All language subtitles for Unfaithfully.Yours 1984

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,090 --> 00:00:27,059 #[Classical] 2 00:02:29,983 --> 00:02:32,508 # [ Continues ] 3 00:03:06,853 --> 00:03:10,311 - # [Ends ] - [Applause ] 4 00:03:11,858 --> 00:03:13,792 [ Woman ] Bravo! 5 00:03:13,860 --> 00:03:15,919 [Man Narrating] My name is Claude Eastman. 6 00:03:15,995 --> 00:03:18,759 As you've probably guessed, I'm a symphony conductor. 7 00:03:18,831 --> 00:03:21,823 You may have heard of me. I didn't always possess this uniform. 8 00:03:21,901 --> 00:03:25,667 For 20-oddyears, I ate, drank and dreamt music. 9 00:03:25,738 --> 00:03:28,605 I became a-- well, what the hell, I'll say it-- 10 00:03:28,675 --> 00:03:31,405 great conductor and, simultaneously, a lonely man. 11 00:03:31,477 --> 00:03:33,707 I wanted more. 12 00:03:33,780 --> 00:03:36,078 - Love, probably. - Bravo! 13 00:03:36,149 --> 00:03:39,482 Be careful what you wish. You just might get it. 14 00:03:39,552 --> 00:03:42,385 I met her on tour, in Venice. She was acting in a film. 15 00:03:42,455 --> 00:03:45,117 We fell in love and married almost immediately. 16 00:03:45,191 --> 00:03:47,284 She made me young. She gave me life. 17 00:03:47,360 --> 00:03:49,794 It was-- It was great while it lasted. 18 00:03:49,862 --> 00:03:53,354 But tonight, it will all cease to exist for me. 19 00:03:53,433 --> 00:03:58,598 Because tonight, I'm going to... kill her. 20 00:04:01,140 --> 00:04:03,438 My problem began four days ago. 21 00:04:03,509 --> 00:04:05,977 I had just returned from a concert in England. 22 00:04:06,045 --> 00:04:09,276 [ Woman On P.A. ] Now arriving at gate 73. 23 00:04:15,455 --> 00:04:17,855 There he is. Claude!. 24 00:04:17,924 --> 00:04:21,325 Hi! Oh, mm! 25 00:04:21,394 --> 00:04:24,056 - [ Giggles ] - Oh! God. 26 00:04:24,130 --> 00:04:28,089 Oh, I don't believe it. You look more beautiful on Thursday than you did on Sunday. 27 00:04:28,167 --> 00:04:30,101 I think you�re improving with age. 28 00:04:30,169 --> 00:04:32,262 Why don�t you ever say things like that to me, Norman?. 29 00:04:32,338 --> 00:04:35,239 - Because she's nine years old. - Oh. 30 00:04:35,308 --> 00:04:37,970 - Hello, Claude. - Oh, hi, Carla. How are you?. 31 00:04:38,044 --> 00:04:40,376 - I'm just wonderful. - Did you think of me often?. 32 00:04:40,446 --> 00:04:42,437 Every night, as soon as the girls left, I'd-- 33 00:04:42,515 --> 00:04:46,884 - �Claude Eastman returns to his homeland in triumph." - Hello, Norman. How are you?. 34 00:04:46,953 --> 00:04:49,080 - "Fine, thank you. Very well." That's Norman. - This is wonderful. 35 00:04:49,155 --> 00:04:51,089 Sold out Albert Hall. Listen to this. 36 00:04:51,157 --> 00:04:53,489 �A master of late romantic repertoire." 37 00:04:53,559 --> 00:04:57,256 [ Speaking Italian ] 38 00:04:57,330 --> 00:04:59,764 Bene, bene. I want to get the luggage before somebody steals it. 39 00:04:59,832 --> 00:05:01,823 - All right. - Give me the ticket. 40 00:05:01,901 --> 00:05:03,835 - Thank you. - That's it. 41 00:05:03,903 --> 00:05:06,531 Get copies made of the London reviews. Make sure that Paul sees this. 42 00:05:06,606 --> 00:05:09,040 - This is very, very important. - Norman and that machine are joined at the lip. 43 00:05:09,108 --> 00:05:11,702 - I know. - Listen, this is gonna help the BBC interview. 44 00:05:11,778 --> 00:05:13,712 Interview?. 45 00:05:13,780 --> 00:05:17,375 Oh, my dear, I was supposed to do the Time interview with jerzy for the movie. 46 00:05:17,450 --> 00:05:21,682 - When?. - Now. Carla, come with me. I have to call. I've missed it. 47 00:05:21,754 --> 00:05:24,348 - Don't worry about it. He'll think it's very Italian. - Yes. 48 00:05:24,424 --> 00:05:26,949 He'll kill me. Come on. 49 00:05:28,861 --> 00:05:31,261 She is cute. 50 00:05:31,331 --> 00:05:34,232 They're all cute the first year. 51 00:05:38,938 --> 00:05:40,929 - Aha. - What?. 52 00:05:41,007 --> 00:05:42,941 - Your eyelid fluttered. - Fluttered?. 53 00:05:43,009 --> 00:05:45,500 You're doing too much. You're wearing yourself thin. 54 00:05:45,578 --> 00:05:48,172 - And you're losing all perspective. - [ Scoffs ] 55 00:05:48,247 --> 00:05:51,546 - This marriage to Daniella-- - Oh, Norman. Not again. 56 00:05:51,617 --> 00:05:53,676 - Look, maybe we're overbooking you. - Well, you're not! 57 00:05:53,753 --> 00:05:57,018 Well, two concerts a week. Scoring Daniella's movie. 58 00:05:57,090 --> 00:06:00,150 - [ Sighs ] - You marry a very beautiful woman-- 59 00:06:00,226 --> 00:06:02,194 [ Simultaneously] A very much younger-- 60 00:06:02,261 --> 00:06:04,252 Very much younger. Half your age. 61 00:06:04,330 --> 00:06:06,958 - And I'm being kind. - So, what are you saying?. 62 00:06:07,033 --> 00:06:08,967 I'm saying it's affecting you. 63 00:06:09,035 --> 00:06:11,333 You go out of town for three days... 64 00:06:11,404 --> 00:06:13,872 and you're this jealous?. 65 00:06:13,940 --> 00:06:15,737 jealous?. jealous of what?. 66 00:06:15,808 --> 00:06:18,368 It's none of my business, but having me hire a private eye... 67 00:06:18,444 --> 00:06:22,244 to watch your wife while you�re out of town is not my idea of complete trust. 68 00:06:22,315 --> 00:06:24,476 What are you talking about?. Private eye?. 69 00:06:24,550 --> 00:06:27,576 - Private eye. A detective. - What detective?. 70 00:06:27,653 --> 00:06:31,111 Giuseppe told me you wanted to hire a detective to watch Daniella while you were gone. 71 00:06:31,190 --> 00:06:33,124 - This was my instructions. - Giuseppe?. 72 00:06:33,192 --> 00:06:35,183 - Yes. - My Giuseppe?. This Giuseppe here?. 73 00:06:35,261 --> 00:06:37,195 - Of course! - [ Italian ] 74 00:06:37,263 --> 00:06:39,754 Hire a private eye?. What-- 75 00:06:39,832 --> 00:06:42,926 Oh! That's not what I said. 76 00:06:43,002 --> 00:06:47,530 I told him to tell you to keep an eye on Daniella while I was gone. 77 00:06:47,607 --> 00:06:49,666 Take her to a movie. Take her to dinner. Make sure she wasn't lonely. 78 00:06:49,742 --> 00:06:53,007 - Keep an eye on her! - He told me to hire a private eye. 79 00:06:53,079 --> 00:06:55,013 - Didn't I tell you that couldn't be right?. - Oh. That was-- 80 00:06:55,081 --> 00:06:57,174 - I told you it couldn't be right. He doesn't know what I'm talking about. - You see this?. 81 00:06:57,250 --> 00:07:00,617 An eye. �Keep an eye" on her. 82 00:07:00,686 --> 00:07:03,052 - We had this discussion, didn't we, Giuseppe?. - Okay. An eye. 83 00:07:03,122 --> 00:07:05,056 I said, "Detective?'" You said, �Yes. '" 84 00:07:05,124 --> 00:07:08,116 An eye. Keep an eye on her. Occhio. Occhio. 85 00:07:08,194 --> 00:07:13,632 - [ Italian Continues ] - [ Italian ] 86 00:07:13,699 --> 00:07:16,224 I said, �A detective??' You said yes. You don't know what a detective is. 87 00:07:16,302 --> 00:07:18,702 [ Yelling In Italian ] 88 00:07:18,771 --> 00:07:20,705 What does a �detective" mean?. 89 00:07:20,773 --> 00:07:23,241 - [ Italian ] - Why don�t you carry a dictionary then?. 90 00:07:23,309 --> 00:07:25,243 - Hold it! - [ Italian ] 91 00:07:25,311 --> 00:07:27,245 - Si, si, si. - Forget it. 92 00:07:27,313 --> 00:07:30,339 - Forget it?. Does Daniella know anything about this?. - Of course not. 93 00:07:30,416 --> 00:07:32,976 I'm not gonna tell her. The private eye won't tell her. He's a private eye. 94 00:07:33,052 --> 00:07:35,043 - Make sure that Dan-- - What's the matter?. 95 00:07:35,121 --> 00:07:37,988 Oh. [ Scoffs ] 96 00:07:38,057 --> 00:07:39,991 just a typical booking misunderstanding. 97 00:07:40,059 --> 00:07:44,792 - How was your call?. Was jerzy mad?. -jerzy was very angry with me. 98 00:07:44,864 --> 00:07:48,493 - What's going on here, dear?. - Unimportant. I don't even remember. 99 00:07:48,634 --> 00:07:51,262 [Horns Honking] 100 00:07:51,337 --> 00:07:54,272 All right. I'll park the car and then I'll bring out the luggage. 101 00:07:54,340 --> 00:07:56,331 Eh? Signora. 102 00:07:57,510 --> 00:07:59,501 Whoops! 103 00:07:59,579 --> 00:08:02,275 - Mr. Eastman. Nice to have you back. - Thanks, Eddie. 104 00:08:02,348 --> 00:08:04,543 - Come sta? - Bene. 105 00:08:04,617 --> 00:08:08,018 - Broken again?. - Yeah. Now they're wiring it for sound. 106 00:08:08,087 --> 00:08:11,113 - Oh, good. We can get mugged in stereo now. - [Laughing] Modern technology. 107 00:08:11,190 --> 00:08:14,159 - Yeah. - Could have hired 10 doormen for what this thing cost. 108 00:08:14,227 --> 00:08:16,661 - Well, at least we don't have to tip the machine at Christmas. - Right. 109 00:08:16,729 --> 00:08:20,563 - [ Laughs ] - Funny guy. 110 00:08:22,635 --> 00:08:26,264 When I met the queen, I didn't know whether to kneel, bow or curtsy. 111 00:08:26,339 --> 00:08:30,332 - What did you do?. - Ah. 112 00:08:30,409 --> 00:08:33,867 I knelt, Your Majesty. 113 00:08:33,946 --> 00:08:37,109 - [ Daniella ] You did not! - Marrone! 114 00:08:37,183 --> 00:08:41,779 Oh, I'm unhappy. I've done nothing but cook and eat since you've been gone. 115 00:08:41,854 --> 00:08:44,721 - I gained three pounds. - Three pounds! 116 00:08:44,790 --> 00:08:46,587 How disgusting! Where are they?. I want to eat every-- 117 00:08:46,659 --> 00:08:50,288 - No, no, no, no, no, no. [ Laughing ] - Now I've got you. 118 00:08:50,363 --> 00:08:52,661 I'm going to eat every one, individually. 119 00:08:55,167 --> 00:08:57,965 - What's that?. - What?. Oh! 120 00:08:58,037 --> 00:09:01,063 Norman said to put it where you wouldn't miss it. 121 00:09:01,140 --> 00:09:03,404 You have rehearsal with Max at 9:.00 a.m. 122 00:09:03,476 --> 00:09:07,344 Don't be late, huh?. The two of you look so handsome. 123 00:09:07,413 --> 00:09:10,143 Oh, take it down. I don't want to see it. 124 00:09:10,216 --> 00:09:12,980 - Why not?. - Because! 125 00:09:13,052 --> 00:09:15,850 That man is keeping us apart. 126 00:09:20,626 --> 00:09:23,117 Wha-- [ Sighs ] What do you mean?. 127 00:09:23,195 --> 00:09:27,757 I love Max, but tomorrow morning I want to be in a warm bed with you... 128 00:09:27,833 --> 00:09:30,927 not in a... cold rehearsal studio with him. 129 00:09:34,807 --> 00:09:38,072 The maestro and his young prot�g�. 130 00:09:38,144 --> 00:09:42,137 Hmm. [ Scoffs ] Daniella. 131 00:09:42,214 --> 00:09:44,910 You know what I said about you improving with age?. 132 00:09:44,984 --> 00:09:46,918 - Do you think that's true of me?. - Of cou-- 133 00:09:46,986 --> 00:09:48,977 [ Stuttering ] I mean, do you-- Are you-- 134 00:09:49,055 --> 00:09:52,286 No. Are you gonna miss-- 135 00:09:52,358 --> 00:09:55,452 um... [ Chuckles ] younger men?. 136 00:09:55,528 --> 00:09:58,827 - The truth?. - No! 137 00:09:58,898 --> 00:10:01,162 - What a question. - [ Scoffs ] 138 00:10:01,233 --> 00:10:04,031 Younger men are like fast food restaurant, you know?. 139 00:10:04,103 --> 00:10:07,231 - It's quick, but not all that good. - Oh, well. 140 00:10:07,306 --> 00:10:10,400 - [ Chuckles ] - But with you, it's like dining... 141 00:10:10,476 --> 00:10:13,877 at the most wonderful, expensive restaurant in the world. 142 00:10:13,946 --> 00:10:18,315 - [ Snorts ] - Of course, the service may be a little slow. 143 00:10:19,418 --> 00:10:21,943 Yeah, but-- [ Shouts ] 144 00:10:23,723 --> 00:10:26,749 # [ Classical: Violin, Piano ] 145 00:11:00,993 --> 00:11:03,928 # [ Humming ] Great. 146 00:11:03,996 --> 00:11:05,930 - That's great! - Well, it was all right. 147 00:11:05,998 --> 00:11:08,933 [ Laughs ] Come on. It's great. 148 00:11:09,001 --> 00:11:11,196 Lovely. Really. Listen, what about here?. 149 00:11:11,270 --> 00:11:13,204 Do you want that a little-- a little broader?. 150 00:11:13,272 --> 00:11:17,709 - # [ Singing ] - A little more rallentando here, 'cause it needs the time. 151 00:11:17,777 --> 00:11:19,711 And just keep this steady, because I want to lay this in more. 152 00:11:19,779 --> 00:11:21,713 - Very strict. Okay. - Yeah. 153 00:11:21,781 --> 00:11:25,808 - # [ Humming ] Okay. - We did it that way in Vienna last spring. It works well. 154 00:11:25,885 --> 00:11:29,719 Claude, you have rehearsal in half an hour. And Giuseppe's here for your haircut. 155 00:11:29,789 --> 00:11:31,950 - Oh, okay. - By the way, congratulations. 156 00:11:32,024 --> 00:11:34,993 - What? - Your child bride. She's, uh-- She's outrageous. 157 00:11:35,061 --> 00:11:37,256 - What, you met her already?. - What?. 158 00:11:37,329 --> 00:11:39,354 - You met her already? - No. No, I didn't meet her. 159 00:11:39,432 --> 00:11:42,333 I, uh-- I saw one of her movies, in Venice. 160 00:11:42,401 --> 00:11:44,426 - About, uh, two weeks ago. - Terrific! 161 00:11:44,503 --> 00:11:46,733 Yeah. She's-- She's real nice. 162 00:11:46,806 --> 00:11:51,004 [ Chuckles ] Coming from you, Max, I feel I've done something right at last. 163 00:11:51,077 --> 00:11:54,205 - Well, you have. - Well, I'll rehearse with the orchestra this morning. 164 00:11:54,280 --> 00:11:56,214 - I'll see you this afternoon. - Okay. 165 00:11:56,282 --> 00:11:58,273 Okay. 166 00:11:59,552 --> 00:12:01,486 [Door Closes ] 167 00:12:11,363 --> 00:12:13,593 - [Assistant]2:00, Steve Weintraub, pianist. - Right. 168 00:12:13,666 --> 00:12:15,930 - 2:45, violinist Leonard Bragg. - Hold it. Hold it. 169 00:12:16,001 --> 00:12:19,903 - 3:.00, Norman-- - One week from tonight, we find out about China. 170 00:12:19,972 --> 00:12:22,600 Norman, I told you, I don't want to even consider China right now-- 171 00:12:22,675 --> 00:12:24,609 - Giuseppe, you're gonna make a hole back there. - [ Italian ] 172 00:12:24,677 --> 00:12:27,669 What, are you shrugging Off a continent?. There's 800 million people there. 173 00:12:27,747 --> 00:12:30,147 - I know. - If they hate you, 200 million people come by accident. 174 00:12:30,216 --> 00:12:32,150 They're looking for a restaurant. 175 00:12:32,218 --> 00:12:36,154 Isaac Stern didn't want to go. What happened?. Academy Award. 176 00:12:36,222 --> 00:12:39,419 - Claude, the programs are being printed next week. - What?. 177 00:12:39,492 --> 00:12:41,722 Somebody said you're substituting another piece for the Mozart. 178 00:12:41,794 --> 00:12:44,422 - I haven't made a decision yet. - Go with Rossini or Verdi. 179 00:12:44,497 --> 00:12:46,624 - Giuseppe, cut the hair. - The printer's ready to kill me. 180 00:12:46,699 --> 00:12:49,190 - I know. - Help him out, will you?. Look at him. 181 00:12:49,268 --> 00:12:51,202 We have to have something to put on there. All we have is the name of the concert hall. 182 00:12:51,270 --> 00:12:55,001 Then the programs are blank. We'll give the audience a pen. They can fill in their own. 183 00:12:55,074 --> 00:12:57,508 - How about that charity luncheon next week?. - No! No, no. 184 00:12:57,576 --> 00:12:59,669 - I've already said no. - This is wrong here. Here. just a minute. 185 00:12:59,745 --> 00:13:03,306 Change the hotel in Chicago. The room service closes after 9:.00. 186 00:13:03,382 --> 00:13:05,748 Nice place in Mexico City. Giuseppe, do me a favor, will you? 187 00:13:05,818 --> 00:13:08,184 When you're through, call my office. I want to get a little clip, okay?. 188 00:13:08,254 --> 00:13:10,916 I work for Claude. There's a barber downstairs. 189 00:13:10,990 --> 00:13:13,220 Even the president's barber cuts other people's hair. 190 00:13:13,292 --> 00:13:16,284 - Girls, girls. - All right, Claude, you can try now. 191 00:13:16,362 --> 00:13:18,296 - Looks good, Claude. - Yeah?. 192 00:13:18,364 --> 00:13:20,992 - Come va? Bene? - # [ Humming ] 193 00:13:21,066 --> 00:13:23,000 - Great. Thanks, Giuseppe. - Si, si. 194 00:13:23,068 --> 00:13:25,866 - Claude-- - No, Bill. Really. Okay?. 195 00:13:43,088 --> 00:13:46,615 # [ Orchestra: Classical] 196 00:13:47,793 --> 00:13:49,727 I've got something here for Norman Robbins. 197 00:13:49,795 --> 00:13:52,389 - His secretary said he'd be here. - Okay. Leave it. 198 00:13:52,464 --> 00:13:55,365 - Uh-uh. My hands to his. - Sign the register. 199 00:13:56,869 --> 00:14:01,465 - # [ Continues ] - Is that Leonard Bernstein's signature?. 200 00:14:01,540 --> 00:14:05,408 Uh-uh. Larry Bernstein. Piccolo player. 201 00:14:33,505 --> 00:14:36,770 What are you talking about?. What news?. 202 00:14:36,842 --> 00:14:39,504 Well, I think there's something here... 203 00:14:39,578 --> 00:14:42,274 that Mr. Eastman should take a look at. 204 00:14:42,348 --> 00:14:44,942 Really? There is?. What?. 205 00:14:45,017 --> 00:14:46,951 Oh, give me a hint! 206 00:14:47,019 --> 00:14:50,045 I'm not at liberty to divulge information to non-principals. 207 00:14:50,122 --> 00:14:53,114 - I understand. What is it?. - Let's just say it's pretty heavy. 208 00:14:53,192 --> 00:14:58,528 - You've gotta be kidding! - In my business, that's the last thing we kid about. 209 00:15:01,700 --> 00:15:04,328 Uh, the envelope is sealed. 210 00:15:04,403 --> 00:15:09,741 I'm sure it is. I wasn't even looking at the envelope. I was looking at the light. 211 00:15:15,346 --> 00:15:18,406 [ Hissing ] Okay. Thank you. Very good. 212 00:15:18,483 --> 00:15:21,179 Give your r�sum�s to the janitor. He'll know what to do with them. 213 00:15:21,252 --> 00:15:23,243 [ Laughing ] 214 00:15:31,996 --> 00:15:34,226 Excuse me, Virginia. Can I borrow Max a moment?. 215 00:15:34,298 --> 00:15:36,994 - Max, can I-- Do you mind?. - I'll call you later. 216 00:15:37,068 --> 00:15:42,028 [ Chuckles, Mumbles ] Max, I think you must walk around in a constant state of heat. 217 00:15:42,106 --> 00:15:45,303 - It's a good thing you don't play the cello. - The woman is an animal. 218 00:15:45,376 --> 00:15:47,503 Yeah. She's also married to one of our patron saints. 219 00:15:47,578 --> 00:15:49,512 I mean, don't get your fingerprints on her. 220 00:15:49,580 --> 00:15:51,514 - You're so virtuous in your old age. - I'm not! 221 00:15:51,582 --> 00:15:53,982 - Did you ever notice the legs on her?. And what about the mouth?. - No. 222 00:15:54,051 --> 00:15:55,985 - Claude, the mouth. - No, never. 223 00:15:56,053 --> 00:16:01,423 - Mm. The breasts. - Those are... terrific! 224 00:16:01,492 --> 00:16:04,620 - [ Max Laughing ] - Claude. It's cold weather coat. 225 00:16:04,695 --> 00:16:06,890 Okay. Thank you, Mama. 226 00:16:06,964 --> 00:16:08,898 - See you later, Norman. - Wait a second. 227 00:16:08,966 --> 00:16:10,900 - Can I walk with you for a second?. - Yeah, sure. 228 00:16:10,968 --> 00:16:13,436 - Gotta buy a gift for Daniella. - I thought you were having lunch with her. 229 00:16:13,504 --> 00:16:16,473 - She canceled. She's doing some looping for a film. - All right. Well, let's go. 230 00:16:16,541 --> 00:16:18,975 - Okay. - Uh, we'll talk later. 231 00:16:19,043 --> 00:16:21,034 Nice to meet you. 232 00:16:23,147 --> 00:16:25,638 - [Bell Dinging] - [ Laughing ] That's nice. 233 00:16:25,716 --> 00:16:29,117 - Mm-hmm. Yeah. - How about these?. 234 00:16:29,187 --> 00:16:31,178 Well. 235 00:16:33,758 --> 00:16:36,090 - Oh. - Mm. 236 00:16:36,160 --> 00:16:38,287 - [ Imitating Daniella ] Hi. - [ Chuckles ] 237 00:16:39,797 --> 00:16:42,527 - What do you think?. - Oh. Is it for you?. 238 00:16:42,600 --> 00:16:44,534 - Yes. - You promised me! 239 00:16:44,602 --> 00:16:47,196 - Don't lie to me. - No, it's for my wife, actually. 240 00:16:47,271 --> 00:16:50,502 - I'm a little too delicate for these. - [ Laughing ] 241 00:16:50,575 --> 00:16:53,408 Uh, how about a nice Halloween gift?. 242 00:16:53,477 --> 00:16:56,913 - These gold pumpkins are cute. - Oh, yeah. 243 00:16:56,981 --> 00:16:59,074 When did Halloween become gift-oriented?. Isn't it just chocolate?. 244 00:16:59,150 --> 00:17:01,846 No, that's nice, Norman. Come on. You could get Carla one of these. 245 00:17:01,919 --> 00:17:05,377 - They're very pretty. - Carla has every single thing in this store. 246 00:17:05,456 --> 00:17:08,050 She lives here. She gets mail here. Her parents stay here at Thanksgiving. 247 00:17:08,125 --> 00:17:10,059 - [ Laughing ] - Really. Come on. 248 00:17:10,127 --> 00:17:12,357 - What's the hurry? - Please. I'm just nervous. 249 00:17:12,430 --> 00:17:14,364 This is where she puts it all together. You know what I'm saying. 250 00:17:14,432 --> 00:17:17,526 I don't mind flying. I don't have to watch the plane being built. 251 00:17:17,602 --> 00:17:19,593 - Come on. Please. - I'll take it. 252 00:17:19,670 --> 00:17:22,195 [Siren Wailing] 253 00:17:22,273 --> 00:17:24,298 Think that salesgirl was comin' on to you a little bit. 254 00:17:24,375 --> 00:17:26,309 Oh, yeah, you think so?. [ Chuckles ] 255 00:17:26,377 --> 00:17:30,143 - She was nice. - Do you ever think about screwing around anymore?. 256 00:17:30,214 --> 00:17:33,479 Me?. No, not now. Never. 257 00:17:33,551 --> 00:17:37,248 Well, I mean, don�t you ever fantasize if a beautiful girl comes in to audition... 258 00:17:37,321 --> 00:17:41,223 or a waitress with a great ass brings you a cup of coffee?. 259 00:17:41,292 --> 00:17:45,285 Well, I must admit, I always enjoy a great... cup of coffee. 260 00:17:45,363 --> 00:17:48,389 [ Chuckles ] But no, I mean-- 261 00:17:48,466 --> 00:17:51,526 Daniella, that's it. I'm a happily married man, Norman. 262 00:17:51,602 --> 00:17:54,662 - You know?. - Think Daniella ever thinks about screwing around?. 263 00:17:54,739 --> 00:17:58,140 Daniella?. No, never. 264 00:17:58,209 --> 00:18:00,939 If she sees a good-looking younger man, she might-- 265 00:18:01,012 --> 00:18:03,879 What do you mean, �good-looking younger man"?. I'm not in the grave! God. 266 00:18:03,948 --> 00:18:06,382 All right, all right. Forget "good-looking younger man." 267 00:18:06,450 --> 00:18:10,216 - But hypothetically, what if she was having an affair?. - Not Daniella. No, no. 268 00:18:10,288 --> 00:18:14,520 Forget Daniella. But say hypothetically you're married to a beautiful young woman. 269 00:18:14,592 --> 00:18:16,856 - And she's having an affair. - Not Daniella. 270 00:18:16,928 --> 00:18:19,396 No, no, no, no, no. Not Daniella. Daniella's out. 271 00:18:19,463 --> 00:18:21,795 This is a new woman. Hypothetical. She's having an affair. 272 00:18:21,866 --> 00:18:24,960 - Would you want to know?. - Norman, are you trying to tell me something?. 273 00:18:25,036 --> 00:18:28,904 Because the hair on the back of my neck's starting to creep. 274 00:18:28,973 --> 00:18:31,669 Listen, I'm sorry I ever used Daniella. The woman's nuts about you. 275 00:18:31,742 --> 00:18:34,040 She's crazy. I've never seen a woman so much in love. 276 00:18:34,111 --> 00:18:36,841 It's just a question. I was at a party, they asked this question. 277 00:18:36,914 --> 00:18:40,680 �You're married to a beautiful woman, she's having an affair-- would you want to know??' 278 00:18:40,751 --> 00:18:44,812 Boy, this is-- [ Scoffs ] This is really charming, Norman. I-- 279 00:18:44,889 --> 00:18:49,121 I'm-- Hypothetically, no, because, if-if she was, then I'd want to know who... 280 00:18:49,193 --> 00:18:51,889 and when and where, and-- oh. 281 00:18:51,963 --> 00:18:54,193 - No, I wouldn't. Would you want to know?. - No, no, no. 282 00:18:54,265 --> 00:18:56,927 I think there are things in life that are better left unknown. 283 00:18:57,001 --> 00:18:58,935 - What's that?. - What?. 284 00:18:59,003 --> 00:19:01,528 - You just dropped this. Did you mean to drop this?. - I dropped nothing. 285 00:19:01,605 --> 00:19:04,665 You just dropped this envelope in here. Did you mean to drop it?. 286 00:19:04,742 --> 00:19:07,711 I dropped-- Oh, oh, oh, oh, oh, this, yes. What?. Oh, it's a report. 287 00:19:07,778 --> 00:19:09,712 - I threw it away. It's nothing. - What report?. 288 00:19:09,780 --> 00:19:12,874 The mix-up with Giuseppe. The investigator. This is his report. I threw it away. 289 00:19:12,950 --> 00:19:15,748 - That's it?. - Yeah. Yeah, no. No! No, no, no, no. 290 00:19:15,820 --> 00:19:18,584 - Norman. Come on! - You said you didn't want to know. 291 00:19:18,656 --> 00:19:21,250 - That was hypothetically! - You said you didn't want to know. Oh, come on. 292 00:19:21,325 --> 00:19:24,783 - Come on. - Come on. Don't. What are you doing?. 293 00:19:24,862 --> 00:19:26,796 - What do you think I'm doing?. - You're not gonna read that?. 294 00:19:26,864 --> 00:19:29,697 No, I'm not gonna read it. If l was the sort of person who'd read that report... 295 00:19:29,767 --> 00:19:33,760 I'd be the sort of person who'd have my wife followed by a detective in the first place. 296 00:19:33,838 --> 00:19:36,204 You're an amazing man. That's wonderful! 297 00:19:36,273 --> 00:19:39,504 That's wonderful! Oh. Come on. I'll give you a ride. 298 00:19:39,577 --> 00:19:41,511 - No, I'm gonna walk. I need the exercise. - Come on! 299 00:19:41,579 --> 00:19:43,979 No, Daniella's spaghetti is accumulating around my knees. 300 00:19:44,048 --> 00:19:46,915 - [ Laughs ] Hey. That's an inspiration. - It is! 301 00:19:46,984 --> 00:19:49,111 - I've never seen anybody do that. That's wonderful. - [ Scoffs ] 302 00:19:49,186 --> 00:19:51,484 - Bye. I'll see you tomorrow. - Uh-- Yeah. 303 00:20:02,133 --> 00:20:06,331 - Oh, Mr. Eastman! - Oh! Hi, how are you?. Nice to see you. 304 00:20:18,015 --> 00:20:20,779 [ Laughing ] 305 00:20:24,488 --> 00:20:27,457 Don�t you dare. What if people would see us? 306 00:20:27,525 --> 00:20:30,585 [ Giggles ] 307 00:20:32,563 --> 00:20:36,499 [ Giggling Continues ] 308 00:20:36,567 --> 00:20:38,501 - [ Ends ] - [Electronic Beeping] 309 00:20:38,569 --> 00:20:41,800 [ Softly] Carla, I feel so guilty about the other night, I don't know what to do. 310 00:20:41,872 --> 00:20:44,340 Well, you can't tell Claude what happened. He'll go crazy. 311 00:20:44,408 --> 00:20:46,376 - But it's not fair to Claude! - Mrs. Robbins, do you mind?. 312 00:20:46,444 --> 00:20:49,436 - I've got a film to finish. Thank you. - Okay. 313 00:20:49,513 --> 00:20:52,141 - I'm-- I'm leaving. - Have a nice day, now. Thank you very much. 314 00:20:52,216 --> 00:20:54,150 Thank you. 315 00:20:54,218 --> 00:20:58,279 I haven't done any shopping in three hours, and I wouldn't want to hurt the economy. 316 00:20:58,355 --> 00:21:00,346 What is that?. A laughing apple?. 317 00:21:00,424 --> 00:21:03,621 [ Chuckles ] No. It's a little solid-gold pumpkin... 318 00:21:03,694 --> 00:21:06,060 that Norman doesn't know he bought for me-- it's for Halloween. 319 00:21:06,130 --> 00:21:09,429 - Mrs. Robbins, please! - I'm going, I'm going, I'm going. 320 00:21:09,500 --> 00:21:11,695 - And listen, don't forget. - Okay, okay, okay, okay, okay, go. 321 00:21:11,769 --> 00:21:15,170 -just go. - Could we get one down?. It's only four lines. 322 00:21:15,239 --> 00:21:18,572 Uh, yes. Shh. I'm here. All laughing, happy! 323 00:21:25,382 --> 00:21:28,078 Claude? Darling, are you home? 324 00:21:30,154 --> 00:21:33,089 [ Banging All Keys, Then Playing ] 325 00:21:33,157 --> 00:21:37,321 - Hi! - Oh, I didn't mean to interrupt. 326 00:21:37,394 --> 00:21:41,922 Oh, you weren't interrupting. I was-- I was just, uh, working on the score. 327 00:21:41,999 --> 00:21:45,127 - You want to hear some of it?. - Oh, yes. Sure. 328 00:21:45,202 --> 00:21:47,136 - Oh. - Are you okay? 329 00:21:47,204 --> 00:21:50,833 Mm. I feel wonderful. 330 00:21:50,908 --> 00:21:52,842 Okay. Well, I'll, um-- 331 00:21:52,910 --> 00:21:55,879 I'll play it from where you come in through the door, where the theme begins. There you are. 332 00:21:55,946 --> 00:21:59,746 #[Piano] 333 00:22:06,724 --> 00:22:09,693 - [ Whispers ] My God. - Then you run to him. High strings. 334 00:22:09,760 --> 00:22:12,786 #[Higher] 335 00:22:12,863 --> 00:22:14,888 Now the rest of the strings. 336 00:22:19,904 --> 00:22:22,702 Horn. # [ Imitating Horn ] 337 00:22:22,773 --> 00:22:26,402 - #[Continues ] - That'll be your close-up. 338 00:22:30,214 --> 00:22:32,978 And so on. 339 00:22:33,050 --> 00:22:35,109 - Wonderful! - No, you're wonderful. 340 00:22:35,186 --> 00:22:37,177 - That's why. - Wonderful! Mm. 341 00:22:37,254 --> 00:22:39,245 How did the looping go?. All right?. 342 00:22:39,323 --> 00:22:43,726 Mm, fine. No problem. Except I'm all laughed out. 343 00:22:43,794 --> 00:22:47,662 Oh. Well, for somebody who's all laughed out... 344 00:22:47,731 --> 00:22:50,199 I think a little present should be forthcoming. 345 00:22:50,267 --> 00:22:52,497 Ohh! 346 00:22:56,240 --> 00:23:00,108 - A-- A pumpkin pin?. - Yeah. 347 00:23:00,177 --> 00:23:04,910 Oh, that's beautiful. It's so delicate. I-- 348 00:23:04,982 --> 00:23:06,916 - Um, uh-- - [ Chuckles ] What?. 349 00:23:06,984 --> 00:23:09,817 - I will wear it for, um-- - Halloween. 350 00:23:09,887 --> 00:23:11,821 - �Halloween." - Yeah, I can take it back if you don't want it. 351 00:23:11,889 --> 00:23:13,823 - No, no, no, no, no! I love it. - You like it?. 352 00:23:13,891 --> 00:23:16,325 - I love it. - [ Clears Throat ] 353 00:23:17,428 --> 00:23:23,025 - [ Speaking Italian ] - [ Italian ] 354 00:23:23,100 --> 00:23:25,864 Hey, Giuseppe, stop reading my trash. 355 00:23:25,936 --> 00:23:28,336 - I don't read. I look. - Well, don't look. 356 00:23:28,405 --> 00:23:31,636 You tell me always, look, in case you throw out some piece music. 357 00:23:31,709 --> 00:23:34,200 Well, look, but don't look. 358 00:23:34,278 --> 00:23:37,475 [ Laughs, Speaks Italian ] 359 00:23:37,548 --> 00:23:39,778 Ah! [ Italian ] 360 00:23:39,850 --> 00:23:43,183 Now I go, but I don't go. I walk, but I don't walk. 361 00:23:43,254 --> 00:23:45,518 - I cook, but I don't cook. - [ Chuckles ] 362 00:23:45,589 --> 00:23:49,025 - Hey, where are you going? - Wait a minute. 363 00:23:49,093 --> 00:23:51,653 Where are you going?. 364 00:23:51,729 --> 00:23:54,596 I'm going to have a little nap before dinner. Will you come with me?. 365 00:23:54,665 --> 00:23:57,725 No, I've got some work to do. You go ahead. Okay?. Sleep well. 366 00:23:57,801 --> 00:24:00,201 - Mm. All right. - Okay. 367 00:24:00,271 --> 00:24:02,796 The sleep of the innocent, huh?. [ Chuckles ] 368 00:24:02,873 --> 00:24:06,309 - Why do you say that?. - Say what?. 369 00:24:06,377 --> 00:24:11,974 - �The sleep of the innocent." - Uh, my mama used to say that when I was a child. 370 00:24:12,049 --> 00:24:14,381 Oh. 371 00:24:18,122 --> 00:24:20,682 # [ Humming �La Donna � Mobile" ] 372 00:24:24,094 --> 00:24:26,562 - Where's the trash?. [ Clears Throat ] - In the squeeze machine. 373 00:24:26,630 --> 00:24:29,394 In the compactor?. 374 00:24:29,466 --> 00:24:33,334 [ Italian ] 375 00:24:33,404 --> 00:24:35,599 - [ Compactor Turns Off] - [ Italian ] 376 00:24:35,673 --> 00:24:38,369 #[Radio: �La Donna � Mobile'" Continues ] 377 00:24:38,442 --> 00:24:41,240 - What you got in here?. - [ Italian ] 378 00:24:42,913 --> 00:24:44,904 There. 379 00:24:47,017 --> 00:24:49,508 Uh, you look for any special garbage?. 380 00:24:49,586 --> 00:24:51,679 - Eggshells?. - No. 381 00:24:51,755 --> 00:24:53,188 - Coffee grounds?. - No. 382 00:24:53,257 --> 00:24:56,090 - Banana peels?. - No. 383 00:24:56,160 --> 00:24:58,754 [ Puffs ] 384 00:25:11,775 --> 00:25:14,437 - [Phone Line Ringing] - Yeah. 385 00:25:14,511 --> 00:25:17,241 - Oh! Hi, Norman. Working late?. - Yeah, I had a million things to do. 386 00:25:17,314 --> 00:25:19,544 - How'd you know I was here?. - Oh, I just took a chance. 387 00:25:20,784 --> 00:25:23,412 # [Tenor, "La Donna � Mobile"] 388 00:25:26,190 --> 00:25:30,126 The report, Norman. The report. I can't read the name of the detective. 389 00:25:30,194 --> 00:25:34,028 You went back to get the report?. Claude, look. You told me you weren't interested. 390 00:25:34,098 --> 00:25:36,032 I-- I'm not. [ Scoffs ] 391 00:25:36,100 --> 00:25:38,295 - [ Chuckling ] I'm not! - [Dishes Clattering] 392 00:25:38,369 --> 00:25:43,238 But, uh-- You know, a lot of people make an absolute killing in celebrity garbage. 393 00:25:58,155 --> 00:26:01,682 [ Clears Throat ] Well, Mr. Keller... 394 00:26:01,759 --> 00:26:04,694 the only assistance I need is for you to give me... 395 00:26:04,762 --> 00:26:07,492 any other copies of the report, so that I can destroy them... 396 00:26:07,564 --> 00:26:10,556 as I did the one you gave Mr. Robbins. 397 00:26:10,634 --> 00:26:13,501 - You destroyed the report?. - Yes. Oh, yes. 398 00:26:13,570 --> 00:26:16,164 Y-You did read it?. 399 00:26:16,240 --> 00:26:19,471 I don't know what sort of people you're used to dealing with here... 400 00:26:19,543 --> 00:26:22,512 but I-I do not have... 401 00:26:22,579 --> 00:26:25,309 a suspicious bone in my body. 402 00:26:25,382 --> 00:26:28,317 You don't know about the man leaving your apartment at 1 :30?. 403 00:26:29,987 --> 00:26:32,387 A man left my apartment at 1 :30?. What's so unusual about that?. 404 00:26:32,456 --> 00:26:36,483 1:30 in the morning?. 405 00:26:36,560 --> 00:26:38,494 Maybe it was a repairman. I mean, uh-- 406 00:26:38,562 --> 00:26:42,828 God! Uh, things break at night, don't they?. 407 00:26:42,900 --> 00:26:45,960 - Mr. Eastman, let me be honest with you. - No. [ Sighs ] 408 00:26:46,036 --> 00:26:48,368 In my business, the only thing that gets broken in the middle of the night... 409 00:26:48,439 --> 00:26:50,964 are the hearts of older men like us. 410 00:26:51,041 --> 00:26:52,975 It's downright tragic. 411 00:26:53,043 --> 00:26:55,273 We fall for these beautiful, young things... 412 00:26:55,345 --> 00:26:57,370 and we try to believe they're in love with us... 413 00:26:57,448 --> 00:27:01,145 when every morning, our shaving mirror yells, �They can't be." 414 00:27:01,218 --> 00:27:04,381 If l could just have the other reports, it'd be fine. 415 00:27:05,489 --> 00:27:08,583 Oh. Oh. 416 00:27:09,593 --> 00:27:12,460 [ Clearing Throat ] Very wise. 417 00:27:13,497 --> 00:27:15,431 I only wish I'd been so wise. 418 00:27:15,499 --> 00:27:19,868 - [Opening Drawer] - You know, Mr. Eastman, if l had it to do over again... 419 00:27:19,937 --> 00:27:23,304 I wouldn't try to find out anything. 420 00:27:23,373 --> 00:27:27,537 I'd just be grateful for whatever she was willing to give me. 421 00:27:27,611 --> 00:27:30,546 A year. A week. 422 00:27:30,614 --> 00:27:32,605 An hour-- Oh! Here we are. 423 00:27:34,318 --> 00:27:37,685 Actually, there was not much need at all to hire me in the first place... 424 00:27:37,754 --> 00:27:40,917 what with that fancy surveillance system you have in your building. 425 00:27:40,991 --> 00:27:45,223 Anybody steps into the hallway, it automatically turns on the videotape. 426 00:27:45,295 --> 00:27:48,128 Wait a minute. Are you saying there's a tape of a man leaving my apartment?. 427 00:27:48,198 --> 00:27:50,166 Sure! I got it all here. 428 00:27:50,234 --> 00:27:53,101 The coming in, and the going out. 429 00:27:53,170 --> 00:27:55,161 Don�t you worry, Mr. Eastman. 430 00:27:55,239 --> 00:27:57,969 I'll erase the tape, and you destroy the report... 431 00:27:58,041 --> 00:28:01,272 and as far as the two of us are concerned, it never happened. 432 00:28:01,345 --> 00:28:05,213 Well, that's really very reassuring. Thank you very much. 433 00:28:05,282 --> 00:28:09,776 I certainly hope that you�re continuing that Haydn series next season. 434 00:28:09,853 --> 00:28:11,946 Yes, we are. Yes. It was very successful. 435 00:28:12,022 --> 00:28:14,786 - That makes me very happy. - Yeah. [ Chuckles ] 436 00:28:14,858 --> 00:28:18,294 Um, was there-- Is there an outstanding account at all?. 437 00:28:18,362 --> 00:28:20,853 No, no, no! Mr. Robbins took care of everything. 438 00:28:20,931 --> 00:28:23,764 - That includes the-- the tape. - Oh, including the tape. 439 00:28:23,834 --> 00:28:27,793 Yes. Good. Well, we're all settled then. Fine. 440 00:28:27,871 --> 00:28:29,862 Thanks very much. 441 00:28:31,642 --> 00:28:33,633 Good-bye. 442 00:28:54,665 --> 00:28:56,656 Whenever you�re ready, Mr. Eastman. 443 00:28:56,733 --> 00:29:01,136 [Secretaries Chattering] 444 00:29:08,779 --> 00:29:12,340 - You knew. - Uh-huh. 445 00:29:18,722 --> 00:29:22,180 [ Sighs ] I knew it. That's nothing! 446 00:29:22,259 --> 00:29:24,386 That's Giuseppe. That's the man who works for me. 447 00:29:24,461 --> 00:29:26,725 No, no, no. That was at 8:30. Look at the printout. 448 00:29:26,797 --> 00:29:29,857 Any movement in the hallway starts the tape machine automatically. 449 00:29:31,201 --> 00:29:36,195 - There he is. - [Sighs, Groans ] 450 00:29:36,273 --> 00:29:38,798 I can't see who it is. Is that all you have? 451 00:29:38,875 --> 00:29:40,809 Hold on a minute there. Now, just wait a minute. 452 00:29:40,877 --> 00:29:43,141 It's not my equipment that screwed up. Your building's tape machine-- 453 00:29:43,213 --> 00:29:45,204 - God! - Right there! 454 00:29:45,282 --> 00:29:46,977 - What, there?. Wh-What?. - Let me punch in. 455 00:29:47,050 --> 00:29:49,041 [ Clicking] 456 00:29:52,756 --> 00:29:54,690 What?. 457 00:29:54,758 --> 00:29:57,750 Well, at least you know it's a guy who wears argyle socks. 458 00:29:59,463 --> 00:30:01,954 Who wears argyle socks?. 459 00:30:24,321 --> 00:30:26,687 You seemed very preoccupied. 460 00:30:26,757 --> 00:30:29,089 What?. 461 00:30:29,159 --> 00:30:32,788 [ Chuckles ] I said you seemed very-- Oh, my God. 462 00:30:32,863 --> 00:30:34,922 - What?. - Don't look. There's a woman-- Don't look! Don't-- 463 00:30:34,998 --> 00:30:37,262 Wait. There's a woman at the bar in blue. 464 00:30:37,334 --> 00:30:40,303 I've never seen a body like that. Look very carefully. Now. Quickly. Quickly. 465 00:30:40,370 --> 00:30:43,134 Oh, geez. Oh, my goodness. 466 00:30:43,206 --> 00:30:46,175 - Look at the body-- - [ Chuckles ] 467 00:30:46,243 --> 00:30:49,406 - I had no idea you had such a roving eye. - I don't have a roving eye. 468 00:30:49,479 --> 00:30:53,313 If a woman like that walks into your field of vision, you look at her-- come on. 469 00:30:53,383 --> 00:30:55,783 I 'm not a saint, Claude. 470 00:31:06,630 --> 00:31:08,723 - [ Mumbles ] - What are you doing?. 471 00:31:08,799 --> 00:31:11,996 - I dropped my fork. - No, you didn't. You held it over and threw it down there. 472 00:31:12,069 --> 00:31:14,404 - Where are you going?. Where are you going? - I'm just getting the fork. 473 00:31:14,537 --> 00:31:16,835 - [Norman ] Don't. Don't! - Where's Mr. Eastman?. 474 00:31:16,906 --> 00:31:18,840 Uh, he's under the table for a moment. 475 00:31:18,908 --> 00:31:21,672 Claude, the waiter's here. 476 00:31:23,212 --> 00:31:26,409 Shall I serve it down here, or are you coming up?. 477 00:31:32,922 --> 00:31:35,755 Thank you, number six. Number seven, please. 478 00:31:37,026 --> 00:31:39,688 #[French Horn ] 479 00:31:43,599 --> 00:31:45,658 - Guess who. - Oh! [ Sighs ] 480 00:31:45,735 --> 00:31:48,295 - Hello, Daniella. - How did you know it was me?. 481 00:31:48,371 --> 00:31:50,305 Oregano. You've been cooking again. 482 00:31:50,373 --> 00:31:52,307 [ Sniffing ] 483 00:31:52,375 --> 00:31:56,277 I know I was supposed to wait for you, but do you mind if l go home and take a nap?. 484 00:31:56,345 --> 00:31:58,575 Oh! [ Chuckles ] 485 00:31:58,648 --> 00:32:04,052 - Another sleep of the innocent?. - [ Chuckles ] 486 00:32:04,120 --> 00:32:08,079 Go ahead. We're running late with auditions. I'll phone you in an hour. 487 00:32:08,157 --> 00:32:12,287 N-No! Don't phone. I mean, don't phone. I'm tired. 488 00:32:12,361 --> 00:32:15,626 - I'm taking the phone off the hook. - Right. 489 00:32:15,698 --> 00:32:17,632 You've been taking a lot of naps recently. 490 00:32:17,700 --> 00:32:21,158 Mm. In Italy, we do it all the time after lunch. 491 00:32:21,237 --> 00:32:23,705 I'm sure you do. [ Laughs ] I'm sure you do. 492 00:32:31,247 --> 00:32:34,444 - I love my pumpkin, Claude. - [ Sighs ] 493 00:32:34,517 --> 00:32:38,681 - Thank you. - #[French Horn Continues ] 494 00:32:41,123 --> 00:32:44,388 God-- [ Sighs ] 495 00:32:48,297 --> 00:32:51,494 Thank you, number seven. Number eight, please. 496 00:32:53,436 --> 00:32:56,405 - Happy, darlin'?. - Oh! Hi. Desperately, of course. 497 00:32:56,472 --> 00:32:59,600 Hi, janet. Bill. 498 00:32:59,675 --> 00:33:02,610 - Hey, listen. Don't be late tonight. - Tonight?. Why?. 499 00:33:02,678 --> 00:33:05,306 I get to meet Daniella tonight. You're comin' to my old man's restaurant, right?. 500 00:33:05,381 --> 00:33:08,441 Oh, no. I forgot. I made a date with Norman and Carla tonight. 501 00:33:08,518 --> 00:33:10,509 - I-I better cancel. - Bring 'em. 502 00:33:10,586 --> 00:33:12,713 - That's four of us. - No, no. It's all right. Bring 'em. 503 00:33:12,788 --> 00:33:15,279 - You're still paying?. - Yeah. 504 00:33:15,358 --> 00:33:18,350 [ Chuckles ] Okay. Great. 505 00:33:18,427 --> 00:33:20,395 - What are you doing this afternoon?. - I got a matinee. 506 00:33:20,463 --> 00:33:23,955 - You're performing this afternoon?. - I got a matinee. 507 00:33:24,033 --> 00:33:27,525 - # [ Continues ] - Oh! A matinee. 508 00:33:27,603 --> 00:33:29,594 Mm-hmm. 509 00:33:31,374 --> 00:33:33,865 I'll see you later. I gotta get to the hotel. 510 00:33:35,077 --> 00:33:37,011 Claude?. What do you think?. 511 00:33:37,079 --> 00:33:39,240 I think he should be castrated. 512 00:33:39,315 --> 00:33:41,943 - Claude. I don't think he's that bad. - Oh?. 513 00:34:36,606 --> 00:34:39,131 [ Grunting, Mumbling ] 514 00:34:39,208 --> 00:34:41,335 Claude. Are you okay?. 515 00:34:41,410 --> 00:34:43,435 - What?. - Are you all right?. 516 00:34:43,512 --> 00:34:45,503 - Yeah! - Good. 517 00:34:45,581 --> 00:34:48,072 - Chilly out, huh?. - Brutal. 518 00:34:51,153 --> 00:34:53,485 - It's a... closet. - [ Knocking ] 519 00:34:53,556 --> 00:34:55,717 Yes. Big one. [ Panting ] 520 00:34:55,791 --> 00:34:58,589 What-- What brings you over?. 521 00:34:58,661 --> 00:35:00,959 - What?. - What brings you over here?. 522 00:35:01,030 --> 00:35:02,964 [ Claude ] Ah-- I've wanted to-- 523 00:35:03,032 --> 00:35:06,229 I've wanted to talk to you about that-- You know, bar 34 in the first movement. 524 00:35:06,302 --> 00:35:09,169 - The tempo. - You want to broaden it. I think we should push straight through. 525 00:35:09,238 --> 00:35:12,639 I'm-- I-- Let's do it. I'm takin' a shower. I got the water running in there. 526 00:35:12,708 --> 00:35:14,733 - No, I don't hear the water. - It's a relatively quiet shower. 527 00:35:14,810 --> 00:35:16,801 - Yeah?. - Be right back! 528 00:35:19,115 --> 00:35:22,346 [Max And Woman Whispering] 529 00:35:28,324 --> 00:35:30,315 [Door Banging] 530 00:35:38,200 --> 00:35:40,430 [Banging] 531 00:35:43,139 --> 00:35:46,131 - Slut! - [ Gasps ] 532 00:35:46,208 --> 00:35:48,199 I thought you were my wife. Sorry. 533 00:35:48,277 --> 00:35:51,371 She said she was going home and take a nap, so-- 534 00:35:52,948 --> 00:35:54,939 [ Elevator Dinging] 535 00:35:59,889 --> 00:36:01,880 That's real strange. 536 00:36:04,694 --> 00:36:06,662 I wonder if he heard us. 537 00:36:06,729 --> 00:36:09,289 He knows. I know he knows. 538 00:36:09,365 --> 00:36:11,526 [Dinging] 539 00:36:11,600 --> 00:36:13,591 1 009 Park Avenue. Quick. 540 00:36:31,821 --> 00:36:34,346 [Horns Honking] 541 00:37:58,574 --> 00:38:01,805 # [ Humming ] 542 00:38:05,581 --> 00:38:08,482 # [Daniella Singing �La Donna � Mobile'"] 543 00:38:08,551 --> 00:38:11,111 # [ Continues ] 544 00:38:15,758 --> 00:38:18,818 # [ Continues ] 545 00:38:29,572 --> 00:38:32,439 - Daniella?. - Oh. Sweetheart?. 546 00:38:32,508 --> 00:38:35,102 [Laughing] Yeah. How was your "nap"? 547 00:38:35,177 --> 00:38:37,645 [ Echoing ] Oh, wonderful. I can't tell you. 548 00:38:37,713 --> 00:38:40,375 A few hours on my back and I'm a new woman. 549 00:38:40,449 --> 00:38:42,679 God... damn it! 550 00:38:42,751 --> 00:38:45,652 What was that?. Claude?. 551 00:38:45,721 --> 00:38:48,019 - Nothing. Ow. Shit. - What? 552 00:38:48,090 --> 00:38:51,287 Nothing. Nothing! Listen. 553 00:38:51,360 --> 00:38:54,227 I think there's something we should talk about right now. [ Gasping ] 554 00:38:55,598 --> 00:38:58,931 - What's wrong?. You sound so angry. - Well, I am angry. 555 00:38:59,001 --> 00:39:01,162 I am angry. 556 00:39:01,237 --> 00:39:04,934 I'm angrier than I've-- Oh. 557 00:39:05,007 --> 00:39:08,443 - Than I've ever been before. - Ooh. 558 00:39:08,510 --> 00:39:12,640 - It's not because I broke our lunch date, is it?. - No, it's not. 559 00:39:12,715 --> 00:39:14,649 - It's becau-- - Why?. [ Grunts ] 560 00:39:14,717 --> 00:39:16,708 - Hmm?. - It's beca-- 561 00:39:18,687 --> 00:39:21,349 It's-- Aah! [ Groaning ] 562 00:39:21,423 --> 00:39:23,891 - You put your tongue in my ear. - [ Chuckles ] So?. 563 00:39:23,959 --> 00:39:26,257 Ah, so, who taught you that?. You've never done that before. 564 00:39:26,328 --> 00:39:28,262 Of course I've done that before. 565 00:39:28,330 --> 00:39:31,731 Are you trying to tell me that I wouldn't know when a tongue is in my ea-- 566 00:39:31,800 --> 00:39:33,734 - No. No. - Come on. Ohh! 567 00:39:33,802 --> 00:39:36,066 I don't feel like it. [ Grunts ] 568 00:39:36,138 --> 00:39:39,107 - It feels to me like you feel like it. - I don't. 569 00:39:39,174 --> 00:39:41,335 I'm very-- I'm very... 570 00:39:41,410 --> 00:39:44,311 angry with you, and-- and I want to ask you something. 571 00:39:44,380 --> 00:39:46,314 - What?. - [ Pants, Groans ] 572 00:39:46,382 --> 00:39:48,316 - Ask me anything. - I-- Oh, my God. 573 00:39:48,384 --> 00:39:52,445 - What do you want to ask me?. - Oh, God. 574 00:39:52,521 --> 00:39:56,184 [ Both Sighing, Groaning ] 575 00:39:59,561 --> 00:40:02,325 Oh, Norman! 576 00:40:02,398 --> 00:40:04,332 - Norman?. - Yeah. 577 00:40:04,400 --> 00:40:07,665 Norman?. Don�t you mean Max, Daniella?. 578 00:40:07,736 --> 00:40:12,571 No, it wasn't Max. Don't you remember, we have to have dinner with Norman and Carla tonight?. 579 00:40:12,641 --> 00:40:15,303 - [ Gasps ] Oh, we're late. Quickly! - What?. 580 00:40:15,377 --> 00:40:18,869 Oh. I have to dry my hair and dress. 581 00:40:22,418 --> 00:40:26,752 # [ "Chattanooga Choo Choo" In Hungarian ] 582 00:40:56,318 --> 00:40:59,378 - Claude, you married the Madonna! - Daniella, this is Max. 583 00:40:59,455 --> 00:41:02,390 - I've heard so much about you, I feel I already know you. - [ Chuckling ] Max! 584 00:41:02,458 --> 00:41:07,293 Well, I feel the same. I've heard you on the record, of course, many times. 585 00:41:07,363 --> 00:41:10,355 But I'm told you're better in the flesh, you know?. 586 00:41:10,432 --> 00:41:13,367 Oh, well. You know, Claude thinks I'm too much of a showman, you know. 587 00:41:13,435 --> 00:41:15,426 He says I don't concentrate on my technique. 588 00:41:15,504 --> 00:41:17,495 Listen, tonight, in your honor, if l play... 589 00:41:17,573 --> 00:41:20,303 I am giving all my attention to my fingering. 590 00:41:22,378 --> 00:41:25,973 # [ Hungarian, �You Make Me Feel So Young" ] 591 00:41:30,319 --> 00:41:32,549 - Hi. Hi. - Mm! 592 00:41:32,621 --> 00:41:34,612 - Hi, Carla. - How's the show, Norman?. 593 00:41:34,690 --> 00:41:38,683 The show is very, very good. This is like being trapped in an airport in Budapest. 594 00:41:38,761 --> 00:41:40,820 I've got to make a quick call before we eat. Max! 595 00:41:40,896 --> 00:41:43,262 - The phone is where?. - Right outside the men's room, Norman. 596 00:41:43,332 --> 00:41:45,800 Good design. just like American restaurants. 597 00:41:45,868 --> 00:41:47,859 You know, my father's been beggin' for you to come back and say hello. 598 00:41:47,936 --> 00:41:50,131 He's right here in the kitchen. You want to come?. 599 00:41:50,205 --> 00:41:52,196 We'll be, uh-- be right back, okay?. 600 00:41:52,274 --> 00:41:54,265 Right back. 601 00:41:57,212 --> 00:41:59,544 What was that? 602 00:41:59,615 --> 00:42:03,312 Claude came to Max's hotel room today while I was there. 603 00:42:03,385 --> 00:42:05,785 - Oh, no. - Oh, yes. 604 00:42:05,854 --> 00:42:08,584 - Did he see you?. - No, but I think he heard me. 605 00:42:08,657 --> 00:42:12,753 That is why he's been acting so strange! 606 00:42:12,828 --> 00:42:16,286 I bet you he found out that you and Max used our apartment when he was out of town. 607 00:42:16,365 --> 00:42:21,166 If l would have known what you two were going to do, I never would have let you in. 608 00:42:21,236 --> 00:42:23,864 Well, we didn't know what we were gonna do either. 609 00:42:23,939 --> 00:42:26,806 Anyway, don't worry about it. Max is handling it right now. 610 00:42:26,875 --> 00:42:29,742 He's gonna tell him everything, and I'm sure Claude will understand perfectly. 611 00:42:31,246 --> 00:42:33,180 You know what's goin' on, don�t you?. 612 00:42:33,248 --> 00:42:35,182 - What do you think?. - Claude, I owe you an explanation. 613 00:42:35,250 --> 00:42:37,343 - Oh, is that all you owe me?. - Come on, will ya?. 614 00:42:37,419 --> 00:42:40,013 You were no stranger to married women before you and Daniella got together. 615 00:42:40,089 --> 00:42:42,819 - Don't put me into the category-- - Yeah, but they weren�t married to friends! 616 00:42:42,891 --> 00:42:45,359 I know. Due to extenuating circumstances. That's what I'm trying to tell you. 617 00:42:45,427 --> 00:42:48,863 The only thing extenuating is your pecker, which arises automatically... 618 00:42:48,931 --> 00:42:50,956 in the presence of the nearest female flesh! 619 00:42:51,033 --> 00:42:52,864 - I don't blame you for being upset. - Oh, thank you. 620 00:42:52,935 --> 00:42:55,631 - I'm glad you're so understanding. - I didn't start it. 621 00:42:57,239 --> 00:42:59,173 Are you trying to tell me she started it?. 622 00:42:59,241 --> 00:43:01,175 It isn't important who started it. It just happened. 623 00:43:01,243 --> 00:43:03,609 - Excuse me. - I'm not apologizing for it. 624 00:43:03,679 --> 00:43:06,341 Well, what are you apologizing for?. 625 00:43:06,415 --> 00:43:09,282 - I was apologizing for using your apartment. - Oh, let me get this straight. 626 00:43:09,351 --> 00:43:13,617 You're not apologizing for the affair, just for using our... apartment! 627 00:43:13,689 --> 00:43:16,157 - Keep your voice down, will you?. - Oh, I'll be calm. 628 00:43:16,225 --> 00:43:18,955 You want us to come to the hotel in the middle of the night?. 629 00:43:19,027 --> 00:43:21,359 - End up in The Enquirer, right?. - Yeah. Anywhere. 630 00:43:21,430 --> 00:43:24,058 Right, Claude?. Right. Would you calm down?. 631 00:43:24,133 --> 00:43:26,727 - All right, what are you-- - Look, this is nothing serious! 632 00:43:26,802 --> 00:43:30,829 - Nothing serious?. - No, I'm gonna see her a few more times, and that'll be it. 633 00:43:30,906 --> 00:43:32,897 - Take your hands off!.Jesus! - Hey. [ Chuckling ] 634 00:43:32,975 --> 00:43:35,535 If it hadn't been me, it would have been somebody else. 635 00:43:35,611 --> 00:43:37,602 [ Chuckling ] 636 00:43:39,781 --> 00:43:42,978 Papa Stein's pride and joy, Max Stein! 637 00:43:43,051 --> 00:43:45,178 - [Cheering, Applauding] - Max. 638 00:43:46,922 --> 00:43:49,584 Ladies and gentlemen, Mr. Claude Eastman! 639 00:43:54,363 --> 00:43:58,527 Do you think we could get him to join me in a serenade to his lovely new bride, Daniella?. 640 00:44:00,335 --> 00:44:03,702 That's not what he just told me in the kitchen! Give me a fiddle. 641 00:44:03,772 --> 00:44:05,706 Ladies and gentlemen... 642 00:44:05,774 --> 00:44:08,834 the greatest conductor in the world, and the worst fiddler in the club... 643 00:44:08,911 --> 00:44:10,902 Mr. Claude Eastman. 644 00:44:15,551 --> 00:44:21,421 - [ Shouts In Hungarian ] - # [ Orchestra ] 645 00:44:21,490 --> 00:44:25,051 # [ Gypsy] 646 00:46:02,356 --> 00:46:04,449 [ Gasping ] 647 00:46:10,465 --> 00:46:12,956 This is insane, Claude. 648 00:46:14,135 --> 00:46:18,196 Huh?. I know you�re angry with me. 649 00:46:21,809 --> 00:46:25,745 - Can�t we talk about it?. - There's nothing left to talk about. 650 00:46:27,615 --> 00:46:31,517 In Italy, when this kind of thing happens, we show our emotions. 651 00:46:31,586 --> 00:46:33,577 In New York, we sulk. 652 00:46:34,722 --> 00:46:36,656 No! No, no, no, no, no, Claude. 653 00:46:36,724 --> 00:46:38,783 I won't let you ignore me like this. 654 00:46:38,860 --> 00:46:41,158 Hit me, huh?. Come on. Hit me. Hit me. 655 00:46:41,229 --> 00:46:43,789 Beat me. Do anything, but let's get it over with. 656 00:46:43,865 --> 00:46:46,959 No! No, no. No, listen. 657 00:46:47,034 --> 00:46:49,468 - I know it was a stupid thing to do. - Hmm. 658 00:46:49,537 --> 00:46:52,700 But when I let Max in, I didn't think things would go so far. 659 00:46:52,773 --> 00:46:55,742 - What did you think?. - I don't know! 660 00:46:55,810 --> 00:46:59,143 I thought he came to play... gin rummy. 661 00:46:59,213 --> 00:47:02,910 You don't even know how to play gin rummy. 662 00:47:02,984 --> 00:47:06,181 That's why I went to bed. [ Sighs ] 663 00:47:06,254 --> 00:47:09,121 You went to bed because you don't know how to play gin rummy?. 664 00:47:09,190 --> 00:47:13,559 - No! No. I went to bed because it was 1 :00 in the morning. - Oh. 665 00:47:13,628 --> 00:47:16,426 I was tired. I fell asleep. 666 00:47:16,497 --> 00:47:20,695 You did it while you were asleep?. [ Grunts ] 667 00:47:20,768 --> 00:47:23,259 That's what I'm trying to tell you, Claude. 668 00:47:23,337 --> 00:47:25,430 - I had no control over what happened. - Aah! 669 00:47:25,506 --> 00:47:29,237 Believe me, he was "een and out" so fast I didn't know what was going on. 670 00:47:29,310 --> 00:47:31,642 "Een and out"?. 671 00:47:31,712 --> 00:47:33,646 "Een and out"?. 672 00:47:33,714 --> 00:47:36,080 Well, that's what happened! I'm sorry. 673 00:47:36,150 --> 00:47:38,710 I mean, uh-- I shouldn't have been so generous! 674 00:47:38,786 --> 00:47:42,654 Generosity?. Godda-- Is that what you call it in Italy?. 675 00:47:42,723 --> 00:47:45,749 Yes, that's what we call it. What do you call it in-- in New York?. 676 00:47:45,826 --> 00:47:48,886 [ Sputtering ] In New York, we ca-- 677 00:47:48,963 --> 00:47:50,897 We call it shameful. 678 00:47:50,965 --> 00:47:55,163 We call it disgusting, immoral and unforgivable! 679 00:48:06,479 --> 00:48:08,970 Ed, have you seen my wife?. Did she come out?. 680 00:48:09,048 --> 00:48:11,539 She just went around the corner. 681 00:49:03,303 --> 00:49:06,136 You should have seen him. He's like a different man. I don't know. 682 00:49:06,206 --> 00:49:08,697 [ Carla ] He's like every other man. Give him time to cool off. 683 00:49:08,775 --> 00:49:11,573 Go to a movie for a couple of hours, come home, make love to him. 684 00:49:11,644 --> 00:49:13,635 He'll be fine. 685 00:49:15,281 --> 00:49:18,273 Look, I've gotta go now. Give me a little laugh before I hang up. 686 00:49:18,351 --> 00:49:20,842 - A laugh?. -just a little laugh. 687 00:49:20,920 --> 00:49:22,911 [ Forced Chuckle ] That's funny. 688 00:49:22,989 --> 00:49:25,321 - Come on, Daniella. You can do it. - I can't laugh! 689 00:49:25,391 --> 00:49:27,416 - Yes, you can. - Ha, ha, ha, ha. 690 00:49:27,494 --> 00:49:30,759 - Come on. -[Laughing Hysterically] 691 00:49:30,830 --> 00:49:32,821 [ Laughing Continues ] 692 00:49:44,777 --> 00:49:46,904 [Horns Honking] 693 00:49:54,454 --> 00:49:56,445 [Horn Honks ] 694 00:50:00,093 --> 00:50:03,153 [Movie Soundtrack: Woman Speaking Italian ] 695 00:50:03,229 --> 00:50:05,527 [ Man Speaking Italian ] 696 00:50:17,010 --> 00:50:19,376 - [ Grunts ] - Hey! 697 00:50:19,445 --> 00:50:21,379 Sorry. Uh, excuse me. 698 00:50:25,952 --> 00:50:27,886 [ Italian Continues ] 699 00:50:30,757 --> 00:50:33,089 - [ Woman Gasps ] - Oh! Sorry. 700 00:50:33,159 --> 00:50:35,150 Excuse me. Ooh! 701 00:50:37,997 --> 00:50:40,830 Oh. [ Groans ] 702 00:51:01,721 --> 00:51:05,589 [Movie: Bell Tolls ] 703 00:51:07,026 --> 00:51:09,187 [ Bell Tolls ] 704 00:51:09,262 --> 00:51:11,321 - You whore! - [ Screaming ] 705 00:51:11,397 --> 00:51:13,456 [ Screaming Continues ] 706 00:51:13,566 --> 00:51:16,865 [People Chattering] 707 00:51:25,311 --> 00:51:27,472 - Anything else to sign?. - Nope. 708 00:51:27,547 --> 00:51:29,538 He's all yours. 709 00:51:34,020 --> 00:51:37,114 - What are you doing?. - What?. 710 00:51:37,190 --> 00:51:39,988 You walk out of an audition. You missed a photo session. 711 00:51:40,059 --> 00:51:42,220 You missed a meeting with Columbia Records. 712 00:51:42,295 --> 00:51:45,093 - You don't even wanna know why I was arrested?. - Talk to a doctor. 713 00:51:45,164 --> 00:51:48,964 - Don't! Daniella is cheating on me. - [ Gagging ] 714 00:51:49,035 --> 00:51:52,937 I wouldn't even know about it if you hadn't hired a private eye! 715 00:51:53,006 --> 00:51:56,703 [ Screams ] You bit me, you-- 716 00:51:56,776 --> 00:51:59,210 Stop it! Stop it! Police! Police! 717 00:51:59,278 --> 00:52:02,509 [ Groaning ] Police! 718 00:52:02,582 --> 00:52:07,178 [ Screaming ] Okay. Okay, okay. Okay. 719 00:52:11,257 --> 00:52:14,249 - So you found Keller. - Uh-huh. 720 00:52:14,327 --> 00:52:17,160 What are you gonna do?. 721 00:52:17,230 --> 00:52:19,892 I've done some time, and I've given it a lot of thought. 722 00:52:19,966 --> 00:52:23,595 - I know what has to be done. - Two hours isn't �time." 723 00:52:23,670 --> 00:52:26,503 You spend two hours in that tank! 724 00:52:26,572 --> 00:52:30,008 - I am going to do nothing. - Nothing?. 725 00:52:30,076 --> 00:52:32,010 Yeah. Don�t you understand?. 726 00:52:32,078 --> 00:52:35,070 That cheating, conniving woman has given me more happiness than I've ever known. 727 00:52:35,148 --> 00:52:37,742 Who is it?. just initials. Give me one-- 728 00:52:37,817 --> 00:52:40,308 - Norman! It's not important. - Give me one initial. 729 00:52:40,386 --> 00:52:42,911 For me, it does not exist. 730 00:52:42,989 --> 00:52:47,016 That's an admirable quality. I don't think I have that quality. 731 00:52:47,093 --> 00:52:49,323 You don't. 732 00:52:49,395 --> 00:52:52,489 [ Sighs ] I'm a middle-aged man married to a child. 733 00:52:52,565 --> 00:52:55,227 I should be grateful for anytime she's willing to give me. 734 00:52:55,301 --> 00:52:57,565 A year, a week, an hour. 735 00:52:57,637 --> 00:53:00,333 If you�d be good enough to give me a lift uptown... 736 00:53:00,406 --> 00:53:02,931 I'd like to spend some time alone with my wife. 737 00:53:03,009 --> 00:53:06,501 That's a good idea. Patch things up. Clear your mind of those filthy images. 738 00:53:06,579 --> 00:53:08,570 - Norman! - No, no. I know. You know. 739 00:53:17,890 --> 00:53:19,824 [ Growling ] Oink! Oink! 740 00:53:19,892 --> 00:53:22,122 - Oink! Oink! - [ Screams ] 741 00:53:22,195 --> 00:53:25,631 - Oh. Oh. - How do you like him, huh?. 742 00:53:25,698 --> 00:53:28,326 Ahh! Ahh! 743 00:53:28,401 --> 00:53:33,134 Isn't it wonderful?. I got a few masks for us for Halloween. 744 00:53:33,206 --> 00:53:34,798 You-- Great. 745 00:53:34,874 --> 00:53:39,675 So... are we still mad at each other?. 746 00:53:39,746 --> 00:53:43,341 Us mad at each other?. Aw, come on. 747 00:53:43,416 --> 00:53:46,010 [ Chuckles ] Oh, I'm sorry I woke you up. 748 00:53:46,085 --> 00:53:49,612 No. No. I was-- I was resting. 749 00:53:49,689 --> 00:53:51,680 just working on the score. 750 00:53:51,758 --> 00:53:54,318 Oh, I-- I thought it was finished. 751 00:53:54,393 --> 00:53:57,123 I just made a few changes in the love scene. 752 00:53:57,196 --> 00:53:59,130 Where've you been?. 753 00:53:59,198 --> 00:54:02,326 I was mad, so I went to the cinema to cool off. 754 00:54:02,401 --> 00:54:05,859 Would you believe, a maniac attacked two people in the theater?. 755 00:54:05,938 --> 00:54:10,136 Oh, this town is full of weird people. 756 00:54:21,387 --> 00:54:25,050 [ Claude ] Giuseppe, I have a friend, a very close friend, who has this problem. 757 00:54:25,124 --> 00:54:27,684 - Norman. - No, one of the men in the orchestra. 758 00:54:27,760 --> 00:54:29,694 - You don't know him. - I see. 759 00:54:29,762 --> 00:54:34,756 - My friend is married to a beautiful young woman. - Eh?. Fortunato. 760 00:54:34,834 --> 00:54:37,997 - And he's very much in love, - Hmm. 761 00:54:38,070 --> 00:54:40,868 - passionately in love. - Hmm. 762 00:54:40,940 --> 00:54:44,876 But one day recently, uh, he found out that she was... 763 00:54:44,944 --> 00:54:46,878 uh-- 764 00:54:49,549 --> 00:54:51,847 cheating. 765 00:54:51,918 --> 00:54:55,979 - Indescrezione. - [ Speaking Italian ] 766 00:54:59,592 --> 00:55:01,526 - I agree. - [ Italian Continues ] 767 00:55:01,594 --> 00:55:04,757 - Absolutely. - [ Shouting In Italian ] Mmm! 768 00:55:04,831 --> 00:55:06,924 I agree. 769 00:55:06,999 --> 00:55:11,663 Now, if-- If you were he, what would you do about it?. 770 00:55:11,737 --> 00:55:15,730 Well, if, uh, if he love her... 771 00:55:15,808 --> 00:55:19,175 then he got to treat her with kindness. 772 00:55:19,245 --> 00:55:21,611 - Hmm. - Sincerit�. 773 00:55:21,681 --> 00:55:24,172 - Understanding?. - Ah, si, si. 774 00:55:24,250 --> 00:55:29,187 �Come here, my darling. Vieni qui. Vieni qui, carina. 775 00:55:29,255 --> 00:55:32,884 "Oh, bella, bella. Perfetto. 776 00:55:32,959 --> 00:55:34,893 [ Kissing ] 777 00:55:34,961 --> 00:55:40,160 �Carina. Bellis-- Oh, accomadati. 778 00:55:40,233 --> 00:55:43,566 �Lie down. Lie down. Ohh. 779 00:55:43,636 --> 00:55:45,866 Bella bambini. '" 780 00:55:45,938 --> 00:55:47,872 [ Kisses ] 781 00:55:47,940 --> 00:55:51,068 [ Speaking Italian Angrily] 782 00:55:54,180 --> 00:55:58,378 [ Yelling In Italian ] 783 00:56:07,493 --> 00:56:09,723 - Capito? - Oh, capito. 784 00:56:09,795 --> 00:56:13,253 And any man who would do less... 785 00:56:13,332 --> 00:56:15,266 is less than a man. 786 00:56:16,802 --> 00:56:19,396 I'll tell him. Hmm. 787 00:56:20,740 --> 00:56:22,674 [Celia] What about this one? 788 00:56:24,610 --> 00:56:28,102 This one? [Yelling] This one? 789 00:56:28,180 --> 00:56:30,671 Yeah, you can erase it. 790 00:56:32,351 --> 00:56:35,843 What about this one?. This one! What about this tape?. 791 00:56:35,922 --> 00:56:38,254 - Robbins. - Doesn't ring a bell. 792 00:56:39,926 --> 00:56:42,292 # [ Humming ] 793 00:56:44,931 --> 00:56:47,832 That's that Claude Eastman job. You can erase that. 794 00:56:47,900 --> 00:56:50,869 Wait a minute. You gotta listen to this. Let me hit the speakers. 795 00:56:50,937 --> 00:56:55,101 # [ Orchestra: Dramatic ] 796 00:57:01,347 --> 00:57:05,283 Hold it! Freeze frame! 797 00:57:05,351 --> 00:57:07,444 # [ Continues ] 798 00:57:09,255 --> 00:57:11,246 Major screw-up. 799 00:57:17,797 --> 00:57:20,960 - [Phone Ringing] - I'll get it. You get the elevator. 800 00:57:23,302 --> 00:57:25,862 - Yeah. - Uh, Mr. Eastman?. jess Keller. 801 00:57:25,938 --> 00:57:27,872 Boy, am I glad I caught you. 802 00:57:27,940 --> 00:57:32,639 - You know the guy on the tape?. - Yeah, I know. Max Stein. 803 00:57:32,712 --> 00:57:34,339 - The violinist?. - Yes. 804 00:57:34,413 --> 00:57:37,405 Max Stein, the fornicating fiddle player. 805 00:57:37,483 --> 00:57:40,782 Listen, if you�re as much a fan of his as I think you are... 806 00:57:40,853 --> 00:57:43,378 you'd better catch his performance tonight. 807 00:57:43,456 --> 00:57:45,947 It's going to be his last. 808 00:57:47,994 --> 00:57:50,986 - [Crowd Applauding] - [ Claude Narrating] And so I look at that face... 809 00:57:51,063 --> 00:57:54,760 and wonder, "Can I destroy something so perfect, so beautiful?'" 810 00:57:54,834 --> 00:57:57,325 - [ Man In Crowd] Bravo! - But as Giuseppe said... 811 00:57:57,403 --> 00:58:01,032 �Any man who does less is less than a man. '" 812 00:58:01,107 --> 00:58:03,098 Bravo! 813 00:58:04,176 --> 00:58:07,009 [ Cheering ] 814 00:58:09,648 --> 00:58:11,707 - Bravo! - Bravo! 815 00:58:11,784 --> 00:58:15,777 jess Keller to see Mr. Eastman. It's very important. 816 00:58:15,855 --> 00:58:18,346 - After the concert. - Please, it's urgent! He knows me! 817 00:58:18,424 --> 00:58:21,257 - After the concert. - That may be too late! 818 00:58:21,327 --> 00:58:25,730 - I'm sorry, sir. After the concert. - I know. After the concert. 819 00:58:27,933 --> 00:58:30,424 # [ Orchestra Tuning Up ] 820 00:58:36,042 --> 00:58:37,976 [Applause ] 821 00:58:55,728 --> 00:58:58,925 # [ Tuning ] 822 00:59:10,509 --> 00:59:14,172 # [ Strings Begin ] 823 00:59:38,971 --> 00:59:43,704 # [ Volume Increasing] 824 00:59:53,018 --> 00:59:57,352 # [ Tempo Slows ] 825 01:00:37,096 --> 01:00:39,621 # [ Orchestra, Violin Continue ] 826 01:00:39,698 --> 01:00:42,861 # [ Echoing] 827 01:00:48,941 --> 01:00:51,967 Well, you were splendid tonight, Max. Absolutely wonderful. 828 01:00:52,044 --> 01:00:54,706 That's exceedingly generous of you. I couldn't have done it without you. 829 01:00:54,780 --> 01:00:56,714 - I know. - [ Chuckles ] 830 01:00:56,782 --> 01:00:59,114 Max, I've been thinking about the other night. 831 01:00:59,185 --> 01:01:02,177 I realize I've been behaving rather foolishly. 832 01:01:02,254 --> 01:01:06,418 Byway of apology, I'd like to invite you to join Daniella and me at the Tea Room tonight. 833 01:01:06,492 --> 01:01:08,119 Terrific. I'd love it. 834 01:01:08,194 --> 01:01:10,685 #[Violin, Orchestra Continue ] 835 01:01:42,695 --> 01:01:44,788 Testing. 836 01:01:44,863 --> 01:01:46,854 [ Claude's Voice ] Testing. 837 01:01:48,467 --> 01:01:52,460 Claude, old boy, I want to tell you a story... 838 01:01:52,538 --> 01:01:56,668 that will kill you and Daniella. 839 01:01:59,378 --> 01:02:01,608 - Claude, old boy-- - [knocking] 840 01:02:05,017 --> 01:02:07,008 Come. 841 01:02:08,387 --> 01:02:12,153 Daniella, my... dear, sweet wife. 842 01:02:12,224 --> 01:02:17,161 Hi. I wanted to tell you how moved I was by your concert. 843 01:02:18,163 --> 01:02:20,597 You-- You were magnificent. 844 01:02:20,666 --> 01:02:23,191 It was for you. It was my apology. 845 01:02:23,269 --> 01:02:26,602 What?. Do you mean that, Claude?. 846 01:02:26,672 --> 01:02:30,164 I've been acting like a bloody fool. That's all over now. 847 01:02:30,242 --> 01:02:33,871 I've invited Max to join us at the Tea Room... 848 01:02:33,946 --> 01:02:36,346 as a token of my good faith. 849 01:02:39,918 --> 01:02:41,852 Hmm. 850 01:02:41,920 --> 01:02:45,754 - I don't deserve you. - Well-- 851 01:02:45,824 --> 01:02:49,282 By the way, those wonderful Halloween masks you bought-- 852 01:02:49,361 --> 01:02:51,295 do you have them with you?. 853 01:02:51,363 --> 01:02:54,196 Hmm. Of course. They're in the car. Why?. 854 01:02:54,266 --> 01:02:58,259 We've been invited to a Halloween party afterwards. 855 01:02:59,937 --> 01:03:01,734 [People Chattering, Laughing] 856 01:03:01,806 --> 01:03:04,468 [Max ] The doctor says to the lady, �We got good news and bad news. '" 857 01:03:04,542 --> 01:03:07,238 �What's the bad news??' �Your husband has to undergo immediate surgery." 858 01:03:07,311 --> 01:03:09,905 �What's the good news??' He says, �I think we can save the violin." 859 01:03:09,980 --> 01:03:12,505 [ Raucous Laugh ] 860 01:03:14,819 --> 01:03:17,982 [Both Laughing] 861 01:03:18,055 --> 01:03:20,888 - Ahh. - Your wife�s a great audience. 862 01:03:20,958 --> 01:03:24,155 - No kidding. What a sense of humor. - It's the Italian in her. 863 01:03:24,228 --> 01:03:26,162 They love to laugh. 864 01:03:26,230 --> 01:03:29,529 I mean, you only have to do this, and laughs just-- 865 01:03:29,600 --> 01:03:32,398 [ Screaming ] 866 01:03:32,469 --> 01:03:36,838 Pour some more champagne. Loosen the trollop's tongue. 867 01:03:36,907 --> 01:03:40,138 Everything else is very, very loose. Why shouldn�t that be loose too? 868 01:03:40,211 --> 01:03:43,009 Oh, my God! No, Max! Please stop! 869 01:03:44,248 --> 01:03:46,239 Don't do that! 870 01:03:46,317 --> 01:03:49,081 I cannot take it anymore. 871 01:03:49,153 --> 01:03:52,350 Max, why don't you regale us with that tale about those Armenian twins?. 872 01:03:54,758 --> 01:03:57,625 - Tell us. - Zelda and Mimi?. 873 01:03:57,695 --> 01:03:59,925 Zelda and Mimi. 874 01:04:02,833 --> 01:04:06,599 - This'll kill you. - [Daniella Screams ] 875 01:04:06,670 --> 01:04:09,730 [Daniella ] You're crazy. 876 01:04:09,840 --> 01:04:11,740 [ Guffawing ] 877 01:04:11,809 --> 01:04:14,300 [ Slurred ] Good evening. 878 01:04:14,378 --> 01:04:16,403 [ Both Laughing ] 879 01:04:16,480 --> 01:04:19,938 - Max, right in here. - Oh! 880 01:04:20,017 --> 01:04:23,043 [ Hysterical Laughing ] 881 01:04:23,120 --> 01:04:25,611 Max. For you. 882 01:04:25,689 --> 01:04:28,419 - Oh. - Mr. Pig. Le cochon. 883 01:04:28,492 --> 01:04:31,655 - Look at that pig! - The swine. 884 01:04:31,729 --> 01:04:35,165 Darling, for you-- La donna misteriosa. 885 01:04:35,232 --> 01:04:38,895 Oh, la donna misteriosa. [ Speaking Italian ] 886 01:04:38,969 --> 01:04:41,904 Oh! I didn't understand a word of that. 887 01:04:41,972 --> 01:04:44,463 And, of course, for me, most appropriately... 888 01:04:44,541 --> 01:04:46,532 the filthy old man. 889 01:04:48,379 --> 01:04:52,042 Let me see it. [ Screams ] 890 01:04:52,116 --> 01:04:56,109 - That looks like you. - Oh, it is me. It is me, yes. 891 01:04:56,186 --> 01:04:58,677 My darling, let's stop off at the apartment. 892 01:04:58,756 --> 01:05:01,088 I want you to wear that black dress of yours. 893 01:05:01,158 --> 01:05:03,149 [Muffled Laughter] 894 01:05:03,227 --> 01:05:06,060 Good evening. [ Laughing ] 895 01:05:09,133 --> 01:05:11,124 - Eddie. Happy Halloween. - Mr. Eastman. 896 01:05:11,201 --> 01:05:13,135 - Eddie, happy Halloween. - Yes. 897 01:05:13,203 --> 01:05:16,570 Under this monstrosity lurks Mr. Max Stein. 898 01:05:16,640 --> 01:05:18,801 Ta-da! 899 01:05:18,876 --> 01:05:21,504 He has been known to look better. 900 01:05:23,447 --> 01:05:26,439 But he can look much worse. 901 01:05:29,086 --> 01:05:32,487 [ Giggling ] # [ Humming ] 902 01:05:32,556 --> 01:05:35,548 - Darling! [ Whistles ] - Yes. 903 01:05:35,626 --> 01:05:38,117 - Is this the one?. - Perfect. 904 01:05:38,195 --> 01:05:40,789 Hmm! 905 01:05:49,006 --> 01:05:51,167 Don't be too long changing, darling. 906 01:05:51,241 --> 01:05:54,335 We don�t want to be late for the party, do we?. 907 01:05:56,780 --> 01:05:59,271 Ah, Max. More champagne?. 908 01:05:59,350 --> 01:06:01,818 - All right. - Good. Let's go to the kitchen. 909 01:06:12,796 --> 01:06:15,629 Ahh. Max. 910 01:06:15,699 --> 01:06:18,361 - What?. Hey. - Mm-hmm. 911 01:06:18,435 --> 01:06:22,337 - To a memorable evening, buddy. - I'll drink to that. 912 01:06:24,241 --> 01:06:26,402 Mmm. Very good. 913 01:06:26,477 --> 01:06:29,969 Max, old boy, I hope you�ll excuse me. I have a few things to tend to. 914 01:06:30,047 --> 01:06:32,208 Well, you go right ahead... 915 01:06:32,282 --> 01:06:34,443 but I'm gonna stay right here. 916 01:06:34,518 --> 01:06:38,852 - You know, I should have had a bite at the Tea Room. - Yes?. 917 01:06:38,922 --> 01:06:42,517 But it's all right 'cause I'll stay here, I'll raid the icebox. 918 01:06:47,297 --> 01:06:50,596 [ Daniella Screaming ] Oh, my God! No, Max! Please stop! 919 01:06:50,667 --> 01:06:54,330 Stop! [ Screaming ] 920 01:06:54,405 --> 01:06:56,896 [ Triumphant Laugh ] 921 01:07:02,446 --> 01:07:06,109 - Daniella, where are you?. - I'm still dressing. 922 01:07:06,183 --> 01:07:09,880 Well, hurry up, darling. I'll be waiting for you in the lobby. 923 01:08:16,386 --> 01:08:18,911 [ Max On Tape] Don't go back on your word! I won't let you! 924 01:08:18,989 --> 01:08:21,685 I'm gonna kill you and Claude! 925 01:08:26,296 --> 01:08:30,392 - I'm gonna kill you! - Oh, my God! No, Max! Please stop! Stop! 926 01:08:30,467 --> 01:08:33,630 [ Max On Tape ] Don't try and get away. No way, Daniella. No way! 927 01:08:33,704 --> 01:08:38,266 [ Daniella On Tape ] Oh, my God! No, Max! Please stop! 928 01:08:38,342 --> 01:08:41,368 - [ Max On Tape ] I'm gonna kill you! - Police?. 929 01:08:41,445 --> 01:08:43,606 - [ Daniella Screaming On Tape ] - [Eddie ] This is an emergency. 930 01:08:43,680 --> 01:08:46,410 [Max On Tape ] I'm gonna kill you and Claude! 931 01:08:46,483 --> 01:08:49,782 [Diabolical Laughing] 932 01:08:54,291 --> 01:08:57,055 - Yeah, someone's getting killed! - [ Screams ] 933 01:08:57,127 --> 01:08:59,527 Hurry! 1 009 Park! 934 01:09:18,248 --> 01:09:23,242 No! No, I-- No, Max! Max! 935 01:09:23,320 --> 01:09:26,016 Give me-- No, don't! 936 01:09:26,089 --> 01:09:29,354 No, spare me! [ Grunts ] Max, don't kill me! 937 01:09:29,426 --> 01:09:31,360 Oh, Max! Max, listen! 938 01:09:31,428 --> 01:09:34,192 - You've gone mad, Max! -Jesus! 939 01:09:34,264 --> 01:09:37,665 [ Grunting ] 940 01:09:43,207 --> 01:09:45,141 Max! 941 01:09:45,209 --> 01:09:47,200 How could you?. 942 01:09:47,277 --> 01:09:49,370 - Daniella?. - What have you done?. 943 01:09:49,446 --> 01:09:52,938 - Daniella?. Daniella?. - What have you done?. 944 01:09:53,016 --> 01:09:55,280 Daniella! No! 945 01:09:55,352 --> 01:09:57,286 - [ Claude ] Yes. - No! 946 01:09:57,354 --> 01:09:59,288 - Yes. - Daniella! 947 01:09:59,356 --> 01:10:02,587 - I thought you were our friend, Max. - Daniella! 948 01:10:02,659 --> 01:10:05,958 Having been found guilty by a jury of your peers... 949 01:10:06,029 --> 01:10:08,725 it is the sentence of this court that you be taken from this chamber... 950 01:10:08,799 --> 01:10:10,790 and thence to a place of execution. 951 01:10:10,867 --> 01:10:13,097 Execution?. I didn't do it. 952 01:10:13,170 --> 01:10:15,297 Where you shall be hanged by the neck until dead. 953 01:10:15,372 --> 01:10:18,170 I'm innocent! I'm innocent! 954 01:10:18,242 --> 01:10:20,301 - [ Gavel Rapping] - Claude! 955 01:10:20,377 --> 01:10:23,540 Claude, I beg of you! Please stop this! 956 01:10:23,614 --> 01:10:26,606 Tell them I didn't do it! Tell them I'm innocent! 957 01:10:34,658 --> 01:10:38,185 [ Evil Cackling Continues ] 958 01:10:43,834 --> 01:10:46,325 #[Orchestra: Dramatic] 959 01:10:46,403 --> 01:10:48,337 Ah! 960 01:10:48,405 --> 01:10:51,340 [Cackling] 961 01:10:52,676 --> 01:10:55,440 [ Cackling Continues ] 962 01:11:01,685 --> 01:11:03,983 [ Cackling ] 963 01:11:18,468 --> 01:11:20,459 [ Cackling ] 964 01:11:39,723 --> 01:11:42,089 # [Fast Tempo ] 965 01:11:44,895 --> 01:11:48,228 - [ Grunts ] - [Audience Applauding, Cheering] 966 01:11:56,106 --> 01:11:58,506 - Bravo! - Bravo! 967 01:12:04,114 --> 01:12:05,741 [ Woman ] Bravo! 968 01:12:15,659 --> 01:12:20,653 Ah, Max. Max, you were extraordinary tonight. 969 01:12:20,731 --> 01:12:23,632 - I mean, really wonderful. - I know. 970 01:12:23,700 --> 01:12:27,397 I thought I gave a certain amount of help in the last movement. 971 01:12:27,471 --> 01:12:31,305 - No more than any other conductor, Claude. - I know. Please. Max. 972 01:12:31,375 --> 01:12:33,309 Listen, uh... 973 01:12:33,377 --> 01:12:35,709 I-I-- Listen, I'm-- 974 01:12:35,779 --> 01:12:38,771 I know I behaved a little strangely the other night. 975 01:12:38,849 --> 01:12:41,545 I've been thinking about it, you know?. 976 01:12:41,618 --> 01:12:45,384 Byway of an apology, I'd like you to join Daniella and me at the Tea Room tonight. 977 01:12:45,455 --> 01:12:47,616 - Oh, you would?. - Yeah. Fifteen minutes, okay?. 978 01:12:47,691 --> 01:12:50,683 - We'll make it some other night. - Some other night?. No! 979 01:12:50,761 --> 01:12:54,162 It has to be tonight! Hi, Sidney. Thank you. It was beautifully played. 980 01:12:54,231 --> 01:12:56,290 It has to be tonight! It has to be tonight. 981 01:12:56,366 --> 01:12:58,459 What's the big deal about tonight?. 982 01:12:58,535 --> 01:13:01,504 I-I-I-- I made reservations. 983 01:13:01,571 --> 01:13:05,598 - Well, you cancel them. - I've never canceled a reservation in my entire life! 984 01:13:05,675 --> 01:13:07,768 - I, uh-- Listen! - Great. 985 01:13:07,844 --> 01:13:10,506 Thankyou, jack. I have never canceled reservations in my life. 986 01:13:10,580 --> 01:13:12,741 Claude Eastman does not cancel reservations. 987 01:13:12,816 --> 01:13:16,149 - This would be the first time. My reputation would be shot! - Would you relax?. 988 01:13:16,219 --> 01:13:18,346 - [ Voice Breaking ] I'm relaxed. -just relax. 989 01:13:18,422 --> 01:13:21,585 - I'll be there in 20 minutes. I'm not staying long. - Thank you! 990 01:13:21,658 --> 01:13:24,149 What do you mean, you're not staying long?. 991 01:13:24,227 --> 01:13:27,560 You can�t just have a few drinks and pop off. Daniella will be humiliated. 992 01:13:27,631 --> 01:13:30,327 I will be mortified. You-- Please. 993 01:13:30,400 --> 01:13:32,334 - Okay. - Okay?. 994 01:13:32,402 --> 01:13:35,838 -just let me slip out of my clothes, okay?. - No. 995 01:13:35,906 --> 01:13:38,602 No, no, no, no, no. 996 01:13:38,675 --> 01:13:42,771 No, you wear tails because �A": you look great in tails... 997 01:13:42,846 --> 01:13:45,872 and �B": we might be going somewhere where we have to wear tails, okay?. 998 01:13:45,949 --> 01:13:48,850 Yeah. Tails. 999 01:13:48,919 --> 01:13:51,217 Tails?. Tails. 1000 01:13:51,288 --> 01:13:55,452 [ Stammers ] Because, honestly, I-I-I-- 1001 01:13:55,525 --> 01:13:58,551 Lots of places in this city will not let you in without tails. 1002 01:13:58,628 --> 01:14:00,653 That's true. Believe me. 1003 01:14:00,730 --> 01:14:04,291 It's becoming obsessive, eh? Tails, tails. 1004 01:14:41,605 --> 01:14:43,664 [ Grunts ] Ow. 1005 01:14:43,740 --> 01:14:45,674 [ Frustrated Grunts ] 1006 01:14:50,847 --> 01:14:52,838 [ Gasps ] Ow. 1007 01:15:09,032 --> 01:15:11,262 [ Strained Exhaling, Grunting ] 1008 01:15:17,541 --> 01:15:19,475 [ Sighing ] 1009 01:15:19,543 --> 01:15:23,206 [ Sighs, Panting ] 1010 01:15:30,153 --> 01:15:32,144 [ Sighs ] 1011 01:15:34,824 --> 01:15:36,815 God. 1012 01:15:44,668 --> 01:15:47,466 [ Loud Crashing ] 1013 01:16:11,227 --> 01:16:13,161 [ Exhales ] 1014 01:16:19,469 --> 01:16:21,403 Ah. 1015 01:16:23,173 --> 01:16:25,164 Testing-- 1016 01:16:32,349 --> 01:16:34,283 Testing. 1017 01:16:34,351 --> 01:16:36,842 - Claude, old boy, I want to tell you a story-- - [knocking] 1018 01:16:36,920 --> 01:16:39,912 [ Gasps ] just a minute! 1019 01:16:39,990 --> 01:16:42,823 just a minute. Come in! 1020 01:16:45,328 --> 01:16:47,626 Wh-What are you doing in the office?. 1021 01:16:47,697 --> 01:16:50,131 - What?. - What are you doing in the office? 1022 01:16:50,200 --> 01:16:52,668 - Business. just picking up on business. - Oh. 1023 01:16:54,936 --> 01:16:58,337 Are we-- Are we talking to each other now?. 1024 01:16:58,406 --> 01:17:01,136 - Of course. Of course. Didn't Max tell you?. - No. What? 1025 01:17:01,209 --> 01:17:04,610 Well, it's all forgotten, and, uh, the three of us are getting together... 1026 01:17:04,679 --> 01:17:06,670 at the Tea Room later. 1027 01:17:06,748 --> 01:17:09,740 Well, about 1 5 minutes. Now, really. 1028 01:17:09,818 --> 01:17:12,582 Don�t you think we should be alone tonight?. 1029 01:17:12,654 --> 01:17:14,747 Alone?. Oh, no, no! 1030 01:17:14,823 --> 01:17:17,383 - We have to be with Max tonight. - Why?. 1031 01:17:17,458 --> 01:17:19,517 Be-- Aw, come on. 1032 01:17:19,594 --> 01:17:23,587 Because, um, we've been invited to a Halloween party later on. 1033 01:17:23,665 --> 01:17:26,156 - Who's giving it?. - Friends. Don't ask questions. 1034 01:17:26,234 --> 01:17:28,168 Friends. Close friends. 1035 01:17:28,236 --> 01:17:31,000 Have you got those wonderful Halloween masks that you bought?. 1036 01:17:31,072 --> 01:17:33,131 - No. No. - What?. 1037 01:17:33,208 --> 01:17:36,735 I didn't think you�d be in this mood to celebrate Halloween. 1038 01:17:36,811 --> 01:17:38,745 Oh, come on. Don't be silly. 1039 01:17:38,813 --> 01:17:42,340 It's my favorite holiday. You think I'm gonna miss all that candy?. 1040 01:17:47,655 --> 01:17:49,589 Hey, kids! Hey, kids. 1041 01:17:49,657 --> 01:17:52,649 Uh, I'll give you-- I've give you $50 for the masks. 1042 01:17:52,727 --> 01:17:54,661 - These masks?. - Are you kidding?. 1043 01:17:54,729 --> 01:17:56,663 - No! - Of course not. 1044 01:17:56,731 --> 01:17:59,222 - Let's see the money. - Fifty dollars for the three masks. 1045 01:17:59,300 --> 01:18:01,530 - I'm not kidding. Here. Hey, hey. - Oh, my God! 1046 01:18:01,603 --> 01:18:04,094 - Terrific. Thank you. Have a nice Halloween. - You too! 1047 01:18:04,172 --> 01:18:07,335 - Okay. Come on. - I can't believe you gave $50 for those cheap masks. 1048 01:18:07,408 --> 01:18:11,777 It's the thought that counts. One life, and it's all over. Enjoy it while-- 1049 01:18:11,846 --> 01:18:15,145 [Man On Radio ] The ambassador is sure that the president would talk to the FB.I.... 1050 01:18:15,216 --> 01:18:18,117 but added that the president knows nothing about the incident. 1051 01:18:18,186 --> 01:18:21,849 West German Chancellor Helmut kohl today ended his Moscow visit-- 1052 01:18:21,923 --> 01:18:24,721 - How long will it be before Mr. Eastman comes down?. - Pardon?. 1053 01:18:24,792 --> 01:18:28,785 - Mr. Eastman. When will he be coming through?. - He goes out the other exit. 1054 01:18:28,863 --> 01:18:32,390 Too many people usually waiting around, waiting for autographs. 1055 01:18:32,467 --> 01:18:34,401 He likes to avoid that. 1056 01:18:34,469 --> 01:18:36,460 Are you kidding?. 1057 01:18:39,707 --> 01:18:42,039 A toast. 1058 01:18:42,110 --> 01:18:45,773 Two beautiful, young people. 1059 01:18:45,847 --> 01:18:48,145 May you never grow old. 1060 01:18:48,216 --> 01:18:50,150 [ Chuckles ] 1061 01:18:50,218 --> 01:18:52,914 [ Claude's Voice ] Testing. 1062 01:18:52,987 --> 01:18:55,012 - [ Claude On Tape ] Claude, old boy-- - [ Choking ] 1063 01:18:55,089 --> 01:18:57,853 [ With Taped Voice ] I wanted to tell you a story! 1064 01:18:57,926 --> 01:19:02,488 - Were you just talking to me?. - I just had a frog in my throat. 1065 01:19:02,563 --> 01:19:04,497 Oh. 1066 01:19:04,565 --> 01:19:07,500 I wanted you to tell us the story about the two Armenian girls... 1067 01:19:07,568 --> 01:19:09,502 the twins. 1068 01:19:09,570 --> 01:19:11,435 - [ Coughing] - The Armenian twins?. 1069 01:19:11,506 --> 01:19:13,474 Zelda and Mimi. 1070 01:19:13,541 --> 01:19:17,033 To the best of my knowledge, I've never met Armenian twins in my life. 1071 01:19:17,111 --> 01:19:20,945 Max! The, um-- 1072 01:19:21,015 --> 01:19:23,108 The Armenian twins! 1073 01:19:23,184 --> 01:19:27,587 Oh, no. You-- You told me about these two girls that you met... 1074 01:19:27,655 --> 01:19:29,850 and they-- they-- Armenian girls! 1075 01:19:29,924 --> 01:19:31,858 Armenian girls. 1076 01:19:31,926 --> 01:19:34,793 That night I spent with the two Argentinean girls in the boarding school in Buenos Aires. 1077 01:19:34,862 --> 01:19:37,626 Right! Right. Tell Daniella. 1078 01:19:38,900 --> 01:19:42,063 - Tell her! - [ Chuckling ] 1079 01:19:43,805 --> 01:19:45,966 This'll kill ya! 1080 01:19:46,040 --> 01:19:48,736 [Both Laughing] 1081 01:19:53,314 --> 01:19:55,305 What are we doing here?. 1082 01:19:55,383 --> 01:19:58,546 Oh, uh, I want you to put on that black dress you have. 1083 01:19:58,619 --> 01:20:01,611 It'll look great with the white mask. 1084 01:20:02,824 --> 01:20:05,156 - What's wrong with this one?. - Do it! 1085 01:20:05,226 --> 01:20:07,694 All right! 1086 01:20:15,503 --> 01:20:17,767 I can't find the black dress. 1087 01:20:17,839 --> 01:20:20,831 - Put on anything! - I thought you wanted the black one. 1088 01:20:20,908 --> 01:20:23,900 Black, green, scarlet, pink! It doesn't matter! 1089 01:20:25,680 --> 01:20:28,080 Where are the sleeping pills?. 1090 01:20:28,149 --> 01:20:31,641 We never had any. Why would you want sleeping pills now? 1091 01:20:31,719 --> 01:20:33,880 Uh, n-never mind. 1092 01:20:37,158 --> 01:20:39,854 What happens if you take a lot of tranquilizers?. 1093 01:20:39,927 --> 01:20:42,327 You go to sleep, I guess. 1094 01:20:42,397 --> 01:20:44,865 - [Shouts] Are you under tension? - No! No! 1095 01:20:47,769 --> 01:20:49,760 More champagne, Max?. 1096 01:20:53,441 --> 01:20:55,375 Max?. 1097 01:20:58,880 --> 01:21:01,440 Oh, there. Good. 1098 01:21:01,516 --> 01:21:04,883 - You don't mind, do you?. I'm still hungry here. - No, no. Go ahead. 1099 01:21:04,952 --> 01:21:07,785 Eat anything you like. I'll just open another bottle of champagne. 1100 01:21:07,855 --> 01:21:10,619 No. Thanks, Claude. I've had enough now. Okay?. 1101 01:21:10,691 --> 01:21:13,182 What-- Come on. Have some champagne. I can open another bottle. 1102 01:21:13,261 --> 01:21:15,752 - I'm not thirsty. - You're kidding! 1103 01:21:15,830 --> 01:21:18,128 - I'm not thirsty. - Don't be-- 1104 01:21:18,199 --> 01:21:21,760 You're not thirsty?. My mouth is as dry as the bottom of a parrot's cage. 1105 01:21:21,836 --> 01:21:25,670 Drink with me. Have a glass. just one glass. 1106 01:21:25,740 --> 01:21:28,732 - These are good. - Orange juice, okay?. 1107 01:21:28,810 --> 01:21:30,744 - Freshly squeezed. - No. 1108 01:21:30,812 --> 01:21:34,270 - Okay. Plenty of juices. Apricot. Cranberry. - I don't like it. 1109 01:21:34,348 --> 01:21:37,806 It's heavy on calories. You don't want it. Keep away from that. 1110 01:21:37,885 --> 01:21:40,376 Pineapple. No, it's too acidy, with the peppers. 1111 01:21:40,455 --> 01:21:43,015 A glass of milk. A nice glass of raw milk?. 1112 01:21:43,091 --> 01:21:45,753 - Mm-mmm. - Uh, water?. We've got plenty of water. 1113 01:21:45,827 --> 01:21:49,126 Pellegrino, Vichy, Perrier, Evian?. 1114 01:21:49,197 --> 01:21:51,290 Olive oil?. Please! 1115 01:21:51,365 --> 01:21:53,356 - You've got a Coke?. - What?. 1116 01:21:53,434 --> 01:21:56,130 just give me a Coke, all right?. A Coke?. 1117 01:21:56,204 --> 01:21:59,332 - You know what a Coke-- - A Coke! Coca-Cola! 1118 01:21:59,407 --> 01:22:02,604 I'll join you in a Coke. join you in a Coke. Uh-- 1119 01:22:02,677 --> 01:22:04,611 You don't even have any Coke. 1120 01:22:04,679 --> 01:22:07,944 - I-- I've got Coke. - Hey, Claude. 1121 01:22:08,015 --> 01:22:11,075 - I've got Coke! - Hey, don't-don't-- don't go to any trouble. 1122 01:22:11,152 --> 01:22:13,143 - It's no trouble. - It's not a big deal. 1123 01:22:13,221 --> 01:22:15,212 - I want a Coke! - Forget it. 1124 01:22:15,289 --> 01:22:18,190 Forget it?. Are you kidding?. I want a Coke! You got me going now. 1125 01:22:18,259 --> 01:22:20,921 - You hit the button. There's a refrigerator upstairs. - Forget it. 1126 01:22:20,995 --> 01:22:24,988 - No, we have a refrigerator swarming with Coke upstairs. - You're out of your mind. 1127 01:22:25,066 --> 01:22:28,229 What kind of a household doesn't have any Coke?. 1128 01:22:28,302 --> 01:22:30,293 We're out of Coke! 1129 01:22:32,340 --> 01:22:34,774 I mean, this may go-- 1130 01:22:34,842 --> 01:22:37,970 This may go down in Italy, but in America, it's unpardonable. 1131 01:22:38,045 --> 01:22:40,138 I'm sorry. I took the last one. 1132 01:22:40,214 --> 01:22:42,546 - What? - Mmm. 1133 01:22:42,617 --> 01:22:45,745 - Claude! - Give me that. 1134 01:22:45,820 --> 01:22:48,380 We have a thirsty guest. 1135 01:22:49,824 --> 01:22:51,815 [Max] So it was dreadful. 1136 01:22:51,893 --> 01:22:56,125 Well, he didn't bother to review the Mozart, he won't bother with this. 1137 01:22:56,197 --> 01:22:58,131 [ Quiet Grunting ] 1138 01:22:58,199 --> 01:23:02,192 No. Because I went through this last year with him. 1139 01:23:03,538 --> 01:23:07,702 - I don't-- I do not want to do it. - [ Mock Coughing ] 1140 01:23:07,775 --> 01:23:10,107 - Are you all right?. - Yes, just coughing. 1141 01:23:10,178 --> 01:23:12,510 Don't bring him here. 1142 01:23:12,580 --> 01:23:15,640 just-- Okay. Promise me that, all right?. 1143 01:23:15,716 --> 01:23:17,650 [ Gasps ] Shit. 1144 01:23:17,718 --> 01:23:19,709 Sunday, 4:00 at Juilliard. 1145 01:23:19,787 --> 01:23:22,187 Okay. You've got it. 1146 01:23:22,256 --> 01:23:24,190 I don't care. 1147 01:23:24,258 --> 01:23:27,091 I'll see you then. Bye. 1148 01:23:28,829 --> 01:23:31,821 [ Panting ] 1149 01:23:38,005 --> 01:23:39,996 - [ Clinks ] - Cheers. 1150 01:23:49,517 --> 01:23:52,452 I'll just go and hurry Daniella up. 1151 01:24:03,631 --> 01:24:05,622 [ Groans ] 1152 01:24:11,038 --> 01:24:14,974 - [ Max On Tape ] Oh, what a night that was. - Oh! 1153 01:24:16,611 --> 01:24:18,545 [ Max ] This'll kill you! 1154 01:24:18,613 --> 01:24:22,242 [ Daniella ] Oh, my God! No, Max! Please stop! 1155 01:24:22,316 --> 01:24:24,682 - [ Screams ] - Zelda and Mimi. 1156 01:24:24,752 --> 01:24:27,448 I'm not gonna tell that story in front of your wife. 1157 01:24:27,521 --> 01:24:30,115 Oh, what a night that was. This'll kill you! 1158 01:24:30,191 --> 01:24:33,957 [Voices Overlapping ] 1159 01:24:39,066 --> 01:24:42,467 Perfect. Absolutely perfect. 1160 01:24:46,007 --> 01:24:47,998 Daniella, where are you?. 1161 01:24:48,075 --> 01:24:51,841 - I'll be down in a minute. - Oh, okay. Well, hurry up. 1162 01:24:51,912 --> 01:24:53,903 We're in the kitchen. 1163 01:24:53,981 --> 01:24:58,145 Uh, I mean, we're-- we're in the lobby. We'll meet you in the lobby. 1164 01:24:58,219 --> 01:25:00,346 [ Chuckles ] 1165 01:25:29,317 --> 01:25:33,117 [Loud Clattering] 1166 01:26:06,253 --> 01:26:09,245 [Thunder Rumbling] 1167 01:26:31,445 --> 01:26:34,744 [Thunder Continues ] 1168 01:26:53,300 --> 01:26:57,464 Ow! [ Groans ] 1169 01:26:59,907 --> 01:27:01,898 Uh-- 1170 01:27:04,278 --> 01:27:06,940 [ Man On Tape ] Your usual table is ready, Mr. Eastman. 1171 01:27:07,014 --> 01:27:08,948 [ Man #2 ] More coffee, Mr. Eastman?. 1172 01:27:09,016 --> 01:27:11,246 [ Max ] I never met Armenian twins in my life. 1173 01:27:11,318 --> 01:27:13,718 Max! Oh. 1174 01:27:13,788 --> 01:27:16,279 - [ Man #1 ] More coffee, Mrs. Eastman?. - [ Man #3 ] Pass the salt. 1175 01:27:16,357 --> 01:27:19,087 [ Man #4 ] Claude, it's so good to see you. Check, please. 1176 01:27:25,633 --> 01:27:28,363 [ Grunting ] 1177 01:27:41,849 --> 01:27:44,511 Eddie, where's my husband?. 1178 01:27:44,585 --> 01:27:46,815 He hasn't come through here. 1179 01:27:46,887 --> 01:27:50,288 - He just called me from the lobby. - I haven't seen him. 1180 01:27:50,357 --> 01:27:52,882 - What's going on up there?. - Up where?. 1181 01:27:52,960 --> 01:27:55,121 There! 1182 01:27:55,196 --> 01:27:57,562 [ Claude ] Oh, stop it. 1183 01:27:57,631 --> 01:27:59,622 - Stop it, Max. - Has Mr. Eastman come in yet?. 1184 01:27:59,700 --> 01:28:01,691 - What?. - Aw, shit! 1185 01:28:01,769 --> 01:28:04,260 - What?. - Hey, wait a minute. Where are you going?. 1186 01:28:04,338 --> 01:28:05,606 - Uh, Mrs. Eastman! - [ Slurring Words ] Don't kill me, Max. 1187 01:28:05,606 --> 01:28:07,471 - Uh, Mrs. Eastman! - [ Slurring Words ] Don't kill me, Max. 1188 01:28:07,541 --> 01:28:10,169 Help! [ Gasps ] 1189 01:28:10,244 --> 01:28:12,178 Oh, my God. 1190 01:28:12,246 --> 01:28:15,579 - Saw him coming out of your apartment. - [ Speaking Italian ] 1191 01:28:15,649 --> 01:28:18,982 - He believed that Max and I-- - Oh! 1192 01:28:20,387 --> 01:28:22,912 Claude, you believed that?. 1193 01:28:22,990 --> 01:28:25,049 Hello, Daniella. 1194 01:28:25,125 --> 01:28:28,117 Oh. Ow. 1195 01:28:28,195 --> 01:28:32,029 And you-- [ Angry Sigh ] 1196 01:28:34,134 --> 01:28:37,126 Is everything all right, Mrs. Eastman? 1197 01:28:39,473 --> 01:28:42,965 Ah, signora. [Speaking Italian ] 1198 01:28:43,043 --> 01:28:45,944 - No! - [ Italian Continues ] 1199 01:28:46,013 --> 01:28:48,504 [ Speaking Italian ] 1200 01:28:51,051 --> 01:28:53,542 Does this mean you don't go to the Halloween party?. 1201 01:28:53,621 --> 01:28:57,216 This means we're not going to go anywhere anymore! 1202 01:28:57,291 --> 01:28:59,623 [Speaking Italian ] 1203 01:28:59,693 --> 01:29:02,457 You're still living-- You're alive! That means he only killed Max. 1204 01:29:02,530 --> 01:29:04,725 - Claude didn't kill anybody. What you say?. - Max is living?. 1205 01:29:04,798 --> 01:29:06,959 - Max is alive! - What are you doing here?. 1206 01:29:07,034 --> 01:29:09,195 Some crazy detective called Norman. 1207 01:29:09,270 --> 01:29:11,534 - What's going on upstairs?. What's happening in there?. - What's going on upstairs?. 1208 01:29:11,605 --> 01:29:13,596 - Whatever it is is your fault. - My fault?. 1209 01:29:13,674 --> 01:29:16,768 A little mistake?. God! 1210 01:29:16,844 --> 01:29:20,371 - [Max] Hey, Claude? - Hello?. Hello?. 1211 01:29:20,447 --> 01:29:22,312 Claude. 1212 01:29:22,383 --> 01:29:24,783 You're not gonna tell Norman about this, are you?. 1213 01:29:24,852 --> 01:29:28,288 No, no. Some people can't handle that sort of information. 1214 01:29:28,355 --> 01:29:30,289 [ Crashing ] 1215 01:29:39,366 --> 01:29:41,357 My wife, uh-- 1216 01:29:47,541 --> 01:29:50,533 I don't know what the hell you�re talking about! Let me tell you something. 1217 01:29:50,611 --> 01:29:53,978 If they taught English on Ellis Island, this never would have happened! 1218 01:29:54,048 --> 01:29:57,313 - You don't speak English! - Norman, your father doesn't speak English! 1219 01:29:57,384 --> 01:30:00,217 - You leave my father out of this! - [ Shouts In Italian ] 1220 01:30:00,287 --> 01:30:02,653 - You didn't kill anybody?. - No. 1221 01:30:02,723 --> 01:30:05,157 Leave my father out of this. Don't bring my family into this. 1222 01:30:05,225 --> 01:30:07,228 - It was a misunderstanding. - Oh! 1223 01:30:07,361 --> 01:30:09,386 - Circumcisional-- - [Arguing Continues ] 1224 01:30:09,463 --> 01:30:12,364 Eh, circumstantial evidence... 1225 01:30:12,433 --> 01:30:15,368 was conspiring against you. 1226 01:30:15,436 --> 01:30:17,370 I didn't do anything! 1227 01:30:17,438 --> 01:30:19,565 I know, but it-- it-- 1228 01:30:19,640 --> 01:30:21,631 [ Arguing Continues ] 1229 01:30:21,709 --> 01:30:24,143 No, no, no, no, no! No, I-- 1230 01:30:24,211 --> 01:30:26,771 I-- I-- You have every right to be angry... 1231 01:30:26,847 --> 01:30:31,341 but I did what I did because the thought of you with another man... 1232 01:30:31,418 --> 01:30:33,477 was driving me nuts! 1233 01:30:33,554 --> 01:30:36,352 - That was your fault, not mine! - Dan-- 1234 01:30:36,423 --> 01:30:39,153 I curse you, and I curse your shoes! 1235 01:30:39,226 --> 01:30:41,717 Well, if you believe in that stuff, I curse your crotch! 1236 01:30:41,795 --> 01:30:44,286 I admit I behaved badly. 1237 01:30:44,365 --> 01:30:46,356 - Badly?. - Yeah. 1238 01:30:46,433 --> 01:30:48,401 - You didn't believe in me. - I-- 1239 01:30:48,469 --> 01:30:50,835 [ All Yelling ] 1240 01:30:50,904 --> 01:30:53,065 - Shut up. Shut up. - We were cursing each other! 1241 01:30:53,140 --> 01:30:55,631 You remember when you wanted me to give you that trim?. 1242 01:30:55,709 --> 01:30:57,700 - I don't want a trim from you! - Okay. 1243 01:30:57,778 --> 01:31:00,246 - Oh, my God Almighty! - [ Yelling In Italian ] 1244 01:31:00,314 --> 01:31:04,717 [ Voice Breaking ] A Kennedy gave me this tie. Oh, my God! 1245 01:31:04,785 --> 01:31:06,719 Taxi! 1246 01:31:08,122 --> 01:31:10,590 Daniel-- 1247 01:31:10,658 --> 01:31:12,626 Okay. 1248 01:31:12,693 --> 01:31:16,185 Daniella, I don't blame you for not wanting to talk to me. 1249 01:31:16,263 --> 01:31:19,858 Any man in your position would do the same. 1250 01:31:19,933 --> 01:31:23,494 In my position. Uh, our position. 1251 01:31:23,570 --> 01:31:26,664 - So, where-- where was I?. - Behaving badly?. 1252 01:31:26,740 --> 01:31:29,231 Right. You were behaving badly. Thank you. 1253 01:31:29,310 --> 01:31:32,245 Me?. Me?. No. You. 1254 01:31:32,313 --> 01:31:34,304 - Right. Not me, you. - You! 1255 01:31:34,381 --> 01:31:37,612 You. Hmm. Yeah. 1256 01:31:37,685 --> 01:31:39,414 All--All right. 1257 01:31:39,486 --> 01:31:43,422 The truth is, Daniella, I don't think I'm ever gonna change, you know?. 1258 01:31:45,259 --> 01:31:49,025 From being a jealous man. 1259 01:31:49,096 --> 01:31:53,362 So, uh, just maybe... 1260 01:31:53,434 --> 01:31:56,767 uh, you'd be better off without me. 1261 01:32:13,520 --> 01:32:17,513 [ Scoffs ] Aren't you gonna stop me?. 1262 01:32:25,532 --> 01:32:27,932 Listen... 1263 01:32:28,001 --> 01:32:31,027 I may be jealous... 1264 01:32:31,105 --> 01:32:35,838 but I'm... really very sick. 1265 01:32:41,882 --> 01:32:43,611 Oh. 1266 01:32:46,019 --> 01:32:48,920 [ Sighs ] 1267 01:32:48,989 --> 01:32:53,449 I guess we're... not going to the Halloween party. 1268 01:32:53,527 --> 01:32:56,155 No, and they're not very good friends anyway. 1269 01:33:00,300 --> 01:33:03,633 We can go if you want to. I'm fine, really. 1270 01:33:03,704 --> 01:33:06,537 They're nice people. Very nice people. 1271 01:33:06,607 --> 01:33:09,872 Have a cup of coffee. I'll be very nice. 1272 01:33:09,943 --> 01:33:11,308 [ Muttering, Indistinct ] 1273 01:33:12,846 --> 01:33:18,250 # [Man, Singing] 1274 01:33:34,435 --> 01:33:38,769 # [ Continues ] 1275 01:33:52,753 --> 01:33:58,248 # [ Continues ] 1276 01:36:11,725 --> 01:36:16,526 # [Fades ] 104203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.