All language subtitles for Weaving a Tale of Love 28 [China Zone ___] machine translate-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,420 --> 00:00:19,060 Sa Majesté 2 00:00:19,660 --> 00:00:21,220 Tu as encore mal à la tête 3 00:00:21,780 --> 00:00:22,500 ou 4 00:01:04,860 --> 00:01:07,100 Le Seigneur de la dynastie Tang est là 5 00:01:07,300 --> 00:01:09,460 Priez sincèrement Dieu 6 00:01:09,740 --> 00:01:11,860 Demander à Datang de futurs malheurs 7 00:01:12,060 --> 00:01:13,860 Veuillez également exprimer 8 00:01:21,220 --> 00:01:22,620 Qu'est-ce que Dieu a dit 9 00:01:28,900 --> 00:01:30,460 Dieu l'a rendu clair 10 00:01:30,500 --> 00:01:31,900 Veuillez regarder 11 00:02:00,340 --> 00:02:02,460 Après la dynastie Tang 12 00:02:03,140 --> 00:02:06,020 Héroïne Wu 13 00:02:11,060 --> 00:02:13,180 Après la dynastie Tang 14 00:02:14,660 --> 00:02:18,100 Héroïne Wu 15 00:02:28,620 --> 00:02:29,340 Sa Majesté 16 00:02:30,380 --> 00:02:32,180 Dieu protège Datang 17 00:02:33,340 --> 00:02:35,020 N'hésitez pas à révéler le secret 18 00:02:35,300 --> 00:02:36,860 C'est la bénédiction de votre majesté 19 00:02:37,260 --> 00:02:39,060 Fortune à Datang 20 00:02:39,900 --> 00:02:41,460 Je me demande si le harem de votre majesté 21 00:02:42,100 --> 00:02:43,580 Peut-il y avoir une concubine surnommée Wu 22 00:02:43,740 --> 00:02:44,820 S'il y a 23 00:02:45,090 --> 00:02:47,380 J'ai peur de devoir planifier tôt 24 00:02:47,530 --> 00:02:49,060 Prenez vos précautions 25 00:02:58,340 --> 00:02:58,900 Sa Majesté 26 00:02:59,660 --> 00:03:00,340 Sa Majesté 27 00:03:02,020 --> 00:03:02,660 Sa Majesté 28 00:03:09,540 --> 00:03:10,700 je suis fatigué 29 00:03:11,700 --> 00:03:13,340 Aide-moi à retourner me reposer 30 00:03:13,580 --> 00:03:14,060 Oui 31 00:03:30,300 --> 00:03:30,860 Fei Yang 32 00:03:31,020 --> 00:03:32,260 J'ai tout découvert clairement 33 00:03:32,460 --> 00:03:33,100 aucun problème 34 00:03:33,420 --> 00:03:34,500 Tout va bien 35 00:03:36,980 --> 00:03:37,900 Minger est enfin 36 00:03:37,900 --> 00:03:39,300 Fait une chose 37 00:03:41,900 --> 00:03:42,980 Wu Meiniang cette fois 38 00:03:42,980 --> 00:03:44,900 Même si Zhuge renaît 39 00:03:45,460 --> 00:03:47,540 J'ai peur de ne pas pouvoir revenir 40 00:03:54,620 --> 00:03:55,660 J'ai envoyé quelqu'un spécialement 41 00:03:55,660 --> 00:03:56,620 Des zones humides de montagne 42 00:03:56,660 --> 00:03:57,860 Argent danica 43 00:03:58,180 --> 00:03:59,220 Je suis fatigué de la haute gouvernante 44 00:03:59,300 --> 00:04:00,300 Ramène-moi 45 00:04:03,980 --> 00:04:05,140 Salvia argent 46 00:04:06,380 --> 00:04:07,780 N'est-ce pas juste du matériel médicinal? 47 00:04:08,100 --> 00:04:08,900 Je suis toujours la première fois 48 00:04:08,900 --> 00:04:10,140 Voir frais 49 00:04:10,780 --> 00:04:12,220 S'il vous plaît, jetez un oeil 50 00:04:17,300 --> 00:04:18,900 Sentir le Qin dans le cœur 51 00:04:19,380 --> 00:04:21,060 Parfum parfum rafraîchissant 52 00:04:21,579 --> 00:04:22,940 Rafraîchissant 53 00:04:23,540 --> 00:04:25,060 C'est tellement incroyable 54 00:04:25,940 --> 00:04:27,180 Argent danica 55 00:04:27,180 --> 00:04:28,220 Séché comme médicament 56 00:04:28,500 --> 00:04:30,300 Mais je ne connais pas la salvia argentée fraîche 57 00:04:30,340 --> 00:04:31,500 A également de nombreux avantages 58 00:04:32,340 --> 00:04:34,420 Le mieux est de le mettre devant la bibliothèque 59 00:04:34,540 --> 00:04:35,780 Peut être rafraîchissant 60 00:04:37,100 --> 00:04:39,180 Votre Majesté a toujours été de mauvaise humeur ces jours-ci 61 00:04:39,260 --> 00:04:40,540 Souvent somnolent 62 00:04:41,220 --> 00:04:42,700 Je l'ai trouvé spécialement 63 00:04:43,380 --> 00:04:44,820 Veuillez également demander à M. Gao de le ramener à la maison 64 00:04:44,980 --> 00:04:46,180 Aux côtés de ta majesté 65 00:04:46,500 --> 00:04:48,060 J'espère pouvoir soigner le corps de votre majesté 66 00:04:48,140 --> 00:04:49,260 De l'aide 67 00:04:50,420 --> 00:04:52,460 Pourquoi les gens de Wucai n'attendent-ils pas demain 68 00:04:52,780 --> 00:04:54,380 Envoyé personnellement à votre majesté 69 00:04:55,180 --> 00:04:56,220 Pour que ta majesté sache 70 00:04:56,220 --> 00:04:57,780 Votre sincérité 71 00:04:57,980 --> 00:04:59,180 Envoyez-le tôt 72 00:04:59,180 --> 00:05:00,060 Un jour plus tôt 73 00:05:00,060 --> 00:05:01,820 Aidez le corps de votre majesté 74 00:05:02,460 --> 00:05:03,900 Quant à qui l'a envoyé 75 00:05:04,060 --> 00:05:05,380 Quelle est la différence 76 00:05:11,460 --> 00:05:12,340 Wu Cairen 77 00:05:12,700 --> 00:05:14,140 Pour le bien de ta majesté partout 78 00:05:14,820 --> 00:05:16,260 Mais ne prends jamais le crédit 79 00:05:16,620 --> 00:05:18,260 M'a vraiment ému 80 00:05:21,980 --> 00:05:22,820 Wu Cairen 81 00:05:23,580 --> 00:05:24,940 Veuillez faire un pas pour parler 82 00:05:25,620 --> 00:05:27,140 J'ai quelque chose à dire 83 00:05:30,140 --> 00:05:30,780 Ce problème 84 00:05:32,140 --> 00:05:32,940 Doit être la mère et le fils de Cao 85 00:05:32,940 --> 00:05:34,380 Acheter Chunyang Sanren 86 00:05:36,980 --> 00:05:39,020 Mais l'héroïne Wu Clan 87 00:05:39,180 --> 00:05:41,100 C'est trop ridicule 88 00:05:41,740 --> 00:05:42,620 Depuis les temps anciens 89 00:05:42,620 --> 00:05:43,900 Il n'y a jamais eu de reine 90 00:05:45,100 --> 00:05:46,300 Votre Majesté comment Shengming 91 00:05:46,580 --> 00:05:47,780 Naturellement ne croira pas 92 00:05:48,380 --> 00:05:49,780 Les mots du prince sont mauvais 93 00:05:50,500 --> 00:05:52,060 Il s'agit de Jiangshan Sheji 94 00:05:52,620 --> 00:05:54,420 Et la prophétie est apparue dans 95 00:05:54,420 --> 00:05:55,700 Moment critique de Votre Majesté 96 00:05:56,620 --> 00:05:58,500 Votre Majesté préfère le croire 97 00:05:59,460 --> 00:06:00,740 Et gardez-le au cas où 98 00:06:02,460 --> 00:06:04,220 Les inquiétudes de Wu Cairen ne sont pas déraisonnables 99 00:06:04,660 --> 00:06:05,980 Bien que ce soit un truc 100 00:06:06,500 --> 00:06:08,020 Mais le mal de ce schéma 101 00:06:08,140 --> 00:06:10,300 C'est parce que la prophétie ne peut être confirmée 102 00:06:10,580 --> 00:06:11,580 Je ne peux pas me débarrasser de 103 00:06:11,780 --> 00:06:12,860 Peut être décrit comme punir 104 00:06:14,100 --> 00:06:15,260 Vous Jiangshan Sheji 105 00:06:15,660 --> 00:06:17,220 Comparé à la sécurité de la dynastie 106 00:06:17,740 --> 00:06:19,220 Une femme dans le harem 107 00:06:19,220 --> 00:06:20,380 Cela semble trivial 108 00:06:21,180 --> 00:06:22,580 Même si cette femme 109 00:06:23,860 --> 00:06:25,220 Sa Majesté aime 110 00:06:26,700 --> 00:06:28,420 C'est ce qui inquiète Mei Niang 111 00:06:29,580 --> 00:06:31,740 J'ai dû prendre une décision 112 00:06:32,940 --> 00:06:34,580 Le jour de votre majesté 113 00:06:35,500 --> 00:06:37,380 C'est la limite de temps de Mei Niang 114 00:06:39,220 --> 00:06:40,300 Que ce soit San Shaku White Aya 115 00:06:40,300 --> 00:06:41,860 Encore un verre de vin empoisonné 116 00:06:43,260 --> 00:06:44,060 Sa Majesté 117 00:06:44,580 --> 00:06:45,660 Avant de partir 118 00:06:45,660 --> 00:06:47,260 A pris la vie de Mei Niang 119 00:06:48,140 --> 00:06:49,540 Pour assurer la tranquillité d'esprit 120 00:06:54,020 --> 00:06:55,620 Votre Majesté ne sera pas si confuse 121 00:06:57,500 --> 00:06:58,850 Votre Majesté est aujourd'hui 122 00:06:58,850 --> 00:07:00,730 M'a récompensé beaucoup de choses 123 00:07:01,850 --> 00:07:04,850 Je dois être dû à Mei Niang 124 00:07:05,300 --> 00:07:06,820 Je veux m'exécuter avant 125 00:07:07,490 --> 00:07:08,780 Donne juste un peu de réconfort 126 00:07:12,380 --> 00:07:13,540 Le roi est mort 127 00:07:13,980 --> 00:07:15,300 Le ministre devait mourir 128 00:07:16,460 --> 00:07:18,260 Peut-être que c'est la vie de Mei Niang 129 00:07:22,380 --> 00:07:23,020 Certainement pas 130 00:07:24,700 --> 00:07:26,380 Je dois aller voir Votre Majesté pour le préciser 131 00:07:26,740 --> 00:07:28,100 Exposez cette absurdité 132 00:07:28,500 --> 00:07:30,180 Votre Altesse, Votre Altesse, vous 133 00:07:30,260 --> 00:07:30,700 Votre Altesse 134 00:07:30,900 --> 00:07:31,420 Votre Altesse 135 00:07:32,340 --> 00:07:33,620 Votre Majesté n'a encore rien dit 136 00:07:33,860 --> 00:07:35,060 Pas de volonté 137 00:07:37,260 --> 00:07:38,420 Que va dire votre Altesse 138 00:08:00,940 --> 00:08:01,900 J'ai un moyen 139 00:08:02,220 --> 00:08:03,100 Tu peux essayer 140 00:08:07,140 --> 00:08:08,060 Après que ta majesté soit malade 141 00:08:09,260 --> 00:08:10,420 Harem 142 00:08:10,420 --> 00:08:11,540 Le plus dévoué 143 00:08:11,540 --> 00:08:12,460 Wu Cairen 144 00:08:13,940 --> 00:08:15,260 La récompense de Votre Majesté aujourd'hui 145 00:08:15,540 --> 00:08:17,060 Expliquez qu'il se sent coupable envers vous 146 00:08:17,180 --> 00:08:18,180 Je ne peux pas supporter de le faire 147 00:08:19,420 --> 00:08:20,420 Même si votre majesté 148 00:08:20,580 --> 00:08:22,140 Maintenant j'ai une résolution dans mon coeur 149 00:08:23,180 --> 00:08:24,940 Mais tant que le corps du dragon est en bonne santé maintenant 150 00:08:25,100 --> 00:08:26,140 Aucune vie en danger 151 00:08:26,540 --> 00:08:28,260 Il ne sera pas impatient de te le faire 152 00:08:30,140 --> 00:08:31,620 La prophétie dit 153 00:08:32,539 --> 00:08:34,499 Clan Wu 154 00:08:35,659 --> 00:08:36,459 Sa Majesté 155 00:08:36,780 --> 00:08:38,340 Est le monarque de deuxième génération de Datang 156 00:08:40,260 --> 00:08:41,660 Tant que le corps de votre majesté est en bonne santé 157 00:08:42,460 --> 00:08:43,300 Alors Mei Niang 158 00:08:43,659 --> 00:08:45,100 Peut-être vivre quelques jours 159 00:08:45,740 --> 00:08:46,540 Donc notre cadeau 160 00:08:46,540 --> 00:08:47,380 Première priorité 161 00:08:47,780 --> 00:08:48,820 C'est faire réfléchir ta majesté 162 00:08:48,820 --> 00:08:49,860 Sa vie suffit encore 163 00:08:50,020 --> 00:08:51,540 Pas besoin de te précipiter vers la mort 164 00:08:51,940 --> 00:08:52,460 tel 165 00:08:52,700 --> 00:08:53,460 Nous avons le temps 166 00:08:53,460 --> 00:08:54,420 Planifiez la deuxième étape 167 00:08:54,940 --> 00:08:55,780 Qu'en est-il de la deuxième étape 168 00:08:56,300 --> 00:08:57,380 Cette deuxième étape 169 00:08:59,820 --> 00:09:01,340 Je vais me tromper de talent Wu 170 00:09:05,820 --> 00:09:06,940 Vie et mort 171 00:09:07,460 --> 00:09:08,460 Mei Niang peut lui sauver la vie 172 00:09:08,460 --> 00:09:09,620 Heureusement 173 00:09:11,140 --> 00:09:12,420 Parlez à quel point 174 00:09:19,380 --> 00:09:21,180 Le deuxième match 175 00:09:21,900 --> 00:09:23,580 C'est faire une jupe 176 00:09:24,300 --> 00:09:25,020 Aller match 177 00:09:25,020 --> 00:09:27,380 La soie rouge faite avant 178 00:09:29,060 --> 00:09:30,980 Le style ne peut pas être compliqué 179 00:09:31,620 --> 00:09:32,780 Tant que ça va 180 00:09:32,780 --> 00:09:35,700 Les concubines peuvent porter quotidiennement 181 00:09:40,660 --> 00:09:43,100 Ce sujet semble facile 182 00:09:43,820 --> 00:09:45,220 Mais il n'y a nulle part à gratter 183 00:09:45,220 --> 00:09:48,100 Je ne sais pas par où commencer 184 00:09:51,540 --> 00:09:52,220 Qiniang 185 00:09:53,460 --> 00:09:54,900 Tu as dit qu'il le ferait 186 00:09:54,980 --> 00:09:57,140 Quel genre de jupe faire 187 00:09:59,300 --> 00:10:01,940 Je fais la même chose que lui 188 00:10:03,060 --> 00:10:05,020 Mieux vaut l'éviter 189 00:10:05,820 --> 00:10:07,060 Maître a demandé 190 00:10:07,340 --> 00:10:08,060 Le disciple ne sait pas 191 00:10:08,180 --> 00:10:09,700 Comment répondre 192 00:10:11,140 --> 00:10:12,020 déchets 193 00:10:12,820 --> 00:10:14,380 Je te demande tout ce que tu ne sais pas 194 00:10:14,700 --> 00:10:15,700 Laissez-vous faire des choses 195 00:10:15,700 --> 00:10:17,220 Les piles ne sont pas bien manipulées 196 00:10:17,500 --> 00:10:19,020 Je vous laisse surveiller Xiaodouzi 197 00:10:20,100 --> 00:10:20,900 Je vous laisse surveiller 198 00:10:20,900 --> 00:10:22,180 Chaque mouvement de Xiaodouzi 199 00:10:22,300 --> 00:10:23,260 Il a teint avec des raisins 200 00:10:23,260 --> 00:10:24,180 Une si grande chose 201 00:10:24,180 --> 00:10:25,060 Tu ne sais même pas 202 00:10:25,420 --> 00:10:27,860 M'a fait perdre négligemment la partie 203 00:10:28,580 --> 00:10:30,580 Vous le protégez toujours en semaine 204 00:10:30,660 --> 00:10:31,140 Dire 205 00:10:31,700 --> 00:10:32,300 es-tu 206 00:10:32,300 --> 00:10:33,740 Manger à l'intérieur et à l'extérieur 207 00:10:33,980 --> 00:10:34,500 je 208 00:10:35,980 --> 00:10:37,020 Maître Mingjian 209 00:10:37,140 --> 00:10:38,980 Le disciple n'a pas deux pensées envers le Maître 210 00:10:39,300 --> 00:10:39,820 rouleau 211 00:10:40,420 --> 00:10:41,500 Des choses inutiles 212 00:10:41,620 --> 00:10:42,060 A mes côtés désormais 213 00:10:42,060 --> 00:10:43,140 Je n'ai pas besoin de toi pour servir 214 00:10:45,100 --> 00:10:45,580 je 215 00:10:45,780 --> 00:10:46,740 Aller où 216 00:11:02,820 --> 00:11:03,700 Si mauvais caractère 217 00:11:03,740 --> 00:11:04,700 Dépêche-toi 218 00:11:05,900 --> 00:11:07,140 Retournons 219 00:11:33,380 --> 00:11:33,980 Sa Majesté 220 00:11:36,380 --> 00:11:36,980 Sa Majesté 221 00:11:43,740 --> 00:11:44,540 Haute gouvernante 222 00:11:44,860 --> 00:11:45,860 Votre Majesté est réveillée 223 00:11:51,340 --> 00:11:53,340 Je m'endors souvent ces derniers temps 224 00:11:54,020 --> 00:11:55,740 Pourquoi as-tu encore dormi si longtemps? 225 00:11:55,860 --> 00:11:57,180 Votre majesté gère tout 226 00:11:57,500 --> 00:11:58,660 Trop fatigué 227 00:11:59,100 --> 00:12:00,940 Cela vous rendra malade 228 00:12:19,620 --> 00:12:20,340 Sa Majesté 229 00:12:21,420 --> 00:12:23,140 La concubine du monde extérieur 230 00:12:23,660 --> 00:12:24,740 Demande une pilule 231 00:12:25,220 --> 00:12:26,820 Votre Majesté n'a besoin que de servir pendant sept jours 232 00:12:26,820 --> 00:12:28,220 Vous pouvez guérir la maladie 233 00:12:28,980 --> 00:12:30,260 Prends-le tous les jours 234 00:12:30,260 --> 00:12:31,740 Peut également prolonger la vie 235 00:12:38,060 --> 00:12:38,940 Sa Majesté 236 00:12:40,060 --> 00:12:41,260 Le serviteur a été envoyé à l'hôpital 237 00:12:41,380 --> 00:12:42,620 Regardé de plus près 238 00:12:43,100 --> 00:12:43,860 Cette pilule 239 00:12:43,980 --> 00:12:45,700 Est composé de dizaines de matières médicinales précieuses 240 00:12:45,700 --> 00:12:46,780 Raffiné 241 00:12:46,940 --> 00:12:48,620 Idéal pour le corps du dragon 242 00:12:48,940 --> 00:12:51,380 Votre Majesté, n'hésitez pas à le prendre 243 00:12:55,500 --> 00:12:57,260 Mei Niang est intéressé 244 00:13:11,020 --> 00:13:12,820 Meiniang, qu'est-ce qui ne va pas avec ton bras? 245 00:13:14,300 --> 00:13:15,060 Ce n'est rien 246 00:13:25,620 --> 00:13:26,900 Tout fait mal comme ça 247 00:13:26,900 --> 00:13:28,380 Couvrir aussi 248 00:13:29,460 --> 00:13:30,220 Dire 249 00:13:31,260 --> 00:13:32,460 Qu'est-il arrivé 250 00:13:34,140 --> 00:13:34,940 Il y a quelques jours 251 00:13:34,940 --> 00:13:36,580 La concubine blessée accidentellement 252 00:13:36,580 --> 00:13:37,420 Pas grave 253 00:13:37,820 --> 00:13:39,180 Votre Majesté n'a pas à s'inquiéter 254 00:13:40,220 --> 00:13:42,020 Dis-moi la vérité 255 00:13:48,460 --> 00:13:50,900 La concubine a trouvé le maître du monde 256 00:13:51,260 --> 00:13:52,660 Le supplier pour la médecine 257 00:13:52,940 --> 00:13:54,940 Il a dit que ce médicament est extraordinaire 258 00:13:55,700 --> 00:13:56,420 seulement parceque 259 00:13:56,500 --> 00:13:58,580 Besoin d'une femme jeune et riche 260 00:13:58,580 --> 00:13:59,940 Utiliser le sang comme médicament 261 00:14:00,780 --> 00:14:02,260 Je dois encore manger le Bouddha 262 00:14:02,620 --> 00:14:04,260 Prêter serment lourd devant le Bouddha 263 00:14:04,940 --> 00:14:06,060 Coupe de sang 264 00:14:06,380 --> 00:14:07,380 Faire de la médecine 265 00:14:08,860 --> 00:14:09,380 Tu veux dire 266 00:14:09,380 --> 00:14:11,180 La pilule spirituelle que je viens de prendre 267 00:14:12,020 --> 00:14:13,260 Utiliser votre sang 268 00:14:13,260 --> 00:14:14,460 Médicament cité 269 00:14:15,580 --> 00:14:16,340 Si c'est une concubine 270 00:14:16,340 --> 00:14:17,740 Quelques douleurs cutanées 271 00:14:17,860 --> 00:14:18,540 En échange de 272 00:14:18,540 --> 00:14:19,900 La santé du corps du dragon de votre majesté 273 00:14:20,540 --> 00:14:21,740 Qu'est-ce que c'est 274 00:14:29,820 --> 00:14:32,580 Meiniang, tu es tellement amoureux de moi 275 00:14:35,300 --> 00:14:36,340 Mais je 276 00:14:42,380 --> 00:14:43,940 Je t'ai fait du tort 277 00:14:44,420 --> 00:14:46,340 Quels sont les mots de votre majesté 278 00:14:47,860 --> 00:14:49,660 Votre majesté aime beaucoup ses concubines 279 00:14:50,100 --> 00:14:51,340 Les récompenses ont continué ces derniers jours 280 00:14:51,700 --> 00:14:52,940 Qu'est-ce qui ne va pas 281 00:15:56,220 --> 00:15:56,740 Demeurer est 282 00:15:56,740 --> 00:15:58,020 A été nommé par le maître 283 00:15:58,260 --> 00:15:58,860 Envie de trouver 284 00:15:58,860 --> 00:16:00,500 Indices sur les vêtements de Xiaodouzi 285 00:16:01,740 --> 00:16:02,540 Il semble 286 00:16:03,380 --> 00:16:05,380 Le maître s'est méfié de moi 287 00:16:13,180 --> 00:16:13,940 Qui 288 00:16:15,180 --> 00:16:17,500 Zhuo tout le monde est mon Abi 289 00:16:20,220 --> 00:16:20,860 Parler 290 00:16:21,900 --> 00:16:22,900 Tout le monde 291 00:16:23,460 --> 00:16:25,620 Où Xiaodou peut cacher des choses 292 00:16:25,700 --> 00:16:26,780 J'ai cherché 293 00:16:27,020 --> 00:16:28,100 Rien trouvé 294 00:16:29,500 --> 00:16:31,340 Ses allées et venues sont mystérieuses ces quelques jours 295 00:16:31,500 --> 00:16:33,220 Jamais fait de vêtements dans une grande salle de broderie 296 00:16:33,740 --> 00:16:34,860 Je ne sais pas 297 00:16:35,060 --> 00:16:36,100 La jupe qu'il a faite 298 00:16:36,180 --> 00:16:37,260 À quoi ça ressemble 299 00:16:37,820 --> 00:16:39,700 J'observerai attentivement ces quelques jours 300 00:16:40,260 --> 00:16:41,740 Xiaodouzi sort tôt et revient tard 301 00:16:41,860 --> 00:16:43,140 Les yeux sont rouges 302 00:16:43,700 --> 00:16:45,740 Porter un colis 303 00:16:45,940 --> 00:16:47,460 Ne jamais partir 304 00:16:48,020 --> 00:16:50,140 Ça doit être à l'intérieur 305 00:16:50,140 --> 00:16:51,860 De nouvelles jupes en cours de fabrication 306 00:16:52,660 --> 00:16:54,540 Partez tôt et revenez tard 307 00:16:55,140 --> 00:16:57,220 Les yeux sont rouges 308 00:16:58,580 --> 00:17:01,140 Ce petit bonnet fait des vêtements très vite 309 00:17:02,180 --> 00:17:03,100 Il est comme ça 310 00:17:03,100 --> 00:17:04,940 Se précipiter autour de l'horloge 311 00:17:05,700 --> 00:17:07,660 Ce doit être un travail compliqué 312 00:17:07,780 --> 00:17:09,980 Jupe extrêmement délicate 313 00:17:10,140 --> 00:17:11,180 mais 314 00:17:11,460 --> 00:17:13,740 Les caramels n'ont pas dit quand ils ont posé la question 315 00:17:14,099 --> 00:17:15,459 Cette fois robe 316 00:17:15,900 --> 00:17:17,020 Pas trop compliqué 317 00:17:17,500 --> 00:17:19,260 Avec la soie phi faite avant 318 00:17:19,859 --> 00:17:21,939 Convient aux concubines au quotidien 319 00:17:22,700 --> 00:17:24,060 Qu'est-ce que tu sais 320 00:17:24,900 --> 00:17:26,460 Xiaodouzi doit penser 321 00:17:26,540 --> 00:17:27,180 Je vais en faire un 322 00:17:27,180 --> 00:17:28,700 Robe extrêmement simple 323 00:17:29,460 --> 00:17:31,500 C'est pourquoi j'ai fait beaucoup d'efforts 324 00:17:31,620 --> 00:17:32,740 Envie de profiter de l'occasion pour vous montrer 325 00:17:32,820 --> 00:17:34,820 Comparez mes compétences 326 00:17:36,100 --> 00:17:39,300 Bien que les caramels le disent 327 00:17:40,020 --> 00:17:40,900 Mais une fois que je l'ai vu 328 00:17:40,900 --> 00:17:42,500 Belle et magnifique jupe 329 00:17:43,060 --> 00:17:45,540 Il est trop tard pour aimer 330 00:17:46,660 --> 00:17:48,020 Zhuo tout le monde a raison 331 00:17:48,180 --> 00:17:49,780 Abi est superficiel 332 00:17:51,780 --> 00:17:52,540 Abi 333 00:17:53,820 --> 00:17:55,980 Tu dois prendre soin de moi 334 00:17:56,420 --> 00:17:58,500 Ne sois pas comme Qiniang 335 00:17:58,900 --> 00:18:00,060 Qualifications médiocres de Qiniang 336 00:18:00,060 --> 00:18:01,500 Faites les choses lentement 337 00:18:01,580 --> 00:18:03,500 Indécis et réutilisable 338 00:18:04,740 --> 00:18:06,620 Tant que tu es fidèle à moi 339 00:18:07,060 --> 00:18:08,580 Je vais certainement vous réutiliser 340 00:18:08,860 --> 00:18:10,260 Vous promouvoir 341 00:18:11,060 --> 00:18:11,700 Abi doit 342 00:18:11,700 --> 00:18:13,220 Soyez à la hauteur de l'amour de tout le monde 343 00:18:13,300 --> 00:18:14,820 Soyez fidèle à tout le monde 344 00:18:15,660 --> 00:18:16,300 Génial 345 00:18:16,940 --> 00:18:17,820 Descendre 346 00:18:20,180 --> 00:18:21,860 Il semble que ma robe 347 00:18:23,260 --> 00:18:25,700 La broderie est encore trop simple 348 00:19:08,740 --> 00:19:09,540 Petits haricots 349 00:19:18,300 --> 00:19:19,260 Sœur Qiniang 350 00:19:19,460 --> 00:19:20,860 Tu ne viens toujours pas vers moi 351 00:19:21,060 --> 00:19:22,860 Pour ne pas être réprimandé par Zhuo Jinniang 352 00:19:31,860 --> 00:19:33,540 Le maître a commencé à douter de moi 353 00:19:33,740 --> 00:19:35,060 Même avec les gens autour de toi 354 00:19:35,060 --> 00:19:36,140 Également changé en Abi 355 00:19:36,540 --> 00:19:37,620 Le maître se cache de moi 356 00:19:37,860 --> 00:19:38,780 Laissez Abi enquêter 357 00:19:38,860 --> 00:19:39,980 Votre indice vestimentaire 358 00:19:39,980 --> 00:19:41,420 Vous devez faire attention 359 00:19:45,500 --> 00:19:46,860 Puisque Sœur Qiniang sait 360 00:19:47,060 --> 00:19:48,660 Zhuo Jinniang se méfie de vous 361 00:19:49,660 --> 00:19:50,700 Pourquoi tu ne t'inquiètes pas 362 00:19:50,780 --> 00:19:51,580 Viens ici 363 00:19:51,860 --> 00:19:52,620 Si elle savait 364 00:19:52,620 --> 00:19:53,700 Tu me protège toujours 365 00:19:53,900 --> 00:19:54,620 Sœur 366 00:19:54,620 --> 00:19:56,060 Je vais encore être abusé 367 00:19:57,940 --> 00:20:00,380 Xiaodouzi, tu n'es plus en colère contre moi 368 00:20:03,380 --> 00:20:04,860 Sœur ne connaît pas cette aiguille d'or 369 00:20:04,860 --> 00:20:06,220 Quelle importance pour moi 370 00:20:06,620 --> 00:20:08,260 C'est pourquoi j'ai entendu ce que Pei Xingjian a dit 371 00:20:08,820 --> 00:20:10,900 Si vous voulez blâmer cela, blâmez Pei Xingjian 372 00:20:12,860 --> 00:20:14,220 Sœur m'est aussi dévouée 373 00:20:14,380 --> 00:20:15,660 Envie de m'aider 374 00:20:16,820 --> 00:20:17,500 sœur 375 00:20:18,580 --> 00:20:19,300 après 376 00:20:19,460 --> 00:20:20,900 Vous devez d'abord prendre soin de vous 377 00:20:21,100 --> 00:20:22,300 Ne t'inquiète pas pour moi 378 00:20:22,820 --> 00:20:23,700 Le jeu compte 379 00:20:23,780 --> 00:20:24,980 J'ai mes propres mesures 380 00:20:31,820 --> 00:20:32,580 Petits haricots 381 00:20:32,820 --> 00:20:34,460 Vous n'êtes pas dans la salle de broderie ces quelques jours 382 00:20:34,620 --> 00:20:36,660 Où se cachent-ils? 383 00:20:38,740 --> 00:20:39,180 je sais 384 00:20:39,220 --> 00:20:40,740 Zhuo Jinniang me cherche partout 385 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 Tu veux m'espionner 386 00:20:41,940 --> 00:20:43,660 Quel style de jupe faites-vous 387 00:20:44,420 --> 00:20:45,700 Je me cache à Buluyuan 388 00:20:46,020 --> 00:20:46,700 Meurs anxieusement 389 00:20:48,900 --> 00:20:50,500 Tout le monde est dans la petite salle de broderie toute la journée 390 00:20:50,500 --> 00:20:51,420 Rush pour faire des jupes 391 00:20:51,500 --> 00:20:52,420 Ne quitte jamais la porte 392 00:20:52,580 --> 00:20:54,220 Je veux te battre 393 00:20:57,100 --> 00:20:57,820 Celui-ci 394 00:20:57,980 --> 00:20:59,860 Est-ce la jupe que vous avez faite? 395 00:21:01,140 --> 00:21:02,700 Je veux juste faire attention à elle 396 00:21:02,780 --> 00:21:03,940 Je l'emporte avec moi tous les jours 397 00:21:04,020 --> 00:21:04,860 Ne jamais partir 398 00:21:05,420 --> 00:21:07,580 Même manger et dormir 399 00:21:07,700 --> 00:21:08,740 Jamais quitté 400 00:21:09,140 --> 00:21:10,820 Je vois ce qu'elle peut faire 401 00:21:13,580 --> 00:21:14,700 Tu le dis 402 00:21:14,820 --> 00:21:15,780 Je suis encore plus curieux 403 00:21:15,900 --> 00:21:17,620 Quel genre de jupe est-ce 404 00:21:17,820 --> 00:21:18,980 Peut vous laisser partir tôt et revenir tard 405 00:21:19,060 --> 00:21:20,580 Je n'ai vu personne depuis des jours 406 00:21:21,340 --> 00:21:22,100 tu 407 00:21:22,540 --> 00:21:24,260 Pouvez-vous me laisser jeter un œil aussi 408 00:21:25,140 --> 00:21:25,940 Infructueux 409 00:21:26,300 --> 00:21:28,020 Sœur attend patiemment encore deux jours 410 00:21:28,380 --> 00:21:29,460 Quand vient l'heure de la compétition 411 00:21:29,540 --> 00:21:30,580 Je vais le sortir 412 00:21:30,740 --> 00:21:32,220 Je suis sûr de faire peur à ma sœur 413 00:21:35,780 --> 00:21:37,380 Il semble que vous ne vous protégez pas seulement contre les autres 414 00:21:37,660 --> 00:21:38,900 Me garde toujours 415 00:21:40,420 --> 00:21:41,340 Avoir connu 416 00:21:41,620 --> 00:21:42,940 Je n'ouvrirai pas cette bouche 417 00:21:44,100 --> 00:21:45,580 Vraiment ennuyant 418 00:21:47,980 --> 00:21:49,260 Sœur, ne sois pas en colère 419 00:21:49,820 --> 00:21:51,100 Si ma soeur veut vraiment savoir 420 00:21:51,300 --> 00:21:52,820 Je ne le cacherai jamais 421 00:21:53,100 --> 00:21:54,020 seul 422 00:21:54,740 --> 00:21:55,460 Ce que j'ai fait c'est 423 00:21:55,460 --> 00:21:57,060 La tunique blanche la plus simple 424 00:21:57,180 --> 00:21:58,900 Rien de spécial 425 00:22:00,980 --> 00:22:01,980 Tu m'accuses 426 00:22:02,300 --> 00:22:03,540 Un test si important 427 00:22:03,780 --> 00:22:05,100 Comment peux-tu être si léger 428 00:22:05,700 --> 00:22:06,820 Pas moi léger 429 00:22:06,980 --> 00:22:08,340 C'est bien correspondre 430 00:22:08,900 --> 00:22:09,820 Cette fois robe 431 00:22:09,900 --> 00:22:11,940 Il est utilisé pour correspondre à la soie rouge 432 00:22:12,300 --> 00:22:14,580 La soie rouge est magnifique 433 00:22:15,100 --> 00:22:15,860 Si vous réutilisez 434 00:22:15,860 --> 00:22:17,540 Collocation de jupe magnifique et compliquée 435 00:22:17,660 --> 00:22:18,700 Il n'y a pas de priorité 436 00:22:19,020 --> 00:22:20,020 Accablant 437 00:22:20,220 --> 00:22:21,420 C'est un gros tabou 438 00:22:21,620 --> 00:22:22,780 Bon petit haricot 439 00:22:22,940 --> 00:22:24,100 Non seulement de bonnes compétences vestimentaires 440 00:22:24,260 --> 00:22:26,140 L'idée est plus intelligente et encore plus audacieuse 441 00:22:26,380 --> 00:22:27,580 Je t'ai vraiment convaincu 442 00:22:29,300 --> 00:22:30,580 Comme tu dis 443 00:22:30,740 --> 00:22:32,460 Cette jupe devrait être faite il y a longtemps 444 00:22:32,620 --> 00:22:34,260 Pourquoi es-tu si occupé 445 00:22:34,980 --> 00:22:35,980 À quel point suis-je occupé 446 00:22:36,300 --> 00:22:37,340 Je ne suis pas du tout occupé 447 00:22:37,740 --> 00:22:39,180 J'ai juste fait semblant d'être exprès 448 00:22:39,300 --> 00:22:40,620 Effrayez Zhuo Jinniang 449 00:22:41,180 --> 00:22:42,260 Zhuo Jinniang sait aussi 450 00:22:42,380 --> 00:22:44,180 La domination est un grand tabou 451 00:22:44,660 --> 00:22:45,700 Mais plus je suis occupé 452 00:22:45,860 --> 00:22:47,100 Plus elle s'énervait 453 00:22:47,460 --> 00:22:48,500 Va se casser la cervelle 454 00:22:48,540 --> 00:22:49,740 Faites le plus beau 455 00:22:49,780 --> 00:22:51,260 La jupe la plus compliquée vient 456 00:22:51,580 --> 00:22:52,420 Tu ne sais pas 457 00:22:52,780 --> 00:22:53,820 Plus elle fait de mal 458 00:22:53,980 --> 00:22:55,460 Plus la chance de perdre est grande 459 00:23:28,180 --> 00:23:29,580 Le teint de Votre Majesté aujourd'hui 460 00:23:29,900 --> 00:23:31,420 Mieux qu'hier 461 00:23:34,780 --> 00:23:36,020 La pilule offerte par Mei Niang 462 00:23:36,020 --> 00:23:36,980 Vraiment utile 463 00:23:37,460 --> 00:23:39,020 Je ne l'ai pris que deux jours 464 00:23:39,220 --> 00:23:41,060 Je me sens beaucoup plus rafraîchi 465 00:24:04,740 --> 00:24:06,060 Je ne sais pas d'où vient Mei Niang 466 00:24:06,060 --> 00:24:07,940 Cet expert du monde que j'ai trouvé 467 00:24:09,180 --> 00:24:09,860 Où est Mei Niang 468 00:24:11,140 --> 00:24:12,380 Audience de Xuan Mei Niang 469 00:24:13,380 --> 00:24:13,980 Ah Quan 470 00:24:14,340 --> 00:24:15,460 Vous allez en personne 471 00:24:16,380 --> 00:24:18,220 Choisissez quelques bons jade hommage 472 00:24:18,620 --> 00:24:20,380 Encore dix brocarts 473 00:24:20,660 --> 00:24:23,100 Dix cordes de perles et dix agates suspendues 474 00:24:23,580 --> 00:24:24,820 Maidservant, allez maintenant 475 00:25:03,980 --> 00:25:04,820 Personne talentueuse 476 00:25:05,260 --> 00:25:07,020 Le serveur de Gao attend dehors 477 00:25:07,420 --> 00:25:08,700 Asseyez-vous juste là 478 00:25:08,820 --> 00:25:09,420 Ne laissez pas les esclaves 479 00:25:09,420 --> 00:25:10,780 Vous aider à vous habiller 480 00:25:11,660 --> 00:25:13,420 Qu'est-ce qui ne va pas 481 00:25:19,020 --> 00:25:19,900 Personne talentueuse 482 00:25:20,380 --> 00:25:22,380 Laisse la servante t'aider à tourner la tête 483 00:25:23,780 --> 00:25:24,700 Sœur Yuliu 484 00:25:24,860 --> 00:25:26,020 L'exécutif exhorte à nouveau 485 00:25:26,140 --> 00:25:27,700 Demandez à Cairen si elle a un bon maquillage 486 00:25:32,740 --> 00:25:33,700 Personne talentueuse 487 00:26:09,940 --> 00:26:10,860 Apportez des ciseaux 488 00:26:11,420 --> 00:26:12,940 Les ciseaux 489 00:26:13,500 --> 00:26:15,220 Que voulez-vous couper? 490 00:26:21,700 --> 00:26:23,100 Je ne peux rien faire 491 00:26:23,700 --> 00:26:25,500 Si tu ne veux pas me voir mourir en vain 492 00:26:27,780 --> 00:26:29,220 Va chercher les ciseaux 493 00:26:49,140 --> 00:26:49,980 Sa Majesté 494 00:26:50,620 --> 00:26:51,860 Wu Cairen est ici 495 00:26:52,780 --> 00:26:54,100 Meiniang, asseyez-vous un moment 496 00:26:54,220 --> 00:26:55,900 Attendez que j'approuve ce papier 497 00:26:57,540 --> 00:26:58,220 Sa Majesté 498 00:26:59,460 --> 00:27:00,900 Mei Niang est là pour plaider 499 00:27:01,500 --> 00:27:03,220 J'ai pris la pilule que tu m'as donnée 500 00:27:03,340 --> 00:27:04,900 je vais mieux 501 00:27:05,060 --> 00:27:06,140 Vous prenez beaucoup de crédit 502 00:27:06,260 --> 00:27:07,300 Quel crime 503 00:27:14,460 --> 00:27:15,940 Mei Niang a commis le crime de tromper le roi 504 00:27:17,980 --> 00:27:19,780 S'il vous plaît votre majesté lourde punition 505 00:27:20,460 --> 00:27:21,980 Crime d'intimidation 506 00:27:42,380 --> 00:27:43,860 Où est ta soie bleue 507 00:27:44,540 --> 00:27:45,220 Qui est si audacieux 508 00:27:45,220 --> 00:27:46,500 Osez vous raser les cheveux 509 00:27:49,380 --> 00:27:50,180 Concubine 510 00:27:50,740 --> 00:27:51,940 La question de ne pas utiliser la pilule 511 00:27:51,940 --> 00:27:53,420 Dis à ta majesté honnêtement 512 00:27:54,940 --> 00:27:56,820 Veuillez également condamner votre majesté 513 00:28:03,180 --> 00:28:05,260 Vous rasez-vous les cheveux 514 00:28:06,260 --> 00:28:08,540 C'est lié à la question d'offrir des pilules spirituelles 515 00:28:12,460 --> 00:28:14,300 Qu'est-ce que tu m'as caché d'autre 516 00:28:19,140 --> 00:28:20,340 Conditions de raffinage 517 00:28:20,460 --> 00:28:21,540 Extrêmement exigeant 518 00:28:22,460 --> 00:28:24,140 En plus d'utiliser le sang des concubines 519 00:28:24,140 --> 00:28:24,980 Faire de la médecine 520 00:28:25,500 --> 00:28:27,380 Je dois faire un gros serment devant le Bouddha 521 00:28:28,060 --> 00:28:29,380 Si l'état s'améliore 522 00:28:30,180 --> 00:28:31,980 Je dois manger vite et réciter Bouddha toute ma vie 523 00:28:32,300 --> 00:28:33,580 la Coupe de cheveux 524 00:28:33,940 --> 00:28:35,300 Souvent accompagné de Bouddha 525 00:28:36,740 --> 00:28:38,540 L'état de votre majesté s'est amélioré 526 00:28:38,940 --> 00:28:41,540 Mei Niang n'ose pas briser le serment 527 00:28:42,780 --> 00:28:44,660 De peur que la pilule spirituelle ne perde son effet magique 528 00:28:46,460 --> 00:28:47,780 Pour le bien-être de votre majesté 529 00:28:48,100 --> 00:28:49,180 National Fortune Prospérité 530 00:28:51,540 --> 00:28:53,500 Mei Niang coupe volontairement ses cheveux en nonne 531 00:28:55,100 --> 00:28:56,620 J'espère toujours que ta majesté sera accomplie 532 00:29:27,700 --> 00:29:29,180 Mais tu passes un bon moment 533 00:29:29,180 --> 00:29:30,620 Comment cela pourrait-il être 534 00:29:32,140 --> 00:29:33,340 Pourquoi ne l'avez-vous pas dit plus tôt 535 00:29:34,100 --> 00:29:35,460 Votre majesté est le roi de la bienveillance 536 00:29:36,220 --> 00:29:37,620 J'adore Mei Niang 537 00:29:39,220 --> 00:29:40,700 Si Mei Niang dit la vérité 538 00:29:40,740 --> 00:29:41,740 Faites votre rapport à votre majesté 539 00:29:42,940 --> 00:29:43,700 Que fera votre majesté 540 00:29:43,700 --> 00:29:45,660 Supporter avec le coeur 541 00:29:46,060 --> 00:29:47,420 Coupe de cheveux pour les nonnes 542 00:29:48,500 --> 00:29:50,140 Mei Niang ne supporte pas d'être embarrassé par ta majesté 543 00:29:51,540 --> 00:29:53,140 Alors j'ai d'abord coupé puis joué 544 00:29:53,900 --> 00:29:55,980 Je souhaite seulement que votre majesté puisse être en bonne santé 545 00:29:57,380 --> 00:29:58,900 Ruo a réalisé ce souhait 546 00:29:59,220 --> 00:30:00,340 Mei Niang est mort 547 00:30:01,300 --> 00:30:02,180 Pas de regrets 548 00:30:10,300 --> 00:30:11,980 Je dois vraiment Mei Niang 549 00:30:12,660 --> 00:30:14,420 Trop 550 00:30:15,700 --> 00:30:17,220 Mei Niang me traite mieux 551 00:30:18,860 --> 00:30:20,020 Dans mon coeur 552 00:30:22,620 --> 00:30:23,940 Le plus dérangé 553 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 Son Altesse Royale 554 00:30:41,100 --> 00:30:42,620 Wu Cairen s'est endormi 555 00:30:43,140 --> 00:30:44,220 Inconvénient 556 00:30:44,940 --> 00:30:45,860 Cairen a dit 557 00:30:46,300 --> 00:30:47,460 Merci pour votre Altesse et Zuowei 558 00:30:47,460 --> 00:30:48,580 Viens me rendre visite 559 00:30:49,700 --> 00:30:50,980 Cairen a dit 560 00:30:52,340 --> 00:30:53,900 Veuillez évaluer le prince et Zuowei 561 00:30:53,900 --> 00:30:54,940 Chaque chérir 562 00:30:55,940 --> 00:30:57,260 Votre amitié pour elle 563 00:30:57,420 --> 00:30:58,700 Elle se souviendra toute sa vie 564 00:30:59,140 --> 00:31:00,780 Si tu ne peux pas rembourser dans cette vie 565 00:31:01,620 --> 00:31:03,260 Alors ça ne peut être que dans l'au-delà 566 00:31:03,940 --> 00:31:05,220 Je sais que Wu Cairen est toujours debout 567 00:31:05,340 --> 00:31:06,380 Vous entrez et signalez 568 00:31:07,420 --> 00:31:07,940 Votre Altesse 569 00:31:09,020 --> 00:31:09,940 Revenons d'abord 570 00:31:12,420 --> 00:31:13,460 Wu Cairen en ce moment 571 00:31:13,980 --> 00:31:15,100 Trop de griefs 572 00:31:15,540 --> 00:31:16,660 Trop peu disposé 573 00:31:17,900 --> 00:31:19,180 Plutôt que de dire quelque chose pour la réconforter 574 00:31:19,180 --> 00:31:20,140 La rendre triste 575 00:31:21,740 --> 00:31:23,420 Il vaut mieux la laisser seule 576 00:31:41,380 --> 00:31:42,780 Peuple Wucai, ne vous découragez pas 577 00:31:43,660 --> 00:31:45,180 Tout peut être envisagé à long terme 578 00:31:46,780 --> 00:31:48,060 Les gens de Wangcai apprécient 579 00:31:59,380 --> 00:32:00,620 Optimiste quant à votre talent 580 00:32:02,300 --> 00:32:04,020 Venez à Donggong pour signaler quelque chose 581 00:32:05,500 --> 00:32:06,260 Oui 582 00:32:56,300 --> 00:32:58,300 Cairen, ça va? 583 00:33:01,300 --> 00:33:02,180 Yuliu 584 00:33:03,330 --> 00:33:04,620 Te souviens tu 585 00:33:07,260 --> 00:33:08,740 Ce dont j'avais le plus peur avant 586 00:33:09,660 --> 00:33:11,580 Ce sera cent ans plus tard 587 00:33:12,700 --> 00:33:13,500 Je dois y aller avec ça 588 00:33:13,500 --> 00:33:15,100 Concubine sans enfants 589 00:33:15,780 --> 00:33:17,820 Envoyé ensemble au temple de Ganye 590 00:33:18,930 --> 00:33:21,740 Accompagné de l'ancien Bouddha de la lanterne bleue 591 00:33:23,020 --> 00:33:23,860 n'attendait pas 592 00:33:26,140 --> 00:33:28,380 Aujourd'hui j'ai tout essayé 593 00:33:29,180 --> 00:33:30,580 Rack vos cerveaux 594 00:33:31,860 --> 00:33:33,380 la Coupe de cheveux 595 00:33:33,780 --> 00:33:35,500 Pour sauver des vies 596 00:33:38,700 --> 00:33:39,900 N'ayez pas peur des gens talentueux 597 00:33:40,620 --> 00:33:42,700 La servante restera avec Cairen 598 00:33:43,820 --> 00:33:45,420 Vie et mort 599 00:34:40,780 --> 00:34:42,140 Comment va Xiaodouzi? 600 00:34:42,659 --> 00:34:43,739 Je viens de visiter 601 00:34:44,060 --> 00:34:45,980 Xiaodouzi s'est endormi 602 00:34:46,420 --> 00:34:48,140 Je pense que la jupe est déjà brodée 603 00:34:59,780 --> 00:35:01,260 Jupe en gaze de Zhuo 604 00:35:01,380 --> 00:35:03,420 Déjà brodé de fleurs de bon augure 605 00:35:04,260 --> 00:35:05,660 Broder 606 00:35:06,700 --> 00:35:09,220 C'est déjà plein 607 00:35:11,460 --> 00:35:12,540 Qu'est-ce que tu sais 608 00:35:13,260 --> 00:35:14,220 Xiaodouzi ces quelques jours 609 00:35:14,220 --> 00:35:16,060 Localisation étrange 610 00:35:16,620 --> 00:35:17,860 Est certainement 611 00:35:18,220 --> 00:35:19,580 Est-ce que tout était possible 612 00:35:19,580 --> 00:35:21,260 Je veux me vaincre demain 613 00:35:21,660 --> 00:35:22,420 et donc 614 00:35:23,380 --> 00:35:24,180 Je dois être ici 615 00:35:24,300 --> 00:35:25,620 Voile rouge sur 616 00:35:25,860 --> 00:35:28,580 Utilisez toutes mes techniques de couture 617 00:35:29,980 --> 00:35:30,620 Abi 618 00:35:31,260 --> 00:35:31,780 Viens 619 00:35:33,500 --> 00:35:34,140 Regarder 620 00:35:35,380 --> 00:35:36,860 Chaque fleur 621 00:35:37,420 --> 00:35:40,780 Ses compétences sont différentes 622 00:35:42,260 --> 00:35:44,300 N'est-ce pas beau et choquant 623 00:35:45,460 --> 00:35:47,180 Zhuo tout le monde a raison 624 00:35:47,860 --> 00:35:48,540 exactement 625 00:35:48,540 --> 00:35:49,300 Pourquoi es-tu comme Qiniang 626 00:35:49,300 --> 00:35:50,540 Aura toujours raison 627 00:35:51,060 --> 00:35:52,740 Je t'ai demandé ce que tu as entendu 628 00:35:53,260 --> 00:35:54,180 je te demande 629 00:35:54,980 --> 00:35:56,700 J'ai brodé ces fleurs 630 00:35:57,180 --> 00:35:58,780 Beau ou pas 631 00:35:59,700 --> 00:36:02,220 Les compétences de Zhuo sont uniques au monde 632 00:36:02,540 --> 00:36:04,220 Beau à magnifique 633 00:36:04,340 --> 00:36:05,300 Rien à ajouter 634 00:36:05,740 --> 00:36:06,780 Probablement demain 635 00:36:07,020 --> 00:36:08,620 Sûr de gagner le concours 636 00:36:15,420 --> 00:36:16,780 bien dit 637 00:36:17,660 --> 00:36:18,900 Si beau 638 00:36:18,900 --> 00:36:20,740 Magnifique voile 639 00:36:21,260 --> 00:36:23,820 Comment pourriez-vous perdre 640 00:36:56,860 --> 00:36:57,580 Anang 641 00:36:58,580 --> 00:36:59,500 Fille demain 642 00:36:59,980 --> 00:37:01,860 Pour reprendre votre aiguille d'or 643 00:37:02,060 --> 00:37:03,780 Et le titre de la première aiguille du monde 644 00:37:05,460 --> 00:37:06,500 Je vais être A Niang 645 00:37:06,860 --> 00:37:08,820 Enseigner à ce professeur d'intimidation et à détruire l'ancêtre 646 00:37:09,180 --> 00:37:10,820 Le Zhuo Jinniang au cœur de serpent 647 00:37:12,260 --> 00:37:12,900 Anang 648 00:37:13,660 --> 00:37:15,060 Attends patiemment la nuit 649 00:37:15,580 --> 00:37:17,020 En attendant de bonnes nouvelles de ma fille 650 00:37:43,340 --> 00:37:45,740 Zhuo, tout le monde se réveille à l'aube 651 00:37:45,940 --> 00:37:47,140 Réveillez-vous, tout le monde 652 00:37:47,820 --> 00:37:48,540 Zhuo tout le monde 653 00:37:50,020 --> 00:37:51,580 C'est trop tard, c'est trop tard 654 00:37:51,700 --> 00:37:52,260 Il est tard 655 00:37:52,860 --> 00:37:53,700 Tu as encore du temps 656 00:37:54,500 --> 00:37:54,900 vite 657 00:37:55,260 --> 00:37:56,420 Repassez rapidement ma jupe de gaze proprement 658 00:37:56,420 --> 00:37:57,540 Préparez-vous pour le jeu 659 00:37:57,660 --> 00:37:58,020 Oui 660 00:37:58,020 --> 00:37:58,660 Dépêche-toi 661 00:39:07,980 --> 00:39:09,700 Xiaodou est vraiment intelligent 662 00:39:10,260 --> 00:39:11,460 Cette jupe 663 00:39:11,580 --> 00:39:12,700 Chaque lien se rencontre 664 00:39:12,700 --> 00:39:14,340 Exigences du caramel 665 00:39:14,780 --> 00:39:16,020 Ressemble à ca 666 00:39:16,500 --> 00:39:19,260 Zhuo tout le monde perdra à nouveau aujourd'hui 667 00:39:32,820 --> 00:39:33,380 Frère vertueux 668 00:39:34,100 --> 00:39:35,060 Attends moi ici 669 00:39:35,700 --> 00:39:36,100 Génial 670 00:39:51,380 --> 00:39:52,020 Liuli 671 00:39:54,460 --> 00:39:55,380 Que fais-tu 672 00:40:02,940 --> 00:40:03,900 Je suis commandé par le prince 673 00:40:04,020 --> 00:40:05,020 Aller au palais 674 00:40:05,540 --> 00:40:06,380 Donc à l'avance 675 00:40:06,820 --> 00:40:07,860 Viennent à vous 676 00:40:09,220 --> 00:40:09,940 Bientôt disponible 677 00:40:09,940 --> 00:40:10,900 Le deuxième match 678 00:40:11,220 --> 00:40:11,740 Comment 679 00:40:12,380 --> 00:40:13,140 Êtes vous confiant? 680 00:40:15,020 --> 00:40:16,420 Tant que tu n'interfères pas avec mes affaires 681 00:40:16,660 --> 00:40:18,100 Je suis naturellement certain 682 00:40:18,140 --> 00:40:19,100 Reconquérir 683 00:40:21,060 --> 00:40:21,780 Bien sur que je veux 684 00:40:21,780 --> 00:40:23,180 Récupérez bientôt l'aiguille d'or 685 00:40:24,420 --> 00:40:26,100 Mais je suis plus inquiet pour ta sécurité 686 00:40:28,220 --> 00:40:29,860 Je ne suis pas à tes côtés ces quelques jours 687 00:40:30,340 --> 00:40:31,460 Tu dois être plus prudent 688 00:40:31,660 --> 00:40:32,420 Ne soyez pas agressif 689 00:40:33,060 --> 00:40:34,420 Si quelque chose de difficile arrive 690 00:40:34,900 --> 00:40:36,020 Ne sois pas arrogant 691 00:40:36,180 --> 00:40:37,100 Abstention 692 00:40:37,540 --> 00:40:38,540 Attends que je revienne 693 00:40:40,060 --> 00:40:41,740 Le taux d'arrière gauche est tellement bavard 694 00:40:41,900 --> 00:40:42,660 Mais je veux délibérément 695 00:40:42,740 --> 00:40:43,980 J'ai raté mon jeu 696 00:40:51,420 --> 00:40:52,580 Alors je ne te dérangerai pas 697 00:40:53,740 --> 00:40:56,260 Je vous souhaite plein succès aujourd'hui 698 00:41:04,980 --> 00:41:05,620 correct 699 00:41:06,860 --> 00:41:07,860 il y a encore une chose 700 00:41:10,340 --> 00:41:11,380 Wu Cairen 701 00:41:12,340 --> 00:41:13,780 Peut-être quitter le palais bientôt 702 00:41:17,420 --> 00:41:18,660 Wu Cairen part 703 00:41:21,020 --> 00:41:22,060 Où est-ce qu'elle va 704 00:41:22,460 --> 00:41:24,340 Xuan Ling rend hommage à votre majesté 705 00:41:24,660 --> 00:41:28,740 Vive mon empereur 706 00:41:28,780 --> 00:41:30,420 Monsieur dépêchez-vous 707 00:41:32,020 --> 00:41:32,980 Si ce n'est pas pour Mei Niang 708 00:41:33,220 --> 00:41:34,980 La pilule fabriquée par M. Jin Xian 709 00:41:35,900 --> 00:41:36,540 Je ne sais pas encore 710 00:41:36,540 --> 00:41:38,420 Il y a encore un expert comme toi dans le monde 711 00:41:38,420 --> 00:41:39,220 Peut raffiner 712 00:41:39,220 --> 00:41:41,100 La pilule spirituelle ressuscitée 713 00:41:42,820 --> 00:41:43,580 Votre Altesse 714 00:41:44,780 --> 00:41:46,180 Votre majesté rencontre des invités 715 00:41:46,340 --> 00:41:47,180 Pas vide 716 00:41:47,660 --> 00:41:49,340 Veuillez revenir ce soir 717 00:41:49,740 --> 00:41:50,980 Votre majesté est trop belle 718 00:41:50,980 --> 00:41:53,180 Xuan Ling a déjà calculé un hexagramme pour votre majesté 719 00:41:53,380 --> 00:41:55,060 Votre Majesté Hong Fu Qitian 720 00:41:55,740 --> 00:41:57,740 Tant que je peux passer cet obstacle 721 00:41:57,860 --> 00:41:59,900 Il y a encore des décennies de vie 722 00:42:01,020 --> 00:42:02,060 Prends ça au sérieux 723 00:42:02,980 --> 00:42:04,060 Qui est si audacieux 724 00:42:04,580 --> 00:42:06,500 Osez porter un manteau devant votre majesté 725 00:42:07,220 --> 00:42:08,700 Cette personne est Wu Cairen 45519

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.