All language subtitles for Uncle.Silas.1947.Charles.Frank

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:35,597 --> 00:02:37,193 Miss Caroline! 2 00:02:41,334 --> 00:02:42,766 Where have you been? You're late. 3 00:02:43,094 --> 00:02:45,377 Your father came back an hour ago. He's been asking for you. 4 00:02:46,122 --> 00:02:48,411 Very impatient. Quick, give me your things. 5 00:03:18,389 --> 00:03:19,645 Your tea Papa. 6 00:03:20,713 --> 00:03:22,943 But surely, after your journey you must be tired? 7 00:03:23,346 --> 00:03:26,417 Tired? .. On the contrary, my journey has refreshed me. 8 00:03:27,189 --> 00:03:29,780 Dr Bryerly said it was too soon for me to go, after my illness. 9 00:03:30,212 --> 00:03:33,555 But it was not my going that Bryerly objected to, but my reason for going. 10 00:03:34,184 --> 00:03:36,710 You know where I've been. ─ To see Uncle Silas. 11 00:03:37,249 --> 00:03:39,381 Yes, to see your Uncle Silas. 12 00:03:40,320 --> 00:03:42,254 I've told you very little about him Caroline. 13 00:03:42,589 --> 00:03:43,901 You of course, have never even seen him. 14 00:03:44,207 --> 00:03:45,644 When I visit him again, you shall come with me. 15 00:03:45,869 --> 00:03:47,006 Oh please, yes. 16 00:03:47,226 --> 00:03:51,864 It has crossed my mind before, but only now, can I be sure it is safe to take you. 17 00:03:52,316 --> 00:03:53,903 Safe? ─ Yes. 18 00:03:55,283 --> 00:03:59,922 You see .. when he was a young man .. your Uncle Silas was a fine character. 19 00:04:00,900 --> 00:04:03,952 A more trifle worldly perhaps, far more so than I. 20 00:04:04,750 --> 00:04:05,783 But a fine character. 21 00:04:06,318 --> 00:04:08,693 Yes, I'm sure of that, and very handsome. 22 00:04:09,022 --> 00:04:11,345 I've always worshiped that portrait in your study. 23 00:04:12,359 --> 00:04:14,735 Worshiped? ─ Admired, I mean sir. 24 00:04:16,435 --> 00:04:17,881 That portrait shows him at his best. 25 00:04:18,867 --> 00:04:20,610 Before he gave himself up to a life of sin. 26 00:04:20,938 --> 00:04:22,811 He was brought to his senses by a terrible ordeal. 27 00:04:23,307 --> 00:04:26,587 A man was found dead in his house at Bartram. Silas was accused. 28 00:04:27,076 --> 00:04:29,903 Accused .. of what? ─ Of murder. 29 00:04:30,618 --> 00:04:31,595 The man was a gambler. 30 00:04:32,017 --> 00:04:34,731 He spent almost his last moments gaming and drinking with your uncle. 31 00:04:35,726 --> 00:04:38,357 There were motives. Suspicion fell upon Silas. 32 00:04:38,921 --> 00:04:41,954 Only I defended him. ─ Because you knew he was innocent. 33 00:04:42,249 --> 00:04:45,085 Innocent? Of course he was innocent. 34 00:04:45,364 --> 00:04:47,956 That's why I stood by him. ─ Oh, I'm glad you did. 35 00:04:48,209 --> 00:04:51,383 And I was justified, because of course the accusations were proved false. 36 00:04:51,618 --> 00:04:55,130 The room in which this wretched man was found was locked and barred from inside. 37 00:04:55,423 --> 00:04:57,545 It was obvious that he had taken his own life. 38 00:04:57,986 --> 00:04:59,244 But that was the turning point. 39 00:04:59,732 --> 00:05:03,329 Ever since then, your Uncle Silas has remained shut up in that big house. 40 00:05:03,850 --> 00:05:04,920 Given up to remorse. 41 00:05:05,652 --> 00:05:08,272 But was it remorse? That was what I had to find out. 42 00:05:08,901 --> 00:05:10,582 So I've been to see him, frequently. 43 00:05:10,854 --> 00:05:14,394 Studied him like a doctor his patient, tried to help and encourage him to repent. 44 00:05:14,856 --> 00:05:18,143 And now at last, I can say from my heart, it is done. 45 00:05:19,626 --> 00:05:21,223 He is redeemed. 46 00:05:26,606 --> 00:05:28,578 That must be Dr Bryerly. He'll be staying here tonight. 47 00:05:29,019 --> 00:05:31,977 Dr Bryerly? .. I couldn't receive him like this. 48 00:05:32,493 --> 00:05:34,007 Well run along my child and tidy yourself. 49 00:05:34,334 --> 00:05:36,165 I will do my best to entertain him until dinner. 50 00:05:40,556 --> 00:05:43,363 Good afternoon dear Branston. ─ Good afternoon to you Dr Bryerly. 51 00:05:43,917 --> 00:05:47,025 Did your master return safely? ─ Yes, sir. None the worse. 52 00:05:47,463 --> 00:05:50,749 I'm glad to hear it .. I was anxious. 53 00:05:52,205 --> 00:05:54,965 Dr Bryerly. ─ Yes, my dear? 54 00:05:55,644 --> 00:05:56,799 How did you find Papa? 55 00:05:57,437 --> 00:05:58,855 In excellent spirits. 56 00:06:00,658 --> 00:06:05,015 Just before you arrived he took me into his confidence. I mean about Uncle Silas. 57 00:06:05,729 --> 00:06:06,720 Indeed. 58 00:06:07,358 --> 00:06:11,020 Oh well Caroline, that is a matter I'd prefer not to discuss if you please. 59 00:06:11,293 --> 00:06:12,335 It has refreshed him. 60 00:06:14,060 --> 00:06:15,938 That was his own expression for it. 61 00:06:16,285 --> 00:06:20,190 My dear, you know that I am deeply devoted to your father, and to you. 62 00:06:20,556 --> 00:06:22,638 But then, cannot you believe what he says of Uncle Silas? 63 00:06:22,878 --> 00:06:24,730 How is the sample progressing? 64 00:06:28,055 --> 00:06:31,746 "When I can see my title clear to mansions in the .." 65 00:06:32,103 --> 00:06:33,831 "Skies" is it not? ─ Yes. 66 00:06:34,453 --> 00:06:35,208 And then it goes .. 67 00:06:35,424 --> 00:06:37,020 "Now bid farewell to every fear, and wipe my blinking eyes". 68 00:06:37,405 --> 00:06:40,820 I misspelled "mansions" and had to do it all over again. A whole week's work. 69 00:06:41,374 --> 00:06:46,171 A spelling mistake? And your last Governess left how long ago? Six weeks? 70 00:06:46,576 --> 00:06:49,121 My dear Caroline, I thought your education was completed. 71 00:06:49,415 --> 00:06:52,561 You are mistaken my dear Bryerly. ─ I fear I must be .. 72 00:06:53,148 --> 00:06:55,434 Since your raise the subject, it is by no means completed. 73 00:06:56,210 --> 00:06:58,580 Oh your French is pretty well, and your pianoforte but otherwise .. 74 00:06:58,890 --> 00:07:02,847 Send her to a finishing school abroad. The only course for a young lady of quality. 75 00:07:03,140 --> 00:07:04,671 But you'll not let me be parted from you Papa. 76 00:07:05,018 --> 00:07:06,617 Well, not just yet we hope. 77 00:07:06,946 --> 00:07:09,190 Dinner is served. ─ Thank you Branston. 78 00:07:09,597 --> 00:07:12,016 I've arranged for you to have a finishing Governess here, what do say to that? 79 00:07:12,514 --> 00:07:15,914 Thank you Papa .. I hope she will not expect too much of me. 80 00:07:16,419 --> 00:07:18,109 But I would like to perfect myself. 81 00:07:18,486 --> 00:07:21,849 Perfection is not of this world, my child. One can only seek to improve. 82 00:07:22,139 --> 00:07:24,243 Come, come! That depends on the Governess, surely. 83 00:07:24,363 --> 00:07:26,066 And where do you hope to find one in these parts? 84 00:07:26,306 --> 00:07:28,383 Well, that may not be so difficult as you suppose. 85 00:07:28,601 --> 00:07:31,850 No? Well, goodness knows, I'm no authority on the species. 86 00:07:48,525 --> 00:07:50,261 Mary Quince, why are you not in your bed yet? 87 00:07:50,533 --> 00:07:52,779 Mrs Rusk, have you heard about the finishing Governess? 88 00:07:52,995 --> 00:07:54,657 When is she coming? ─ How should I know? 89 00:07:54,925 --> 00:07:58,022 Pack of nonsense. What does Miss Caroline want from a finisher? 90 00:07:58,253 --> 00:08:00,109 With all she knows, I can hardly keep up with her now. 91 00:08:00,400 --> 00:08:03,032 I wasn't asking you. I was asking myself. You go to your bed. 92 00:08:03,152 --> 00:08:05,311 Yes Mrs Rusk. ─ And say your prayers. 93 00:08:05,821 --> 00:08:08,769 I always do Mrs Rusk. ─ Hmm. Well, that's too often. 94 00:08:09,377 --> 00:08:13,110 Finishing Governess .. If she comes here she may be finishing before she reckons. 95 00:08:13,948 --> 00:08:15,647 That, was the true Silas. 96 00:08:16,042 --> 00:08:18,539 Why cannot you believe that he is as fine a man today? 97 00:08:18,915 --> 00:08:20,521 I was hoping to avoid the subject. 98 00:08:21,056 --> 00:08:24,016 But when you tell me you're taking this Governess on your his recommendation .. 99 00:08:24,297 --> 00:08:25,366 And why not, pray? 100 00:08:25,731 --> 00:08:28,548 That proves your prejudice! If any should know him it is I. 101 00:08:28,900 --> 00:08:32,280 Who has fought, watched, encouraged. 102 00:08:32,947 --> 00:08:34,546 And now finally triumphed. ─ My dear Austyn. 103 00:08:34,666 --> 00:08:36,625 But even when I tell you your heart is still too hardened. 104 00:08:36,851 --> 00:08:39,483 But still pliant enough to be ruled by my judgment. 105 00:08:39,868 --> 00:08:40,872 Judgment! 106 00:08:47,591 --> 00:08:49,628 You are very wealthy Austyn. ─ What of that? 107 00:08:49,957 --> 00:08:51,619 Perhaps the wealthiest man in the county. 108 00:08:52,117 --> 00:08:54,126 And Silas is a pauper but for you. 109 00:08:54,389 --> 00:08:57,421 I tell you he has no hope of any inheritance from me, and knows it. 110 00:08:57,797 --> 00:09:00,694 My fortune is for my child. ─ How can you tell what his aims may be? 111 00:09:00,999 --> 00:09:04,811 Tell me this: today, did you tell him of your recent heart attack? 112 00:09:05,076 --> 00:09:05,752 I did. 113 00:09:05,872 --> 00:09:07,733 And your very slender hope of surviving another? 114 00:09:07,968 --> 00:09:09,818 I did. That was the very reason for my visit. 115 00:09:10,043 --> 00:09:11,235 And what did he say to that? 116 00:09:11,686 --> 00:09:13,714 I wish you could have seen him at that moment. 117 00:09:15,238 --> 00:09:18,975 His whole sympathy for me seemed to rise up in a wave of love and compassion . 118 00:09:19,285 --> 00:09:22,393 Yes .. love and compassion for his own ultimate gain. 119 00:09:23,314 --> 00:09:25,933 I tell you, if ever a soul was redeemed, it is the soul of Silas. 120 00:09:26,226 --> 00:09:27,915 Time will show you have been deceived! ─ Deceived? 121 00:09:28,177 --> 00:09:30,403 Deceived by your own righteous simplicity. 122 00:09:33,090 --> 00:09:35,944 Forgive me .. I shall go to my room. 123 00:09:42,547 --> 00:09:44,388 Do not be influenced by what you overheard. 124 00:09:44,981 --> 00:09:48,648 He's an honorable man and a friend, but his eyes have not been opened like mine, 125 00:09:49,987 --> 00:09:52,287 Nothing can disturb my faith in your Uncle Silas. 126 00:09:52,691 --> 00:09:53,865 Nor mine. 127 00:09:54,992 --> 00:09:58,552 If only God would help me to keep him encompassed with love and encouragement. 128 00:09:59,528 --> 00:10:01,171 Love such as mine for him. 129 00:10:03,199 --> 00:10:05,105 Such as yours for me. 130 00:10:06,443 --> 00:10:08,912 You do love me, do you not? ─ You know I do. 131 00:10:12,377 --> 00:10:13,513 Now my child, go to your room. 132 00:10:13,814 --> 00:10:16,330 Yes Papa. Goodnight Papa. 133 00:10:42,863 --> 00:10:46,518 " .. bid farewell to every fear, and wipe my weeping eyes." 134 00:10:52,769 --> 00:10:56,064 Draw the curtains please Mary. It's so cold and miserable this evening. 135 00:10:59,032 --> 00:11:00,497 You've done it perfect Miss Caroline. 136 00:11:00,948 --> 00:11:03,976 If it wasn't for it being half-religious I'd say it was beautiful. 137 00:11:22,571 --> 00:11:24,403 Call someone! Get Branston. 138 00:11:36,671 --> 00:11:39,529 Branston, there is something outside the window. A woman I think. 139 00:11:39,800 --> 00:11:40,229 A woman? 140 00:11:40,424 --> 00:11:41,685 Yes. Send her away. 141 00:11:48,289 --> 00:11:50,152 What do you want here? Eh? 142 00:11:50,858 --> 00:11:55,207 Oh .. oh I beg your pardon. You want the front door then. Round to the right. 143 00:11:58,116 --> 00:11:58,670 Who is it? 144 00:11:58,939 --> 00:12:00,281 I have to see the master. ─ But who is it? 145 00:12:00,488 --> 00:12:02,575 She says she's the new Governess Miss. 146 00:12:03,869 --> 00:12:05,709 The new Governess? 147 00:12:32,888 --> 00:12:35,433 I'm glad your new Governess has arrived. ─ Yes, I saw her. 148 00:12:36,322 --> 00:12:38,182 Papa, is she the kind of person you expected? 149 00:12:38,510 --> 00:12:40,967 Certainly. Why not? ─ But she looks so strange. 150 00:12:41,684 --> 00:12:43,036 Like an apparition. 151 00:12:43,485 --> 00:12:44,823 She startled you no doubt in this light. 152 00:12:45,468 --> 00:12:48,755 You will see her in the morning. She will not appear as a strange apparition then. 153 00:12:49,823 --> 00:12:52,546 And finally, we offer our humble prayers for the truly penitent. 154 00:12:53,051 --> 00:12:55,211 May they walk henceforth strengthened in thy grace .. 155 00:12:55,657 --> 00:12:57,673 In the path of righteousness. Amen. 156 00:13:05,562 --> 00:13:07,637 Good morning Madame De La Rougierre. ─ Bonjour Monsieur. 157 00:13:07,985 --> 00:13:09,234 Here is your charge. 158 00:13:10,804 --> 00:13:13,030 Good morning Madame. ─ Good morning Madame. 159 00:13:13,462 --> 00:13:16,767 Bonjour .. so young and pretty. 160 00:13:17,659 --> 00:13:20,814 And what is your name my dear? ─ Caroline, Madame. 161 00:13:22,109 --> 00:13:22,936 That's pretty too. 162 00:13:23,382 --> 00:13:25,659 But I am not so young Madame. I am sixteen. 163 00:13:26,269 --> 00:13:29,311 Sixteen? That's not young? 164 00:13:30,851 --> 00:13:33,687 Even for that age she is young Madame. And innocent. 165 00:13:34,326 --> 00:13:37,922 You will bear that in mind, I pray. ─ Mai oui. Of course Monsieur. 166 00:13:38,279 --> 00:13:39,950 So innocent .. 167 00:13:40,584 --> 00:13:42,004 Oh Monsieur. 168 00:13:42,468 --> 00:13:46,333 [ french ] 169 00:13:46,945 --> 00:13:48,062 Non possible pas Monsieur. 170 00:13:48,326 --> 00:13:50,890 ─ Yes. Branston, you may serve breakfast. 171 00:13:51,332 --> 00:13:52,224 It is ready sir. 172 00:13:52,490 --> 00:13:59,044 I am very sure Caroline will be a very good girl, and I shall love her very much. 173 00:13:59,401 --> 00:14:03,472 We shall first ask a blessing. ─ Oh, pardon. 174 00:14:11,992 --> 00:14:16,006 Write "Je suis désobéissant". 175 00:14:22,646 --> 00:14:25,898 [ french ] 176 00:14:27,733 --> 00:14:32,016 En view .. ─ No, no, no mon enfant. "En Vous". 177 00:14:32,879 --> 00:14:33,780 View. ─ "Vous" .. 178 00:14:34,146 --> 00:14:36,053 View. ─ "Vous". 179 00:15:03,527 --> 00:15:05,839 "La France". ─ France. 180 00:15:06,038 --> 00:15:09,161 "Pour la produit l'exportation de la dentelle." 181 00:15:09,583 --> 00:15:10,278 The lace. 182 00:15:10,621 --> 00:15:11,967 Le ???? ─ The flax. 183 00:15:12,178 --> 00:15:14,844 Le parfum. ─ The scent. 184 00:15:15,422 --> 00:15:17,318 Le Gognac. ─ Brandy. 185 00:15:19,972 --> 00:15:22,075 "Brandy .. Cognac.. " 186 00:15:22,541 --> 00:15:26,570 "Brandy .. Cognac .. Brandy .. Cognac .." 187 00:15:27,409 --> 00:15:30,632 "Et vous vulnérabilité." ─ Et vous vulnérabilité 188 00:15:31,433 --> 00:15:32,788 "Vous". ─ View. 189 00:15:33,122 --> 00:15:34,002 "Vous". ─ View. 190 00:15:34,292 --> 00:15:35,585 "Vous". ─ View. 191 00:15:41,110 --> 00:15:42,543 At it again! 192 00:15:42,975 --> 00:15:46,909 "Brandy .. Cognac .. Brandy." 193 00:16:10,349 --> 00:16:13,294 Cognac .. Brandy .. Cognac. 194 00:16:18,991 --> 00:16:20,893 I see little of you nowadays my child. 195 00:16:21,923 --> 00:16:22,967 You look troubled. 196 00:16:23,464 --> 00:16:25,071 Yes sir .. you know .. 197 00:16:26,314 --> 00:16:28,652 Well I .. ─ Well, what is it? 198 00:16:28,867 --> 00:16:30,804 Oh Papa, it's Madame De La Rougierre. 199 00:16:31,321 --> 00:16:32,128 What do you mean? 200 00:16:32,633 --> 00:16:34,664 Madame is a foreigner. She may appear a trifle eccentric at times. 201 00:16:34,999 --> 00:16:36,879 She frightens me. ─ Frightens you? 202 00:16:37,367 --> 00:16:39,501 She finds you backward no doubt, and scolds you. Is that the trouble? 203 00:16:39,770 --> 00:16:41,011 No Papa. ─ Then what is? 204 00:16:41,320 --> 00:16:43,292 I cannot explain sir .. ─ That is mere stubbornness. 205 00:16:43,529 --> 00:16:45,630 The truth is that et your heart against Madame from the beginning. 206 00:16:45,750 --> 00:16:47,789 No sir, no I .. ─ "Caroline!" 207 00:16:50,272 --> 00:16:51,415 Yes sir. 208 00:16:52,701 --> 00:16:56,006 She is a woman of good character. You may trust my word for that. 209 00:16:57,762 --> 00:17:01,227 It is not only my word. ─ "Caroline!" 210 00:17:10,485 --> 00:17:15,179 Hurry, hurry my dear child. Your hat, your coat. It's time to take our promenade. 211 00:17:21,643 --> 00:17:25,728 Oh yes indeed .. it's a delightful tomb. 212 00:17:26,009 --> 00:17:28,530 That is where my mother is buried. And I only go there with my father. 213 00:17:29,234 --> 00:17:31,637 And when you have your father no longer? ─ Madame! 214 00:17:32,106 --> 00:17:36,287 Regardez! Look! Quite a convenient bench. 215 00:17:36,888 --> 00:17:38,522 Come, let's go there and sit. 216 00:17:40,470 --> 00:17:44,789 [ french singing ] 217 00:17:54,977 --> 00:18:00,179 [ french singing ] 218 00:18:03,510 --> 00:18:07,548 Just now, I spoke to you of your father. You looked so shocked. 219 00:18:07,895 --> 00:18:13,313 "Oh Madame". Haha .. Foolish child. 220 00:18:15,923 --> 00:18:18,167 Don't you know the state of your father's health? 221 00:18:21,060 --> 00:18:24,384 I know my father is not strong. ─ Not strong? 222 00:18:24,703 --> 00:18:28,449 And what is not strong? It is his heart. Is it not? 223 00:18:31,145 --> 00:18:34,149 I know something when I see a man near his grave. 224 00:18:35,220 --> 00:18:38,516 I do not care to think of such things. ─ But that is not sympathetic. 225 00:18:39,079 --> 00:18:40,985 You should think of him and also of yourself. 226 00:18:41,727 --> 00:18:44,901 You shall be very rich if your father leaves you all his money. 227 00:18:45,520 --> 00:18:47,117 Is that what he will do? 228 00:18:48,572 --> 00:18:51,060 Why do you ask that? And why should I know? 229 00:18:51,680 --> 00:18:53,502 For your future. 230 00:18:54,056 --> 00:18:56,272 It is very wrong of you not to think of that. 231 00:18:57,380 --> 00:18:59,887 Does your father never tell you of his will? ─ No! 232 00:19:01,314 --> 00:19:02,498 No, never. ─ Never? 233 00:19:02,883 --> 00:19:04,357 But this is fantastic! 234 00:19:04,620 --> 00:19:07,963 He must have made a will. He must have told you where to find it. Has he not? 235 00:19:08,301 --> 00:19:10,479 No. You are hurting me. ─ You deserve it! 236 00:19:11,346 --> 00:19:15,853 I try to be your friend, to help you, and you tell me lies .. lies, lies! 237 00:19:16,088 --> 00:19:17,928 I'm not lying to you. Let me go! 238 00:19:37,277 --> 00:19:39,305 And who might you be? ─ I do not know you sir. 239 00:19:39,558 --> 00:19:41,334 Well that's easily remedied. Whenever I meet a girl like you .. 240 00:19:42,677 --> 00:19:44,592 Would you be Miss Ruthyn of Knowl? 241 00:19:45,071 --> 00:19:47,061 I am, yes. Kindly let me pass. 242 00:19:47,314 --> 00:19:49,250 But to think of it. A beauty. 243 00:19:49,531 --> 00:19:50,996 A real beauty. ─ Madame! 244 00:19:51,362 --> 00:19:52,949 Try and shout as loud as you can "Madame!". 245 00:19:53,146 --> 00:19:54,744 I bet she's as deaf as a tombstone, whoever she is. 246 00:19:55,052 --> 00:19:56,377 You are insolent. Let me go! 247 00:19:56,775 --> 00:19:58,719 Certainly. But there's a forfeit to pay for that. 248 00:20:26,546 --> 00:20:28,615 I know it makes you angry with me but I can't help it. 249 00:20:29,246 --> 00:20:32,562 Don't be afraid, I'm not angry. Only bitterly disappointed. 250 00:20:33,031 --> 00:20:33,841 With me? 251 00:20:34,264 --> 00:20:38,137 I believe her to be a good and honest woman .. I've every reason to. 252 00:20:38,407 --> 00:20:41,447 But her conduct today? What I told you. This man .. 253 00:20:41,799 --> 00:20:45,418 There may be a perfectly reasonable explanation. Tomorrow I will question her. 254 00:20:52,143 --> 00:20:55,856 It's long past your bed time, but there is another matter I must discuss with you. 255 00:20:56,259 --> 00:20:58,888 It concerns your inheritance. ─ Yes, Papa. 256 00:21:05,131 --> 00:21:07,572 Now where is it? I've mislaid a book of reference. 257 00:21:08,313 --> 00:21:11,872 I must have it. Maybe in my bedroom. Stay where you are. I shall not be long. 258 00:22:04,431 --> 00:22:06,018 Branston. 259 00:22:53,689 --> 00:22:54,749 Where did he put it? 260 00:22:55,583 --> 00:22:57,333 Where did he put it? 261 00:23:10,258 --> 00:23:11,888 Where did he put it? 262 00:24:03,210 --> 00:24:04,469 Papa! 263 00:24:06,215 --> 00:24:08,487 Where have you been? ─ Oh, don't be alarmed. 264 00:24:08,854 --> 00:24:12,026 I saw a light outside. Some thief perhaps. I went to catch him, but he made off. 265 00:24:12,378 --> 00:24:14,760 But that woman, Madame, she's been in your room, at your cabinet. 266 00:24:15,007 --> 00:24:17,378 Madame, at my cabinet? You are dreaming child. 267 00:24:17,695 --> 00:24:19,679 She was searching among your papers. I watched her. 268 00:24:20,113 --> 00:24:22,390 Nonsense. ─ But she must still be there. 269 00:24:24,326 --> 00:24:26,744 There! .. You see. 270 00:24:27,693 --> 00:24:28,580 Come here! 271 00:24:29,058 --> 00:24:33,774 I heard what she said about me. It's a lie! She hates me Monsieur. 272 00:24:34,712 --> 00:24:36,938 How can I get to your papers even if I wish? 273 00:24:37,764 --> 00:24:39,896 The cabinet was locked. Are you in your right senses? 274 00:24:40,243 --> 00:24:41,708 I tell you I watched her. 275 00:24:42,951 --> 00:24:46,656 And why is she here hiding from us? I tell you, she's a fiend. 276 00:24:47,143 --> 00:24:49,191 Oh believe me Papa. Believe me this time. 277 00:24:49,557 --> 00:24:51,548 What would I wish with your private affairs? 278 00:24:52,027 --> 00:24:54,555 She lies Monsieur, I swear to you. 279 00:25:04,854 --> 00:25:06,744 I have a mind to let the law take its course. 280 00:25:07,758 --> 00:25:10,019 That is what a common thief like you deserves. 281 00:25:10,835 --> 00:25:12,422 But I will spare you the law on one condition. 282 00:25:13,187 --> 00:25:15,596 Answer me this: where did you get this key? 283 00:25:16,178 --> 00:25:18,206 It is one of my own. It fitted. 284 00:25:18,873 --> 00:25:19,849 Why? 285 00:25:20,272 --> 00:25:22,047 What prompted you to spy on my affairs? 286 00:25:22,882 --> 00:25:24,760 Someone has written to you about me. 287 00:25:25,502 --> 00:25:29,398 I heard it, I know it. A libel. One of my enemies. I wish to find out. 288 00:25:29,822 --> 00:25:31,812 You're lying .. and not only to me. 289 00:25:32,353 --> 00:25:33,803 To my brother Silas who tried to help you. 290 00:25:38,962 --> 00:25:40,934 This doesn't have anything to do with him. 291 00:25:42,399 --> 00:25:43,629 Heaven forbid that. 292 00:25:44,919 --> 00:25:46,446 Tell me the truth. 293 00:26:31,067 --> 00:26:34,644 So this is the end of me for you .. Yes? 294 00:26:35,191 --> 00:26:37,041 Thank heaven. Yes. 295 00:26:38,085 --> 00:26:39,052 Yes. 296 00:27:21,893 --> 00:27:23,559 No Miss Caroline, no. ─ What has happened? 297 00:27:23,923 --> 00:27:26,204 You shouldn't go in dear. ─ Let me pass. 298 00:27:43,796 --> 00:27:47,281 The will nominates Dr Bryerly and myself as executors and trustees .. 299 00:27:47,647 --> 00:27:49,976 During Miss Ruthyn's minority or until her marriage. 300 00:27:51,058 --> 00:27:53,009 I don't propose to read the will in full. 301 00:27:53,405 --> 00:27:57,668 I will however list the various legacies which include bequests to Dr Bryerly .. 302 00:27:57,903 --> 00:28:00,889 And a small legacy to myself as co-executor. 303 00:28:01,577 --> 00:28:05,920 To Mrs Rusk, his faithful housekeeper, the sum of £200. 304 00:28:07,168 --> 00:28:11,569 To Mr Branston, his butler of long service, an equal sum. 305 00:28:12,083 --> 00:28:15,149 To the Reverend Dr Clay, incumbent of this parish 306 00:28:15,545 --> 00:28:20,064 Oh, what unexpected generosity! Might I ask how much? 307 00:28:20,412 --> 00:28:23,846 Fifty pounds. ─ Eh? .. Oh well. 308 00:28:24,245 --> 00:28:25,946 And the residue .. ─ Hold on. 309 00:28:26,606 --> 00:28:28,446 What about the existing allowance to Mr Silas? 310 00:28:28,791 --> 00:28:29,903 Oh, I should have mentioned. 311 00:28:30,186 --> 00:28:33,532 That is to continue during his lifetime. ─ At the present figure? No more? 312 00:28:33,913 --> 00:28:35,350 At the existing figure. 313 00:28:37,091 --> 00:28:38,396 Who is this gentleman, pray? 314 00:28:38,894 --> 00:28:42,124 Sleigh's the name, of Archer and Sleigh, solicitors. Representing Mr Silas Ruthyn. 315 00:28:42,737 --> 00:28:43,582 Well, what about the residue? 316 00:28:43,976 --> 00:28:46,230 The residue is left to Miss Caroline Ruthyn. 317 00:28:47,018 --> 00:28:51,051 To be held in trust until she comes of age, unless in the meantime she marries. 318 00:28:51,323 --> 00:28:53,736 And thereafter to be hers absolutely. 319 00:28:54,252 --> 00:28:55,445 Is that all? 320 00:28:56,225 --> 00:28:59,220 There is a codicil which is of great concern to Miss Ruthyn. 321 00:28:59,652 --> 00:29:02,788 I thought there might be. Well, let's have it. 322 00:29:04,759 --> 00:29:06,308 Codicil to my will. 323 00:29:07,418 --> 00:29:12,397 I appoint my brother Silas Ruthyn to be sole guardian of my daughter Caroline. 324 00:29:12,629 --> 00:29:16,683 And with full parental authority until she will reach the age of 21. 325 00:29:17,156 --> 00:29:20,071 Or until, before reaching that age, she should be married. 326 00:29:20,358 --> 00:29:23,533 Up to which time she shall reside under his care at Bartram. 327 00:29:25,757 --> 00:29:29,362 And I make this appointment in the full knowledge and earnest prayer .. 328 00:29:29,625 --> 00:29:33,704 That she will devote herself to the spiritual comfort of my brother Silas. 329 00:29:35,595 --> 00:29:37,783 Does that meet with the young lady's approval? 330 00:29:38,703 --> 00:29:42,825 Oh yes indeed .. I had half guessed that that was my father's wish. 331 00:29:43,726 --> 00:29:44,608 May I ask .. 332 00:29:45,009 --> 00:29:48,692 Is there is any provision in the will for the disposal of the estate if Miss Ruthyn .. 333 00:29:49,434 --> 00:29:50,110 Well sir? 334 00:29:50,495 --> 00:29:51,969 Should not outlive .. uh .. 335 00:29:52,476 --> 00:29:54,168 Fail to survive until she comes of age? 336 00:29:54,532 --> 00:29:57,114 In that unlikely event and in the absence of any provision .. 337 00:29:57,452 --> 00:30:00,278 The property would of course revert to the heir at law, the next of kin. 338 00:30:00,494 --> 00:30:03,677 Namely, at this present time, her uncle: Silas Ruthyn. 339 00:30:04,128 --> 00:30:05,020 Quite. 340 00:30:05,964 --> 00:30:06,948 Exactly. 341 00:30:17,407 --> 00:30:18,459 Goodbye Miss Ruthyn. 342 00:30:21,792 --> 00:30:24,111 That cheap-jack lawyer had no right to make you agree to this. 343 00:30:24,374 --> 00:30:25,350 But I do agree. 344 00:30:26,017 --> 00:30:27,979 It was the thing nearest my father's heart. 345 00:30:28,853 --> 00:30:30,225 I know he's watching me now. 346 00:30:31,306 --> 00:30:32,545 Guiding me .. ─ But .. 347 00:30:33,456 --> 00:30:35,268 Giving yourself up to this man .. 348 00:30:36,667 --> 00:30:38,205 If only you knew .. 349 00:31:11,728 --> 00:31:14,050 I expected my uncle would be here to meet me. 350 00:31:15,396 --> 00:31:17,039 Welcome to Bartram! 351 00:31:17,630 --> 00:31:19,621 But .. you are not .. 352 00:31:20,118 --> 00:31:24,240 I'm the butler Miss .. name of Giles. At your service. 353 00:31:25,451 --> 00:31:26,710 I'll show you to your room. 354 00:31:27,142 --> 00:31:28,832 You'll be tired I warrant. 355 00:31:29,796 --> 00:31:31,921 It's a tidy way from Knowl. 356 00:31:33,004 --> 00:31:34,515 This is my maid Mary Quince. 357 00:31:34,825 --> 00:31:37,005 A maid, huh? 22 and grand. 358 00:31:38,035 --> 00:31:41,238 Look at me: threadbare broadcloth .. Dear, dear. 359 00:31:42,629 --> 00:31:43,802 Ahh! 360 00:31:44,638 --> 00:31:47,333 No, no, never go there Miss. That's the closed wing. Kept locked up. 361 00:31:47,624 --> 00:31:49,840 Always. Only one key. Master keeps that. 362 00:31:50,065 --> 00:31:51,483 Never go there Miss. This way. 363 00:31:52,657 --> 00:31:56,459 The closed wing? .. But why is it closed? ─ Don't know Miss. Never been there to see. 364 00:31:56,712 --> 00:32:00,768 Nor has nobody else. See that door? Master's room. He'll be there now. 365 00:32:01,172 --> 00:32:03,547 But he can't hear. ─ When am I to see my uncle? 366 00:32:03,916 --> 00:32:07,106 Don't know Miss. He'll send for you when your ready. Leastways, when he is. 367 00:32:08,565 --> 00:32:12,102 There be his bedroom, though he ain't too particular where he sleeps. 368 00:32:13,529 --> 00:32:15,792 Here it be Miss .. your own little room. 369 00:32:16,177 --> 00:32:18,731 All ready for you .. here we are. 370 00:32:37,287 --> 00:32:38,204 [ door knocks ] 371 00:32:38,570 --> 00:32:39,894 Come in. 372 00:33:07,521 --> 00:33:08,564 Dear child. 373 00:33:09,690 --> 00:33:11,925 This is a wonderful moment in my life. 374 00:33:12,385 --> 00:33:13,352 And in mine. 375 00:33:14,197 --> 00:33:17,198 Let me look at you .. why yes, you are a Ruthyn. 376 00:33:17,662 --> 00:33:21,192 And a lovely specimen too. ─ Lovely? Oh Uncle Silas .. 377 00:33:21,408 --> 00:33:24,322 Oh yes you are .. even more so than I expected. 378 00:33:24,707 --> 00:33:27,403 It's true. The family were never deficient in good looks. 379 00:33:28,028 --> 00:33:31,775 Your dear father for instance .. what a remarkably handsome fellow. 380 00:33:32,113 --> 00:33:34,065 Yes .. ─ Sit down child. 381 00:33:35,142 --> 00:33:38,044 And I would have known you anywhere. ─ Because I'm so like him? 382 00:33:38,288 --> 00:33:39,518 Well, I mean from your portrait. 383 00:33:39,931 --> 00:33:42,785 Oh, that portrait. Many years have passed since those days. 384 00:33:43,105 --> 00:33:44,691 I dare say it flattered me. 385 00:33:45,132 --> 00:33:47,911 No I .. I think you still look very much the same. 386 00:33:49,018 --> 00:33:51,450 I can see that you and I are going to be very fond of each other. 387 00:33:51,657 --> 00:33:53,253 I'm sure we are. ─ So am I. 388 00:33:53,882 --> 00:33:55,741 If only I can provide for your comfort. 389 00:33:56,333 --> 00:33:58,051 That's my chief anxiety. 390 00:33:58,586 --> 00:34:00,098 Still, I've done what I can. 391 00:34:00,812 --> 00:34:02,953 I've given you a room of your own across the hall 392 00:34:03,319 --> 00:34:05,761 Thank you. ─ This will warm you up. 393 00:34:06,749 --> 00:34:09,226 You're a young lady now. No longer a child. 394 00:34:09,892 --> 00:34:11,648 No more lessons. No more Governesses. 395 00:34:12,418 --> 00:34:14,418 No, that's all passed, hasn't it. ─ Yes. 396 00:34:14,979 --> 00:34:16,613 This house and estate are yours. 397 00:34:17,507 --> 00:34:19,909 And entire freedom to come and go as you please. 398 00:34:20,228 --> 00:34:22,848 Oh, I know I'm going to be happy here. ─ I hope so. 399 00:34:23,260 --> 00:34:25,881 Great rambling, ramshackle house as it is 400 00:34:26,134 --> 00:34:28,942 Yes .. you keep one wing closed up entirely I hear. 401 00:34:29,542 --> 00:34:31,777 I do, yes .. How came you to hear of that? 402 00:34:32,049 --> 00:34:33,674 Your butler informed me. ─ Oh did he. 403 00:34:34,031 --> 00:34:37,062 You must overlook Giles .. I cannot afford a well-trained butler. 404 00:34:37,739 --> 00:34:39,664 Now you must want some supper after your journey. 405 00:34:40,209 --> 00:34:42,190 And then early to bed. ─ Oh, I'm in no hurry. 406 00:34:43,054 --> 00:34:46,556 I like being here and talking to you. ─ And so you shall, every day. 407 00:34:46,914 --> 00:34:49,909 Come and read to me here .. as you read to your dear father no doubt. 408 00:34:50,321 --> 00:34:53,223 Not often .. oh yes, he used to like me reading the bible to him. 409 00:34:53,514 --> 00:34:56,190 He would .. and so indeed would I. 410 00:34:57,128 --> 00:34:58,274 Here it is. 411 00:34:59,448 --> 00:35:02,490 Never a day passes, but I seek its message of hope. 412 00:35:03,410 --> 00:35:05,635 Hope .. and here you are! 413 00:35:06,311 --> 00:35:07,917 One of my hopes fulfilled. 414 00:35:08,894 --> 00:35:11,588 Oh Giles .. is my niece's supper ready? 415 00:35:11,880 --> 00:35:14,266 All ready for her, sir. All ready to eat. 416 00:35:14,856 --> 00:35:17,993 Then go my child, with my blessing. ─ Goodnight Uncle Silas. 417 00:35:18,424 --> 00:35:21,153 Take these for after your supper. ─ Thank you Uncle Silas. 418 00:35:44,510 --> 00:35:45,829 Little boy. 419 00:35:48,200 --> 00:35:49,862 Little boy, come here please. 420 00:35:55,374 --> 00:35:59,646 And what is your name? ─ Tom .. What be yours? 421 00:36:00,275 --> 00:36:02,178 Maybe he's the gamekeeper's child Miss. 422 00:36:02,431 --> 00:36:04,056 That's right. Hawkes. 423 00:36:04,388 --> 00:36:07,102 He be my father: Sepulchre Hawkes. 424 00:36:07,496 --> 00:36:09,501 Sepulchre? Is that his name? 425 00:36:10,036 --> 00:36:13,378 Naa .. they calls him that because he's dumb. 426 00:36:13,641 --> 00:36:14,608 Oh how dreadful. 427 00:36:14,890 --> 00:36:17,003 Oh! Look at that Miss! Come back. 428 00:36:18,149 --> 00:36:19,707 She be my ferret. 429 00:36:26,384 --> 00:36:29,520 I am your master's niece. I wish to go through the gate. Where is the key? 430 00:36:30,356 --> 00:36:32,759 In the cottage. ─ Well, go and get it. 431 00:36:33,285 --> 00:36:36,271 Do as Miss Caroline tells you. Do you want to be told on to your master? 432 00:36:36,619 --> 00:36:37,398 No. 433 00:37:00,451 --> 00:37:02,705 What are you doing? How dare you strike him like that. 434 00:37:03,194 --> 00:37:05,488 I am Ruthyn's niece. My uncle will be informed of this. 435 00:37:05,785 --> 00:37:08,640 Do come away Miss, do. He gives me the shudders. 436 00:37:08,893 --> 00:37:09,888 No. 437 00:37:10,722 --> 00:37:11,856 I'm going to help this poor boy. 438 00:37:12,119 --> 00:37:15,755 No! Leave me alone! It's you that brought me the trouble. 439 00:37:16,162 --> 00:37:17,959 Why, you ungrateful little scruff! 440 00:37:21,331 --> 00:37:22,679 Come along Mary. 441 00:37:31,329 --> 00:37:33,339 You're willing to surrender Caroline's guardianship? 442 00:37:33,459 --> 00:37:37,943 Most certainly .. if I have her assurance she prefers to return to Knowl. 443 00:37:38,382 --> 00:37:42,241 But without that assurance, you'd waste your time making any legal application. 444 00:37:42,540 --> 00:37:45,329 Your time and her money .. would you not? 445 00:37:45,667 --> 00:37:46,283 [ door knock ] 446 00:37:46,578 --> 00:37:47,893 Come in. 447 00:37:48,663 --> 00:37:52,118 Ah, how very convenient. ─ Dr Bryerly. 448 00:37:53,836 --> 00:37:56,418 Caroline my dear, I have to go to London for several months. 449 00:37:57,160 --> 00:37:58,991 I felt compelled to make this final effort. 450 00:37:59,357 --> 00:38:01,113 Entirely in your interests my dear. 451 00:38:01,478 --> 00:38:05,488 Dr Bryerly thinks you may be desirous of opposing your father's last wish. 452 00:38:06,089 --> 00:38:07,469 That is the most unfair way of putting it. 453 00:38:07,589 --> 00:38:10,605 Unfair? Heaven forbid that anyone should accuse me of that. 454 00:38:11,113 --> 00:38:13,197 But ask her for yourself. ─ You need not. 455 00:38:13,761 --> 00:38:14,765 I've told you before .. 456 00:38:15,132 --> 00:38:19,460 It was not only my father's last wish and his dearest wish .. but it is mine too. 457 00:38:20,324 --> 00:38:21,685 In that case, I can do nothing. 458 00:38:21,948 --> 00:38:24,737 And thus avoid distressing this dear child any further. 459 00:38:25,272 --> 00:38:29,037 Will you take a glass of sherry, sir? ─ No, I thank you, I must be on my way. 460 00:38:33,350 --> 00:38:36,355 A very strange brand of sherry, sir. ─ That is for myself. 461 00:38:36,832 --> 00:38:39,773 I have need of it for my nerves, on particularly disagreeable occasions. 462 00:38:40,543 --> 00:38:41,970 Good day to you, sir. 463 00:38:43,050 --> 00:38:44,263 Goodbye my dear. 464 00:38:47,786 --> 00:38:49,655 Giles, show him out of the house! 465 00:38:51,420 --> 00:38:52,735 A very conscientious man. 466 00:38:53,298 --> 00:38:55,833 So honest he cannot believe others to be as honest as himself. 467 00:38:57,505 --> 00:39:01,091 I fear that he has upset you. ─ No. It was your gamekeeper Hawkes. 468 00:39:01,655 --> 00:39:03,764 Hawkes? Sepulchre Hawkes? 469 00:39:04,374 --> 00:39:06,904 But the poor fellow is dumb. ─ That does not excuse his being brutal. 470 00:39:07,524 --> 00:39:10,378 He refused to unlock the gate and .. ─ Ah, that accounts for it. 471 00:39:10,989 --> 00:39:12,782 That gate is kept locked by my orders. 472 00:39:13,393 --> 00:39:15,186 But not to keep me in? 473 00:39:16,350 --> 00:39:20,181 Of course not, my dear .. but do not wander far beyond the gate. 474 00:39:20,763 --> 00:39:22,773 I like to feel that you're always near. 475 00:39:23,223 --> 00:39:25,655 But he struck his little boy in the most cruel fashion. 476 00:39:25,995 --> 00:39:28,531 Beasts of the field, my child. They are little better. 477 00:39:29,225 --> 00:39:31,160 The boy is an ill-mannered urchin. 478 00:39:31,986 --> 00:39:35,394 Has he no mother? ─ No .. she died at his birth. 479 00:39:36,610 --> 00:39:39,568 The same sad, story as that of my own dear wife. 480 00:39:40,714 --> 00:39:42,179 Poor Uncle Silas. 481 00:39:42,808 --> 00:39:46,197 It must have been a great grief to you. ─ Unsupportable. 482 00:39:47,052 --> 00:39:50,103 Was my aunt very beautiful? ─ As beautiful as good. 483 00:39:50,770 --> 00:39:55,568 Why even now I .. I can scarce speak of her without emotion. 484 00:39:56,423 --> 00:39:59,635 I would love to see a likeness of her. No doubt you have one? 485 00:40:00,170 --> 00:40:03,090 Uh .. yes .. I keep it in my bedroom. 486 00:40:03,691 --> 00:40:06,902 Poor soul .. I like to gaze upon her in my prayers. 487 00:40:08,152 --> 00:40:10,555 I .. I'll show it to you some other time. ─ Tonight? 488 00:40:11,627 --> 00:40:15,964 Yes .. now run along my love .. I must compose myself. 489 00:40:16,968 --> 00:40:18,715 I'll speak to Hawkes. 490 00:40:44,629 --> 00:40:46,619 Who's that now? Marchioness of Stoke. 491 00:41:09,699 --> 00:41:11,306 Tom, come and show us the way through the woods. 492 00:41:12,736 --> 00:41:13,966 Come along. 493 00:41:15,422 --> 00:41:16,914 There, we're good friends now aren't we? 494 00:41:17,255 --> 00:41:19,191 Oh look Miss, there's a fine sight. 495 00:41:29,190 --> 00:41:31,318 Caroline .. Caroline Ruthyn. 496 00:41:32,538 --> 00:41:33,433 Sir? 497 00:41:36,295 --> 00:41:37,743 You never called me that before. 498 00:41:38,350 --> 00:41:40,652 I'm Richard .. Richard Ilbury. 499 00:41:41,402 --> 00:41:43,836 Richard! Yes, you used to visit Knowl with my cousin Monica. 500 00:41:44,257 --> 00:41:45,423 Yes, and now she's back at Eleveston. 501 00:41:45,765 --> 00:41:47,250 We heard you were living here, so over I came. 502 00:41:47,508 --> 00:41:50,585 What a lovely surprise. ─ Lovely .. yes indeed. 503 00:41:51,036 --> 00:41:53,867 But no surprise .. you haven't changed all that amount. 504 00:41:54,323 --> 00:41:56,769 And how is cousin Monica? ─ Oh never mind about her. 505 00:41:57,599 --> 00:41:59,378 That is, she's coming over to see you soon. 506 00:42:00,291 --> 00:42:02,893 Tell me, are you happy here? ─ As happy as I can be. 507 00:42:04,269 --> 00:42:07,203 You always told them you were expecting a legacy from your brother. 508 00:42:07,494 --> 00:42:08,777 I had to tell them something to fob them off. 509 00:42:08,987 --> 00:42:10,808 A very bad policy to put them off with lies. 510 00:42:11,036 --> 00:42:11,889 Sharks of their sort. 511 00:42:12,114 --> 00:42:14,246 One is not particular about the food one feeds the sharks. 512 00:42:14,491 --> 00:42:16,312 Sharks are very tricky fish to tackle. 513 00:42:16,432 --> 00:42:18,787 I tell you Mr Silas, it's not only the money. 514 00:42:19,028 --> 00:42:19,923 They'll be paid in due course. 515 00:42:20,043 --> 00:42:22,899 They've heard that before but they're hungry. Ravenous. It's what they can tell. 516 00:42:23,237 --> 00:42:26,400 One of them showed his teeth yesterday, and very nasty they looked too. 517 00:42:26,602 --> 00:42:27,278 Who? 518 00:42:28,015 --> 00:42:29,667 Manderville. ─ Ah .. 519 00:42:30,426 --> 00:42:32,514 An associate of my blackest days. 520 00:42:33,300 --> 00:42:36,644 He tells me there are still some facts that may come to light about that murder. 521 00:42:37,740 --> 00:42:38,732 That what? 522 00:42:38,972 --> 00:42:41,008 I mean that very regrettable fatality here. 523 00:42:41,375 --> 00:42:44,951 The scurrilous, slanderous rogue, to question the findings of the law! 524 00:42:45,296 --> 00:42:46,566 I defy him! 525 00:42:49,311 --> 00:42:51,599 Give him a couple of hundred and tell him to keep his mouth shut. 526 00:42:51,907 --> 00:42:54,240 Well, I'll do my best but I don't know how long I can hold them. 527 00:42:55,807 --> 00:42:58,211 What of this girl? Your niece, your ward, here in this very house? 528 00:42:58,530 --> 00:43:00,108 Are there any measures you can take with her? 529 00:43:00,539 --> 00:43:04,765 Several .. I haven't started yet. ─ Isn't it time you did? 530 00:43:05,600 --> 00:43:06,455 Yes. 531 00:43:07,273 --> 00:43:08,965 Good morning Sleigh. 532 00:43:13,770 --> 00:43:16,991 Then you're not lonely? ─ Oh no, my uncle is more than kind. 533 00:43:17,968 --> 00:43:20,419 And I have my maid Mary Quince. ─ Delighted. 534 00:43:20,881 --> 00:43:25,019 And this is Tom, my new friend. ─ Is he? He's a very luck young fellow. 535 00:43:30,295 --> 00:43:33,872 Take good care of the young lady, Tom. I give her into your charge for the present. 536 00:43:41,517 --> 00:43:44,376 You wanted my Uncle Silas? ─ Invariably, my dear. 537 00:43:45,282 --> 00:43:48,584 But particularly now, before I forget it. ─ Yes? 538 00:43:49,012 --> 00:43:52,251 This bible, your dear father gave it to me. 539 00:43:53,107 --> 00:43:56,973 "To Silas Ruthyn from his devoted brother .. Austyn Ruthyn" 540 00:43:57,713 --> 00:44:00,459 How he would esteem it if you completed the gift. 541 00:44:00,999 --> 00:44:03,499 Complete it? ─ Sit here, child. 542 00:44:06,210 --> 00:44:10,505 Now add below "And his loving niece Caroline Ruthyn". 543 00:44:10,975 --> 00:44:14,380 I'm sure that would make him very happy. ─ Why, yes indeed. 544 00:44:15,353 --> 00:44:16,715 What a nice thought of yours. 545 00:44:17,456 --> 00:44:20,836 I can see him smiling down upon you as you read it to me at night. 546 00:44:22,001 --> 00:44:25,589 A Ruthyn. "Caroline Ruthyn" in full to match the other. 547 00:44:28,358 --> 00:44:30,263 A nice, clear hand. 548 00:44:32,123 --> 00:44:34,433 There. ─ Thank you dear child. 549 00:44:35,026 --> 00:44:36,670 Even though I'm tired. 550 00:44:37,365 --> 00:44:40,426 Tomorrow I have a surprise for you. ─ A surprise? A pleasant one? 551 00:44:41,449 --> 00:44:44,088 There, do you think I'd have an unpleasant surprise for you? 552 00:44:44,378 --> 00:44:46,040 Tell me. ─ Tomorrow. 553 00:45:13,953 --> 00:45:16,319 That's better .. now your numbers. 554 00:45:19,174 --> 00:45:20,620 Oh Miss Caroline .. 555 00:45:21,437 --> 00:45:25,470 A maid has told me about that wing of the house, and why it's always kept locked up. 556 00:45:26,081 --> 00:45:28,044 It's where that terrible death took place that time. 557 00:45:28,466 --> 00:45:30,240 And it's been locked up tight ever since. 558 00:45:30,917 --> 00:45:32,316 I'd forgotten all about that. 559 00:45:33,114 --> 00:45:35,753 I wonder what it is like. I shall ask my uncle for the key. 560 00:45:36,091 --> 00:45:39,471 No, no! Don't do that! Don't never say anything about it to the master. 561 00:45:39,763 --> 00:45:43,265 I did once .. never again .. he's trying to forget it all I think. 562 00:45:43,519 --> 00:45:45,387 It is not for you to concern yourself, Giles. 563 00:45:45,904 --> 00:45:48,035 What do you want? ─ The master is asking for you. 564 00:45:49,189 --> 00:45:50,673 The surprise! 565 00:45:54,553 --> 00:45:59,258 Do you know anything of the closed wing? ─ No, but I can show you another way in. 566 00:45:59,568 --> 00:46:01,211 Me? Don't you dare! 567 00:46:01,521 --> 00:46:04,488 Dear Caroline .. this is my son. 568 00:46:04,995 --> 00:46:07,097 Your cousin, Dudley. 569 00:46:20,252 --> 00:46:22,552 Your son? .. This man? 570 00:46:22,853 --> 00:46:26,030 Yes, why? You've never seen him before? ─ He came to Knowl. 571 00:46:26,279 --> 00:46:26,940 Knowl? 572 00:46:27,135 --> 00:46:29,291 Yes, he came there to meet a certain person. 573 00:46:29,576 --> 00:46:31,439 True enough .. to meet you. 574 00:46:32,454 --> 00:46:36,923 I happened to be in the neighborhood, and heard reports of my beautiful cousin. 575 00:46:37,847 --> 00:46:40,649 You can hardly blame me if I was a trifle impetuous. 576 00:46:41,175 --> 00:46:45,758 But that old harridan who said she was your nurse .. scolded me severely. 577 00:46:46,441 --> 00:46:48,244 But now, we can begin to make amends. 578 00:46:48,965 --> 00:46:52,105 Ha ha. He never told me this, the rascal. 579 00:46:52,611 --> 00:46:56,536 Oh, but come, dear child, you must learn to admire the spirit of enterprise. 580 00:46:57,055 --> 00:47:00,855 If you can find no excuse for him .. you're mirror can. 581 00:47:01,135 --> 00:47:03,591 But sir, he has not stated his true reason for coming to Knowl. 582 00:47:03,861 --> 00:47:06,002 Caroline, you accuse him of lying? 583 00:47:06,595 --> 00:47:08,375 Dudley .. you shall take your oath. 584 00:47:09,037 --> 00:47:13,096 Where's my bible? It's always near at hand. ─ No! Send him away! 585 00:47:17,443 --> 00:47:19,435 Why did you never tell me you met her at Knowl? What did you do to her? 586 00:47:19,651 --> 00:47:21,501 Nothing, but she gave me the slip. She won't do that again, I can tell you. 587 00:47:21,717 --> 00:47:23,992 You bumptious fool! Do you know what this means to me, and to you? 588 00:47:24,112 --> 00:47:25,494 Leave it to me. I know how to handle young women. 589 00:47:25,757 --> 00:47:28,592 What do you know? You never say that to me, you novice. 590 00:47:29,879 --> 00:47:31,289 Now listen to me .. 591 00:47:52,711 --> 00:47:54,195 Now, now, don't look at me like that. 592 00:47:54,861 --> 00:47:56,626 You don't hide that pretty smile from my father. 593 00:47:57,549 --> 00:47:58,314 He is my friend. 594 00:47:58,607 --> 00:48:00,294 Then why don't you show him a little more charity? 595 00:48:01,205 --> 00:48:02,215 What .. do you mean? 596 00:48:09,415 --> 00:48:11,332 If you weren't so pretty I could be angry with you. 597 00:48:11,615 --> 00:48:13,033 Thank you, I'd rather you were. 598 00:48:13,423 --> 00:48:17,173 Has it ever occurred to you .. that you are the richest heiress in the county .. 599 00:48:17,659 --> 00:48:20,442 And my father trying to maintain you with one foot in the debtor's jail. 600 00:48:21,297 --> 00:48:24,562 I can well believe that .. if, as I hear, he has to pay your debts. 601 00:48:25,143 --> 00:48:28,501 You've never said a civil word to me yet. Why do you hate me? 602 00:48:29,425 --> 00:48:30,348 But you don't .. 603 00:48:30,919 --> 00:48:33,105 You're just afraid to follow your natural instincts. 604 00:48:33,706 --> 00:48:35,509 Come .. give me a kiss. 605 00:48:45,502 --> 00:48:48,237 My cousin Monica! Oh thank heavens you've come! 606 00:48:48,672 --> 00:48:51,385 Well my dear, that's a violent way to greet an old acquaintance. 607 00:48:51,864 --> 00:48:53,986 I was escaping from a new and very nasty one. 608 00:48:54,408 --> 00:48:55,094 Oh. 609 00:48:56,597 --> 00:48:59,198 As I say my dear cousin, I never knew you. That was forbidden. 610 00:48:59,780 --> 00:49:02,343 But I knew of you, and that was extremely tantalizing. 611 00:49:02,596 --> 00:49:05,272 Those days are over alas. ─ Alas, you say? 612 00:49:05,579 --> 00:49:08,674 Alas for you, who has now left behind the guarded speculations of youth. 613 00:49:09,253 --> 00:49:10,727 Oh .. thank you. 614 00:49:11,039 --> 00:49:14,063 For myself, I rejoice that the past is but an evil memory. 615 00:49:14,429 --> 00:49:17,723 Yet, from what Caroline tells me of your son, there seems to be a distinct echo. 616 00:49:18,211 --> 00:49:20,586 Can you blame a young fellow for having an eye for beauty? 617 00:49:20,868 --> 00:49:22,258 I suppose not if it is in the blood. 618 00:49:22,865 --> 00:49:26,173 Caroline was happy here, until he came and planted his boots on the furniture. 619 00:49:26,491 --> 00:49:30,249 Yes, if she were half as happy as I. ─ I was, and I want to go on being so. 620 00:49:30,645 --> 00:49:35,432 Of course. But I repeat my firm intent of taking her back with me for Christmas. 621 00:49:35,685 --> 00:49:37,610 It will do you good to have a little gaiety. 622 00:49:38,549 --> 00:49:41,573 Oh but cousin Monica, my mourning .. ─ Yes, indeed. Our mourning. 623 00:49:41,885 --> 00:49:45,772 It does not affect you, you're not invited. It might set you off again. 624 00:49:46,119 --> 00:49:47,640 Hang the conventions anyhow. 625 00:49:48,223 --> 00:49:50,467 I'm sure you will agree with that sentiment, cousin. 626 00:49:50,758 --> 00:49:53,622 Well .. Satan urges me to be selfish. 627 00:49:54,862 --> 00:49:57,407 But go my child, if you wish to. ─ Oh yes, I do. 628 00:49:57,876 --> 00:50:01,031 It will break my heart to part with the child, even for a short while. 629 00:50:01,717 --> 00:50:04,148 Go and bid your maid to pack your belongings, and her own. 630 00:50:04,449 --> 00:50:05,848 Are we going now? ─ Certainly. 631 00:50:06,195 --> 00:50:08,355 I will come and superintend. ─ I will tell Mary at once. 632 00:50:08,720 --> 00:50:11,030 After all, it's only three days to Christmas. 633 00:50:11,415 --> 00:50:13,283 Why should my poor horses make the journey twice. 634 00:50:13,630 --> 00:50:15,978 Yes, we must be kind to the horses. ─ Indeed we must. 635 00:50:16,447 --> 00:50:18,353 Mercy me, this is all very precipitant. 636 00:50:18,597 --> 00:50:21,346 I've not yet even purchased the child a yuletide type of gift. 637 00:50:21,593 --> 00:50:24,679 The best gift you can make will be to get rid of your son. He's too ambitious. 638 00:50:25,920 --> 00:50:27,864 Did Caroline ever speak to you of young Lord Ilbury? 639 00:50:27,984 --> 00:50:29,084 Ilbury? 640 00:50:29,685 --> 00:50:30,896 No, no I think not. 641 00:50:31,220 --> 00:50:34,349 He will be at my party. Trust me, your niece shall be Viscountess one day. 642 00:50:34,567 --> 00:50:38,821 So cheer up, that should mend any social reputation. Even yours. Goodbye. 643 00:50:57,513 --> 00:51:00,370 Here comes I, Saint George, so bold and grand. 644 00:51:05,008 --> 00:51:08,088 I'll fight the fiery dragon, with my hand will I slay. 645 00:51:08,472 --> 00:51:10,754 And by it, win the Kind Of Egypt's daughter. 646 00:51:11,111 --> 00:51:13,552 Away dragon! Away you go .. 647 00:51:14,788 --> 00:51:18,239 "God rest ye merry, gentlemen, let nothing you dismay." 648 00:51:18,685 --> 00:51:22,417 "Remember Christ our Savior was born on Christmas Day." 649 00:51:22,816 --> 00:51:26,572 "To save us all from Satan's power when we were gone astray." 650 00:51:27,370 --> 00:51:34,107 "Tidings of comfort and joy. Which brings tidings of comfort and joy." 651 00:52:08,962 --> 00:52:11,243 Bring her into the morning-room Richard. ─ What's in the morning-room? 652 00:52:11,619 --> 00:52:14,560 She has a Christmas present for you. ─ This all gets more and more wonderful. 653 00:52:14,778 --> 00:52:16,588 It has to .. to do you justice. 654 00:52:18,037 --> 00:52:21,718 There my dear .. a real evening dress for you. And about time too. 655 00:52:22,605 --> 00:52:24,453 Cousin Monica, it's the first I've ever had. 656 00:52:25,031 --> 00:52:26,593 It's heavenly isn't it? ─ It will be. 657 00:52:26,901 --> 00:52:30,792 I hope not. Angels always appear lamentably heedless of the fashions. 658 00:52:31,341 --> 00:52:34,157 You shall wear it at my New-Year's ball. Then we shall see. 659 00:52:41,383 --> 00:52:42,548 Splendid! 660 00:52:44,681 --> 00:52:46,799 I must go, some of my guests are arriving already. 661 00:52:47,145 --> 00:52:50,194 Now don't worry my dear. It is most satisfactory. 662 00:52:50,721 --> 00:52:51,660 What do you think, Quince? 663 00:52:51,869 --> 00:52:53,552 I am beyond ???? my lady. 664 00:52:53,913 --> 00:52:56,009 That's a good fault. I wish I had more of it myself. 665 00:52:58,225 --> 00:53:01,072 There is nothing more to be done, Mary. ─ Oh yes there is .. 666 00:53:04,032 --> 00:53:05,174 The angels have given in. 667 00:53:09,209 --> 00:53:12,386 Thank you for waiting for me. ─ I .. I wanted to see you. 668 00:53:12,877 --> 00:53:15,025 Do you like my dress? ─ Yes, of course. 669 00:53:15,581 --> 00:53:17,189 But it needs this to set it off. 670 00:53:18,503 --> 00:53:19,006 But I .. 671 00:53:19,224 --> 00:53:21,173 No buts. You stand still and let me put it on for you. 672 00:53:22,830 --> 00:53:25,073 You're very good to me Richard. You always have been. 673 00:53:25,947 --> 00:53:26,901 You must know why. 674 00:53:28,365 --> 00:53:30,867 It is a beautiful locket .. I do thank you. 675 00:53:31,378 --> 00:53:32,827 That's not answering my question. 676 00:53:33,797 --> 00:53:36,320 But it seems to have a very difficult clasp to do up. 677 00:53:36,725 --> 00:53:38,370 I took good care to get one like that. 678 00:53:38,656 --> 00:53:40,233 Come, come! We're waiting for you. 679 00:53:41,263 --> 00:53:44,268 Is anything the matter? ─ Nothing .. nothing at all. 680 00:54:40,188 --> 00:54:42,054 Pardon me sir. Urgent message for Miss Ruthyn. 681 00:54:42,306 --> 00:54:43,930 Tell her Colonel, will you. ─ Tell her what? 682 00:54:44,199 --> 00:54:46,122 She's wanted. ─ She's wanted? 683 00:54:46,685 --> 00:54:48,212 She's wanted. ─ Wanted. 684 00:54:48,795 --> 00:54:50,423 She's wanted. ─ You're wanted. 685 00:54:50,543 --> 00:54:51,399 Tell her. 686 00:54:51,685 --> 00:54:52,911 Tell who, what? 687 00:54:55,496 --> 00:54:57,133 You're wanted. ─ Who by? 688 00:54:57,330 --> 00:54:58,306 The Colonel. 689 00:54:58,710 --> 00:55:00,510 What for? ─ I don't know. 690 00:55:05,528 --> 00:55:07,039 What's all that? ─ Colonel Butler. 691 00:55:07,312 --> 00:55:08,917 What does he want? ─ He doesn't know. 692 00:55:09,179 --> 00:55:11,059 You'd better be careful. 693 00:55:15,384 --> 00:55:17,287 The Doctor is serious too. ─ Really? 694 00:55:17,775 --> 00:55:20,179 He came on purpose. ─ But he's never met me. 695 00:55:20,849 --> 00:55:22,212 What is it this time? ─ The Doctor. 696 00:55:22,436 --> 00:55:23,515 The Doctor too? Well, I'm not surprised. 697 00:55:23,820 --> 00:55:25,328 He says it's serious. He came on purpose. 698 00:55:25,655 --> 00:55:27,056 Tell him he came too late. 699 00:55:27,600 --> 00:55:30,183 Oh my lady, oh my lady. ─ Wait a moment. 700 00:55:30,511 --> 00:55:31,535 Keep quiet. 701 00:55:32,213 --> 00:55:33,911 The Doctor said he's had to be bled. 702 00:55:34,230 --> 00:55:35,555 Well, that's very flattering of him. 703 00:55:35,817 --> 00:55:38,409 Urgent letter from Bartram my lady. Very urgent. 704 00:55:38,653 --> 00:55:39,710 But you did right. Read it. 705 00:55:40,144 --> 00:55:41,799 Very good my lady. 706 00:55:43,149 --> 00:55:44,874 What's he say now? ─ Colonel Butler again. 707 00:55:45,156 --> 00:55:47,503 He said he had to be bled. ─ He's anticipating. 708 00:56:08,696 --> 00:56:12,799 Caroline dear .. I'm sorry to stop you, but you must see this letter at once. 709 00:56:13,152 --> 00:56:14,287 It's from the Doctor. 710 00:56:14,775 --> 00:56:16,210 Your uncle is very ill. 711 00:56:16,878 --> 00:56:17,526 Ill? 712 00:56:17,907 --> 00:56:19,785 A carriage has been sent for you. 713 00:56:20,778 --> 00:56:23,644 Please, I must go to him. I must go to him at once. 714 00:56:26,994 --> 00:56:29,933 Please .. tell them to got on dancing. 715 00:56:44,215 --> 00:56:45,839 Poor Caroline. 716 00:56:47,792 --> 00:56:50,534 It is most inconsiderate of your uncle. But it can't be helped. 717 00:56:51,219 --> 00:56:53,464 I will ride over and see you soon. Goodbye. 718 00:56:55,965 --> 00:56:57,786 I'll see you to the coach. 719 00:57:06,754 --> 00:57:08,707 Tomorrow .. the gate .. at ten. 720 00:57:09,965 --> 00:57:11,975 So this is not goodbye. ─ Of course not. 721 00:57:12,613 --> 00:57:14,134 It will never be goodbye for long. 722 00:57:14,820 --> 00:57:16,304 Richard, it's been so wonderful. 723 00:57:17,243 --> 00:57:20,773 Why must it end like this? ─ End? This is only the beginning. 724 00:57:40,727 --> 00:57:42,192 Goodbye. 725 00:59:06,043 --> 00:59:08,664 Why, Miss Caroline! ─ Oh Mary .. 726 00:59:45,791 --> 00:59:47,434 Uncle Silas! 727 00:59:49,303 --> 00:59:52,514 My poor child .. I fear I must have alarmed you. 728 00:59:53,359 --> 00:59:55,641 I am often subject to these feverish night attacks. 729 00:59:56,063 --> 00:59:58,458 You are really better? ─ Completely restored. 730 00:59:58,833 --> 01:00:03,190 Away with all this paraphernalia of leeches .. you are my true remedy. 731 01:00:03,725 --> 01:00:07,584 Oh, then I mustn't leave you for long. ─ Leave me? Why? 732 01:00:08,298 --> 01:00:09,688 Where are you off to now? 733 01:00:10,187 --> 01:00:12,365 Lord Ilbury is riding over. I promised to meet him. 734 01:00:13,041 --> 01:00:15,652 Very charming I'm sure .. except for me. 735 01:00:16,206 --> 01:00:18,563 Hasten back .. you'll find your patient downstairs. 736 01:00:21,793 --> 01:00:22,863 Wait! 737 01:00:24,373 --> 01:00:27,080 I've not quite finished. ─ I beg your pardon? 738 01:00:27,446 --> 01:00:30,508 This document with your name scrawled all over it. What folly is this? 739 01:00:30,977 --> 01:00:34,089 I found it .. Someone has been copying my writing. 740 01:00:34,376 --> 01:00:36,921 Copying? Now who would do that? And why? 741 01:00:37,418 --> 01:00:39,118 Come, the truth! ─ But it is the truth. 742 01:00:39,728 --> 01:00:41,972 I found it in your bible. ─ Caroline! 743 01:00:42,912 --> 01:00:47,222 Not only do you utter a falsehood, but you associate it with the holy testament. 744 01:00:48,499 --> 01:00:51,250 You do not think .. that I wrote it, do you? 745 01:00:51,597 --> 01:00:55,335 No .. no, not .. not you. 746 01:00:56,105 --> 01:00:58,236 I should hope not indeed. 747 01:01:03,533 --> 01:01:04,969 Morning Tom. ─ Morning sir. 748 01:01:05,420 --> 01:01:07,157 Caroline. ─ You're very punctual. 749 01:01:07,514 --> 01:01:10,094 Only when I come to meet you. Tell me, is all well here? 750 01:01:10,601 --> 01:01:13,634 Yes. I found my uncle very ill last night, but this morning he is much better. 751 01:01:13,906 --> 01:01:16,019 Oh I am glad. ─ But the trouble isn't only my uncle. 752 01:01:16,319 --> 01:01:18,104 Who then? Is that son of his still here? 753 01:01:18,545 --> 01:01:20,526 Yes. ─ What's he been up to now? 754 01:01:21,215 --> 01:01:24,449 I hardly know, but last night I found a paper with my name written all over it. 755 01:01:24,796 --> 01:01:25,583 Girl! 756 01:01:27,329 --> 01:01:29,958 My pure and bashful little cousin. 757 01:01:31,066 --> 01:01:36,418 You can't be civil to me, but you can go to market with this carpet-bag cavalier. 758 01:01:37,722 --> 01:01:41,028 I've been waiting to meet you. ─ Now is your opportunity. 759 01:02:01,291 --> 01:02:03,065 Are you hurt? ─ Nothing much. 760 01:02:03,324 --> 01:02:04,959 But you are. I can see it. Your cheek. 761 01:02:05,370 --> 01:02:07,700 Don't worry about me. Perhaps that will teach him manners. 762 01:02:08,104 --> 01:02:09,935 I'm only sorry you had to see it. ─ Never mind. 763 01:02:10,188 --> 01:02:11,512 Mind yourself sir! 764 01:02:46,061 --> 01:02:48,269 Come away Tom. ─ Not me. 765 01:03:11,295 --> 01:03:14,460 Take my horse round to the house. We're going to see your uncle. 766 01:03:17,257 --> 01:03:19,665 So it seems that Caroline needs safeguarding in your household, sir. 767 01:03:19,999 --> 01:03:20,966 And by heaven, she shall have it! 768 01:03:21,346 --> 01:03:23,853 May I enquire sir, whether you are in a position to safeguard anything? 769 01:03:23,973 --> 01:03:25,984 At the minute, you cannot even regulate your own manners. 770 01:03:26,104 --> 01:03:27,655 I beg your pardon, sir. ─ So I think you would! 771 01:03:27,890 --> 01:03:30,172 When you burst in on your host without warning or announcement. 772 01:03:30,463 --> 01:03:32,566 You must forgive him Uncle Silas, his anger made him impetuous. 773 01:03:32,801 --> 01:03:36,491 Evidently! And I thought you disliked impetuosity in your admirers. 774 01:03:37,580 --> 01:03:39,298 Now perhaps you will introduce me. 775 01:03:40,768 --> 01:03:42,979 This is Lord Ilbury, of whom I have spoken to you. 776 01:03:43,458 --> 01:03:45,195 Have you my dear? Oh yes. 777 01:03:46,388 --> 01:03:49,667 May I ask your intentions my Lord in constituting yourself her guardian? 778 01:03:50,148 --> 01:03:52,787 Curiously enough, I understood that was my privilege. 779 01:03:53,303 --> 01:03:55,819 I find it difficult to answer you sir, in Caroline's presence. 780 01:03:56,075 --> 01:03:58,186 But it is my duty to press you sir. She is my ward. 781 01:03:58,392 --> 01:04:00,054 I have not yet spoken of my intentions. 782 01:04:00,714 --> 01:04:03,261 You are somewhat boldly claiming to protect her .. 783 01:04:04,564 --> 01:04:08,189 I think I'm entitled to enquire your age. ─ I am twenty-one sir. 784 01:04:09,296 --> 01:04:10,808 And she is seventeen. 785 01:04:12,000 --> 01:04:14,413 Come, come. Never mind what the future may hold. 786 01:04:14,920 --> 01:04:17,709 Her happiness then, as now, will be my most cherished item. 787 01:04:18,089 --> 01:04:19,328 I am gratified to hear you say so. 788 01:04:19,685 --> 01:04:23,281 And I'm gratified that you're gratified. So much for that. Shake hands, I beg. 789 01:04:25,253 --> 01:04:30,079 Now, let's take our eyes off the distant horizon and view the immediate prospect. 790 01:04:30,821 --> 01:04:33,694 I must go abroad Caroline, and at once. ─ Abroad? 791 01:04:34,304 --> 01:04:37,769 Yes .. another illness such as this and I shall go the way of your dear father. 792 01:04:38,943 --> 01:04:42,154 The surgeon who obligingly came and blooded me was most urgent about it. 793 01:04:43,215 --> 01:04:46,877 Then you wish me to go abroad with you? ─ Ah, you read my thoughts. 794 01:04:47,421 --> 01:04:51,487 I must have you near me dear child. I've decided for Lausanne. 795 01:04:51,919 --> 01:04:56,041 Now, would that not please you? ─ Yes .. very much. 796 01:04:56,444 --> 01:04:57,674 And your health must be considered. 797 01:04:57,946 --> 01:05:02,106 Then, after six months we make the grand tour and return here. 798 01:05:03,224 --> 01:05:05,740 That is if the Almighty pleases to restore me. 799 01:05:07,017 --> 01:05:08,538 Nearly a whole year from home .. 800 01:05:09,120 --> 01:05:11,871 I shall be happy to go. Have no fear on that score. 801 01:05:12,567 --> 01:05:15,255 Then sir .. if this prospect meets with Caroline's approval .. 802 01:05:15,689 --> 01:05:18,083 As she has just assured us, yes. 803 01:05:18,597 --> 01:05:21,771 Yes well .. apart from eagerly awaiting her return. 804 01:05:22,747 --> 01:05:25,639 What can I do sir? ─ You must find your own answer to that. 805 01:05:26,474 --> 01:05:30,981 Please forgive my not escorting you to the door. Caroline will do the honors. 806 01:05:39,750 --> 01:05:42,235 But until Caroline leaves sir, I think I'm entitled to .. 807 01:05:42,532 --> 01:05:44,292 Say no more! 808 01:05:45,043 --> 01:05:48,177 You sir .. I've endured enough from you. 809 01:05:49,066 --> 01:05:52,928 I've been told what has occurred, you dissipated rascal. 810 01:05:53,272 --> 01:05:54,692 The son of his father, eh? 811 01:05:54,977 --> 01:05:57,964 This is the last of you. You shall leave the house at once. 812 01:05:58,443 --> 01:06:01,429 I've no wish to stay in this rat-ridden kennel. 813 01:06:01,645 --> 01:06:02,621 To hell with it! 814 01:06:02,912 --> 01:06:06,058 On the contrary, that is where you're bound for. Small doubt of that. 815 01:06:06,527 --> 01:06:10,997 And you shall go by the recognized route. Westward by the first available schooner. 816 01:06:11,720 --> 01:06:13,561 Let her come too. 817 01:06:14,312 --> 01:06:17,893 She'll find better company than Baron Barncock. 818 01:06:18,242 --> 01:06:24,445 Enough! Out of my sight you! Pack your miserable belongings. 819 01:06:30,709 --> 01:06:32,414 At least some good has come of my visit here. 820 01:06:32,785 --> 01:06:34,161 Please. ─ Come Richard. 821 01:06:34,638 --> 01:06:36,117 Good day, sir. 822 01:06:39,810 --> 01:06:42,634 Are you content with his plan? ─ I must do my duty. 823 01:06:43,227 --> 01:06:44,680 To your uncle? ─ Yes. 824 01:06:45,293 --> 01:06:47,156 But .. it is not your real desire to go, is it? 825 01:06:47,772 --> 01:06:49,695 For my own sake, I would rather stay. 826 01:06:50,048 --> 01:06:52,234 And for my sake too? ─ Yes, of course Richard. 827 01:06:52,565 --> 01:06:55,607 But I have to do this .. It is all part of my promise. 828 01:06:57,775 --> 01:07:00,427 Oh well .. I shall be leaving Elverston tomorrow. 829 01:07:00,840 --> 01:07:03,931 But I shall be back in two weeks .. and you will not have left by then? 830 01:07:04,288 --> 01:07:07,152 Oh no .. and two weeks is not very long. 831 01:07:07,790 --> 01:07:09,555 Only two weeks too long. 832 01:07:30,613 --> 01:07:33,430 Mr Hawkes, if you please, could you .. 833 01:07:38,049 --> 01:07:39,326 There he goes. He's off. 834 01:07:39,795 --> 01:07:41,917 Caroline. ─ Uncle Silas, you startled me. 835 01:07:42,303 --> 01:07:43,983 I've come to set our plans in motion at once. 836 01:07:44,303 --> 01:07:45,873 Our plan? ─ In motion at once. 837 01:07:46,173 --> 01:07:48,395 You my good girl? The poste-chaise for Knowl goes this evening. 838 01:07:48,592 --> 01:07:50,718 I've betoken you a seat. ─ This evening, sir? 839 01:07:51,032 --> 01:07:53,103 Leave my young lady so soon? But why, sir? 840 01:07:53,394 --> 01:07:55,394 Because your young lady herself will be on her way tomorrow. 841 01:07:55,648 --> 01:07:57,300 But you first spoke about going abroad only this morning. 842 01:07:57,629 --> 01:07:59,572 To your obvious pleasure. You were delighted with the proposal. 843 01:07:59,855 --> 01:08:01,977 Well, yes but I didn't .. ─ And I knew you would be. 844 01:08:02,240 --> 01:08:06,052 So I completed my plans all in advance, so that nothing should disappoint you. 845 01:08:06,558 --> 01:08:09,160 Now, was that not considerate of your old uncle? 846 01:08:10,851 --> 01:08:14,278 Yes .. I'm sure you mean to be. 847 01:08:24,478 --> 01:08:27,612 Come in .. oh it's you Giles. 848 01:08:27,907 --> 01:08:31,720 I tell you Mary got on the coach alright. Wouldn't have if I hadn't hustled her. 849 01:08:32,260 --> 01:08:32,882 Thank you .. 850 01:08:33,305 --> 01:08:36,063 I will not be down tonight Giles. I have a headache. Tell my uncle please.. 851 01:08:36,380 --> 01:08:39,353 Who? Alright then. ─ And send a maid up with my dinner. 852 01:08:39,738 --> 01:08:42,483 A maid? All gone Miss. Bundled off. Sent home. 853 01:08:42,894 --> 01:08:46,357 Only me left .. and I go tomorrow .. at dawn. 854 01:08:48,799 --> 01:08:49,774 What is the meaning of this? 855 01:08:50,027 --> 01:08:52,882 I don't know Miss. Better ask him. There it is. I don't know. 856 01:08:53,436 --> 01:08:56,826 But I'll fetch your dinner Miss. Cooked it myself. I'll fetch it Miss. 857 01:08:57,495 --> 01:08:59,115 Giles! ─ Yes, Miss? 858 01:09:00,934 --> 01:09:03,246 Nothing .. thank you Giles. 859 01:13:25,404 --> 01:13:28,212 My dear, dear Caroline. 860 01:13:28,437 --> 01:13:34,944 You are so happy to see me. So happy .. that you cannot speak! 861 01:13:35,413 --> 01:13:36,605 Is it? 862 01:13:37,328 --> 01:13:38,859 Why are you here? 863 01:13:40,371 --> 01:13:41,704 Why have you been sent for? 864 01:13:43,028 --> 01:13:44,308 Tell me what it means. Tell me! 865 01:13:44,811 --> 01:13:47,365 Because I love you so much. 866 01:13:48,642 --> 01:13:52,315 You think you can keep away from one who loves you as much as I do? 867 01:13:53,126 --> 01:13:54,952 Don't mock me. 868 01:13:55,437 --> 01:13:58,457 This is all like a .. nightmare. 869 01:13:58,898 --> 01:14:00,748 I am a nightmare. Huh? 870 01:14:01,135 --> 01:14:05,433 Now, now, no. Now I find you. You think I let you go? 871 01:14:05,812 --> 01:14:07,468 Never, never, never! 872 01:14:09,210 --> 01:14:11,769 A fiend you called me. You and your father. 873 01:14:12,554 --> 01:14:15,490 So let him come now and save you from the fiend. 874 01:14:16,060 --> 01:14:19,038 From his grave! ─ Why do I find you here? 875 01:14:19,554 --> 01:14:22,060 Because you choose to pry into secret places. 876 01:14:22,737 --> 01:14:26,253 Uncle Silas! ─ Yes, I'm here my little eavesdropper. 877 01:14:26,620 --> 01:14:27,408 What are you going to do to me? 878 01:14:27,634 --> 01:14:31,070 What should I do? Why, place you in safe keeping my little treasure. 879 01:14:32,122 --> 01:14:33,559 I'm here alone. 880 01:14:34,087 --> 01:14:35,674 You've sent everyone away and your son has come back. 881 01:14:36,031 --> 01:14:38,122 My heart is softened, but he'll not molest you. 882 01:14:38,472 --> 01:14:42,801 Now her .. this woman .. I prayed heaven I might never see her again. 883 01:14:44,021 --> 01:14:47,158 Whys is she here? At least tell me that. ─ That is easily explained. 884 01:14:48,011 --> 01:14:49,909 To take you on your journey, your former Governess. 885 01:14:50,435 --> 01:14:54,200 A lady of unimpeachable integrity, and vouched for by your own father. 886 01:14:54,707 --> 01:14:57,899 He found her out in the end. It was that which brought about his death. 887 01:14:58,598 --> 01:14:59,730 You hear that Monsieur? 888 01:15:00,134 --> 01:15:03,712 She bites me like a snake. The snake I've nourished in my bosom. 889 01:15:04,049 --> 01:15:07,408 How dare you make such an accusation! ─ I refuse to go. I refuse! 890 01:15:07,749 --> 01:15:09,579 Refuse? I must be firm, I see. ─ Don't touch me! 891 01:15:09,833 --> 01:15:12,820 Touch you? I've a mind to chastise you. ─ No, that's for me. 892 01:15:13,139 --> 01:15:16,717 I, who have waited so long for this .. ─ Leave her to me! 893 01:15:21,670 --> 01:15:24,279 There! Down on your knees and seek forgiveness. 894 01:15:25,731 --> 01:15:26,928 And remember this: 895 01:15:27,239 --> 01:15:32,030 Hitherto my love is fond of you, but that same spirit of love now chastens you. 896 01:15:45,640 --> 01:15:47,387 She found you out before I intended. 897 01:15:47,507 --> 01:15:51,119 Ah, keep her safe until tonight. ─ I don't need your advice. 898 01:15:52,592 --> 01:15:54,282 You will post these letters in London. 899 01:15:54,869 --> 01:15:57,404 A cheerful farewell from Caroline to her friends. 900 01:15:57,941 --> 01:15:59,349 Lady Monica Waring. 901 01:16:01,124 --> 01:16:03,190 Oh .. Doctor Bryerly. 902 01:16:03,753 --> 01:16:05,528 Some of my best work. ─ Haha. 903 01:16:07,486 --> 01:16:09,184 She shows more spirit than I gave her credit for. 904 01:16:09,847 --> 01:16:12,594 Don't arouse any further suspicion. Deal gently with her. 905 01:16:13,496 --> 01:16:16,594 Of course, you know how gentle I can be if I want to. 906 01:16:17,087 --> 01:16:21,350 Madame, I organized this reunion purely for business purposes. 907 01:16:28,005 --> 01:16:29,752 Take me away from here, dear cousin Monica. 908 01:16:30,249 --> 01:16:31,930 For pity's sake take me away. 909 01:16:36,757 --> 01:16:39,546 Well, what of Satan? Has he fled? ─ Yes sir. 910 01:16:39,856 --> 01:16:41,724 Very well. You may come downstairs. 911 01:16:42,238 --> 01:16:44,020 But will remain in the house. Do you understand? 912 01:16:45,617 --> 01:16:48,236 To be near me, dear child. In these last hours. 913 01:16:50,941 --> 01:16:52,246 Before your departure. 914 01:17:16,489 --> 01:17:18,585 Good day Miss. ─ Tom! 915 01:17:19,268 --> 01:17:22,539 Did anyone see you come in? ─ No Miss .. why? 916 01:17:22,719 --> 01:17:24,932 I've no time to tell you now, but you must go to Elverston. 917 01:17:25,298 --> 01:17:27,050 With this letter for Lady Waring. ─ But Miss .. 918 01:17:27,257 --> 01:17:28,999 Do what I say .. I will let you out. 919 01:17:40,753 --> 01:17:41,564 Go this way. 920 01:17:45,697 --> 01:17:48,179 Don't fail me, Tom. ─ No Miss, I won't. 921 01:17:51,086 --> 01:17:54,945 But I wish I knew what is the matter. ─ I'll tell you later. Go now, quickly. 922 01:18:08,660 --> 01:18:11,683 Do not rob me of your company during your last moments here. 923 01:18:13,287 --> 01:18:17,566 I've informed Dr Bryerly of our plans and told him they have your full approval. 924 01:18:18,489 --> 01:18:19,354 Yes? 925 01:18:20,346 --> 01:18:21,133 Yes sir. 926 01:18:21,640 --> 01:18:24,813 You've always been happy with me, found me loving and indulgent? 927 01:18:25,589 --> 01:18:26,478 Yes? 928 01:18:27,499 --> 01:18:28,120 Yes sir. 929 01:18:28,353 --> 01:18:30,665 And you're willing and eager to make that pronouncement to all your friends? 930 01:18:31,669 --> 01:18:32,528 Yes? 931 01:18:34,733 --> 01:18:37,173 Speak up child. ─ Yes sir, yes. 932 01:18:38,236 --> 01:18:40,471 Then account for this, you lying little hypocrite! 933 01:18:40,736 --> 01:18:43,314 This letter you bribed that wretched boy to take to cousin Monica. 934 01:18:43,566 --> 01:18:45,994 So much for your prayers of atonement .. 935 01:18:46,282 --> 01:18:48,343 You sinful little wanton! 936 01:18:49,001 --> 01:18:50,804 Take her away! ─ Take her away? 937 01:18:51,037 --> 01:18:53,884 To have to .. a respectable female like me. 938 01:19:00,202 --> 01:19:01,494 Caroline. 939 01:19:06,159 --> 01:19:07,886 I cannot let you go like this. 940 01:19:10,214 --> 01:19:13,737 Oh how could you hurt me, when I love you so deeply? 941 01:19:14,090 --> 01:19:16,960 I can't believe you any longer. ─ Don't harden your heart. 942 01:19:17,583 --> 01:19:19,356 Remember, I'm coming out to join you. 943 01:19:19,784 --> 01:19:22,420 Then, when I see you again, let all this be forgotten. 944 01:19:22,878 --> 01:19:25,147 Will you? Tell me, will you? 945 01:19:25,695 --> 01:19:30,408 Yes, gladly .. if only you'd .. ─ Dear child, that is all I want to hear. 946 01:19:30,928 --> 01:19:35,423 Now the end of your journey, will be for both of us, the beginning of a new life. 947 01:19:57,786 --> 01:19:59,317 Two to Dover. ─ Via London? 948 01:19:59,561 --> 01:20:00,913 Yes. First class. 949 01:21:20,142 --> 01:21:21,122 Girl! 950 01:21:22,041 --> 01:21:23,171 Post these letters. 951 01:21:24,313 --> 01:21:25,382 At once! 952 01:21:47,779 --> 01:21:48,765 Come along! 953 01:22:32,807 --> 01:22:34,539 "Two to Dover .." 954 01:22:39,438 --> 01:22:41,625 "I must do my duty .." 955 01:22:45,663 --> 01:22:47,090 "To Dover .." 956 01:22:54,625 --> 01:22:56,898 "I know he's watching me now." 957 01:22:58,560 --> 01:23:00,437 "I promised .." 958 01:23:04,011 --> 01:23:05,593 "Dover .." 959 01:23:12,541 --> 01:23:14,208 "Thank you dear God .." 960 01:23:14,844 --> 01:23:16,274 "Dover .." 961 01:23:17,389 --> 01:23:19,784 "Dover .. Dover." 962 01:23:21,193 --> 01:23:22,683 "Dover .." 963 01:23:54,367 --> 01:23:55,894 How do you like Dover? 964 01:23:59,650 --> 01:24:01,507 Now I know it's all a plot. 965 01:24:07,000 --> 01:24:09,025 I go to bring some food. 966 01:24:42,260 --> 01:24:43,440 What are you doing here? 967 01:24:44,738 --> 01:24:48,416 You should be safe in that room upstairs. ─ Safe? 968 01:24:49,652 --> 01:24:52,447 What is happening to me? And to you? 969 01:24:55,163 --> 01:24:57,130 Two days ago you embraced me. 970 01:24:57,442 --> 01:25:01,989 Bade me farewell, with tears in your eyes and words of comfort on your lips. 971 01:25:02,508 --> 01:25:04,115 And here I find myself back .. 972 01:25:04,881 --> 01:25:06,346 In that dreadful room. 973 01:25:07,267 --> 01:25:09,558 In the clutches of that awful woman. 974 01:25:10,385 --> 01:25:14,517 And worse even than her .. The doubts .. and fears. 975 01:25:15,696 --> 01:25:18,959 Unimaginable things .. how can I resist? 976 01:25:19,655 --> 01:25:22,134 I do not know what it is I have to fight against except .. 977 01:25:24,222 --> 01:25:27,618 Struggling .. not knowing how to escape. 978 01:25:29,766 --> 01:25:32,500 Knowing what it is I have to escape from except .. 979 01:25:33,831 --> 01:25:34,589 You! 980 01:25:35,506 --> 01:25:36,430 You! 981 01:25:37,165 --> 01:25:40,185 My loving .. smiling .. gentle guardian. 982 01:25:40,974 --> 01:25:42,469 Standing over me. 983 01:25:43,701 --> 01:25:46,210 Waiting .. waiting. 984 01:25:47,539 --> 01:25:50,123 Gloating .. for what? 985 01:25:51,251 --> 01:25:53,083 What terrible cruelty has got hold of you? 986 01:25:53,872 --> 01:25:58,318 You wish me harm, I know you do. I know you do and I can see it in your eyes. 987 01:25:59,011 --> 01:26:02,157 How can you be so cruel as not to have pity? What do you want of me? 988 01:26:03,529 --> 01:26:05,924 Is it my money? Take it, take it all! Take it, take it, take it! 989 01:26:06,276 --> 01:26:09,939 It is not yours to give! You've got the disposal of it. 990 01:26:10,154 --> 01:26:11,396 Then it is my money! 991 01:26:11,772 --> 01:26:15,415 Take it I say. I will sign anything only let me escape from this .. 992 01:26:15,885 --> 01:26:21,892 This room .. yes, it was the murder room .. I know it now. 993 01:26:23,230 --> 01:26:24,818 I know it now. 994 01:27:03,793 --> 01:27:04,961 You! 995 01:27:08,961 --> 01:27:10,620 You think you call fool me? 996 01:27:21,921 --> 01:27:24,287 Let me out! Let me out! 997 01:27:43,191 --> 01:27:44,888 Has she gone? ─ Yes, Silas. I was soon rid of her. 998 01:27:45,351 --> 01:27:47,932 A woman whose tongue works more quickly than her mind. 999 01:27:53,067 --> 01:27:55,818 This claret should be nicely warmed by now. 1000 01:27:58,294 --> 01:28:02,237 Yes, but will it put her to sleep? ─ It will with a little of this in it. 1001 01:28:04,474 --> 01:28:05,748 I see. 1002 01:28:07,940 --> 01:28:11,700 Is that how you dealt with the bookmaker? ─ Have you no delicacy? 1003 01:28:12,858 --> 01:28:15,609 This will put her to sleep soundly enough for our purpose. 1004 01:28:16,633 --> 01:28:20,804 Yes, I could only do it if she were asleep. If she were conscious, I .. 1005 01:28:21,086 --> 01:28:24,299 Now, now, be a brave man. I'm in beside you. 1006 01:28:26,170 --> 01:28:28,164 We're in this little game together you know. 1007 01:28:42,143 --> 01:28:46,499 [ window knocking ] 1008 01:28:50,565 --> 01:28:51,741 Oh Tom! 1009 01:28:52,305 --> 01:28:54,993 Open Miss, please .. open it. 1010 01:28:56,885 --> 01:28:59,901 It won't open. I won't open! 1011 01:29:01,166 --> 01:29:05,332 Help me Tom, help me. Go to Elverston. 1012 01:29:06,121 --> 01:29:07,295 What? 1013 01:29:08,888 --> 01:29:12,984 Elverston - Lady Monica! ─ Lady Monica 1014 01:30:39,926 --> 01:30:43,997 You hate me. Uhuh. You wish me to go. 1015 01:30:44,877 --> 01:30:51,872 Alright. I do go now. You will be alone. All alone. 1016 01:31:04,244 --> 01:31:05,711 Time you left. Come out here. 1017 01:31:06,023 --> 01:31:09,303 You hurry me too much. My brandy! 1018 01:31:09,735 --> 01:31:11,371 Yours indeed .. 1019 01:31:14,845 --> 01:31:16,716 Give me that key! Now remember your orders. 1020 01:31:17,017 --> 01:31:19,204 Down those stairs and out to Hawkes's cottage. 1021 01:31:48,961 --> 01:31:52,528 You will be departing later tonight. I brought you some wine. 1022 01:31:55,398 --> 01:31:57,217 Come. It will help you. 1023 01:31:58,945 --> 01:32:01,979 Oh very well, take it later. You may be glad of it. 1024 01:32:23,899 --> 01:32:26,085 Elverston! Elverston! 1025 01:32:26,438 --> 01:32:29,863 Can you take me? This way - Elverston. 1026 01:32:30,156 --> 01:32:33,341 Come on lad. Come aboard. 1027 01:32:34,698 --> 01:32:36,656 Why don't you want this? 1028 01:32:38,689 --> 01:32:42,835 You little fool. You don't know what you miss. 1029 01:32:53,960 --> 01:32:56,078 But it's no good your going to Bartram. She's left. 1030 01:32:56,270 --> 01:32:57,863 That's exactly why I am going. 1031 01:32:58,156 --> 01:33:00,805 I set out immediately I got that letter. I simply called in on here on the way. 1032 01:33:01,160 --> 01:33:04,949 I had a letter from Caroline too, written just before she started for abroad. 1033 01:33:05,179 --> 01:33:07,859 She seemed delighted with it all. ─ Oh yes, a charming letter no doubt. 1034 01:33:08,033 --> 01:33:10,665 Like the one to me: perfectly phrased, spelt without a flaw. 1035 01:33:10,785 --> 01:33:11,450 So I should hope. 1036 01:33:11,719 --> 01:33:14,125 Her spelling was always her weakest point. I used to laugh at her about it. 1037 01:33:14,467 --> 01:33:16,372 "And when I can see my title clear, to mansions in the sky .." 1038 01:33:16,780 --> 01:33:18,018 What on earth are you talking about? 1039 01:33:18,279 --> 01:33:21,146 Have you ever had a letter from her before? I have. 1040 01:33:21,501 --> 01:33:25,531 "Dear Dr Bryerly, about my father's bequest .. B .. E .. C .. Q .." 1041 01:33:26,618 --> 01:33:29,280 I tell you, she never wrote those two letters. They are forgeries! 1042 01:33:29,489 --> 01:33:30,397 Dr Bryerly! 1043 01:33:30,698 --> 01:33:32,759 But surely Dr Bryerly, you don't think that Silas wrote them? 1044 01:33:33,040 --> 01:33:35,961 I do! And why? What's his motive? 1045 01:33:36,820 --> 01:33:39,985 That's what I mean to find out. ─ Oh, If I say any more I shall be rude. 1046 01:33:40,327 --> 01:33:42,745 And that's just a warning, because .. ─ Pardon me, my lady. 1047 01:33:42,956 --> 01:33:44,774 Is Dr Bryerly staying to dinner? 1048 01:33:45,024 --> 01:33:47,692 No thank you. I can's spare the time. ─ What a pity. 1049 01:33:48,076 --> 01:33:50,941 And you would have the most appropriate dish: stuffed goose! 1050 01:33:57,187 --> 01:33:58,417 Hey boy! 1051 01:33:59,079 --> 01:34:00,637 Catch him! Catch him! 1052 01:34:06,005 --> 01:34:07,159 Miss Caroline! 1053 01:34:08,685 --> 01:34:10,142 Miss Caroline! 1054 01:34:10,555 --> 01:34:13,793 Tom! What happened? 1055 01:34:14,403 --> 01:34:16,725 What happened? ─ Miss Caroline, Miss Caroline! 1056 01:36:24,488 --> 01:36:26,988 [ loud scream ] 1057 01:36:40,318 --> 01:36:41,448 Who's that? 1058 01:36:46,377 --> 01:36:49,073 Look what you've made me do! It was you I tell you! It was you that did it! 1059 01:36:49,449 --> 01:36:51,512 There, there dear boy, don't give in. There's no time to lose. 1060 01:36:51,803 --> 01:36:54,132 But I can do no more! I won't! ─ Oh yes you will. 1061 01:36:54,921 --> 01:36:58,123 Have done with that! Every moment is precious. A box in there. Come. 1062 01:36:58,994 --> 01:37:01,668 Give me that. We must be careful how we dispose of it. 1063 01:37:02,518 --> 01:37:07,016 First we must dispose of something else. ─ But I can't touch her! I won't go near. 1064 01:37:07,542 --> 01:37:09,555 Oh come, come, be a brave fellow. 1065 01:37:11,452 --> 01:37:12,767 I wish we had .. light. 1066 01:38:06,569 --> 01:38:08,898 "Will you help?" ─ "Do you know where she is?" 1067 01:38:09,311 --> 01:38:11,386 "I won't touch her". ─ "Still squeamish, eh?" 1068 01:38:15,273 --> 01:38:17,189 "Bring that lantern". 1069 01:40:02,362 --> 01:40:04,133 On the coach! Quickly! 1070 01:40:22,873 --> 01:40:24,113 No! 1071 01:42:37,265 --> 01:42:38,664 Subs by T-G 2015 89791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.