All language subtitles for WandaVision.S01E07.720p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-TOMMY-eng(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,376 --> 00:00:02,836 Previously on WandaVision... 2 00:00:02,920 --> 00:00:05,047 You've gone through the boundary twice already. 3 00:00:06,465 --> 00:00:10,802 The energy inside has re-written your cells on a molecular level twice. 4 00:00:10,886 --> 00:00:14,431 I know what Wanda's feeling and I won't stop until I help her. 5 00:00:15,849 --> 00:00:19,478 It is my intention to reach those outside of Westview 6 00:00:19,561 --> 00:00:21,146 and make sense of our situation. 7 00:00:22,689 --> 00:00:24,441 The people need help. 8 00:00:27,819 --> 00:00:28,946 Mom! Mom! 9 00:00:29,029 --> 00:00:30,113 What? What is it, Billy? 10 00:00:30,197 --> 00:00:32,157 I hear Dad. He's in trouble. 11 00:00:32,241 --> 00:00:34,368 It's not like your dead husband can die twice. 12 00:00:38,497 --> 00:00:40,541 Maximoff was never gonna negotiate with us. 13 00:00:40,624 --> 00:00:42,042 We can't outgun her. 14 00:00:42,125 --> 00:00:45,879 And clearly antagonizing her is only making things worse. 15 00:00:45,963 --> 00:00:49,967 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 16 00:00:57,516 --> 00:00:59,560 Oh, fudge! 17 00:01:46,899 --> 00:01:49,193 Look, we've all been there, right? 18 00:01:49,735 --> 00:01:52,154 Letting our fear and anger get the best of us, 19 00:01:52,237 --> 00:01:55,657 intentionally expanding the borders of the false world we created. 20 00:01:57,659 --> 00:01:58,744 Move it! Move it! 21 00:02:06,251 --> 00:02:07,920 Mom, are you coming down soon? 22 00:02:08,003 --> 00:02:10,005 Mom, our game is freaking out. 23 00:02:17,179 --> 00:02:19,848 Mom, peanut butter and jelly again? 24 00:02:21,642 --> 00:02:23,060 Is she asleep? 25 00:02:23,143 --> 00:02:25,103 Mommy's not sleeping, honey. 26 00:02:25,187 --> 00:02:28,065 She's just resting her eyes. 27 00:02:28,148 --> 00:02:30,400 Mom, my head feels weird. 28 00:02:31,068 --> 00:02:32,528 It's, like, really noisy. 29 00:02:33,362 --> 00:02:34,780 I don't like it. 30 00:02:34,863 --> 00:02:37,824 Resting her eyes. 31 00:02:39,409 --> 00:02:41,620 As punishment for my reckless evening, 32 00:02:41,703 --> 00:02:44,206 I plan on taking a quarantine-style staycation. 33 00:02:45,541 --> 00:02:46,750 A whole day... 34 00:02:48,001 --> 00:02:49,044 just to myself. 35 00:02:50,879 --> 00:02:52,256 That'll show me. 36 00:03:00,472 --> 00:03:01,473 Oh. 37 00:03:02,850 --> 00:03:05,185 I got to it first! 38 00:03:05,269 --> 00:03:07,437 You always get to it first! 39 00:03:25,789 --> 00:03:28,876 Good morning, Westviewians. Thanks for tuning in to W.N.D.A. 40 00:03:35,716 --> 00:03:38,177 Not a thing weighing heavily on your conscience. 41 00:03:38,260 --> 00:03:40,888 I hope your little ghosts arrived home safe last night. 42 00:03:40,971 --> 00:03:44,600 It's always such a treat to see those creepy kiddos out and about once a year. 43 00:03:44,683 --> 00:03:46,351 Later on, we'll hear some tips 44 00:03:46,435 --> 00:03:49,146 on how to resist the temptation of all that leftover candy. 45 00:03:49,229 --> 00:03:50,772 Or just eat it all? 46 00:03:52,399 --> 00:03:55,068 Yeah, I'm not sure what that's about. 47 00:03:56,320 --> 00:03:58,864 It's probably just a case of the Mondays. 48 00:03:58,947 --> 00:04:00,240 Am I right? 49 00:04:40,447 --> 00:04:42,407 Lucky for us, she pumped the brakes. 50 00:04:42,491 --> 00:04:44,117 Yeah. I feel very lucky. 51 00:04:44,910 --> 00:04:46,662 What's happening with the broadcast? 52 00:04:46,745 --> 00:04:49,248 Dead air. The signal's gone. 53 00:04:50,707 --> 00:04:52,543 Make sure the team has everything they need. 54 00:04:52,626 --> 00:04:54,002 We launch today. 55 00:04:54,086 --> 00:04:55,212 Yes, sir. 56 00:05:30,789 --> 00:05:31,915 You're the new clown? 57 00:05:32,624 --> 00:05:34,209 At least you're already in makeup. 58 00:05:34,293 --> 00:05:37,045 You're late for rehearsal with the escape artist. 59 00:05:37,129 --> 00:05:38,130 Come on. 60 00:05:42,134 --> 00:05:44,636 Yeah, I'm not great at this gig, I gotta be honest. 61 00:05:44,720 --> 00:05:46,889 It doesn't really speak to my skill set. 62 00:05:47,723 --> 00:05:49,975 I put in for the bearded lady, 63 00:05:50,058 --> 00:05:53,061 but this alabaster complexion wasn't fooling anyone. 64 00:05:55,606 --> 00:05:57,482 Can I help you, creeper? 65 00:05:57,566 --> 00:05:59,818 You don't remember me from last night? 66 00:06:01,695 --> 00:06:06,033 We locked eyes. There was a unspoken understanding. 67 00:06:06,742 --> 00:06:08,869 Um, hard pass. 68 00:06:11,079 --> 00:06:13,457 No, wait. Wait up. 69 00:06:14,166 --> 00:06:15,167 Have you seen your dad? 70 00:06:15,250 --> 00:06:16,335 Um, no. 71 00:06:17,002 --> 00:06:18,462 Do you wanna go look for him? 72 00:06:18,545 --> 00:06:21,673 Well, if he doesn't wanna be here, there's nothing I can do about it. 73 00:06:24,468 --> 00:06:30,098 Hey, Mom, last night, Uncle P said that thing about re-killing Dad? 74 00:06:30,182 --> 00:06:33,268 Don't believe anything that man said. He is not your uncle. 75 00:06:33,810 --> 00:06:34,811 Who is he? 76 00:06:39,358 --> 00:06:40,526 Here's the thing, boys. 77 00:06:45,155 --> 00:06:46,698 I'm your mom. 78 00:06:46,782 --> 00:06:52,246 And as such, you were counting on me to have all the answers, right? 79 00:06:53,580 --> 00:06:54,665 Well, I don't. 80 00:06:55,499 --> 00:06:56,834 I have... 81 00:06:57,626 --> 00:06:59,336 no answers. 82 00:06:59,419 --> 00:07:00,963 Zip. Zero. Zilch. 83 00:07:01,797 --> 00:07:03,257 Nada. Niente. 84 00:07:04,800 --> 00:07:09,471 I'm starting to believe 85 00:07:09,555 --> 00:07:12,140 that everything is... 86 00:07:13,100 --> 00:07:14,768 meaningless. 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,564 You're welcome to draw your own conclusions, 88 00:07:18,647 --> 00:07:21,233 but that's just where I'm at. 89 00:07:22,734 --> 00:07:24,444 So maybe I went a little too dark there, 90 00:07:24,528 --> 00:07:26,196 but they'll be fine. 91 00:07:26,280 --> 00:07:30,200 Vision is made of vibranium. They literally inherited tough skin. 92 00:07:35,497 --> 00:07:37,541 Hi, Agnes. Come on in. 93 00:07:37,624 --> 00:07:41,420 I'd get up, but I just don't want to. 94 00:07:44,715 --> 00:07:46,925 But I think I got there in the nick of time 95 00:07:47,009 --> 00:07:50,387 'cause she was one split end away from cutting her own bangs. 96 00:07:51,388 --> 00:07:53,807 Hey, boys, why don't we give your mom some me time? 97 00:07:55,392 --> 00:07:56,935 Agnes, are you sure? 98 00:07:57,019 --> 00:07:59,021 Oh, abso-positively. 99 00:07:59,188 --> 00:08:01,523 - Come on, let's go, guys. - Do we have to, Mom? 100 00:08:01,607 --> 00:08:02,608 Mm-hmm. 101 00:08:02,691 --> 00:08:04,902 Someone needs to be here to take care of you. 102 00:08:04,985 --> 00:08:09,281 - Aw! - Boys, I'll be fine. Just go with Agnes. 103 00:08:09,364 --> 00:08:11,700 I promise I won't bite. 104 00:08:11,783 --> 00:08:12,784 Mm. 105 00:08:13,368 --> 00:08:14,953 I actually did bite a kid once. 106 00:08:17,164 --> 00:08:20,209 - Agnes, you are a life-saver. - Aw. 107 00:08:20,292 --> 00:08:22,461 - Is there anything I can do for you? - You know what? 108 00:08:22,544 --> 00:08:27,382 I do have a suspicious mole on my back that I just can't see. 109 00:08:28,258 --> 00:08:31,303 Ah. Boundaries. I get it. 110 00:08:31,386 --> 00:08:33,347 Say no more. 111 00:08:33,430 --> 00:08:35,265 All right, gentlemen, let's keep it moving. 112 00:08:35,349 --> 00:08:37,768 You know what? If one of you two could take a quick look, 113 00:08:37,851 --> 00:08:40,270 I'd appreciate it. It's right here above my... 114 00:09:02,251 --> 00:09:04,962 delivering flawless offensive plays right out of the gate. 115 00:09:05,045 --> 00:09:06,922 The final goal scored with a remark... 116 00:09:09,383 --> 00:09:14,096 I'm fine. I'm fine. I'm fine. I'm fine. 117 00:09:14,847 --> 00:09:15,931 I'm fine. 118 00:09:17,850 --> 00:09:18,934 I'm fine. 119 00:09:26,149 --> 00:09:29,194 Darcy made it through that last firewall, all right. 120 00:09:29,278 --> 00:09:30,362 Oh, what'd she find? 121 00:09:30,445 --> 00:09:34,074 R and D reports. All on the same project. 122 00:09:34,157 --> 00:09:35,617 Code name, Cataract. 123 00:09:38,704 --> 00:09:41,373 Hayward wasn't decommissioning Vision. 124 00:09:41,456 --> 00:09:45,127 He was trying to bring him back online. Nothing worked until... 125 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Wanda stole Vision's body. 126 00:09:47,004 --> 00:09:50,716 That's why he was so focused on tracking Vision inside the Hex. 127 00:09:50,799 --> 00:09:53,218 Hayward wants his sentient weapon back. 128 00:09:53,302 --> 00:09:55,095 Someone has to tell Wanda. 129 00:09:58,182 --> 00:10:00,184 Look. There they are. 130 00:10:21,955 --> 00:10:24,291 - Major Goodner. - Captain Rambeau. 131 00:10:24,374 --> 00:10:25,876 This is Agent Woo. 132 00:10:26,418 --> 00:10:27,419 Nice to meet you. 133 00:10:27,503 --> 00:10:31,131 Thank you so much for coming. My mother would appreciate your loyalty. 134 00:10:31,256 --> 00:10:33,592 She's not the only one we're loyal to, Captain. 135 00:10:35,052 --> 00:10:36,887 Let me show you what we brought you. 136 00:10:55,572 --> 00:10:57,449 Did we get your specs right? 137 00:11:02,913 --> 00:11:04,373 She's perfect. 138 00:11:17,511 --> 00:11:22,683 Hello? Excuse me. Uh, you tried to help me. 139 00:11:22,766 --> 00:11:24,560 Doubtful. I'm notoriously self-involved. 140 00:11:24,643 --> 00:11:27,396 No, no, no. Please. Just hear me out. 141 00:11:27,479 --> 00:11:30,566 All right. I believe that you were part of a team 142 00:11:30,649 --> 00:11:33,068 monitoring a supernatural anomaly. And now... 143 00:11:34,236 --> 00:11:35,445 Well, you're in it. 144 00:11:36,446 --> 00:11:40,158 Fine. I'll go out with you, but I'm ordering the lobster. 145 00:11:42,369 --> 00:11:45,539 Oh, no. Look, that mime... His tray is getting too heavy. 146 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Oh, your bad back! 147 00:11:48,500 --> 00:11:49,668 Ooh. 148 00:11:49,751 --> 00:11:51,753 Whoa! Okay. Ooh. 149 00:11:51,837 --> 00:11:52,838 Whew. 150 00:11:52,921 --> 00:11:55,007 - Awake? - Ooh, uh, yeah. 151 00:11:55,090 --> 00:11:56,341 - All right? - Ooh. 152 00:11:56,425 --> 00:11:57,801 Oh, hello, self. 153 00:11:58,886 --> 00:12:01,972 You know, part of me secretly wanted a guest spot on the show, 154 00:12:02,055 --> 00:12:03,932 but seriously, that sucked. 155 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 Look, uh, what is your name? Your real name? 156 00:12:06,768 --> 00:12:08,145 Darcy Lewis. 157 00:12:08,770 --> 00:12:12,107 Dr. Darcy Lewis. I intercepted a communication regarding your work. 158 00:12:12,191 --> 00:12:15,110 Hey, the lions just got off stage. You're up. 159 00:12:15,194 --> 00:12:16,570 Dr. Lewis, I have questions. 160 00:12:16,653 --> 00:12:18,113 I have answers. Uh... 161 00:12:18,197 --> 00:12:20,199 Ooh, should we take this convo on the road? 162 00:12:20,282 --> 00:12:22,326 - Excellent. - You two are up. 163 00:12:22,409 --> 00:12:26,121 No, I'm so sorry. Doctor and I have a prior engagement. 164 00:12:26,205 --> 00:12:27,539 She's not goin' anywhere. 165 00:12:29,082 --> 00:12:30,375 Oh, no! 166 00:12:30,459 --> 00:12:31,627 My nose! 167 00:12:31,710 --> 00:12:32,961 - Sorry. - Come on. 168 00:12:33,795 --> 00:12:36,548 - Oh. Excuse me. - Where do you think you're going? 169 00:12:36,632 --> 00:12:37,925 Get back here! 170 00:12:39,009 --> 00:12:40,636 To your house, I assume? 171 00:12:41,303 --> 00:12:44,723 Dr. Lewis, my questions, are my children safe? 172 00:12:44,806 --> 00:12:45,849 That I don't know. 173 00:12:45,933 --> 00:12:47,184 Who is that imposter, Pietro? 174 00:12:47,267 --> 00:12:48,268 Beats me. 175 00:12:48,977 --> 00:12:49,978 A-ha! 176 00:12:50,604 --> 00:12:52,523 - Let's roll. - Great. 177 00:12:54,024 --> 00:12:56,485 - Get out of there. - Sorry. Can't hear you. 178 00:12:56,568 --> 00:12:57,694 - What? - Drive! 179 00:12:59,196 --> 00:13:02,950 I'm so sorry. We were double-booked by the agents. 180 00:13:03,033 --> 00:13:04,159 You got to be on stage. 181 00:13:04,243 --> 00:13:06,036 - Step on it, Darcy! - What are you doing? 182 00:13:06,119 --> 00:13:07,454 I can't hear you. 183 00:13:07,538 --> 00:13:10,040 You get back here! I need you! 184 00:13:39,653 --> 00:13:41,780 I don't understand what's happening. 185 00:13:42,990 --> 00:13:44,157 Why it's... 186 00:13:45,075 --> 00:13:47,911 Why it's all falling apart and why... 187 00:13:49,037 --> 00:13:50,747 I can't fix it. 188 00:13:52,249 --> 00:13:55,085 Do you think maybe this is what you deserve? 189 00:13:56,378 --> 00:13:57,379 What? 190 00:14:00,883 --> 00:14:02,676 You're not supposed to talk. 191 00:14:07,472 --> 00:14:09,057 Feeling depressed? 192 00:14:10,601 --> 00:14:12,811 Like the world goes on without you? 193 00:14:14,188 --> 00:14:16,607 Do you just want to be left alone? 194 00:14:17,316 --> 00:14:19,610 Ask your doctor about Nexus. 195 00:14:20,527 --> 00:14:24,698 A unique anti-depressant that works to anchor you back to your reality. 196 00:14:25,449 --> 00:14:27,242 Or the reality of your choice. 197 00:14:28,160 --> 00:14:30,787 Side effects include feeling your feelings, 198 00:14:30,871 --> 00:14:32,956 confronting your truth, seizing your destiny, 199 00:14:33,040 --> 00:14:34,708 and possibly, more depression. 200 00:14:34,791 --> 00:14:35,959 You should not take Nexus 201 00:14:36,043 --> 00:14:39,087 unless your doctor has cleared you to move on with your life. 202 00:14:39,171 --> 00:14:43,383 Nexus, because the world doesn't revolve around you. 203 00:14:44,551 --> 00:14:45,594 Or does it? 204 00:14:47,846 --> 00:14:48,972 Hey, Sammy. 205 00:14:49,681 --> 00:14:51,600 Okay, who's thirsty? 206 00:14:51,683 --> 00:14:53,936 Some bevs. 207 00:14:59,149 --> 00:15:00,651 Penny for your thoughts. 208 00:15:02,945 --> 00:15:04,404 I like it here. 209 00:15:05,697 --> 00:15:06,865 Oh, good. 210 00:15:08,283 --> 00:15:11,537 Is it because Se�or Scratchy is such a good listener? 211 00:15:11,620 --> 00:15:12,621 No. 212 00:15:14,331 --> 00:15:15,666 It's because it's quiet. 213 00:15:19,419 --> 00:15:20,796 You're quiet, Agnes. 214 00:15:23,841 --> 00:15:25,133 On the inside. 215 00:15:29,054 --> 00:15:30,722 Do you think our mom is okay? 216 00:15:36,937 --> 00:15:38,605 Oh, for sure! 217 00:15:39,940 --> 00:15:43,819 Oh, you don't have to worry about your mom. 218 00:15:43,902 --> 00:15:48,657 Your mom can do anything. She's supermom. 219 00:15:52,035 --> 00:15:54,705 Ralph says I sugarcoat things. 220 00:15:54,788 --> 00:15:58,750 But you try telling a 10-year-old that his mother is cuckoo for Cocoa Puffs. 221 00:16:01,336 --> 00:16:02,796 Final checks. 222 00:16:12,556 --> 00:16:14,224 We're all set, Captain. 223 00:16:14,933 --> 00:16:16,018 Thank you. 224 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Darcy's not here to give her stamp of approval. 225 00:16:20,022 --> 00:16:21,231 I know. 226 00:16:21,315 --> 00:16:25,194 She's in there and I'm gonna go get her out. 227 00:16:27,446 --> 00:16:29,072 It's our last shot, Jimmy. 228 00:16:34,536 --> 00:16:36,079 Godspeed, Captain. 229 00:16:49,426 --> 00:16:51,345 How much faith you have in this thing? 230 00:16:51,929 --> 00:16:53,764 It's our most heavily-armored space rover. 231 00:16:53,847 --> 00:16:56,058 She's gonna sail right through. Unharmed. 232 00:17:05,943 --> 00:17:07,152 Capcom, check. 233 00:17:13,367 --> 00:17:14,368 Good, check. 234 00:17:15,077 --> 00:17:16,411 On your order, Captain. 235 00:17:18,622 --> 00:17:19,915 Moving out. 236 00:17:35,430 --> 00:17:39,601 Contact in five, four, three... 237 00:17:40,644 --> 00:17:42,938 two, one. 238 00:17:51,321 --> 00:17:53,198 What happened to sailing right through? 239 00:17:53,282 --> 00:17:55,033 The density is matching her. 240 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 I'm close. It's gonna give! 241 00:18:12,926 --> 00:18:14,595 The structural integrity is failing. 242 00:18:14,678 --> 00:18:16,054 It's disintegrating. 243 00:18:16,138 --> 00:18:17,222 No, it's being rewritten. 244 00:18:17,306 --> 00:18:19,266 Monica, get out of there! 245 00:18:21,560 --> 00:18:24,271 Do you copy, Monica? 246 00:18:25,272 --> 00:18:26,899 Monica! Get out of there! 247 00:18:28,775 --> 00:18:30,277 Monica! 248 00:18:35,824 --> 00:18:37,576 Get a medevac, now! 249 00:18:44,833 --> 00:18:45,834 Watch out! 250 00:18:59,973 --> 00:19:01,266 No. No. 251 00:19:01,350 --> 00:19:02,935 I can get through. 252 00:19:04,436 --> 00:19:06,021 Monica! No! 253 00:19:19,493 --> 00:19:22,287 No, I can't. I can't leave Monica. 254 00:19:23,705 --> 00:19:26,667 Mommy, it's okay. I can stay with Grandma and Pop-Pop. 255 00:19:27,918 --> 00:19:30,754 There's no way I'm going, baby. It's too dangerous. 256 00:19:30,838 --> 00:19:35,342 Mom, maybe I could fly up and meet you halfway? 257 00:19:35,425 --> 00:19:37,928 Only if you learn to glow like your Aunt Carol. 258 00:19:38,512 --> 00:19:41,223 And you were the most powerful person I knew. 259 00:19:41,306 --> 00:19:43,350 Your mom, she died, honey. 260 00:19:43,433 --> 00:19:45,018 She was truly an inspiration. 261 00:19:45,102 --> 00:19:46,436 - Sorry. - No! 262 00:19:47,187 --> 00:19:48,480 Your mom's lucky. 263 00:19:49,273 --> 00:19:52,025 When they were handing out kids, they gave her the toughest one. 264 00:20:41,283 --> 00:20:44,119 So, Wanda killed me? 265 00:20:45,078 --> 00:20:49,499 Yes, but it's not that simple. You asked her to do it. 266 00:20:49,583 --> 00:20:51,293 Why would I have done that? 267 00:20:51,376 --> 00:20:53,378 To save the universe. 268 00:20:53,462 --> 00:20:54,838 Well, half of it. 269 00:20:55,964 --> 00:20:57,216 Did it work? 270 00:20:57,299 --> 00:20:58,759 It did. 271 00:20:59,885 --> 00:21:02,888 Until the bad guy rewound time and killed you himself. 272 00:21:02,971 --> 00:21:06,808 There are a few extra steps, but to set up the context... 273 00:21:06,892 --> 00:21:08,268 I came back and died again. 274 00:21:08,352 --> 00:21:09,853 And she had to watch. 275 00:21:13,106 --> 00:21:15,567 Oh, man, another red light? 276 00:21:16,652 --> 00:21:19,404 It's kinda overkill out in the sticks here, don't you think? 277 00:21:20,489 --> 00:21:21,532 Yes. 278 00:21:25,494 --> 00:21:29,790 I believe... I think that Wanda is creating 279 00:21:29,873 --> 00:21:33,794 these impediments to stop me returning home. 280 00:21:35,546 --> 00:21:38,257 Also, it never rains in Westview, right? 281 00:21:38,882 --> 00:21:40,008 Whoa! 282 00:21:52,396 --> 00:21:53,772 I'm not amused. 283 00:21:57,860 --> 00:22:01,613 Yeah, great. Just take your time, fellas. 284 00:22:01,697 --> 00:22:03,699 So if I understand correctly, 285 00:22:04,616 --> 00:22:08,954 my original code dates back to an AI called Jarvis? 286 00:22:10,664 --> 00:22:16,670 But my corporeal form was born of Ultron's plan for global genocide? 287 00:22:17,588 --> 00:22:18,881 Correct-o. 288 00:22:21,091 --> 00:22:22,426 What am I now? 289 00:22:25,179 --> 00:22:27,306 Honestly, I'm a STEM type of lady, 290 00:22:27,389 --> 00:22:30,142 so I thought she just flipped a switch on your head 291 00:22:30,225 --> 00:22:31,476 and brought you back to life, 292 00:22:33,187 --> 00:22:35,772 but what I don't get is why you can't leave the Hex. 293 00:22:42,029 --> 00:22:46,325 What I do know is I've been watching WandaVision for the past week. 294 00:22:46,408 --> 00:22:48,827 And the love you two have is real. 295 00:22:52,664 --> 00:22:54,124 You belong together. 296 00:23:12,059 --> 00:23:15,354 Wanda? Wanda! 297 00:23:15,437 --> 00:23:16,480 What are you doing? 298 00:23:16,563 --> 00:23:17,981 - Wanda... - How did you get in here? 299 00:23:18,065 --> 00:23:19,942 Listen to me. This whole thing is about Vision. 300 00:23:20,025 --> 00:23:22,611 - Get out of my house. - Hayward was trying to bring him... 301 00:23:22,694 --> 00:23:25,739 Don't talk to me about that. I don't wanna hear about it. 302 00:23:26,865 --> 00:23:30,410 The drones, the missiles. Pietro? 303 00:23:30,494 --> 00:23:32,788 No, wait, Pietro, no, no, no, that wasn't us. 304 00:23:32,871 --> 00:23:34,957 All you do is lie! 305 00:23:43,882 --> 00:23:47,636 The only lies I've told are the ones you put in my mouth. 306 00:23:47,719 --> 00:23:50,472 Careful what you say to me. 307 00:23:53,475 --> 00:23:54,726 Do it, then. 308 00:23:57,771 --> 00:23:58,772 Take me out. 309 00:24:03,277 --> 00:24:05,988 See, see? That's where you and Hayward differ. 310 00:24:06,071 --> 00:24:08,991 He's gonna burn Westview to the ground just to get what he wants. 311 00:24:09,074 --> 00:24:11,159 Don't let him make you the villain. 312 00:24:13,036 --> 00:24:14,454 Maybe I already am. 313 00:24:22,504 --> 00:24:24,047 I'm not afraid of you, Wanda. 314 00:24:25,382 --> 00:24:28,218 I lost the person closest to me, too. 315 00:24:28,969 --> 00:24:32,931 The worst thing I can think of has already happened to me 316 00:24:33,015 --> 00:24:35,559 and I can't change it. I can't undo it. 317 00:24:35,642 --> 00:24:38,145 I can't control this pain anymore. 318 00:24:38,228 --> 00:24:42,566 And I don't think I want to, because it's my truth. 319 00:24:47,196 --> 00:24:48,322 Wanda, you have to... 320 00:24:48,405 --> 00:24:51,533 Young lady, I think you overstayed your welcome. 321 00:24:52,826 --> 00:24:54,328 Poor Wanda's been through enough. 322 00:24:54,912 --> 00:24:58,165 This doesn't concern you. Wanda... 323 00:24:58,248 --> 00:24:59,666 Run along, dear. 324 00:25:02,252 --> 00:25:05,005 - Wanda, you have to take it down. - No. 325 00:25:06,340 --> 00:25:08,634 - Don't make me hurt you. - All right. 326 00:25:22,022 --> 00:25:24,399 Okay, let's wrap it up. 327 00:25:24,483 --> 00:25:26,485 Yes, finally. 328 00:25:30,489 --> 00:25:32,491 Oh, come on! 329 00:25:32,574 --> 00:25:34,910 Come on, kids. 330 00:25:36,912 --> 00:25:40,749 Kids? What's next, puppies? 331 00:25:40,832 --> 00:25:44,461 I had no idea how much Wanda had endured before coming to Westview, 332 00:25:44,545 --> 00:25:46,380 how much we both had, I guess. 333 00:25:47,005 --> 00:25:48,298 Though I can't remember it. 334 00:25:49,258 --> 00:25:52,177 For me, it feels like it happened to someone else, you know? 335 00:25:52,261 --> 00:25:53,554 But for her... 336 00:25:54,680 --> 00:25:56,014 It's mere weeks ago. 337 00:26:00,018 --> 00:26:04,815 What am I doing here, sitting, talking to you when I should... 338 00:26:04,898 --> 00:26:08,652 This is... This is absurd. I need to get to my wife. 339 00:26:16,827 --> 00:26:18,620 So I'll just meet you there, then? 340 00:26:20,080 --> 00:26:21,874 Oh, here. 341 00:26:22,624 --> 00:26:24,793 Would you like a cup of tea, hon? 342 00:26:24,877 --> 00:26:26,253 - Sure. Thank you, Agnes. - Okay. 343 00:26:27,087 --> 00:26:30,174 Sit down. Be right back with that. 344 00:26:30,257 --> 00:26:32,092 Aw. Ay, ay, ay. 345 00:26:35,262 --> 00:26:39,266 Jump! Jump! Jump! 346 00:26:40,058 --> 00:26:42,436 Jumpy, jump, jump, jump, jump 347 00:26:43,020 --> 00:26:45,147 Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump 348 00:26:45,230 --> 00:26:47,316 Jumpy, jump, jump, jump, jump 349 00:26:47,399 --> 00:26:49,526 Jumpy, jump, jump, jump, jump, jump 350 00:27:03,415 --> 00:27:04,875 Where are the twins? 351 00:27:06,460 --> 00:27:09,379 Oh, they're probably just playing in the basement. 352 00:27:25,729 --> 00:27:26,897 Boys? 353 00:27:52,506 --> 00:27:53,757 Tommy? 354 00:27:57,553 --> 00:27:58,846 Billy? 355 00:28:37,718 --> 00:28:39,678 Wanda, Wanda. 356 00:28:40,971 --> 00:28:44,850 You didn't think you were the only magical girl in town, did you? 357 00:28:50,272 --> 00:28:55,027 The name's Agatha Harkness. Lovely to finally meet you, dear. 358 00:29:07,748 --> 00:29:10,501 Who's been messing up everything? 359 00:29:10,584 --> 00:29:13,462 It's been Agatha all along 360 00:29:16,131 --> 00:29:18,675 Who's been pulling every evil string? 361 00:29:18,759 --> 00:29:21,929 It's been Agatha all along 362 00:29:24,181 --> 00:29:27,893 - She's insidious - Ha-ha! 363 00:29:27,976 --> 00:29:32,940 So perfidious That you haven't even noticed 364 00:29:33,065 --> 00:29:35,526 - And the pity is - The pity is 365 00:29:35,609 --> 00:29:37,986 Pity, pity, pity, pity 366 00:29:40,364 --> 00:29:43,075 It's too late to fix anything 367 00:29:43,158 --> 00:29:46,328 Now that everything has gone wrong 368 00:29:46,411 --> 00:29:47,996 - Thanks to Agatha - Ha! 369 00:29:48,080 --> 00:29:49,540 Naughty Agatha 370 00:29:49,623 --> 00:29:52,292 It's been Agatha all along 371 00:29:52,835 --> 00:29:55,379 And I killed Sparky, too. 372 00:29:55,579 --> 00:30:00,579 www.TUSUBTITULO.com -DIFUNDE LA CULTURA- 373 00:32:07,886 --> 00:32:08,887 Snooper's gonna snoop. 26742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.