All language subtitles for Una Ciudad Llamada Bastarda aka A Town Called Hell 720p.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:07,000 MEKSIKO 1895 2 00:01:03,945 --> 00:01:11,738 Vojnici, cenim va�u hrabrost koju ste pokazali u borbi. 3 00:01:12,140 --> 00:01:18,410 Ispunili ste svoju obavezu brane�i pravo i pravdu. 4 00:01:22,890 --> 00:01:24,237 Agila. 5 00:01:31,481 --> 00:01:39,093 Pomolimo se za te jadne ljude u nadi da �e im Bog oprostiti. 6 00:01:40,000 --> 00:01:43,317 Lokalnu kaznu ve� trpe. 7 00:01:45,725 --> 00:01:46,710 �iveo Meksiko. 8 00:01:52,700 --> 00:01:53,700 Agila! 9 00:02:20,700 --> 00:02:22,000 Agila! 10 00:02:57,800 --> 00:03:00,067 �ivela revolucija! 11 00:03:30,765 --> 00:03:32,713 �iveli siroma�ni! 12 00:03:48,417 --> 00:03:51,445 Ir�anine... - Sve�teni�e. 13 00:04:01,316 --> 00:04:03,397 Vi ste na svetom mestu. Po�tujte ga. 14 00:04:49,500 --> 00:04:51,500 �ivela revolucija. 15 00:05:07,000 --> 00:05:10,500 PAKLENI GRAD 16 00:05:41,006 --> 00:05:42,086 Budi se! 17 00:05:53,040 --> 00:05:54,407 Uskoro sti�emo. 18 00:05:56,701 --> 00:05:59,023 �ta god da se desi, radi ono �to ti ka�em. 19 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 MEKSIKO 1905 20 00:07:33,406 --> 00:07:35,564 Amerikanci ka�u da su se izgubili. 21 00:08:20,754 --> 00:08:21,626 Mo�e� da zadr�i�. 22 00:08:24,542 --> 00:08:28,645 Hvala. Hvala ti mnogo. 23 00:08:33,340 --> 00:08:38,610 Bomba! Daj im da piju. 24 00:08:47,110 --> 00:08:50,110 Evo, pij. Sad ih pretresi. 25 00:09:01,000 --> 00:09:03,000 Ni�ta. Kai�! 26 00:09:48,950 --> 00:09:50,561 �ta je ovo? 27 00:09:50,561 --> 00:09:52,250 Pro�itaj samo. 28 00:09:52,251 --> 00:09:55,397 Li�na dokumenta. Ni�ta bitno. 29 00:10:40,958 --> 00:10:41,958 Hvala. 30 00:11:03,587 --> 00:11:05,378 Za�to se ne odaziva� na zvono, sve�teni�e? 31 00:11:12,340 --> 00:11:13,549 �itaj! 32 00:11:20,157 --> 00:11:22,481 Rekoh da �ita�. 33 00:11:23,144 --> 00:11:25,658 �ta radite ovde? 34 00:11:25,659 --> 00:11:27,740 Zamolio sam te da �ita�, sve�teni�e. 35 00:11:29,828 --> 00:11:33,604 Nosilac ovog dokumenta je oficir u slu�bi Vojske 36 00:11:33,604 --> 00:11:36,200 Sjedinjenih Dr�ava na zvani�nom zadatku na osnivanju... 37 00:11:39,441 --> 00:11:42,327 Osnivanju meksi�ke vlade predsednika Porfirija Dijaza. 38 00:11:42,898 --> 00:11:45,337 Meksi�ka vlada. 39 00:11:48,057 --> 00:11:52,324 Oni nas ne vole. �alju vojnike koji poku�avaju da nas pobiju. 40 00:11:53,063 --> 00:11:54,331 A vi sara�ujete sa njima? 41 00:11:55,000 --> 00:11:57,587 Sara�ujemo sa svima. Samo �elim da sam od pomo�i. 42 00:11:57,847 --> 00:12:00,247 �uo si, sve�teni�e? Amerikanci samo �ele da pomognu. 43 00:12:05,080 --> 00:12:07,058 Onda ste dobrodo�li. 44 00:12:07,367 --> 00:12:08,661 Pela! Karmila! 45 00:12:09,674 --> 00:12:10,589 Da, Don Karlose. 46 00:12:10,862 --> 00:12:13,231 Bomba, odvedi na�e goste. 47 00:12:27,021 --> 00:12:32,267 Ne odobrava�, sve�teni�e. 48 00:12:33,719 --> 00:12:37,588 Te�ak si �ovek. Svako zaslu�uje dobru �enu pred smrt. 49 00:12:42,932 --> 00:12:44,629 Mo�e i tebi jedna, sve�teni�e? 50 00:12:45,388 --> 00:12:49,661 Ili ne odobrava� na�in na koji Karmila i Pela daju poslednju pri�est. 51 00:12:50,897 --> 00:12:53,182 Licemeru! Judo! 52 00:14:31,214 --> 00:14:33,301 �elela bih da posetim grob mog mu�a. 53 00:14:38,000 --> 00:14:39,506 Mrtva�ki sanduk. 54 00:14:50,561 --> 00:14:53,138 Ne mo�ete da pomerate telo dok ne platite. 55 00:14:55,603 --> 00:14:56,591 Mogu da platim. 56 00:14:57,220 --> 00:14:59,663 Bomba, odvedi damu do groblja. 57 00:15:13,259 --> 00:15:14,650 U redu, sve�teni�e. 58 00:15:18,357 --> 00:15:22,456 �ovek ro�en od �ene kratka je veka i pun nemira. 59 00:15:22,457 --> 00:15:28,930 Usred �ivota, umiremo. Zalutali smo i zastranili kao izgubljene ovce. 60 00:15:28,931 --> 00:15:32,610 Propustili smo ono �to je trebalo u�initi, 61 00:15:36,264 --> 00:15:41,607 a �inili ono �to nije trebalo. 62 00:15:57,238 --> 00:15:59,851 Sve�teni�e, molim te. 63 00:16:01,387 --> 00:16:08,061 Stoga posve�ujemo ova tela grobu. Pepeo pepelu, prah prahu. 64 00:16:08,062 --> 00:16:17,518 I �ekamo vaskrsenje tela, kad �e iz zemlje ustati mrtvi. 65 00:16:22,637 --> 00:16:23,999 Amen. 66 00:16:32,469 --> 00:16:35,184 Moj mu�... kako je umro? 67 00:16:35,756 --> 00:16:37,175 Ne se�am se, gospo�o. 68 00:16:37,707 --> 00:16:40,462 Ni njega se ne se�am. Nije bilo tako davno. 69 00:16:41,000 --> 00:16:42,361 �elite da ga iskopam? 70 00:16:43,599 --> 00:16:48,250 Ne. Nisam zato do�la ovde. 71 00:16:48,260 --> 00:16:50,972 Za�to je gospo�a dolazila? 72 00:16:50,973 --> 00:16:54,932 Da nekom u ovom gradu dam 20.000 dolara u zlatu. 73 00:16:55,379 --> 00:16:58,306 A ko bi u ovom gradu mogao da bude taj sre�nik? 74 00:16:58,307 --> 00:17:00,957 �ta bi trebalo da uradi? 75 00:17:02,253 --> 00:17:04,434 Sve �to treba da ka�e je ime �oveka koji je ubio mog mu�a. 76 00:17:05,869 --> 00:17:08,668 Da li imate zlato kod sebe? - Nisam toliko blesava. 77 00:17:08,669 --> 00:17:16,307 Novac �e biti isporu�en jedino kad telo tog �oveka dospe u El Paso preko ameri�ke granice. 78 00:17:16,784 --> 00:17:19,559 I to sa mnom, �ivom. Da li se sad se�ate ko mi je ubio mu�a? 79 00:17:20,059 --> 00:17:21,730 Da�u sve od sebe. 80 00:17:22,748 --> 00:17:23,816 Bomba! - Da? 81 00:17:25,000 --> 00:17:30,149 Odvedi gospo�u do hotela i uveri se da je dobila finu, �istu sobu. 82 00:17:36,355 --> 00:17:38,390 To je prijatelj. 83 00:17:41,085 --> 00:17:43,026 Zdravo, prijatelju! 84 00:17:44,155 --> 00:17:46,163 On je gluvonem. 85 00:18:22,526 --> 00:18:27,305 Hose! Za�to se krije� od svog prijatelja Don Karlosa? 86 00:18:30,000 --> 00:18:31,500 Do�i, do�i! 87 00:18:33,196 --> 00:18:35,083 Hose, zaboravio si svoje fla�e. 88 00:18:37,000 --> 00:18:39,234 Hose je zaboravio svoje fla�e. 89 00:18:41,603 --> 00:18:44,936 Tako je stra�no vru�e... lepota. 90 00:18:52,475 --> 00:18:53,940 Toliko mnogo pi�a. 91 00:18:54,168 --> 00:18:56,805 Kupio sam. Od mog dela. 92 00:18:58,216 --> 00:19:00,240 Koliko je Hoze dobio? - Deset pezosa? 93 00:19:00,241 --> 00:19:02,804 Pa, Don Karlose, na�ao sam ispod stola. 94 00:19:03,483 --> 00:19:06,483 Di�i! Di�i ga! 95 00:19:20,099 --> 00:19:23,699 Bomba, vi ste mi prijatelji, Za�to mi to radite? 96 00:19:24,220 --> 00:19:28,300 Eto ti ga. Sad �e� da plati� za ta pi�a. 97 00:19:28,400 --> 00:19:30,135 Protresi ga! 98 00:19:30,794 --> 00:19:34,658 Nemojte mi to raditi. Pomozite mi! 99 00:19:35,341 --> 00:19:38,519 Re�i �e� nam istinu, ili �eli� da visi� tu dok se ne usmrdi�? 100 00:19:38,826 --> 00:19:41,459 Moja sestra, Pela. Ona mi je dala. 101 00:19:41,460 --> 00:19:44,800 Ja ne kradem novac. Govorim vam istinu. 102 00:19:45,756 --> 00:19:47,791 Sad ti je sav novac oti�ao. 103 00:19:49,210 --> 00:19:50,191 Dovedite Pelu. 104 00:19:54,500 --> 00:19:56,500 Kunem se, nisam uzeo novac. 105 00:19:57,285 --> 00:20:02,604 A �ta ka�e� dala ti je tvoja sestra? 106 00:20:03,037 --> 00:20:09,153 Ne znam odakle su te pare. Mislim da su ukradene. 107 00:20:10,000 --> 00:20:14,500 Devojko! Kad budem slobodan, ubi�u te! 108 00:20:27,726 --> 00:20:35,571 Odve�i me, molim te, Kulebro. Uradi�u ono �to ka�e�. 109 00:20:35,572 --> 00:20:38,289 Seti se, Don Karlosa? 110 00:20:41,289 --> 00:20:46,000 Prestani, gade! 111 00:20:46,816 --> 00:20:49,023 Hej, dru�e, ti ima� majku. 112 00:21:05,315 --> 00:21:06,350 Pedro! 113 00:21:45,146 --> 00:21:48,635 Ba� lepa. Moja omiljena boja. Crna. 114 00:21:59,847 --> 00:22:04,452 U redu. Sad reci gospo�i ono �to si meni rekla. 115 00:22:11,209 --> 00:22:15,703 Reci �u ti, Don Karlose. Ona ne�e to da prizna, �ak ni da bi mi spasla �ivot. 116 00:22:15,704 --> 00:22:18,739 Ali re�i �u vam ja. Re�i �u vam sve. 117 00:22:19,683 --> 00:22:22,182 Gospo�o, ona vam je ubila mu�a. 118 00:22:22,190 --> 00:22:26,000 - La�ljiv�e! -Ukrala je i novac! Neka umre. 119 00:22:27,904 --> 00:22:33,057 Mo�e� to da doka�e�? Tako �to �e� da je ubije�. Samo gurni. 120 00:22:33,127 --> 00:22:35,142 Molim te, Don Karlose. 121 00:22:35,970 --> 00:22:39,380 U redu, onda mi u�ini uslugu. Ubij ga. Gurni ga. 122 00:22:39,709 --> 00:22:42,159 Ne, ne, molim vas. U�ini�u to. 123 00:23:05,304 --> 00:23:06,967 O�e! O�e! 124 00:23:06,968 --> 00:23:08,103 - O�e! 125 00:23:12,485 --> 00:23:15,000 Ne mogu da di�em iz mrtvih. 126 00:23:22,000 --> 00:23:23,740 Ka�i meni, Hose, koliko si �oveka ubio? 127 00:23:24,619 --> 00:23:28,641 Deset. Mo�da dvanaest. Ne se�am se. 128 00:23:28,642 --> 00:23:33,112 Slu�ao sam nare�enja, Don Karlose. - Hose. 129 00:23:34,124 --> 00:23:38,168 Da ti nisi pomogao sestri da ubije gospo�inog mu�a? 130 00:23:38,169 --> 00:23:45,468 Odgovori da ili ne. Pomogao si da ga ubije? 131 00:23:47,189 --> 00:23:57,934 Da. Pomogao sam... da ga ubije. 132 00:24:03,125 --> 00:24:04,936 Gospo�o, da li ste zadovoljni? 133 00:24:08,698 --> 00:24:13,528 Uradili su to zajedno. Jeste li na�li ono �to ste tra�ili? 134 00:24:13,898 --> 00:24:17,409 Ubice! Jude! Obe�ali ste mi njen �ivot. 135 00:24:17,500 --> 00:24:21,000 Rekli ste da �ete je po�tedeti. 136 00:24:21,800 --> 00:24:22,930 Luda je. 137 00:24:22,931 --> 00:24:24,706 Ubice! 138 00:24:26,387 --> 00:24:34,135 Ubice! Znam ko je ubio va�eg mu�a. Agila! Agila! 139 00:24:38,489 --> 00:24:42,274 Agila? - Takav ne postoji. Ta �ena je luda. 140 00:24:48,200 --> 00:24:52,102 Sad mora� da je ubije�. Prvo njeno zlato. 141 00:24:52,103 --> 00:24:54,780 Nisam video nikakvo zlato. Samo kov�eg. 142 00:25:07,682 --> 00:25:09,011 Da li ste poznavali mog mu�a? 143 00:25:10,872 --> 00:25:12,446 Znam tebe. 144 00:25:12,447 --> 00:25:15,760 Nikad se nismo sreli. Ali poznajem te. 145 00:25:15,642 --> 00:25:18,076 Starica je rekla da je Agila ubio mog mu�a. 146 00:25:19,327 --> 00:25:23,156 Da bi bio revolucionar, mora� biti spreman za nasilje. 147 00:25:23,157 --> 00:25:24,867 Odakle me poznajete, o�e? 148 00:25:25,860 --> 00:25:27,015 Iz no�nih mora. 149 00:25:28,262 --> 00:25:30,820 �ta ste sanjali o meni? 150 00:25:30,821 --> 00:25:34,744 Imala si no�. Do�la si u moju sobu. 151 00:25:43,835 --> 00:25:47,812 Prislonila si mi no� uz le�a. Paloma me je ute�ila. 152 00:25:54,453 --> 00:25:55,734 Za�to bih �elela da vas ubijem? 153 00:25:56,504 --> 00:25:58,571 Da znam, prestao bih da te sanjam. 154 00:26:01,230 --> 00:26:03,619 Znate za�to sam ovde. 155 00:26:04,503 --> 00:26:06,413 Ostavi mu�a da po�iva u miru. 156 00:26:09,000 --> 00:26:11,529 Kako ja da po�inem? Recite mi kako? 157 00:26:12,656 --> 00:26:16,587 Ne znam. Idi dok mo�e�. 158 00:26:17,228 --> 00:26:21,601 Oti�i �u sa telom u kov�egu. 159 00:26:22,550 --> 00:26:24,274 Postaraj se da to ne bude tvoje telo. 160 00:26:25,408 --> 00:26:29,139 Ostali stranci koji su dolazili u ovaj grad, zavr�ili su na groblju. 161 00:26:30,501 --> 00:26:35,547 Osim vas. Ja sam sve�tenik. 162 00:26:38,190 --> 00:26:44,173 Da li je? Jeste li? 163 00:29:44,607 --> 00:29:46,172 Jesmo li ubili ve�ticu? 164 00:31:12,516 --> 00:31:15,908 Ti...! Pa, predugo si �ekao. 165 00:31:25,000 --> 00:31:28,665 Hej, sve�teni�e! Da li je gospo�a sa vama? - Jeste. 166 00:31:28,666 --> 00:31:32,333 Bori�ete se za nju? - Ne borim se ni za koga. 167 00:31:33,477 --> 00:31:35,651 Dobro. Sad otvorite vrata. 168 00:31:36,340 --> 00:31:38,567 Rekoh da ne�u da se borim. 169 00:31:45,754 --> 00:31:48,279 Sve�teni�e, to je bila gre�ka. Bomba je idiot. 170 00:31:48,280 --> 00:31:51,509 Ja sam gospo�in prijatelj. �ujete li me, o�e? �ujem vas. -Sad slu�aj 171 00:31:52,526 --> 00:31:57,910 Imate malo vode, veoma malo hrane, nekoliko metaka. 172 00:31:57,911 --> 00:32:01,797 Koliko gospo�a mo�e da izdr�i? Evo �ta �emo raditi. 173 00:32:03,276 --> 00:32:07,544 Gospo�a nudi 20.000 dolara u zlatu za mrtvaka, je l' tako? 174 00:32:08,241 --> 00:32:13,638 Za istu cenu �to je jeftino, nudim joj njen �ivot. U redu? 175 00:32:13,962 --> 00:32:17,222 Bez �urbe. Samo razgovaraj s njom. 176 00:32:18,327 --> 00:32:23,024 U me�uvremenu, sklapamo primirje. Malo mira? 177 00:32:26,000 --> 00:32:28,500 �uli ste me, sve�teni�e? 178 00:32:28,795 --> 00:32:29,875 Ko je Agila? 179 00:32:30,900 --> 00:32:35,871 Agila je revolucija. Nastavite. 180 00:32:52,338 --> 00:32:56,619 Idiote, nadgledaj! Pokrivaj me! 181 00:33:59,000 --> 00:34:01,287 Rekao sam ti da ostane� napolju i pazi�, idiote. 182 00:34:01,828 --> 00:34:06,280 Francisko nadgleda. Idiot Bomba je �edan. 183 00:34:10,609 --> 00:34:11,691 �ta sad radi�? 184 00:35:06,798 --> 00:35:07,798 Gospo�o! 185 00:35:13,365 --> 00:35:15,210 Reci gospo�i ko je Agila. 186 00:35:15,211 --> 00:35:19,045 Reci joj! Agila je... 187 00:35:20,323 --> 00:35:22,085 Ne �ujem te, Don Karlose. 188 00:35:24,046 --> 00:35:29,541 Agila je... Mrtav. 189 00:36:26,712 --> 00:36:34,477 �ta god da se desi, ostani ovde. Ostani ovde. 190 00:36:49,035 --> 00:36:50,035 Ir�anine! 191 00:36:56,117 --> 00:36:59,573 Benito! Nikad nisam bio sre�niji �to sre�em nekog. Da te izljubim. 192 00:37:05,830 --> 00:37:07,846 Za�to si ovako obu�en? 193 00:37:08,809 --> 00:37:10,935 Skriva� se, ili si poludeo? 194 00:37:11,608 --> 00:37:18,060 S razlogom. Kojim? Strast stvara istoriju, razum je skriva. 195 00:37:20,000 --> 00:37:23,055 Po�i sa mnom. Obuci lepu, �istu uniformu. 196 00:37:23,056 --> 00:37:25,564 Bi�e� poru�nik. 197 00:37:26,108 --> 00:37:30,627 Stupi u moju vojsku. Za 2 godine bi�emo predsednici. Za 10 ima�emo Meksiko. 198 00:37:30,634 --> 00:37:32,634 Hvala. 199 00:37:40,355 --> 00:37:43,500 Da li je ovo poslednja crkva ovde? -Da, jeste. 200 00:37:44,692 --> 00:37:47,085 Tako je to kad primi� religiju? 201 00:37:49,473 --> 00:37:52,518 Ti, ubico sve�tenika... 202 00:37:55,000 --> 00:37:56,378 Dobro, dobro... 203 00:38:01,335 --> 00:38:02,856 Mo�da si poludeo, stari dru�e. 204 00:38:06,577 --> 00:38:09,979 Da li si ranije imao crkvu na ostrvu ili negde drugde? 205 00:38:09,980 --> 00:38:14,373 Bili smo tamo? Ovo je moja jedina crkva. 206 00:38:17,950 --> 00:38:20,211 Dobio sam i religiju. O, da. 207 00:38:23,409 --> 00:38:26,361 Kad si blizu bogu, mora� da voli� bogata�e. 208 00:38:28,220 --> 00:38:30,707 Zbog toga oni pobe�uju. 209 00:38:31,234 --> 00:38:33,908 �eli� li da promeni� stranu? 210 00:38:37,050 --> 00:38:39,742 �ta to radi�? - Popravljam. 211 00:38:39,743 --> 00:38:40,999 Popravlja�? 212 00:38:42,740 --> 00:38:45,645 Zna�, stari dru�e, mo�da mo�e� da mi pomogne�. 213 00:38:46,250 --> 00:38:47,920 Pa, ako mogu. 214 00:38:48,510 --> 00:38:54,653 Gde je Agila? Gde je Agila? 215 00:38:56,414 --> 00:38:59,417 Nikad ti ne�u re�i. - Molim? 216 00:39:00,706 --> 00:39:02,280 Rekoh da ti nikada ne�u re�i. 217 00:39:04,391 --> 00:39:10,340 Zna�i, poku�ava� da otpuzi� nazad do Boga. 218 00:39:12,396 --> 00:39:14,900 Rado kad bih znao gde da ga na�em. 219 00:39:18,061 --> 00:39:28,148 Dobar drug, brat, Irac, katolik, 220 00:39:29,815 --> 00:39:32,870 daleko od ku�e, daleko od rodne Irske. 221 00:39:35,660 --> 00:39:39,094 Znam kako da te mu�im jer te poznajem. 222 00:39:41,360 --> 00:39:46,304 Ali? -Ali znam da ovo nikad ne�e da te slomi. 223 00:39:48,427 --> 00:39:52,555 Mora da bude preko drugih. Gde je Agila? 224 00:39:55,611 --> 00:40:00,294 Re�i �u ti vrlo prosto. Preko mene ga nikada ne�e� na�i. 225 00:40:01,249 --> 00:40:08,040 Ne? Onda �u da ih obesim ne bih li te slomio. 226 00:40:08,050 --> 00:40:11,201 Ljude i �ene, mlade i stare... 227 00:40:11,202 --> 00:40:16,160 a ti �e� to gledati kroz prozor�e i slomi�e� se. 228 00:40:17,870 --> 00:40:20,867 Mo�e� da me slomi�, ali ti nikada ne�u re�i. 229 00:40:21,865 --> 00:40:23,850 Nisam sentimentalan, stari dru�e. 230 00:40:25,279 --> 00:40:28,691 Iscedio sam poslednju kap �ivota iz svojih kostiju. 231 00:40:30,278 --> 00:40:35,626 Ne ra�unaj na stara dobra vremena. 232 00:40:37,427 --> 00:40:43,987 Jer su bila zla i pokvarena a ja sam tad bio bedan, stari dru�e. 233 00:40:45,900 --> 00:40:47,270 Ovo su dobra vremena a ja sam bogat. 234 00:40:50,365 --> 00:40:52,722 Mo�e� da mi se pridru�i�. 235 00:40:53,236 --> 00:40:56,616 Mo�e� da uziva� ili da pati�. Izaberi sad. 236 00:41:00,497 --> 00:41:03,900 Ali rekao sam ti da sam ve� izabrao. 237 00:41:05,000 --> 00:41:07,845 Onda me gledaj sa svog prozor�eta. 238 00:41:08,795 --> 00:41:10,648 Benito! - Da? 239 00:41:11,862 --> 00:41:14,982 Izgleda� starije. - Ti tako�e. 240 00:41:43,018 --> 00:41:44,414 Ovo je gradona�elnik, ekselencijo. 241 00:42:11,000 --> 00:42:16,216 Zna�i, ti si gradona�elnik u ovom gradu? Da, ekselencijo. 242 00:42:17,899 --> 00:42:18,942 Ko te je izabrao? 243 00:42:21,300 --> 00:42:23,463 To nije bilo zvani�no. 244 00:42:23,900 --> 00:42:27,544 Ne? - Ne. Za�to ne? 245 00:42:29,100 --> 00:42:33,995 Nije bilo glasanja. Niko nije glasao. Nije va�no. 246 00:42:45,399 --> 00:42:47,980 Slu�aj, tra�im �oveka po imenu Agila. 247 00:42:49,124 --> 00:42:51,210 Imam razloga da verujem da je u ovom gradu. 248 00:42:52,000 --> 00:42:56,031 Ti si gradona�elnik ovde. Da li je on ovde? 249 00:42:58,188 --> 00:43:04,703 Da. Napolju na tremu. Uhvatio sam ga za vas. 250 00:43:10,812 --> 00:43:15,111 Siguran si da je on Agila? Naravno. Poznajem Agilu kao ro�enog brata. 251 00:43:21,082 --> 00:43:25,836 Siguran si da on nije Karlos, bandit? 252 00:43:32,597 --> 00:43:39,513 Vidite ekselencijo, ja sam danas postao gradona�elnik. 253 00:43:43,552 --> 00:43:45,956 Da li bi voleo da bude� i�iban stotinu puta? 254 00:43:48,224 --> 00:43:53,621 O, ne. -Ti si gradona�elnik. Da li bi voleo da visi� na ve�alima? 255 00:43:58,770 --> 00:44:00,989 Ne. Poka�i mi Agilu do sutra ujutru. 256 00:44:02,631 --> 00:44:05,770 Na�i �u ga. Na�i �u ga. 257 00:44:14,621 --> 00:44:15,700 Vrlo ukusno. 258 00:44:57,586 --> 00:44:59,317 Ja sam ti prijatelj, zar ne, Pako? 259 00:45:00,241 --> 00:45:07,275 Pri�ao sam sa Kolonelom. Pristao je da nas sve oslobodi. 260 00:45:08,616 --> 00:45:13,656 Samo jedan mora da umre. Agila. Mi ostali mo�emo da idemo. 261 00:45:18,000 --> 00:45:22,928 Slu�aj me. Mora� da me saslu�a�. Pakito! Pakito! 262 00:45:32,371 --> 00:45:34,915 Danas je lo� dan, Karmina. Svinjo! 263 00:45:35,403 --> 00:45:40,920 Mogu da nas izbavim. 264 00:45:40,922 --> 00:45:44,736 Kao �to rekoh Kolonelu. Mislim... Karmina! Karmina! 265 00:45:53,067 --> 00:45:57,583 Gledaju u nas jer su ljubomorni. Mrze nas. 266 00:46:00,773 --> 00:46:04,619 Sve �to treba da uradimo jeste da ka�emo da je njihov otac Agila. 267 00:46:17,549 --> 00:46:21,641 Manuele! Luise! Pomozte mi i slobodni smo. 268 00:46:22,000 --> 00:46:24,758 Samo treba da ka�emo Kolonelu ko je Agila. 269 00:46:47,550 --> 00:46:52,922 Svi �emo umreti! Samo jedna stvar nas mo�e spasiti. 270 00:46:55,701 --> 00:46:57,969 Da predamo Agilu Kolonelu. 271 00:46:57,970 --> 00:47:00,250 Neko od vas sigurno zna ko je on. 272 00:47:01,000 --> 00:47:02,000 Ve�ite ga! 273 00:47:03,715 --> 00:47:07,145 Kolonel me je zamolio da mu u�inim uslugu. 274 00:47:08,000 --> 00:47:10,468 Treba da na�em Agilu. Moram da na�em Agilu. 275 00:47:11,829 --> 00:47:13,969 Kako da ga na�em ako sam zavezan? 276 00:47:29,494 --> 00:47:30,494 Neka stanu u red. 277 00:48:19,504 --> 00:48:21,864 Neka Agila istupi. 278 00:48:44,900 --> 00:48:48,916 On je kukavica. On odbija. 279 00:48:53,098 --> 00:48:55,935 Neka ga neko od vas potka�e. 280 00:49:11,400 --> 00:49:17,754 Od sutra u sedam sati, vas petoro �e se pridru�iti gradona�elniku La Bombi 281 00:49:17,755 --> 00:49:21,381 i bi�ete obe�eni dok polako ne umrete. 282 00:49:22,200 --> 00:49:29,096 Isto �e se de�avati svaka �etiri sata dok ne dobijem Agilu! 283 00:50:19,473 --> 00:50:22,158 Stanite! Dovedite ga ovamo. 284 00:50:27,600 --> 00:50:28,877 Kako se zove�? 285 00:50:31,621 --> 00:50:35,792 On je hrabar �ovek. Volim hrabre ljude. Trebaju mi hrabri ljudi. 286 00:50:36,603 --> 00:50:38,382 Bilo bi mudro da promeni� gospodara. 287 00:50:39,266 --> 00:50:41,342 I Agila je po�tovao hrabre. 288 00:51:48,800 --> 00:51:49,700 Do�i ovamo! 289 00:51:54,250 --> 00:51:59,577 Ovuda! Govori! 290 00:52:01,224 --> 00:52:05,337 Pa? -Ve� si mi ubio sina. Ja sam samo starac. 291 00:52:05,338 --> 00:52:07,259 Nemam vremena za tugovanje. 292 00:52:08,000 --> 00:52:09,914 Zato sam do�ao da ka�em kako nikom ne dugujem, 293 00:52:10,202 --> 00:52:14,250 nemam vi�e ni�ta. Dobri bog �e te blagosloviti. 294 00:52:14,305 --> 00:52:17,925 Ne zanima me dobri bog. Samo Agila. 295 00:52:18,980 --> 00:52:23,429 Ako mi ka�e� ono �to �elim da znam, Bi�emo obojica spaseni. 296 00:52:24,900 --> 00:52:30,175 Neka moj sin bude moje o�i. Jer je i on poznavao Agilu. 297 00:52:30,410 --> 00:52:32,301 Kako se zove tvoj sin, star�e? 298 00:52:32,404 --> 00:52:33,769 Manuel San�ez. 299 00:52:37,320 --> 00:52:41,350 Manuel... - San�ez. - San�ez. - Da, ekselencijo. 300 00:52:41,351 --> 00:52:42,351 Dovedi ga ovamo! 301 00:52:49,927 --> 00:52:57,263 Reci mi �ta zna� o Agili. 302 00:52:57,702 --> 00:53:01,547 Bio sam prvi kojimu se pridru�io pre vi�e od 15 godina. 303 00:53:02,979 --> 00:53:06,997 Mo�da ne izgledam tako sad kad me pogleda�, ali bio sam sjajan borac. 304 00:53:06,998 --> 00:53:09,605 Jedan pogled na tvoje lice i to je jasno. 305 00:53:09,606 --> 00:53:12,936 U isto vreme sam bio i njegov li�ni savetnik. 306 00:53:13,713 --> 00:53:15,233 Bio je veliki �ovek. 307 00:53:15,862 --> 00:53:19,821 Da je on pobedio, sad u ovoj zemlji ne bi bilo sirotinje. 308 00:53:21,000 --> 00:53:25,360 Ne zanima me �ta je mogao da uradi, ve� samo �ta zna� o njemu sada. 309 00:53:26,000 --> 00:53:27,182 Da, ekselencijo. 310 00:53:27,895 --> 00:53:32,079 Voditi ustanak je bilo veoma te�ko. 311 00:53:32,524 --> 00:53:35,585 Neprijateljske snage su imale �pijune posvuda. 312 00:53:37,350 --> 00:53:40,180 Ne bi se pojavljivao ni pred kim, iz straha da ne bude prevaren. 313 00:53:40,500 --> 00:53:43,019 Mogao je da veruje nekolicini nas. 314 00:53:43,700 --> 00:53:47,115 Jahao je no�u i zato je nazvan Agila. 315 00:53:47,116 --> 00:53:51,689 Bio je kao orao. Survao bi se pa bi uzleteo. 316 00:53:53,700 --> 00:53:57,888 Pobedili bismo da nas nisu izdali. 317 00:53:59,080 --> 00:54:03,353 Tad sam i oslepeo. Pobegli smo u ova brda. 318 00:54:04,050 --> 00:54:09,553 Razdvojili smo se i Agilu nisam vi�e sreo. 319 00:54:13,000 --> 00:54:15,193 Dobar si �ovek, star�e. 320 00:54:16,318 --> 00:54:20,782 Sad mi reci, kako planira� da mi isporu�i� Agilu? 321 00:54:22,618 --> 00:54:30,065 Ovim. Neka moji prsti opipaju lice osumnji�enih i re�i �u ti ko je Agila. 322 00:54:54,550 --> 00:54:56,827 Starica je rekla da je Agila ubio mog mu�a. 323 00:54:58,300 --> 00:55:02,204 Kolonel ka�e da ste poznavali mog mu�a. 324 00:55:05,000 --> 00:55:06,372 Da ste se s njim borili posvuda. 325 00:55:07,740 --> 00:55:10,309 Ipak Kolonel ka�e da on nije znao mog mu�a. 326 00:55:11,332 --> 00:55:12,743 Recite mi �ta je istina. 327 00:55:14,680 --> 00:55:16,086 Ho�ete li mi re�i? 328 00:55:18,464 --> 00:55:25,120 Ukoliko ne�ete, znate da �e vas Kolonelovi ljudi izvu�i iz crkve i obesiti. 329 00:55:28,000 --> 00:55:29,320 Nisam zavr�io. 330 00:56:29,264 --> 00:56:30,264 Gore! 331 00:56:53,920 --> 00:56:55,483 Sve je spremno, ekselencijo. 332 00:56:56,690 --> 00:56:59,734 Govorite! I izda�u nare�enje da vas oslobode. 333 00:57:41,200 --> 00:57:46,162 Da li misli� da ipak treba da idem? Da. 334 00:57:54,000 --> 00:58:04,294 �ovek ro�en od �ene kratka je veka i pun nemira. 335 00:58:06,585 --> 00:58:09,009 Usred �ivota, umiremo. 336 00:58:10,598 --> 00:58:15,438 Zalutali smo i zastranili na svojim putevima kao izgubljene ovce. 337 00:58:17,805 --> 00:58:23,668 Propustili smo ono �to je trebalo u�initi, a �inili ono �to nije trebalo. 338 00:58:23,670 --> 00:58:29,501 I nema nam tu pomo�i. 339 00:58:31,400 --> 00:58:38,008 Stoga posve�ujemo tela grobu. 340 00:58:58,429 --> 00:59:03,429 Agila! Agila! 341 01:04:06,280 --> 01:04:10,574 Uradio bih sve ponovo kad bih imao �anse. Vredelo je. 342 01:04:11,801 --> 01:04:13,578 Zna�i, zaista si �iveo, Pako? 343 01:04:14,856 --> 01:04:22,552 Da, �iveo sam. Mo�da je tvoj �ivot vredan tih no�i u El Pasu. 344 01:04:22,553 --> 01:04:26,050 Zna�i, sad moram da umrem jer sam �iveo tri dana. 345 01:04:27,450 --> 01:04:30,405 Dali smo vam novac da kupite pu�ke, a ne vino i kurve. 346 01:04:30,406 --> 01:04:33,664 Ti si ubica i lopov. 347 01:04:41,505 --> 01:04:45,578 Ukrali su mi �itav �ivot. Ja sam ukrao samo tri dana. 348 01:05:19,745 --> 01:05:24,545 Ako te opet budem video, kunem se da �u te ubiti. 349 01:06:35,429 --> 01:06:37,842 Molim vas, do�ao sam da vidim generala. 350 01:06:42,429 --> 01:06:45,067 Zakasnio si, muzi�aru. 351 01:06:49,862 --> 01:06:51,362 Nisam pravi muzi�ar. 352 01:06:55,164 --> 01:06:57,137 Ne, vi�e li�i� na bandita. 353 01:06:57,821 --> 01:07:02,393 Pre samo nedelju dana bio sam oficir u Narodnoj armiji. 354 01:07:03,225 --> 01:07:05,220 �ta je Narodna armija? 355 01:07:08,052 --> 01:07:09,080 Revolucja. 356 01:07:09,736 --> 01:07:15,530 Zna�i, do�ao si ovamo da bismo te ubili? Ubij ga. 357 01:07:17,100 --> 01:07:22,639 Ne! Napravi�ete veliku gre�ku ako me ubijete pre nego �to razgovaram sa generalom. 358 01:07:22,640 --> 01:07:26,363 General ne razgovara s olo�em. Mislim da ho�e 359 01:07:26,766 --> 01:07:29,141 kad �uje �ta imam da mu ka�em. 360 01:07:56,766 --> 01:08:00,749 Ovaj �ovek tvrdi da mo�e da isporu�i Agilu. 361 01:08:01,227 --> 01:08:03,629 U redu, kapetane. Pobrini se za to. 362 01:08:03,837 --> 01:08:07,370 Ka�e da ho�e da razgovara samo sa vama, ekselencijo. 363 01:08:09,031 --> 01:08:13,957 Daj mu pare, kapetane, i pribavi sve informacije. 364 01:08:15,175 --> 01:08:19,321 Ne! To je veoma va�na informacija. Re�i �u je jedino generalu. 365 01:08:23,331 --> 01:08:28,419 Reci mu da �u saslu�ati. Govori! 366 01:08:35,270 --> 01:08:40,397 Ako me general bude pogledao. Ipak, nisam ja buba�vaba. 367 01:08:40,400 --> 01:08:43,000 Isti sam kao i ostali ljudi. 368 01:08:46,395 --> 01:08:51,489 Agila je tako�e �ovek, najbolji kog sam poznavao, 369 01:08:52,655 --> 01:08:55,122 ali mi sada ne mo�e pomo�i. Niko ne mo�e. 370 01:08:55,750 --> 01:08:59,225 Biti siroma�an u Meksiku isto je �to i biti mrtav. 371 01:09:00,000 --> 01:09:03,945 Gde je Agila? Odgovaraj generalu! 372 01:09:05,400 --> 01:09:06,870 Ako me pogleda. 373 01:09:07,332 --> 01:09:10,881 Ekselencijo, dopustite da ga izvedem. 374 01:09:12,800 --> 01:09:17,096 Prostreli�u ga po sredini, tako da �e dugo da umire. 375 01:09:17,927 --> 01:09:19,519 Onda �e da nam ka�e za Agilu. 376 01:09:22,850 --> 01:09:26,466 Hajde, kapetane. Odvedi me, upucaj me. Hajde! 377 01:09:28,750 --> 01:09:29,750 Ostavi nas. 378 01:09:37,321 --> 01:09:40,404 Gde �u na�i Agilu? Da�u ti novac. 379 01:09:42,633 --> 01:09:48,926 Ne mora� da ga tra�i�. On dolazi ovamo. Ve�eras. 380 01:09:51,000 --> 01:09:56,462 Prepad je planiran nedeljama za no� va�eg slavlja. 381 01:09:57,000 --> 01:10:00,330 Treba im oru�je i novac za jo� oru�ja. 382 01:10:02,200 --> 01:10:03,812 Bi�e ovde ve�eras. 383 01:11:40,050 --> 01:11:41,530 Moramo se povu�i. 384 01:12:34,698 --> 01:12:37,095 Odvedi ga u selo. Neka stigne �iv. Vrati�u se. 385 01:12:56,493 --> 01:12:59,448 Kojim putem su oti�li? Zna� ti. 386 01:13:01,500 --> 01:13:03,174 Zna� put kojim se kre�u. 387 01:14:03,102 --> 01:14:04,102 Ko je to? 388 01:14:12,300 --> 01:14:15,437 Federalci su za nama. 389 01:14:52,182 --> 01:14:54,758 Blokirajte sva vrata. 390 01:14:54,900 --> 01:14:56,000 To je kradljivac konja. 391 01:14:58,000 --> 01:15:01,000 U redu, u redu. Ti tamo! 392 01:15:23,242 --> 01:15:26,185 Nema izlaza osim kroz vrata. 393 01:15:29,892 --> 01:15:31,892 Da, u redu, idi kroz vrata. 394 01:15:53,669 --> 01:15:55,474 Ne dozvolite da se izvu�e! 395 01:15:55,500 --> 01:15:59,500 Br�e! Br�e! Uhvatite ga, uhvatite ga! 396 01:16:25,581 --> 01:16:27,493 Agila! 397 01:16:33,000 --> 01:16:34,500 Agila! 398 01:16:38,900 --> 01:16:41,228 I dalje ne verujem. 399 01:16:41,229 --> 01:16:44,203 Ali oni nikada nisu �uli za Agilu, dok se nismo razi�li. 400 01:16:45,100 --> 01:16:46,311 Da, tada je legenda nastala. 401 01:16:49,000 --> 01:16:53,072 Nije ni �udo �to niko nije mogao da ga na�e. Agile nikada nije ni bilo. 402 01:16:53,073 --> 01:16:57,542 To si bio ti sve vreme, a govori� da si jahao sa njim. Kakav irski trik. 403 01:16:58,291 --> 01:17:00,209 Mora�u da te odvedem u Meksiko Siti. 404 01:17:02,127 --> 01:17:04,300 Bi�e� osu�en i upucan. 405 01:17:05,213 --> 01:17:07,829 �ak i da umre� ovde, ipak �u morati da prenesem tamo tvoje telo. 406 01:17:08,431 --> 01:17:13,778 To je moja nagodba. �iv ili mrtav. Mora�u to da uradim, zna� to. 407 01:17:14,820 --> 01:17:19,806 Kad bismo mogli da odemo u Meksiko Siti, da jedemo, pijemo i slavimo sa �enama. 408 01:17:21,000 --> 01:17:22,657 Kad bismo samo mogli. 409 01:17:25,700 --> 01:17:29,117 Slu�aj, za�to prosto ne prizna� i re�imo to ovde i sada? 410 01:17:30,419 --> 01:17:35,728 Za�to ti je potrebno priznanje? -Jer imam savest. 411 01:17:36,848 --> 01:17:41,238 Onda �u sve priznati i ni�ta ne�u negirati. 412 01:17:50,768 --> 01:17:55,783 Pozvali ste me? Ne, naredio sam da do�ete. Evo Agile. 413 01:17:58,900 --> 01:18:00,974 Da li je priznao? - Nije negirao. 414 01:18:03,303 --> 01:18:04,355 Ne verujem vam. 415 01:18:05,836 --> 01:18:11,781 Ne verujete meni? Zna�i, sad sam i la�ov? 416 01:18:13,000 --> 01:18:14,552 Vi ste budala. 417 01:18:16,210 --> 01:18:18,309 Gubi se! 418 01:18:26,310 --> 01:18:28,340 Oslobodi�e� ostale zarobljenike? 419 01:18:32,353 --> 01:18:36,479 Ne jo�. -Ali ima� Agilu. -Imam li? 420 01:18:41,504 --> 01:18:42,678 Kako mo�ete biti sigurni? 421 01:18:42,720 --> 01:18:45,520 Slu�io sam ga kad je imao povredu glave. 422 01:18:45,521 --> 01:18:47,893 Mnogo puta sam mu opipao lice. 423 01:18:47,894 --> 01:18:50,445 Ube�en sam, gospo�o, siguran sam. 424 01:18:51,135 --> 01:18:55,658 Bila su dvojica, tata. Dvojica? Agila i njegov prijatelj. 425 01:18:57,484 --> 01:18:59,341 Kako znate da je ranjeni �ovek bio Agila? 426 01:19:01,400 --> 01:19:05,000 Tata mo�e da gre�i samo upola. Ako sve�tenik nije Agila, 427 01:19:05,005 --> 01:19:08,000 onda mora da je taj drugi �ovek, prijatelj. 428 01:19:35,760 --> 01:19:38,501 Moj otac je mnogo bolestan. Umre�e. 429 01:19:39,380 --> 01:19:40,630 Moram da ga uvedem unutra. 430 01:19:46,582 --> 01:19:47,916 Molim vas, gospodine. 431 01:21:21,570 --> 01:21:25,686 O�e, molim vas, pomozite nam. 432 01:23:21,123 --> 01:23:22,636 Svetili�te, molim. 433 01:23:24,290 --> 01:23:27,348 Ne postoji takva stvar. -Da, se�am se. 434 01:23:35,096 --> 01:23:38,862 Ima� pravo. Stariji smo. 435 01:23:42,045 --> 01:23:47,368 Jedan �ovek mo�e da izdr�i bol? Za sre�u je potrebno dvoje. 436 01:23:50,470 --> 01:23:55,403 Ako pobedimo, mo�e� da obu�e� moju uniformu. 437 01:23:55,404 --> 01:23:57,920 Ako pobedimo, ti mo�e� da obu�e� moju odoru. 438 01:24:03,102 --> 01:24:04,470 Pitam se �ta se tamo de�ava? 439 01:24:04,471 --> 01:24:06,758 Za�to ne ode� da vidi�, Kolonele? 440 01:24:12,050 --> 01:24:16,153 Ne, ovde mi se vi�e svi�a. Hladnije je. 441 01:24:18,660 --> 01:24:24,477 Ho�emo li biti ka�njeni za svoje grehe? Otkupi ih. 442 01:24:26,990 --> 01:24:28,350 Da se pokajem? 443 01:24:29,273 --> 01:24:32,950 Ka�u da je lak�e pokajati se zbog grehova 444 01:24:32,951 --> 01:24:35,363 koje si ve� po�inio nego zbog onih koje tek namerava�. 445 01:24:39,441 --> 01:24:42,620 Ako pobedimo, nameravam da se pokajem za mnoge. Da. 446 01:24:53,000 --> 01:24:57,427 Gotovo je. Da se kladimo? 447 01:25:01,404 --> 01:25:07,906 U �ta? U na�e du�e. -Ne svi�aju mi se ulozi. 448 01:27:15,666 --> 01:27:17,391 Agila je bio tvoj mu�. 449 01:27:19,140 --> 01:27:20,797 Nije mogao da nastavi. 450 01:27:21,732 --> 01:27:23,327 Nije mogao vi�e da se bori. 451 01:27:26,439 --> 01:27:27,462 Ko ga je ubio? 452 01:27:28,285 --> 01:27:29,757 Tvoj �ovek je bio osaka�en. 453 01:27:31,854 --> 01:27:33,678 Mogao je da se vrati meni. 454 01:27:34,613 --> 01:27:36,617 To nije ono �to je �eleo. 455 01:27:38,850 --> 01:27:42,675 Rekao je: "Neka �ivi umru da bi mrtvi mogli da �ive." 456 01:27:44,041 --> 01:27:48,501 Kako znate �ta je on �eleo? Voleo me je. 457 01:27:57,000 --> 01:27:59,600 Voleo je ljude. 458 01:28:02,396 --> 01:28:08,095 Rekao je: "Neka mi telo umre da bi mi du�a �ivela." 459 01:28:09,632 --> 01:28:10,983 Moj duh! 460 01:28:11,098 --> 01:28:17,764 Kleknuo je i stavio mi svoj pi�tolj u ruke. Vikao je: "Pali!" 461 01:28:19,613 --> 01:28:23,850 Naslonio je pi�tolj na mozak i molio me je da pucam. 462 01:28:24,884 --> 01:28:27,350 "Neka moje ime leti poput orla", rekao je. 463 01:28:27,351 --> 01:28:30,054 "Neka se svaki bogata� u Meksiku budi 464 01:28:30,060 --> 01:28:34,000 vri�te�i kad sirotinja uzvikuje: Agila, Agila". 465 01:28:34,786 --> 01:28:40,543 Povukao sam okida� njegovim rukama na mojim. 466 01:28:42,150 --> 01:28:46,276 Stra�na stvar je to �to mi se u�inilo besmislenim nakon �to sam to uradio. 467 01:28:48,759 --> 01:28:51,888 I ja sam imao ideale dok ga nisam ubio. 468 01:28:52,092 --> 01:28:57,531 Izgubio sam ih. Vi�e me se to ne ti�e, niti sam slobodan. 469 01:29:02,594 --> 01:29:04,885 Samo me zanima da ovo popravim. 470 01:29:06,705 --> 01:29:09,732 To je sve za �ta sam sposoban. 471 01:29:12,042 --> 01:29:19,715 To ima smisla samo za mene. 472 01:29:23,687 --> 01:29:25,832 Ubico! -Da! 473 01:29:29,562 --> 01:29:32,579 �avo uvek �eli da igra Boga. 474 01:29:32,580 --> 01:29:38,702 �avo ima najvi�e podanika. 475 01:30:47,334 --> 01:30:50,170 Agila. 476 01:30:53,000 --> 01:30:59,000 Prevod:Pr�a 477 01:31:02,000 --> 01:31:06,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 37218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.