All language subtitles for WandaVision.S01E06.720p.WEBRip.x265-MiNX-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,630 --> 00:00:09,550 Previously on WandaVision... 2 00:00:11,884 --> 00:00:13,974 You made no effort to conceal your abilities. 3 00:00:14,053 --> 00:00:17,063 -Well, I'm tired of hiding, Vis. -What aren't you telling me? 4 00:00:17,140 --> 00:00:18,430 You have to stop her. 5 00:00:18,516 --> 00:00:20,766 Just make her stop! 6 00:00:21,686 --> 00:00:23,646 You can't control me the way you do them. 7 00:00:23,730 --> 00:00:24,730 Can't I? 8 00:00:24,814 --> 00:00:26,694 She has the world's only vibranium synthezoid 9 00:00:26,774 --> 00:00:28,364 playing Father-Knows-Best-In-Suburbia. 10 00:00:28,484 --> 00:00:30,074 What happens when he learns the truth? 11 00:00:30,153 --> 00:00:32,033 You've taken an entire town hostage. 12 00:00:32,113 --> 00:00:34,323 Well, I'm not the one with the guns, Director. 13 00:00:35,033 --> 00:00:37,583 -Whoa, whoa, whoa, whoa! 14 00:00:41,622 --> 00:00:43,292 I had a brother. 15 00:00:45,251 --> 00:00:47,131 His name was Pietro. 16 00:00:48,588 --> 00:00:50,548 He was killed by Ultron. 17 00:00:53,968 --> 00:00:57,008 Long lost bro get to squeeze his stinkin' sister to death or what? 18 00:00:57,096 --> 00:00:59,596 She recast Pietro? 19 00:01:41,933 --> 00:01:44,393 Wanda Wanda Vision 20 00:01:44,477 --> 00:01:48,977 Don't try to fight the chaos Don't question what you've done 21 00:01:49,065 --> 00:01:51,605 The game can try to play us 22 00:01:51,693 --> 00:01:54,113 Don't let it stop the fun 23 00:01:54,195 --> 00:01:56,485 Some days it's all confusion 24 00:01:56,572 --> 00:02:00,832 Easy come and easy go But if it's all illusion 25 00:02:00,910 --> 00:02:05,250 Sit back, enjoy the show 26 00:02:05,331 --> 00:02:07,331 Let's keep it going 27 00:02:07,417 --> 00:02:09,787 Let's keep it going 28 00:02:09,877 --> 00:02:14,757 Through each distorted day 29 00:02:14,841 --> 00:02:16,881 Let's keep it going 30 00:02:16,968 --> 00:02:19,758 Though there may be no way of knowing 31 00:02:19,887 --> 00:02:25,807 Who's coming by to play 32 00:02:30,189 --> 00:02:32,229 Halloween's a magical holiday. 33 00:02:32,316 --> 00:02:36,736 All about family, friends, and the thrill of getting to be someone else for a day. 34 00:02:36,821 --> 00:02:39,411 Wrong! Halloween's about candy. 35 00:02:39,490 --> 00:02:41,700 And scaring people, but mostly candy. 36 00:02:42,493 --> 00:02:43,753 Where's your costume, Tommy? 37 00:02:43,828 --> 00:02:46,248 This is my costume. I'm the cool twin. 38 00:02:46,330 --> 00:02:49,330 -What does that make me? -Hmm... 39 00:02:51,127 --> 00:02:52,877 -Whoa! 40 00:02:52,962 --> 00:02:54,262 A dorksaurus rex. 41 00:02:54,339 --> 00:02:55,839 -Not a real dinosaur. 42 00:02:57,675 --> 00:02:58,675 Man 43 00:02:59,469 --> 00:03:01,219 He even snores cool. 44 00:03:01,929 --> 00:03:04,059 -I'm gonna go wake him up. - Don't! 45 00:03:05,308 --> 00:03:06,478 You scared? 46 00:03:07,602 --> 00:03:09,942 He's our uncle. Why would I be scared? 47 00:03:10,021 --> 00:03:11,901 'Cause it's four o'clock in the afternoon. 48 00:03:11,981 --> 00:03:13,981 You're secretly afraid he's a vampire. 49 00:03:14,067 --> 00:03:15,437 -No, I'm not. -Yes, you are. 50 00:03:15,526 --> 00:03:16,526 No, I'm not. 51 00:03:16,611 --> 00:03:19,661 -Blood is thicker than water! I show you! 52 00:03:29,040 --> 00:03:33,420 Oh! Somebody better be bleeding, broken, or on fire. 53 00:03:33,503 --> 00:03:37,263 -Whoa, Mom. Are you old Red Riding Hood? 54 00:03:38,299 --> 00:03:40,129 I'm a Sokovian fortune teller. 55 00:03:40,927 --> 00:03:43,097 Wow. That is so... 56 00:03:43,179 --> 00:03:44,389 - Rad. -...lame. 57 00:03:44,472 --> 00:03:45,522 "Lame." 58 00:03:46,516 --> 00:03:49,096 Worse than the costumes mom made us the year we got typhus. 59 00:03:57,568 --> 00:03:59,698 That's not exactly how I remember it. 60 00:03:59,779 --> 00:04:01,739 You probably suppressed a lot of the trauma. 61 00:04:03,658 --> 00:04:06,698 Mom has been weird since Uncle Pietro got here. 62 00:04:06,786 --> 00:04:09,406 I think it's because she hasn't seen him in a long time. 63 00:04:09,497 --> 00:04:12,077 And he's what you call, "a man child." 64 00:04:14,627 --> 00:04:18,457 -Whoa! Sweet costume bro-ham-in-law. 65 00:04:18,548 --> 00:04:21,088 Let me guess. Uh, traffic light. 66 00:04:21,175 --> 00:04:23,465 -Half-shucked corn. 67 00:04:24,387 --> 00:04:25,387 A booger! 68 00:04:26,389 --> 00:04:27,719 -Yes. -Yes! 69 00:04:27,807 --> 00:04:31,937 Well, thank you for humoring me and wearing this ridiculous get-up, honey. 70 00:04:32,020 --> 00:04:34,610 Well, there were no other clothes in my closet, so... 71 00:04:37,025 --> 00:04:39,235 -You are incorrigible, darling. 72 00:04:39,318 --> 00:04:42,108 I know you have a secret thing for Mexican wrestlers. 73 00:04:42,196 --> 00:04:44,116 Mi gusta mucho. 74 00:04:44,198 --> 00:04:45,618 Chili con carne. 75 00:04:45,700 --> 00:04:48,040 Ooh! 76 00:04:48,119 --> 00:04:49,119 What do you say, boys? 77 00:04:49,245 --> 00:04:52,575 Who's ready for that first hit of high fructose corn syrup? 78 00:04:52,665 --> 00:04:54,875 -Yes! Headlock! -Get out of here, get out of here. 79 00:04:54,959 --> 00:04:56,589 Never told me much about your brother. 80 00:04:56,669 --> 00:04:58,379 I had no idea he'd be so... 81 00:04:58,463 --> 00:04:59,633 Go! 82 00:05:01,215 --> 00:05:04,045 -Great with kids. 83 00:05:04,135 --> 00:05:07,675 Yeah. He's just full of surprises. 84 00:05:08,681 --> 00:05:11,061 Well, you have fun tonight, darling. 85 00:05:11,142 --> 00:05:14,352 What? What do you mean? You're all dressed and ready to go. 86 00:05:14,437 --> 00:05:15,937 I'm undercover. 87 00:05:16,022 --> 00:05:19,032 Halloween is a bacchanal for adolescent trouble-makers 88 00:05:19,108 --> 00:05:21,568 and the neighborhood watch is the only thing that stands 89 00:05:21,652 --> 00:05:23,532 between the trees and the toilet paper. 90 00:05:23,613 --> 00:05:25,993 -No, that's not what you're supposed to-- -What? 91 00:05:26,074 --> 00:05:27,374 Well... 92 00:05:28,242 --> 00:05:30,332 You didn't tell me you had plans. 93 00:05:30,411 --> 00:05:32,961 Well, I am telling you now. 94 00:05:33,039 --> 00:05:38,169 Mom and Dad have been, not fighting, just, like, different. 95 00:05:38,252 --> 00:05:40,762 It's their first Halloween. You have to be there. 96 00:05:40,838 --> 00:05:43,258 Whoa, whoa, whoa. What's the big dealio? 97 00:05:43,341 --> 00:05:46,341 Big guy has a conflict, twins need a father figure for the night. 98 00:05:46,469 --> 00:05:49,139 Don't sweat it, sis. I got the old XY chromosome. 99 00:05:49,263 --> 00:05:51,893 -Uncle P to the rescue, huh? 100 00:05:51,974 --> 00:05:54,104 There you go. Problem solved. 101 00:05:55,687 --> 00:05:57,977 You have a spooky time tonight, kids. 102 00:05:58,064 --> 00:05:59,444 -Goodnight, Dad! -Bye, Dad. 103 00:06:01,150 --> 00:06:02,400 Wanda? 104 00:06:05,697 --> 00:06:06,907 Be good. 105 00:06:09,075 --> 00:06:10,405 I smell crime. 106 00:06:19,293 --> 00:06:20,293 Don't do that! 107 00:06:20,378 --> 00:06:22,588 Where do you keep your water balloons? 108 00:06:22,672 --> 00:06:24,222 What? We don't have water balloons. 109 00:06:24,298 --> 00:06:26,428 Where are we gonna put all this shaving cream? 110 00:06:26,551 --> 00:06:27,971 Oh. 111 00:06:28,052 --> 00:06:30,302 -It was Billy's idea. -I'm Tommy. 112 00:06:30,388 --> 00:06:31,758 And don't you forget it! 113 00:06:31,848 --> 00:06:33,888 You don't even have a costume. 114 00:06:39,480 --> 00:06:44,780 Okay, but... Just remember that this is a respectable family. 115 00:06:44,861 --> 00:06:46,281 If I see any funny business, 116 00:06:46,362 --> 00:06:48,322 I am going to magic you into a pickled herring. 117 00:07:05,882 --> 00:07:07,882 I wanna see a full work-up inside the hour. 118 00:07:07,967 --> 00:07:09,467 Yes, sir. -Hayward. 119 00:07:09,552 --> 00:07:10,552 Hayward! 120 00:07:10,636 --> 00:07:13,596 You cut us off at the knees, sending in that missile. 121 00:07:13,681 --> 00:07:15,481 Now we know who we're dealing with. 122 00:07:16,517 --> 00:07:17,807 Hey, there he is. 123 00:07:17,894 --> 00:07:20,944 The guy who almost got murdered by his own murder squad. 124 00:07:23,983 --> 00:07:25,573 You work for me? 125 00:07:25,651 --> 00:07:27,651 -I actually don't know. -She's with me. 126 00:07:27,737 --> 00:07:30,617 I see. And which one of you is the sassy best friend? 127 00:07:30,698 --> 00:07:33,118 There is no time for you to diminish your colleagues 128 00:07:33,201 --> 00:07:35,241 when you're about to start a war you can't win. 129 00:07:35,328 --> 00:07:37,328 Maximoff was never gonna negotiate with us. 130 00:07:37,413 --> 00:07:39,543 We take her out, this whole nightmare ends. 131 00:07:39,624 --> 00:07:40,674 We don't know that. 132 00:07:40,750 --> 00:07:43,000 We actually have no idea 133 00:07:43,086 --> 00:07:47,546 what will happen in there or out here if Wanda dies. 134 00:07:47,632 --> 00:07:50,592 So, what? We just surrender to that? 135 00:07:50,677 --> 00:07:52,137 Not happening. 136 00:07:52,220 --> 00:07:53,600 We can't outgun her. 137 00:07:53,680 --> 00:07:57,310 And clearly antagonizing her is only making things worse. 138 00:07:57,392 --> 00:08:01,442 If Wanda is the problem, she has to be our solution. 139 00:08:01,521 --> 00:08:04,231 Captain Rambeau, you have become an impediment to this mission. 140 00:08:05,441 --> 00:08:09,531 Constantly advocating on behalf of super-powered individuals. 141 00:08:09,612 --> 00:08:12,452 Yes, I know your history with Carol Danvers. 142 00:08:12,532 --> 00:08:14,662 You know, you people who left, 143 00:08:14,742 --> 00:08:17,082 still have the luxury of optimism. 144 00:08:18,496 --> 00:08:20,206 You have no idea what it was like. 145 00:08:21,082 --> 00:08:23,132 What it took to keep the lights on. 146 00:08:23,209 --> 00:08:27,209 Don't use the last five years as an excuse to be a coward. 147 00:08:30,675 --> 00:08:33,965 Maybe it's a good thing you weren't here when your mother died. 148 00:08:34,762 --> 00:08:37,562 Because clearly you don't have the stomach for this job. 149 00:08:40,643 --> 00:08:44,443 Get her off my base. Now. All of 'em. 150 00:08:45,565 --> 00:08:47,025 All right. Come on. Let's go. 151 00:08:50,570 --> 00:08:53,570 Hayward is way overstepping his provisional authority. 152 00:08:53,656 --> 00:08:56,116 He was looking for a reason to sideline us. 153 00:08:56,200 --> 00:08:57,290 He's up to something. 154 00:08:57,368 --> 00:08:58,998 Let's go. Everybody in! 155 00:09:09,922 --> 00:09:12,382 Why didn't anyone tell me the plan? 156 00:09:12,467 --> 00:09:15,047 -You okay? -Yeah. Let's move. 157 00:09:33,029 --> 00:09:34,859 This is it. Game time. 158 00:09:34,947 --> 00:09:36,867 It's not a competition, Tommy. 159 00:09:36,949 --> 00:09:38,909 -It is if you're a winner. -Tommy. 160 00:09:38,993 --> 00:09:40,753 Unleash hell, demon spawn. 161 00:09:44,207 --> 00:09:47,747 Do you remember when we were at the orphanage after mom and dad died? 162 00:09:47,835 --> 00:09:51,795 What was the name of that kid who was always trying to steal your boots? 163 00:09:51,881 --> 00:09:55,181 You know, he was the one... He had the... He had the skin thing. 164 00:09:55,259 --> 00:09:56,929 You're testing me. 165 00:09:57,011 --> 00:09:58,221 No, I'm not. 166 00:09:58,304 --> 00:10:01,064 Hey, it's cool. I know I look different. 167 00:10:01,599 --> 00:10:05,019 Why do you... look different? 168 00:10:05,103 --> 00:10:07,813 You tell me. I mean, if I found Shangri-La, 169 00:10:07,897 --> 00:10:09,937 I wouldn't wanna be reminded of the past either. 170 00:10:11,192 --> 00:10:13,152 Next house, Mom. 171 00:10:13,236 --> 00:10:14,736 Junior entrepreneur, over here. 172 00:10:14,821 --> 00:10:17,821 How about you let Uncle P help you maximize your candy acquisition, huh? 173 00:10:17,907 --> 00:10:19,157 Yeah. Kick-ass! 174 00:10:19,242 --> 00:10:20,412 "I feel the need..." 175 00:10:20,493 --> 00:10:22,413 -"For speed." 176 00:10:22,495 --> 00:10:23,905 Kick-ass. 177 00:10:26,249 --> 00:10:28,039 -Oh, hey, Herb. -Oh, hey! 178 00:10:28,126 --> 00:10:29,246 How's patrol going? 179 00:10:29,377 --> 00:10:32,257 Eh, quiet, so far. Hold up, will you? 180 00:10:32,338 --> 00:10:34,548 -Say again. 181 00:10:34,674 --> 00:10:37,894 -All the candy has disappeared? 182 00:10:37,969 --> 00:10:39,469 What? Who took my candy? 183 00:10:42,140 --> 00:10:44,730 And now all the jack-o'-lanterns have been smashed. 184 00:10:48,896 --> 00:10:51,516 And now everyone's covered in silly string? 185 00:10:51,899 --> 00:10:53,739 Whoo! 186 00:10:56,446 --> 00:10:57,566 Sorry, Wanda, I gotta bounce. 187 00:10:57,655 --> 00:10:59,865 Well, maybe Vision can help you out. 188 00:10:59,949 --> 00:11:02,159 Vision? Oh, he's not on duty. 189 00:11:02,285 --> 00:11:06,365 Oh! I... I thought he... 190 00:11:06,456 --> 00:11:08,416 Is there something I can do for you, Wanda? 191 00:11:08,499 --> 00:11:11,539 Do you want something changed? 192 00:11:11,627 --> 00:11:16,217 No. It's fine. Never mind. 193 00:11:16,299 --> 00:11:18,089 All right. Peace. 194 00:11:23,681 --> 00:11:25,221 Hey! How's it going? 195 00:11:25,308 --> 00:11:26,978 Happy Halloween. 196 00:12:07,850 --> 00:12:10,980 I'm so hungry, I'd eat anything. 197 00:12:14,565 --> 00:12:16,475 Hungry? I remember hungry. 198 00:12:16,567 --> 00:12:18,607 I used to be like that all the time. 199 00:12:18,695 --> 00:12:19,815 What did you do? 200 00:12:19,904 --> 00:12:22,284 Snacked on Yo-Magic, bro. 201 00:12:22,407 --> 00:12:24,237 Now I have time to hang fin. 202 00:12:25,076 --> 00:12:26,236 Can I have some? 203 00:12:26,327 --> 00:12:28,247 Here you go, little dude. 204 00:12:45,513 --> 00:12:48,273 Yo-Magic! The snack for survivors! 205 00:12:53,271 --> 00:12:56,771 This is so lame. I can't believe you're making them return all the candy. 206 00:12:56,858 --> 00:12:58,938 I can't believe what a bad influence you are. 207 00:12:59,027 --> 00:13:00,447 Who beefed in your borscht? 208 00:13:01,362 --> 00:13:03,242 I'm just trying to do my part, okay? 209 00:13:03,322 --> 00:13:06,282 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law, 210 00:13:06,367 --> 00:13:09,327 stir up trouble with the rugrats, and ultimately give you grief. 211 00:13:09,412 --> 00:13:12,332 I mean, that's what you wanted, isn't it? 212 00:13:12,415 --> 00:13:14,625 What happened to your accent? 213 00:13:14,709 --> 00:13:16,379 What happened to yours? 214 00:13:17,337 --> 00:13:19,127 Details are fuzzy, man. 215 00:13:20,048 --> 00:13:23,258 I got shot like a chump on the street for no reason at all 216 00:13:23,343 --> 00:13:25,803 and the next thing I know, I heard you calling me. 217 00:13:27,555 --> 00:13:28,805 I knew you needed me. 218 00:13:30,183 --> 00:13:31,603 Uncle P, guess what? 219 00:13:31,684 --> 00:13:35,734 They've got full-size candy bars a few blocks up. Mom, can we go? 220 00:13:35,813 --> 00:13:37,693 Next stop, Cavity Town. 221 00:13:37,774 --> 00:13:39,574 Right on, little dude. 222 00:13:39,650 --> 00:13:41,280 Chip off the old Maximoff block. 223 00:13:41,361 --> 00:13:42,531 You've got super speed! 224 00:13:42,612 --> 00:13:43,992 -I do? -Yeah! 225 00:13:44,072 --> 00:13:45,702 It's okay, baby. 226 00:13:45,782 --> 00:13:47,282 You can take it slow, and you can-- 227 00:13:55,375 --> 00:13:59,045 If you're gonna break the sound barrier, please just take your brother with you. 228 00:13:59,128 --> 00:14:00,338 -Really? -Really? 229 00:14:00,421 --> 00:14:04,051 Really. Yeah. And please just remember to-- 230 00:14:04,133 --> 00:14:06,303 Don't go past Ellis Avenue. 231 00:14:06,386 --> 00:14:08,006 We know, Mom. We know. 232 00:14:08,096 --> 00:14:09,716 Hey! Be careful. 233 00:14:21,359 --> 00:14:23,399 I'm just trying to do my part, okay? 234 00:14:23,486 --> 00:14:26,776 Come to town unexpectedly, create tension with the brother-in-law... 235 00:14:26,864 --> 00:14:28,574 Who is that? 236 00:14:28,658 --> 00:14:30,328 Wanda's brother came to town. 237 00:14:31,119 --> 00:14:32,539 He brought the wrong face. 238 00:14:32,620 --> 00:14:33,750 Over here. 239 00:14:33,830 --> 00:14:36,170 -What happened to your accent? -What happened to yours? 240 00:14:37,709 --> 00:14:39,249 We shouldn't hang out here too long. 241 00:14:39,335 --> 00:14:40,795 Uh, give me two seconds. 242 00:14:40,878 --> 00:14:43,628 I just need to hack into the secure network on the base. 243 00:14:45,425 --> 00:14:46,505 Donezo. 244 00:14:46,592 --> 00:14:52,522 Now, should be able to access the data on Hayward's devices. 245 00:14:55,018 --> 00:14:57,518 Oh. That's interesting. 246 00:14:57,603 --> 00:15:01,233 Guys, Hayward figured out a way to look through the boundary. 247 00:15:01,315 --> 00:15:03,025 And he didn't share it with the group. 248 00:15:05,945 --> 00:15:07,985 Is this Wanda, right here? 249 00:15:08,072 --> 00:15:11,372 No. The program is tracking the decay signature of vibranium. 250 00:15:12,243 --> 00:15:14,293 Vision. Wait. 251 00:15:14,370 --> 00:15:16,080 Why is Hayward tracking Vision? 252 00:15:16,164 --> 00:15:18,084 I don't know. This is all I can access so far. 253 00:15:18,166 --> 00:15:20,586 These other dots, those are Westview residents? 254 00:15:20,668 --> 00:15:22,668 The ones in Vision's immediate vicinity, yeah. 255 00:15:22,754 --> 00:15:24,714 Hayward must have an accurate headcount by now. 256 00:15:24,797 --> 00:15:25,797 Hmm. 257 00:15:25,882 --> 00:15:28,012 And some sense of their well-being. 258 00:15:30,011 --> 00:15:32,971 Huh... These people, near the edge of town... 259 00:15:33,097 --> 00:15:34,677 They're barely moving. 260 00:15:34,766 --> 00:15:36,056 Are they alive? 261 00:16:08,174 --> 00:16:09,304 Say, excuse me. 262 00:16:11,844 --> 00:16:12,934 Ma'am? 263 00:16:16,265 --> 00:16:17,475 Are those your children? 264 00:16:20,144 --> 00:16:21,654 Are you waiting for something? 265 00:17:11,738 --> 00:17:13,028 Happy Halloween! 266 00:17:13,906 --> 00:17:15,276 Trick-or-treat? 267 00:17:45,897 --> 00:17:46,897 Agnes? 268 00:17:52,904 --> 00:17:54,204 What are you doing here? 269 00:17:56,741 --> 00:18:00,291 Town Square Scare. Where is it? 270 00:18:01,329 --> 00:18:05,829 Oh, well, the Town Square. I expect. 271 00:18:09,587 --> 00:18:10,587 Took a wrong turn. 272 00:18:12,965 --> 00:18:14,125 Got lost. 273 00:18:16,427 --> 00:18:18,297 In the town you grew up in? 274 00:18:30,525 --> 00:18:32,395 -It's all right. 275 00:18:33,528 --> 00:18:34,528 You... 276 00:18:36,447 --> 00:18:38,067 You're one of the Avengers. 277 00:18:38,157 --> 00:18:39,827 You're Vision. 278 00:18:41,285 --> 00:18:42,745 Are you here to help us? 279 00:18:42,829 --> 00:18:45,079 I am Vision. I do want to help. 280 00:18:46,207 --> 00:18:47,537 But what's an Avenger? 281 00:18:48,376 --> 00:18:49,376 What? 282 00:18:50,294 --> 00:18:51,304 Why don't you know? 283 00:18:58,302 --> 00:18:59,302 Am I dead? 284 00:18:59,387 --> 00:19:02,887 No, no. Why would you think that? 285 00:19:04,017 --> 00:19:05,267 Because you are. 286 00:19:06,853 --> 00:19:08,023 'Cause I'm what? 287 00:19:08,896 --> 00:19:09,896 Dead. 288 00:19:10,940 --> 00:19:11,940 Dead. 289 00:19:13,192 --> 00:19:14,282 Dead! 290 00:19:15,278 --> 00:19:16,358 Dead! 291 00:19:17,113 --> 00:19:22,123 Agnes, it is my intention to reach those outside of Westview 292 00:19:22,201 --> 00:19:23,871 and make sense of our situation. 293 00:19:25,288 --> 00:19:26,288 How? 294 00:19:28,207 --> 00:19:29,537 No one leaves. 295 00:19:31,669 --> 00:19:33,339 Wanda won't even let us think about it. 296 00:19:38,843 --> 00:19:40,603 All is lost. 297 00:19:40,678 --> 00:19:42,258 -Agnes... 298 00:19:42,347 --> 00:19:43,767 Agnes, please calm down. 299 00:19:43,848 --> 00:19:46,888 -Agnes! Please... 300 00:19:51,564 --> 00:19:53,824 I will fix this, Agnes. I promise. 301 00:19:57,320 --> 00:19:59,110 Okey-dokey, neighbor. 302 00:20:11,084 --> 00:20:12,924 Happy Halloweenie! 303 00:20:50,373 --> 00:20:51,833 That's it. 304 00:20:51,916 --> 00:20:54,996 My way back into the Hex will be here in an hour. 305 00:20:55,086 --> 00:20:57,376 Just gotta meet my guy over the ridge. 306 00:20:57,463 --> 00:20:58,763 Let's roll. 307 00:20:58,840 --> 00:21:00,300 You can't do that. 308 00:21:00,383 --> 00:21:02,343 Sure we can. I'm a whiz at hot-wiring cars. 309 00:21:02,427 --> 00:21:04,177 You can't go back into the Hex. 310 00:21:04,262 --> 00:21:05,262 Worst case scenario, 311 00:21:05,346 --> 00:21:09,096 Wanda removes my free will and puts me in ultra-low-rise jeans. 312 00:21:09,183 --> 00:21:10,773 Hayward has your blood work. 313 00:21:13,938 --> 00:21:16,358 You've gone through the boundary twice already, Monica. 314 00:21:16,482 --> 00:21:20,742 The energy inside has re-written your cells on a molecular level twice. 315 00:21:20,820 --> 00:21:22,700 It's changing you. 316 00:21:24,657 --> 00:21:26,657 Seen enough lab results to last me a lifetime. 317 00:21:27,660 --> 00:21:31,250 Cells metastasizing, cells in remission. 318 00:21:32,915 --> 00:21:37,415 I know what Wanda's feeling and I won't stop until I help her. 319 00:21:40,465 --> 00:21:41,465 Okay. 320 00:21:43,009 --> 00:21:44,179 Okay. 321 00:21:45,470 --> 00:21:46,640 But I'm staying here. 322 00:21:46,763 --> 00:21:50,223 -Wait, you can't stay here. It's not safe. -What? Darcy, what are you talkin' about? 323 00:21:50,308 --> 00:21:52,348 I haven't made it through Hayward's last firewall. 324 00:21:52,435 --> 00:21:55,685 There's something big here. Something that can help us. I know it. 325 00:21:59,108 --> 00:22:00,818 Fine. Fine. 326 00:22:00,902 --> 00:22:05,372 I'll drop you the location, you meet us out there as soon as you can. 327 00:22:33,226 --> 00:22:35,346 Holy shmacaroni. 328 00:22:35,436 --> 00:22:37,106 Wow! Isn't it great? 329 00:22:37,188 --> 00:22:40,108 Damn it, if Westview, New Jersey isn't charming as hell. 330 00:22:40,191 --> 00:22:43,571 Now, I know that you think that I've have gone full soccer mom. 331 00:22:43,653 --> 00:22:48,323 -Yeah. -But it really is nice, right? 332 00:22:48,408 --> 00:22:49,988 Yeah. 333 00:22:52,453 --> 00:22:54,833 I think Mom and Dad would've loved it. 334 00:22:56,457 --> 00:22:59,997 Yeah. I think they would have. 335 00:23:04,507 --> 00:23:06,467 Where were you hiding these kids up till now? 336 00:23:06,551 --> 00:23:07,551 -What? -I assume 337 00:23:07,635 --> 00:23:09,755 they were sleeping peacefully in their beds. 338 00:23:09,846 --> 00:23:13,056 No need to traumatize beyond the occasional holiday episode cameo, right? 339 00:23:13,141 --> 00:23:14,931 -No... -You were always the empathetic twin. 340 00:23:15,018 --> 00:23:16,808 -I don't... I didn't... -Don't get me wrong. 341 00:23:16,894 --> 00:23:20,064 You've handled the ethical considerations of this scenario as best you could. 342 00:23:20,148 --> 00:23:21,608 Families and couples stay together, 343 00:23:21,691 --> 00:23:25,321 most personalities aren't far off from what's underneath, people got better jobs, 344 00:23:25,403 --> 00:23:26,903 better haircuts, for sure. 345 00:23:26,988 --> 00:23:32,408 -You don't think it's wrong? -What, are you kidding? 346 00:23:32,493 --> 00:23:34,543 I'm impressed! Seriously. 347 00:23:34,620 --> 00:23:36,500 It's a big leap from giving people nightmares 348 00:23:36,581 --> 00:23:38,751 and shooting red wiggly-woos out of your hands. 349 00:23:41,627 --> 00:23:43,167 How'd you even do all this? 350 00:23:46,466 --> 00:23:51,846 Hey, I'm not some stranger and I'm not your husband. 351 00:23:54,640 --> 00:23:55,890 You can talk to me. 352 00:24:03,775 --> 00:24:06,355 I don't know how I did it. 353 00:24:08,321 --> 00:24:09,781 I... 354 00:24:10,448 --> 00:24:15,908 I only remember feeling completely alone. 355 00:24:17,872 --> 00:24:20,042 Empty. I just... 356 00:24:22,293 --> 00:24:24,303 Endless nothingness. 357 00:24:37,392 --> 00:24:38,892 Are you okay? 358 00:24:41,229 --> 00:24:42,399 I'm fine. 359 00:24:43,106 --> 00:24:44,476 Uh-huh. 360 00:24:53,449 --> 00:24:56,289 Hayward, you sneaky bastard. 361 00:25:11,926 --> 00:25:12,926 Move out. 362 00:25:15,346 --> 00:25:19,386 Vision. What's he doing? 363 00:26:36,010 --> 00:26:38,550 He really does want out, doesn't he? 364 00:26:50,358 --> 00:26:51,358 Oh, no. 365 00:26:52,610 --> 00:26:54,570 Why aren't you helping him? 366 00:26:54,654 --> 00:26:56,994 -Stop! He's coming apart! -Hey! 367 00:27:06,749 --> 00:27:08,669 He really does want out doesn't he? 368 00:27:12,422 --> 00:27:14,592 -Whoa, Billy! -Shh! 369 00:27:14,674 --> 00:27:15,844 Are you okay? 370 00:27:17,510 --> 00:27:18,510 Mom! 371 00:27:20,096 --> 00:27:23,056 Mom! Mom! Mom! Mom! 372 00:27:23,141 --> 00:27:24,481 What? What is it, Billy? 373 00:27:24,559 --> 00:27:28,269 I hear Dad in my head. He's in trouble. 374 00:27:30,231 --> 00:27:32,531 Let me go! What are you doing? 375 00:27:32,608 --> 00:27:34,238 Help him! Let me go! 376 00:27:34,318 --> 00:27:35,398 Help! 377 00:27:38,364 --> 00:27:40,624 The people need help. 378 00:27:58,009 --> 00:27:59,969 I don't understand. What's happening to me? 379 00:28:00,053 --> 00:28:02,643 Where is he? Where's your dad? 380 00:28:02,764 --> 00:28:05,734 Hey, don't sweat it, sis. It's not like your dead husband can die twice. 381 00:28:12,440 --> 00:28:15,900 Billy, I need you to focus. 382 00:28:19,030 --> 00:28:21,160 I can't tell. I see these... 383 00:28:21,282 --> 00:28:23,832 -...soldiers. 384 00:28:27,663 --> 00:28:28,663 They think he's dying. 385 00:28:46,474 --> 00:28:49,354 Jimmy. Jimmy, do you see that? Something's happening! 386 00:28:49,435 --> 00:28:50,555 It's moving! Go, go! 387 00:28:59,529 --> 00:29:02,619 Go, go, go! Move, move, move! 388 00:29:09,580 --> 00:29:11,290 Are you serious right now? 389 00:29:14,168 --> 00:29:15,918 Hey! Stop! 390 00:29:25,096 --> 00:29:29,306 Oh, fudge. 391 00:29:50,246 --> 00:29:51,656 Push it! Faster! 392 00:30:07,847 --> 00:30:09,807 Come in. Anyone read me? 393 00:30:12,018 --> 00:30:13,098 Anyone hear my voice? 394 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Does anyone read me? 395 00:30:18,900 --> 00:30:20,360 Anyone read me? Over. 28287

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.