,420 Better than yesterday 461 00:23:34,780 --> 00:23:36,020 The pill offered by Mei Niang 462 00:23:36,020 --> 00:23:36,980 Really useful 463 00:23:37,460 --> 00:23:39,020 I only took it for two days 464 00:23:39,220 --> 00:23:41,060 I feel a lot more refreshed 465 00:24:04,740 --> 00:24:06,060 I don't know where Mei Niang is from 466 00:24:06,060 --> 00:24:07,940 This worldly expert I found 467 00:24:09,180 --> 00:24:09,860 Where's Mei Niang 468 00:24:11,140 --> 00:24:12,380 Xuan Mei Niang Audience 469 00:24:13,380 --> 00:24:13,980 Ah Quan 470 00:24:14,340 --> 00:24:15,460 You go in person 471 00:24:16,380 --> 00:24:18,220 Choose a few good tribute jade 472 00:24:18,620 --> 00:24:20,380 Ten more brocades 473 00:24:20,660 --> 00:24:23,100 Ten strings of pearls and ten hanging agates 474 00:24:23,580 --> 00:24:24,820 Maidservant, go now 475 00:25:03,980 --> 00:25:04,820 Talented person 476 00:25:05,260 --> 00:25:07,020 Gao's waiter is waiting outside 477 00:25:07,420 --> 00:25:08,700 Just sit there 478 00:25:08,820 --> 00:25:09,420 Don't let slaves 479 00:25:09,420 --> 00:25:10,780 Help you dress up 480 00:25:11,660 --> 00:25:13,420 What's wrong with you 481 00:25:19,020 --> 00:25:19,900 Talented person 482 00:25:20,380 --> 00:25:22,380 Let the maidservant help you round your head 483 00:25:23,780 --> 00:25:24,700 Sister Yuliu 484 00:25:24,860 --> 00:25:26,020 Executive urged again 485 00:25:26,140 --> 00:25:27,700 Ask Cairen if she has good makeup 486 00:25:32,740 --> 00:25:33,700 Talented person 487 00:26:09,940 --> 00:26:10,860 Bring scissors 488 00:26:11,420 --> 00:26:12,940 Scissors 489 00:26:13,500 --> 00:26:15,220 What do you want to cut? 490 00:26:21,700 --> 00:26:23,100 Can't do anything 491 00:26:23,700 --> 00:26:25,500 If you don't want to see me die in vain 492 00:26:27,780 --> 00:26:29,220 Go get the scissors 493 00:26:49,140 --> 00:26:49,980 His Majesty 494 00:26:50,620 --> 00:26:51,860 Wu Cairen is here 495 00:26:52,780 --> 00:26:54,100 Meiniang, sit down for a while 496 00:26:54,220 --> 00:26:55,900 Wait for me to approve this paper 497 00:26:57,540 --> 00:26:58,220 His Majesty 498 00:26:59,460 --> 00:27:00,900 Mei Niang is here to plead 499 00:27:01,500 --> 00:27:03,220 I took the pill you donated 500 00:27:03,340 --> 00:27:04,900 I'm getting better 501 00:27:05,060 --> 00:27:06,140 You take great credit 502 00:27:06,260 --> 00:27:07,300 What a crime 503 00:27:14,460 --> 00:27:15,940 Mei Niang committed the crime of deceiving the king 504 00:27:17,980 --> 00:27:19,780 Please your majesty heavy punishment 505 00:27:20,460 --> 00:27:21,980 Crime of bullying 506 00:27:42,380 --> 00:27:43,860 Where is your blue silk 507 00:27:44,540 --> 00:27:45,220 Who is so bold 508 00:27:45,220 --> 00:27:46,500 Dare to shave your hair 509 00:27:49,380 --> 00:27:50,180 Concubine 510 00:27:50,740 --> 00:27:51,940 The matter of not using the pill 511 00:27:51,940 --> 00:27:53,420 Tell your majesty truthfully 512 00:27:54,940 --> 00:27:56,820 Please also convict your majesty 513 00:28:03,180 --> 00:28:05,260 Do you shave your hair 514 00:28:06,260 --> 00:28:08,540 It is related to the matter of offering spiritual pills 515 00:28:12,460 --> 00:28:14,300 What else did you hide from me 516 00:28:19,140 --> 00:28:20,340 Refining conditions 517 00:28:20,460 --> 00:28:21,540 Extremely demanding 518 00:28:22,460 --> 00:28:24,140 In addition to using the blood of concubines 519 00:28:24,140 --> 00:28:24,980 Do medicine 520 00:28:25,500 --> 00:28:27,380 I have to make a heavy oath before the Buddha 521 00:28:28,060 --> 00:28:29,380 If the condition improves 522 00:28:30,180 --> 00:28:31,980 I have to eat fast and reciting Buddha all my life 523 00:28:32,300 --> 00:28:33,580 Haircut 524 00:28:33,940 --> 00:28:35,300 Often accompanied by Buddha 525 00:28:36,740 --> 00:28:38,540 Your majesty's condition has improved 526 00:28:38,940 --> 00:28:41,540 Mei Niang dare not break the oath 527 00:28:42,780 --> 00:28:44,660 Lest the spirit pill lose its magical effect 528 00:28:46,460 --> 00:28:47,780 For your majesty's well-being 529 00:28:48,100 --> 00:28:49,180 National Fortune Prosperity 530 00:28:51,540 --> 00:28:53,500 Mei Niang voluntarily cuts her hair into a nun 531 00:28:55,100 --> 00:28:56,620 Still hope your majesty will be fulfilled 532 00:29:27,700 --> 00:29:29,180 But you have a great time 533 00:29:29,180 --> 00:29:30,620 How could this be 534 00:29:32,140 --> 00:29:33,340 Why didn't you say it earlier 535 00:29:34,100 --> 00:29:35,460 Your majesty is the king of benevolence 536 00:29:36,220 --> 00:29:37,620 I love Mei Niang 537 00:29:39,220 --> 00:29:40,700 If Mei Niang tells the truth 538 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 Report to your majesty 539 00:29:42,940 --> 00:29:43,700 What will your majesty do 540 00:29:43,700 --> 00:29:45,660 To bear with the heart 541 00:29:46,060 --> 00:29:47,420 Haircut for nuns 542 00:29:48,500 --> 00:29:50,140 Mei Niang can't bear to be embarrassed by your majesty 543 00:29:51,540 --> 00:29:53,140 So I cut first and then played 544 00:29:53,900 --> 00:29:55,980 I only wish that your majesty can be healthy 545 00:29:57,380 --> 00:29:58,900 Ruo fulfilled this wish 546 00:29:59,220 --> 00:30:00,340 Mei Niang is dead 547 00:30:01,300 --> 00:30:02,180 No regrets 548 00:30:10,300 --> 00:30:11,980 I really owe Mei Niang 549 00:30:12,660 --> 00:30:14,420 Too much 550 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 Mei Niang treats me better 551 00:30:18,860 --> 00:30:20,020 In my heart 552 00:30:22,620 --> 00:30:23,940 The more disturbed 553 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 His Royal Highness 554 00:30:41,100 --> 00:30:42,620 Wu Cairen has fallen asleep 555 00:30:43,140 --> 00:30:44,220 Inconvenience 556 00:30:44,940 --> 00:30:45,860 Cairen said 557 00:30:46,300 --> 00:30:47,460 Thank you for your Highness and Zuowei 558 00:30:47,460 --> 00:30:48,580 Come to visit 559 00:30:49,700 --> 00:30:50,980 Cairen said 560 00:30:52,340 --> 00:30:53,900 Please rate the Prince and Zuowei 561 00:30:53,900 --> 00:30:54,940 Each cherish 562 00:30:55,940 --> 00:30:57,260 Your friendship for her 563 00:30:57,420 --> 00:30:58,700 She will remember for a lifetime 564 00:30:59,140 --> 00:31:00,780 If you can't repay in this life 565 00:31:01,620 --> 00:31:03,260 Then it can only be in the afterlife 566 00:31:03,940 --> 00:31:05,220 I know Wu Cairen is still up 567 00:31:05,340 --> 00:31:06,380 You go in and report 568 00:31:07,420 --> 00:31:07,940 Your Highness 569 00:31:09,020 --> 00:31:09,940 Let's go back first 570 00:31:12,420 --> 00:31:13,460 Wu Cairen at this moment 571 00:31:13,980 --> 00:31:15,100 Too many grievances 572 00:31:15,540 --> 00:31:16,660 Too much unwilling 573 00:31:17,900 --> 00:31:19,180 Rather than say something to comfort her 574 00:31:19,180 --> 00:31:20,140 Make her sad 575 00:31:21,740 --> 00:31:23,420 It's better to leave her alone 576 00:31:41,380 --> 00:31:42,780 Wucai people, don't be discouraged 577 00:31:43,660 --> 00:31:45,180 Everything can be considered long-term 578 00:31:46,780 --> 00:31:48,060 Wangcai people value 579 00:31:59,380 --> 00:32:00,620 Optimistic about your talent 580 00:32:02,300 --> 00:32:04,020 Come to Donggong to report something 581 00:32:05,500 --> 00:32:06,260 Yes 582 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 Cairen, are you okay? 583 00:33:01,300 --> 00:33:02,180 Yuliu 584 00:33:03,330 --> 00:33:04,620 Do you remember 585 00:33:07,260 --> 00:33:08,740 What i was most afraid of before 586 00:33:09,660 --> 00:33:11,580 It will be a hundred years later 587 00:33:12,700 --> 00:33:13,500 I gotta go with those 588 00:33:13,500 --> 00:33:15,100 Concubine without children 589 00:33:15,780 --> 00:33:17,820 Sent to Ganye Temple together 590 00:33:18,930 --> 00:33:21,740 Accompanied by the ancient Buddha of the blue lantern 591 00:33:23,020 --> 00:33:23,860 did not expect 592 00:33:26,140 --> 00:33:28,380 Today i tried everything 593 00:33:29,180 --> 00:33:30,580 Rack your brains 594 00:33:31,860 --> 00:33:33,380 Haircut 595 00:33:33,780 --> 00:33:35,500 To save lives 596 00:33:38,700 --> 00:33:39,900 Don't be afraid of talented people 597 00:33:40,620 --> 00:33:42,700 The maidservant will stay with Cairen 598 00:33:43,820 --> 00:33:45,420 Life and death 599 00:34:40,780 --> 00:34:42,140 How is Xiaodouzi? 600 00:34:42,659 --> 00:34:43,739 I just visited 601 00:34:44,060 --> 00:34:45,980 Xiaodouzi has fallen asleep 602 00:34:46,420 --> 00:34:48,140 I think the skirt is already embroidered 603 00:34:59,780 --> 00:35:01,260 Zhuo's gauze skirt 604 00:35:01,380 --> 00:35:03,420 Already embroidered with auspicious flowers 605 00:35:04,260 --> 00:35:05,660 Embroider 606 00:35:06,700 --> 00:35:09,220 It's already full 607 00:35:11,460 --> 00:35:12,540 What do you know 608 00:35:13,260 --> 00:35:14,220 Xiaodouzi these few days 609 00:35:14,220 --> 00:35:16,060 Weird whereabouts 610 00:35:16,620 --> 00:35:17,860 Definitely is 611 00:35:18,220 --> 00:35:19,580 Did everything possible 612 00:35:19,580 --> 00:35:21,260 Want to defeat me tomorrow 613 00:35:21,660 --> 00:35:22,420 and so 614 00:35:23,380 --> 00:35:24,180 I have to be here 615 00:35:24,300 --> 00:35:25,620 Red veil on 616 00:35:25,860 --> 00:35:28,580 Use all my stitching techniques 617 00:35:29,980 --> 00:35:30,620 Abi 618 00:35:31,260 --> 00:35:31,780 Come 619 00:35:33,500 --> 00:35:34,140 Look at 620 00:35:35,380 --> 00:35:36,860 Every flower 621 00:35:37,420 --> 00:35:40,780 Its skills are different 622 00:35:42,260 --> 00:35:44,300 Isn't it beautiful and shocking 623 00:35:45,460 --> 00:35:47,180 Zhuo everyone is right 624 00:35:47,860 --> 00:35:48,540 exactly 625 00:35:48,540 --> 00:35:49,300 Why are you like Qiniang 626 00:35:49,300 --> 00:35:50,540 Will always be right 627 00:35:51,060 --> 00:35:52,740 I asked you what did you hear 628 00:35:53,260 --> 00:35:54,180 I ask you 629 00:35:54,980 --> 00:35:56,700 I embroidered these flowers 630 00:35:57,180 --> 00:35:58,780 Beautiful or not 631 00:35:59,700 --> 00:36:02,220 Zhuo's skills are unique in the world 632 00:36:02,540 --> 00:36:04,220 Beautiful to magnificent 633 00:36:04,340 --> 00:36:05,300 Nothing to add 634 00:36:05,740 --> 00:36:06,780 Presumably tomorrow 635 00:36:07,020 --> 00:36:08,620 Sure to win the competition 636 00:36:15,420 --> 00:36:16,780 well said 637 00:36:17,660 --> 00:36:18,900 So beautiful 638 00:36:18,900 --> 00:36:20,740 Magnificent veil 639 00:36:21,260 --> 00:36:23,820 How could you lose 640 00:36:56,860 --> 00:36:57,580 Anang 641 00:36:58,580 --> 00:36:59,500 Daughter tomorrow 642 00:36:59,980 --> 00:37:01,860 To take back your golden needle 643 00:37:02,060 --> 00:37:03,780 And the title of the world's first needle 644 00:37:05,460 --> 00:37:06,500 I'm going to be A Niang 645 00:37:06,860 --> 00:37:08,820 Teach that bullying teacher and destroying ancestor 646 00:37:09,180 --> 00:37:10,820 The snake-hearted Zhuo Jinniang 647 00:37:12,260 --> 00:37:12,900 Anang 648 00:37:13,660 --> 00:37:15,060 Wait patiently for the night 649 00:37:15,580 --> 00:37:17,020 Waiting for good news from my daughter 650 00:37:43,340 --> 00:37:45,740 Zhuo, everyone wakes up at dawn 651 00:37:45,940 --> 00:37:47,140 Wake up, everyone 652 00:37:47,820 --> 00:37:48,540 Zhuo everyone 653 00:37:50,020 --> 00:37:51,580 It's too late, it's too late 654 00:37:51,700 --> 00:37:52,260 It's late 655 00:37:52,860 --> 00:37:53,700 You still have time 656 00:37:54,500 --> 00:37:54,900 fast 657 00:37:55,260 --> 00:37:56,420 Quickly iron my gauze skirt neatly 658 00:37:56,420 --> 00:37:57,540 Get ready for the game 659 00:37:57,660 --> 00:37:58,020 Yes 660 00:37:58,020 --> 00:37:58,660 Hurry up 661 00:39:07,980 --> 00:39:09,700 Xiaodou is really smart 662 00:39:10,260 --> 00:39:11,460 This skirt 663 00:39:11,580 --> 00:39:12,700 Every link meets 664 00:39:12,700 --> 00:39:14,340 Toffee requirements 665 00:39:14,780 --> 00:39:16,020 Look like this 666 00:39:16,500 --> 00:39:19,260 Zhuo everyone will lose again today 667 00:39:32,820 --> 00:39:33,380 Virtuous brother 668 00:39:34,100 --> 00:39:35,060 Wait for me here 669 00:39:35,700 --> 00:39:36,100 Great 670 00:39:51,380 --> 00:39:52,020 Liuli 671 00:39:54,460 --> 00:39:55,380 What are you doing 672 00:40:02,940 --> 00:40:03,900 I am ordered by the prince 673 00:40:04,020 --> 00:40:05,020 Going to the palace 674 00:40:05,540 --> 00:40:06,380 So in advance 675 00:40:06,820 --> 00:40:07,860 Come to you 676 00:40:09,220 --> 00:40:09,940 Coming soon 677 00:40:09,940 --> 00:40:10,900 The second match 678 00:40:11,220 --> 00:40:11,740 How 679 00:40:12,380 --> 00:40:13,140 Are you confident? 680 00:40:15,020 --> 00:40:16,420 As long as you don't interfere with my business 681 00:40:16,660 --> 00:40:18,100 I'm naturally certain 682 00:40:18,140 --> 00:40:19,100 Win back 683 00:40:21,060 --> 00:40:21,780 Of course i want 684 00:40:21,780 --> 00:40:23,180 Get the golden needle back soon 685 00:40:24,420 --> 00:40:26,100 But I am more worried about your safety 686 00:40:28,220 --> 00:40:29,860 I'm not by your side these few days 687 00:40:30,340 --> 00:40:31,460 You must be more careful 688 00:40:31,660 --> 00:40:32,420 Don't be aggressive 689 00:40:33,060 --> 00:40:34,420 If something difficult happens 690 00:40:34,900 --> 00:40:36,020 Don't be arrogant 691 00:40:36,180 --> 00:40:37,100 Forbearance 692 00:40:37,540 --> 00:40:38,540 Wait till i come back 693 00:40:40,060 --> 00:40:41,740 Left-back rate is so chattering 694 00:40:41,900 --> 00:40:42,660 But want to deliberately 695 00:40:42,740 --> 00:40:43,980 Missed my game 696 00:40:51,420 --> 00:40:52,580 Then I won't bother you 697 00:40:53,740 --> 00:40:56,260 I wish you every success today 698 00:41:04,980 --> 00:41:05,620 correct 699 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 there's one more thing 700 00:41:10,340 --> 00:41:11,380 Wu Cairen 701 00:41:12,340 --> 00:41:13,780 Maybe leaving the palace soon 702 00:41:17,420 --> 00:41:18,660 Wu Cairen is leaving 703 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Where is she going 704 00:41:22,460 --> 00:41:24,340 Xuan Ling pays homage to your majesty 705 00:41:24,660 --> 00:41:28,740 Long live my emperor 706 00:41:28,780 --> 00:41:30,420 Sir hurry up 707 00:41:32,020 --> 00:41:32,980 If it's not for Mei Niang 708 00:41:33,220 --> 00:41:34,980 The pill made by Mr. Jin Xian 709 00:41:35,900 --> 00:41:36,540 I don't know yet 710 00:41:36,540 --> 00:41:38,420 There is still an expert like you in the world 711 00:41:38,420 --> 00:41:39,220 Can refine 712 00:41:39,220 --> 00:41:41,100 The resurrected spirit pill 713 00:41:42,820 --> 00:41:43,580 Your Highness 714 00:41:44,780 --> 00:41:46,180 Your majesty is meeting guests 715 00:41:46,340 --> 00:41:47,180 Not empty 716 00:41:47,660 --> 00:41:49,340 Please come back tonight 717 00:41:49,740 --> 00:41:50,980 Your majesty is too good 718 00:41:50,980 --> 00:41:53,180 Xuan Ling once calculated a hexagram for your majesty 719 00:41:53,380 --> 00:41:55,060 Your Majesty Hong Fu Qitian 720 00:41:55,740 --> 00:41:57,740 As long as I can pass this hurdle 721 00:41:57,860 --> 00:41:59,900 There are still decades of life 722 00:42:01,020 --> 00:42:02,060 Take this seriously 723 00:42:02,980 --> 00:42:04,060 Who is so bold 724 00:42:04,580 --> 00:42:06,500 Dare to wear a cloak before your majesty 725 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 That person is Wu Cairen 42731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.