All language subtitles for Warning.From.Space.1956

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,778 --> 00:00:22,363 SPACEMEN APPEAR OVER TOKYO - Warning From Space- 2 00:02:19,916 --> 00:02:22,590 - Dr. Kamura! - Oh, Kimika. 3 00:02:23,842 --> 00:02:25,738 I was hoping we'd get a chance to talk. 4 00:02:25,832 --> 00:02:27,687 - Let me buy you a drink. - Alright. 5 00:02:29,008 --> 00:02:30,248 Thanks. 6 00:02:30,583 --> 00:02:31,982 SAKE 7 00:02:46,106 --> 00:02:49,201 RESTAURANT UTYU-KEN 8 00:02:58,488 --> 00:03:00,701 Oh, good evening doctor Kamura! Welcome back. 9 00:03:00,746 --> 00:03:01,613 Madam Ohana. 10 00:03:01,654 --> 00:03:03,442 Terrible weather, isn't it? 11 00:03:04,348 --> 00:03:08,508 But even when it rains outside, the sun always shines in here. 12 00:03:08,621 --> 00:03:10,530 Nothing to spoil your view of our sky! 13 00:03:11,216 --> 00:03:14,567 Actually, doctor spends his days gazing at the skies through his telescope... 14 00:03:14,674 --> 00:03:17,362 So the rain gives his eyes a chance to rest. 15 00:03:17,719 --> 00:03:19,121 I believe you're right! 16 00:03:19,227 --> 00:03:21,716 Doctor, shall I get you some hot sake? 17 00:03:21,796 --> 00:03:22,754 Yes. 18 00:03:24,150 --> 00:03:27,734 Here's my latest newspaper article about the saucers. 19 00:03:28,994 --> 00:03:32,205 UFOs SEEN OVER TOKYO. 20 00:03:38,068 --> 00:03:40,808 Doctor, what do you think they are? 21 00:03:40,924 --> 00:03:42,938 Sorry, I'm afraid I have no idea. 22 00:03:43,134 --> 00:03:45,481 You must know something. 23 00:03:45,639 --> 00:03:48,927 I understand your position that you have no definite answers, but... 24 00:03:49,018 --> 00:03:50,999 At least give me some quote for my next article. 25 00:03:51,098 --> 00:03:53,178 I'd love to, Hoshino, but I can say nothing. 26 00:03:53,370 --> 00:03:55,009 Sir, please! 27 00:03:55,585 --> 00:04:00,131 An interview with the Director of the Observatory would be very important to me. 28 00:04:00,318 --> 00:04:01,754 I suppose. 29 00:04:02,039 --> 00:04:04,705 If I knew anything I'd tell you. 30 00:04:04,805 --> 00:04:07,319 Could you at least make a guess? 31 00:04:07,434 --> 00:04:10,001 Science doesn't work that way. 32 00:04:10,157 --> 00:04:11,927 You can know 90% of something, 33 00:04:11,986 --> 00:04:14,616 but if you ignore the other 10% you don't know anything. 34 00:04:14,695 --> 00:04:16,413 - Sure, but... - Mr. Hideno! 35 00:04:16,739 --> 00:04:19,645 Leave him alone! He said he does not know. 36 00:04:19,776 --> 00:04:22,431 A scientist is not like a politician who can answer every question. 37 00:04:22,544 --> 00:04:23,907 Good evening. 38 00:04:24,600 --> 00:04:27,744 Oh, you're here, Mr. Hideno! Do I still have that assignment? 39 00:04:27,845 --> 00:04:31,440 - What do you mean? - What? You've forgotten already? 40 00:04:31,755 --> 00:04:34,497 - The photos. - Oh, yes, yes. Of course. 41 00:04:34,687 --> 00:04:36,242 Thank you! Bye. 42 00:04:37,241 --> 00:04:38,759 What was that he asked? 43 00:04:38,854 --> 00:04:41,209 Sankichi's an amateur photographer. 44 00:04:41,392 --> 00:04:45,426 If he gets pictures of a UFO, I promised to publish them. 45 00:04:46,436 --> 00:04:48,612 How about unicorns? 46 00:04:49,588 --> 00:04:52,266 Oh, I almost forgot. Dr. Kamura, I have a message. 47 00:04:53,027 --> 00:04:54,506 Your daughter called. 48 00:04:54,594 --> 00:04:58,273 She will be dining with her uncle tonight in Ushigome. 49 00:04:58,395 --> 00:05:00,973 - Ah, thank you. - Don't forget! 50 00:05:03,203 --> 00:05:05,956 I didn't know you had a brother. 51 00:05:06,169 --> 00:05:08,933 He's really my cousin. The physicist Dr. Matsuda. 52 00:05:09,035 --> 00:05:11,329 Oh, Dr. Eisuke Matsuda? 53 00:05:16,073 --> 00:05:18,672 Everything looks delicious! 54 00:05:19,195 --> 00:05:21,971 I don't know where to start. 55 00:05:22,522 --> 00:05:25,452 - A little wine? - Yes, thank you. 56 00:05:27,744 --> 00:05:29,636 Do you have a favor to ask? 57 00:05:30,347 --> 00:05:34,185 Not at all. You know that's not my style. 58 00:05:39,305 --> 00:05:40,608 Well, cheers. 59 00:05:41,803 --> 00:05:43,334 You spoil me. 60 00:05:45,028 --> 00:05:46,867 Don't laugh. 61 00:05:47,404 --> 00:05:50,443 How long are you going to keep working in that nursery? 62 00:05:50,594 --> 00:05:52,126 I love children. 63 00:05:52,644 --> 00:05:57,764 So you say, but isn't it time to make your boyfriend your husband? 64 00:06:02,203 --> 00:06:03,968 She has the look of love... 65 00:06:05,042 --> 00:06:08,446 But maybe she's waiting for another's wedding proposal. 66 00:06:08,848 --> 00:06:12,232 They seem like such a good match. 67 00:06:34,877 --> 00:06:38,186 Transparency: 8 degrees. Image... 68 00:06:44,972 --> 00:06:46,554 What is it? 69 00:07:07,692 --> 00:07:09,427 Well, that's odd... 70 00:07:20,890 --> 00:07:23,327 What's wrong with my transistor radio? 71 00:07:23,430 --> 00:07:25,453 How many payments behind are you? 72 00:07:25,571 --> 00:07:28,813 Don't be funny! It's never had any problems before. 73 00:07:35,387 --> 00:07:37,120 What a strange thing... 74 00:07:38,708 --> 00:07:40,940 - Thank you, madam. - You're welcome. 75 00:07:44,543 --> 00:07:46,349 It must be a problem in the power station. 76 00:07:46,442 --> 00:07:47,712 I guess. 77 00:07:48,452 --> 00:07:50,888 - Well, good night. - Good night. 78 00:07:56,408 --> 00:07:58,957 Look at these readings. It's crazy! 79 00:07:59,698 --> 00:08:01,825 - Kimi, take over for me. - Yes, sir. 80 00:08:03,856 --> 00:08:06,495 Call Dr. Kamura and tell him I'm on my way over. It's urgent. 81 00:08:06,608 --> 00:08:07,791 Right. 82 00:08:42,316 --> 00:08:45,428 Yes, I'm Mikawa. Dr. Kamura? 83 00:08:46,504 --> 00:08:49,785 No, he was at Utyu-Ken. 84 00:08:50,376 --> 00:08:51,113 Yes. 85 00:09:22,572 --> 00:09:25,132 There's just no good fish in the market these past few days. 86 00:09:25,201 --> 00:09:28,626 They say there are no fish in Tokyo Bay. 87 00:09:28,712 --> 00:09:31,556 - It must be because of the UFOs. - I guess so. 88 00:09:32,072 --> 00:09:35,714 - Good evening! - Hi. You're father just left. 89 00:09:36,207 --> 00:09:38,197 - Has he eaten? - Yes, he has. 90 00:09:38,379 --> 00:09:39,395 Okay. 91 00:09:42,399 --> 00:09:45,357 So you went to Ushigome for a marriage proposal? 92 00:09:45,461 --> 00:09:47,797 - Yes. - Congratulations! 93 00:09:47,930 --> 00:09:50,649 - No, I did not accept... - Taeko-san! 94 00:09:53,371 --> 00:09:56,830 - Is your father still here? - He just left. What is it? 95 00:09:56,967 --> 00:09:59,985 Mr. Isobe needs to see him right away! 96 00:10:00,095 --> 00:10:01,403 - Who? Toru? - Yes. 97 00:10:01,473 --> 00:10:03,457 - Goodbye. - Goodbye. 98 00:10:36,131 --> 00:10:37,598 - Hello! - Hi! 99 00:10:37,736 --> 00:10:41,718 Taeko, please excuse us. This meeting is quite important. 100 00:10:41,993 --> 00:10:43,197 Yes, sir. 101 00:10:50,207 --> 00:10:51,799 So you're convinced... 102 00:10:51,921 --> 00:10:54,976 this thing is a satellite from another country. 103 00:10:55,451 --> 00:10:58,526 Well, that's what seems most logical. 104 00:10:59,916 --> 00:11:03,605 If so, wouldn't we have known before? 105 00:11:03,815 --> 00:11:04,933 Perhaps. 106 00:11:06,349 --> 00:11:09,542 But if it's not a satellite... 107 00:11:09,893 --> 00:11:13,709 Doctor, this may seem crazy... 108 00:11:14,166 --> 00:11:17,277 but could there be any truth regarding the rumors of flying saucers? 109 00:11:17,433 --> 00:11:20,540 A scientist should not jump to such conclusions. 110 00:11:30,373 --> 00:11:32,168 A flying saucer! 111 00:11:47,083 --> 00:11:49,104 San-Chan, where are you? 112 00:11:49,306 --> 00:11:51,648 I'm here. Upstairs! 113 00:11:57,952 --> 00:12:00,685 It's exactly what I saw with the telescope. 114 00:12:10,044 --> 00:12:13,063 - It's not a meteor. - You're right. 115 00:12:13,590 --> 00:12:17,195 It was no meteor. I saw it very clearly. 116 00:12:18,854 --> 00:12:23,150 I need more data before I can formulate a theory. 117 00:12:23,757 --> 00:12:26,734 You still don't think there are UFOs? 118 00:12:27,012 --> 00:12:28,237 Well... 119 00:12:29,315 --> 00:12:33,271 I guess I can no longer deny it. 120 00:12:33,764 --> 00:12:35,563 I must get back! 121 00:12:41,003 --> 00:12:44,758 UFO SIGHTED! COULD IT BE A NEW FOREIGN WEAPON? 122 00:12:47,616 --> 00:12:50,280 A FLYING OBJECT FELL IN TOKYO BAY 123 00:12:53,882 --> 00:12:56,183 ASTRONOMERS KEEP SILENCE 124 00:13:01,733 --> 00:13:06,523 We understand that you are unwilling to speculate... 125 00:13:06,705 --> 00:13:10,219 but there were many witnesses and people are becoming afraid. 126 00:13:10,314 --> 00:13:12,077 It's your duty to inform us. 127 00:13:12,172 --> 00:13:16,393 We are doing everything possible to discover what it is. 128 00:13:16,686 --> 00:13:20,372 We hope to give you an explanation soon. 129 00:13:20,557 --> 00:13:23,500 - Have a little patience. - For how long? 130 00:13:25,401 --> 00:13:27,953 You said you saw it last night? 131 00:13:28,391 --> 00:13:30,349 I got it. Thank you. 132 00:13:31,598 --> 00:13:34,272 Tacabara at the Observatory of Mexico. 133 00:13:34,385 --> 00:13:37,762 Saw the same luminous object last night. 134 00:13:39,114 --> 00:13:41,148 Dr. Matsuda is here. 135 00:13:41,441 --> 00:13:43,118 - Hello. - Hello. 136 00:13:43,445 --> 00:13:45,288 Yes, this is Tokyo. 137 00:13:45,495 --> 00:13:48,379 - This is Kodaikanal, India. - Yes... 138 00:13:50,016 --> 00:13:53,743 Just last night we saw the same one over 200 miles. 139 00:13:53,919 --> 00:13:56,365 I got the same report from London. 140 00:13:56,913 --> 00:13:59,230 Yes, I got it. Thank you. 141 00:14:01,299 --> 00:14:04,985 India's Kodaikanal Observatory also saw it. 142 00:14:13,613 --> 00:14:14,836 And, so... 143 00:14:15,251 --> 00:14:19,585 Even our first step is a problem: How to identify the object? 144 00:14:20,069 --> 00:14:21,400 Perhaps... 145 00:14:21,815 --> 00:14:24,933 We could used a rocket to take a photograph. 146 00:14:25,612 --> 00:14:28,917 The University is making meteorological observations. 147 00:14:29,029 --> 00:14:31,999 - I'll talk with Dr. Takashima. - Good. 148 00:14:42,198 --> 00:14:43,674 Yes, who is it? 149 00:14:45,835 --> 00:14:47,068 Professor! 150 00:14:50,242 --> 00:14:52,780 A call from Jyouhoku observatory. 151 00:15:07,323 --> 00:15:09,959 Bait's still good... 152 00:15:14,797 --> 00:15:18,848 What the... Look there! What is that? 153 00:15:58,647 --> 00:16:00,115 A monster! 154 00:16:03,456 --> 00:16:06,493 A monster! 155 00:17:03,892 --> 00:17:05,425 What the hell is that? 156 00:17:06,707 --> 00:17:08,911 - Call Dr. Takashima. - Okay. 157 00:17:09,091 --> 00:17:10,951 - Have him stand by. - Right. 158 00:17:13,811 --> 00:17:16,446 Rocket range. Rocket range. 159 00:17:16,663 --> 00:17:18,746 - Ready for launch? - Hold. 160 00:17:19,755 --> 00:17:23,295 Dr. Takashima, they're asking if you are ready. 161 00:17:25,005 --> 00:17:26,255 Ready? 162 00:17:29,287 --> 00:17:31,029 Give them the OK. 163 00:17:46,949 --> 00:17:48,347 Ready. 164 00:17:49,022 --> 00:17:49,936 Ready. 165 00:17:50,954 --> 00:17:52,427 Ready! 166 00:17:54,077 --> 00:17:57,809 Everyone take cover! 167 00:18:06,854 --> 00:18:08,607 - Launch! - Launch! 168 00:18:10,066 --> 00:18:11,029 Launch! 169 00:18:29,813 --> 00:18:30,873 Hello. 170 00:18:31,009 --> 00:18:32,462 Thanks for coming. 171 00:18:32,735 --> 00:18:36,592 As I said on the phone, It may sound strange, 172 00:18:36,703 --> 00:18:39,286 but do not think this is a hoax. 173 00:18:39,474 --> 00:18:43,311 There's an odd trace on the dock, as if the monster had risen from the sea. 174 00:18:43,403 --> 00:18:45,613 - Let's take a look. - Come. 175 00:18:49,345 --> 00:18:50,899 Down there. 176 00:18:57,461 --> 00:18:58,576 - Yoshida. - Yes? 177 00:18:58,654 --> 00:19:00,239 Bring a Geiger counter. 178 00:19:01,365 --> 00:19:04,562 Without your help we could not have gotten those pictures. 179 00:19:04,683 --> 00:19:07,835 Luckily it coincided with our launches. 180 00:19:08,364 --> 00:19:10,838 What's taking so long? 181 00:19:23,655 --> 00:19:26,333 The speed and distance... 182 00:19:26,749 --> 00:19:29,198 Will be noted in these pictures. 183 00:19:37,526 --> 00:19:38,885 Here they are. 184 00:19:43,699 --> 00:19:45,074 Is that it? 185 00:19:48,218 --> 00:19:50,170 A tremendous energy release. 186 00:19:50,474 --> 00:19:52,635 It can not be a satellite. 187 00:19:52,983 --> 00:19:55,908 No satellite emits such an intense light. 188 00:19:56,559 --> 00:19:57,930 That's right. 189 00:19:58,703 --> 00:20:01,533 But it is hard to distinguish what's in these pictures. 190 00:20:01,798 --> 00:20:04,756 - Sorry I could not be more help. - It's okay. 191 00:20:05,568 --> 00:20:09,425 I'll have prints sent to all the other observatories. 192 00:20:11,770 --> 00:20:13,147 - Toru. - Yes? 193 00:20:13,369 --> 00:20:18,069 They sent your father to the Banshu-Maru. Any news of that strange substance? 194 00:20:18,210 --> 00:20:20,691 No. Since yesterday I have not been home. 195 00:20:20,827 --> 00:20:22,748 That's true. 196 00:20:23,052 --> 00:20:25,118 "A Monster Invades The Earth!" 197 00:20:25,295 --> 00:20:28,963 Sorry about your father. 198 00:20:29,988 --> 00:20:34,290 He and your mother should be laughing at that right now. 199 00:21:01,910 --> 00:21:04,467 - Hello, Mom. - Hi, son! 200 00:21:06,031 --> 00:21:07,791 I am so hungry! 201 00:21:09,301 --> 00:21:12,444 - Dad isn't eating? - I've called several times. 202 00:21:12,599 --> 00:21:16,732 - Is he still working? - He's analyzing specimens he brought home. 203 00:21:16,880 --> 00:21:18,703 Has he found anything? 204 00:21:18,907 --> 00:21:21,845 I don't know. He hasn't left his office. 205 00:21:35,090 --> 00:21:36,819 - When did you get back? - Just now. 206 00:21:36,941 --> 00:21:40,423 - Any news on the UFO? - No, we did not find anything. 207 00:21:40,737 --> 00:21:44,345 - Have you learned anything? - Nothing at all. 208 00:21:45,305 --> 00:21:47,731 Oh, it's so late! 209 00:21:48,590 --> 00:21:51,680 Mama will complain that your dinner's cold. 210 00:21:52,975 --> 00:21:55,422 You're right. I'd better go. 211 00:22:06,835 --> 00:22:08,642 - Toru, come see. - Yes. 212 00:22:10,546 --> 00:22:12,488 Bring the Geiger counter. 213 00:22:16,861 --> 00:22:19,692 Hello. Did you stop at Utyu-Ken? 214 00:22:19,820 --> 00:22:22,054 - No. - Want a sake? 215 00:22:22,178 --> 00:22:23,896 I do not feel like drinking. 216 00:23:11,446 --> 00:23:13,139 What's happening? 217 00:23:33,887 --> 00:23:38,624 The headquarters of the World Council announced... 218 00:23:38,987 --> 00:23:42,859 they are suspending all satellite launches. 219 00:23:43,685 --> 00:23:46,637 The Attack From The Sky. 220 00:23:47,057 --> 00:23:51,793 The National Council announced to the world 221 00:23:52,229 --> 00:23:54,128 In case of air attack 222 00:23:54,247 --> 00:23:58,390 Jet fighters will attempt to bring the saucers down. 223 00:23:59,388 --> 00:24:03,264 - Mysterious Luminous Bodies Disappear. - Finally! 224 00:24:04,826 --> 00:24:06,164 Oh. Come on. 225 00:24:08,424 --> 00:24:12,396 NEW STAR, HIKARI AOZORA 226 00:25:45,210 --> 00:25:47,578 Doctor, they've reappeared! 227 00:25:56,734 --> 00:25:59,687 The monster which appeared on the freighter in Shibaura, 228 00:25:59,784 --> 00:26:02,760 in Kawaguchi and Lake Biwa 229 00:26:02,876 --> 00:26:06,096 appeared again last night at the Teito theater 230 00:26:06,197 --> 00:26:10,873 during a concert by Hikari Aozora, creating panic in the room. 231 00:26:11,813 --> 00:26:13,557 End of news flash. 232 00:26:14,199 --> 00:26:17,132 It's terrible. The whole world's going mad. 233 00:26:17,381 --> 00:26:21,056 Everything is so strange. Monsters, saucers... 234 00:26:21,286 --> 00:26:22,939 I can't take any more. 235 00:26:23,267 --> 00:26:26,481 So I guess Dr. Kamura is too busy to come tonight. 236 00:26:26,688 --> 00:26:28,078 I guess so. 237 00:26:38,513 --> 00:26:40,179 Here you are. 238 00:27:28,677 --> 00:27:32,193 What are the results of your first mission? 239 00:27:32,392 --> 00:27:36,290 Have you revealed the reason for our presence? 240 00:27:37,939 --> 00:27:42,314 No, it was impossible for us. 241 00:27:42,519 --> 00:27:46,559 Upon seeing us, they scatter in fear 242 00:27:46,802 --> 00:27:53,703 As if they had seen something monstrous. 243 00:27:54,795 --> 00:27:59,311 What? Are we considered hideous? 244 00:27:59,528 --> 00:28:03,269 Are they more beautiful than us? 245 00:28:04,155 --> 00:28:08,323 No. Examine this. 246 00:28:08,558 --> 00:28:12,921 This is what they consider a beautiful woman. 247 00:28:19,475 --> 00:28:22,078 This is their concept of beauty? 248 00:28:22,321 --> 00:28:25,830 It has a very large lump in the center of its face. 249 00:28:26,940 --> 00:28:30,125 Yet, we can make immediate contact with them... 250 00:28:30,388 --> 00:28:33,408 If we assume the likeness of an Earthling. 251 00:28:34,319 --> 00:28:38,729 We can not leave without saving the Earth. 252 00:28:38,991 --> 00:28:43,746 It seems dangerous but time is desperately short. 253 00:28:50,049 --> 00:28:53,629 Numbers 11 and 16, begin immediate surveillance of Dr. Kamura. 254 00:28:53,906 --> 00:28:58,781 Number 18 will act as radio contact. 255 00:28:59,094 --> 00:29:03,557 I request, sir, that I be allowed to carry out this project myself. 256 00:29:03,790 --> 00:29:08,278 After all, it is my idea and I know the Earth better than anyone else. 257 00:29:09,328 --> 00:29:12,609 Negative. The risk is too great. 258 00:29:12,836 --> 00:29:16,576 Transmutation has never been attempted using a 2D pattern. 259 00:29:16,759 --> 00:29:19,293 We don't know the effect it will have on you. 260 00:29:19,606 --> 00:29:22,688 You are too valuable a scientist 261 00:29:22,900 --> 00:29:26,177 To risk in such an experiment. 262 00:29:28,052 --> 00:29:32,349 I believe it will be safe if the transmuter provides a covering of artificial skin. 263 00:29:33,402 --> 00:29:36,094 Your sacrifice honors the Pairans and will be remembered... 264 00:29:36,237 --> 00:29:37,874 throughout our history... 265 00:29:38,050 --> 00:29:40,316 If we don't perish in the coming catastrophe. 266 00:29:44,229 --> 00:29:49,751 Prepare yourself for the transmutation, then. 267 00:32:03,461 --> 00:32:05,083 Mira. 268 00:32:07,492 --> 00:32:11,273 Look at them. Like two schoolgirls again. 269 00:32:11,819 --> 00:32:15,977 It feels good to finally relax. 270 00:32:16,500 --> 00:32:19,988 I believe the whole world has had quite an awakening. 271 00:32:20,232 --> 00:32:23,156 Whatever they were, they were certainly not satellites. 272 00:32:23,271 --> 00:32:27,236 It is terrible to think one of those creatures appeared in Bansyu-Mal. 273 00:32:27,435 --> 00:32:29,195 I cannot stop wondering. 274 00:32:29,298 --> 00:32:33,724 What became of those UFOs? Why were they here? 275 00:32:34,208 --> 00:32:37,670 I wish I knew. Maybe they came to invade. 276 00:32:38,056 --> 00:32:39,017 What? 277 00:32:39,173 --> 00:32:41,951 And what would have become of Earth? 278 00:32:42,703 --> 00:32:47,254 We would have be swept from space in seconds. 279 00:32:54,987 --> 00:32:57,115 You may have too much imagination, 280 00:32:57,395 --> 00:33:01,582 but for now we need not worry. There are no more flying saucers. 281 00:33:04,713 --> 00:33:07,870 You seem to be having fun. It's good to hear you laugh. 282 00:33:08,001 --> 00:33:10,135 The way they're carrying on. 283 00:33:11,064 --> 00:33:15,040 They must be reminiscing about their schoolboy pranks. 284 00:33:16,958 --> 00:33:21,441 Looks like the youngsters are enjoying themselves, as well! 285 00:33:31,419 --> 00:33:33,252 Isn't it beautiful? 286 00:33:36,429 --> 00:33:37,705 Look at the colors! 287 00:33:44,239 --> 00:33:45,500 What a beautiful day. 288 00:33:46,429 --> 00:33:47,271 Yes it is. 289 00:33:48,260 --> 00:33:50,491 Should we head back? 290 00:33:56,061 --> 00:33:58,095 What is it? Let's see. 291 00:34:23,885 --> 00:34:26,507 - What happened? - We found a body. 292 00:34:31,886 --> 00:34:34,137 Excuse me, please. 293 00:34:35,149 --> 00:34:37,732 - What happened? - A lady drowned. 294 00:34:42,779 --> 00:34:45,567 Wait... Isn't that Hikari Aozora? 295 00:34:46,161 --> 00:34:47,548 - Hikari Aozora! - Yes. 296 00:35:20,639 --> 00:35:22,349 Miss Aozora. 297 00:35:22,476 --> 00:35:23,833 A few questions, please! 298 00:35:25,138 --> 00:35:26,993 - It's important. - Who are you? 299 00:35:27,094 --> 00:35:29,554 I am a journalist. You just died in Nikkou! 300 00:35:29,685 --> 00:35:31,594 - I died? - Yes! 301 00:35:41,290 --> 00:35:42,878 Like some? 302 00:35:44,848 --> 00:35:46,480 Thank you. 303 00:35:47,877 --> 00:35:50,858 Apparently the girl remembers nothing at all. 304 00:35:51,453 --> 00:35:55,802 She's even forgotten her name. Classic symptoms of amnesia. 305 00:35:56,118 --> 00:35:58,008 I feel sorry for her. 306 00:35:58,118 --> 00:36:00,142 How can we discover her identity? 307 00:36:00,227 --> 00:36:03,413 It will be very difficult if she doesn't even know. 308 00:36:03,995 --> 00:36:07,140 We have room at our house. Suppose she stays with us 309 00:36:07,251 --> 00:36:10,091 Until we find out who she is? 310 00:36:14,355 --> 00:36:16,228 What do you think? 311 00:36:19,239 --> 00:36:21,230 What do I think about what? 312 00:36:26,142 --> 00:36:28,198 Where are you going? 313 00:36:52,852 --> 00:36:55,733 Initial phase of infiltration is a complete success. 314 00:37:44,338 --> 00:37:45,980 Miss Kamura! 315 00:37:46,287 --> 00:37:48,590 Mr. Isobe has left a message. 316 00:37:48,724 --> 00:37:51,443 Stop by the tennis court on your way home. 317 00:37:51,615 --> 00:37:53,401 Thank you very much. 318 00:38:30,380 --> 00:38:32,735 Mr. Isobe, a call from your home! 319 00:38:32,799 --> 00:38:34,797 Thanks. On my way. 320 00:39:01,029 --> 00:39:04,649 Do not look around. Just listen to me. 321 00:39:06,635 --> 00:39:08,850 I've been sent down to assist you. 322 00:39:08,937 --> 00:39:10,577 Soon others will be, as well. 323 00:39:11,542 --> 00:39:13,920 Signal if you need us. 324 00:39:29,149 --> 00:39:30,873 Right, I understand. 325 00:39:33,756 --> 00:39:37,019 - Is everything alright? - It was my father. 326 00:39:37,138 --> 00:39:39,649 - He made a weird request. - What was it? 327 00:39:40,267 --> 00:39:42,392 - That woman... - Who? 328 00:39:43,155 --> 00:39:45,942 - The Jane Doe. - Ah, Ginko-san? 329 00:39:46,257 --> 00:39:48,590 Yes, Ginko. 330 00:39:48,852 --> 00:39:52,868 Did you forget her name? It was you who gave it to her. 331 00:39:53,963 --> 00:39:57,752 He asked me to bring him Ginko's cap and tennis racket. 332 00:39:59,403 --> 00:40:02,759 - Why would he ask that? - Want a drink? 333 00:40:03,325 --> 00:40:04,771 Juice. 334 00:40:06,520 --> 00:40:08,573 I do not understand. 335 00:40:08,949 --> 00:40:12,704 He told me not to touch the handle of the racquet. 336 00:40:13,578 --> 00:40:15,344 How strange. 337 00:40:15,992 --> 00:40:18,911 - Sounds like a detective novel. - Here she comes. 338 00:40:30,344 --> 00:40:32,852 - Let's go home, Ginko. - Okay. 339 00:40:34,267 --> 00:40:35,864 The cap also. 340 00:40:36,786 --> 00:40:39,067 Isn't that Hikari Aozora? 341 00:40:43,267 --> 00:40:44,987 No, get away! 342 00:40:48,223 --> 00:40:50,660 No, back up! 343 00:40:51,971 --> 00:40:54,121 What? Where is she? 344 00:40:57,661 --> 00:41:00,660 Can I have your autograph, please? 345 00:41:09,040 --> 00:41:11,033 Dad, is there a problem? 346 00:41:15,126 --> 00:41:16,799 Very strange... 347 00:41:17,075 --> 00:41:20,747 - Something wrong with the racket? - No. With that woman. 348 00:41:32,358 --> 00:41:35,510 - Did something happen? - Yes, I came about Ginko. 349 00:41:37,909 --> 00:41:39,593 Her cap, dad. 350 00:41:42,513 --> 00:41:45,382 Something very strange happened today. 351 00:41:45,911 --> 00:41:48,481 What? What happened? 352 00:41:48,958 --> 00:41:51,094 I hit a lob far over Ginko's head... 353 00:41:51,189 --> 00:41:53,906 and she jumped incredibly high and returned the shot. 354 00:41:54,083 --> 00:41:57,483 - And then? - And then I saw her go through... 355 00:41:57,661 --> 00:42:00,477 - A closed door without even opening it! - Without opening it? 356 00:42:00,586 --> 00:42:01,597 Yes. 357 00:42:04,581 --> 00:42:06,076 I was right. 358 00:42:25,009 --> 00:42:26,778 How did you get in? 359 00:42:27,178 --> 00:42:28,802 Through the door. 360 00:42:31,551 --> 00:42:33,273 Is that so? 361 00:42:34,270 --> 00:42:37,592 - I didn't hear anything. - You were concentrating. 362 00:42:47,856 --> 00:42:48,915 What are you doing? 363 00:42:49,469 --> 00:42:51,163 Destroying this horrible formula! 364 00:42:51,543 --> 00:42:54,531 That's part of my research. It does not concern you! 365 00:42:55,854 --> 00:42:59,757 Not me, but it is of vital importance to the future of Earth. 366 00:43:00,153 --> 00:43:01,184 What? 367 00:43:01,574 --> 00:43:03,267 Do you mean you understand that formula? 368 00:43:03,345 --> 00:43:06,158 Yes. It is element 101. Urium. 369 00:43:07,491 --> 00:43:10,095 With enough of this element you could blow up the Earth! 370 00:43:10,593 --> 00:43:11,988 Who are you? 371 00:43:12,370 --> 00:43:15,590 Humans are already threatened by the atomic bomb, 372 00:43:15,702 --> 00:43:18,134 and now you are creating something much more devastating. 373 00:43:18,520 --> 00:43:22,005 My formula is for peace. And anyway, it's still only theoretical. 374 00:43:31,725 --> 00:43:34,137 And what business is it of... 375 00:43:34,872 --> 00:43:36,260 Mr. Isobe just called. 376 00:43:36,495 --> 00:43:39,722 He needs you at the observatory. It sounded urgent. 377 00:43:50,233 --> 00:43:51,563 Thank you. 378 00:43:56,213 --> 00:43:58,285 Is there something wrong? 379 00:43:58,704 --> 00:44:00,933 He hasn't told me anything, 380 00:44:01,396 --> 00:44:03,410 but I think it's about Ginko. 381 00:44:05,282 --> 00:44:08,968 I have called so sit back and relax. 382 00:44:14,938 --> 00:44:16,575 I came right over. 383 00:44:17,028 --> 00:44:19,929 What's going on today? Everyone is here. 384 00:44:20,286 --> 00:44:24,336 I just witnessed something... something I do not understand. 385 00:44:25,203 --> 00:44:26,819 Did something happen? 386 00:44:27,513 --> 00:44:30,438 She took one look at my Urium formula and understood it completely. 387 00:44:30,551 --> 00:44:32,374 I only just completed it! 388 00:44:32,529 --> 00:44:34,995 - You mean the Jane Doe? - Yes. 389 00:44:35,262 --> 00:44:39,231 - That settles it. She is not human. - What? 390 00:44:42,934 --> 00:44:45,889 What day is today? April Fool's? 391 00:44:45,977 --> 00:44:50,107 I started thinking about this after she was found in the lake. 392 00:44:50,418 --> 00:44:55,603 The doctor told me she had too many white blood cells to be alive. 393 00:44:55,763 --> 00:44:57,903 And yet, she was fine. 394 00:44:58,619 --> 00:45:01,384 But we can not rely only on one test. 395 00:45:02,326 --> 00:45:07,044 Of course not. Look at this. Fingerprints taken from her racket. 396 00:45:12,517 --> 00:45:15,221 What do you think? She does not have any fingerprints! 397 00:45:23,087 --> 00:45:26,254 And if that were not enough, look at this. 398 00:45:28,303 --> 00:45:32,035 It is a sample of sweat from her cap. 399 00:45:33,010 --> 00:45:36,957 And this is the substance that was found near the Banshu-Maru at Shibaura Pier. 400 00:45:39,088 --> 00:45:42,001 What do you say? They are exactly the same. 401 00:45:42,258 --> 00:45:44,935 So dad, who is Ginko, really? 402 00:45:45,534 --> 00:45:47,825 - An extraterrestrial. - What? 403 00:45:48,224 --> 00:45:49,961 It comes from another planet. 404 00:45:50,310 --> 00:45:53,735 But when we examine the Solar System: Mars, Jupiter... 405 00:45:54,072 --> 00:45:59,440 We've never found a trace of other forms of life... 406 00:45:59,864 --> 00:46:02,782 When my son played tennis with her... it... 407 00:46:02,905 --> 00:46:05,403 he saw it jump higher than even a trained athlete could. 408 00:46:05,711 --> 00:46:09,605 The gravity of its planet must be different from that of Earth. 409 00:46:09,888 --> 00:46:14,179 It must have reached Earth in one of those UFOs. 410 00:46:14,408 --> 00:46:16,150 All clues point to that. 411 00:46:16,717 --> 00:46:19,770 Then an alien Ginko can transform into a human being? 412 00:46:19,889 --> 00:46:22,521 I can think of no another possibility. 413 00:46:31,895 --> 00:46:33,010 What's that? 414 00:46:33,340 --> 00:46:35,559 Where did that sound come from? 415 00:46:42,616 --> 00:46:44,561 There! Over there! 416 00:47:10,646 --> 00:47:11,567 It's you! 417 00:47:13,816 --> 00:47:17,730 You surmised correctly. I am not a human being. 418 00:47:17,889 --> 00:47:20,429 Then it's true! You are not of Earth! 419 00:47:22,409 --> 00:47:23,440 True. 420 00:47:23,689 --> 00:47:26,200 I come from a planet called Paira. 421 00:47:26,416 --> 00:47:27,502 I am a Pairan. 422 00:47:27,912 --> 00:47:29,101 Paira... 423 00:47:30,088 --> 00:47:31,775 What name do we know it by? 424 00:47:34,245 --> 00:47:36,523 Paira is unknown to the Earth. 425 00:47:36,841 --> 00:47:39,935 We are on the far side of the Sun... 426 00:47:40,078 --> 00:47:42,139 Opposite the Earth's orbit. 427 00:47:43,507 --> 00:47:45,490 Why did you come to our planet? 428 00:47:45,601 --> 00:47:49,414 From our planet, we saw many atomic clouds on Earth. 429 00:47:49,763 --> 00:47:52,339 From your planet? This is impossible. 430 00:47:52,678 --> 00:47:57,244 No. Our civilization is far older than yours. 431 00:47:58,206 --> 00:48:01,679 Thousands of years ago, our satellites detected the presence of your Earth. 432 00:48:01,867 --> 00:48:05,403 That alone shows how much more advanced we are. 433 00:48:06,042 --> 00:48:07,487 This is incredible. 434 00:48:08,464 --> 00:48:10,117 I can hardly believe it. 435 00:48:10,409 --> 00:48:12,867 When you saw my formula, 436 00:48:13,156 --> 00:48:15,308 How did you know it was for element 101? 437 00:48:15,987 --> 00:48:18,615 Our scientists discovered it long ago, 438 00:48:18,758 --> 00:48:21,740 but it was too dangerous even in microscopic quantities. 439 00:48:21,951 --> 00:48:24,284 So we destroyed our research. 440 00:48:25,123 --> 00:48:29,049 You Japanese who have experienced a nuclear disaster should understand. 441 00:48:29,908 --> 00:48:33,667 We developed a safer nuclear energy after our physicists... 442 00:48:33,792 --> 00:48:35,715 discovered the more stable element 102. 443 00:48:35,896 --> 00:48:38,728 But why have you come here? 444 00:48:39,152 --> 00:48:42,469 - To save Earth from destruction. - Destruction? 445 00:48:44,412 --> 00:48:47,981 I do not exaggerate. Unless we cooperate to prevent it... 446 00:48:48,039 --> 00:48:49,564 Both our planets are doomed. 447 00:48:49,733 --> 00:48:53,226 Long ago we fought as you do. 448 00:48:53,342 --> 00:48:56,277 Our weapons became powerful enough to burn our planet to ashes. 449 00:48:56,402 --> 00:48:59,119 War was outlawed. And with unlimited safe power 450 00:48:59,187 --> 00:49:01,383 Thanks to element 102. 451 00:49:01,544 --> 00:49:03,530 Our culture leapt ahead immensely. 452 00:49:03,775 --> 00:49:06,611 We began to examine the depths of space... 453 00:49:06,828 --> 00:49:08,954 and we found something terrible. 454 00:49:09,391 --> 00:49:13,259 What was it? Was it the catastrophe you spoke of? 455 00:49:14,157 --> 00:49:17,504 Yes it was. A runaway planet... 456 00:49:17,785 --> 00:49:20,334 from a distant solar system. On a collision course with Earth. 457 00:49:20,528 --> 00:49:24,101 But if Pairans and Earthlings cooperate, 458 00:49:24,305 --> 00:49:26,896 There is a chance we can avoid the collision. 459 00:49:28,960 --> 00:49:30,377 Well... 460 00:49:31,164 --> 00:49:35,716 What does one say when he learns of the end of the world? 461 00:49:36,708 --> 00:49:39,049 There is one possible way out of this. 462 00:49:39,330 --> 00:49:43,572 If you could induce the countries with nuclear weapons to launch 463 00:49:43,703 --> 00:49:47,628 a barrage, you may alter the course of the rogue planet. 464 00:49:47,812 --> 00:49:49,284 Could it succeed? 465 00:49:49,397 --> 00:49:53,007 Theoretically it should work. But if Earth is obliterated 466 00:49:53,190 --> 00:49:55,855 The debris will destroy Paira, as well. 467 00:50:06,635 --> 00:50:08,589 News flash. 468 00:50:09,780 --> 00:50:12,743 Today, Doctors Matsuda, Kamura and Isobe... 469 00:50:12,798 --> 00:50:16,407 have sent a request to the Council of Nations. 470 00:50:17,372 --> 00:50:21,381 That they deploy their entire stockpile of nuclear weapons 471 00:50:21,483 --> 00:50:23,933 For the purpose of saving lives, 472 00:50:24,877 --> 00:50:27,631 Rather than destroying them, 473 00:50:27,772 --> 00:50:30,435 To protect our Earth from total destruction. 474 00:50:30,892 --> 00:50:34,445 A rogue planet called 'R'... 475 00:50:34,703 --> 00:50:37,171 Is on course to collide with the Earth. 476 00:50:38,329 --> 00:50:42,275 This collision will take place within 90 days. 477 00:50:42,837 --> 00:50:44,767 To avoid it, 478 00:50:44,888 --> 00:50:48,178 The warheads will attempt to destroy R 479 00:50:48,349 --> 00:50:51,059 or to divert its path. 480 00:50:52,267 --> 00:50:55,089 This warning was delivered to us by the Pairans, 481 00:50:55,174 --> 00:50:58,568 The alien race who have recently been seen by many 482 00:50:58,684 --> 00:51:01,641 as they entered our atmosphere in their spacecraft. 483 00:51:02,317 --> 00:51:06,580 The planet has yet to be detected from Earth... 484 00:51:06,816 --> 00:51:10,217 but is being tracked by the Pairans. 485 00:51:11,513 --> 00:51:13,863 Sounds like a joke, to me. 486 00:51:14,015 --> 00:51:15,426 What is a Paira? 487 00:51:15,701 --> 00:51:18,716 I don't know but it sounds delicious. 488 00:51:18,871 --> 00:51:21,433 Let's contact them! Paira, Paira! 489 00:51:30,856 --> 00:51:33,125 Paira! 490 00:51:45,699 --> 00:51:48,281 Paira! 491 00:51:59,542 --> 00:52:02,596 Paira! 492 00:52:36,302 --> 00:52:39,556 Attention, please. May I have your attention? 493 00:52:40,781 --> 00:52:42,368 Gentlemen... 494 00:52:42,618 --> 00:52:46,373 Unfortunately, the World Council has rejected... 495 00:52:46,634 --> 00:52:47,941 our request. 496 00:52:49,005 --> 00:52:53,054 The reason is that they do not believe Paira exists. 497 00:52:53,553 --> 00:52:55,910 Now, wait. Patience, please. 498 00:52:56,660 --> 00:53:01,382 You have all witnessed the presence of the Pairans. 499 00:53:02,108 --> 00:53:05,260 But other countries, and even some Japanese, 500 00:53:05,366 --> 00:53:08,984 Do not believe in the reality of Planet R. 501 00:53:10,138 --> 00:53:14,291 So first we need to convince the Japanese, 502 00:53:14,698 --> 00:53:16,780 before resubmitting our request. 503 00:53:16,959 --> 00:53:20,823 And I'm sure with our nation behind us, it will be accepted. 504 00:53:21,683 --> 00:53:25,510 My Pairan informant estimates that we will be able, 505 00:53:25,749 --> 00:53:28,913 within 15 days, 506 00:53:29,398 --> 00:53:32,351 to see Planet R from Earth. 507 00:53:39,963 --> 00:53:43,670 PLANET R APPROACHING EARTH 508 00:53:44,891 --> 00:53:48,652 IS PLANET R REALLY THERE? 509 00:53:49,310 --> 00:53:52,976 THE COUNCIL OF NATIONS SILENT 510 00:53:53,567 --> 00:53:57,012 CAN WE PREVENT THE APOCALYPSE? 511 00:53:57,654 --> 00:54:00,935 NEARING THE END OF THE WORLD 512 00:54:30,026 --> 00:54:33,323 TOMORROW, R WILL BE VISIBLE THROUGH TELESCOPES 513 00:54:33,809 --> 00:54:37,316 Tomorrow the planet should appear. Is there any other course of action? 514 00:54:37,472 --> 00:54:40,944 There is only one solution, nuclear warheads. 515 00:54:41,041 --> 00:54:44,193 - Any news from the other countries? - Not yet. 516 00:54:44,328 --> 00:54:48,045 I think that once they're convinced the planet exists, 517 00:54:48,200 --> 00:54:51,457 They will realize that ours is the only option. 518 00:54:51,621 --> 00:54:53,878 And what if they do not? 519 00:54:55,737 --> 00:54:59,260 Mankind will disappear forever. 520 00:54:59,424 --> 00:55:02,234 Are you certain nothing else can be done? 521 00:55:02,504 --> 00:55:06,274 A Japanese scientist has discovered an explosive greater than the H-bomb. 522 00:55:06,409 --> 00:55:08,002 The H-bomb? 523 00:55:08,733 --> 00:55:12,724 It was to be used as an energy source, not a weapon. 524 00:55:12,822 --> 00:55:16,526 - What is his name? - Dr. Eisuke Matsuda. 525 00:55:26,352 --> 00:55:29,311 Have you seen this? You're in the newspaper. 526 00:55:29,736 --> 00:55:31,161 What does it say? 527 00:55:31,317 --> 00:55:35,060 You discovered a weapon more powerful than a nuclear bomb. 528 00:55:36,317 --> 00:55:38,731 That changes nothing. It's too late. 529 00:55:38,898 --> 00:55:42,064 We don't have the technical capability to build it. 530 00:55:42,472 --> 00:55:45,536 It's purely theoretical. 531 00:55:46,773 --> 00:55:49,885 A gentleman to see you, sir. 532 00:55:50,254 --> 00:55:51,821 I said I do not want visitors. 533 00:55:51,931 --> 00:55:55,879 Yes, but he says it is very important. 534 00:55:56,293 --> 00:55:57,510 Who is he? 535 00:55:57,656 --> 00:56:01,153 - His card says George Saito. - George? 536 00:56:03,466 --> 00:56:06,491 - Very well. See him in. - Yes, sir. 537 00:56:08,280 --> 00:56:10,597 I just can't sit around here. 538 00:56:10,793 --> 00:56:13,609 I'm going to the observatory. Bring the car around, please. 539 00:56:23,415 --> 00:56:24,946 Have a seat. 540 00:56:25,612 --> 00:56:28,900 Please be brief, I haven't much time. 541 00:56:29,222 --> 00:56:31,500 Okay, I'll try. 542 00:56:31,783 --> 00:56:33,687 - What is it? - It's about your formula. 543 00:56:33,804 --> 00:56:36,804 I'd like to buy it. 544 00:56:36,982 --> 00:56:39,078 What? Buy my formula? 545 00:56:39,599 --> 00:56:41,787 I'm offering a great deal of money. 546 00:56:42,265 --> 00:56:43,470 Who are you? 547 00:56:44,032 --> 00:56:47,976 - Consider me a friend. - Why do you want my formula? 548 00:56:48,128 --> 00:56:52,213 - Many countries want to buy it. - You would betray Japan? 549 00:56:52,307 --> 00:56:55,363 - I did not say that I was Japanese. - Then what are you? 550 00:56:55,518 --> 00:56:58,045 - I've already said, I'm a friend. - Get out! 551 00:56:58,327 --> 00:57:01,257 I do not need friends. I have no time for you. 552 00:57:01,340 --> 00:57:05,288 - If you refuse, you'll regret it. - Get out of my house now! 553 00:57:07,255 --> 00:57:09,330 We shall meet again. 554 00:57:12,280 --> 00:57:15,207 - Who was that man? - The devil. 555 00:57:25,710 --> 00:57:28,065 Attention, please. 556 00:57:28,368 --> 00:57:30,172 The day has arrived. 557 00:57:30,271 --> 00:57:33,384 Stand by for a report from the Observatory. 558 00:59:21,070 --> 00:59:22,085 I see it! 559 00:59:26,489 --> 00:59:28,036 They've spotted it! 560 00:59:28,517 --> 00:59:31,157 Please, you cannot enter. 561 00:59:38,891 --> 00:59:40,202 Isobe. 562 00:59:41,713 --> 00:59:42,744 Attention. 563 00:59:42,839 --> 00:59:45,467 The body is moving at a high speed. 564 00:59:50,867 --> 00:59:53,180 Want to see it, Mom? 565 00:59:54,038 --> 00:59:58,379 Yes, this is Tokyo calling. Is this Sydney Observatory? 566 00:59:58,615 --> 01:00:00,888 - Yes. - Yes, I've got it. 567 01:00:01,338 --> 01:00:04,534 - How it's coming? - Yes, we just saw. It's coming! 568 01:00:05,448 --> 01:00:08,718 Yes. Yes, I've got it. Yes. 569 01:00:09,100 --> 01:00:12,520 Doctor, how soon before we collide? 570 01:00:13,552 --> 01:00:17,772 Within 50 days. But the world will be scorched long before that. 571 01:00:17,923 --> 01:00:20,011 Could we survive underground? 572 01:00:20,137 --> 01:00:23,823 That would only delay the outcome. 573 01:00:24,065 --> 01:00:27,490 Without those warheads there will be no survivors. 574 01:00:37,773 --> 01:00:39,603 Why not use the atomic bombs? 575 01:00:39,691 --> 01:00:42,737 It's insane to save for them war! 576 01:00:42,869 --> 01:00:45,089 Do not abandon us! 577 01:00:45,263 --> 01:00:48,458 Launch them now! Send them all away! 578 01:00:51,440 --> 01:00:53,397 News Flash. 579 01:00:53,885 --> 01:00:56,496 Foreign agencies have informed us... 580 01:00:56,699 --> 01:00:59,777 That the defense ministries have convened in emergency session 581 01:00:59,831 --> 01:01:03,127 To reconsider Japan's proposal to use bombs against R. 582 01:01:03,523 --> 01:01:05,723 Will they decide in time? 583 01:01:11,188 --> 01:01:13,631 Attention! As chief of police, I shall issue orders... 584 01:01:13,773 --> 01:01:16,678 To begin the evacuation of Tokyo. 585 01:01:47,217 --> 01:01:50,298 The basement of the observatory is too small to accommodate the parents. 586 01:01:50,393 --> 01:01:53,124 We understand, but thank you for taking our daughter. 587 01:01:53,176 --> 01:01:55,122 We're grateful that she'll be safe. 588 01:01:55,223 --> 01:01:57,520 - Okay, come with me. - Thank you. 589 01:01:57,708 --> 01:02:00,775 Heed the teacher and behave yourself. 590 01:02:01,121 --> 01:02:03,241 - Thank you. - Goodbye. 591 01:02:03,320 --> 01:02:07,017 - Goodbye. We love you! - Goodbye. 592 01:02:07,314 --> 01:02:08,900 Be careful. 593 01:03:29,410 --> 01:03:30,749 Doctor! 594 01:03:36,498 --> 01:03:39,083 Speed has increased to 200 km per second. 595 01:03:48,736 --> 01:03:50,298 I think... 596 01:03:50,561 --> 01:03:54,282 within two days, it will be visible without a telescope. 597 01:03:55,847 --> 01:03:58,151 - Any news from abroad? - No. 598 01:03:58,301 --> 01:04:00,304 Soon we'll have to go down to the basement. 599 01:04:00,453 --> 01:04:01,285 Yes. 600 01:04:01,522 --> 01:04:04,125 Let's begin moving all the important documents. 601 01:04:06,088 --> 01:04:09,069 What do you want? What are you doing? 602 01:04:09,734 --> 01:04:11,227 Let go. Let go! 603 01:04:12,230 --> 01:04:13,631 Who are you? 604 01:04:14,044 --> 01:04:15,315 Be quiet. 605 01:04:17,684 --> 01:04:19,083 You! 606 01:04:20,045 --> 01:04:22,416 Nice to see you again. 607 01:04:22,782 --> 01:04:27,867 - What do you want from me? - To reconsider my offer. 608 01:04:28,058 --> 01:04:30,809 No way, you bastard! This is kidnapping. 609 01:04:30,992 --> 01:04:32,312 Kidnapping? 610 01:04:32,525 --> 01:04:36,868 You misunderstand. I'm trying to do you a favor. 611 01:04:37,141 --> 01:04:39,099 Aren't you sick of being a poor scientist? 612 01:04:39,184 --> 01:04:43,166 Accept my money and you will be rich. 613 01:04:43,368 --> 01:04:45,939 Return me to my house. I have work to do! 614 01:04:46,066 --> 01:04:49,515 We'll return you once you've given me the formula. 615 01:05:00,797 --> 01:05:03,317 Unless you can fly, you can not escape. 616 01:05:10,288 --> 01:05:13,313 I will not give you the formula under any circumstances. 617 01:05:15,178 --> 01:05:17,449 Do not want them to hurt you? 618 01:05:18,634 --> 01:05:22,753 The formula is useless. Soon we will all be dead. 619 01:05:23,028 --> 01:05:24,628 Do what you want. 620 01:05:24,845 --> 01:05:27,953 I do not think your formula is useless. 621 01:05:28,107 --> 01:05:30,722 Nor do my clients. Make him talk. 622 01:05:38,844 --> 01:05:40,522 Carefully, children. 623 01:05:40,679 --> 01:05:44,732 Walk down slowly, one at a time. 624 01:05:45,178 --> 01:05:46,269 Really? 625 01:05:46,578 --> 01:05:48,682 Right. I understand. 626 01:05:49,168 --> 01:05:52,052 Matsuda left to come here hours ago. 627 01:05:52,771 --> 01:05:54,446 Where can he be? 628 01:05:55,112 --> 01:05:57,875 If the Council of Nations rejects the request again... 629 01:05:58,141 --> 01:06:02,137 Matsuda's new element 101 is our only hope. 630 01:06:02,239 --> 01:06:06,868 But according to him, we lack the ability to actually produce it. 631 01:07:47,343 --> 01:07:50,494 Quick, help me block this! 632 01:07:51,016 --> 01:07:52,864 Hand me that! 633 01:07:53,160 --> 01:07:54,765 Here! 634 01:08:02,573 --> 01:08:04,861 Where can my husband be? 635 01:08:05,889 --> 01:08:10,790 Do not worry. He must be at another shelter. 636 01:08:13,780 --> 01:08:14,748 That's it. 637 01:08:14,848 --> 01:08:18,853 Okay, children, everything's alright now. Let's pick up these papers. 638 01:08:26,287 --> 01:08:27,743 Doctor! 639 01:08:28,989 --> 01:08:30,937 - Come quick! - What's happening? 640 01:08:31,044 --> 01:08:33,298 It's accelerating again! 641 01:08:34,360 --> 01:08:36,328 Quick! Over here! 642 01:08:43,350 --> 01:08:45,971 Radiation: -15. 643 01:08:56,361 --> 01:09:00,356 - How much time do we have now? - We have only 20 days. 644 01:09:00,638 --> 01:09:02,743 What do we do? 645 01:09:04,542 --> 01:09:08,055 We can only wait until the other countries are decided. 646 01:09:17,796 --> 01:09:19,696 News Flash. 647 01:09:19,877 --> 01:09:23,125 The World Council has reversed its decision. 648 01:09:23,578 --> 01:09:25,659 Today at 20 hours Japan time, 649 01:09:25,800 --> 01:09:30,121 All Earth's nuclear bombs will be launched against Planet R. 650 01:09:31,573 --> 01:09:32,795 At last! 651 01:09:35,511 --> 01:09:37,647 Listen! We're saved! 652 01:09:37,867 --> 01:09:41,779 Tonight, all the countries will they launch their warheads at R. 653 01:09:42,002 --> 01:09:44,626 - Banzai! - Banzai! 654 01:09:49,134 --> 01:09:50,647 Banzai! 655 01:10:00,348 --> 01:10:02,534 Alright, time for your nap. 656 01:11:36,398 --> 01:11:37,911 What do you see? 657 01:11:45,058 --> 01:11:47,309 Doctor, what did you see? 658 01:11:48,018 --> 01:11:51,363 The planet is too big. The bombs did not work. 659 01:11:53,692 --> 01:11:57,526 She was so beautiful that the prince kissed her, 660 01:11:57,689 --> 01:11:59,874 and suddenly she awoke. 661 01:12:00,166 --> 01:12:02,708 The prince asked for her hand. 662 01:12:02,838 --> 01:12:06,559 And they got married, and lived happily ever after 663 01:12:06,738 --> 01:12:08,854 Until the end of their days. 664 01:12:08,992 --> 01:12:12,248 Did you like it? Ok, now time for sleep. 665 01:12:23,991 --> 01:12:25,625 We have a big problem. 666 01:12:26,944 --> 01:12:29,861 The atomic bombs did not destroy the planet. 667 01:13:00,557 --> 01:13:02,864 Radiation has doubled. 668 01:13:06,773 --> 01:13:08,389 How much time do we have? 669 01:13:08,836 --> 01:13:10,911 Only 5 days. 670 01:13:16,689 --> 01:13:20,616 Doctor, doctor! He's passed out! Doctor! 671 01:13:24,709 --> 01:13:27,223 - Are you all right, doctor? - Yes, yes. 672 01:15:08,460 --> 01:15:11,206 - What's wrong? - A rat! It's a rat! 673 01:15:19,710 --> 01:15:22,190 OBSERVATORY 674 01:17:38,106 --> 01:17:40,204 It's so hot! 675 01:17:51,136 --> 01:17:53,130 Do not cry, be brave. 676 01:17:54,186 --> 01:17:57,736 I'll sing a song, okay? 677 01:18:34,781 --> 01:18:37,652 If only we had Matsuda's Urium. 678 01:18:56,209 --> 01:18:59,115 Greetings. Do not abandon hope. 679 01:19:02,574 --> 01:19:04,550 Where is Dr. Matsuda? 680 01:19:05,508 --> 01:19:07,336 He's been missing for days. 681 01:19:08,093 --> 01:19:10,409 Never fear, Doctor. We'll find him. 682 01:19:13,759 --> 01:19:16,224 Just how will you be able to do that? 683 01:19:16,682 --> 01:19:19,827 Doctor Matsuda is wearing one of our rings. 684 01:19:19,988 --> 01:19:23,907 The ring contains a communication device. He will be visible on our radar. 685 01:20:02,032 --> 01:20:04,072 Doctor, are you okay? 686 01:20:04,637 --> 01:20:08,074 We need your Urium to save the Earth. 687 01:20:08,555 --> 01:20:10,661 Please give us the formula. 688 01:20:42,715 --> 01:20:44,532 Matsuda... 689 01:20:45,131 --> 01:20:46,971 Where are you? 690 01:21:57,994 --> 01:22:00,791 Don't cry, we'll be okay. 691 01:22:11,134 --> 01:22:12,553 Matsuda! 692 01:22:16,984 --> 01:22:19,066 - Dr. Matsuda! - Doctor! 693 01:22:20,256 --> 01:22:21,618 Matsuda! 694 01:22:31,235 --> 01:22:33,411 They found him! 695 01:22:34,478 --> 01:22:35,890 Sit. 696 01:22:46,286 --> 01:22:48,706 People of Earth. People of Earth. 697 01:22:49,402 --> 01:22:52,500 The Urium bomb of Dr. Matsuda's... 698 01:22:52,947 --> 01:22:55,476 has been built on our ship. 699 01:22:56,592 --> 01:22:58,742 We are preparing to launch. 700 01:23:05,509 --> 01:23:08,677 The weapon is ready. Please observe Planet R. 701 01:23:09,202 --> 01:23:10,561 Come on! 702 01:26:26,379 --> 01:26:30,206 THE END 49493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.