All language subtitles for Twisted S01 05 - HDTV.x264-2HD-ASAP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,333 --> 00:00:02,346 ....آنچه در "منحرف شده" گذشت... - چطورياست ؟ - 2 00:00:02,466 --> 00:00:04,730 دوباره هميشه پيش "دني" بودن ؟ 3 00:00:04,850 --> 00:00:07,035 . بشدت فرق داره 4 00:00:07,155 --> 00:00:09,058 . یه مواقعی از بهار پارسال گرفتش 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,432 میدونی کجا ؟ کی اینو بهش داد ؟ 6 00:00:10,467 --> 00:00:12,337 آیا این با اتفاقی که واسش افتاد ارتباطی داره ؟ 7 00:00:12,371 --> 00:00:13,940 چی از جون من میخوای ، "دنی" ؟ 8 00:00:13,974 --> 00:00:15,982 ...فقط میخوام 9 00:00:17,025 --> 00:00:18,887 ...نمی تونم چیزی رو داشته باشم 10 00:00:18,921 --> 00:00:20,025 . که بهم کاری که کردم رو یاد آوردی کنه... 11 00:00:20,059 --> 00:00:22,100 شامل گردنبند "تارا" هم میشه ؟ - کدوم گردنبند ؟ - 12 00:00:23,105 --> 00:00:24,545 چه خبر شده ؟ 13 00:00:24,579 --> 00:00:25,946 چیزی توی اتاق خواب نبود ؟ . باشه ، بیاید بریم 14 00:00:26,948 --> 00:00:27,916 . میدونم که داشت دنبال چی میگشت 15 00:00:27,950 --> 00:00:29,420 ...وقتی "رجینا" مرد ، اون داشت گردنبند 16 00:00:29,454 --> 00:00:30,589 . عمه "تارا"ـم رو مینداخت گردنش... 17 00:00:30,624 --> 00:00:31,693 چرا این رو بهمون نگفته بودی !؟ 18 00:00:31,728 --> 00:00:32,664 به گمونم باید بفهمیم که 19 00:00:32,698 --> 00:00:34,505 . رجینا" چطور گردنبند رو به دست آورده" 20 00:00:53,279 --> 00:00:55,382 . فکر میکردم از کره بادام زمینی متنفری 21 00:00:55,417 --> 00:00:57,088 . به خاطر اینکه آدم رو خپل نشون میده 22 00:00:57,123 --> 00:00:59,360 . دیگه همچین مشکلی ندارم 23 00:00:59,394 --> 00:01:02,032 واقعاً الآن داری درباره یه آدم مرده قضاوت میکنی ؟ 24 00:01:03,170 --> 00:01:04,807 نه ، فقط داری خیلی . تند میخوریش 25 00:01:04,841 --> 00:01:06,911 . یه نفس بگیر - . نمیتونم - 26 00:01:06,945 --> 00:01:09,081 . خدا گیاه خواره . به غذا خوردن یکم گیر میده 27 00:01:09,115 --> 00:01:11,456 ، اگه راجع به این بفهمه . من رو میکشه 28 00:01:12,591 --> 00:01:13,894 ، اگه تو بهشت همچین کاری بکنی . میکشنت 29 00:01:13,929 --> 00:01:15,663 . "من الآن دوباره گفتم "کشتن 30 00:01:16,833 --> 00:01:18,468 بهشت ، آره ؟ 31 00:01:18,503 --> 00:01:19,437 . خوب بازی کردی 32 00:01:19,472 --> 00:01:20,708 ...خب 33 00:01:20,742 --> 00:01:22,413 مجبور بودم راجع به اینکه با چند . نفر خوابیدم دروغ بگم 34 00:01:22,448 --> 00:01:23,448 . فقط به زیر دوتا اجازه میدن 35 00:01:23,482 --> 00:01:25,252 ، خب 36 00:01:25,287 --> 00:01:26,422 . راجع به چیزای اصلی بهم بگو . روشنم کن 37 00:01:26,456 --> 00:01:27,391 تو چت شده ؟ 38 00:01:27,425 --> 00:01:29,330 . هیچی 39 00:01:29,364 --> 00:01:31,437 ♪ یه نفر یه راز داره 40 00:01:31,471 --> 00:01:34,110 ♪ . و اسمش هم "لیسی"ـه 41 00:01:34,144 --> 00:01:35,212 . رو کن ببینم ، پتیاره 42 00:01:35,246 --> 00:01:37,050 راجع به "دنی"ـه ؟ 43 00:01:37,084 --> 00:01:38,119 می خوای که بکشیش ، مگه نه ؟ 44 00:01:38,153 --> 00:01:40,860 . چی ؟ ، نه ، نمیخوام 45 00:01:40,894 --> 00:01:41,863 . سرزنشت نمیکنم 46 00:01:41,897 --> 00:01:44,636 ...اون مو بلند 47 00:01:44,704 --> 00:01:46,507 ، با اون چشمای شیطانی 48 00:01:46,541 --> 00:01:48,412 . اون قدرتمند ، با اون دستهای آلوده به قتل 49 00:01:51,655 --> 00:01:53,657 ، وقتی "دنی" من رو کشت . داشت لبخند میزد 50 00:01:53,692 --> 00:01:55,427 . اون موقع عجیب غریب بود 51 00:01:55,461 --> 00:01:57,331 . اما حالا...جذاب 52 00:01:58,467 --> 00:01:59,400 اون رو از کجا آوردی ؟ 53 00:01:59,434 --> 00:02:01,369 این ؟ 54 00:02:01,404 --> 00:02:04,175 نمیدونم . چرا ؟ 55 00:02:04,210 --> 00:02:05,311 فکر میکنی یه سرنخه ؟ 56 00:02:07,215 --> 00:02:08,849 . نه ، به من ربطی نداره 57 00:02:08,883 --> 00:02:12,720 فکر میکنی "دنی" این رو ازم برداشته ، مگه نه ؟ 58 00:02:13,857 --> 00:02:15,759 . رجینا" ، خواهش میکنم فقط تمومش کن" 59 00:02:15,794 --> 00:02:17,828 فکر میکنی وقتی که من رو کشت . این رو ازم برداشت 60 00:02:17,862 --> 00:02:20,530 فکر میکنی این رو ...از روی گردن سرد ، مُرده ـم 61 00:02:20,564 --> 00:02:22,467 . کَند 62 00:02:28,478 --> 00:02:32,015 منابع تایید کردند که حکم تفتیش ...در محل سکونت "دسای" اجرا شده 63 00:02:32,049 --> 00:02:34,220 وایسا ، مامان ، فکر کنم . بابا میخواد فریاد بزنه 64 00:02:34,254 --> 00:02:37,162 ، جریان قتل "رجینا کرین" حل نشده باقی می ماند 65 00:02:37,196 --> 00:02:40,065 و مردم "گیرین گراو" را روز افزون به سمت پرتگاه نزدیک میکند 66 00:02:40,100 --> 00:02:42,736 ....به سمت جشن مشهور سالانه ی پاییزی 67 00:02:44,007 --> 00:02:46,074 هی ، حل نشده . منو میگه 68 00:02:46,109 --> 00:02:49,613 . خب ، جشن قطعاً دیگه داره همگانی میشه 69 00:02:49,648 --> 00:02:52,553 شاید منم چند تا غریبه گیرم بیاد . که برای کلاس کوزه گریم ثبت نام کنن 70 00:02:52,587 --> 00:02:53,688 . تو دیگه نیاز به آگهی بیشتری نداری 71 00:02:53,722 --> 00:02:55,423 . دکه ـت قراره که فوق العاده بشه 72 00:02:55,457 --> 00:02:57,523 فوق العاده کافیه که امسال بیای یه سری به جشن بزنی ؟ 73 00:02:57,557 --> 00:02:58,723 . جزء علایقم نیست 74 00:02:58,758 --> 00:03:00,358 . عادت کن که باشه 75 00:03:00,392 --> 00:03:02,626 من و تو پر نقش و نگار ترین لباسهای رسمی رو 76 00:03:02,661 --> 00:03:04,294 . برای اونشب درست میکنیم که بپوشی 77 00:03:04,328 --> 00:03:07,995 از اون لباسهای بزرگ با اون . ربان های صورتی و شیک 78 00:03:08,030 --> 00:03:10,166 آره ، خب . من دیگه ده ساله نیستم ، مامان 79 00:03:10,200 --> 00:03:12,000 . خبر دارم ، عزیزم 80 00:03:12,034 --> 00:03:14,137 ...متاسفم ، من فقط 81 00:03:14,171 --> 00:03:16,240 این کارا یکم از مد افتاده است ، میدونی ؟ 82 00:03:16,274 --> 00:03:17,975 . منصفانه است 83 00:03:18,009 --> 00:03:19,110 بیاید امیدوار باشیم محض رضای همه هم که شده 84 00:03:19,145 --> 00:03:20,947 . دنی" هم مثل تو فکر کنه" 85 00:03:20,981 --> 00:03:23,681 چرا ؟ شبیخون زدنت چیزی . بر علیهش پیدا نکرد 86 00:03:25,616 --> 00:03:26,582 . حتی گردنبند رو 87 00:03:29,487 --> 00:03:30,521 گردنبند ؟ کدوم گردنبند ؟ 88 00:03:32,455 --> 00:03:33,655 تو میخوای بهش بگی ؟ 89 00:03:35,592 --> 00:03:39,262 رجینا کرین" داشت گردنبند" ...تارا دسای" رو گردنش مینداخت" 90 00:03:39,296 --> 00:03:41,296 . وقتی که مرد 91 00:03:41,330 --> 00:03:43,197 این همه اون چیزیه که "دنی" بهت گفته ؟ 92 00:03:44,233 --> 00:03:46,334 ...و گردنبند از 93 00:03:46,401 --> 00:03:47,709 . رجینا" گم شده" 94 00:03:49,136 --> 00:03:51,872 چرا "دنی" باید "رجینا" رو بکشه و تنها چیزی رو برداره 95 00:03:51,906 --> 00:03:54,580 که ممکنه گناهکار جلوش بده ؟ - . سوال خوبیه - 96 00:03:54,614 --> 00:03:57,481 دنی" ارتباطش رو با این گردنبند" بهت توضیح داد ؟ 97 00:03:58,782 --> 00:04:00,583 . یه ارث خانوادگی بود 98 00:04:04,724 --> 00:04:08,291 به هر حال ، بیشتر علاقه مند نیستید که بدونید کی گردنبند رو به "رجینا" داده ؟ 99 00:04:08,326 --> 00:04:09,359 . که چرا اون رو داشت - ، باور کن - 100 00:04:09,394 --> 00:04:11,296 . داریم به هر طریق ممکنی دنبالش میگردیم 101 00:04:14,135 --> 00:04:16,205 ...من باید برم مدرسه ، پس 102 00:04:16,239 --> 00:04:19,009 . باشه ، پیاده روی خوبی داشته باشی 103 00:04:20,243 --> 00:04:22,008 رجینا" گردنبند "تارا" رو داشت ؟" 104 00:04:22,043 --> 00:04:23,177 فکر میکنی کی اون رو بهش داده ؟ 105 00:04:23,212 --> 00:04:25,147 چی ، نکنه تو هم میخوای بگی "دنی" بی گناهه ؟ 106 00:04:25,181 --> 00:04:28,050 . نمیدونم که چه فکری بکنم - . خب ، خیلی واضح به نظر میرسه - 107 00:04:28,084 --> 00:04:29,651 . جو" داره از کنترل خارج میشه" 108 00:04:29,686 --> 00:04:31,886 . شاید وقتشه که یکم همبستگی مون رو بیشتر کنیم 109 00:04:55,409 --> 00:04:57,375 . فکر کنم شهرمون باید تحریمش کنه 110 00:04:57,409 --> 00:04:59,378 . جشن پاییزی یه سنت گرامی ـه . یه هماوری خانوادگی ـه 111 00:04:59,412 --> 00:05:02,247 و آخرین چیزی که نیازه اینه که یه . قاتل بیاد و همه رو وحشت زده کنه 112 00:05:02,281 --> 00:05:04,849 "واو ، بگو واقعاً چه احساسی داری ، "تیم کلورت 113 00:05:04,884 --> 00:05:06,018 . ساکن محله 114 00:05:07,021 --> 00:05:08,022 یکم کورن فلکس میخوای ؟ 115 00:05:08,056 --> 00:05:09,991 . آره آره 116 00:05:10,024 --> 00:05:11,056 . خودم...خودم درست میکنم 117 00:05:13,761 --> 00:05:16,032 تو ، فکر میکنی که بری ؟ 118 00:05:16,066 --> 00:05:18,869 ...به 119 00:05:18,903 --> 00:05:20,668 جشن پاییزی ؟ . نمیدونم 120 00:05:20,703 --> 00:05:21,770 تو چی ؟ 121 00:05:21,804 --> 00:05:23,539 اوووه ، بعد از اون جشن خیریه ؟ 122 00:05:23,573 --> 00:05:25,541 . فکر کنم نیاز دارم که یکم از شهر فاصله بگیرم 123 00:05:27,478 --> 00:05:29,242 . شاید تو هم بهش نیاز داری 124 00:05:29,277 --> 00:05:32,245 "خب ، نه بر اساس حرفهای دکتر "ریدی 125 00:05:32,279 --> 00:05:35,182 اون ازم میخواد که با اتفاقات با معنی گذشته ام متصل بشم 126 00:05:35,217 --> 00:05:36,976 . ممکنه که به "تحول" ام کمک کنه 127 00:05:49,190 --> 00:05:52,724 خب من تصمیم گرفتم یه سری از وسایل . پدرت رو برای خیریه اهدا کنم 128 00:05:52,759 --> 00:05:55,628 . یه نفر امروز صبح میاد که ببرتشون 129 00:05:55,663 --> 00:05:56,962 . فکر بدی نیست 130 00:05:56,996 --> 00:05:58,464 کدوم چیزا ؟ 131 00:05:58,499 --> 00:06:01,603 ، بعضی از لباسها ، کت شلوارها و کراوات ها 132 00:06:01,637 --> 00:06:03,269 . اون صندلی بزرگه که اون اتاقه 133 00:06:04,604 --> 00:06:06,305 همون صندلی ـه؟ 134 00:06:07,542 --> 00:06:08,577 مشکلیه ؟ 135 00:06:10,147 --> 00:06:12,214 . یه جورایی ، آره ، راستش 136 00:06:12,248 --> 00:06:15,317 ...شاید خیلی زوده که 137 00:06:15,351 --> 00:06:17,087 ...از دست وسایلای بابا خلاص بشیم... . خوشم میاد که داریمشون 138 00:06:17,121 --> 00:06:19,925 ، بهم یه احساسی مثل این میده که 139 00:06:19,960 --> 00:06:21,060 . هنوز اینجاست 140 00:06:23,063 --> 00:06:24,964 . باشه 141 00:06:24,998 --> 00:06:26,999 . میتونیم صبر کنیم 142 00:06:27,034 --> 00:06:28,603 . ممنون 143 00:06:29,223 --> 00:06:36,739 00:06:41,149 منحرف شده" قسمت پنجم از فصل اول" جشن و برآشفتگی چهارشنبه ، نوزده تير 1392 145 00:06:42,949 --> 00:06:45,651 بیخیال ، تو همونی که بهم گفت که . به این کلاسهای ریاضی احمقانه بیام 146 00:06:45,685 --> 00:06:48,888 چی ؟ حالام باید بیام تو جشن پاییزی کمکت کنم که کیک بفروشی ؟ 147 00:06:48,923 --> 00:06:50,520 . نه ، اونا کیک های گردن 148 00:06:50,555 --> 00:06:53,623 فهم...فهمیدی ، درسته ؟ . مثل دایره میمونن 149 00:06:53,657 --> 00:06:55,526 . کلاسای ریاضیت حتماً بهت اَشکال رو یاد دادن 150 00:06:55,560 --> 00:06:58,796 ، باشه ، خب ، یکی از همین سالها . پات رو به این جشن باز میکنم 151 00:06:58,831 --> 00:07:00,532 . آره ، خب ، ولی نه امسال 152 00:07:00,566 --> 00:07:02,967 . روحیه شهر گردیم بعضی وقتا زیاد خوب نیست 153 00:07:03,001 --> 00:07:05,637 به خاطر مسائل "دنی"ـه ؟ 154 00:07:05,672 --> 00:07:07,972 ...به گمونم آرزو میکنم که کاش مردم بیشتری 155 00:07:08,007 --> 00:07:09,941 بهش یه شانسی بدن ، میدونی؟... 156 00:07:09,975 --> 00:07:12,709 آره ، ولی میفهمی که مردم چرا هنوزم وحشت زده ان ، درسته ؟ 157 00:07:12,744 --> 00:07:14,810 . نمیگم حق دارن که وحشت زده باشن 158 00:07:14,844 --> 00:07:15,811 . نه ، میدونم 159 00:07:15,845 --> 00:07:18,747 مردم هرچی که میخوان . میتونن فکر کنن 160 00:07:18,781 --> 00:07:21,750 ، جشن پاییزی خوش میگذره 161 00:07:21,784 --> 00:07:23,686 ...اما نمیدونم 162 00:07:23,720 --> 00:07:24,753 شاید من فقط دیگه 163 00:07:24,788 --> 00:07:26,689 . یکی از اون دخترای اجتماعی نیستم 164 00:07:26,724 --> 00:07:28,856 معلم اجتماعیم آقای "جسپر" میگه که 165 00:07:28,891 --> 00:07:30,924 تمام انسان ها به یه اندازه ، به سنت ها و اجتماع 166 00:07:30,959 --> 00:07:33,762 . نیاز ِاولیه دارن 167 00:07:33,796 --> 00:07:35,832 برای پی بردنش میتونی به زمان . سرخپوستان مایا اشاره کنی 168 00:07:35,866 --> 00:07:37,900 درسته . چون سرخپوستان مایا . هیچ وقت اشتباه نمیکنن 169 00:07:42,906 --> 00:07:44,574 خدا ، این آخر هفته . چقدر دلهره دارم 170 00:07:44,608 --> 00:07:45,741 . جشن پاییزی چه جور رسمیه 171 00:07:45,776 --> 00:07:48,009 میدونم . یه جورایی . کاش میتونستم برم 172 00:07:48,043 --> 00:07:50,545 . بیخیال ! داره یه شب تو منهتن گیرت میاد 173 00:07:50,580 --> 00:07:52,614 . آره ، با والدین و برادرم 174 00:07:52,648 --> 00:07:56,552 من بهترین لباس رسمی رو . برای اونشب انتخاب کردم 175 00:07:56,586 --> 00:08:00,791 زرد با سر آستین های براق قرمز . که هر طرفش زده بیرون 176 00:08:00,826 --> 00:08:03,661 "آرچی" ، "اسکات" و "ساریتا" . اونا هم دارن از شرش خلاص میشن 177 00:08:05,764 --> 00:08:07,898 سال غیر عادی ایه "ب.ر" 178 00:08:09,602 --> 00:08:10,703 . "بعد رجینا" 179 00:08:10,737 --> 00:08:12,805 . درسته 180 00:08:12,839 --> 00:08:15,641 . خدایا ، اون خیلی تو کف این مراسم بود 181 00:08:17,875 --> 00:08:19,743 تا حالا خوابش رو دیدی ؟ 182 00:08:19,777 --> 00:08:21,580 . تمام اوقات 183 00:08:21,614 --> 00:08:24,719 . انگار تو ناخودآگاهم واسه خودش اتاق داره 184 00:08:25,989 --> 00:08:28,722 . من دیشب خوابش رو دیدم 185 00:08:28,757 --> 00:08:30,890 . ازش راجع به اون گردنبند پرسیدم 186 00:08:30,925 --> 00:08:32,927 . میدونی ، اون قرمز طلاییه که همیشه گردنش بود 187 00:08:32,962 --> 00:08:34,864 همونی که پلیس داشت راجع بهش میپرسید ؟ 188 00:08:34,899 --> 00:08:35,865 . آره 189 00:08:35,899 --> 00:08:38,536 . باعث تعجب ـمه که از کجا آوردتش 190 00:08:38,570 --> 00:08:39,771 . باید از مامان "رجینا" راجع بهش بپرسی 191 00:08:41,041 --> 00:08:42,942 . نه ، نمیخوام که مزاحم اون بشم 192 00:08:47,816 --> 00:08:50,551 دنی دسای" ، نباید اجازه ورود" . به جشن رو داشته باشه 193 00:08:50,585 --> 00:08:52,488 این راجع به امنیت بیشتره ، خیلی خب ؟ 194 00:08:52,522 --> 00:08:54,893 . این یه همایش خانوادگیه ، کاریه که تو بچگی خودم میکردم 195 00:08:54,927 --> 00:08:56,529 . و حالام دارم با بچه هام میکنم 196 00:08:56,563 --> 00:08:57,930 . باشه ، بیاید حل و فصل کنیم 197 00:08:57,964 --> 00:09:00,532 میدونم که اخبار ِرسانه ها هممون ، رو یکم به لبه پرتگاه برده 198 00:09:00,566 --> 00:09:01,934 . اما نمیتونم مانع اومدن هیچ ساکنی بشم 199 00:09:01,968 --> 00:09:05,606 درسته ، ما کی هستیم که راجع به "دنی دسای" قضاوت کنیم ؟ 200 00:09:05,640 --> 00:09:07,772 پلیس هفته ها وقت داشت که . بازداشتش کنه ولی نتونست 201 00:09:07,807 --> 00:09:09,675 . آره ، اما این باعث نمیشه که بی گناه باشه 202 00:09:09,709 --> 00:09:11,578 ، ما برای صحبت درباره پرونده اینجا نیستیم 203 00:09:11,612 --> 00:09:13,847 . اینجاییم که درباره امنیت تو جشن پاییزی صحبت کنیم 204 00:09:13,882 --> 00:09:15,681 و میخوام به تمام افراد اینجا اطمینان بدم 205 00:09:15,716 --> 00:09:18,618 . که این مسئولیت رو خیلی جدی میگیرم 206 00:09:18,652 --> 00:09:20,518 خب ، ما چطور قراره این رو ، "باور کنیم رییس "مسترسون 207 00:09:20,553 --> 00:09:23,619 وقتی که تو به دخترت اجازه میدی که اطراف شهر با اون قاتل ورجه وورجه کنه ؟ 208 00:09:24,687 --> 00:09:26,288 . "دخترم رو وارد این جریان نکن ، "تیم 209 00:09:27,391 --> 00:09:28,423 . خیلی خب ، خیلی خب ، همگی 210 00:09:28,458 --> 00:09:30,490 . بیاید سخت نگیریم 211 00:09:30,525 --> 00:09:33,256 بیاید فقط بیخیال رییس "مسترسون" بشیم ، باشه ؟ 212 00:09:33,291 --> 00:09:35,393 شهردار "رولینز" ، من از وقتی که ...پنج سالم بوده داشتم به این جشن میومدم 213 00:09:35,427 --> 00:09:37,260 . و منم از وقتی سه سالم بوده میرفتم 214 00:09:37,295 --> 00:09:39,428 . "پس به گمونم شکستت دادم ، "تیم 215 00:09:39,462 --> 00:09:41,931 حالا ببین ، چه "دنی دسای" باشه 216 00:09:41,965 --> 00:09:43,934 ، چه "دنی دسای" نباشه میدونم که این قراره 217 00:09:43,968 --> 00:09:47,802 . یه جشن پاییزی رویائی ، امن و بامزه بشه 218 00:09:47,837 --> 00:09:50,005 و رییس "مسترسون" هم قراره ! ازش اطمینان حاصل کنه 219 00:09:50,039 --> 00:09:51,139 ، درست میگم رییس "مسترسون" ؟ 220 00:09:54,711 --> 00:09:56,043 . خیلی خب 221 00:10:01,748 --> 00:10:04,550 خب ، تو فکر میکنی به یه شکلی 222 00:10:04,585 --> 00:10:05,786 یه همایش بزرگ این آخر هفته داریم ؟ 223 00:10:05,820 --> 00:10:08,386 احتمالاً ، شاید ...یه دونه باشه 224 00:10:08,421 --> 00:10:09,688 . پاییزی 225 00:10:09,723 --> 00:10:12,228 . خوب گفتی 226 00:10:12,263 --> 00:10:14,463 خدایا ، اون رقص دیوونه واری که 227 00:10:14,497 --> 00:10:16,399 من ، تو و "لیسی" عادت داشتیم تو مراسم رسمی اجرا کنیم رو یادت میاد ؟ 228 00:10:16,433 --> 00:10:18,333 . آره . آره 229 00:10:18,367 --> 00:10:20,335 عادت داشتیم که سرش خوش بگذرونیم ، نه ؟ 230 00:10:20,370 --> 00:10:23,072 . آره ، درسته 231 00:10:23,106 --> 00:10:24,206 . تو باید بری 232 00:10:24,240 --> 00:10:26,874 ...من ؟ به جشن 233 00:10:26,908 --> 00:10:28,911 وقتی که مردم واقعی دارن میرن ؟ 234 00:10:28,945 --> 00:10:30,047 آره . چرا که نه ؟ 235 00:10:31,949 --> 00:10:33,982 اگه من باهات بیام چی ؟ 236 00:10:34,017 --> 00:10:35,585 مگه تو به جشن پاییزی نگفتی 237 00:10:35,619 --> 00:10:38,519 ....یه مراسم کهنه ، بنجل و از مدافتاده است که" 238 00:10:38,554 --> 00:10:40,622 "با روحیه آدمای فدایی غیرتی شهر تشکیل میشه ؟ 239 00:10:40,656 --> 00:10:42,391 . هیچوقت نگفتم که بنجل ـه 240 00:10:42,425 --> 00:10:43,792 . بیا فردا فقط یکم بریم اونجا 241 00:10:45,660 --> 00:10:47,462 . آره ، باشه ، حتماً 242 00:10:52,201 --> 00:10:53,468 ، "سلام ، "لیس ...چه 243 00:10:53,503 --> 00:10:55,406 چه اتفاقی داره میافته ؟ - . من فقط منتظر غذام هستم - 244 00:10:57,442 --> 00:10:58,375 . "سلام ، "جو 245 00:10:58,409 --> 00:11:01,177 . "لیسی" 246 00:11:01,212 --> 00:11:03,146 ..."خب من و "جو 247 00:11:03,181 --> 00:11:05,183 داشتیم در مورد جشن پاییزی.... حرف میزدیم ، تو میری ؟ 248 00:11:05,217 --> 00:11:08,852 . مجبورم . مادرم یکی از تشکیل دهنده هاست 249 00:11:08,886 --> 00:11:11,023 تو نمیری ، میری ؟ 250 00:11:11,058 --> 00:11:13,694 . داشتیم دربارش حرف میزدیم ، آره - واقعاً ؟ - 251 00:11:13,728 --> 00:11:16,462 همه بعد از ریختن پلیس به اونجا . خیلی دلواپسن 252 00:11:16,496 --> 00:11:18,832 همون ریختن پلیسی که شواهدی رو روشن نکرد ؟ 253 00:11:18,867 --> 00:11:20,368 . همونی که میدونیم دیگه 254 00:11:20,403 --> 00:11:21,336 . مم 255 00:11:21,371 --> 00:11:22,637 . تو بهترین دوست "رجینا" بودی 256 00:11:22,671 --> 00:11:24,437 . فکر میکنی از همه چیزش سر در میاوردی 257 00:11:24,471 --> 00:11:26,172 . خب ، خانوما دیگه واسه 258 00:11:26,207 --> 00:11:27,308 . عصر امروز شوخی بسه 259 00:11:27,342 --> 00:11:28,544 واقعاً "جو" ؟ مثل چی ؟ 260 00:11:28,578 --> 00:11:30,347 اوه ، نمیدونم ..."اینکه "رجینا 261 00:11:30,381 --> 00:11:32,247 . اون گردنبند رو از کجا آورده چطوره... 262 00:11:34,116 --> 00:11:36,616 تو چی راجع به اون گردنبند میدونی ؟ 263 00:11:38,890 --> 00:11:40,122 . باشه ، "لیسی" ، ببین 264 00:11:40,157 --> 00:11:43,626 ...اون گردنبند 265 00:11:43,660 --> 00:11:45,597 .متعلق به عمم "تارا" بود... 266 00:11:45,631 --> 00:11:48,833 به خاطر همینه که پلیس انقدر . به گناهی که کردم خیره شده 267 00:11:48,867 --> 00:11:50,700 چطور اونارو مقصر میدونی ؟ 268 00:11:50,734 --> 00:11:52,737 . "دنی" به مدت پنج سال زندانی بود ، "لیسی" 269 00:11:52,771 --> 00:11:55,439 فکر نمی کنی اون شخصی که اون گردنبند رو به "رجینا" داده بود 270 00:11:55,473 --> 00:11:56,473 ....ممکنه که با قتلش مرتبط باشه 271 00:11:56,508 --> 00:11:58,240 . "فقط بس کن ، "جو 272 00:11:58,274 --> 00:12:01,074 . این یه بازی نیست . رجینا" یه انسان واقعی بود" 273 00:12:01,108 --> 00:12:02,309 . هیچوقت نگفتم که نبود 274 00:12:02,343 --> 00:12:03,444 و چطور میخوای با این جریانات دیوونه کننده 275 00:12:03,478 --> 00:12:05,013 که داره اتفاق میافته به اون جشن بری ؟ 276 00:12:05,047 --> 00:12:06,247 ! این خودخواهی ـه 277 00:12:06,281 --> 00:12:08,213 ! داری همه چیز رو راجع به خودت میکنی 278 00:12:11,248 --> 00:12:12,847 بهش گوش نده ، باشه ؟ 279 00:12:12,882 --> 00:12:14,181 . اشتباه میکنه 280 00:12:21,725 --> 00:12:23,695 هی ، اینو نگاه 281 00:12:33,814 --> 00:12:36,314 اون "دنی دسای"ـه 282 00:12:36,452 --> 00:12:38,486 "سلام ، خانم "مسترسون 283 00:12:38,521 --> 00:12:40,254 جو" این طرفاست ؟" 284 00:12:40,289 --> 00:12:43,125 . همین الآن رفت به "ریکو" سلام بده 285 00:12:46,165 --> 00:12:48,198 ....خب 286 00:12:48,232 --> 00:12:50,199 این قضیه تا کجا پیش رفته ؟ 287 00:12:50,234 --> 00:12:52,103 ، خیره شدن زیاد و نگاه های عصبی 288 00:12:52,137 --> 00:12:53,305 ...که تا اینجای کار بدک نبوده 289 00:12:53,339 --> 00:12:55,773 . پس خوبه ، به گمونم 290 00:12:55,808 --> 00:12:57,971 دارید سفالگری درس میدید ؟ 291 00:12:58,006 --> 00:13:00,677 . آره - . باحاله - 292 00:13:00,711 --> 00:13:01,813 همیشه میخواستم یاد بگیرم . که چطور یکی از اینا درست کنم 293 00:13:01,849 --> 00:13:03,016 . پس باید ثبت نام کنی 294 00:13:04,983 --> 00:13:07,550 واقعاً ؟ مطمئنید مشکلی نیست ؟ 295 00:13:08,785 --> 00:13:10,620 . آره ، البته که مشکلی نیست 296 00:13:15,426 --> 00:13:16,693 داری ثبت نام میکنی ؟ 297 00:13:16,727 --> 00:13:18,361 . فوق العاده است 298 00:13:20,632 --> 00:13:23,400 خب ، اومدم ، دیدم . من درست فتحش نکردم 299 00:13:23,435 --> 00:13:25,569 . اما کسی باهام دعوا نکرد . درسته ؟ ، این پاداش ـه 300 00:13:25,604 --> 00:13:27,370 ميخواي بري ؟ . بريم يکم غذا بخوريم 301 00:13:27,405 --> 00:13:30,472 راستش ، من توي دکه ي رياضي "ريکو" براي کار . ثبت نام کردم 302 00:13:30,507 --> 00:13:31,975 و فکر کردم شايد 303 00:13:32,010 --> 00:13:34,246 . بتونيم امشب به مهموني رسمي بريم 304 00:13:34,280 --> 00:13:36,216 . "جو" 305 00:13:36,251 --> 00:13:37,954 تو ميخواي امشب بياي ؟ 306 00:13:37,988 --> 00:13:40,854 ، فوراً نگو نه 307 00:13:40,889 --> 00:13:42,824 اما من يه لباس چند تا دکه پايين تر ديدم 308 00:13:42,859 --> 00:13:44,026 . و فکر ميکنم اون خيلي به تو مياد 309 00:13:44,061 --> 00:13:45,028 ....امم...امم 310 00:13:45,062 --> 00:13:47,600 . حرف نزن . اينجا 311 00:13:47,634 --> 00:13:48,634 . بمون 312 00:13:51,502 --> 00:13:52,769 اون زن بيچاره سال هاس که داره سعي ميکنه 313 00:13:52,803 --> 00:13:54,772 . يه لباس رو تن من کنه 314 00:13:57,577 --> 00:13:59,509 پس ، چي سر اون قضيه که 315 00:13:59,543 --> 00:14:01,510 قرار بود يه چندتا دکه رو چک کنيم و بريم اومد ؟ 316 00:14:01,545 --> 00:14:03,613 من فقط نميخوام به شانسم نه بگم ، باشه ؟ 317 00:14:03,647 --> 00:14:05,347 . نزار "ليسي" بره تو مخ ات 318 00:14:05,381 --> 00:14:08,048 . اگه ميخواي به جشن پاييزي بري ، بايد آماده باشي که بري 319 00:14:10,185 --> 00:14:12,122 خب ؟ 320 00:14:12,156 --> 00:14:13,890 .....اين 321 00:14:13,924 --> 00:14:15,124 . اين يه لباس ـه 322 00:14:15,158 --> 00:14:17,658 . فکر کنم تو داخلش بي نظير ميشي 323 00:14:17,828 --> 00:14:19,096 راستش ، من 324 00:14:19,131 --> 00:14:21,100 .فکر کنم شايد بهتره يه چيزي از خارج از کمد لباسيم بپوشم 325 00:14:21,134 --> 00:14:23,802 ، ميدوني، مثل ،يه شلوار زيبا 326 00:14:23,836 --> 00:14:26,740 . شايد يه ژاکت با کلاس 327 00:14:26,774 --> 00:14:28,709 . شلوار....و ژاکت 328 00:14:29,914 --> 00:14:31,582 . چقدر مجلسي 329 00:14:40,331 --> 00:14:43,369 . تو خيلي بافکر بودي که اينا رو آوردي 330 00:14:43,403 --> 00:14:44,538 اين از 331 00:14:44,572 --> 00:14:47,109 آخر هفته ي دخترونه تون سال گذشته توي ، کيپ کاد" هست" 332 00:14:47,143 --> 00:14:48,444 مگه نه ؟ . آره ، فکر کنم همونه 333 00:14:48,478 --> 00:14:51,347 . اون خنده رو نگاه کن 334 00:14:55,921 --> 00:14:58,959 خانم "کرين" ، ميدونيد "رجينا" اون گردنبند رو از کجا آورده ؟ 335 00:14:58,993 --> 00:15:02,929 .نه ، خبر ندارم . ميدوني رييس "مسترسون" هم همين رو ازم پرسيد 336 00:15:02,963 --> 00:15:03,963 .آره ، منم همينطور 337 00:15:03,997 --> 00:15:06,067 چي بهش گفتي ؟ 338 00:15:06,102 --> 00:15:09,807 خب، فقط اينکه اون از شش ، هفت ماه پيش . شروع به گردن انداختش کرد 339 00:15:09,841 --> 00:15:11,475 . اون بهم گفت که يه هديه است 340 00:15:11,510 --> 00:15:12,877 اون هيچوقت نگفت که کي اون رو بهش داده ؟ 341 00:15:14,580 --> 00:15:16,514 ليسي" ، جريان اين چيه ؟" 342 00:15:17,650 --> 00:15:19,418 . هيچي . متاسفم 343 00:15:19,452 --> 00:15:21,387 . فقط کنجکاوي 344 00:15:23,191 --> 00:15:24,792 ، خب ، "ليسي" ، اگه اشکالي نداره 345 00:15:24,826 --> 00:15:28,097 من خيلي کار دارم که انجام بدم . آخر سر بايد يه سري به اون . نامه هاي تسليت بزنم 346 00:15:28,132 --> 00:15:30,001 کمک ميخواي ؟ 347 00:15:30,035 --> 00:15:32,938 ميتونم براتون مرتبشون کنم ، يه ليست از ،کسايي که نامه دادن بنويسم 348 00:15:32,972 --> 00:15:34,173 . که راحت تر بشه جوابشون رو بدي 349 00:15:34,207 --> 00:15:36,977 .....اوه 350 00:15:37,011 --> 00:15:38,978 . ليسي" ، اين عاليه" .ممنون 351 00:15:51,787 --> 00:15:53,452 ."جان" 352 00:15:53,487 --> 00:15:55,653 . از صبح تا حالا هي به دفترم دارن زنگ ميزنن 353 00:15:55,687 --> 00:15:58,426 حدس بزن کي ميخواد به جشن بياد ؟ 354 00:15:58,460 --> 00:16:01,163 و حدس بزن کي همراهش ديده شده ؟ 355 00:16:01,197 --> 00:16:02,363 .چه بازي جالبي . بزار ببينم 356 00:16:02,397 --> 00:16:04,231 ، مو فرفري ، خوش خنده 357 00:16:04,265 --> 00:16:05,432 که جوابش ميشه "جو" ؟ 358 00:16:05,466 --> 00:16:07,267 . خودشه 359 00:16:07,302 --> 00:16:09,036 . به اضافه ي زنت 360 00:16:11,272 --> 00:16:12,907 . ميخواي چي بگم ؟ من مشغول بودم 361 00:16:12,942 --> 00:16:15,144 . آره ، مشغولِ مسخره کردن اين شهر 362 00:16:15,179 --> 00:16:16,945 .اون ریختن پلیس به اونجا مثل حمله ي دزدان دريايي بود 363 00:16:16,979 --> 00:16:19,079 "و تا جايي که ميتونم بهت بگم ، که کل تحقيقات "کرين 364 00:16:19,114 --> 00:16:22,117 ! يه گنده کاري کامله - . دارم روش کار ميکنم - 365 00:16:22,151 --> 00:16:24,050 . اون گردنبند هنوز بهترين سرنخي ـه که داريم 366 00:16:24,085 --> 00:16:26,719 اين چيزيه که تو خونه ي "دساي" دنبالش بودي ؟ يه گردنبند ؟ 367 00:16:26,754 --> 00:16:29,555 .... ما دنبال يه پيوند بين "رجينا" و "تارا" هستيم 368 00:16:29,590 --> 00:16:31,591 . اون دختر گردنبند رو از کجا آورده 369 00:16:31,625 --> 00:16:33,693 ، بعد از مرگ "تارا" اون در اختيار پليس بوده 370 00:16:33,727 --> 00:16:35,561 .بعدش هم وکيل املاک اما هيچکس گزارشي مبني بر 371 00:16:35,595 --> 00:16:36,662 . کسي که اون رو گرفته نداره 372 00:16:36,696 --> 00:16:38,564 پس یه سلاح که متعلق به روانی باشه چی ؟ 373 00:16:38,598 --> 00:16:40,498 . دني" بايد با يه چيزي اون دختر رو زده باشه" 374 00:16:40,533 --> 00:16:42,367 . هنوز اون رو پيدا نکرديم 375 00:16:42,401 --> 00:16:44,400 . اما نشونه هايي از رنگ روي محل ضربه بود 376 00:16:44,434 --> 00:16:47,304 رنگ چي ؟ .نمي دونم 377 00:16:47,339 --> 00:16:49,172 . خيلي چيزا هست که ما نميدونيم 378 00:16:49,206 --> 00:16:51,074 ، صحنه ي جرم به خاطر اون مهموني داغون بود 379 00:16:51,108 --> 00:16:53,909 ، حرف هاي شاهد ها نامشخصه . چون همه مست بودن 380 00:16:53,943 --> 00:16:55,778 ميبيني دارم با چي سرو کله ميزنم ؟ ..... يه گردنبند 381 00:16:55,812 --> 00:16:58,848 ....... جشن پاييزي 382 00:16:58,881 --> 00:17:01,946 . اين مهمترين روز سال براي "گرين گراو" هست 383 00:17:01,980 --> 00:17:04,685 . تو که اينو ميدوني ،هر مشکلي که پيش بياد 384 00:17:04,719 --> 00:17:08,655 . تو شخصا جوابگوي من هستي 385 00:17:11,392 --> 00:17:13,428 واضحه ، "کايل" ؟ 386 00:17:13,463 --> 00:17:15,363 . "مثل آينه.... "جان 387 00:17:21,372 --> 00:17:23,474 . بياين ، کيک هاي گرم بخرين 388 00:17:23,508 --> 00:17:25,275 . اونا پف کردن و مزه ي عالي دارن 389 00:17:25,309 --> 00:17:29,952 کيک هاي تازه بخرين ، به دکه ي رياضيات کمک کنين که ، پول در بيارن 390 00:17:29,986 --> 00:17:31,152 پول رو براي چي ميخواي ؟ 391 00:17:31,187 --> 00:17:34,122 .... هزينه هاي سفر ، اتاق هاي هتل 392 00:17:34,156 --> 00:17:36,021 ....کارت هاي نوشتاري 393 00:17:36,056 --> 00:17:38,556 . مثل وسایل یادآوری 394 00:17:40,026 --> 00:17:42,129 خوب پيش ميره ، نه ؟ - . فکر کنم - 395 00:17:42,163 --> 00:17:44,030 . يالا ، "دني" يه ماشين فروشه 396 00:17:44,064 --> 00:17:46,731 ناراحت نشي ، اما رفقاي رياضيت 397 00:17:46,765 --> 00:17:49,903 . کلا فروشنده زاده نشدن 398 00:17:49,938 --> 00:17:52,773 هي، يه کيک ميخواي 399 00:17:52,807 --> 00:17:53,740 از من بخري ؟ 400 00:17:55,575 --> 00:17:56,507 . باشه 401 00:17:58,478 --> 00:17:59,579 ميشه اين کيک ها رو ببري روي ميز ؟ 402 00:17:59,613 --> 00:18:02,348 . آره - . ممنون - 403 00:18:02,382 --> 00:18:03,582 حالت خوبه ؟ 404 00:18:03,617 --> 00:18:04,583 . فکر کردم به کمکم نياز داري 405 00:18:04,618 --> 00:18:07,054 .آره ، کمکت (ميگه بدون دني) 406 00:18:08,323 --> 00:18:09,290 . باشه 407 00:18:11,193 --> 00:18:13,128 . اشتیاق بيشتر . اشتیاق بيشتر 408 00:18:13,162 --> 00:18:15,130 ! اشتیاق بيشتر . کيک براي همه ! کيک 409 00:18:15,164 --> 00:18:17,132 آقا ، دوست دارين يه کيک بخرين ؟ 410 00:18:17,166 --> 00:18:18,099 . نه از تو 411 00:18:20,001 --> 00:18:21,034 چرا دست از سر اینجا 412 00:18:21,069 --> 00:18:24,072 بر نمیداری ، و یه جور رفتار میکنی انگار همه چی خوبه ؟ 413 00:18:24,107 --> 00:18:26,776 . ولش کن ميشه گورت رو گم کني ؟ 414 00:18:26,810 --> 00:18:28,878 . اونم به اندازه تو حق داره که اينجا باشه 415 00:18:28,912 --> 00:18:30,847 ....باشه ، شايد فقط بايد آروم باشيم ، چون 416 00:18:30,882 --> 00:18:32,718 . آروم باش . من ميتونم برم 417 00:18:32,752 --> 00:18:34,551 چطور ازش دفاع ميکني ؟ ! اون يه قاتله روانيه 418 00:18:34,586 --> 00:18:36,751 ! تو منگولي چقدر يعني اينقدر احمقي ؟ 419 00:18:36,785 --> 00:18:38,386 ! من به خاطر بچه ها مون اومدم اينجا 420 00:18:38,420 --> 00:18:40,256 . اون يکي از بچه هامون ـه 421 00:18:40,290 --> 00:18:41,391 آقا ؟ آقا ؟ ! هي 422 00:18:45,327 --> 00:18:46,461 ! "هي هي هي هي ، "تيم 423 00:18:46,496 --> 00:18:50,298 تيم" "تيم" ! دستت رو ازش بکش . باشه ؟" 424 00:18:50,333 --> 00:18:51,332 باشه ؟ 425 00:18:51,367 --> 00:18:52,434 . خب 426 00:18:55,104 --> 00:18:56,370 . خب ، مردم آروم باشين 427 00:18:56,405 --> 00:18:58,908 . هيچي براي ديدن وجود نداره حرکت کنين ، باشه ؟ 428 00:18:58,943 --> 00:19:00,277 . زود باشين ، روز خوبي داشته باشين 429 00:19:00,311 --> 00:19:01,312 . از جشن لذت ببرين 430 00:19:17,909 --> 00:19:19,154 .....خب بعضي از اونا 431 00:19:19,274 --> 00:19:21,187 .بعضي هاشون خوردني به نظر ميرسن 432 00:19:21,221 --> 00:19:24,123 ...اون يکي .اشکال نداره. بازم داريم 433 00:19:24,158 --> 00:19:26,091 .باشه 434 00:19:26,158 --> 00:19:28,960 .و "دني" گفت که براي شام کيک هاي بيشتري مياره 435 00:19:28,994 --> 00:19:30,761 ميدوني چيه ؟ .فکر ميکنم "دني" به اندازه کافي زحمت کشيده 436 00:19:30,796 --> 00:19:32,797 ."بيخيال، "ريکو 437 00:19:32,831 --> 00:19:33,999 .امشب قراره خوش بگذرونيم 438 00:19:34,033 --> 00:19:35,536 .هر سه تامون 439 00:19:36,872 --> 00:19:39,739 تو.... تو ميخواي امشب به اون مهمونيِ رسمي بري ؟ 440 00:19:39,773 --> 00:19:40,773 با اون ؟ 441 00:19:40,808 --> 00:19:43,711 بعد از اتفاقي که افتاد ؟ 442 00:19:43,746 --> 00:19:45,546 .اون که بي تقصير بود 443 00:19:45,581 --> 00:19:47,783 .اگه امشب بري ( به مهموني) ديگه اينجوري نيست 444 00:19:47,817 --> 00:19:49,585 .درست ميشه 445 00:19:49,619 --> 00:19:51,251 .بابام نميزاره اتفاق ديگه اي بيافته 446 00:19:51,285 --> 00:19:54,256 يه دفعه چي شد که ميخواي بري ؟ 447 00:19:54,290 --> 00:19:55,258 فقط به خاطر "دني" ؟ 448 00:19:57,495 --> 00:19:59,196 .اون 5 سال تو بازداشتگاه جوانان بوده 449 00:19:59,230 --> 00:20:01,264 .درسته- من فقط احساس ميکنم که- 450 00:20:01,299 --> 00:20:03,065 اون مستحق يکم تفريح هست ، مگه نه ؟ 451 00:20:03,099 --> 00:20:04,999 .نميتونه تنهايي بره .به من اونجا نياز داره 452 00:20:08,136 --> 00:20:09,903 باشه، پس امشب مي بينيمت ديگه ؟ 453 00:20:09,937 --> 00:20:11,839 .حتما 454 00:20:13,076 --> 00:20:14,043 .باشه 455 00:20:21,080 --> 00:20:22,612 !ممنون 456 00:20:27,721 --> 00:20:29,455 ."دني" 457 00:20:29,489 --> 00:20:31,390 .هي 458 00:20:31,425 --> 00:20:33,357 .ممنون که اونجا ازم طرفداري کردي 459 00:20:33,391 --> 00:20:34,725 .يه جورايي حال چند نفر رو گرفتي 460 00:20:34,760 --> 00:20:37,330 .فقط کارم رو انجام دادم - . ميدونم - 461 00:20:37,365 --> 00:20:39,534 .فقط نمي دونستم که کارتون شامل حفاظت از منم ميشه 462 00:20:39,568 --> 00:20:43,402 .من مسئول حفاظت از هرکسي که اينجا زندگي ميکنه هستم 463 00:20:43,437 --> 00:20:47,209 .و تو اين کار رو با اومدن به جشن سخت تر کردي 464 00:20:47,244 --> 00:20:48,410 متوجه شدي ، مگه نه ؟ 465 00:20:50,245 --> 00:20:52,147 حالا کجا ميرفتي ؟ 466 00:20:52,181 --> 00:20:55,019 ،اين شيريني ها رو ببرم براي "ريکو"، و بعدش ميخوام برم خونه 467 00:20:55,054 --> 00:20:57,604 .که شايد لباس هام رو براي امشب عوض کنم 468 00:20:57,724 --> 00:20:59,724 .من براي "ريکو" ميبرم شون 469 00:20:59,759 --> 00:21:02,529 فکر کنم هر دومون ميدونيم که تو امسال به اندازه ي کافي .جشن پاييزي داشتي (منظورش اينه براي امسال ديگه کافيه) 470 00:21:02,563 --> 00:21:04,634 ،به هر حال 471 00:21:04,668 --> 00:21:06,601 .اين ايده ي "جو" بود، که امشب بريم 472 00:21:09,137 --> 00:21:10,371 .اون واقعا به اين نياز داره 473 00:21:10,406 --> 00:21:13,210 .اون ميتونه بره 474 00:21:13,244 --> 00:21:14,344 .فقط با تو نه 475 00:21:19,151 --> 00:21:22,055 .فکر کردم که وقتشه که پيشرفت "دني" رو چک کنم و ببينم چطوره 476 00:21:22,089 --> 00:21:24,690 خب ؟ 477 00:21:24,725 --> 00:21:25,824 اون چطوره ؟ 478 00:21:25,859 --> 00:21:26,792 .خوبه 479 00:21:26,827 --> 00:21:28,796 .اون مرد جوان و باهوشيه 480 00:21:28,830 --> 00:21:30,466 .آره ، هست 481 00:21:31,769 --> 00:21:33,670 و دکتر "رييدي" ، من مطمئنم که شما 482 00:21:33,705 --> 00:21:36,608 "بعضي از کلمات نفرت انگيزي که مردم براي توصيف "دني .استفاده ميکنن رو شنيدين 483 00:21:36,643 --> 00:21:39,376 ....،هيولا، ديوونه 484 00:21:39,410 --> 00:21:41,478 .جامعه ستيز 485 00:21:41,513 --> 00:21:44,082 . "من بودم اصلا توجهي نمي کردم، خانم "دساي 486 00:21:44,116 --> 00:21:45,983 .اين وقت تلف کردنه 487 00:21:46,015 --> 00:21:47,982 ميدونم. اما به ،عنوان يه مادر 488 00:21:48,018 --> 00:21:50,121 وقتي مردم اونجور صداش ميکنن چه واکنشي بايد نشون بدم ؟ 489 00:21:52,890 --> 00:21:54,756 .حرفم واضح نبود 490 00:21:54,790 --> 00:21:57,024 ....آه 491 00:21:57,058 --> 00:22:00,826 نشونه هاي يه فرد جامعه گريز چيه ؟ 492 00:22:00,860 --> 00:22:03,662 .تا بتونم توضيح بدم که "دني" يکي از اونا نيست 493 00:22:03,697 --> 00:22:06,833 .بيشتر جامعه ستيز ها کسي رو نميکشن 494 00:22:06,867 --> 00:22:08,735 ، اما اونا از خودشون چرب زباني 495 00:22:08,769 --> 00:22:11,370 ،جذابيت سطحي 496 00:22:11,405 --> 00:22:13,573 . و توانايي دروغ گفتن به راحتي ، رو نشون ميدن 497 00:22:13,607 --> 00:22:17,142 .درسته بزار ببينم، ديگه چي ؟ 498 00:22:17,176 --> 00:22:19,144 .اونا ريسک کردن رو دوست دارن 499 00:22:19,179 --> 00:22:22,084 .به عواقب ريسک کردن توجهي نمي کنن 500 00:22:22,118 --> 00:22:25,188 .اونا توانايي تقليد احساسات انساني رو دارن 501 00:22:25,222 --> 00:22:27,823 ....غم، تفريح 502 00:22:27,857 --> 00:22:31,896 اين واقعي نيست، ولي اونا به قدري خوب انجامش ميدن .که تو باور ميکني که واقعيه 503 00:22:31,930 --> 00:22:34,799 کمک کننده بود ، خانم "دساي" ؟ 504 00:22:36,803 --> 00:22:38,705 ."بله، دکتر "رييدي 505 00:22:39,805 --> 00:22:41,371 .ممنون 506 00:22:46,344 --> 00:22:48,145 خب، اون در چه وضعه ؟ 507 00:22:48,180 --> 00:22:52,051 .خوب. يه چندتا گلدون فروخت، چندتا ثبت نام براي کلاس داشت 508 00:22:52,085 --> 00:22:54,219 اون هنوز داره سعي ميکنه که اون لباس رو براي ...امشب تنم بکنه 509 00:22:54,254 --> 00:22:56,354 .اما به غير از اون ، اون يه "تس" ـه خوشحاله 510 00:22:56,389 --> 00:22:58,891 ....،ميخواي ميخواي امشب رو بموني ؟ 511 00:22:58,925 --> 00:23:01,059 شايد يه فيلم کرايه کرديم ، يه دوري زديم ؟ 512 00:23:01,093 --> 00:23:03,128 .باشه. آره 513 00:23:03,162 --> 00:23:05,200 .من فقط... فکر کردم تو ميخواي بري 514 00:23:05,234 --> 00:23:07,903 ،جو" ، اين رو گردن من ننداز. اگه ميخواي امشب بري" . پس برو 515 00:23:07,937 --> 00:23:10,671 ....دني"، من" 516 00:23:10,706 --> 00:23:12,842 من حس ميکنم اگه تو قايم بشي و مثل يه 517 00:23:12,876 --> 00:23:14,909 ...قاتل طرد شده، رفتار کني، بعدش 518 00:23:14,944 --> 00:23:17,712 .اينجور فقط باعث ميشي که مردم همين فکر رو درباره ات کنن 519 00:23:17,746 --> 00:23:20,546 .اين دليل خوبي نيست که بيام و خودتم اين رو ميدوني 520 00:23:24,134 --> 00:23:25,069 همه چي مرتبه ؟ 521 00:23:25,103 --> 00:23:27,036 .آره. امشب جايي نميريم 522 00:23:28,970 --> 00:23:31,007 . اوه 523 00:23:31,041 --> 00:23:32,209 براي چي ؟ 524 00:23:32,243 --> 00:23:34,109 .دني" نظرش عوض شده" 525 00:23:35,878 --> 00:23:37,010 تو هم نظرت عوض شده ؟ 526 00:23:39,079 --> 00:23:41,012 . عزيزم ، من تو رو ميشناسم 527 00:23:41,046 --> 00:23:43,514 ،ميتوني بگي از همه اينا بدت مياد 528 00:23:43,549 --> 00:23:44,916 ، اما از موقعي که گفتي ميخواي بري 529 00:23:44,951 --> 00:23:46,784 .ميتونم بهت بگم که چقدر تو رو خوشحال ديدم 530 00:24:00,368 --> 00:24:03,367 .باورم نميشه تو قول دادي همه اينکار ها رو بکني 531 00:24:03,401 --> 00:24:05,136 . گناه يه انگيزه ي قويه 532 00:24:05,170 --> 00:24:07,306 .پس تو در مورد يه گردنبند مسخره تحقيق ميکني 533 00:24:07,340 --> 00:24:09,208 که چي ؟ 534 00:24:09,242 --> 00:24:11,275 خب ؟ 535 00:24:11,309 --> 00:24:12,241 چطور شدم ؟ 536 00:24:12,275 --> 00:24:14,043 .سکسي 537 00:24:14,077 --> 00:24:15,945 سکسي ـه "منهتن" ؟ 538 00:24:17,715 --> 00:24:18,916 مامانم همش گير داده بود 539 00:24:18,951 --> 00:24:20,954 که چرا اينقدر آرايش کردم 540 00:24:20,989 --> 00:24:22,925 ." اما بهش گفتم ، مامان، داريم ميريم "نيويورک .دهه ي 60 که نيست 541 00:24:22,959 --> 00:24:25,692 .با اين همه چيزاي شگفت انگيز و بدون آرايش 542 00:24:25,726 --> 00:24:26,860 ! مثل اينکه "نيويورک" ـه ها 543 00:24:26,894 --> 00:24:28,596 ،ميخوام به "برادوي" برم (برادوي پارکي تو نيويورک ـه که پاتوق همجنس باز هاس) 544 00:24:28,630 --> 00:24:31,500 .ميخوام اون پسراي جذاب "برادوي" رو ببينم 545 00:24:31,534 --> 00:24:33,402 ،منظورم اينه ، ميدونم که همه ي اونا همجنس بازن 546 00:24:33,437 --> 00:24:36,173 ،اما اگه کسي بتونه اونا از همجنس بازي متوقف کنه .اون منم 547 00:24:36,207 --> 00:24:38,474 از اونجايي که من اين همه آرايش کردم و لباس پوشيدم 548 00:24:38,509 --> 00:24:41,244 ....و رفتارم و حرکاتم 549 00:24:41,279 --> 00:24:43,180 چي شده ؟ 550 00:24:43,214 --> 00:24:45,950 مثل يه هرزه شدم ، مگه نه ؟ 551 00:24:45,985 --> 00:24:47,885 چيه ؟ رژ لبم زياده ؟ 552 00:24:47,919 --> 00:24:50,052 .نه ، "فيبي". تو عالي شدي 553 00:24:50,087 --> 00:24:51,852 .باشه 554 00:25:17,576 --> 00:25:20,247 .واو . تو فوق العاده شدي 555 00:25:20,281 --> 00:25:22,250 ... ،تو چطور - من ؟ - 556 00:25:22,284 --> 00:25:24,187 .همش کاره "تس" ـه .بايد اونو ميديدي 557 00:25:24,221 --> 00:25:26,121 اون از خوشحالي اصلا انگشت به دهن 558 00:25:26,155 --> 00:25:27,923 .مونده بود 559 00:25:27,957 --> 00:25:29,892 .شرط ميبندم همين طوره 560 00:25:29,927 --> 00:25:32,096 .خوشحالم که تصميم گرفتي بري 561 00:25:32,131 --> 00:25:34,698 . منم همينطور 562 00:25:34,732 --> 00:25:35,965 .اما ازت ميخوام که با من بياي - ....ببين - 563 00:25:35,999 --> 00:25:38,502 .حق با تو بود 564 00:25:38,536 --> 00:25:41,405 . جشن پاييزي خيلي براي من مهمه 565 00:25:41,440 --> 00:25:44,641 ...اما دليل اينکه چرا براي من مهمه به اين خاطره که 566 00:25:44,676 --> 00:25:46,477 . که من با تو اونجا باشم 567 00:25:48,513 --> 00:25:50,247 يالا ، ميخواي کاري کني اون رقص بامزه رو 568 00:25:50,281 --> 00:25:52,085 خودم تنهايي انجام بدم ؟ 569 00:25:54,056 --> 00:25:55,389 . عادلانه نيست 570 00:26:00,959 --> 00:26:02,193 . خب 571 00:26:08,802 --> 00:26:09,935 . شبيه پدرت شدي 572 00:26:09,970 --> 00:26:11,738 . آره 573 00:26:11,773 --> 00:26:14,611 . بايدم اينجور باشه . اين يکي از کت و شلوار هاي قديمي اونه 574 00:26:14,645 --> 00:26:16,780 جالبه که اندازه منه ، نه ؟ 575 00:26:16,815 --> 00:26:18,584 . خوشحالم که نگهش داشتي 576 00:26:21,523 --> 00:26:22,691 .... ميشه 577 00:26:22,725 --> 00:26:24,627 ميشه تو اين کمکم کني ؟ 578 00:26:24,661 --> 00:26:28,297 . جو" بيرون منتظره و يکم بي قراره" 579 00:26:28,331 --> 00:26:31,035 بابات هيچوقت يادت نداد که چطور يه کروات رو ببندي ؟ 580 00:26:31,069 --> 00:26:32,404 . آره ، فکر کنم از اين يکي جا موندم 581 00:26:34,040 --> 00:26:37,008 موقعيت هاي زيادي براي پوشيدن لباس رسمي .تو بازداشتگاه جوانان نبود 582 00:26:37,042 --> 00:26:39,211 . نکته خوبيه 583 00:26:48,860 --> 00:26:49,860 . تموم شد 584 00:26:50,894 --> 00:26:52,630 . به خاطر کمکت ممنون ، مامان 585 00:26:55,766 --> 00:26:57,567 . "من هميشه کمکت ميکنم ، "دني 586 00:26:58,703 --> 00:27:00,438 . اين وظيفه ي منه 587 00:27:52,051 --> 00:27:54,952 دوست داشتني ـه ، مگه نه ؟ 588 00:27:54,986 --> 00:27:57,221 ....رجينا" همش ميگفت که جشن پاييزي" 589 00:27:57,256 --> 00:27:59,856 .روز موردعلاقه ي اونه . ميدونم 590 00:27:59,891 --> 00:28:02,893 . اون هفته ها رو دنبال يه لباس عالي ميگشت 591 00:28:02,927 --> 00:28:05,663 ، اگه ميفهميد که لباس تو هم رنگِ لباس اونه 592 00:28:05,698 --> 00:28:08,666 . مجبورت ميکرد که يه چيز ديگه بپوشي 593 00:28:08,700 --> 00:28:11,500 . اون ميتونست کاملا حالت رو بگيره 594 00:28:20,544 --> 00:28:22,547 دارين ميرين ؟ 595 00:28:22,581 --> 00:28:27,116 . آره ، من فقط ميخواستم بيام و اين رو ببينم 596 00:28:27,151 --> 00:28:30,218 من اين روزا زياد خوب با رويداد هاي بزرگ اجتماعي . کنار نميام 597 00:28:30,253 --> 00:28:33,256 . خوشحالم که مردم اينطور از "رجينا" ياد ميکنن 598 00:28:33,290 --> 00:28:35,391 ... اين 599 00:28:35,425 --> 00:28:39,029 . دخترِ شوخُ ، زيبا و خوشحال 600 00:28:39,064 --> 00:28:40,965 . کل زندگيش 601 00:28:55,769 --> 00:28:58,537 . جشن پاييزي ما مردم رو از سراسر کشور به اينجا ميکشونه 602 00:28:58,571 --> 00:29:01,571 . امروز من يه زوج رو از آبشار "نياگارا" ملاقات کردم 603 00:29:01,605 --> 00:29:04,273 ، وقتي که بزرگترين آبشار جهان رو داشته باشي 604 00:29:04,307 --> 00:29:06,241 .... و به ديدن ما بياي 605 00:29:11,543 --> 00:29:14,145 .شهردار "رولينز"، باعث افتخاره که شما رو ميبينم 606 00:29:14,180 --> 00:29:16,213 . "ممنون، "دني 607 00:29:16,248 --> 00:29:18,980 ،شما دوتا فوق العاده شدين 608 00:29:19,014 --> 00:29:20,348 اما چرا به سمت خونه نميرين ، باشه ؟ 609 00:29:20,383 --> 00:29:23,116 اينجا چه خبره ؟ - . رييس "مسترسون" ، اينجايي - 610 00:29:23,150 --> 00:29:25,888 . اميدوارم يکم منطقي با دخترت صحبت کني 611 00:29:25,922 --> 00:29:26,856 ،ما نمي خوايم چيزي رو خراب کنيم 612 00:29:26,890 --> 00:29:28,792 . ما فقط ميخوام اينجا باشيم 613 00:29:30,926 --> 00:29:32,693 .... تو ميتوني بموني ، عزيزم ، اما 614 00:29:32,727 --> 00:29:34,028 . اگه دني بره ، منم ميرم 615 00:29:35,734 --> 00:29:37,002 ببين ، ما مي تونيم بريم 616 00:29:37,036 --> 00:29:38,602 .اگه اين چيزيه که شما واقعا ميخواين 617 00:29:38,637 --> 00:29:40,637 ، اما اگه ما رو بندازين بيرون 618 00:29:40,671 --> 00:29:43,171 . ميدوني که ، يه داستان جديد تو روزنامه ميشه 619 00:29:43,773 --> 00:29:45,809 ....متوجه ام ، و 620 00:29:45,843 --> 00:29:47,644 اگه توجه کرده باشي اين يه داستان بهتره ؟ ( موندن دني رو ميگه) 621 00:29:47,678 --> 00:29:49,677 . حداقل در مورد جشنِ پاييزي ـه 622 00:29:49,712 --> 00:29:51,377 . نه اگه يه مشکلي پيش بياد 623 00:29:51,412 --> 00:29:52,378 . پيش نمياد 624 00:29:52,412 --> 00:29:53,612 . مردم به شما گوش ميدن 625 00:29:53,647 --> 00:29:55,182 . بهتون احترام ميزارن 626 00:29:56,418 --> 00:29:58,452 ...خب 627 00:29:58,486 --> 00:29:59,986 چيکار کنيم ؟ 628 00:30:08,223 --> 00:30:10,653 خانم ها و آقايون ، وقت معرفيِ 629 00:30:10,773 --> 00:30:12,725 شرکت کنندگان مسابقه ي پرتاب سيب امساله 630 00:30:12,759 --> 00:30:16,327 . که بر حسب تصادف انتخاب شده ان 631 00:30:16,362 --> 00:30:17,761 ! " هيلي ليندون" 632 00:30:17,796 --> 00:30:19,395 ! "بيا بالا ، "هيلي 633 00:30:19,430 --> 00:30:21,398 ! "تيم کالورت" ! "تيم" 634 00:30:21,432 --> 00:30:23,333 ..... و 635 00:30:23,368 --> 00:30:25,167 ! "دني دساي" 636 00:30:27,469 --> 00:30:31,103 . حالا مردم آروم باشين ، هر مرد 637 00:30:31,138 --> 00:30:33,304 يا زن يا بچه اي که قابليت پرتاب سيب رو 638 00:30:33,338 --> 00:30:34,939 ،به صورت انساني توي بشکه داشته باشه ميتونه شرکت کنه درسته ؟ 639 00:30:37,211 --> 00:30:39,846 . خب ، قوانين ساده ان 640 00:30:39,880 --> 00:30:43,048 کسي که بيشترين سيب رو توي بشکه اش بندازه . برنده اس 641 00:30:43,083 --> 00:30:44,851 ! آماده اين ، سر جاي خود ، بندازين 642 00:30:46,822 --> 00:30:47,822 ! "برو ، "دني 643 00:30:47,889 --> 00:30:49,656 !"بزن ، "دساي 644 00:30:51,691 --> 00:30:52,724 ! "يالا ، "دني 645 00:30:56,692 --> 00:30:58,526 . هي 646 00:30:58,561 --> 00:31:00,529 . تو....خوشگل شدي 647 00:31:00,563 --> 00:31:02,598 . ممنون 648 00:31:02,633 --> 00:31:04,734 . واو ، "ريکو" . خوب به خودت رسيدي 649 00:31:04,768 --> 00:31:06,502 .... ،آره 650 00:31:06,536 --> 00:31:07,670 . من اين کت و شلوار رو هر سال ميپوشم 651 00:31:07,704 --> 00:31:10,439 . خب ، خوشحالم که تو اين لباس ميبينمت 652 00:31:15,075 --> 00:31:16,042 ! "يالا ، "دساي 653 00:31:16,076 --> 00:31:18,011 . فقط يکنواخت بنداز 654 00:31:24,953 --> 00:31:26,955 ! خب ، وقت تمومه 655 00:31:26,989 --> 00:31:29,023 . همينه . خيلي خب ، داوران 656 00:31:29,057 --> 00:31:32,894 کي برنده ي امسال جشواره يِ پاييزيِ پرتابِ سيب ـه ؟ 657 00:31:32,929 --> 00:31:34,695 ميدوني ، من اين آخرا داشتم به تو ميرسيدم 658 00:31:34,730 --> 00:31:36,630 مي خواي نصفش کنيم ؟ 659 00:31:37,699 --> 00:31:38,800 جايزه رو نصف کنيم ؟ 660 00:31:38,834 --> 00:31:40,735 . يا نه ، مشکلي نيست 661 00:31:40,770 --> 00:31:43,535 . اوه اوه ! مردم ....با اکثريت تعداد سيب 662 00:31:43,569 --> 00:31:44,803 ! برنده ي ما "تيم کالورت" ـه 663 00:31:46,574 --> 00:31:47,708 ! آره ، عزيزم 664 00:31:51,677 --> 00:31:53,377 . واو 665 00:31:53,411 --> 00:31:55,480 . واقعا گند زدي بهش 666 00:31:55,515 --> 00:31:57,518 ،ميدوني ، نميشه که هميشه ببري . سال بعد اون رو ميبرم . مشکلي نيست 667 00:31:57,552 --> 00:31:59,354 . آره ، آره 668 00:32:01,490 --> 00:32:03,391 . همه چيز بي سر و صدا انجام شد 669 00:32:03,426 --> 00:32:04,928 . خوب کنترلش کردي ، جان 670 00:32:07,129 --> 00:32:09,363 اگه تو کارت رو انجام ندي ، من . مجبور نيستم که انجامش بدم 671 00:32:14,171 --> 00:32:15,104 . دخترت رو ببين 672 00:32:15,138 --> 00:32:17,906 . اون خيلي خوشگله 673 00:32:17,941 --> 00:32:18,907 . همينطوره 674 00:32:27,814 --> 00:32:29,749 . "سلام ، رييس "مسترسون 675 00:32:29,783 --> 00:32:31,453 ."دني" 676 00:32:31,487 --> 00:32:33,556 ...جو"، تو" 677 00:32:33,591 --> 00:32:35,591 . من نمي تونم تو اين لباس ازت ببرم ( از لحاظ زيبايي ميگه ) 678 00:32:35,626 --> 00:32:37,627 .آره . شايد يه امتحان کردن بد نباشه 679 00:32:39,397 --> 00:32:40,464 . تو کارت حرف نداشت ، مامان 680 00:32:40,498 --> 00:32:43,266 .ممنون 681 00:32:43,300 --> 00:32:44,434 . شايد يه بار ديگه هم اينکار رو کرديم 682 00:32:44,469 --> 00:32:47,037 . عزيزم 683 00:32:47,072 --> 00:32:48,406 . موهات - چيه ؟ - 684 00:32:48,440 --> 00:32:50,375 ....اين - مشکلش چيه ؟ - 685 00:32:53,147 --> 00:32:55,315 .ببين ، براي اينکه بدوني ، من اينجا نيومدم تا باهات دعوا کنم 686 00:32:55,349 --> 00:32:57,251 پس چرا اومدي ؟ 687 00:32:57,285 --> 00:33:00,991 . به خاطر دخترت ،اون ميتونه خيلي قانع کننده باشه 688 00:33:01,025 --> 00:33:02,825 . اينجا 689 00:33:02,860 --> 00:33:05,898 . بگيرش 690 00:33:05,934 --> 00:33:07,869 . براي موقعي که خواستي يکم رنگ بهش اضاف کني 691 00:33:09,539 --> 00:33:10,839 . باشه 692 00:33:10,874 --> 00:33:13,476 . بيا - . خداحافظ - 693 00:33:17,516 --> 00:33:18,449 . من ميرم يه قدمي بزنم 694 00:33:18,484 --> 00:33:19,751 . باشه 695 00:33:19,785 --> 00:33:21,485 .... ميخواي منم - .نه - 696 00:33:21,520 --> 00:33:22,685 . بعدا ميبيمت 697 00:33:30,095 --> 00:33:31,127 .ممنون 698 00:33:35,098 --> 00:33:36,933 . هي 699 00:33:36,967 --> 00:33:39,267 . جو" ، اون لباس حرف نداره" 700 00:33:39,302 --> 00:33:41,102 . ممنون 701 00:33:41,136 --> 00:33:42,203 . تو هم خيلي خوب شدي 702 00:33:43,271 --> 00:33:44,759 . آره ، واقعا همين طوره 703 00:33:46,073 --> 00:33:47,908 خب ، تنهايي اومدي اينجا ؟ 704 00:33:47,943 --> 00:33:49,777 . مامان و خواهرم همين دور و ور هستن 705 00:33:49,811 --> 00:33:50,979 . خب ، خوشحال ميشم که آويزون ما بشي 706 00:33:51,013 --> 00:33:52,647 . داشتيم به اين فکر مي کرديم که رقص بامزه مون رو انجام بديم 707 00:33:52,682 --> 00:33:54,715 يادته ؟ - .... وايسا ، تو 708 00:33:54,749 --> 00:33:55,782 . ما ميخوام همين کار رو کنيم 709 00:33:59,421 --> 00:34:00,688 . ممنون ، اما بايد مادرم رو پيدا کنم 710 00:34:00,722 --> 00:34:02,790 . بچه ها بعدا ميبينمتون 711 00:34:32,924 --> 00:34:34,659 . ديگه هرگز اين کار نمي کنيم 712 00:34:35,828 --> 00:34:37,062 صورت بقيه رو ديدي ؟ 713 00:34:37,096 --> 00:34:38,997 . فکر کنم از شرمندگي سياه شدم 714 00:34:42,534 --> 00:34:44,703 . نه 715 00:34:44,737 --> 00:34:46,807 . اصلا - يالا ، واقعا ؟ - 716 00:34:46,842 --> 00:34:48,342 . يه رقص آروم 717 00:34:48,377 --> 00:34:49,577 بعد از کاري که کرديم ، فکر نمي کنم 718 00:34:49,611 --> 00:34:51,345 . بيشتر از اين بتونيم خودمون رو شرمنده کنيم 719 00:34:51,379 --> 00:34:52,446 . "هر چيزي ممکنه ، "دني 720 00:34:52,480 --> 00:34:54,383 . يالا 721 00:34:54,417 --> 00:34:55,485 . يالا - . باشه - 722 00:34:57,322 --> 00:34:59,254 ."آروم باش . آروم باش ، "مسترسون 723 00:34:59,289 --> 00:35:01,089 . باشه 724 00:36:00,920 --> 00:36:02,854 ديدي ؟ خيلي هم بد نبود ، درسته ؟ 725 00:36:02,889 --> 00:36:04,155 . فقط يکم 726 00:36:04,189 --> 00:36:05,924 . يه کوچولو 727 00:36:09,996 --> 00:36:10,929 همه چي مرتبه ؟ 728 00:36:10,963 --> 00:36:12,831 . آره 729 00:36:12,865 --> 00:36:15,502 . من فقط... بايد يه سر برم تا خونه 730 00:36:15,537 --> 00:36:17,471 . نگران نباش . احتمالا چيزي نيست 731 00:36:17,506 --> 00:36:18,672 ميخواي بعدا براي شام ببينمت؟ 732 00:36:18,706 --> 00:36:20,673 . آره ، حتما - . باشه - 733 00:36:29,286 --> 00:36:31,120 . "هي . هي ، "ليس 734 00:36:31,154 --> 00:36:33,091 . پيامت رو گرفتم چي شده ؟ 735 00:36:33,125 --> 00:36:34,225 اين پنهان کاري براي چيه ؟ 736 00:36:45,275 --> 00:36:47,775 اين به "رجينا" فرستاده شده بود ؟ کي ؟ 737 00:36:47,810 --> 00:36:49,943 . اين دو روز قبل از اينکه بميره فرستاده شده بود 738 00:36:49,977 --> 00:36:51,877 .ما بايد اين رو ببريم پيش پليس 739 00:36:51,912 --> 00:36:52,978 . نه ، نمي تونم - . بيخيال - 740 00:36:53,012 --> 00:36:54,747 . رييس "مسترسون " دو بلوک اون ور تره 741 00:36:54,781 --> 00:36:55,947 . نمي تونم ! نه هنوز 742 00:36:55,981 --> 00:36:57,747 اگه اين ربطي به اتفاقي که براي اون افتاده نداشته باشه ؟ 743 00:36:57,782 --> 00:36:59,815 اگه داشته باشه ؟ 744 00:36:59,849 --> 00:37:03,419 متاسفم . من آماده نيستم که اون رو طوري که بقيه 745 00:37:03,453 --> 00:37:05,484 .به ياد ميارن خراب کنم (يعني يه جور ديگه در موردش فکر کنن) 746 00:37:05,519 --> 00:37:08,288 . من اول بايد بفهمم که اين چه معني ميده 747 00:37:08,322 --> 00:37:10,390 ! ما بايد بفهميم اين رو کي فرستاده 748 00:37:10,424 --> 00:37:11,524 .... تو و من ، ما بايد 749 00:37:11,558 --> 00:37:13,191 . و "جو" .... من اين رو ازش مخفي نمي کنم 750 00:37:13,225 --> 00:37:14,292 . باباش رييس پليس ـه 751 00:37:14,326 --> 00:37:16,826 ! من اين رو ازش مخفي نمي کنم 752 00:37:23,103 --> 00:37:25,270 چرا ميخواستي اينجور ملاقاتم کني ؟ 753 00:37:25,305 --> 00:37:27,806 چطور قرار بود همديگه رو ملاقات کنيم ؟ 754 00:37:27,841 --> 00:37:29,910 ،ميتونستي بهم پيام بدي ، ميتونستي بهم زنگ بزني 755 00:37:29,946 --> 00:37:31,814 .ميتونستي تو مدرسه باهام صحبت کني 756 00:37:31,848 --> 00:37:33,681 چرا اينطوري ؟ 757 00:37:33,716 --> 00:37:35,782 .... مگه اينکه 758 00:37:36,852 --> 00:37:38,687 . مگه اينکه بخواي من رو تنها گير بياري 759 00:37:40,924 --> 00:37:42,792 ميدوني چيه ؟ ! تف تو روحت 760 00:37:42,826 --> 00:37:44,660 . ليسي" ، متاسفم" . نبايد اون حرف رو ميزدم 761 00:37:54,337 --> 00:37:55,337 . ليسي" ، وايسا وايسا وايسا" 762 00:38:05,177 --> 00:38:06,812 . هي 763 00:38:06,847 --> 00:38:08,782 . سلام 764 00:38:08,816 --> 00:38:10,885 . خب "دني" و من به زودي براي شام همديگه رو ميبينيم 765 00:38:10,919 --> 00:38:12,120 ميخواي با ما بياي ؟ 766 00:38:12,154 --> 00:38:13,723 . نه ، ممنون 767 00:38:13,758 --> 00:38:16,893 . پاهام تو اين کفش ها اذيت هستن 768 00:38:16,927 --> 00:38:19,664 فکر کنم باعث ميشن، پاهام پينه اي يا يه همچين . چيزي بزنن 769 00:38:19,699 --> 00:38:22,768 . مثل اينکه انگشت بزرگم زخم شده 770 00:38:22,803 --> 00:38:24,638 .... تا اينکه مامانم يکم - . باشه - 771 00:38:24,672 --> 00:38:26,407 . بسه - . باشه - 772 00:38:26,441 --> 00:38:28,643 . باشه ، خب ، بعدا ميبينمت 773 00:38:31,581 --> 00:38:34,482 چرا بهش اعتماد داري ؟ 774 00:38:34,516 --> 00:38:36,485 . اون خيلي به ما دروغ گفته 775 00:38:36,519 --> 00:38:39,289 رجينا" گردنبند عمه ي اون رو مي پوشيده ؟" 776 00:38:39,323 --> 00:38:41,322 ، اون دروغ نگفت 777 00:38:41,357 --> 00:38:43,457 ... اون فقط . اون فقط بهمون نگفت 778 00:38:43,491 --> 00:38:45,392 . اينم همونه ديگه 779 00:38:45,426 --> 00:38:47,928 . دني" و من از موقعي که به دنيا اومديم بهترين دوستاي هم بوديم" 780 00:38:47,962 --> 00:38:50,098 . من نمي خوام بي خيالش بشم 781 00:38:53,133 --> 00:38:55,035 . من ميرم خونه 782 00:38:55,069 --> 00:38:57,806 باشه . خب ، ميخواي پدر و مادرم برسوننت ؟ 783 00:38:57,841 --> 00:38:58,839 . نه ، مي تونم راه برم 784 00:38:58,874 --> 00:39:00,007 .... فکر کردم گفتي که پات 785 00:39:00,041 --> 00:39:01,109 . مشکلي نيست 786 00:39:09,784 --> 00:39:11,154 ميخواي يکم قهوه برات درست کنم ؟ 787 00:39:11,188 --> 00:39:12,155 . نه ، ممنون 788 00:39:14,893 --> 00:39:17,063 ."باشه ، فقط بگو چي تو ذهنته ، "کايل 789 00:39:17,097 --> 00:39:18,865 . تو اصلا دهنت رو موقع رانندگي باز نکردي 790 00:39:20,133 --> 00:39:21,734 . اون تو کلاس توئه 791 00:39:21,769 --> 00:39:23,871 من برگ هاي ثبت نام رو 792 00:39:23,905 --> 00:39:25,673 .وقتي امروز عصر اومدي ديدم 793 00:39:25,708 --> 00:39:27,643 خوبه . ميخواي به "دني" زنگ بزنم 794 00:39:27,678 --> 00:39:28,711 و از کلاس شوتش کنم بيرون ؟ 795 00:39:28,745 --> 00:39:29,779 . قضيه کلاس نيست 796 00:39:29,813 --> 00:39:30,980 پس چيه ، "کايل" ؟ 797 00:39:31,015 --> 00:39:32,816 . تو قرار بود که طرف من باشي 798 00:39:34,586 --> 00:39:36,686 . اون امشب خيلي خوشحال بود 799 00:39:36,720 --> 00:39:38,686 . من يه بارم اون دختر رو اينجور نديده بودم 800 00:39:38,720 --> 00:39:40,790 . موندم چرا اينجوره 801 00:39:40,824 --> 00:39:42,493 ،ميدونم تو "دني" رو براي همه چيز سرزنش ميکني 802 00:39:42,527 --> 00:39:44,728 . اما برگشت اون به اينجا براي "جو" خوب بوده 803 00:39:44,763 --> 00:39:47,699 ! خداي من ، "تس " ! تو توسط اون رواني ديوونه طلسم شدي 804 00:39:47,733 --> 00:39:49,434 . سر من داد نزن 805 00:39:49,469 --> 00:39:51,237 . اون يه نفر رو کشته 806 00:39:51,271 --> 00:39:53,241 ،اون يه طناب انداخته دور گردنش 807 00:39:53,275 --> 00:39:55,144 . و خفه اش کرده 808 00:39:55,179 --> 00:39:56,279 اما چه اشکالي داره ، درسته ؟ 809 00:39:56,313 --> 00:39:57,446 . اون دخترمون رو مجبور کرد که يه لباس بپوشه 810 00:39:57,481 --> 00:40:00,082 ... کي اهميت ميده که اون دومين نفر رو هم بکشه 811 00:40:00,116 --> 00:40:02,051 . "يه نفر هم سن "جو 812 00:40:02,085 --> 00:40:03,953 ، اگه اينقدر ضايع است که "دني" اينکارو کرده 813 00:40:03,988 --> 00:40:05,888 پس چرا نمي توني مدرک ديگه اي پيدا کني ؟ 814 00:40:05,923 --> 00:40:06,990 . خب ، اين عاليه 815 00:40:07,025 --> 00:40:08,893 ، من اين رو از دخترم ، از شهر 816 00:40:08,927 --> 00:40:11,095 . از شهردار و حالا از زنم شنيدم ميخواي چي بگم ؟ 817 00:40:11,129 --> 00:40:13,831 ، اينکه تو با مني ! اينکه ميخواي کمکم کني 818 00:40:13,865 --> 00:40:15,764 . اينکه تو به امنيت دخترمون اهميت ميدي 819 00:40:18,033 --> 00:40:20,903 . منم به اندازه ي تو به امنيت دخترمون اهميت ميدم 820 00:40:20,937 --> 00:40:22,939 . اينطوري به نظر نمياد 821 00:40:25,642 --> 00:40:26,809 عصبانيتت رو به خاطر اينکه نمي توني 822 00:40:26,844 --> 00:40:28,910 . اين پرونده رو حل کني ، رو من خالي نکن 823 00:42:02,156 --> 00:42:03,356 چه خبرا ؟ 824 00:42:05,124 --> 00:42:07,355 . ليسي" ،.... "ليسي" به چيزي پيدا کرده" 825 00:42:13,034 --> 00:42:30,333 Mani Vampire ترجمه و زيرنويس از : محمد شهيدي و 826 00:42:31,064 --> 00:42:39,008 .:.:www.9movie.ir:.:. 75750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.