Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,420 --> 00:00:19,060
Sa Majesté
2
00:00:19,660 --> 00:00:21,220
Tu as encore mal à la tête
3
00:00:21,780 --> 00:00:22,500
ou
4
00:01:04,860 --> 00:01:07,100
Le Seigneur de la dynastie Tang est là
5
00:01:07,300 --> 00:01:09,460
Priez sincèrement Dieu
6
00:01:09,740 --> 00:01:11,860
Demander à Datang de futurs malheurs
7
00:01:12,060 --> 00:01:13,860
Veuillez également exprimer
8
00:01:21,220 --> 00:01:22,620
Qu'est-ce que Dieu a dit
9
00:01:28,900 --> 00:01:30,460
Dieu l'a rendu clair
10
00:01:30,500 --> 00:01:31,900
Veuillez regarder
11
00:02:00,340 --> 00:02:02,460
Après la dynastie Tang
12
00:02:03,140 --> 00:02:06,020
Héroïne Wu
13
00:02:11,060 --> 00:02:13,180
Après la dynastie Tang
14
00:02:14,660 --> 00:02:18,100
Héroïne Wu
15
00:02:28,620 --> 00:02:29,340
Sa Majesté
16
00:02:30,380 --> 00:02:32,180
Dieu protège Datang
17
00:02:33,340 --> 00:02:35,020
N'hésitez pas à révéler le secret
18
00:02:35,300 --> 00:02:36,860
C'est la bénédiction de votre majesté
19
00:02:37,260 --> 00:02:39,060
Fortune à Datang
20
00:02:39,900 --> 00:02:41,460
Je me demande si le harem de votre majesté
21
00:02:42,100 --> 00:02:43,580
Peut-il y avoir une concubine surnommée Wu
22
00:02:43,740 --> 00:02:44,820
S'il y a
23
00:02:45,090 --> 00:02:47,380
J'ai peur de devoir planifier tôt
24
00:02:47,530 --> 00:02:49,060
Prenez vos précautions
25
00:02:58,340 --> 00:02:58,900
Sa Majesté
26
00:02:59,660 --> 00:03:00,340
Sa Majesté
27
00:03:02,020 --> 00:03:02,660
Sa Majesté
28
00:03:09,540 --> 00:03:10,700
je suis fatigué
29
00:03:11,700 --> 00:03:13,340
Aide-moi à retourner me reposer
30
00:03:13,580 --> 00:03:14,060
Oui
31
00:03:30,300 --> 00:03:30,860
Fei Yang
32
00:03:31,020 --> 00:03:32,260
J'ai tout découvert clairement
33
00:03:32,460 --> 00:03:33,100
aucun problème
34
00:03:33,420 --> 00:03:34,500
Tout va bien
35
00:03:36,980 --> 00:03:37,900
Minger est enfin
36
00:03:37,900 --> 00:03:39,300
Fait une chose
37
00:03:41,900 --> 00:03:42,980
Wu Meiniang cette fois
38
00:03:42,980 --> 00:03:44,900
Même si Zhuge renaît
39
00:03:45,460 --> 00:03:47,540
J'ai peur de ne pas pouvoir revenir
40
00:03:54,620 --> 00:03:55,660
J'ai envoyé quelqu'un spécialement
41
00:03:55,660 --> 00:03:56,620
Des zones humides de montagne
42
00:03:56,660 --> 00:03:57,860
Argent danica
43
00:03:58,180 --> 00:03:59,220
Je suis fatigué de la haute gouvernante
44
00:03:59,300 --> 00:04:00,300
Ramène-moi
45
00:04:03,980 --> 00:04:05,140
Salvia argent
46
00:04:06,380 --> 00:04:07,780
N'est-ce pas juste du matériel médicinal?
47
00:04:08,100 --> 00:04:08,900
Je suis toujours la première fois
48
00:04:08,900 --> 00:04:10,140
Voir frais
49
00:04:10,780 --> 00:04:12,220
S'il vous plaît, jetez un oeil
50
00:04:17,300 --> 00:04:18,900
Sentir le Qin dans le cœur
51
00:04:19,380 --> 00:04:21,060
Parfum parfum rafraîchissant
52
00:04:21,579 --> 00:04:22,940
Rafraîchissant
53
00:04:23,540 --> 00:04:25,060
C'est tellement incroyable
54
00:04:25,940 --> 00:04:27,180
Argent danica
55
00:04:27,180 --> 00:04:28,220
Séché comme médicament
56
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Mais je ne connais pas la salvia argentée fraîche
57
00:04:30,340 --> 00:04:31,500
A également de nombreux avantages
58
00:04:32,340 --> 00:04:34,420
Le mieux est de le mettre devant la bibliothèque
59
00:04:34,540 --> 00:04:35,780
Peut être rafraîchissant
60
00:04:37,100 --> 00:04:39,180
Votre Majesté a toujours été de mauvaise humeur ces jours-ci
61
00:04:39,260 --> 00:04:40,540
Souvent somnolent
62
00:04:41,220 --> 00:04:42,700
Je l'ai trouvé spécialement
63
00:04:43,380 --> 00:04:44,820
Veuillez également demander à M. Gao de le ramener à la maison
64
00:04:44,980 --> 00:04:46,180
Aux côtés de ta majesté
65
00:04:46,500 --> 00:04:48,060
J'espère pouvoir soigner le corps de votre majesté
66
00:04:48,140 --> 00:04:49,260
De l'aide
67
00:04:50,420 --> 00:04:52,460
Pourquoi les gens de Wucai n'attendent-ils pas demain
68
00:04:52,780 --> 00:04:54,380
Envoyé personnellement à votre majesté
69
00:04:55,180 --> 00:04:56,220
Pour que ta majesté sache
70
00:04:56,220 --> 00:04:57,780
Votre sincérité
71
00:04:57,980 --> 00:04:59,180
Envoyez-le tôt
72
00:04:59,180 --> 00:05:00,060
Un jour plus tôt
73
00:05:00,060 --> 00:05:01,820
Aidez le corps de votre majesté
74
00:05:02,460 --> 00:05:03,900
Quant à qui l'a envoyé
75
00:05:04,060 --> 00:05:05,380
Quelle est la différence
76
00:05:11,460 --> 00:05:12,340
Wu Cairen
77
00:05:12,700 --> 00:05:14,140
Pour le bien de ta majesté partout
78
00:05:14,820 --> 00:05:16,260
Mais ne prends jamais le crédit
79
00:05:16,620 --> 00:05:18,260
M'a vraiment ému
80
00:05:21,980 --> 00:05:22,820
Wu Cairen
81
00:05:23,580 --> 00:05:24,940
Veuillez faire un pas pour parler
82
00:05:25,620 --> 00:05:27,140
J'ai quelque chose à dire
83
00:05:30,140 --> 00:05:30,780
Ce problème
84
00:05:32,140 --> 00:05:32,940
Doit être la mère et le fils de Cao
85
00:05:32,940 --> 00:05:34,380
Acheter Chunyang Sanren
86
00:05:36,980 --> 00:05:39,020
Mais l'héroïne Wu Clan
87
00:05:39,180 --> 00:05:41,100
C'est trop ridicule
88
00:05:41,740 --> 00:05:42,620
Depuis les temps anciens
89
00:05:42,620 --> 00:05:43,900
Il n'y a jamais eu de reine
90
00:05:45,100 --> 00:05:46,300
Votre Majesté comment Shengming
91
00:05:46,580 --> 00:05:47,780
Naturellement ne croira pas
92
00:05:48,380 --> 00:05:49,780
Les mots du prince sont mauvais
93
00:05:50,500 --> 00:05:52,060
Il s'agit de Jiangshan Sheji
94
00:05:52,620 --> 00:05:54,420
Et la prophétie est apparue dans
95
00:05:54,420 --> 00:05:55,700
Moment critique de Votre Majesté
96
00:05:56,620 --> 00:05:58,500
Votre Majesté préfère le croire
97
00:05:59,460 --> 00:06:00,740
Et gardez-le au cas où
98
00:06:02,460 --> 00:06:04,220
Les inquiétudes de Wu Cairen ne sont pas déraisonnables
99
00:06:04,660 --> 00:06:05,980
Bien que ce soit un truc
100
00:06:06,500 --> 00:06:08,020
Mais le mal de ce schéma
101
00:06:08,140 --> 00:06:10,300
C'est parce que la prophétie ne peut être confirmée
102
00:06:10,580 --> 00:06:11,580
Je ne peux pas me débarrasser de
103
00:06:11,780 --> 00:06:12,860
Peut être décrit comme punir
104
00:06:14,100 --> 00:06:15,260
Vous Jiangshan Sheji
105
00:06:15,660 --> 00:06:17,220
Comparé à la sécurité de la dynastie
106
00:06:17,740 --> 00:06:19,220
Une femme dans le harem
107
00:06:19,220 --> 00:06:20,380
Cela semble trivial
108
00:06:21,180 --> 00:06:22,580
Même si cette femme
109
00:06:23,860 --> 00:06:25,220
Sa Majesté aime
110
00:06:26,700 --> 00:06:28,420
C'est ce qui inquiète Mei Niang
111
00:06:29,580 --> 00:06:31,740
J'ai dû prendre une décision
112
00:06:32,940 --> 00:06:34,580
Le jour de votre majesté
113
00:06:35,500 --> 00:06:37,380
C'est la limite de temps de Mei Niang
114
00:06:39,220 --> 00:06:40,300
Que ce soit San Shaku White Aya
115
00:06:40,300 --> 00:06:41,860
Encore un verre de vin empoisonné
116
00:06:43,260 --> 00:06:44,060
Sa Majesté
117
00:06:44,580 --> 00:06:45,660
Avant de partir
118
00:06:45,660 --> 00:06:47,260
A pris la vie de Mei Niang
119
00:06:48,140 --> 00:06:49,540
Pour assurer la tranquillité d'esprit
120
00:06:54,020 --> 00:06:55,620
Votre Majesté ne sera pas si confuse
121
00:06:57,500 --> 00:06:58,850
Votre Majesté est aujourd'hui
122
00:06:58,850 --> 00:07:00,730
M'a récompensé beaucoup de choses
123
00:07:01,850 --> 00:07:04,850
Je dois être dû à Mei Niang
124
00:07:05,300 --> 00:07:06,820
Je veux m'exécuter avant
125
00:07:07,490 --> 00:07:08,780
Donne juste un peu de réconfort
126
00:07:12,380 --> 00:07:13,540
Le roi est mort
127
00:07:13,980 --> 00:07:15,300
Le ministre devait mourir
128
00:07:16,460 --> 00:07:18,260
Peut-être que c'est la vie de Mei Niang
129
00:07:22,380 --> 00:07:23,020
Certainement pas
130
00:07:24,700 --> 00:07:26,380
Je dois aller voir Votre Majesté pour le préciser
131
00:07:26,740 --> 00:07:28,100
Exposez cette absurdité
132
00:07:28,500 --> 00:07:30,180
Votre Altesse, Votre Altesse, vous
133
00:07:30,260 --> 00:07:30,700
Votre Altesse
134
00:07:30,900 --> 00:07:31,420
Votre Altesse
135
00:07:32,340 --> 00:07:33,620
Votre Majesté n'a encore rien dit
136
00:07:33,860 --> 00:07:35,060
Pas de volonté
137
00:07:37,260 --> 00:07:38,420
Que va dire votre Altesse
138
00:08:00,940 --> 00:08:01,900
J'ai un moyen
139
00:08:02,220 --> 00:08:03,100
Tu peux essayer
140
00:08:07,140 --> 00:08:08,060
Après que ta majesté soit malade
141
00:08:09,260 --> 00:08:10,420
Harem
142
00:08:10,420 --> 00:08:11,540
Le plus dévoué
143
00:08:11,540 --> 00:08:12,460
Wu Cairen
144
00:08:13,940 --> 00:08:15,260
La récompense de Votre Majesté aujourd'hui
145
00:08:15,540 --> 00:08:17,060
Expliquez qu'il se sent coupable envers vous
146
00:08:17,180 --> 00:08:18,180
Je ne peux pas supporter de le faire
147
00:08:19,420 --> 00:08:20,420
Même si votre majesté
148
00:08:20,580 --> 00:08:22,140
Maintenant j'ai une résolution dans mon coeur
149
00:08:23,180 --> 00:08:24,940
Mais tant que le corps du dragon est en bonne santé maintenant
150
00:08:25,100 --> 00:08:26,140
Aucune vie en danger
151
00:08:26,540 --> 00:08:28,260
Il ne sera pas impatient de te le faire
152
00:08:30,140 --> 00:08:31,620
La prophétie dit
153
00:08:32,539 --> 00:08:34,499
Clan Wu
154
00:08:35,659 --> 00:08:36,459
Sa Majesté
155
00:08:36,780 --> 00:08:38,340
Est le monarque de deuxième génération de Datang
156
00:08:40,260 --> 00:08:41,660
Tant que le corps de votre majesté est en bonne santé
157
00:08:42,460 --> 00:08:43,300
Alors Mei Niang
158
00:08:43,659 --> 00:08:45,100
Peut-être vivre quelques jours
159
00:08:45,740 --> 00:08:46,540
Donc notre cadeau
160
00:08:46,540 --> 00:08:47,380
Première priorité
161
00:08:47,780 --> 00:08:48,820
C'est faire réfléchir ta majesté
162
00:08:48,820 --> 00:08:49,860
Sa vie suffit encore
163
00:08:50,020 --> 00:08:51,540
Pas besoin de te précipiter vers la mort
164
00:08:51,940 --> 00:08:52,460
tel
165
00:08:52,700 --> 00:08:53,460
Nous avons le temps
166
00:08:53,460 --> 00:08:54,420
Planifiez la deuxième étape
167
00:08:54,940 --> 00:08:55,780
Qu'en est-il de la deuxième étape
168
00:08:56,300 --> 00:08:57,380
Cette deuxième étape
169
00:08:59,820 --> 00:09:01,340
Je vais me tromper de talent Wu
170
00:09:05,820 --> 00:09:06,940
Vie et mort
171
00:09:07,460 --> 00:09:08,460
Mei Niang peut lui sauver la vie
172
00:09:08,460 --> 00:09:09,620
Heureusement
173
00:09:11,140 --> 00:09:12,420
Parlez à quel point
174
00:09:19,380 --> 00:09:21,180
Le deuxième match
175
00:09:21,900 --> 00:09:23,580
C'est faire une jupe
176
00:09:24,300 --> 00:09:25,020
Aller match
177
00:09:25,020 --> 00:09:27,380
La soie rouge faite avant
178
00:09:29,060 --> 00:09:30,980
Le style ne peut pas être compliqué
179
00:09:31,620 --> 00:09:32,780
Tant que ça va
180
00:09:32,780 --> 00:09:35,700
Les concubines peuvent porter quotidiennement
181
00:09:40,660 --> 00:09:43,100
Ce sujet semble facile
182
00:09:43,820 --> 00:09:45,220
Mais il n'y a nulle part à gratter
183
00:09:45,220 --> 00:09:48,100
Je ne sais pas par où commencer
184
00:09:51,540 --> 00:09:52,220
Qiniang
185
00:09:53,460 --> 00:09:54,900
Tu as dit qu'il le ferait
186
00:09:54,980 --> 00:09:57,140
Quel genre de jupe faire
187
00:09:59,300 --> 00:10:01,940
Je fais la même chose que lui
188
00:10:03,060 --> 00:10:05,020
Mieux vaut l'éviter
189
00:10:05,820 --> 00:10:07,060
Maître a demandé
190
00:10:07,340 --> 00:10:08,060
Le disciple ne sait pas
191
00:10:08,180 --> 00:10:09,700
Comment répondre
192
00:10:11,140 --> 00:10:12,020
déchets
193
00:10:12,820 --> 00:10:14,380
Je te demande tout ce que tu ne sais pas
194
00:10:14,700 --> 00:10:15,700
Laissez-vous faire des choses
195
00:10:15,700 --> 00:10:17,220
Les piles ne sont pas bien manipulées
196
00:10:17,500 --> 00:10:19,020
Je vous laisse surveiller Xiaodouzi
197
00:10:20,100 --> 00:10:20,900
Je vous laisse surveiller
198
00:10:20,900 --> 00:10:22,180
Chaque mouvement de Xiaodouzi
199
00:10:22,300 --> 00:10:23,260
Il a teint avec des raisins
200
00:10:23,260 --> 00:10:24,180
Une si grande chose
201
00:10:24,180 --> 00:10:25,060
Tu ne sais même pas
202
00:10:25,420 --> 00:10:27,860
M'a fait perdre négligemment la partie
203
00:10:28,580 --> 00:10:30,580
Vous le protégez toujours en semaine
204
00:10:30,660 --> 00:10:31,140
Dire
205
00:10:31,700 --> 00:10:32,300
es-tu
206
00:10:32,300 --> 00:10:33,740
Manger à l'intérieur et à l'extérieur
207
00:10:33,980 --> 00:10:34,500
je
208
00:10:35,980 --> 00:10:37,020
Maître Mingjian
209
00:10:37,140 --> 00:10:38,980
Le disciple n'a pas deux pensées envers le Maître
210
00:10:39,300 --> 00:10:39,820
rouleau
211
00:10:40,420 --> 00:10:41,500
Des choses inutiles
212
00:10:41,620 --> 00:10:42,060
A mes côtés désormais
213
00:10:42,060 --> 00:10:43,140
Je n'ai pas besoin de toi pour servir
214
00:10:45,100 --> 00:10:45,580
je
215
00:10:45,780 --> 00:10:46,740
Aller où
216
00:11:02,820 --> 00:11:03,700
Si mauvais caractère
217
00:11:03,740 --> 00:11:04,700
Dépêche-toi
218
00:11:05,900 --> 00:11:07,140
Retournons
219
00:11:33,380 --> 00:11:33,980
Sa Majesté
220
00:11:36,380 --> 00:11:36,980
Sa Majesté
221
00:11:43,740 --> 00:11:44,540
Haute gouvernante
222
00:11:44,860 --> 00:11:45,860
Votre Majesté est réveillée
223
00:11:51,340 --> 00:11:53,340
Je m'endors souvent ces derniers temps
224
00:11:54,020 --> 00:11:55,740
Pourquoi as-tu encore dormi si longtemps?
225
00:11:55,860 --> 00:11:57,180
Votre majesté gère tout
226
00:11:57,500 --> 00:11:58,660
Trop fatigué
227
00:11:59,100 --> 00:12:00,940
Cela vous rendra malade
228
00:12:19,620 --> 00:12:20,340
Sa Majesté
229
00:12:21,420 --> 00:12:23,140
La concubine du monde extérieur
230
00:12:23,660 --> 00:12:24,740
Demande une pilule
231
00:12:25,220 --> 00:12:26,820
Votre Majesté n'a besoin que de servir pendant sept jours
232
00:12:26,820 --> 00:12:28,220
Vous pouvez guérir la maladie
233
00:12:28,980 --> 00:12:30,260
Prends-le tous les jours
234
00:12:30,260 --> 00:12:31,740
Peut également prolonger la vie
235
00:12:38,060 --> 00:12:38,940
Sa Majesté
236
00:12:40,060 --> 00:12:41,260
Le serviteur a été envoyé à l'hôpital
237
00:12:41,380 --> 00:12:42,620
Regardé de plus près
238
00:12:43,100 --> 00:12:43,860
Cette pilule
239
00:12:43,980 --> 00:12:45,700
Est composé de dizaines de matières médicinales précieuses
240
00:12:45,700 --> 00:12:46,780
Raffiné
241
00:12:46,940 --> 00:12:48,620
Idéal pour le corps du dragon
242
00:12:48,940 --> 00:12:51,380
Votre Majesté, n'hésitez pas à le prendre
243
00:12:55,500 --> 00:12:57,260
Mei Niang est intéressé
244
00:13:11,020 --> 00:13:12,820
Meiniang, qu'est-ce qui ne va pas avec ton bras?
245
00:13:14,300 --> 00:13:15,060
Ce n'est rien
246
00:13:25,620 --> 00:13:26,900
Tout fait mal comme ça
247
00:13:26,900 --> 00:13:28,380
Couvrir aussi
248
00:13:29,460 --> 00:13:30,220
Dire
249
00:13:31,260 --> 00:13:32,460
Qu'est-il arrivé
250
00:13:34,140 --> 00:13:34,940
Il y a quelques jours
251
00:13:34,940 --> 00:13:36,580
La concubine blessée accidentellement
252
00:13:36,580 --> 00:13:37,420
Pas grave
253
00:13:37,820 --> 00:13:39,180
Votre Majesté n'a pas à s'inquiéter
254
00:13:40,220 --> 00:13:42,020
Dis-moi la vérité
255
00:13:48,460 --> 00:13:50,900
La concubine a trouvé le maître du monde
256
00:13:51,260 --> 00:13:52,660
Le supplier pour la médecine
257
00:13:52,940 --> 00:13:54,940
Il a dit que ce médicament est extraordinaire
258
00:13:55,700 --> 00:13:56,420
seulement parceque
259
00:13:56,500 --> 00:13:58,580
Besoin d'une femme jeune et riche
260
00:13:58,580 --> 00:13:59,940
Utiliser le sang comme médicament
261
00:14:00,780 --> 00:14:02,260
Je dois encore manger le Bouddha
262
00:14:02,620 --> 00:14:04,260
Prêter serment lourd devant le Bouddha
263
00:14:04,940 --> 00:14:06,060
Coupe de sang
264
00:14:06,380 --> 00:14:07,380
Faire de la médecine
265
00:14:08,860 --> 00:14:09,380
Tu veux dire
266
00:14:09,380 --> 00:14:11,180
La pilule spirituelle que je viens de prendre
267
00:14:12,020 --> 00:14:13,260
Utiliser votre sang
268
00:14:13,260 --> 00:14:14,460
Médicament cité
269
00:14:15,580 --> 00:14:16,340
Si c'est une concubine
270
00:14:16,340 --> 00:14:17,740
Quelques douleurs cutanées
271
00:14:17,860 --> 00:14:18,540
En échange de
272
00:14:18,540 --> 00:14:19,900
La santé du corps du dragon de votre majesté
273
00:14:20,540 --> 00:14:21,740
Qu'est-ce que c'est
274
00:14:29,820 --> 00:14:32,580
Meiniang, tu es tellement amoureux de moi
275
00:14:35,300 --> 00:14:36,340
Mais je
276
00:14:42,380 --> 00:14:43,940
Je t'ai fait du tort
277
00:14:44,420 --> 00:14:46,340
Quels sont les mots de votre majesté
278
00:14:47,860 --> 00:14:49,660
Votre majesté aime beaucoup ses concubines
279
00:14:50,100 --> 00:14:51,340
Les récompenses ont continué ces derniers jours
280
00:14:51,700 --> 00:14:52,940
Qu'est-ce qui ne va pas
281
00:15:56,220 --> 00:15:56,740
Demeurer est
282
00:15:56,740 --> 00:15:58,020
A été nommé par le maître
283
00:15:58,260 --> 00:15:58,860
Envie de trouver
284
00:15:58,860 --> 00:16:00,500
Indices sur les vêtements de Xiaodouzi
285
00:16:01,740 --> 00:16:02,540
Il semble
286
00:16:03,380 --> 00:16:05,380
Le maître s'est méfié de moi
287
00:16:13,180 --> 00:16:13,940
Qui
288
00:16:15,180 --> 00:16:17,500
Zhuo tout le monde est mon Abi
289
00:16:20,220 --> 00:16:20,860
Parler
290
00:16:21,900 --> 00:16:22,900
Tout le monde
291
00:16:23,460 --> 00:16:25,620
Où Xiaodou peut cacher des choses
292
00:16:25,700 --> 00:16:26,780
J'ai cherché
293
00:16:27,020 --> 00:16:28,100
Rien trouvé
294
00:16:29,500 --> 00:16:31,340
Ses allées et venues sont mystérieuses ces quelques jours
295
00:16:31,500 --> 00:16:33,220
Jamais fait de vêtements dans une grande salle de broderie
296
00:16:33,740 --> 00:16:34,860
Je ne sais pas
297
00:16:35,060 --> 00:16:36,100
La jupe qu'il a faite
298
00:16:36,180 --> 00:16:37,260
À quoi ça ressemble
299
00:16:37,820 --> 00:16:39,700
J'observerai attentivement ces quelques jours
300
00:16:40,260 --> 00:16:41,740
Xiaodouzi sort tôt et revient tard
301
00:16:41,860 --> 00:16:43,140
Les yeux sont rouges
302
00:16:43,700 --> 00:16:45,740
Porter un colis
303
00:16:45,940 --> 00:16:47,460
Ne jamais partir
304
00:16:48,020 --> 00:16:50,140
Ça doit être à l'intérieur
305
00:16:50,140 --> 00:16:51,860
De nouvelles jupes en cours de fabrication
306
00:16:52,660 --> 00:16:54,540
Partez tôt et revenez tard
307
00:16:55,140 --> 00:16:57,220
Les yeux sont rouges
308
00:16:58,580 --> 00:17:01,140
Ce petit bonnet fait des vêtements très vite
309
00:17:02,180 --> 00:17:03,100
Il est comme ça
310
00:17:03,100 --> 00:17:04,940
Se précipiter autour de l'horloge
311
00:17:05,700 --> 00:17:07,660
Ce doit être un travail compliqué
312
00:17:07,780 --> 00:17:09,980
Jupe extrêmement délicate
313
00:17:10,140 --> 00:17:11,180
mais
314
00:17:11,460 --> 00:17:13,740
Les caramels n'ont pas dit quand ils ont posé la question
315
00:17:14,099 --> 00:17:15,459
Cette fois robe
316
00:17:15,900 --> 00:17:17,020
Pas trop compliqué
317
00:17:17,500 --> 00:17:19,260
Avec la soie phi faite avant
318
00:17:19,859 --> 00:17:21,939
Convient aux concubines au quotidien
319
00:17:22,700 --> 00:17:24,060
Qu'est-ce que tu sais
320
00:17:24,900 --> 00:17:26,460
Xiaodouzi doit penser
321
00:17:26,540 --> 00:17:27,180
Je vais en faire un
322
00:17:27,180 --> 00:17:28,700
Robe extrêmement simple
323
00:17:29,460 --> 00:17:31,500
C'est pourquoi j'ai fait beaucoup d'efforts
324
00:17:31,620 --> 00:17:32,740
Envie de profiter de l'occasion pour vous montrer
325
00:17:32,820 --> 00:17:34,820
Comparez mes compétences
326
00:17:36,100 --> 00:17:39,300
Bien que les caramels le disent
327
00:17:40,020 --> 00:17:40,900
Mais une fois que je l'ai vu
328
00:17:40,900 --> 00:17:42,500
Belle et magnifique jupe
329
00:17:43,060 --> 00:17:45,540
Il est trop tard pour aimer
330
00:17:46,660 --> 00:17:48,020
Zhuo tout le monde a raison
331
00:17:48,180 --> 00:17:49,780
Abi est superficiel
332
00:17:51,780 --> 00:17:52,540
Abi
333
00:17:53,820 --> 00:17:55,980
Tu dois prendre soin de moi
334
00:17:56,420 --> 00:17:58,500
Ne sois pas comme Qiniang
335
00:17:58,900 --> 00:18:00,060
Qualifications médiocres de Qiniang
336
00:18:00,060 --> 00:18:01,500
Faites les choses lentement
337
00:18:01,580 --> 00:18:03,500
Indécis et réutilisable
338
00:18:04,740 --> 00:18:06,620
Tant que tu es fidèle à moi
339
00:18:07,060 --> 00:18:08,580
Je vais certainement vous réutiliser
340
00:18:08,860 --> 00:18:10,260
Vous promouvoir
341
00:18:11,060 --> 00:18:11,700
Abi doit
342
00:18:11,700 --> 00:18:13,220
Soyez à la hauteur de l'amour de tout le monde
343
00:18:13,300 --> 00:18:14,820
Soyez fidèle à tout le monde
344
00:18:15,660 --> 00:18:16,300
Génial
345
00:18:16,940 --> 00:18:17,820
Descendre
346
00:18:20,180 --> 00:18:21,860
Il semble que ma robe
347
00:18:23,260 --> 00:18:25,700
La broderie est encore trop simple
348
00:19:08,740 --> 00:19:09,540
Petits haricots
349
00:19:18,300 --> 00:19:19,260
Sœur Qiniang
350
00:19:19,460 --> 00:19:20,860
Tu ne viens toujours pas vers moi
351
00:19:21,060 --> 00:19:22,860
Pour ne pas être réprimandé par Zhuo Jinniang
352
00:19:31,860 --> 00:19:33,540
Le maître a commencé à douter de moi
353
00:19:33,740 --> 00:19:35,060
Même avec les gens autour de toi
354
00:19:35,060 --> 00:19:36,140
Également changé en Abi
355
00:19:36,540 --> 00:19:37,620
Le maître se cache de moi
356
00:19:37,860 --> 00:19:38,780
Laissez Abi enquêter
357
00:19:38,860 --> 00:19:39,980
Votre indice vestimentaire
358
00:19:39,980 --> 00:19:41,420
Vous devez faire attention
359
00:19:45,500 --> 00:19:46,860
Puisque Sœur Qiniang sait
360
00:19:47,060 --> 00:19:48,660
Zhuo Jinniang se méfie de vous
361
00:19:49,660 --> 00:19:50,700
Pourquoi tu ne t'inquiètes pas
362
00:19:50,780 --> 00:19:51,580
Viens ici
363
00:19:51,860 --> 00:19:52,620
Si elle savait
364
00:19:52,620 --> 00:19:53,700
Tu me protège toujours
365
00:19:53,900 --> 00:19:54,620
Sœur
366
00:19:54,620 --> 00:19:56,060
Je vais encore être abusé
367
00:19:57,940 --> 00:20:00,380
Xiaodouzi, tu n'es plus en colère contre moi
368
00:20:03,380 --> 00:20:04,860
Sœur ne connaît pas cette aiguille d'or
369
00:20:04,860 --> 00:20:06,220
Quelle importance pour moi
370
00:20:06,620 --> 00:20:08,260
C'est pourquoi j'ai entendu ce que Pei Xingjian a dit
371
00:20:08,820 --> 00:20:10,900
Si vous voulez blâmer cela, blâmez Pei Xingjian
372
00:20:12,860 --> 00:20:14,220
Sœur m'est aussi dévouée
373
00:20:14,380 --> 00:20:15,660
Envie de m'aider
374
00:20:16,820 --> 00:20:17,500
sœur
375
00:20:18,580 --> 00:20:19,300
après
376
00:20:19,460 --> 00:20:20,900
Vous devez d'abord prendre soin de vous
377
00:20:21,100 --> 00:20:22,300
Ne t'inquiète pas pour moi
378
00:20:22,820 --> 00:20:23,700
Le jeu compte
379
00:20:23,780 --> 00:20:24,980
J'ai mes propres mesures
380
00:20:31,820 --> 00:20:32,580
Petits haricots
381
00:20:32,820 --> 00:20:34,460
Vous n'êtes pas dans la salle de broderie ces quelques jours
382
00:20:34,620 --> 00:20:36,660
Où se cachent-ils?
383
00:20:38,740 --> 00:20:39,180
je sais
384
00:20:39,220 --> 00:20:40,740
Zhuo Jinniang me cherche partout
385
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
Tu veux m'espionner
386
00:20:41,940 --> 00:20:43,660
Quel style de jupe faites-vous
387
00:20:44,420 --> 00:20:45,700
Je me cache à Buluyuan
388
00:20:46,020 --> 00:20:46,700
Meurs anxieusement
389
00:20:48,900 --> 00:20:50,500
Tout le monde est dans la petite salle de broderie toute la journée
390
00:20:50,500 --> 00:20:51,420
Rush pour faire des jupes
391
00:20:51,500 --> 00:20:52,420
Ne quitte jamais la porte
392
00:20:52,580 --> 00:20:54,220
Je veux te battre
393
00:20:57,100 --> 00:20:57,820
Celui-ci
394
00:20:57,980 --> 00:20:59,860
Est-ce la jupe que vous avez faite?
395
00:21:01,140 --> 00:21:02,700
Je veux juste faire attention à elle
396
00:21:02,780 --> 00:21:03,940
Je l'emporte avec moi tous les jours
397
00:21:04,020 --> 00:21:04,860
Ne jamais partir
398
00:21:05,420 --> 00:21:07,580
Même manger et dormir
399
00:21:07,700 --> 00:21:08,740
Jamais quitté
400
00:21:09,140 --> 00:21:10,820
Je vois ce qu'elle peut faire
401
00:21:13,580 --> 00:21:14,700
Tu le dis
402
00:21:14,820 --> 00:21:15,780
Je suis encore plus curieux
403
00:21:15,900 --> 00:21:17,620
Quel genre de jupe est-ce
404
00:21:17,820 --> 00:21:18,980
Peut vous laisser partir tôt et revenir tard
405
00:21:19,060 --> 00:21:20,580
Je n'ai vu personne depuis des jours
406
00:21:21,340 --> 00:21:22,100
tu
407
00:21:22,540 --> 00:21:24,260
Pouvez-vous me laisser jeter un œil aussi
408
00:21:25,140 --> 00:21:25,940
Infructueux
409
00:21:26,300 --> 00:21:28,020
Sœur attend patiemment encore deux jours
410
00:21:28,380 --> 00:21:29,460
Quand vient l'heure de la compétition
411
00:21:29,540 --> 00:21:30,580
Je vais le sortir
412
00:21:30,740 --> 00:21:32,220
Je suis sûr de faire peur à ma sœur
413
00:21:35,780 --> 00:21:37,380
Il semble que vous ne vous protégez pas seulement contre les autres
414
00:21:37,660 --> 00:21:38,900
Me garde toujours
415
00:21:40,420 --> 00:21:41,340
Avoir connu
416
00:21:41,620 --> 00:21:42,940
Je n'ouvrirai pas cette bouche
417
00:21:44,100 --> 00:21:45,580
Vraiment ennuyant
418
00:21:47,980 --> 00:21:49,260
Sœur, ne sois pas en colère
419
00:21:49,820 --> 00:21:51,100
Si ma soeur veut vraiment savoir
420
00:21:51,300 --> 00:21:52,820
Je ne le cacherai jamais
421
00:21:53,100 --> 00:21:54,020
seul
422
00:21:54,740 --> 00:21:55,460
Ce que j'ai fait c'est
423
00:21:55,460 --> 00:21:57,060
La tunique blanche la plus simple
424
00:21:57,180 --> 00:21:58,900
Rien de spécial
425
00:22:00,980 --> 00:22:01,980
Tu m'accuses
426
00:22:02,300 --> 00:22:03,540
Un test si important
427
00:22:03,780 --> 00:22:05,100
Comment peux-tu être si léger
428
00:22:05,700 --> 00:22:06,820
Pas moi léger
429
00:22:06,980 --> 00:22:08,340
C'est bien correspondre
430
00:22:08,900 --> 00:22:09,820
Cette fois robe
431
00:22:09,900 --> 00:22:11,940
Il est utilisé pour correspondre à la soie rouge
432
00:22:12,300 --> 00:22:14,580
La soie rouge est magnifique
433
00:22:15,100 --> 00:22:15,860
Si vous réutilisez
434
00:22:15,860 --> 00:22:17,540
Collocation de jupe magnifique et compliquée
435
00:22:17,660 --> 00:22:18,700
Il n'y a pas de priorité
436
00:22:19,020 --> 00:22:20,020
Accablant
437
00:22:20,220 --> 00:22:21,420
C'est un gros tabou
438
00:22:21,620 --> 00:22:22,780
Bon petit haricot
439
00:22:22,940 --> 00:22:24,100
Non seulement de bonnes compétences vestimentaires
440
00:22:24,260 --> 00:22:26,140
L'idée est plus intelligente et encore plus audacieuse
441
00:22:26,380 --> 00:22:27,580
Je t'ai vraiment convaincu
442
00:22:29,300 --> 00:22:30,580
Comme tu dis
443
00:22:30,740 --> 00:22:32,460
Cette jupe devrait être faite il y a longtemps
444
00:22:32,620 --> 00:22:34,260
Pourquoi es-tu si occupé
445
00:22:34,980 --> 00:22:35,980
À quel point suis-je occupé
446
00:22:36,300 --> 00:22:37,340
Je ne suis pas du tout occupé
447
00:22:37,740 --> 00:22:39,180
J'ai juste fait semblant d'être exprès
448
00:22:39,300 --> 00:22:40,620
Effrayez Zhuo Jinniang
449
00:22:41,180 --> 00:22:42,260
Zhuo Jinniang sait aussi
450
00:22:42,380 --> 00:22:44,180
La domination est un grand tabou
451
00:22:44,660 --> 00:22:45,700
Mais plus je suis occupé
452
00:22:45,860 --> 00:22:47,100
Plus elle s'énervait
453
00:22:47,460 --> 00:22:48,500
Va se casser la cervelle
454
00:22:48,540 --> 00:22:49,740
Faites le plus beau
455
00:22:49,780 --> 00:22:51,260
La jupe la plus compliquée vient
456
00:22:51,580 --> 00:22:52,420
Tu ne sais pas
457
00:22:52,780 --> 00:22:53,820
Plus elle fait de mal
458
00:22:53,980 --> 00:22:55,460
Plus la chance de perdre est grande
459
00:23:28,180 --> 00:23:29,580
Le teint de Votre Majesté aujourd'hui
460
00:23:29,900 --> 00:23:31,420
Mieux qu'hier
461
00:23:34,780 --> 00:23:36,020
La pilule offerte par Mei Niang
462
00:23:36,020 --> 00:23:36,980
Vraiment utile
463
00:23:37,460 --> 00:23:39,020
Je ne l'ai pris que deux jours
464
00:23:39,220 --> 00:23:41,060
Je me sens beaucoup plus rafraîchi
465
00:24:04,740 --> 00:24:06,060
Je ne sais pas d'où vient Mei Niang
466
00:24:06,060 --> 00:24:07,940
Cet expert du monde que j'ai trouvé
467
00:24:09,180 --> 00:24:09,860
Où est Mei Niang
468
00:24:11,140 --> 00:24:12,380
Audience de Xuan Mei Niang
469
00:24:13,380 --> 00:24:13,980
Ah Quan
470
00:24:14,340 --> 00:24:15,460
Vous allez en personne
471
00:24:16,380 --> 00:24:18,220
Choisissez quelques bons jade hommage
472
00:24:18,620 --> 00:24:20,380
Encore dix brocarts
473
00:24:20,660 --> 00:24:23,100
Dix cordes de perles et dix agates suspendues
474
00:24:23,580 --> 00:24:24,820
Maidservant, allez maintenant
475
00:25:03,980 --> 00:25:04,820
Personne talentueuse
476
00:25:05,260 --> 00:25:07,020
Le serveur de Gao attend dehors
477
00:25:07,420 --> 00:25:08,700
Asseyez-vous juste là
478
00:25:08,820 --> 00:25:09,420
Ne laissez pas les esclaves
479
00:25:09,420 --> 00:25:10,780
Vous aider à vous habiller
480
00:25:11,660 --> 00:25:13,420
Qu'est-ce qui ne va pas
481
00:25:19,020 --> 00:25:19,900
Personne talentueuse
482
00:25:20,380 --> 00:25:22,380
Laisse la servante t'aider à tourner la tête
483
00:25:23,780 --> 00:25:24,700
Sœur Yuliu
484
00:25:24,860 --> 00:25:26,020
L'exécutif exhorte à nouveau
485
00:25:26,140 --> 00:25:27,700
Demandez à Cairen si elle a un bon maquillage
486
00:25:32,740 --> 00:25:33,700
Personne talentueuse
487
00:26:09,940 --> 00:26:10,860
Apportez des ciseaux
488
00:26:11,420 --> 00:26:12,940
Les ciseaux
489
00:26:13,500 --> 00:26:15,220
Que voulez-vous couper?
490
00:26:21,700 --> 00:26:23,100
Je ne peux rien faire
491
00:26:23,700 --> 00:26:25,500
Si tu ne veux pas me voir mourir en vain
492
00:26:27,780 --> 00:26:29,220
Va chercher les ciseaux
493
00:26:49,140 --> 00:26:49,980
Sa Majesté
494
00:26:50,620 --> 00:26:51,860
Wu Cairen est ici
495
00:26:52,780 --> 00:26:54,100
Meiniang, asseyez-vous un moment
496
00:26:54,220 --> 00:26:55,900
Attendez que j'approuve ce papier
497
00:26:57,540 --> 00:26:58,220
Sa Majesté
498
00:26:59,460 --> 00:27:00,900
Mei Niang est là pour plaider
499
00:27:01,500 --> 00:27:03,220
J'ai pris la pilule que tu m'as donnée
500
00:27:03,340 --> 00:27:04,900
je vais mieux
501
00:27:05,060 --> 00:27:06,140
Vous prenez beaucoup de crédit
502
00:27:06,260 --> 00:27:07,300
Quel crime
503
00:27:14,460 --> 00:27:15,940
Mei Niang a commis le crime de tromper le roi
504
00:27:17,980 --> 00:27:19,780
S'il vous plaît votre majesté lourde punition
505
00:27:20,460 --> 00:27:21,980
Crime d'intimidation
506
00:27:42,380 --> 00:27:43,860
Où est ta soie bleue
507
00:27:44,540 --> 00:27:45,220
Qui est si audacieux
508
00:27:45,220 --> 00:27:46,500
Osez vous raser les cheveux
509
00:27:49,380 --> 00:27:50,180
Concubine
510
00:27:50,740 --> 00:27:51,940
La question de ne pas utiliser la pilule
511
00:27:51,940 --> 00:27:53,420
Dis à ta majesté honnêtement
512
00:27:54,940 --> 00:27:56,820
Veuillez également condamner votre majesté
513
00:28:03,180 --> 00:28:05,260
Vous rasez-vous les cheveux
514
00:28:06,260 --> 00:28:08,540
C'est lié à la question d'offrir des pilules spirituelles
515
00:28:12,460 --> 00:28:14,300
Qu'est-ce que tu m'as caché d'autre
516
00:28:19,140 --> 00:28:20,340
Conditions de raffinage
517
00:28:20,460 --> 00:28:21,540
Extrêmement exigeant
518
00:28:22,460 --> 00:28:24,140
En plus d'utiliser le sang des concubines
519
00:28:24,140 --> 00:28:24,980
Faire de la médecine
520
00:28:25,500 --> 00:28:27,380
Je dois faire un gros serment devant le Bouddha
521
00:28:28,060 --> 00:28:29,380
Si l'état s'améliore
522
00:28:30,180 --> 00:28:31,980
Je dois manger vite et réciter Bouddha toute ma vie
523
00:28:32,300 --> 00:28:33,580
la Coupe de cheveux
524
00:28:33,940 --> 00:28:35,300
Souvent accompagné de Bouddha
525
00:28:36,740 --> 00:28:38,540
L'état de votre majesté s'est amélioré
526
00:28:38,940 --> 00:28:41,540
Mei Niang n'ose pas briser le serment
527
00:28:42,780 --> 00:28:44,660
De peur que la pilule spirituelle ne perde son effet magique
528
00:28:46,460 --> 00:28:47,780
Pour le bien-être de votre majesté
529
00:28:48,100 --> 00:28:49,180
National Fortune Prospérité
530
00:28:51,540 --> 00:28:53,500
Mei Niang coupe volontairement ses cheveux en nonne
531
00:28:55,100 --> 00:28:56,620
J'espère toujours que ta majesté sera accomplie
532
00:29:27,700 --> 00:29:29,180
Mais tu passes un bon moment
533
00:29:29,180 --> 00:29:30,620
Comment cela pourrait-il être
534
00:29:32,140 --> 00:29:33,340
Pourquoi ne l'avez-vous pas dit plus tôt
535
00:29:34,100 --> 00:29:35,460
Votre majesté est le roi de la bienveillance
536
00:29:36,220 --> 00:29:37,620
J'adore Mei Niang
537
00:29:39,220 --> 00:29:40,700
Si Mei Niang dit la vérité
538
00:29:40,740 --> 00:29:41,740
Faites votre rapport à votre majesté
539
00:29:42,940 --> 00:29:43,700
Que fera votre majesté
540
00:29:43,700 --> 00:29:45,660
Supporter avec le coeur
541
00:29:46,060 --> 00:29:47,420
Coupe de cheveux pour les nonnes
542
00:29:48,500 --> 00:29:50,140
Mei Niang ne supporte pas d'être embarrassé par ta majesté
543
00:29:51,540 --> 00:29:53,140
Alors j'ai d'abord coupé puis joué
544
00:29:53,900 --> 00:29:55,980
Je souhaite seulement que votre majesté puisse être en bonne santé
545
00:29:57,380 --> 00:29:58,900
Ruo a réalisé ce souhait
546
00:29:59,220 --> 00:30:00,340
Mei Niang est mort
547
00:30:01,300 --> 00:30:02,180
Pas de regrets
548
00:30:10,300 --> 00:30:11,980
Je dois vraiment Mei Niang
549
00:30:12,660 --> 00:30:14,420
Trop
550
00:30:15,700 --> 00:30:17,220
Mei Niang me traite mieux
551
00:30:18,860 --> 00:30:20,020
Dans mon coeur
552
00:30:22,620 --> 00:30:23,940
Le plus dérangé
553
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
Son Altesse Royale
554
00:30:41,100 --> 00:30:42,620
Wu Cairen s'est endormi
555
00:30:43,140 --> 00:30:44,220
Inconvénient
556
00:30:44,940 --> 00:30:45,860
Cairen a dit
557
00:30:46,300 --> 00:30:47,460
Merci pour votre Altesse et Zuowei
558
00:30:47,460 --> 00:30:48,580
Viens me rendre visite
559
00:30:49,700 --> 00:30:50,980
Cairen a dit
560
00:30:52,340 --> 00:30:53,900
Veuillez évaluer le prince et Zuowei
561
00:30:53,900 --> 00:30:54,940
Chaque chérir
562
00:30:55,940 --> 00:30:57,260
Votre amitié pour elle
563
00:30:57,420 --> 00:30:58,700
Elle se souviendra toute sa vie
564
00:30:59,140 --> 00:31:00,780
Si tu ne peux pas rembourser dans cette vie
565
00:31:01,620 --> 00:31:03,260
Alors ça ne peut être que dans l'au-delà
566
00:31:03,940 --> 00:31:05,220
Je sais que Wu Cairen est toujours debout
567
00:31:05,340 --> 00:31:06,380
Vous entrez et signalez
568
00:31:07,420 --> 00:31:07,940
Votre Altesse
569
00:31:09,020 --> 00:31:09,940
Revenons d'abord
570
00:31:12,420 --> 00:31:13,460
Wu Cairen en ce moment
571
00:31:13,980 --> 00:31:15,100
Trop de griefs
572
00:31:15,540 --> 00:31:16,660
Trop peu disposé
573
00:31:17,900 --> 00:31:19,180
Plutôt que de dire quelque chose pour la réconforter
574
00:31:19,180 --> 00:31:20,140
La rendre triste
575
00:31:21,740 --> 00:31:23,420
Il vaut mieux la laisser seule
576
00:31:41,380 --> 00:31:42,780
Peuple Wucai, ne vous découragez pas
577
00:31:43,660 --> 00:31:45,180
Tout peut être envisagé à long terme
578
00:31:46,780 --> 00:31:48,060
Les gens de Wangcai apprécient
579
00:31:59,380 --> 00:32:00,620
Optimiste quant à votre talent
580
00:32:02,300 --> 00:32:04,020
Venez à Donggong pour signaler quelque chose
581
00:32:05,500 --> 00:32:06,260
Oui
582
00:32:56,300 --> 00:32:58,300
Cairen, ça va?
583
00:33:01,300 --> 00:33:02,180
Yuliu
584
00:33:03,330 --> 00:33:04,620
Te souviens tu
585
00:33:07,260 --> 00:33:08,740
Ce dont j'avais le plus peur avant
586
00:33:09,660 --> 00:33:11,580
Ce sera cent ans plus tard
587
00:33:12,700 --> 00:33:13,500
Je dois y aller avec ça
588
00:33:13,500 --> 00:33:15,100
Concubine sans enfants
589
00:33:15,780 --> 00:33:17,820
Envoyé ensemble au temple de Ganye
590
00:33:18,930 --> 00:33:21,740
Accompagné de l'ancien Bouddha de la lanterne bleue
591
00:33:23,020 --> 00:33:23,860
n'attendait pas
592
00:33:26,140 --> 00:33:28,380
Aujourd'hui j'ai tout essayé
593
00:33:29,180 --> 00:33:30,580
Rack vos cerveaux
594
00:33:31,860 --> 00:33:33,380
la Coupe de cheveux
595
00:33:33,780 --> 00:33:35,500
Pour sauver des vies
596
00:33:38,700 --> 00:33:39,900
N'ayez pas peur des gens talentueux
597
00:33:40,620 --> 00:33:42,700
La servante restera avec Cairen
598
00:33:43,820 --> 00:33:45,420
Vie et mort
599
00:34:40,780 --> 00:34:42,140
Comment va Xiaodouzi?
600
00:34:42,659 --> 00:34:43,739
Je viens de visiter
601
00:34:44,060 --> 00:34:45,980
Xiaodouzi s'est endormi
602
00:34:46,420 --> 00:34:48,140
Je pense que la jupe est déjà brodée
603
00:34:59,780 --> 00:35:01,260
Jupe en gaze de Zhuo
604
00:35:01,380 --> 00:35:03,420
Déjà brodé de fleurs de bon augure
605
00:35:04,260 --> 00:35:05,660
Broder
606
00:35:06,700 --> 00:35:09,220
C'est déjà plein
607
00:35:11,460 --> 00:35:12,540
Qu'est-ce que tu sais
608
00:35:13,260 --> 00:35:14,220
Xiaodouzi ces quelques jours
609
00:35:14,220 --> 00:35:16,060
Localisation étrange
610
00:35:16,620 --> 00:35:17,860
Est certainement
611
00:35:18,220 --> 00:35:19,580
Est-ce que tout était possible
612
00:35:19,580 --> 00:35:21,260
Je veux me vaincre demain
613
00:35:21,660 --> 00:35:22,420
et donc
614
00:35:23,380 --> 00:35:24,180
Je dois être ici
615
00:35:24,300 --> 00:35:25,620
Voile rouge sur
616
00:35:25,860 --> 00:35:28,580
Utilisez toutes mes techniques de couture
617
00:35:29,980 --> 00:35:30,620
Abi
618
00:35:31,260 --> 00:35:31,780
Viens
619
00:35:33,500 --> 00:35:34,140
Regarder
620
00:35:35,380 --> 00:35:36,860
Chaque fleur
621
00:35:37,420 --> 00:35:40,780
Ses compétences sont différentes
622
00:35:42,260 --> 00:35:44,300
N'est-ce pas beau et choquant
623
00:35:45,460 --> 00:35:47,180
Zhuo tout le monde a raison
624
00:35:47,860 --> 00:35:48,540
exactement
625
00:35:48,540 --> 00:35:49,300
Pourquoi es-tu comme Qiniang
626
00:35:49,300 --> 00:35:50,540
Aura toujours raison
627
00:35:51,060 --> 00:35:52,740
Je t'ai demandé ce que tu as entendu
628
00:35:53,260 --> 00:35:54,180
je te demande
629
00:35:54,980 --> 00:35:56,700
J'ai brodé ces fleurs
630
00:35:57,180 --> 00:35:58,780
Beau ou pas
631
00:35:59,700 --> 00:36:02,220
Les compétences de Zhuo sont uniques au monde
632
00:36:02,540 --> 00:36:04,220
Beau à magnifique
633
00:36:04,340 --> 00:36:05,300
Rien à ajouter
634
00:36:05,740 --> 00:36:06,780
Probablement demain
635
00:36:07,020 --> 00:36:08,620
Sûr de gagner le concours
636
00:36:15,420 --> 00:36:16,780
bien dit
637
00:36:17,660 --> 00:36:18,900
Si beau
638
00:36:18,900 --> 00:36:20,740
Magnifique voile
639
00:36:21,260 --> 00:36:23,820
Comment pourriez-vous perdre
640
00:36:56,860 --> 00:36:57,580
Anang
641
00:36:58,580 --> 00:36:59,500
Fille demain
642
00:36:59,980 --> 00:37:01,860
Pour reprendre votre aiguille d'or
643
00:37:02,060 --> 00:37:03,780
Et le titre de la première aiguille du monde
644
00:37:05,460 --> 00:37:06,500
Je vais être A Niang
645
00:37:06,860 --> 00:37:08,820
Enseigner à ce professeur d'intimidation et à détruire l'ancêtre
646
00:37:09,180 --> 00:37:10,820
Le Zhuo Jinniang au cœur de serpent
647
00:37:12,260 --> 00:37:12,900
Anang
648
00:37:13,660 --> 00:37:15,060
Attends patiemment la nuit
649
00:37:15,580 --> 00:37:17,020
En attendant de bonnes nouvelles de ma fille
650
00:37:43,340 --> 00:37:45,740
Zhuo, tout le monde se réveille à l'aube
651
00:37:45,940 --> 00:37:47,140
Réveillez-vous, tout le monde
652
00:37:47,820 --> 00:37:48,540
Zhuo tout le monde
653
00:37:50,020 --> 00:37:51,580
C'est trop tard, c'est trop tard
654
00:37:51,700 --> 00:37:52,260
Il est tard
655
00:37:52,860 --> 00:37:53,700
Tu as encore du temps
656
00:37:54,500 --> 00:37:54,900
vite
657
00:37:55,260 --> 00:37:56,420
Repassez rapidement ma jupe de gaze proprement
658
00:37:56,420 --> 00:37:57,540
Préparez-vous pour le jeu
659
00:37:57,660 --> 00:37:58,020
Oui
660
00:37:58,020 --> 00:37:58,660
Dépêche-toi
661
00:39:07,980 --> 00:39:09,700
Xiaodou est vraiment intelligent
662
00:39:10,260 --> 00:39:11,460
Cette jupe
663
00:39:11,580 --> 00:39:12,700
Chaque lien se rencontre
664
00:39:12,700 --> 00:39:14,340
Exigences du caramel
665
00:39:14,780 --> 00:39:16,020
Ressemble à ca
666
00:39:16,500 --> 00:39:19,260
Zhuo tout le monde perdra à nouveau aujourd'hui
667
00:39:32,820 --> 00:39:33,380
Frère vertueux
668
00:39:34,100 --> 00:39:35,060
Attends moi ici
669
00:39:35,700 --> 00:39:36,100
Génial
670
00:39:51,380 --> 00:39:52,020
Liuli
671
00:39:54,460 --> 00:39:55,380
Que fais-tu
672
00:40:02,940 --> 00:40:03,900
Je suis commandé par le prince
673
00:40:04,020 --> 00:40:05,020
Aller au palais
674
00:40:05,540 --> 00:40:06,380
Donc à l'avance
675
00:40:06,820 --> 00:40:07,860
Viennent à vous
676
00:40:09,220 --> 00:40:09,940
Bientôt disponible
677
00:40:09,940 --> 00:40:10,900
Le deuxième match
678
00:40:11,220 --> 00:40:11,740
Comment
679
00:40:12,380 --> 00:40:13,140
Êtes vous confiant?
680
00:40:15,020 --> 00:40:16,420
Tant que tu n'interfères pas avec mes affaires
681
00:40:16,660 --> 00:40:18,100
Je suis naturellement certain
682
00:40:18,140 --> 00:40:19,100
Reconquérir
683
00:40:21,060 --> 00:40:21,780
Bien sur que je veux
684
00:40:21,780 --> 00:40:23,180
Récupérez bientôt l'aiguille d'or
685
00:40:24,420 --> 00:40:26,100
Mais je suis plus inquiet pour ta sécurité
686
00:40:28,220 --> 00:40:29,860
Je ne suis pas à tes côtés ces quelques jours
687
00:40:30,340 --> 00:40:31,460
Tu dois être plus prudent
688
00:40:31,660 --> 00:40:32,420
Ne soyez pas agressif
689
00:40:33,060 --> 00:40:34,420
Si quelque chose de difficile arrive
690
00:40:34,900 --> 00:40:36,020
Ne sois pas arrogant
691
00:40:36,180 --> 00:40:37,100
Abstention
692
00:40:37,540 --> 00:40:38,540
Attends que je revienne
693
00:40:40,060 --> 00:40:41,740
Le taux d'arrière gauche est tellement bavard
694
00:40:41,900 --> 00:40:42,660
Mais je veux délibérément
695
00:40:42,740 --> 00:40:43,980
J'ai raté mon jeu
696
00:40:51,420 --> 00:40:52,580
Alors je ne te dérangerai pas
697
00:40:53,740 --> 00:40:56,260
Je vous souhaite plein succès aujourd'hui
698
00:41:04,980 --> 00:41:05,620
correct
699
00:41:06,860 --> 00:41:07,860
il y a encore une chose
700
00:41:10,340 --> 00:41:11,380
Wu Cairen
701
00:41:12,340 --> 00:41:13,780
Peut-être quitter le palais bientôt
702
00:41:17,420 --> 00:41:18,660
Wu Cairen part
703
00:41:21,020 --> 00:41:22,060
Où est-ce qu'elle va
704
00:41:22,460 --> 00:41:24,340
Xuan Ling rend hommage à votre majesté
705
00:41:24,660 --> 00:41:28,740
Vive mon empereur
706
00:41:28,780 --> 00:41:30,420
Monsieur dépêchez-vous
707
00:41:32,020 --> 00:41:32,980
Si ce n'est pas pour Mei Niang
708
00:41:33,220 --> 00:41:34,980
La pilule fabriquée par M. Jin Xian
709
00:41:35,900 --> 00:41:36,540
Je ne sais pas encore
710
00:41:36,540 --> 00:41:38,420
Il y a encore un expert comme toi dans le monde
711
00:41:38,420 --> 00:41:39,220
Peut raffiner
712
00:41:39,220 --> 00:41:41,100
La pilule spirituelle ressuscitée
713
00:41:42,820 --> 00:41:43,580
Votre Altesse
714
00:41:44,780 --> 00:41:46,180
Votre majesté rencontre des invités
715
00:41:46,340 --> 00:41:47,180
Pas vide
716
00:41:47,660 --> 00:41:49,340
Veuillez revenir ce soir
717
00:41:49,740 --> 00:41:50,980
Votre majesté est trop belle
718
00:41:50,980 --> 00:41:53,180
Xuan Ling a déjà calculé un hexagramme pour votre majesté
719
00:41:53,380 --> 00:41:55,060
Votre Majesté Hong Fu Qitian
720
00:41:55,740 --> 00:41:57,740
Tant que je peux passer cet obstacle
721
00:41:57,860 --> 00:41:59,900
Il y a encore des décennies de vie
722
00:42:01,020 --> 00:42:02,060
Prends ça au sérieux
723
00:42:02,980 --> 00:42:04,060
Qui est si audacieux
724
00:42:04,580 --> 00:42:06,500
Osez porter un manteau devant votre majesté
725
00:42:07,220 --> 00:42:08,700
Cette personne est Wu Cairen
45519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.