All language subtitles for Unfaithfully.Yours 1984
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,090 --> 00:00:27,059
#[Classical]
2
00:02:29,983 --> 00:02:32,508
# [ Continues ]
3
00:03:06,853 --> 00:03:10,311
- # [Ends ]
- [Applause ]
4
00:03:11,858 --> 00:03:13,792
[ Woman ]
Bravo!
5
00:03:13,860 --> 00:03:15,919
[Man Narrating]
My name is Claude Eastman.
6
00:03:15,995 --> 00:03:18,759
As you've probably guessed,
I'm a symphony conductor.
7
00:03:18,831 --> 00:03:21,823
You may have heard of me.
I didn't always possess this uniform.
8
00:03:21,901 --> 00:03:25,667
For 20-oddyears, I ate,
drank and dreamt music.
9
00:03:25,738 --> 00:03:28,605
I became a-- well,
what the hell, I'll say it--
10
00:03:28,675 --> 00:03:31,405
great conductor and,
simultaneously, a lonely man.
11
00:03:31,477 --> 00:03:33,707
I wanted more.
12
00:03:33,780 --> 00:03:36,078
- Love, probably.
- Bravo!
13
00:03:36,149 --> 00:03:39,482
Be careful what you wish.
You just might get it.
14
00:03:39,552 --> 00:03:42,385
I met her on tour, in Venice.
She was acting in a film.
15
00:03:42,455 --> 00:03:45,117
We fell in love and married
almost immediately.
16
00:03:45,191 --> 00:03:47,284
She made me young.
She gave me life.
17
00:03:47,360 --> 00:03:49,794
It was--
It was great while it lasted.
18
00:03:49,862 --> 00:03:53,354
But tonight, it will all
cease to exist for me.
19
00:03:53,433 --> 00:03:58,598
Because tonight,
I'm going to... kill her.
20
00:04:01,140 --> 00:04:03,438
My problem began four days ago.
21
00:04:03,509 --> 00:04:05,977
I had just returned
from a concert in England.
22
00:04:06,045 --> 00:04:09,276
[ Woman On P.A. ]
Now arriving at gate 73.
23
00:04:15,455 --> 00:04:17,855
There he is. Claude!.
24
00:04:17,924 --> 00:04:21,325
Hi! Oh, mm!
25
00:04:21,394 --> 00:04:24,056
- [ Giggles ]
- Oh! God.
26
00:04:24,130 --> 00:04:28,089
Oh, I don't believe it. You look more
beautiful on Thursday than you did on Sunday.
27
00:04:28,167 --> 00:04:30,101
I think you�re
improving with age.
28
00:04:30,169 --> 00:04:32,262
Why don�t you ever say things
like that to me, Norman?.
29
00:04:32,338 --> 00:04:35,239
- Because she's nine years old.
- Oh.
30
00:04:35,308 --> 00:04:37,970
- Hello, Claude.
- Oh, hi, Carla. How are you?.
31
00:04:38,044 --> 00:04:40,376
- I'm just wonderful.
- Did you think of me often?.
32
00:04:40,446 --> 00:04:42,437
Every night, as soon
as the girls left, I'd--
33
00:04:42,515 --> 00:04:46,884
- �Claude Eastman returns
to his homeland in triumph."
- Hello, Norman. How are you?.
34
00:04:46,953 --> 00:04:49,080
- "Fine, thank you. Very well." That's Norman.
- This is wonderful.
35
00:04:49,155 --> 00:04:51,089
Sold out Albert Hall.
Listen to this.
36
00:04:51,157 --> 00:04:53,489
�A master of late romantic
repertoire."
37
00:04:53,559 --> 00:04:57,256
[ Speaking Italian ]
38
00:04:57,330 --> 00:04:59,764
Bene, bene. I want to get the luggage
before somebody steals it.
39
00:04:59,832 --> 00:05:01,823
- All right.
- Give me the ticket.
40
00:05:01,901 --> 00:05:03,835
- Thank you.
- That's it.
41
00:05:03,903 --> 00:05:06,531
Get copies made of the London reviews.
Make sure that Paul sees this.
42
00:05:06,606 --> 00:05:09,040
- This is very, very important.
- Norman and that machine are joined at the lip.
43
00:05:09,108 --> 00:05:11,702
- I know.
- Listen, this is gonna help the BBC interview.
44
00:05:11,778 --> 00:05:13,712
Interview?.
45
00:05:13,780 --> 00:05:17,375
Oh, my dear, I was supposed to do the Time
interview with jerzy for the movie.
46
00:05:17,450 --> 00:05:21,682
- When?.
- Now. Carla, come with me. I have to call.
I've missed it.
47
00:05:21,754 --> 00:05:24,348
- Don't worry about it.
He'll think it's very Italian.
- Yes.
48
00:05:24,424 --> 00:05:26,949
He'll kill me. Come on.
49
00:05:28,861 --> 00:05:31,261
She is cute.
50
00:05:31,331 --> 00:05:34,232
They're all cute the first year.
51
00:05:38,938 --> 00:05:40,929
- Aha.
- What?.
52
00:05:41,007 --> 00:05:42,941
- Your eyelid fluttered.
- Fluttered?.
53
00:05:43,009 --> 00:05:45,500
You're doing too much.
You're wearing yourself thin.
54
00:05:45,578 --> 00:05:48,172
- And you're losing all perspective.
- [ Scoffs ]
55
00:05:48,247 --> 00:05:51,546
- This marriage to Daniella--
- Oh, Norman. Not again.
56
00:05:51,617 --> 00:05:53,676
- Look, maybe we're overbooking you.
- Well, you're not!
57
00:05:53,753 --> 00:05:57,018
Well, two concerts a week.
Scoring Daniella's movie.
58
00:05:57,090 --> 00:06:00,150
- [ Sighs ]
- You marry a very beautiful woman--
59
00:06:00,226 --> 00:06:02,194
[ Simultaneously]
A very much younger--
60
00:06:02,261 --> 00:06:04,252
Very much younger.
Half your age.
61
00:06:04,330 --> 00:06:06,958
- And I'm being kind.
- So, what are you saying?.
62
00:06:07,033 --> 00:06:08,967
I'm saying it's affecting you.
63
00:06:09,035 --> 00:06:11,333
You go out of town
for three days...
64
00:06:11,404 --> 00:06:13,872
and you're this jealous?.
65
00:06:13,940 --> 00:06:15,737
jealous?.
jealous of what?.
66
00:06:15,808 --> 00:06:18,368
It's none of my business,
but having me hire a private eye...
67
00:06:18,444 --> 00:06:22,244
to watch your wife while you�re out
of town is not my idea of complete trust.
68
00:06:22,315 --> 00:06:24,476
What are you talking about?.
Private eye?.
69
00:06:24,550 --> 00:06:27,576
- Private eye. A detective.
- What detective?.
70
00:06:27,653 --> 00:06:31,111
Giuseppe told me you wanted to hire a
detective to watch Daniella while you were gone.
71
00:06:31,190 --> 00:06:33,124
- This was my instructions.
- Giuseppe?.
72
00:06:33,192 --> 00:06:35,183
- Yes.
- My Giuseppe?. This Giuseppe here?.
73
00:06:35,261 --> 00:06:37,195
- Of course!
- [ Italian ]
74
00:06:37,263 --> 00:06:39,754
Hire a private eye?.
What--
75
00:06:39,832 --> 00:06:42,926
Oh! That's not what I said.
76
00:06:43,002 --> 00:06:47,530
I told him to tell you to keep an eye
on Daniella while I was gone.
77
00:06:47,607 --> 00:06:49,666
Take her to a movie. Take her to dinner.
Make sure she wasn't lonely.
78
00:06:49,742 --> 00:06:53,007
- Keep an eye on her!
- He told me to hire a private eye.
79
00:06:53,079 --> 00:06:55,013
- Didn't I tell you that couldn't be right?.
- Oh. That was--
80
00:06:55,081 --> 00:06:57,174
- I told you it couldn't be right. He doesn't
know what I'm talking about.
- You see this?.
81
00:06:57,250 --> 00:07:00,617
An eye. �Keep an eye" on her.
82
00:07:00,686 --> 00:07:03,052
- We had this discussion, didn't we, Giuseppe?.
- Okay. An eye.
83
00:07:03,122 --> 00:07:05,056
I said, "Detective?'"
You said, �Yes. '"
84
00:07:05,124 --> 00:07:08,116
An eye. Keep an eye on her.
Occhio. Occhio.
85
00:07:08,194 --> 00:07:13,632
- [ Italian Continues ]
- [ Italian ]
86
00:07:13,699 --> 00:07:16,224
I said, �A detective??' You said yes.
You don't know what a detective is.
87
00:07:16,302 --> 00:07:18,702
[ Yelling In Italian ]
88
00:07:18,771 --> 00:07:20,705
What does
a �detective" mean?.
89
00:07:20,773 --> 00:07:23,241
- [ Italian ]
- Why don�t you carry a dictionary then?.
90
00:07:23,309 --> 00:07:25,243
- Hold it!
- [ Italian ]
91
00:07:25,311 --> 00:07:27,245
- Si, si, si.
- Forget it.
92
00:07:27,313 --> 00:07:30,339
- Forget it?. Does Daniella
know anything about this?.
- Of course not.
93
00:07:30,416 --> 00:07:32,976
I'm not gonna tell her. The private eye
won't tell her. He's a private eye.
94
00:07:33,052 --> 00:07:35,043
- Make sure that Dan--
- What's the matter?.
95
00:07:35,121 --> 00:07:37,988
Oh. [ Scoffs ]
96
00:07:38,057 --> 00:07:39,991
just a typical booking
misunderstanding.
97
00:07:40,059 --> 00:07:44,792
- How was your call?. Was jerzy mad?.
-jerzy was very angry with me.
98
00:07:44,864 --> 00:07:48,493
- What's going on here, dear?.
- Unimportant. I don't even remember.
99
00:07:48,634 --> 00:07:51,262
[Horns Honking]
100
00:07:51,337 --> 00:07:54,272
All right. I'll park the car
and then I'll bring out the luggage.
101
00:07:54,340 --> 00:07:56,331
Eh? Signora.
102
00:07:57,510 --> 00:07:59,501
Whoops!
103
00:07:59,579 --> 00:08:02,275
- Mr. Eastman. Nice to have you back.
- Thanks, Eddie.
104
00:08:02,348 --> 00:08:04,543
- Come sta?
- Bene.
105
00:08:04,617 --> 00:08:08,018
- Broken again?.
- Yeah. Now they're wiring it for sound.
106
00:08:08,087 --> 00:08:11,113
- Oh, good. We can get mugged in stereo now.
- [Laughing] Modern technology.
107
00:08:11,190 --> 00:08:14,159
- Yeah.
- Could have hired 10 doormen
for what this thing cost.
108
00:08:14,227 --> 00:08:16,661
- Well, at least we don't have
to tip the machine at Christmas.
- Right.
109
00:08:16,729 --> 00:08:20,563
- [ Laughs ]
- Funny guy.
110
00:08:22,635 --> 00:08:26,264
When I met the queen, I didn't know
whether to kneel, bow or curtsy.
111
00:08:26,339 --> 00:08:30,332
- What did you do?.
- Ah.
112
00:08:30,409 --> 00:08:33,867
I knelt, Your Majesty.
113
00:08:33,946 --> 00:08:37,109
- [ Daniella ] You did not!
- Marrone!
114
00:08:37,183 --> 00:08:41,779
Oh, I'm unhappy. I've done nothing but cook
and eat since you've been gone.
115
00:08:41,854 --> 00:08:44,721
- I gained three pounds.
- Three pounds!
116
00:08:44,790 --> 00:08:46,587
How disgusting! Where are they?.
I want to eat every--
117
00:08:46,659 --> 00:08:50,288
- No, no, no, no, no, no. [ Laughing ]
- Now I've got you.
118
00:08:50,363 --> 00:08:52,661
I'm going to eat
every one, individually.
119
00:08:55,167 --> 00:08:57,965
- What's that?.
- What?. Oh!
120
00:08:58,037 --> 00:09:01,063
Norman said to put it
where you wouldn't miss it.
121
00:09:01,140 --> 00:09:03,404
You have rehearsal
with Max at 9:.00 a.m.
122
00:09:03,476 --> 00:09:07,344
Don't be late, huh?.
The two of you look so handsome.
123
00:09:07,413 --> 00:09:10,143
Oh, take it down.
I don't want to see it.
124
00:09:10,216 --> 00:09:12,980
- Why not?.
- Because!
125
00:09:13,052 --> 00:09:15,850
That man is keeping us apart.
126
00:09:20,626 --> 00:09:23,117
Wha-- [ Sighs ]
What do you mean?.
127
00:09:23,195 --> 00:09:27,757
I love Max, but tomorrow morning I want
to be in a warm bed with you...
128
00:09:27,833 --> 00:09:30,927
not in a... cold rehearsal studio
with him.
129
00:09:34,807 --> 00:09:38,072
The maestro and his young prot�g�.
130
00:09:38,144 --> 00:09:42,137
Hmm. [ Scoffs ] Daniella.
131
00:09:42,214 --> 00:09:44,910
You know what I said about
you improving with age?.
132
00:09:44,984 --> 00:09:46,918
- Do you think that's true of me?.
- Of cou--
133
00:09:46,986 --> 00:09:48,977
[ Stuttering ]
I mean, do you-- Are you--
134
00:09:49,055 --> 00:09:52,286
No. Are you gonna miss--
135
00:09:52,358 --> 00:09:55,452
um... [ Chuckles ] younger men?.
136
00:09:55,528 --> 00:09:58,827
- The truth?.
- No!
137
00:09:58,898 --> 00:10:01,162
- What a question.
- [ Scoffs ]
138
00:10:01,233 --> 00:10:04,031
Younger men are like
fast food restaurant, you know?.
139
00:10:04,103 --> 00:10:07,231
- It's quick, but not all that good.
- Oh, well.
140
00:10:07,306 --> 00:10:10,400
- [ Chuckles ]
- But with you, it's like dining...
141
00:10:10,476 --> 00:10:13,877
at the most wonderful,
expensive restaurant in the world.
142
00:10:13,946 --> 00:10:18,315
- [ Snorts ]
- Of course, the service may be a little slow.
143
00:10:19,418 --> 00:10:21,943
Yeah, but--
[ Shouts ]
144
00:10:23,723 --> 00:10:26,749
# [ Classical:
Violin, Piano ]
145
00:11:00,993 --> 00:11:03,928
# [ Humming ]
Great.
146
00:11:03,996 --> 00:11:05,930
- That's great!
- Well, it was all right.
147
00:11:05,998 --> 00:11:08,933
[ Laughs ]
Come on. It's great.
148
00:11:09,001 --> 00:11:11,196
Lovely. Really.
Listen, what about here?.
149
00:11:11,270 --> 00:11:13,204
Do you want that a little--
a little broader?.
150
00:11:13,272 --> 00:11:17,709
- # [ Singing ]
- A little more rallentando here,
'cause it needs the time.
151
00:11:17,777 --> 00:11:19,711
And just keep this steady,
because I want to lay this in more.
152
00:11:19,779 --> 00:11:21,713
- Very strict. Okay.
- Yeah.
153
00:11:21,781 --> 00:11:25,808
- # [ Humming ] Okay.
- We did it that way in Vienna
last spring. It works well.
154
00:11:25,885 --> 00:11:29,719
Claude, you have rehearsal in half an hour.
And Giuseppe's here for your haircut.
155
00:11:29,789 --> 00:11:31,950
- Oh, okay.
- By the way, congratulations.
156
00:11:32,024 --> 00:11:34,993
- What?
- Your child bride. She's, uh-- She's outrageous.
157
00:11:35,061 --> 00:11:37,256
- What, you met her already?.
- What?.
158
00:11:37,329 --> 00:11:39,354
- You met her already?
- No. No, I didn't meet her.
159
00:11:39,432 --> 00:11:42,333
I, uh--
I saw one of her movies, in Venice.
160
00:11:42,401 --> 00:11:44,426
- About, uh, two weeks ago.
- Terrific!
161
00:11:44,503 --> 00:11:46,733
Yeah. She's--
She's real nice.
162
00:11:46,806 --> 00:11:51,004
[ Chuckles ] Coming from you, Max,
I feel I've done something right at last.
163
00:11:51,077 --> 00:11:54,205
- Well, you have.
- Well, I'll rehearse with the orchestra
this morning.
164
00:11:54,280 --> 00:11:56,214
- I'll see you this afternoon.
- Okay.
165
00:11:56,282 --> 00:11:58,273
Okay.
166
00:11:59,552 --> 00:12:01,486
[Door Closes ]
167
00:12:11,363 --> 00:12:13,593
- [Assistant]2:00, Steve Weintraub, pianist.
- Right.
168
00:12:13,666 --> 00:12:15,930
- 2:45, violinist Leonard Bragg.
- Hold it. Hold it.
169
00:12:16,001 --> 00:12:19,903
- 3:.00, Norman--
- One week from tonight,
we find out about China.
170
00:12:19,972 --> 00:12:22,600
Norman, I told you, I don't want to
even consider China right now--
171
00:12:22,675 --> 00:12:24,609
- Giuseppe, you're gonna make a hole back there.
- [ Italian ]
172
00:12:24,677 --> 00:12:27,669
What, are you shrugging Off a continent?.
There's 800 million people there.
173
00:12:27,747 --> 00:12:30,147
- I know.
- If they hate you, 200 million
people come by accident.
174
00:12:30,216 --> 00:12:32,150
They're looking for a restaurant.
175
00:12:32,218 --> 00:12:36,154
Isaac Stern didn't want to go.
What happened?. Academy Award.
176
00:12:36,222 --> 00:12:39,419
- Claude, the programs
are being printed next week.
- What?.
177
00:12:39,492 --> 00:12:41,722
Somebody said you're substituting
another piece for the Mozart.
178
00:12:41,794 --> 00:12:44,422
- I haven't made a decision yet.
- Go with Rossini or Verdi.
179
00:12:44,497 --> 00:12:46,624
- Giuseppe, cut the hair.
- The printer's ready to kill me.
180
00:12:46,699 --> 00:12:49,190
- I know.
- Help him out, will you?. Look at him.
181
00:12:49,268 --> 00:12:51,202
We have to have something to put on there.
All we have is the name of the concert hall.
182
00:12:51,270 --> 00:12:55,001
Then the programs are blank. We'll give
the audience a pen. They can fill in their own.
183
00:12:55,074 --> 00:12:57,508
- How about that charity luncheon next week?.
- No! No, no.
184
00:12:57,576 --> 00:12:59,669
- I've already said no.
- This is wrong here. Here. just a minute.
185
00:12:59,745 --> 00:13:03,306
Change the hotel in Chicago.
The room service closes after 9:.00.
186
00:13:03,382 --> 00:13:05,748
Nice place in Mexico City.
Giuseppe, do me a favor, will you?
187
00:13:05,818 --> 00:13:08,184
When you're through, call my office.
I want to get a little clip, okay?.
188
00:13:08,254 --> 00:13:10,916
I work for Claude.
There's a barber downstairs.
189
00:13:10,990 --> 00:13:13,220
Even the president's barber
cuts other people's hair.
190
00:13:13,292 --> 00:13:16,284
- Girls, girls.
- All right, Claude, you can try now.
191
00:13:16,362 --> 00:13:18,296
- Looks good, Claude.
- Yeah?.
192
00:13:18,364 --> 00:13:20,992
- Come va? Bene?
- # [ Humming ]
193
00:13:21,066 --> 00:13:23,000
- Great. Thanks, Giuseppe.
- Si, si.
194
00:13:23,068 --> 00:13:25,866
- Claude--
- No, Bill. Really. Okay?.
195
00:13:43,088 --> 00:13:46,615
# [ Orchestra: Classical]
196
00:13:47,793 --> 00:13:49,727
I've got something here
for Norman Robbins.
197
00:13:49,795 --> 00:13:52,389
- His secretary said he'd be here.
- Okay. Leave it.
198
00:13:52,464 --> 00:13:55,365
- Uh-uh. My hands to his.
- Sign the register.
199
00:13:56,869 --> 00:14:01,465
- # [ Continues ]
- Is that Leonard Bernstein's signature?.
200
00:14:01,540 --> 00:14:05,408
Uh-uh. Larry Bernstein.
Piccolo player.
201
00:14:33,505 --> 00:14:36,770
What are you talking about?.
What news?.
202
00:14:36,842 --> 00:14:39,504
Well, I think there's something here...
203
00:14:39,578 --> 00:14:42,274
that Mr. Eastman
should take a look at.
204
00:14:42,348 --> 00:14:44,942
Really? There is?. What?.
205
00:14:45,017 --> 00:14:46,951
Oh, give me a hint!
206
00:14:47,019 --> 00:14:50,045
I'm not at liberty to divulge
information to non-principals.
207
00:14:50,122 --> 00:14:53,114
- I understand. What is it?.
- Let's just say it's pretty heavy.
208
00:14:53,192 --> 00:14:58,528
- You've gotta be kidding!
- In my business,
that's the last thing we kid about.
209
00:15:01,700 --> 00:15:04,328
Uh, the envelope is sealed.
210
00:15:04,403 --> 00:15:09,741
I'm sure it is. I wasn't even looking
at the envelope. I was looking at the light.
211
00:15:15,346 --> 00:15:18,406
[ Hissing ]
Okay. Thank you. Very good.
212
00:15:18,483 --> 00:15:21,179
Give your r�sum�s to the janitor.
He'll know what to do with them.
213
00:15:21,252 --> 00:15:23,243
[ Laughing ]
214
00:15:31,996 --> 00:15:34,226
Excuse me, Virginia.
Can I borrow Max a moment?.
215
00:15:34,298 --> 00:15:36,994
- Max, can I-- Do you mind?.
- I'll call you later.
216
00:15:37,068 --> 00:15:42,028
[ Chuckles, Mumbles ] Max, I think you must
walk around in a constant state of heat.
217
00:15:42,106 --> 00:15:45,303
- It's a good thing you don't play the cello.
- The woman is an animal.
218
00:15:45,376 --> 00:15:47,503
Yeah. She's also married
to one of our patron saints.
219
00:15:47,578 --> 00:15:49,512
I mean, don't get
your fingerprints on her.
220
00:15:49,580 --> 00:15:51,514
- You're so virtuous in your old age.
- I'm not!
221
00:15:51,582 --> 00:15:53,982
- Did you ever notice the legs on her?.
And what about the mouth?.
- No.
222
00:15:54,051 --> 00:15:55,985
- Claude, the mouth.
- No, never.
223
00:15:56,053 --> 00:16:01,423
- Mm. The breasts.
- Those are... terrific!
224
00:16:01,492 --> 00:16:04,620
- [ Max Laughing ]
- Claude. It's cold weather coat.
225
00:16:04,695 --> 00:16:06,890
Okay. Thank you, Mama.
226
00:16:06,964 --> 00:16:08,898
- See you later, Norman.
- Wait a second.
227
00:16:08,966 --> 00:16:10,900
- Can I walk with you for a second?.
- Yeah, sure.
228
00:16:10,968 --> 00:16:13,436
- Gotta buy a gift for Daniella.
- I thought you were having lunch with her.
229
00:16:13,504 --> 00:16:16,473
- She canceled.
She's doing some looping for a film.
- All right. Well, let's go.
230
00:16:16,541 --> 00:16:18,975
- Okay.
- Uh, we'll talk later.
231
00:16:19,043 --> 00:16:21,034
Nice to meet you.
232
00:16:23,147 --> 00:16:25,638
- [Bell Dinging]
- [ Laughing ] That's nice.
233
00:16:25,716 --> 00:16:29,117
- Mm-hmm. Yeah.
- How about these?.
234
00:16:29,187 --> 00:16:31,178
Well.
235
00:16:33,758 --> 00:16:36,090
- Oh.
- Mm.
236
00:16:36,160 --> 00:16:38,287
- [ Imitating Daniella ] Hi.
- [ Chuckles ]
237
00:16:39,797 --> 00:16:42,527
- What do you think?.
- Oh. Is it for you?.
238
00:16:42,600 --> 00:16:44,534
- Yes.
- You promised me!
239
00:16:44,602 --> 00:16:47,196
- Don't lie to me.
- No, it's for my wife, actually.
240
00:16:47,271 --> 00:16:50,502
- I'm a little too delicate for these.
- [ Laughing ]
241
00:16:50,575 --> 00:16:53,408
Uh, how about a nice
Halloween gift?.
242
00:16:53,477 --> 00:16:56,913
- These gold pumpkins are cute.
- Oh, yeah.
243
00:16:56,981 --> 00:16:59,074
When did Halloween become
gift-oriented?. Isn't it just chocolate?.
244
00:16:59,150 --> 00:17:01,846
No, that's nice, Norman. Come on.
You could get Carla one of these.
245
00:17:01,919 --> 00:17:05,377
- They're very pretty.
- Carla has every single thing in this store.
246
00:17:05,456 --> 00:17:08,050
She lives here. She gets mail here.
Her parents stay here at Thanksgiving.
247
00:17:08,125 --> 00:17:10,059
- [ Laughing ]
- Really. Come on.
248
00:17:10,127 --> 00:17:12,357
- What's the hurry?
- Please. I'm just nervous.
249
00:17:12,430 --> 00:17:14,364
This is where she puts it all together.
You know what I'm saying.
250
00:17:14,432 --> 00:17:17,526
I don't mind flying. I don't have to watch
the plane being built.
251
00:17:17,602 --> 00:17:19,593
- Come on. Please.
- I'll take it.
252
00:17:19,670 --> 00:17:22,195
[Siren Wailing]
253
00:17:22,273 --> 00:17:24,298
Think that salesgirl was comin' on
to you a little bit.
254
00:17:24,375 --> 00:17:26,309
Oh, yeah, you think so?.
[ Chuckles ]
255
00:17:26,377 --> 00:17:30,143
- She was nice.
- Do you ever think about
screwing around anymore?.
256
00:17:30,214 --> 00:17:33,479
Me?. No, not now.
Never.
257
00:17:33,551 --> 00:17:37,248
Well, I mean, don�t you ever fantasize
if a beautiful girl comes in to audition...
258
00:17:37,321 --> 00:17:41,223
or a waitress with a great ass
brings you a cup of coffee?.
259
00:17:41,292 --> 00:17:45,285
Well, I must admit, I always
enjoy a great... cup of coffee.
260
00:17:45,363 --> 00:17:48,389
[ Chuckles ]
But no, I mean--
261
00:17:48,466 --> 00:17:51,526
Daniella, that's it.
I'm a happily married man, Norman.
262
00:17:51,602 --> 00:17:54,662
- You know?.
- Think Daniella ever thinks
about screwing around?.
263
00:17:54,739 --> 00:17:58,140
Daniella?. No, never.
264
00:17:58,209 --> 00:18:00,939
If she sees a good-looking
younger man, she might--
265
00:18:01,012 --> 00:18:03,879
What do you mean, �good-looking
younger man"?. I'm not in the grave! God.
266
00:18:03,948 --> 00:18:06,382
All right, all right. Forget
"good-looking younger man."
267
00:18:06,450 --> 00:18:10,216
- But hypothetically, what if
she was having an affair?.
- Not Daniella. No, no.
268
00:18:10,288 --> 00:18:14,520
Forget Daniella. But say hypothetically
you're married to a beautiful young woman.
269
00:18:14,592 --> 00:18:16,856
- And she's having an affair.
- Not Daniella.
270
00:18:16,928 --> 00:18:19,396
No, no, no, no, no.
Not Daniella. Daniella's out.
271
00:18:19,463 --> 00:18:21,795
This is a new woman.
Hypothetical. She's having an affair.
272
00:18:21,866 --> 00:18:24,960
- Would you want to know?.
- Norman, are you trying to tell me something?.
273
00:18:25,036 --> 00:18:28,904
Because the hair on the back
of my neck's starting to creep.
274
00:18:28,973 --> 00:18:31,669
Listen, I'm sorry I ever used Daniella.
The woman's nuts about you.
275
00:18:31,742 --> 00:18:34,040
She's crazy. I've never seen
a woman so much in love.
276
00:18:34,111 --> 00:18:36,841
It's just a question. I was at a party,
they asked this question.
277
00:18:36,914 --> 00:18:40,680
�You're married to a beautiful woman, she's
having an affair-- would you want to know??'
278
00:18:40,751 --> 00:18:44,812
Boy, this is-- [ Scoffs ]
This is really charming, Norman. I--
279
00:18:44,889 --> 00:18:49,121
I'm-- Hypothetically, no, because,
if-if she was, then I'd want to know who...
280
00:18:49,193 --> 00:18:51,889
and when and where, and-- oh.
281
00:18:51,963 --> 00:18:54,193
- No, I wouldn't. Would you want to know?.
- No, no, no.
282
00:18:54,265 --> 00:18:56,927
I think there are things in life
that are better left unknown.
283
00:18:57,001 --> 00:18:58,935
- What's that?.
- What?.
284
00:18:59,003 --> 00:19:01,528
- You just dropped this.
Did you mean to drop this?.
- I dropped nothing.
285
00:19:01,605 --> 00:19:04,665
You just dropped this envelope in here.
Did you mean to drop it?.
286
00:19:04,742 --> 00:19:07,711
I dropped-- Oh, oh, oh, oh, oh, this, yes.
What?. Oh, it's a report.
287
00:19:07,778 --> 00:19:09,712
- I threw it away. It's nothing.
- What report?.
288
00:19:09,780 --> 00:19:12,874
The mix-up with Giuseppe. The investigator.
This is his report. I threw it away.
289
00:19:12,950 --> 00:19:15,748
- That's it?.
- Yeah. Yeah, no. No! No, no, no, no.
290
00:19:15,820 --> 00:19:18,584
- Norman. Come on!
- You said you didn't want to know.
291
00:19:18,656 --> 00:19:21,250
- That was hypothetically!
- You said you didn't want to know. Oh, come on.
292
00:19:21,325 --> 00:19:24,783
- Come on.
- Come on. Don't. What are you doing?.
293
00:19:24,862 --> 00:19:26,796
- What do you think I'm doing?.
- You're not gonna read that?.
294
00:19:26,864 --> 00:19:29,697
No, I'm not gonna read it. If l was the sort
of person who'd read that report...
295
00:19:29,767 --> 00:19:33,760
I'd be the sort of person who'd have my wife
followed by a detective in the first place.
296
00:19:33,838 --> 00:19:36,204
You're an amazing man.
That's wonderful!
297
00:19:36,273 --> 00:19:39,504
That's wonderful! Oh.
Come on. I'll give you a ride.
298
00:19:39,577 --> 00:19:41,511
- No, I'm gonna walk. I need the exercise.
- Come on!
299
00:19:41,579 --> 00:19:43,979
No, Daniella's spaghetti
is accumulating around my knees.
300
00:19:44,048 --> 00:19:46,915
- [ Laughs ] Hey. That's an inspiration.
- It is!
301
00:19:46,984 --> 00:19:49,111
- I've never seen anybody do that.
That's wonderful.
- [ Scoffs ]
302
00:19:49,186 --> 00:19:51,484
- Bye. I'll see you tomorrow.
- Uh-- Yeah.
303
00:20:02,133 --> 00:20:06,331
- Oh, Mr. Eastman!
- Oh! Hi, how are you?. Nice to see you.
304
00:20:18,015 --> 00:20:20,779
[ Laughing ]
305
00:20:24,488 --> 00:20:27,457
Don�t you dare.
What if people would see us?
306
00:20:27,525 --> 00:20:30,585
[ Giggles ]
307
00:20:32,563 --> 00:20:36,499
[ Giggling Continues ]
308
00:20:36,567 --> 00:20:38,501
- [ Ends ]
- [Electronic Beeping]
309
00:20:38,569 --> 00:20:41,800
[ Softly] Carla, I feel so guilty about
the other night, I don't know what to do.
310
00:20:41,872 --> 00:20:44,340
Well, you can't tell Claude
what happened. He'll go crazy.
311
00:20:44,408 --> 00:20:46,376
- But it's not fair to Claude!
- Mrs. Robbins, do you mind?.
312
00:20:46,444 --> 00:20:49,436
- I've got a film to finish. Thank you.
- Okay.
313
00:20:49,513 --> 00:20:52,141
- I'm-- I'm leaving.
- Have a nice day, now. Thank you very much.
314
00:20:52,216 --> 00:20:54,150
Thank you.
315
00:20:54,218 --> 00:20:58,279
I haven't done any shopping in three hours,
and I wouldn't want to hurt the economy.
316
00:20:58,355 --> 00:21:00,346
What is that?.
A laughing apple?.
317
00:21:00,424 --> 00:21:03,621
[ Chuckles ]
No. It's a little solid-gold pumpkin...
318
00:21:03,694 --> 00:21:06,060
that Norman doesn't know
he bought for me-- it's for Halloween.
319
00:21:06,130 --> 00:21:09,429
- Mrs. Robbins, please!
- I'm going, I'm going, I'm going.
320
00:21:09,500 --> 00:21:11,695
- And listen, don't forget.
- Okay, okay, okay, okay, okay, go.
321
00:21:11,769 --> 00:21:15,170
-just go.
- Could we get one down?. It's only four lines.
322
00:21:15,239 --> 00:21:18,572
Uh, yes. Shh. I'm here.
All laughing, happy!
323
00:21:25,382 --> 00:21:28,078
Claude? Darling, are you home?
324
00:21:30,154 --> 00:21:33,089
[ Banging All Keys, Then Playing ]
325
00:21:33,157 --> 00:21:37,321
- Hi!
- Oh, I didn't mean to interrupt.
326
00:21:37,394 --> 00:21:41,922
Oh, you weren't interrupting. I was--
I was just, uh, working on the score.
327
00:21:41,999 --> 00:21:45,127
- You want to hear some of it?.
- Oh, yes. Sure.
328
00:21:45,202 --> 00:21:47,136
- Oh.
- Are you okay?
329
00:21:47,204 --> 00:21:50,833
Mm. I feel wonderful.
330
00:21:50,908 --> 00:21:52,842
Okay. Well, I'll, um--
331
00:21:52,910 --> 00:21:55,879
I'll play it from where you come in through the
door, where the theme begins. There you are.
332
00:21:55,946 --> 00:21:59,746
#[Piano]
333
00:22:06,724 --> 00:22:09,693
- [ Whispers ] My God.
- Then you run to him. High strings.
334
00:22:09,760 --> 00:22:12,786
#[Higher]
335
00:22:12,863 --> 00:22:14,888
Now the rest of the strings.
336
00:22:19,904 --> 00:22:22,702
Horn.
# [ Imitating Horn ]
337
00:22:22,773 --> 00:22:26,402
- #[Continues ]
- That'll be your close-up.
338
00:22:30,214 --> 00:22:32,978
And so on.
339
00:22:33,050 --> 00:22:35,109
- Wonderful!
- No, you're wonderful.
340
00:22:35,186 --> 00:22:37,177
- That's why.
- Wonderful! Mm.
341
00:22:37,254 --> 00:22:39,245
How did the looping go?.
All right?.
342
00:22:39,323 --> 00:22:43,726
Mm, fine. No problem.
Except I'm all laughed out.
343
00:22:43,794 --> 00:22:47,662
Oh. Well, for somebody
who's all laughed out...
344
00:22:47,731 --> 00:22:50,199
I think a little present
should be forthcoming.
345
00:22:50,267 --> 00:22:52,497
Ohh!
346
00:22:56,240 --> 00:23:00,108
- A-- A pumpkin pin?.
- Yeah.
347
00:23:00,177 --> 00:23:04,910
Oh, that's beautiful. It's so delicate. I--
348
00:23:04,982 --> 00:23:06,916
- Um, uh--
- [ Chuckles ] What?.
349
00:23:06,984 --> 00:23:09,817
- I will wear it for, um--
- Halloween.
350
00:23:09,887 --> 00:23:11,821
- �Halloween."
- Yeah, I can take it back if you don't want it.
351
00:23:11,889 --> 00:23:13,823
- No, no, no, no, no! I love it.
- You like it?.
352
00:23:13,891 --> 00:23:16,325
- I love it.
- [ Clears Throat ]
353
00:23:17,428 --> 00:23:23,025
- [ Speaking Italian ]
- [ Italian ]
354
00:23:23,100 --> 00:23:25,864
Hey, Giuseppe,
stop reading my trash.
355
00:23:25,936 --> 00:23:28,336
- I don't read. I look.
- Well, don't look.
356
00:23:28,405 --> 00:23:31,636
You tell me always, look, in case
you throw out some piece music.
357
00:23:31,709 --> 00:23:34,200
Well, look, but don't look.
358
00:23:34,278 --> 00:23:37,475
[ Laughs, Speaks Italian ]
359
00:23:37,548 --> 00:23:39,778
Ah! [ Italian ]
360
00:23:39,850 --> 00:23:43,183
Now I go, but I don't go.
I walk, but I don't walk.
361
00:23:43,254 --> 00:23:45,518
- I cook, but I don't cook.
- [ Chuckles ]
362
00:23:45,589 --> 00:23:49,025
- Hey, where are you going?
- Wait a minute.
363
00:23:49,093 --> 00:23:51,653
Where are you going?.
364
00:23:51,729 --> 00:23:54,596
I'm going to have a little nap
before dinner. Will you come with me?.
365
00:23:54,665 --> 00:23:57,725
No, I've got some work to do.
You go ahead. Okay?. Sleep well.
366
00:23:57,801 --> 00:24:00,201
- Mm. All right.
- Okay.
367
00:24:00,271 --> 00:24:02,796
The sleep of the innocent, huh?.
[ Chuckles ]
368
00:24:02,873 --> 00:24:06,309
- Why do you say that?.
- Say what?.
369
00:24:06,377 --> 00:24:11,974
- �The sleep of the innocent."
- Uh, my mama used to say that
when I was a child.
370
00:24:12,049 --> 00:24:14,381
Oh.
371
00:24:18,122 --> 00:24:20,682
# [ Humming
�La Donna � Mobile" ]
372
00:24:24,094 --> 00:24:26,562
- Where's the trash?. [ Clears Throat ]
- In the squeeze machine.
373
00:24:26,630 --> 00:24:29,394
In the compactor?.
374
00:24:29,466 --> 00:24:33,334
[ Italian ]
375
00:24:33,404 --> 00:24:35,599
- [ Compactor Turns Off]
- [ Italian ]
376
00:24:35,673 --> 00:24:38,369
#[Radio: �La Donna � Mobile'"
Continues ]
377
00:24:38,442 --> 00:24:41,240
- What you got in here?.
- [ Italian ]
378
00:24:42,913 --> 00:24:44,904
There.
379
00:24:47,017 --> 00:24:49,508
Uh, you look for any special garbage?.
380
00:24:49,586 --> 00:24:51,679
- Eggshells?.
- No.
381
00:24:51,755 --> 00:24:53,188
- Coffee grounds?.
- No.
382
00:24:53,257 --> 00:24:56,090
- Banana peels?.
- No.
383
00:24:56,160 --> 00:24:58,754
[ Puffs ]
384
00:25:11,775 --> 00:25:14,437
- [Phone Line Ringing]
- Yeah.
385
00:25:14,511 --> 00:25:17,241
- Oh! Hi, Norman. Working late?.
- Yeah, I had a million things to do.
386
00:25:17,314 --> 00:25:19,544
- How'd you know I was here?.
- Oh, I just took a chance.
387
00:25:20,784 --> 00:25:23,412
# [Tenor,
"La Donna � Mobile"]
388
00:25:26,190 --> 00:25:30,126
The report, Norman. The report.
I can't read the name of the detective.
389
00:25:30,194 --> 00:25:34,028
You went back to get the report?. Claude,
look. You told me you weren't interested.
390
00:25:34,098 --> 00:25:36,032
I-- I'm not. [ Scoffs ]
391
00:25:36,100 --> 00:25:38,295
- [ Chuckling ] I'm not!
- [Dishes Clattering]
392
00:25:38,369 --> 00:25:43,238
But, uh-- You know, a lot of people make
an absolute killing in celebrity garbage.
393
00:25:58,155 --> 00:26:01,682
[ Clears Throat ]
Well, Mr. Keller...
394
00:26:01,759 --> 00:26:04,694
the only assistance I need
is for you to give me...
395
00:26:04,762 --> 00:26:07,492
any other copies of the report,
so that I can destroy them...
396
00:26:07,564 --> 00:26:10,556
as I did the one
you gave Mr. Robbins.
397
00:26:10,634 --> 00:26:13,501
- You destroyed the report?.
- Yes. Oh, yes.
398
00:26:13,570 --> 00:26:16,164
Y-You did read it?.
399
00:26:16,240 --> 00:26:19,471
I don't know what sort of people
you're used to dealing with here...
400
00:26:19,543 --> 00:26:22,512
but I-I do not have...
401
00:26:22,579 --> 00:26:25,309
a suspicious bone in my body.
402
00:26:25,382 --> 00:26:28,317
You don't know about the man
leaving your apartment at 1 :30?.
403
00:26:29,987 --> 00:26:32,387
A man left my apartment at 1 :30?.
What's so unusual about that?.
404
00:26:32,456 --> 00:26:36,483
1:30 in the morning?.
405
00:26:36,560 --> 00:26:38,494
Maybe it was a repairman.
I mean, uh--
406
00:26:38,562 --> 00:26:42,828
God! Uh, things break
at night, don't they?.
407
00:26:42,900 --> 00:26:45,960
- Mr. Eastman, let me be honest with you.
- No. [ Sighs ]
408
00:26:46,036 --> 00:26:48,368
In my business, the only thing that
gets broken in the middle of the night...
409
00:26:48,439 --> 00:26:50,964
are the hearts of older men like us.
410
00:26:51,041 --> 00:26:52,975
It's downright tragic.
411
00:26:53,043 --> 00:26:55,273
We fall for these beautiful, young things...
412
00:26:55,345 --> 00:26:57,370
and we try to believe
they're in love with us...
413
00:26:57,448 --> 00:27:01,145
when every morning, our shaving mirror
yells, �They can't be."
414
00:27:01,218 --> 00:27:04,381
If l could just have the other reports,
it'd be fine.
415
00:27:05,489 --> 00:27:08,583
Oh. Oh.
416
00:27:09,593 --> 00:27:12,460
[ Clearing Throat ]
Very wise.
417
00:27:13,497 --> 00:27:15,431
I only wish I'd been so wise.
418
00:27:15,499 --> 00:27:19,868
- [Opening Drawer]
- You know, Mr. Eastman,
if l had it to do over again...
419
00:27:19,937 --> 00:27:23,304
I wouldn't try to find out anything.
420
00:27:23,373 --> 00:27:27,537
I'd just be grateful for whatever
she was willing to give me.
421
00:27:27,611 --> 00:27:30,546
A year. A week.
422
00:27:30,614 --> 00:27:32,605
An hour--
Oh! Here we are.
423
00:27:34,318 --> 00:27:37,685
Actually, there was not much need
at all to hire me in the first place...
424
00:27:37,754 --> 00:27:40,917
what with that fancy surveillance system
you have in your building.
425
00:27:40,991 --> 00:27:45,223
Anybody steps into the hallway,
it automatically turns on the videotape.
426
00:27:45,295 --> 00:27:48,128
Wait a minute. Are you saying there's
a tape of a man leaving my apartment?.
427
00:27:48,198 --> 00:27:50,166
Sure! I got it all here.
428
00:27:50,234 --> 00:27:53,101
The coming in, and the going out.
429
00:27:53,170 --> 00:27:55,161
Don�t you worry, Mr. Eastman.
430
00:27:55,239 --> 00:27:57,969
I'll erase the tape,
and you destroy the report...
431
00:27:58,041 --> 00:28:01,272
and as far as the two of us
are concerned, it never happened.
432
00:28:01,345 --> 00:28:05,213
Well, that's really very reassuring.
Thank you very much.
433
00:28:05,282 --> 00:28:09,776
I certainly hope that you�re continuing
that Haydn series next season.
434
00:28:09,853 --> 00:28:11,946
Yes, we are. Yes.
It was very successful.
435
00:28:12,022 --> 00:28:14,786
- That makes me very happy.
- Yeah. [ Chuckles ]
436
00:28:14,858 --> 00:28:18,294
Um, was there--
Is there an outstanding account at all?.
437
00:28:18,362 --> 00:28:20,853
No, no, no!
Mr. Robbins took care of everything.
438
00:28:20,931 --> 00:28:23,764
- That includes the-- the tape.
- Oh, including the tape.
439
00:28:23,834 --> 00:28:27,793
Yes. Good. Well,
we're all settled then. Fine.
440
00:28:27,871 --> 00:28:29,862
Thanks very much.
441
00:28:31,642 --> 00:28:33,633
Good-bye.
442
00:28:54,665 --> 00:28:56,656
Whenever you�re ready, Mr. Eastman.
443
00:28:56,733 --> 00:29:01,136
[Secretaries Chattering]
444
00:29:08,779 --> 00:29:12,340
- You knew.
- Uh-huh.
445
00:29:18,722 --> 00:29:22,180
[ Sighs ]
I knew it. That's nothing!
446
00:29:22,259 --> 00:29:24,386
That's Giuseppe.
That's the man who works for me.
447
00:29:24,461 --> 00:29:26,725
No, no, no. That was at 8:30.
Look at the printout.
448
00:29:26,797 --> 00:29:29,857
Any movement in the hallway
starts the tape machine automatically.
449
00:29:31,201 --> 00:29:36,195
- There he is.
- [Sighs, Groans ]
450
00:29:36,273 --> 00:29:38,798
I can't see who it is.
Is that all you have?
451
00:29:38,875 --> 00:29:40,809
Hold on a minute there.
Now, just wait a minute.
452
00:29:40,877 --> 00:29:43,141
It's not my equipment that screwed up.
Your building's tape machine--
453
00:29:43,213 --> 00:29:45,204
- God!
- Right there!
454
00:29:45,282 --> 00:29:46,977
- What, there?. Wh-What?.
- Let me punch in.
455
00:29:47,050 --> 00:29:49,041
[ Clicking]
456
00:29:52,756 --> 00:29:54,690
What?.
457
00:29:54,758 --> 00:29:57,750
Well, at least you know it's a guy
who wears argyle socks.
458
00:29:59,463 --> 00:30:01,954
Who wears argyle socks?.
459
00:30:24,321 --> 00:30:26,687
You seemed very preoccupied.
460
00:30:26,757 --> 00:30:29,089
What?.
461
00:30:29,159 --> 00:30:32,788
[ Chuckles ] I said you seemed very--
Oh, my God.
462
00:30:32,863 --> 00:30:34,922
- What?.
- Don't look. There's a woman--
Don't look! Don't--
463
00:30:34,998 --> 00:30:37,262
Wait. There's a woman
at the bar in blue.
464
00:30:37,334 --> 00:30:40,303
I've never seen a body like that.
Look very carefully. Now. Quickly. Quickly.
465
00:30:40,370 --> 00:30:43,134
Oh, geez. Oh, my goodness.
466
00:30:43,206 --> 00:30:46,175
- Look at the body--
- [ Chuckles ]
467
00:30:46,243 --> 00:30:49,406
- I had no idea you had such a roving eye.
- I don't have a roving eye.
468
00:30:49,479 --> 00:30:53,313
If a woman like that walks into your
field of vision, you look at her-- come on.
469
00:30:53,383 --> 00:30:55,783
I 'm not a saint, Claude.
470
00:31:06,630 --> 00:31:08,723
- [ Mumbles ]
- What are you doing?.
471
00:31:08,799 --> 00:31:11,996
- I dropped my fork.
- No, you didn't. You held it
over and threw it down there.
472
00:31:12,069 --> 00:31:14,404
- Where are you going?. Where are you going?
- I'm just getting the fork.
473
00:31:14,537 --> 00:31:16,835
- [Norman ] Don't. Don't!
- Where's Mr. Eastman?.
474
00:31:16,906 --> 00:31:18,840
Uh, he's under the table for a moment.
475
00:31:18,908 --> 00:31:21,672
Claude, the waiter's here.
476
00:31:23,212 --> 00:31:26,409
Shall I serve it down here,
or are you coming up?.
477
00:31:32,922 --> 00:31:35,755
Thank you, number six.
Number seven, please.
478
00:31:37,026 --> 00:31:39,688
#[French Horn ]
479
00:31:43,599 --> 00:31:45,658
- Guess who.
- Oh! [ Sighs ]
480
00:31:45,735 --> 00:31:48,295
- Hello, Daniella.
- How did you know it was me?.
481
00:31:48,371 --> 00:31:50,305
Oregano.
You've been cooking again.
482
00:31:50,373 --> 00:31:52,307
[ Sniffing ]
483
00:31:52,375 --> 00:31:56,277
I know I was supposed to wait for you, but
do you mind if l go home and take a nap?.
484
00:31:56,345 --> 00:31:58,575
Oh! [ Chuckles ]
485
00:31:58,648 --> 00:32:04,052
- Another sleep of the innocent?.
- [ Chuckles ]
486
00:32:04,120 --> 00:32:08,079
Go ahead. We're running late with auditions.
I'll phone you in an hour.
487
00:32:08,157 --> 00:32:12,287
N-No! Don't phone.
I mean, don't phone. I'm tired.
488
00:32:12,361 --> 00:32:15,626
- I'm taking the phone off the hook.
- Right.
489
00:32:15,698 --> 00:32:17,632
You've been taking
a lot of naps recently.
490
00:32:17,700 --> 00:32:21,158
Mm. In Italy, we do it
all the time after lunch.
491
00:32:21,237 --> 00:32:23,705
I'm sure you do.
[ Laughs ] I'm sure you do.
492
00:32:31,247 --> 00:32:34,444
- I love my pumpkin, Claude.
- [ Sighs ]
493
00:32:34,517 --> 00:32:38,681
- Thank you.
- #[French Horn Continues ]
494
00:32:41,123 --> 00:32:44,388
God--
[ Sighs ]
495
00:32:48,297 --> 00:32:51,494
Thank you, number seven.
Number eight, please.
496
00:32:53,436 --> 00:32:56,405
- Happy, darlin'?.
- Oh! Hi. Desperately, of course.
497
00:32:56,472 --> 00:32:59,600
Hi, janet. Bill.
498
00:32:59,675 --> 00:33:02,610
- Hey, listen. Don't be late tonight.
- Tonight?. Why?.
499
00:33:02,678 --> 00:33:05,306
I get to meet Daniella tonight. You're
comin' to my old man's restaurant, right?.
500
00:33:05,381 --> 00:33:08,441
Oh, no. I forgot. I made a date
with Norman and Carla tonight.
501
00:33:08,518 --> 00:33:10,509
- I-I better cancel.
- Bring 'em.
502
00:33:10,586 --> 00:33:12,713
- That's four of us.
- No, no. It's all right. Bring 'em.
503
00:33:12,788 --> 00:33:15,279
- You're still paying?.
- Yeah.
504
00:33:15,358 --> 00:33:18,350
[ Chuckles ]
Okay. Great.
505
00:33:18,427 --> 00:33:20,395
- What are you doing this afternoon?.
- I got a matinee.
506
00:33:20,463 --> 00:33:23,955
- You're performing this afternoon?.
- I got a matinee.
507
00:33:24,033 --> 00:33:27,525
- # [ Continues ]
- Oh! A matinee.
508
00:33:27,603 --> 00:33:29,594
Mm-hmm.
509
00:33:31,374 --> 00:33:33,865
I'll see you later.
I gotta get to the hotel.
510
00:33:35,077 --> 00:33:37,011
Claude?.
What do you think?.
511
00:33:37,079 --> 00:33:39,240
I think he should be castrated.
512
00:33:39,315 --> 00:33:41,943
- Claude. I don't think he's that bad.
- Oh?.
513
00:34:36,606 --> 00:34:39,131
[ Grunting, Mumbling ]
514
00:34:39,208 --> 00:34:41,335
Claude. Are you okay?.
515
00:34:41,410 --> 00:34:43,435
- What?.
- Are you all right?.
516
00:34:43,512 --> 00:34:45,503
- Yeah!
- Good.
517
00:34:45,581 --> 00:34:48,072
- Chilly out, huh?.
- Brutal.
518
00:34:51,153 --> 00:34:53,485
- It's a... closet.
- [ Knocking ]
519
00:34:53,556 --> 00:34:55,717
Yes. Big one. [ Panting ]
520
00:34:55,791 --> 00:34:58,589
What--
What brings you over?.
521
00:34:58,661 --> 00:35:00,959
- What?.
- What brings you over here?.
522
00:35:01,030 --> 00:35:02,964
[ Claude ]
Ah-- I've wanted to--
523
00:35:03,032 --> 00:35:06,229
I've wanted to talk to you about that--
You know, bar 34 in the first movement.
524
00:35:06,302 --> 00:35:09,169
- The tempo.
- You want to broaden it.
I think we should push straight through.
525
00:35:09,238 --> 00:35:12,639
I'm-- I-- Let's do it. I'm takin' a shower.
I got the water running in there.
526
00:35:12,708 --> 00:35:14,733
- No, I don't hear the water.
- It's a relatively quiet shower.
527
00:35:14,810 --> 00:35:16,801
- Yeah?.
- Be right back!
528
00:35:19,115 --> 00:35:22,346
[Max And Woman Whispering]
529
00:35:28,324 --> 00:35:30,315
[Door Banging]
530
00:35:38,200 --> 00:35:40,430
[Banging]
531
00:35:43,139 --> 00:35:46,131
- Slut!
- [ Gasps ]
532
00:35:46,208 --> 00:35:48,199
I thought you were my wife.
Sorry.
533
00:35:48,277 --> 00:35:51,371
She said she was going home
and take a nap, so--
534
00:35:52,948 --> 00:35:54,939
[ Elevator Dinging]
535
00:35:59,889 --> 00:36:01,880
That's real strange.
536
00:36:04,694 --> 00:36:06,662
I wonder if he heard us.
537
00:36:06,729 --> 00:36:09,289
He knows. I know he knows.
538
00:36:09,365 --> 00:36:11,526
[Dinging]
539
00:36:11,600 --> 00:36:13,591
1 009 Park Avenue. Quick.
540
00:36:31,821 --> 00:36:34,346
[Horns Honking]
541
00:37:58,574 --> 00:38:01,805
# [ Humming ]
542
00:38:05,581 --> 00:38:08,482
# [Daniella Singing
�La Donna � Mobile'"]
543
00:38:08,551 --> 00:38:11,111
# [ Continues ]
544
00:38:15,758 --> 00:38:18,818
# [ Continues ]
545
00:38:29,572 --> 00:38:32,439
- Daniella?.
- Oh. Sweetheart?.
546
00:38:32,508 --> 00:38:35,102
[Laughing]
Yeah. How was your "nap"?
547
00:38:35,177 --> 00:38:37,645
[ Echoing ]
Oh, wonderful. I can't tell you.
548
00:38:37,713 --> 00:38:40,375
A few hours on my back
and I'm a new woman.
549
00:38:40,449 --> 00:38:42,679
God... damn it!
550
00:38:42,751 --> 00:38:45,652
What was that?. Claude?.
551
00:38:45,721 --> 00:38:48,019
- Nothing. Ow. Shit.
- What?
552
00:38:48,090 --> 00:38:51,287
Nothing. Nothing! Listen.
553
00:38:51,360 --> 00:38:54,227
I think there's something we should talk
about right now. [ Gasping ]
554
00:38:55,598 --> 00:38:58,931
- What's wrong?. You sound so angry.
- Well, I am angry.
555
00:38:59,001 --> 00:39:01,162
I am angry.
556
00:39:01,237 --> 00:39:04,934
I'm angrier than I've-- Oh.
557
00:39:05,007 --> 00:39:08,443
- Than I've ever been before.
- Ooh.
558
00:39:08,510 --> 00:39:12,640
- It's not because I broke our lunch date, is it?.
- No, it's not.
559
00:39:12,715 --> 00:39:14,649
- It's becau--
- Why?. [ Grunts ]
560
00:39:14,717 --> 00:39:16,708
- Hmm?.
- It's beca--
561
00:39:18,687 --> 00:39:21,349
It's-- Aah!
[ Groaning ]
562
00:39:21,423 --> 00:39:23,891
- You put your tongue in my ear.
- [ Chuckles ] So?.
563
00:39:23,959 --> 00:39:26,257
Ah, so, who taught you that?.
You've never done that before.
564
00:39:26,328 --> 00:39:28,262
Of course I've done that before.
565
00:39:28,330 --> 00:39:31,731
Are you trying to tell me that I wouldn't
know when a tongue is in my ea--
566
00:39:31,800 --> 00:39:33,734
- No. No.
- Come on. Ohh!
567
00:39:33,802 --> 00:39:36,066
I don't feel like it.
[ Grunts ]
568
00:39:36,138 --> 00:39:39,107
- It feels to me like you feel like it.
- I don't.
569
00:39:39,174 --> 00:39:41,335
I'm very-- I'm very...
570
00:39:41,410 --> 00:39:44,311
angry with you, and--
and I want to ask you something.
571
00:39:44,380 --> 00:39:46,314
- What?.
- [ Pants, Groans ]
572
00:39:46,382 --> 00:39:48,316
- Ask me anything.
- I-- Oh, my God.
573
00:39:48,384 --> 00:39:52,445
- What do you want to ask me?.
- Oh, God.
574
00:39:52,521 --> 00:39:56,184
[ Both Sighing, Groaning ]
575
00:39:59,561 --> 00:40:02,325
Oh, Norman!
576
00:40:02,398 --> 00:40:04,332
- Norman?.
- Yeah.
577
00:40:04,400 --> 00:40:07,665
Norman?.
Don�t you mean Max, Daniella?.
578
00:40:07,736 --> 00:40:12,571
No, it wasn't Max. Don't you remember, we have
to have dinner with Norman and Carla tonight?.
579
00:40:12,641 --> 00:40:15,303
- [ Gasps ] Oh, we're late. Quickly!
- What?.
580
00:40:15,377 --> 00:40:18,869
Oh. I have to dry
my hair and dress.
581
00:40:22,418 --> 00:40:26,752
# [ "Chattanooga Choo Choo"
In Hungarian ]
582
00:40:56,318 --> 00:40:59,378
- Claude, you married the Madonna!
- Daniella, this is Max.
583
00:40:59,455 --> 00:41:02,390
- I've heard so much about you,
I feel I already know you.
- [ Chuckling ] Max!
584
00:41:02,458 --> 00:41:07,293
Well, I feel the same. I've heard you
on the record, of course, many times.
585
00:41:07,363 --> 00:41:10,355
But I'm told you're
better in the flesh, you know?.
586
00:41:10,432 --> 00:41:13,367
Oh, well. You know, Claude thinks
I'm too much of a showman, you know.
587
00:41:13,435 --> 00:41:15,426
He says I don't concentrate
on my technique.
588
00:41:15,504 --> 00:41:17,495
Listen, tonight,
in your honor, if l play...
589
00:41:17,573 --> 00:41:20,303
I am giving all my attention
to my fingering.
590
00:41:22,378 --> 00:41:25,973
# [ Hungarian, �You Make
Me Feel So Young" ]
591
00:41:30,319 --> 00:41:32,549
- Hi. Hi.
- Mm!
592
00:41:32,621 --> 00:41:34,612
- Hi, Carla.
- How's the show, Norman?.
593
00:41:34,690 --> 00:41:38,683
The show is very, very good. This is like
being trapped in an airport in Budapest.
594
00:41:38,761 --> 00:41:40,820
I've got to make a quick call
before we eat. Max!
595
00:41:40,896 --> 00:41:43,262
- The phone is where?.
- Right outside the men's room, Norman.
596
00:41:43,332 --> 00:41:45,800
Good design.
just like American restaurants.
597
00:41:45,868 --> 00:41:47,859
You know, my father's been beggin' for you
to come back and say hello.
598
00:41:47,936 --> 00:41:50,131
He's right here in the kitchen.
You want to come?.
599
00:41:50,205 --> 00:41:52,196
We'll be, uh--
be right back, okay?.
600
00:41:52,274 --> 00:41:54,265
Right back.
601
00:41:57,212 --> 00:41:59,544
What was that?
602
00:41:59,615 --> 00:42:03,312
Claude came to Max's hotel room
today while I was there.
603
00:42:03,385 --> 00:42:05,785
- Oh, no.
- Oh, yes.
604
00:42:05,854 --> 00:42:08,584
- Did he see you?.
- No, but I think he heard me.
605
00:42:08,657 --> 00:42:12,753
That is why he's been
acting so strange!
606
00:42:12,828 --> 00:42:16,286
I bet you he found out that you and Max
used our apartment when he was out of town.
607
00:42:16,365 --> 00:42:21,166
If l would have known what you two were
going to do, I never would have let you in.
608
00:42:21,236 --> 00:42:23,864
Well, we didn't know what
we were gonna do either.
609
00:42:23,939 --> 00:42:26,806
Anyway, don't worry about it.
Max is handling it right now.
610
00:42:26,875 --> 00:42:29,742
He's gonna tell him everything, and
I'm sure Claude will understand perfectly.
611
00:42:31,246 --> 00:42:33,180
You know what's goin' on, don�t you?.
612
00:42:33,248 --> 00:42:35,182
- What do you think?.
- Claude, I owe you an explanation.
613
00:42:35,250 --> 00:42:37,343
- Oh, is that all you owe me?.
- Come on, will ya?.
614
00:42:37,419 --> 00:42:40,013
You were no stranger to married women
before you and Daniella got together.
615
00:42:40,089 --> 00:42:42,819
- Don't put me into the category--
- Yeah, but they weren�t married to friends!
616
00:42:42,891 --> 00:42:45,359
I know. Due to extenuating circumstances.
That's what I'm trying to tell you.
617
00:42:45,427 --> 00:42:48,863
The only thing extenuating is your pecker,
which arises automatically...
618
00:42:48,931 --> 00:42:50,956
in the presence of
the nearest female flesh!
619
00:42:51,033 --> 00:42:52,864
- I don't blame you for being upset.
- Oh, thank you.
620
00:42:52,935 --> 00:42:55,631
- I'm glad you're so understanding.
- I didn't start it.
621
00:42:57,239 --> 00:42:59,173
Are you trying to tell me
she started it?.
622
00:42:59,241 --> 00:43:01,175
It isn't important who started it.
It just happened.
623
00:43:01,243 --> 00:43:03,609
- Excuse me.
- I'm not apologizing for it.
624
00:43:03,679 --> 00:43:06,341
Well, what are you
apologizing for?.
625
00:43:06,415 --> 00:43:09,282
- I was apologizing for using your apartment.
- Oh, let me get this straight.
626
00:43:09,351 --> 00:43:13,617
You're not apologizing for the affair,
just for using our... apartment!
627
00:43:13,689 --> 00:43:16,157
- Keep your voice down, will you?.
- Oh, I'll be calm.
628
00:43:16,225 --> 00:43:18,955
You want us to come to the hotel
in the middle of the night?.
629
00:43:19,027 --> 00:43:21,359
- End up in The Enquirer, right?.
- Yeah. Anywhere.
630
00:43:21,430 --> 00:43:24,058
Right, Claude?. Right.
Would you calm down?.
631
00:43:24,133 --> 00:43:26,727
- All right, what are you--
- Look, this is nothing serious!
632
00:43:26,802 --> 00:43:30,829
- Nothing serious?.
- No, I'm gonna see her a few
more times, and that'll be it.
633
00:43:30,906 --> 00:43:32,897
- Take your hands off!.Jesus!
- Hey. [ Chuckling ]
634
00:43:32,975 --> 00:43:35,535
If it hadn't been me,
it would have been somebody else.
635
00:43:35,611 --> 00:43:37,602
[ Chuckling ]
636
00:43:39,781 --> 00:43:42,978
Papa Stein's pride and joy,
Max Stein!
637
00:43:43,051 --> 00:43:45,178
- [Cheering, Applauding]
- Max.
638
00:43:46,922 --> 00:43:49,584
Ladies and gentlemen,
Mr. Claude Eastman!
639
00:43:54,363 --> 00:43:58,527
Do you think we could get him to join me
in a serenade to his lovely new bride, Daniella?.
640
00:44:00,335 --> 00:44:03,702
That's not what he just told me
in the kitchen! Give me a fiddle.
641
00:44:03,772 --> 00:44:05,706
Ladies and gentlemen...
642
00:44:05,774 --> 00:44:08,834
the greatest conductor in the world,
and the worst fiddler in the club...
643
00:44:08,911 --> 00:44:10,902
Mr. Claude Eastman.
644
00:44:15,551 --> 00:44:21,421
- [ Shouts In Hungarian ]
- # [ Orchestra ]
645
00:44:21,490 --> 00:44:25,051
# [ Gypsy]
646
00:46:02,356 --> 00:46:04,449
[ Gasping ]
647
00:46:10,465 --> 00:46:12,956
This is insane, Claude.
648
00:46:14,135 --> 00:46:18,196
Huh?. I know you�re angry with me.
649
00:46:21,809 --> 00:46:25,745
- Can�t we talk about it?.
- There's nothing left to talk about.
650
00:46:27,615 --> 00:46:31,517
In Italy, when this kind of thing happens,
we show our emotions.
651
00:46:31,586 --> 00:46:33,577
In New York, we sulk.
652
00:46:34,722 --> 00:46:36,656
No! No, no, no, no, no,
Claude.
653
00:46:36,724 --> 00:46:38,783
I won't let you ignore me like this.
654
00:46:38,860 --> 00:46:41,158
Hit me, huh?. Come on.
Hit me. Hit me.
655
00:46:41,229 --> 00:46:43,789
Beat me. Do anything,
but let's get it over with.
656
00:46:43,865 --> 00:46:46,959
No! No, no. No, listen.
657
00:46:47,034 --> 00:46:49,468
- I know it was a stupid thing to do.
- Hmm.
658
00:46:49,537 --> 00:46:52,700
But when I let Max in, I didn't think
things would go so far.
659
00:46:52,773 --> 00:46:55,742
- What did you think?.
- I don't know!
660
00:46:55,810 --> 00:46:59,143
I thought he came to play...
gin rummy.
661
00:46:59,213 --> 00:47:02,910
You don't even know how
to play gin rummy.
662
00:47:02,984 --> 00:47:06,181
That's why I went to bed.
[ Sighs ]
663
00:47:06,254 --> 00:47:09,121
You went to bed because you don't
know how to play gin rummy?.
664
00:47:09,190 --> 00:47:13,559
- No! No. I went to bed because
it was 1 :00 in the morning.
- Oh.
665
00:47:13,628 --> 00:47:16,426
I was tired. I fell asleep.
666
00:47:16,497 --> 00:47:20,695
You did it while you were asleep?.
[ Grunts ]
667
00:47:20,768 --> 00:47:23,259
That's what I'm trying
to tell you, Claude.
668
00:47:23,337 --> 00:47:25,430
- I had no control over what happened.
- Aah!
669
00:47:25,506 --> 00:47:29,237
Believe me, he was "een and out" so fast
I didn't know what was going on.
670
00:47:29,310 --> 00:47:31,642
"Een and out"?.
671
00:47:31,712 --> 00:47:33,646
"Een and out"?.
672
00:47:33,714 --> 00:47:36,080
Well, that's what happened!
I'm sorry.
673
00:47:36,150 --> 00:47:38,710
I mean, uh--
I shouldn't have been so generous!
674
00:47:38,786 --> 00:47:42,654
Generosity?. Godda--
Is that what you call it in Italy?.
675
00:47:42,723 --> 00:47:45,749
Yes, that's what we call it.
What do you call it in-- in New York?.
676
00:47:45,826 --> 00:47:48,886
[ Sputtering ]
In New York, we ca--
677
00:47:48,963 --> 00:47:50,897
We call it shameful.
678
00:47:50,965 --> 00:47:55,163
We call it disgusting,
immoral and unforgivable!
679
00:48:06,479 --> 00:48:08,970
Ed, have you seen my wife?.
Did she come out?.
680
00:48:09,048 --> 00:48:11,539
She just went around the corner.
681
00:49:03,303 --> 00:49:06,136
You should have seen him. He's like
a different man. I don't know.
682
00:49:06,206 --> 00:49:08,697
[ Carla ] He's like every other man.
Give him time to cool off.
683
00:49:08,775 --> 00:49:11,573
Go to a movie for a couple of hours,
come home, make love to him.
684
00:49:11,644 --> 00:49:13,635
He'll be fine.
685
00:49:15,281 --> 00:49:18,273
Look, I've gotta go now. Give me
a little laugh before I hang up.
686
00:49:18,351 --> 00:49:20,842
- A laugh?.
-just a little laugh.
687
00:49:20,920 --> 00:49:22,911
[ Forced Chuckle ]
That's funny.
688
00:49:22,989 --> 00:49:25,321
- Come on, Daniella. You can do it.
- I can't laugh!
689
00:49:25,391 --> 00:49:27,416
- Yes, you can.
- Ha, ha, ha, ha.
690
00:49:27,494 --> 00:49:30,759
- Come on.
-[Laughing Hysterically]
691
00:49:30,830 --> 00:49:32,821
[ Laughing Continues ]
692
00:49:44,777 --> 00:49:46,904
[Horns Honking]
693
00:49:54,454 --> 00:49:56,445
[Horn Honks ]
694
00:50:00,093 --> 00:50:03,153
[Movie Soundtrack:
Woman Speaking Italian ]
695
00:50:03,229 --> 00:50:05,527
[ Man Speaking Italian ]
696
00:50:17,010 --> 00:50:19,376
- [ Grunts ]
- Hey!
697
00:50:19,445 --> 00:50:21,379
Sorry.
Uh, excuse me.
698
00:50:25,952 --> 00:50:27,886
[ Italian Continues ]
699
00:50:30,757 --> 00:50:33,089
- [ Woman Gasps ]
- Oh! Sorry.
700
00:50:33,159 --> 00:50:35,150
Excuse me. Ooh!
701
00:50:37,997 --> 00:50:40,830
Oh.
[ Groans ]
702
00:51:01,721 --> 00:51:05,589
[Movie: Bell Tolls ]
703
00:51:07,026 --> 00:51:09,187
[ Bell Tolls ]
704
00:51:09,262 --> 00:51:11,321
- You whore!
- [ Screaming ]
705
00:51:11,397 --> 00:51:13,456
[ Screaming Continues ]
706
00:51:13,566 --> 00:51:16,865
[People Chattering]
707
00:51:25,311 --> 00:51:27,472
- Anything else to sign?.
- Nope.
708
00:51:27,547 --> 00:51:29,538
He's all yours.
709
00:51:34,020 --> 00:51:37,114
- What are you doing?.
- What?.
710
00:51:37,190 --> 00:51:39,988
You walk out of an audition.
You missed a photo session.
711
00:51:40,059 --> 00:51:42,220
You missed a meeting
with Columbia Records.
712
00:51:42,295 --> 00:51:45,093
- You don't even wanna know
why I was arrested?.
- Talk to a doctor.
713
00:51:45,164 --> 00:51:48,964
- Don't! Daniella is cheating on me.
- [ Gagging ]
714
00:51:49,035 --> 00:51:52,937
I wouldn't even know about it
if you hadn't hired a private eye!
715
00:51:53,006 --> 00:51:56,703
[ Screams ]
You bit me, you--
716
00:51:56,776 --> 00:51:59,210
Stop it! Stop it! Police! Police!
717
00:51:59,278 --> 00:52:02,509
[ Groaning ]
Police!
718
00:52:02,582 --> 00:52:07,178
[ Screaming ]
Okay. Okay, okay. Okay.
719
00:52:11,257 --> 00:52:14,249
- So you found Keller.
- Uh-huh.
720
00:52:14,327 --> 00:52:17,160
What are you gonna do?.
721
00:52:17,230 --> 00:52:19,892
I've done some time,
and I've given it a lot of thought.
722
00:52:19,966 --> 00:52:23,595
- I know what has to be done.
- Two hours isn't �time."
723
00:52:23,670 --> 00:52:26,503
You spend two hours in that tank!
724
00:52:26,572 --> 00:52:30,008
- I am going to do nothing.
- Nothing?.
725
00:52:30,076 --> 00:52:32,010
Yeah.
Don�t you understand?.
726
00:52:32,078 --> 00:52:35,070
That cheating, conniving woman has given
me more happiness than I've ever known.
727
00:52:35,148 --> 00:52:37,742
Who is it?. just initials.
Give me one--
728
00:52:37,817 --> 00:52:40,308
- Norman! It's not important.
- Give me one initial.
729
00:52:40,386 --> 00:52:42,911
For me, it does not exist.
730
00:52:42,989 --> 00:52:47,016
That's an admirable quality.
I don't think I have that quality.
731
00:52:47,093 --> 00:52:49,323
You don't.
732
00:52:49,395 --> 00:52:52,489
[ Sighs ] I'm a middle-aged man
married to a child.
733
00:52:52,565 --> 00:52:55,227
I should be grateful for
anytime she's willing to give me.
734
00:52:55,301 --> 00:52:57,565
A year, a week, an hour.
735
00:52:57,637 --> 00:53:00,333
If you�d be good enough
to give me a lift uptown...
736
00:53:00,406 --> 00:53:02,931
I'd like to spend some time
alone with my wife.
737
00:53:03,009 --> 00:53:06,501
That's a good idea. Patch things up.
Clear your mind of those filthy images.
738
00:53:06,579 --> 00:53:08,570
- Norman!
- No, no. I know. You know.
739
00:53:17,890 --> 00:53:19,824
[ Growling ]
Oink! Oink!
740
00:53:19,892 --> 00:53:22,122
- Oink! Oink!
- [ Screams ]
741
00:53:22,195 --> 00:53:25,631
- Oh. Oh.
- How do you like him, huh?.
742
00:53:25,698 --> 00:53:28,326
Ahh! Ahh!
743
00:53:28,401 --> 00:53:33,134
Isn't it wonderful?.
I got a few masks for us for Halloween.
744
00:53:33,206 --> 00:53:34,798
You-- Great.
745
00:53:34,874 --> 00:53:39,675
So... are we still mad
at each other?.
746
00:53:39,746 --> 00:53:43,341
Us mad at each other?.
Aw, come on.
747
00:53:43,416 --> 00:53:46,010
[ Chuckles ]
Oh, I'm sorry I woke you up.
748
00:53:46,085 --> 00:53:49,612
No. No. I was-- I was resting.
749
00:53:49,689 --> 00:53:51,680
just working on the score.
750
00:53:51,758 --> 00:53:54,318
Oh, I-- I thought it was finished.
751
00:53:54,393 --> 00:53:57,123
I just made a few changes
in the love scene.
752
00:53:57,196 --> 00:53:59,130
Where've you been?.
753
00:53:59,198 --> 00:54:02,326
I was mad, so I went
to the cinema to cool off.
754
00:54:02,401 --> 00:54:05,859
Would you believe, a maniac attacked
two people in the theater?.
755
00:54:05,938 --> 00:54:10,136
Oh, this town is full of weird people.
756
00:54:21,387 --> 00:54:25,050
[ Claude ] Giuseppe, I have a friend,
a very close friend, who has this problem.
757
00:54:25,124 --> 00:54:27,684
- Norman.
- No, one of the men in the orchestra.
758
00:54:27,760 --> 00:54:29,694
- You don't know him.
- I see.
759
00:54:29,762 --> 00:54:34,756
- My friend is married to
a beautiful young woman.
- Eh?. Fortunato.
760
00:54:34,834 --> 00:54:37,997
- And he's very much in love,
- Hmm.
761
00:54:38,070 --> 00:54:40,868
- passionately in love.
- Hmm.
762
00:54:40,940 --> 00:54:44,876
But one day recently, uh,
he found out that she was...
763
00:54:44,944 --> 00:54:46,878
uh--
764
00:54:49,549 --> 00:54:51,847
cheating.
765
00:54:51,918 --> 00:54:55,979
- Indescrezione.
- [ Speaking Italian ]
766
00:54:59,592 --> 00:55:01,526
- I agree.
- [ Italian Continues ]
767
00:55:01,594 --> 00:55:04,757
- Absolutely.
- [ Shouting In Italian ] Mmm!
768
00:55:04,831 --> 00:55:06,924
I agree.
769
00:55:06,999 --> 00:55:11,663
Now, if-- If you were he,
what would you do about it?.
770
00:55:11,737 --> 00:55:15,730
Well, if, uh, if he love her...
771
00:55:15,808 --> 00:55:19,175
then he got to treat her
with kindness.
772
00:55:19,245 --> 00:55:21,611
- Hmm.
- Sincerit�.
773
00:55:21,681 --> 00:55:24,172
- Understanding?.
- Ah, si, si.
774
00:55:24,250 --> 00:55:29,187
�Come here, my darling.
Vieni qui. Vieni qui, carina.
775
00:55:29,255 --> 00:55:32,884
"Oh, bella, bella. Perfetto.
776
00:55:32,959 --> 00:55:34,893
[ Kissing ]
777
00:55:34,961 --> 00:55:40,160
�Carina. Bellis--
Oh, accomadati.
778
00:55:40,233 --> 00:55:43,566
�Lie down. Lie down. Ohh.
779
00:55:43,636 --> 00:55:45,866
Bella bambini. '"
780
00:55:45,938 --> 00:55:47,872
[ Kisses ]
781
00:55:47,940 --> 00:55:51,068
[ Speaking Italian Angrily]
782
00:55:54,180 --> 00:55:58,378
[ Yelling In Italian ]
783
00:56:07,493 --> 00:56:09,723
- Capito?
- Oh, capito.
784
00:56:09,795 --> 00:56:13,253
And any man
who would do less...
785
00:56:13,332 --> 00:56:15,266
is less than a man.
786
00:56:16,802 --> 00:56:19,396
I'll tell him. Hmm.
787
00:56:20,740 --> 00:56:22,674
[Celia]
What about this one?
788
00:56:24,610 --> 00:56:28,102
This one?
[Yelling] This one?
789
00:56:28,180 --> 00:56:30,671
Yeah, you can erase it.
790
00:56:32,351 --> 00:56:35,843
What about this one?.
This one! What about this tape?.
791
00:56:35,922 --> 00:56:38,254
- Robbins.
- Doesn't ring a bell.
792
00:56:39,926 --> 00:56:42,292
# [ Humming ]
793
00:56:44,931 --> 00:56:47,832
That's that Claude Eastman job.
You can erase that.
794
00:56:47,900 --> 00:56:50,869
Wait a minute. You gotta listen
to this. Let me hit the speakers.
795
00:56:50,937 --> 00:56:55,101
# [ Orchestra: Dramatic ]
796
00:57:01,347 --> 00:57:05,283
Hold it! Freeze frame!
797
00:57:05,351 --> 00:57:07,444
# [ Continues ]
798
00:57:09,255 --> 00:57:11,246
Major screw-up.
799
00:57:17,797 --> 00:57:20,960
- [Phone Ringing]
- I'll get it. You get the elevator.
800
00:57:23,302 --> 00:57:25,862
- Yeah.
- Uh, Mr. Eastman?. jess Keller.
801
00:57:25,938 --> 00:57:27,872
Boy, am I glad I caught you.
802
00:57:27,940 --> 00:57:32,639
- You know the guy on the tape?.
- Yeah, I know. Max Stein.
803
00:57:32,712 --> 00:57:34,339
- The violinist?.
- Yes.
804
00:57:34,413 --> 00:57:37,405
Max Stein,
the fornicating fiddle player.
805
00:57:37,483 --> 00:57:40,782
Listen, if you�re as much a fan
of his as I think you are...
806
00:57:40,853 --> 00:57:43,378
you'd better catch
his performance tonight.
807
00:57:43,456 --> 00:57:45,947
It's going to be his last.
808
00:57:47,994 --> 00:57:50,986
- [Crowd Applauding]
- [ Claude Narrating]
And so I look at that face...
809
00:57:51,063 --> 00:57:54,760
and wonder, "Can I destroy something
so perfect, so beautiful?'"
810
00:57:54,834 --> 00:57:57,325
- [ Man In Crowd] Bravo!
- But as Giuseppe said...
811
00:57:57,403 --> 00:58:01,032
�Any man who does less
is less than a man. '"
812
00:58:01,107 --> 00:58:03,098
Bravo!
813
00:58:04,176 --> 00:58:07,009
[ Cheering ]
814
00:58:09,648 --> 00:58:11,707
- Bravo!
- Bravo!
815
00:58:11,784 --> 00:58:15,777
jess Keller to see Mr. Eastman.
It's very important.
816
00:58:15,855 --> 00:58:18,346
- After the concert.
- Please, it's urgent! He knows me!
817
00:58:18,424 --> 00:58:21,257
- After the concert.
- That may be too late!
818
00:58:21,327 --> 00:58:25,730
- I'm sorry, sir. After the concert.
- I know. After the concert.
819
00:58:27,933 --> 00:58:30,424
# [ Orchestra Tuning Up ]
820
00:58:36,042 --> 00:58:37,976
[Applause ]
821
00:58:55,728 --> 00:58:58,925
# [ Tuning ]
822
00:59:10,509 --> 00:59:14,172
# [ Strings Begin ]
823
00:59:38,971 --> 00:59:43,704
# [ Volume Increasing]
824
00:59:53,018 --> 00:59:57,352
# [ Tempo Slows ]
825
01:00:37,096 --> 01:00:39,621
# [ Orchestra, Violin Continue ]
826
01:00:39,698 --> 01:00:42,861
# [ Echoing]
827
01:00:48,941 --> 01:00:51,967
Well, you were splendid tonight, Max.
Absolutely wonderful.
828
01:00:52,044 --> 01:00:54,706
That's exceedingly generous of you.
I couldn't have done it without you.
829
01:00:54,780 --> 01:00:56,714
- I know.
- [ Chuckles ]
830
01:00:56,782 --> 01:00:59,114
Max, I've been thinking
about the other night.
831
01:00:59,185 --> 01:01:02,177
I realize I've been behaving
rather foolishly.
832
01:01:02,254 --> 01:01:06,418
Byway of apology, I'd like to invite you to
join Daniella and me at the Tea Room tonight.
833
01:01:06,492 --> 01:01:08,119
Terrific. I'd love it.
834
01:01:08,194 --> 01:01:10,685
#[Violin, Orchestra Continue ]
835
01:01:42,695 --> 01:01:44,788
Testing.
836
01:01:44,863 --> 01:01:46,854
[ Claude's Voice ]
Testing.
837
01:01:48,467 --> 01:01:52,460
Claude, old boy,
I want to tell you a story...
838
01:01:52,538 --> 01:01:56,668
that will kill you and Daniella.
839
01:01:59,378 --> 01:02:01,608
- Claude, old boy--
- [knocking]
840
01:02:05,017 --> 01:02:07,008
Come.
841
01:02:08,387 --> 01:02:12,153
Daniella, my... dear, sweet wife.
842
01:02:12,224 --> 01:02:17,161
Hi. I wanted to tell you
how moved I was by your concert.
843
01:02:18,163 --> 01:02:20,597
You-- You were magnificent.
844
01:02:20,666 --> 01:02:23,191
It was for you.
It was my apology.
845
01:02:23,269 --> 01:02:26,602
What?.
Do you mean that, Claude?.
846
01:02:26,672 --> 01:02:30,164
I've been acting like a bloody fool.
That's all over now.
847
01:02:30,242 --> 01:02:33,871
I've invited Max to join us
at the Tea Room...
848
01:02:33,946 --> 01:02:36,346
as a token of my good faith.
849
01:02:39,918 --> 01:02:41,852
Hmm.
850
01:02:41,920 --> 01:02:45,754
- I don't deserve you.
- Well--
851
01:02:45,824 --> 01:02:49,282
By the way, those wonderful
Halloween masks you bought--
852
01:02:49,361 --> 01:02:51,295
do you have them with you?.
853
01:02:51,363 --> 01:02:54,196
Hmm. Of course.
They're in the car. Why?.
854
01:02:54,266 --> 01:02:58,259
We've been invited
to a Halloween party afterwards.
855
01:02:59,937 --> 01:03:01,734
[People Chattering, Laughing]
856
01:03:01,806 --> 01:03:04,468
[Max ] The doctor says to the lady,
�We got good news and bad news. '"
857
01:03:04,542 --> 01:03:07,238
�What's the bad news??' �Your husband
has to undergo immediate surgery."
858
01:03:07,311 --> 01:03:09,905
�What's the good news??' He says,
�I think we can save the violin."
859
01:03:09,980 --> 01:03:12,505
[ Raucous Laugh ]
860
01:03:14,819 --> 01:03:17,982
[Both Laughing]
861
01:03:18,055 --> 01:03:20,888
- Ahh.
- Your wife�s a great audience.
862
01:03:20,958 --> 01:03:24,155
- No kidding. What a sense of humor.
- It's the Italian in her.
863
01:03:24,228 --> 01:03:26,162
They love to laugh.
864
01:03:26,230 --> 01:03:29,529
I mean, you only have to do this,
and laughs just--
865
01:03:29,600 --> 01:03:32,398
[ Screaming ]
866
01:03:32,469 --> 01:03:36,838
Pour some more champagne.
Loosen the trollop's tongue.
867
01:03:36,907 --> 01:03:40,138
Everything else is very, very loose.
Why shouldn�t that be loose too?
868
01:03:40,211 --> 01:03:43,009
Oh, my God!
No, Max! Please stop!
869
01:03:44,248 --> 01:03:46,239
Don't do that!
870
01:03:46,317 --> 01:03:49,081
I cannot take it anymore.
871
01:03:49,153 --> 01:03:52,350
Max, why don't you regale us with that tale
about those Armenian twins?.
872
01:03:54,758 --> 01:03:57,625
- Tell us.
- Zelda and Mimi?.
873
01:03:57,695 --> 01:03:59,925
Zelda and Mimi.
874
01:04:02,833 --> 01:04:06,599
- This'll kill you.
- [Daniella Screams ]
875
01:04:06,670 --> 01:04:09,730
[Daniella ]
You're crazy.
876
01:04:09,840 --> 01:04:11,740
[ Guffawing ]
877
01:04:11,809 --> 01:04:14,300
[ Slurred ]
Good evening.
878
01:04:14,378 --> 01:04:16,403
[ Both Laughing ]
879
01:04:16,480 --> 01:04:19,938
- Max, right in here.
- Oh!
880
01:04:20,017 --> 01:04:23,043
[ Hysterical Laughing ]
881
01:04:23,120 --> 01:04:25,611
Max. For you.
882
01:04:25,689 --> 01:04:28,419
- Oh.
- Mr. Pig. Le cochon.
883
01:04:28,492 --> 01:04:31,655
- Look at that pig!
- The swine.
884
01:04:31,729 --> 01:04:35,165
Darling, for you--
La donna misteriosa.
885
01:04:35,232 --> 01:04:38,895
Oh, la donna misteriosa.
[ Speaking Italian ]
886
01:04:38,969 --> 01:04:41,904
Oh! I didn't understand a word of that.
887
01:04:41,972 --> 01:04:44,463
And, of course, for me,
most appropriately...
888
01:04:44,541 --> 01:04:46,532
the filthy old man.
889
01:04:48,379 --> 01:04:52,042
Let me see it.
[ Screams ]
890
01:04:52,116 --> 01:04:56,109
- That looks like you.
- Oh, it is me. It is me, yes.
891
01:04:56,186 --> 01:04:58,677
My darling, let's stop off
at the apartment.
892
01:04:58,756 --> 01:05:01,088
I want you to wear
that black dress of yours.
893
01:05:01,158 --> 01:05:03,149
[Muffled Laughter]
894
01:05:03,227 --> 01:05:06,060
Good evening.
[ Laughing ]
895
01:05:09,133 --> 01:05:11,124
- Eddie. Happy Halloween.
- Mr. Eastman.
896
01:05:11,201 --> 01:05:13,135
- Eddie, happy Halloween.
- Yes.
897
01:05:13,203 --> 01:05:16,570
Under this monstrosity lurks
Mr. Max Stein.
898
01:05:16,640 --> 01:05:18,801
Ta-da!
899
01:05:18,876 --> 01:05:21,504
He has been known to look better.
900
01:05:23,447 --> 01:05:26,439
But he can look much worse.
901
01:05:29,086 --> 01:05:32,487
[ Giggling ]
# [ Humming ]
902
01:05:32,556 --> 01:05:35,548
- Darling! [ Whistles ]
- Yes.
903
01:05:35,626 --> 01:05:38,117
- Is this the one?.
- Perfect.
904
01:05:38,195 --> 01:05:40,789
Hmm!
905
01:05:49,006 --> 01:05:51,167
Don't be too long
changing, darling.
906
01:05:51,241 --> 01:05:54,335
We don�t want to be
late for the party, do we?.
907
01:05:56,780 --> 01:05:59,271
Ah, Max. More champagne?.
908
01:05:59,350 --> 01:06:01,818
- All right.
- Good. Let's go to the kitchen.
909
01:06:12,796 --> 01:06:15,629
Ahh. Max.
910
01:06:15,699 --> 01:06:18,361
- What?. Hey.
- Mm-hmm.
911
01:06:18,435 --> 01:06:22,337
- To a memorable evening, buddy.
- I'll drink to that.
912
01:06:24,241 --> 01:06:26,402
Mmm. Very good.
913
01:06:26,477 --> 01:06:29,969
Max, old boy, I hope you�ll excuse me.
I have a few things to tend to.
914
01:06:30,047 --> 01:06:32,208
Well, you go right ahead...
915
01:06:32,282 --> 01:06:34,443
but I'm gonna stay right here.
916
01:06:34,518 --> 01:06:38,852
- You know, I should have
had a bite at the Tea Room.
- Yes?.
917
01:06:38,922 --> 01:06:42,517
But it's all right 'cause
I'll stay here, I'll raid the icebox.
918
01:06:47,297 --> 01:06:50,596
[ Daniella Screaming ]
Oh, my God! No, Max! Please stop!
919
01:06:50,667 --> 01:06:54,330
Stop!
[ Screaming ]
920
01:06:54,405 --> 01:06:56,896
[ Triumphant Laugh ]
921
01:07:02,446 --> 01:07:06,109
- Daniella, where are you?.
- I'm still dressing.
922
01:07:06,183 --> 01:07:09,880
Well, hurry up, darling.
I'll be waiting for you in the lobby.
923
01:08:16,386 --> 01:08:18,911
[ Max On Tape] Don't go back
on your word! I won't let you!
924
01:08:18,989 --> 01:08:21,685
I'm gonna kill you and Claude!
925
01:08:26,296 --> 01:08:30,392
- I'm gonna kill you!
- Oh, my God! No, Max! Please stop! Stop!
926
01:08:30,467 --> 01:08:33,630
[ Max On Tape ] Don't try and get away.
No way, Daniella. No way!
927
01:08:33,704 --> 01:08:38,266
[ Daniella On Tape ]
Oh, my God! No, Max! Please stop!
928
01:08:38,342 --> 01:08:41,368
- [ Max On Tape ] I'm gonna kill you!
- Police?.
929
01:08:41,445 --> 01:08:43,606
- [ Daniella Screaming On Tape ]
- [Eddie ] This is an emergency.
930
01:08:43,680 --> 01:08:46,410
[Max On Tape ]
I'm gonna kill you and Claude!
931
01:08:46,483 --> 01:08:49,782
[Diabolical Laughing]
932
01:08:54,291 --> 01:08:57,055
- Yeah, someone's getting killed!
- [ Screams ]
933
01:08:57,127 --> 01:08:59,527
Hurry!
1 009 Park!
934
01:09:18,248 --> 01:09:23,242
No! No, I--
No, Max! Max!
935
01:09:23,320 --> 01:09:26,016
Give me--
No, don't!
936
01:09:26,089 --> 01:09:29,354
No, spare me!
[ Grunts ] Max, don't kill me!
937
01:09:29,426 --> 01:09:31,360
Oh, Max! Max, listen!
938
01:09:31,428 --> 01:09:34,192
- You've gone mad, Max!
-Jesus!
939
01:09:34,264 --> 01:09:37,665
[ Grunting ]
940
01:09:43,207 --> 01:09:45,141
Max!
941
01:09:45,209 --> 01:09:47,200
How could you?.
942
01:09:47,277 --> 01:09:49,370
- Daniella?.
- What have you done?.
943
01:09:49,446 --> 01:09:52,938
- Daniella?. Daniella?.
- What have you done?.
944
01:09:53,016 --> 01:09:55,280
Daniella! No!
945
01:09:55,352 --> 01:09:57,286
- [ Claude ] Yes.
- No!
946
01:09:57,354 --> 01:09:59,288
- Yes.
- Daniella!
947
01:09:59,356 --> 01:10:02,587
- I thought you were our friend, Max.
- Daniella!
948
01:10:02,659 --> 01:10:05,958
Having been found guilty
by a jury of your peers...
949
01:10:06,029 --> 01:10:08,725
it is the sentence of this court
that you be taken from this chamber...
950
01:10:08,799 --> 01:10:10,790
and thence to a place of execution.
951
01:10:10,867 --> 01:10:13,097
Execution?. I didn't do it.
952
01:10:13,170 --> 01:10:15,297
Where you shall be hanged
by the neck until dead.
953
01:10:15,372 --> 01:10:18,170
I'm innocent! I'm innocent!
954
01:10:18,242 --> 01:10:20,301
- [ Gavel Rapping]
- Claude!
955
01:10:20,377 --> 01:10:23,540
Claude, I beg of you!
Please stop this!
956
01:10:23,614 --> 01:10:26,606
Tell them I didn't do it!
Tell them I'm innocent!
957
01:10:34,658 --> 01:10:38,185
[ Evil Cackling Continues ]
958
01:10:43,834 --> 01:10:46,325
#[Orchestra: Dramatic]
959
01:10:46,403 --> 01:10:48,337
Ah!
960
01:10:48,405 --> 01:10:51,340
[Cackling]
961
01:10:52,676 --> 01:10:55,440
[ Cackling Continues ]
962
01:11:01,685 --> 01:11:03,983
[ Cackling ]
963
01:11:18,468 --> 01:11:20,459
[ Cackling ]
964
01:11:39,723 --> 01:11:42,089
# [Fast Tempo ]
965
01:11:44,895 --> 01:11:48,228
- [ Grunts ]
- [Audience Applauding, Cheering]
966
01:11:56,106 --> 01:11:58,506
- Bravo!
- Bravo!
967
01:12:04,114 --> 01:12:05,741
[ Woman ]
Bravo!
968
01:12:15,659 --> 01:12:20,653
Ah, Max. Max, you were
extraordinary tonight.
969
01:12:20,731 --> 01:12:23,632
- I mean, really wonderful.
- I know.
970
01:12:23,700 --> 01:12:27,397
I thought I gave a certain amount
of help in the last movement.
971
01:12:27,471 --> 01:12:31,305
- No more than any other conductor, Claude.
- I know. Please. Max.
972
01:12:31,375 --> 01:12:33,309
Listen, uh...
973
01:12:33,377 --> 01:12:35,709
I-I-- Listen, I'm--
974
01:12:35,779 --> 01:12:38,771
I know I behaved
a little strangely the other night.
975
01:12:38,849 --> 01:12:41,545
I've been thinking about it, you know?.
976
01:12:41,618 --> 01:12:45,384
Byway of an apology, I'd like you to join
Daniella and me at the Tea Room tonight.
977
01:12:45,455 --> 01:12:47,616
- Oh, you would?.
- Yeah. Fifteen minutes, okay?.
978
01:12:47,691 --> 01:12:50,683
- We'll make it some other night.
- Some other night?. No!
979
01:12:50,761 --> 01:12:54,162
It has to be tonight! Hi, Sidney.
Thank you. It was beautifully played.
980
01:12:54,231 --> 01:12:56,290
It has to be tonight!
It has to be tonight.
981
01:12:56,366 --> 01:12:58,459
What's the big deal about tonight?.
982
01:12:58,535 --> 01:13:01,504
I-I-I--
I made reservations.
983
01:13:01,571 --> 01:13:05,598
- Well, you cancel them.
- I've never canceled a reservation
in my entire life!
984
01:13:05,675 --> 01:13:07,768
- I, uh-- Listen!
- Great.
985
01:13:07,844 --> 01:13:10,506
Thankyou, jack. I have never
canceled reservations in my life.
986
01:13:10,580 --> 01:13:12,741
Claude Eastman does
not cancel reservations.
987
01:13:12,816 --> 01:13:16,149
- This would be the first time.
My reputation would be shot!
- Would you relax?.
988
01:13:16,219 --> 01:13:18,346
- [ Voice Breaking ] I'm relaxed.
-just relax.
989
01:13:18,422 --> 01:13:21,585
- I'll be there in 20 minutes.
I'm not staying long.
- Thank you!
990
01:13:21,658 --> 01:13:24,149
What do you mean,
you're not staying long?.
991
01:13:24,227 --> 01:13:27,560
You can�t just have a few drinks and pop off.
Daniella will be humiliated.
992
01:13:27,631 --> 01:13:30,327
I will be mortified.
You-- Please.
993
01:13:30,400 --> 01:13:32,334
- Okay.
- Okay?.
994
01:13:32,402 --> 01:13:35,838
-just let me slip out of my clothes, okay?.
- No.
995
01:13:35,906 --> 01:13:38,602
No, no, no, no, no.
996
01:13:38,675 --> 01:13:42,771
No, you wear tails because �A":
you look great in tails...
997
01:13:42,846 --> 01:13:45,872
and �B": we might be going somewhere
where we have to wear tails, okay?.
998
01:13:45,949 --> 01:13:48,850
Yeah. Tails.
999
01:13:48,919 --> 01:13:51,217
Tails?. Tails.
1000
01:13:51,288 --> 01:13:55,452
[ Stammers ]
Because, honestly, I-I-I--
1001
01:13:55,525 --> 01:13:58,551
Lots of places in this city will not
let you in without tails.
1002
01:13:58,628 --> 01:14:00,653
That's true. Believe me.
1003
01:14:00,730 --> 01:14:04,291
It's becoming obsessive, eh?
Tails, tails.
1004
01:14:41,605 --> 01:14:43,664
[ Grunts ]
Ow.
1005
01:14:43,740 --> 01:14:45,674
[ Frustrated Grunts ]
1006
01:14:50,847 --> 01:14:52,838
[ Gasps ]
Ow.
1007
01:15:09,032 --> 01:15:11,262
[ Strained Exhaling, Grunting ]
1008
01:15:17,541 --> 01:15:19,475
[ Sighing ]
1009
01:15:19,543 --> 01:15:23,206
[ Sighs, Panting ]
1010
01:15:30,153 --> 01:15:32,144
[ Sighs ]
1011
01:15:34,824 --> 01:15:36,815
God.
1012
01:15:44,668 --> 01:15:47,466
[ Loud Crashing ]
1013
01:16:11,227 --> 01:16:13,161
[ Exhales ]
1014
01:16:19,469 --> 01:16:21,403
Ah.
1015
01:16:23,173 --> 01:16:25,164
Testing--
1016
01:16:32,349 --> 01:16:34,283
Testing.
1017
01:16:34,351 --> 01:16:36,842
- Claude, old boy, I want to tell you a story--
- [knocking]
1018
01:16:36,920 --> 01:16:39,912
[ Gasps ]
just a minute!
1019
01:16:39,990 --> 01:16:42,823
just a minute. Come in!
1020
01:16:45,328 --> 01:16:47,626
Wh-What are you doing
in the office?.
1021
01:16:47,697 --> 01:16:50,131
- What?.
- What are you doing in the office?
1022
01:16:50,200 --> 01:16:52,668
- Business. just picking up on business.
- Oh.
1023
01:16:54,936 --> 01:16:58,337
Are we-- Are we talking
to each other now?.
1024
01:16:58,406 --> 01:17:01,136
- Of course. Of course. Didn't Max tell you?.
- No. What?
1025
01:17:01,209 --> 01:17:04,610
Well, it's all forgotten, and, uh,
the three of us are getting together...
1026
01:17:04,679 --> 01:17:06,670
at the Tea Room later.
1027
01:17:06,748 --> 01:17:09,740
Well, about 1 5 minutes.
Now, really.
1028
01:17:09,818 --> 01:17:12,582
Don�t you think we
should be alone tonight?.
1029
01:17:12,654 --> 01:17:14,747
Alone?. Oh, no, no!
1030
01:17:14,823 --> 01:17:17,383
- We have to be with Max tonight.
- Why?.
1031
01:17:17,458 --> 01:17:19,517
Be-- Aw, come on.
1032
01:17:19,594 --> 01:17:23,587
Because, um, we've been invited
to a Halloween party later on.
1033
01:17:23,665 --> 01:17:26,156
- Who's giving it?.
- Friends. Don't ask questions.
1034
01:17:26,234 --> 01:17:28,168
Friends. Close friends.
1035
01:17:28,236 --> 01:17:31,000
Have you got those wonderful
Halloween masks that you bought?.
1036
01:17:31,072 --> 01:17:33,131
- No. No.
- What?.
1037
01:17:33,208 --> 01:17:36,735
I didn't think you�d be in this mood
to celebrate Halloween.
1038
01:17:36,811 --> 01:17:38,745
Oh, come on. Don't be silly.
1039
01:17:38,813 --> 01:17:42,340
It's my favorite holiday. You think
I'm gonna miss all that candy?.
1040
01:17:47,655 --> 01:17:49,589
Hey, kids! Hey, kids.
1041
01:17:49,657 --> 01:17:52,649
Uh, I'll give you--
I've give you $50 for the masks.
1042
01:17:52,727 --> 01:17:54,661
- These masks?.
- Are you kidding?.
1043
01:17:54,729 --> 01:17:56,663
- No!
- Of course not.
1044
01:17:56,731 --> 01:17:59,222
- Let's see the money.
- Fifty dollars for the three masks.
1045
01:17:59,300 --> 01:18:01,530
- I'm not kidding. Here. Hey, hey.
- Oh, my God!
1046
01:18:01,603 --> 01:18:04,094
- Terrific. Thank you. Have a nice Halloween.
- You too!
1047
01:18:04,172 --> 01:18:07,335
- Okay. Come on.
- I can't believe you gave
$50 for those cheap masks.
1048
01:18:07,408 --> 01:18:11,777
It's the thought that counts.
One life, and it's all over. Enjoy it while--
1049
01:18:11,846 --> 01:18:15,145
[Man On Radio ] The ambassador is sure
that the president would talk to the FB.I....
1050
01:18:15,216 --> 01:18:18,117
but added that the president
knows nothing about the incident.
1051
01:18:18,186 --> 01:18:21,849
West German Chancellor Helmut kohl
today ended his Moscow visit--
1052
01:18:21,923 --> 01:18:24,721
- How long will it be before
Mr. Eastman comes down?.
- Pardon?.
1053
01:18:24,792 --> 01:18:28,785
- Mr. Eastman. When will
he be coming through?.
- He goes out the other exit.
1054
01:18:28,863 --> 01:18:32,390
Too many people usually waiting around,
waiting for autographs.
1055
01:18:32,467 --> 01:18:34,401
He likes to avoid that.
1056
01:18:34,469 --> 01:18:36,460
Are you kidding?.
1057
01:18:39,707 --> 01:18:42,039
A toast.
1058
01:18:42,110 --> 01:18:45,773
Two beautiful, young people.
1059
01:18:45,847 --> 01:18:48,145
May you never grow old.
1060
01:18:48,216 --> 01:18:50,150
[ Chuckles ]
1061
01:18:50,218 --> 01:18:52,914
[ Claude's Voice ] Testing.
1062
01:18:52,987 --> 01:18:55,012
- [ Claude On Tape ] Claude, old boy--
- [ Choking ]
1063
01:18:55,089 --> 01:18:57,853
[ With Taped Voice ]
I wanted to tell you a story!
1064
01:18:57,926 --> 01:19:02,488
- Were you just talking to me?.
- I just had a frog in my throat.
1065
01:19:02,563 --> 01:19:04,497
Oh.
1066
01:19:04,565 --> 01:19:07,500
I wanted you to tell us the story
about the two Armenian girls...
1067
01:19:07,568 --> 01:19:09,502
the twins.
1068
01:19:09,570 --> 01:19:11,435
- [ Coughing]
- The Armenian twins?.
1069
01:19:11,506 --> 01:19:13,474
Zelda and Mimi.
1070
01:19:13,541 --> 01:19:17,033
To the best of my knowledge, I've never
met Armenian twins in my life.
1071
01:19:17,111 --> 01:19:20,945
Max! The, um--
1072
01:19:21,015 --> 01:19:23,108
The Armenian twins!
1073
01:19:23,184 --> 01:19:27,587
Oh, no. You-- You told me about
these two girls that you met...
1074
01:19:27,655 --> 01:19:29,850
and they-- they-- Armenian girls!
1075
01:19:29,924 --> 01:19:31,858
Armenian girls.
1076
01:19:31,926 --> 01:19:34,793
That night I spent with the two Argentinean
girls in the boarding school in Buenos Aires.
1077
01:19:34,862 --> 01:19:37,626
Right! Right. Tell Daniella.
1078
01:19:38,900 --> 01:19:42,063
- Tell her!
- [ Chuckling ]
1079
01:19:43,805 --> 01:19:45,966
This'll kill ya!
1080
01:19:46,040 --> 01:19:48,736
[Both Laughing]
1081
01:19:53,314 --> 01:19:55,305
What are we doing here?.
1082
01:19:55,383 --> 01:19:58,546
Oh, uh, I want you to put on
that black dress you have.
1083
01:19:58,619 --> 01:20:01,611
It'll look great
with the white mask.
1084
01:20:02,824 --> 01:20:05,156
- What's wrong with this one?.
- Do it!
1085
01:20:05,226 --> 01:20:07,694
All right!
1086
01:20:15,503 --> 01:20:17,767
I can't find the black dress.
1087
01:20:17,839 --> 01:20:20,831
- Put on anything!
- I thought you wanted the black one.
1088
01:20:20,908 --> 01:20:23,900
Black, green, scarlet, pink!
It doesn't matter!
1089
01:20:25,680 --> 01:20:28,080
Where are the sleeping pills?.
1090
01:20:28,149 --> 01:20:31,641
We never had any. Why would
you want sleeping pills now?
1091
01:20:31,719 --> 01:20:33,880
Uh, n-never mind.
1092
01:20:37,158 --> 01:20:39,854
What happens if you take
a lot of tranquilizers?.
1093
01:20:39,927 --> 01:20:42,327
You go to sleep, I guess.
1094
01:20:42,397 --> 01:20:44,865
- [Shouts] Are you under tension?
- No! No!
1095
01:20:47,769 --> 01:20:49,760
More champagne, Max?.
1096
01:20:53,441 --> 01:20:55,375
Max?.
1097
01:20:58,880 --> 01:21:01,440
Oh, there. Good.
1098
01:21:01,516 --> 01:21:04,883
- You don't mind, do you?. I'm still hungry here.
- No, no. Go ahead.
1099
01:21:04,952 --> 01:21:07,785
Eat anything you like. I'll just open
another bottle of champagne.
1100
01:21:07,855 --> 01:21:10,619
No. Thanks, Claude.
I've had enough now. Okay?.
1101
01:21:10,691 --> 01:21:13,182
What-- Come on. Have some champagne.
I can open another bottle.
1102
01:21:13,261 --> 01:21:15,752
- I'm not thirsty.
- You're kidding!
1103
01:21:15,830 --> 01:21:18,128
- I'm not thirsty.
- Don't be--
1104
01:21:18,199 --> 01:21:21,760
You're not thirsty?. My mouth is as dry
as the bottom of a parrot's cage.
1105
01:21:21,836 --> 01:21:25,670
Drink with me.
Have a glass. just one glass.
1106
01:21:25,740 --> 01:21:28,732
- These are good.
- Orange juice, okay?.
1107
01:21:28,810 --> 01:21:30,744
- Freshly squeezed.
- No.
1108
01:21:30,812 --> 01:21:34,270
- Okay. Plenty of juices. Apricot. Cranberry.
- I don't like it.
1109
01:21:34,348 --> 01:21:37,806
It's heavy on calories. You don't want it.
Keep away from that.
1110
01:21:37,885 --> 01:21:40,376
Pineapple. No, it's too acidy,
with the peppers.
1111
01:21:40,455 --> 01:21:43,015
A glass of milk.
A nice glass of raw milk?.
1112
01:21:43,091 --> 01:21:45,753
- Mm-mmm.
- Uh, water?. We've got plenty of water.
1113
01:21:45,827 --> 01:21:49,126
Pellegrino, Vichy, Perrier, Evian?.
1114
01:21:49,197 --> 01:21:51,290
Olive oil?. Please!
1115
01:21:51,365 --> 01:21:53,356
- You've got a Coke?.
- What?.
1116
01:21:53,434 --> 01:21:56,130
just give me a Coke, all right?.
A Coke?.
1117
01:21:56,204 --> 01:21:59,332
- You know what a Coke--
- A Coke! Coca-Cola!
1118
01:21:59,407 --> 01:22:02,604
I'll join you in a Coke.
join you in a Coke. Uh--
1119
01:22:02,677 --> 01:22:04,611
You don't even have any Coke.
1120
01:22:04,679 --> 01:22:07,944
- I-- I've got Coke.
- Hey, Claude.
1121
01:22:08,015 --> 01:22:11,075
- I've got Coke!
- Hey, don't-don't-- don't go to any trouble.
1122
01:22:11,152 --> 01:22:13,143
- It's no trouble.
- It's not a big deal.
1123
01:22:13,221 --> 01:22:15,212
- I want a Coke!
- Forget it.
1124
01:22:15,289 --> 01:22:18,190
Forget it?. Are you kidding?.
I want a Coke! You got me going now.
1125
01:22:18,259 --> 01:22:20,921
- You hit the button.
There's a refrigerator upstairs.
- Forget it.
1126
01:22:20,995 --> 01:22:24,988
- No, we have a refrigerator
swarming with Coke upstairs.
- You're out of your mind.
1127
01:22:25,066 --> 01:22:28,229
What kind of a household
doesn't have any Coke?.
1128
01:22:28,302 --> 01:22:30,293
We're out of Coke!
1129
01:22:32,340 --> 01:22:34,774
I mean, this may go--
1130
01:22:34,842 --> 01:22:37,970
This may go down in Italy,
but in America, it's unpardonable.
1131
01:22:38,045 --> 01:22:40,138
I'm sorry. I took the last one.
1132
01:22:40,214 --> 01:22:42,546
- What?
- Mmm.
1133
01:22:42,617 --> 01:22:45,745
- Claude!
- Give me that.
1134
01:22:45,820 --> 01:22:48,380
We have a thirsty guest.
1135
01:22:49,824 --> 01:22:51,815
[Max]
So it was dreadful.
1136
01:22:51,893 --> 01:22:56,125
Well, he didn't bother to review
the Mozart, he won't bother with this.
1137
01:22:56,197 --> 01:22:58,131
[ Quiet Grunting ]
1138
01:22:58,199 --> 01:23:02,192
No. Because I went
through this last year with him.
1139
01:23:03,538 --> 01:23:07,702
- I don't-- I do not want to do it.
- [ Mock Coughing ]
1140
01:23:07,775 --> 01:23:10,107
- Are you all right?.
- Yes, just coughing.
1141
01:23:10,178 --> 01:23:12,510
Don't bring him here.
1142
01:23:12,580 --> 01:23:15,640
just-- Okay.
Promise me that, all right?.
1143
01:23:15,716 --> 01:23:17,650
[ Gasps ]
Shit.
1144
01:23:17,718 --> 01:23:19,709
Sunday, 4:00 at Juilliard.
1145
01:23:19,787 --> 01:23:22,187
Okay. You've got it.
1146
01:23:22,256 --> 01:23:24,190
I don't care.
1147
01:23:24,258 --> 01:23:27,091
I'll see you then. Bye.
1148
01:23:28,829 --> 01:23:31,821
[ Panting ]
1149
01:23:38,005 --> 01:23:39,996
- [ Clinks ]
- Cheers.
1150
01:23:49,517 --> 01:23:52,452
I'll just go and hurry Daniella up.
1151
01:24:03,631 --> 01:24:05,622
[ Groans ]
1152
01:24:11,038 --> 01:24:14,974
- [ Max On Tape ] Oh, what a night that was.
- Oh!
1153
01:24:16,611 --> 01:24:18,545
[ Max ] This'll kill you!
1154
01:24:18,613 --> 01:24:22,242
[ Daniella ]
Oh, my God! No, Max! Please stop!
1155
01:24:22,316 --> 01:24:24,682
- [ Screams ]
- Zelda and Mimi.
1156
01:24:24,752 --> 01:24:27,448
I'm not gonna tell that story
in front of your wife.
1157
01:24:27,521 --> 01:24:30,115
Oh, what a night that was.
This'll kill you!
1158
01:24:30,191 --> 01:24:33,957
[Voices Overlapping ]
1159
01:24:39,066 --> 01:24:42,467
Perfect.
Absolutely perfect.
1160
01:24:46,007 --> 01:24:47,998
Daniella, where are you?.
1161
01:24:48,075 --> 01:24:51,841
- I'll be down in a minute.
- Oh, okay. Well, hurry up.
1162
01:24:51,912 --> 01:24:53,903
We're in the kitchen.
1163
01:24:53,981 --> 01:24:58,145
Uh, I mean, we're-- we're in the lobby.
We'll meet you in the lobby.
1164
01:24:58,219 --> 01:25:00,346
[ Chuckles ]
1165
01:25:29,317 --> 01:25:33,117
[Loud Clattering]
1166
01:26:06,253 --> 01:26:09,245
[Thunder Rumbling]
1167
01:26:31,445 --> 01:26:34,744
[Thunder Continues ]
1168
01:26:53,300 --> 01:26:57,464
Ow!
[ Groans ]
1169
01:26:59,907 --> 01:27:01,898
Uh--
1170
01:27:04,278 --> 01:27:06,940
[ Man On Tape ]
Your usual table is ready, Mr. Eastman.
1171
01:27:07,014 --> 01:27:08,948
[ Man #2 ]
More coffee, Mr. Eastman?.
1172
01:27:09,016 --> 01:27:11,246
[ Max ] I never met
Armenian twins in my life.
1173
01:27:11,318 --> 01:27:13,718
Max! Oh.
1174
01:27:13,788 --> 01:27:16,279
- [ Man #1 ] More coffee, Mrs. Eastman?.
- [ Man #3 ] Pass the salt.
1175
01:27:16,357 --> 01:27:19,087
[ Man #4 ] Claude, it's so good
to see you. Check, please.
1176
01:27:25,633 --> 01:27:28,363
[ Grunting ]
1177
01:27:41,849 --> 01:27:44,511
Eddie, where's my husband?.
1178
01:27:44,585 --> 01:27:46,815
He hasn't come through here.
1179
01:27:46,887 --> 01:27:50,288
- He just called me from the lobby.
- I haven't seen him.
1180
01:27:50,357 --> 01:27:52,882
- What's going on up there?.
- Up where?.
1181
01:27:52,960 --> 01:27:55,121
There!
1182
01:27:55,196 --> 01:27:57,562
[ Claude ]
Oh, stop it.
1183
01:27:57,631 --> 01:27:59,622
- Stop it, Max.
- Has Mr. Eastman come in yet?.
1184
01:27:59,700 --> 01:28:01,691
- What?.
- Aw, shit!
1185
01:28:01,769 --> 01:28:04,260
- What?.
- Hey, wait a minute. Where are you going?.
1186
01:28:04,338 --> 01:28:05,606
- Uh, Mrs. Eastman!
- [ Slurring Words ] Don't kill me, Max.
1187
01:28:05,606 --> 01:28:07,471
- Uh, Mrs. Eastman!
- [ Slurring Words ] Don't kill me, Max.
1188
01:28:07,541 --> 01:28:10,169
Help!
[ Gasps ]
1189
01:28:10,244 --> 01:28:12,178
Oh, my God.
1190
01:28:12,246 --> 01:28:15,579
- Saw him coming out of your apartment.
- [ Speaking Italian ]
1191
01:28:15,649 --> 01:28:18,982
- He believed that Max and I--
- Oh!
1192
01:28:20,387 --> 01:28:22,912
Claude,
you believed that?.
1193
01:28:22,990 --> 01:28:25,049
Hello, Daniella.
1194
01:28:25,125 --> 01:28:28,117
Oh. Ow.
1195
01:28:28,195 --> 01:28:32,029
And you--
[ Angry Sigh ]
1196
01:28:34,134 --> 01:28:37,126
Is everything all right,
Mrs. Eastman?
1197
01:28:39,473 --> 01:28:42,965
Ah, signora.
[Speaking Italian ]
1198
01:28:43,043 --> 01:28:45,944
- No!
- [ Italian Continues ]
1199
01:28:46,013 --> 01:28:48,504
[ Speaking Italian ]
1200
01:28:51,051 --> 01:28:53,542
Does this mean you don't go
to the Halloween party?.
1201
01:28:53,621 --> 01:28:57,216
This means we're not
going to go anywhere anymore!
1202
01:28:57,291 --> 01:28:59,623
[Speaking Italian ]
1203
01:28:59,693 --> 01:29:02,457
You're still living-- You're alive!
That means he only killed Max.
1204
01:29:02,530 --> 01:29:04,725
- Claude didn't kill anybody. What you say?.
- Max is living?.
1205
01:29:04,798 --> 01:29:06,959
- Max is alive!
- What are you doing here?.
1206
01:29:07,034 --> 01:29:09,195
Some crazy detective
called Norman.
1207
01:29:09,270 --> 01:29:11,534
- What's going on upstairs?.
What's happening in there?.
- What's going on upstairs?.
1208
01:29:11,605 --> 01:29:13,596
- Whatever it is is your fault.
- My fault?.
1209
01:29:13,674 --> 01:29:16,768
A little mistake?.
God!
1210
01:29:16,844 --> 01:29:20,371
- [Max] Hey, Claude?
- Hello?. Hello?.
1211
01:29:20,447 --> 01:29:22,312
Claude.
1212
01:29:22,383 --> 01:29:24,783
You're not gonna tell Norman
about this, are you?.
1213
01:29:24,852 --> 01:29:28,288
No, no. Some people
can't handle that sort of information.
1214
01:29:28,355 --> 01:29:30,289
[ Crashing ]
1215
01:29:39,366 --> 01:29:41,357
My wife, uh--
1216
01:29:47,541 --> 01:29:50,533
I don't know what the hell you�re talking
about! Let me tell you something.
1217
01:29:50,611 --> 01:29:53,978
If they taught English on Ellis Island,
this never would have happened!
1218
01:29:54,048 --> 01:29:57,313
- You don't speak English!
- Norman, your father doesn't speak English!
1219
01:29:57,384 --> 01:30:00,217
- You leave my father out of this!
- [ Shouts In Italian ]
1220
01:30:00,287 --> 01:30:02,653
- You didn't kill anybody?.
- No.
1221
01:30:02,723 --> 01:30:05,157
Leave my father out of this.
Don't bring my family into this.
1222
01:30:05,225 --> 01:30:07,228
- It was a misunderstanding.
- Oh!
1223
01:30:07,361 --> 01:30:09,386
- Circumcisional--
- [Arguing Continues ]
1224
01:30:09,463 --> 01:30:12,364
Eh, circumstantial
evidence...
1225
01:30:12,433 --> 01:30:15,368
was conspiring against you.
1226
01:30:15,436 --> 01:30:17,370
I didn't do anything!
1227
01:30:17,438 --> 01:30:19,565
I know, but it-- it--
1228
01:30:19,640 --> 01:30:21,631
[ Arguing Continues ]
1229
01:30:21,709 --> 01:30:24,143
No, no, no, no, no!
No, I--
1230
01:30:24,211 --> 01:30:26,771
I-- I-- You have
every right to be angry...
1231
01:30:26,847 --> 01:30:31,341
but I did what I did because
the thought of you with another man...
1232
01:30:31,418 --> 01:30:33,477
was driving me nuts!
1233
01:30:33,554 --> 01:30:36,352
- That was your fault, not mine!
- Dan--
1234
01:30:36,423 --> 01:30:39,153
I curse you,
and I curse your shoes!
1235
01:30:39,226 --> 01:30:41,717
Well, if you believe in that stuff,
I curse your crotch!
1236
01:30:41,795 --> 01:30:44,286
I admit I behaved badly.
1237
01:30:44,365 --> 01:30:46,356
- Badly?.
- Yeah.
1238
01:30:46,433 --> 01:30:48,401
- You didn't believe in me.
- I--
1239
01:30:48,469 --> 01:30:50,835
[ All Yelling ]
1240
01:30:50,904 --> 01:30:53,065
- Shut up. Shut up.
- We were cursing each other!
1241
01:30:53,140 --> 01:30:55,631
You remember when you wanted me
to give you that trim?.
1242
01:30:55,709 --> 01:30:57,700
- I don't want a trim from you!
- Okay.
1243
01:30:57,778 --> 01:31:00,246
- Oh, my God Almighty!
- [ Yelling In Italian ]
1244
01:31:00,314 --> 01:31:04,717
[ Voice Breaking ]
A Kennedy gave me this tie. Oh, my God!
1245
01:31:04,785 --> 01:31:06,719
Taxi!
1246
01:31:08,122 --> 01:31:10,590
Daniel--
1247
01:31:10,658 --> 01:31:12,626
Okay.
1248
01:31:12,693 --> 01:31:16,185
Daniella, I don't blame you
for not wanting to talk to me.
1249
01:31:16,263 --> 01:31:19,858
Any man in your position
would do the same.
1250
01:31:19,933 --> 01:31:23,494
In my position.
Uh, our position.
1251
01:31:23,570 --> 01:31:26,664
- So, where-- where was I?.
- Behaving badly?.
1252
01:31:26,740 --> 01:31:29,231
Right. You were
behaving badly. Thank you.
1253
01:31:29,310 --> 01:31:32,245
Me?. Me?. No. You.
1254
01:31:32,313 --> 01:31:34,304
- Right. Not me, you.
- You!
1255
01:31:34,381 --> 01:31:37,612
You. Hmm. Yeah.
1256
01:31:37,685 --> 01:31:39,414
All--All right.
1257
01:31:39,486 --> 01:31:43,422
The truth is, Daniella, I don't think
I'm ever gonna change, you know?.
1258
01:31:45,259 --> 01:31:49,025
From being a jealous man.
1259
01:31:49,096 --> 01:31:53,362
So, uh, just maybe...
1260
01:31:53,434 --> 01:31:56,767
uh, you'd be better off
without me.
1261
01:32:13,520 --> 01:32:17,513
[ Scoffs ]
Aren't you gonna stop me?.
1262
01:32:25,532 --> 01:32:27,932
Listen...
1263
01:32:28,001 --> 01:32:31,027
I may be jealous...
1264
01:32:31,105 --> 01:32:35,838
but I'm... really very sick.
1265
01:32:41,882 --> 01:32:43,611
Oh.
1266
01:32:46,019 --> 01:32:48,920
[ Sighs ]
1267
01:32:48,989 --> 01:32:53,449
I guess we're... not going
to the Halloween party.
1268
01:32:53,527 --> 01:32:56,155
No, and they're not
very good friends anyway.
1269
01:33:00,300 --> 01:33:03,633
We can go if you want to.
I'm fine, really.
1270
01:33:03,704 --> 01:33:06,537
They're nice people.
Very nice people.
1271
01:33:06,607 --> 01:33:09,872
Have a cup of coffee.
I'll be very nice.
1272
01:33:09,943 --> 01:33:11,308
[ Muttering, Indistinct ]
1273
01:33:12,846 --> 01:33:18,250
# [Man, Singing]
1274
01:33:34,435 --> 01:33:38,769
# [ Continues ]
1275
01:33:52,753 --> 01:33:58,248
# [ Continues ]
1276
01:36:11,725 --> 01:36:16,526
# [Fades ]
104203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.