All language subtitles for Twisted S01 05 - HDTV.x264-2HD-ASAP
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,333 --> 00:00:02,346
....آنچه در "منحرف شده" گذشت... -
چطورياست ؟ -
2
00:00:02,466 --> 00:00:04,730
دوباره هميشه پيش "دني" بودن ؟
3
00:00:04,850 --> 00:00:07,035
. بشدت فرق داره
4
00:00:07,155 --> 00:00:09,058
. یه مواقعی از بهار پارسال گرفتش
5
00:00:09,092 --> 00:00:10,432
میدونی کجا ؟
کی اینو بهش داد ؟
6
00:00:10,467 --> 00:00:12,337
آیا این با اتفاقی که واسش افتاد ارتباطی داره ؟
7
00:00:12,371 --> 00:00:13,940
چی از جون من میخوای ، "دنی" ؟
8
00:00:13,974 --> 00:00:15,982
...فقط میخوام
9
00:00:17,025 --> 00:00:18,887
...نمی تونم چیزی رو داشته باشم
10
00:00:18,921 --> 00:00:20,025
. که بهم کاری که کردم رو یاد آوردی کنه...
11
00:00:20,059 --> 00:00:22,100
شامل گردنبند "تارا" هم میشه ؟ -
کدوم گردنبند ؟ -
12
00:00:23,105 --> 00:00:24,545
چه خبر شده ؟
13
00:00:24,579 --> 00:00:25,946
چیزی توی اتاق خواب نبود ؟
. باشه ، بیاید بریم
14
00:00:26,948 --> 00:00:27,916
. میدونم که داشت دنبال چی میگشت
15
00:00:27,950 --> 00:00:29,420
...وقتی "رجینا" مرد ، اون داشت گردنبند
16
00:00:29,454 --> 00:00:30,589
. عمه "تارا"ـم رو مینداخت گردنش...
17
00:00:30,624 --> 00:00:31,693
چرا این رو بهمون نگفته بودی !؟
18
00:00:31,728 --> 00:00:32,664
به گمونم باید بفهمیم که
19
00:00:32,698 --> 00:00:34,505
. رجینا" چطور گردنبند رو به دست آورده"
20
00:00:53,279 --> 00:00:55,382
. فکر میکردم از کره بادام زمینی متنفری
21
00:00:55,417 --> 00:00:57,088
. به خاطر اینکه آدم رو خپل نشون میده
22
00:00:57,123 --> 00:00:59,360
. دیگه همچین مشکلی ندارم
23
00:00:59,394 --> 00:01:02,032
واقعاً الآن داری درباره یه
آدم مرده قضاوت میکنی ؟
24
00:01:03,170 --> 00:01:04,807
نه ، فقط داری خیلی
. تند میخوریش
25
00:01:04,841 --> 00:01:06,911
. یه نفس بگیر -
. نمیتونم -
26
00:01:06,945 --> 00:01:09,081
. خدا گیاه خواره
. به غذا خوردن یکم گیر میده
27
00:01:09,115 --> 00:01:11,456
، اگه راجع به این بفهمه
. من رو میکشه
28
00:01:12,591 --> 00:01:13,894
، اگه تو بهشت همچین کاری بکنی
. میکشنت
29
00:01:13,929 --> 00:01:15,663
. "من الآن دوباره گفتم "کشتن
30
00:01:16,833 --> 00:01:18,468
بهشت ، آره ؟
31
00:01:18,503 --> 00:01:19,437
. خوب بازی کردی
32
00:01:19,472 --> 00:01:20,708
...خب
33
00:01:20,742 --> 00:01:22,413
مجبور بودم راجع به اینکه با چند
. نفر خوابیدم دروغ بگم
34
00:01:22,448 --> 00:01:23,448
. فقط به زیر دوتا اجازه میدن
35
00:01:23,482 --> 00:01:25,252
، خب
36
00:01:25,287 --> 00:01:26,422
. راجع به چیزای اصلی بهم بگو
. روشنم کن
37
00:01:26,456 --> 00:01:27,391
تو چت شده ؟
38
00:01:27,425 --> 00:01:29,330
. هیچی
39
00:01:29,364 --> 00:01:31,437
♪ یه نفر یه راز داره
40
00:01:31,471 --> 00:01:34,110
♪ . و اسمش هم "لیسی"ـه
41
00:01:34,144 --> 00:01:35,212
. رو کن ببینم ، پتیاره
42
00:01:35,246 --> 00:01:37,050
راجع به "دنی"ـه ؟
43
00:01:37,084 --> 00:01:38,119
می خوای که بکشیش ، مگه نه ؟
44
00:01:38,153 --> 00:01:40,860
. چی ؟ ، نه ، نمیخوام
45
00:01:40,894 --> 00:01:41,863
. سرزنشت نمیکنم
46
00:01:41,897 --> 00:01:44,636
...اون مو بلند
47
00:01:44,704 --> 00:01:46,507
، با اون چشمای شیطانی
48
00:01:46,541 --> 00:01:48,412
. اون قدرتمند ، با اون دستهای آلوده به قتل
49
00:01:51,655 --> 00:01:53,657
، وقتی "دنی" من رو کشت
. داشت لبخند میزد
50
00:01:53,692 --> 00:01:55,427
. اون موقع عجیب غریب بود
51
00:01:55,461 --> 00:01:57,331
. اما حالا...جذاب
52
00:01:58,467 --> 00:01:59,400
اون رو از کجا آوردی ؟
53
00:01:59,434 --> 00:02:01,369
این ؟
54
00:02:01,404 --> 00:02:04,175
نمیدونم . چرا ؟
55
00:02:04,210 --> 00:02:05,311
فکر میکنی یه سرنخه ؟
56
00:02:07,215 --> 00:02:08,849
. نه ، به من ربطی نداره
57
00:02:08,883 --> 00:02:12,720
فکر میکنی "دنی" این رو
ازم برداشته ، مگه نه ؟
58
00:02:13,857 --> 00:02:15,759
. رجینا" ، خواهش میکنم فقط تمومش کن"
59
00:02:15,794 --> 00:02:17,828
فکر میکنی وقتی که من رو کشت
. این رو ازم برداشت
60
00:02:17,862 --> 00:02:20,530
فکر میکنی این رو
...از روی گردن سرد ، مُرده ـم
61
00:02:20,564 --> 00:02:22,467
. کَند
62
00:02:28,478 --> 00:02:32,015
منابع تایید کردند که حکم تفتیش
...در محل سکونت "دسای" اجرا شده
63
00:02:32,049 --> 00:02:34,220
وایسا ، مامان ، فکر کنم
. بابا میخواد فریاد بزنه
64
00:02:34,254 --> 00:02:37,162
، جریان قتل "رجینا کرین" حل نشده باقی می ماند
65
00:02:37,196 --> 00:02:40,065
و مردم "گیرین گراو" را روز افزون
به سمت پرتگاه نزدیک میکند
66
00:02:40,100 --> 00:02:42,736
....به سمت جشن مشهور سالانه ی پاییزی
67
00:02:44,007 --> 00:02:46,074
هی ، حل نشده
. منو میگه
68
00:02:46,109 --> 00:02:49,613
. خب ، جشن قطعاً دیگه داره همگانی میشه
69
00:02:49,648 --> 00:02:52,553
شاید منم چند تا غریبه گیرم بیاد
. که برای کلاس کوزه گریم ثبت نام کنن
70
00:02:52,587 --> 00:02:53,688
. تو دیگه نیاز به آگهی بیشتری نداری
71
00:02:53,722 --> 00:02:55,423
. دکه ـت قراره که فوق العاده بشه
72
00:02:55,457 --> 00:02:57,523
فوق العاده کافیه که امسال
بیای یه سری به جشن بزنی ؟
73
00:02:57,557 --> 00:02:58,723
. جزء علایقم نیست
74
00:02:58,758 --> 00:03:00,358
. عادت کن که باشه
75
00:03:00,392 --> 00:03:02,626
من و تو پر نقش و نگار ترین لباسهای رسمی رو
76
00:03:02,661 --> 00:03:04,294
. برای اونشب درست میکنیم که بپوشی
77
00:03:04,328 --> 00:03:07,995
از اون لباسهای بزرگ با اون
. ربان های صورتی و شیک
78
00:03:08,030 --> 00:03:10,166
آره ، خب
. من دیگه ده ساله نیستم ، مامان
79
00:03:10,200 --> 00:03:12,000
. خبر دارم ، عزیزم
80
00:03:12,034 --> 00:03:14,137
...متاسفم ، من فقط
81
00:03:14,171 --> 00:03:16,240
این کارا یکم از مد افتاده است ، میدونی ؟
82
00:03:16,274 --> 00:03:17,975
. منصفانه است
83
00:03:18,009 --> 00:03:19,110
بیاید امیدوار باشیم
محض رضای همه هم که شده
84
00:03:19,145 --> 00:03:20,947
. دنی" هم مثل تو فکر کنه"
85
00:03:20,981 --> 00:03:23,681
چرا ؟ شبیخون زدنت چیزی
. بر علیهش پیدا نکرد
86
00:03:25,616 --> 00:03:26,582
. حتی گردنبند رو
87
00:03:29,487 --> 00:03:30,521
گردنبند ؟ کدوم گردنبند ؟
88
00:03:32,455 --> 00:03:33,655
تو میخوای بهش بگی ؟
89
00:03:35,592 --> 00:03:39,262
رجینا کرین" داشت گردنبند"
...تارا دسای" رو گردنش مینداخت"
90
00:03:39,296 --> 00:03:41,296
. وقتی که مرد
91
00:03:41,330 --> 00:03:43,197
این همه اون چیزیه که "دنی" بهت گفته ؟
92
00:03:44,233 --> 00:03:46,334
...و گردنبند از
93
00:03:46,401 --> 00:03:47,709
. رجینا" گم شده"
94
00:03:49,136 --> 00:03:51,872
چرا "دنی" باید "رجینا" رو بکشه
و تنها چیزی رو برداره
95
00:03:51,906 --> 00:03:54,580
که ممکنه گناهکار جلوش بده ؟ -
. سوال خوبیه -
96
00:03:54,614 --> 00:03:57,481
دنی" ارتباطش رو با این گردنبند"
بهت توضیح داد ؟
97
00:03:58,782 --> 00:04:00,583
. یه ارث خانوادگی بود
98
00:04:04,724 --> 00:04:08,291
به هر حال ، بیشتر علاقه مند نیستید
که بدونید کی گردنبند رو به "رجینا" داده ؟
99
00:04:08,326 --> 00:04:09,359
. که چرا اون رو داشت -
، باور کن -
100
00:04:09,394 --> 00:04:11,296
. داریم به هر طریق ممکنی دنبالش میگردیم
101
00:04:14,135 --> 00:04:16,205
...من باید برم مدرسه ، پس
102
00:04:16,239 --> 00:04:19,009
. باشه ، پیاده روی خوبی داشته باشی
103
00:04:20,243 --> 00:04:22,008
رجینا" گردنبند "تارا" رو داشت ؟"
104
00:04:22,043 --> 00:04:23,177
فکر میکنی کی اون رو بهش داده ؟
105
00:04:23,212 --> 00:04:25,147
چی ، نکنه تو هم میخوای بگی "دنی" بی گناهه ؟
106
00:04:25,181 --> 00:04:28,050
. نمیدونم که چه فکری بکنم -
. خب ، خیلی واضح به نظر میرسه -
107
00:04:28,084 --> 00:04:29,651
. جو" داره از کنترل خارج میشه"
108
00:04:29,686 --> 00:04:31,886
. شاید وقتشه که یکم همبستگی مون رو بیشتر کنیم
109
00:04:55,409 --> 00:04:57,375
. فکر کنم شهرمون باید تحریمش کنه
110
00:04:57,409 --> 00:04:59,378
. جشن پاییزی یه سنت گرامی ـه
. یه هماوری خانوادگی ـه
111
00:04:59,412 --> 00:05:02,247
و آخرین چیزی که نیازه اینه که یه
. قاتل بیاد و همه رو وحشت زده کنه
112
00:05:02,281 --> 00:05:04,849
"واو ، بگو واقعاً چه احساسی داری ، "تیم کلورت
113
00:05:04,884 --> 00:05:06,018
. ساکن محله
114
00:05:07,021 --> 00:05:08,022
یکم کورن فلکس میخوای ؟
115
00:05:08,056 --> 00:05:09,991
. آره آره
116
00:05:10,024 --> 00:05:11,056
. خودم...خودم درست میکنم
117
00:05:13,761 --> 00:05:16,032
تو ، فکر میکنی که بری ؟
118
00:05:16,066 --> 00:05:18,869
...به
119
00:05:18,903 --> 00:05:20,668
جشن پاییزی ؟
. نمیدونم
120
00:05:20,703 --> 00:05:21,770
تو چی ؟
121
00:05:21,804 --> 00:05:23,539
اوووه ، بعد از اون جشن خیریه ؟
122
00:05:23,573 --> 00:05:25,541
. فکر کنم نیاز دارم که یکم از شهر فاصله بگیرم
123
00:05:27,478 --> 00:05:29,242
. شاید تو هم بهش نیاز داری
124
00:05:29,277 --> 00:05:32,245
"خب ، نه بر اساس حرفهای دکتر "ریدی
125
00:05:32,279 --> 00:05:35,182
اون ازم میخواد که با اتفاقات
با معنی گذشته ام متصل بشم
126
00:05:35,217 --> 00:05:36,976
. ممکنه که به "تحول" ام کمک کنه
127
00:05:49,190 --> 00:05:52,724
خب من تصمیم گرفتم یه سری از وسایل
. پدرت رو برای خیریه اهدا کنم
128
00:05:52,759 --> 00:05:55,628
. یه نفر امروز صبح میاد که ببرتشون
129
00:05:55,663 --> 00:05:56,962
. فکر بدی نیست
130
00:05:56,996 --> 00:05:58,464
کدوم چیزا ؟
131
00:05:58,499 --> 00:06:01,603
، بعضی از لباسها
، کت شلوارها و کراوات ها
132
00:06:01,637 --> 00:06:03,269
. اون صندلی بزرگه که اون اتاقه
133
00:06:04,604 --> 00:06:06,305
همون صندلی ـه؟
134
00:06:07,542 --> 00:06:08,577
مشکلیه ؟
135
00:06:10,147 --> 00:06:12,214
. یه جورایی ، آره ، راستش
136
00:06:12,248 --> 00:06:15,317
...شاید خیلی زوده که
137
00:06:15,351 --> 00:06:17,087
...از دست وسایلای بابا خلاص بشیم...
. خوشم میاد که داریمشون
138
00:06:17,121 --> 00:06:19,925
، بهم یه احساسی مثل این میده که
139
00:06:19,960 --> 00:06:21,060
. هنوز اینجاست
140
00:06:23,063 --> 00:06:24,964
. باشه
141
00:06:24,998 --> 00:06:26,999
. میتونیم صبر کنیم
142
00:06:27,034 --> 00:06:28,603
. ممنون
143
00:06:29,223 --> 00:06:36,739
00:06:41,149
منحرف شده" قسمت پنجم از فصل اول"
جشن و برآشفتگی
چهارشنبه ، نوزده تير 1392
145
00:06:42,949 --> 00:06:45,651
بیخیال ، تو همونی که بهم گفت که
. به این کلاسهای ریاضی احمقانه بیام
146
00:06:45,685 --> 00:06:48,888
چی ؟ حالام باید بیام تو جشن پاییزی
کمکت کنم که کیک بفروشی ؟
147
00:06:48,923 --> 00:06:50,520
. نه ، اونا کیک های گردن
148
00:06:50,555 --> 00:06:53,623
فهم...فهمیدی ، درسته ؟
. مثل دایره میمونن
149
00:06:53,657 --> 00:06:55,526
. کلاسای ریاضیت حتماً بهت اَشکال رو یاد دادن
150
00:06:55,560 --> 00:06:58,796
، باشه ، خب ، یکی از همین سالها
. پات رو به این جشن باز میکنم
151
00:06:58,831 --> 00:07:00,532
. آره ، خب ، ولی نه امسال
152
00:07:00,566 --> 00:07:02,967
. روحیه شهر گردیم بعضی وقتا زیاد خوب نیست
153
00:07:03,001 --> 00:07:05,637
به خاطر مسائل "دنی"ـه ؟
154
00:07:05,672 --> 00:07:07,972
...به گمونم آرزو میکنم که کاش مردم بیشتری
155
00:07:08,007 --> 00:07:09,941
بهش یه شانسی بدن ، میدونی؟...
156
00:07:09,975 --> 00:07:12,709
آره ، ولی میفهمی که مردم چرا
هنوزم وحشت زده ان ، درسته ؟
157
00:07:12,744 --> 00:07:14,810
. نمیگم حق دارن که وحشت زده باشن
158
00:07:14,844 --> 00:07:15,811
. نه ، میدونم
159
00:07:15,845 --> 00:07:18,747
مردم هرچی که میخوان
. میتونن فکر کنن
160
00:07:18,781 --> 00:07:21,750
، جشن پاییزی خوش میگذره
161
00:07:21,784 --> 00:07:23,686
...اما نمیدونم
162
00:07:23,720 --> 00:07:24,753
شاید من فقط دیگه
163
00:07:24,788 --> 00:07:26,689
. یکی از اون دخترای اجتماعی نیستم
164
00:07:26,724 --> 00:07:28,856
معلم اجتماعیم آقای "جسپر" میگه که
165
00:07:28,891 --> 00:07:30,924
تمام انسان ها به یه اندازه
، به سنت ها و اجتماع
166
00:07:30,959 --> 00:07:33,762
. نیاز ِاولیه دارن
167
00:07:33,796 --> 00:07:35,832
برای پی بردنش میتونی به زمان
. سرخپوستان مایا اشاره کنی
168
00:07:35,866 --> 00:07:37,900
درسته . چون سرخپوستان مایا
. هیچ وقت اشتباه نمیکنن
169
00:07:42,906 --> 00:07:44,574
خدا ، این آخر هفته
. چقدر دلهره دارم
170
00:07:44,608 --> 00:07:45,741
. جشن پاییزی چه جور رسمیه
171
00:07:45,776 --> 00:07:48,009
میدونم . یه جورایی
. کاش میتونستم برم
172
00:07:48,043 --> 00:07:50,545
. بیخیال ! داره یه شب تو منهتن گیرت میاد
173
00:07:50,580 --> 00:07:52,614
. آره ، با والدین و برادرم
174
00:07:52,648 --> 00:07:56,552
من بهترین لباس رسمی رو
. برای اونشب انتخاب کردم
175
00:07:56,586 --> 00:08:00,791
زرد با سر آستین های براق قرمز
. که هر طرفش زده بیرون
176
00:08:00,826 --> 00:08:03,661
"آرچی" ، "اسکات" و "ساریتا"
. اونا هم دارن از شرش خلاص میشن
177
00:08:05,764 --> 00:08:07,898
سال غیر عادی ایه
"ب.ر"
178
00:08:09,602 --> 00:08:10,703
. "بعد رجینا"
179
00:08:10,737 --> 00:08:12,805
. درسته
180
00:08:12,839 --> 00:08:15,641
. خدایا ، اون خیلی تو کف این مراسم بود
181
00:08:17,875 --> 00:08:19,743
تا حالا خوابش رو دیدی ؟
182
00:08:19,777 --> 00:08:21,580
. تمام اوقات
183
00:08:21,614 --> 00:08:24,719
. انگار تو ناخودآگاهم واسه خودش اتاق داره
184
00:08:25,989 --> 00:08:28,722
. من دیشب خوابش رو دیدم
185
00:08:28,757 --> 00:08:30,890
. ازش راجع به اون گردنبند پرسیدم
186
00:08:30,925 --> 00:08:32,927
. میدونی ، اون قرمز طلاییه که همیشه گردنش بود
187
00:08:32,962 --> 00:08:34,864
همونی که پلیس داشت راجع بهش میپرسید ؟
188
00:08:34,899 --> 00:08:35,865
. آره
189
00:08:35,899 --> 00:08:38,536
. باعث تعجب ـمه که از کجا آوردتش
190
00:08:38,570 --> 00:08:39,771
. باید از مامان "رجینا" راجع بهش بپرسی
191
00:08:41,041 --> 00:08:42,942
. نه ، نمیخوام که مزاحم اون بشم
192
00:08:47,816 --> 00:08:50,551
دنی دسای" ، نباید اجازه ورود"
. به جشن رو داشته باشه
193
00:08:50,585 --> 00:08:52,488
این راجع به امنیت بیشتره ، خیلی خب ؟
194
00:08:52,522 --> 00:08:54,893
. این یه همایش خانوادگیه
، کاریه که تو بچگی خودم میکردم
195
00:08:54,927 --> 00:08:56,529
. و حالام دارم با بچه هام میکنم
196
00:08:56,563 --> 00:08:57,930
. باشه ، بیاید حل و فصل کنیم
197
00:08:57,964 --> 00:09:00,532
میدونم که اخبار ِرسانه ها هممون
، رو یکم به لبه پرتگاه برده
198
00:09:00,566 --> 00:09:01,934
. اما نمیتونم مانع اومدن هیچ ساکنی بشم
199
00:09:01,968 --> 00:09:05,606
درسته ، ما کی هستیم که
راجع به "دنی دسای" قضاوت کنیم ؟
200
00:09:05,640 --> 00:09:07,772
پلیس هفته ها وقت داشت که
. بازداشتش کنه ولی نتونست
201
00:09:07,807 --> 00:09:09,675
. آره ، اما این باعث نمیشه که بی گناه باشه
202
00:09:09,709 --> 00:09:11,578
، ما برای صحبت درباره پرونده اینجا نیستیم
203
00:09:11,612 --> 00:09:13,847
. اینجاییم که درباره امنیت تو جشن پاییزی صحبت کنیم
204
00:09:13,882 --> 00:09:15,681
و میخوام به تمام افراد اینجا اطمینان بدم
205
00:09:15,716 --> 00:09:18,618
. که این مسئولیت رو خیلی جدی میگیرم
206
00:09:18,652 --> 00:09:20,518
خب ، ما چطور قراره این رو
، "باور کنیم رییس "مسترسون
207
00:09:20,553 --> 00:09:23,619
وقتی که تو به دخترت اجازه میدی که
اطراف شهر با اون قاتل ورجه وورجه کنه ؟
208
00:09:24,687 --> 00:09:26,288
. "دخترم رو وارد این جریان نکن ، "تیم
209
00:09:27,391 --> 00:09:28,423
. خیلی خب ، خیلی خب ، همگی
210
00:09:28,458 --> 00:09:30,490
. بیاید سخت نگیریم
211
00:09:30,525 --> 00:09:33,256
بیاید فقط بیخیال رییس "مسترسون" بشیم ، باشه ؟
212
00:09:33,291 --> 00:09:35,393
شهردار "رولینز" ، من از وقتی که
...پنج سالم بوده داشتم به این جشن میومدم
213
00:09:35,427 --> 00:09:37,260
. و منم از وقتی سه سالم بوده میرفتم
214
00:09:37,295 --> 00:09:39,428
. "پس به گمونم شکستت دادم ، "تیم
215
00:09:39,462 --> 00:09:41,931
حالا ببین ، چه "دنی دسای" باشه
216
00:09:41,965 --> 00:09:43,934
، چه "دنی دسای" نباشه
میدونم که این قراره
217
00:09:43,968 --> 00:09:47,802
. یه جشن پاییزی رویائی ، امن و بامزه بشه
218
00:09:47,837 --> 00:09:50,005
و رییس "مسترسون" هم قراره
! ازش اطمینان حاصل کنه
219
00:09:50,039 --> 00:09:51,139
، درست میگم
رییس "مسترسون" ؟
220
00:09:54,711 --> 00:09:56,043
. خیلی خب
221
00:10:01,748 --> 00:10:04,550
خب ، تو فکر میکنی به یه شکلی
222
00:10:04,585 --> 00:10:05,786
یه همایش بزرگ این آخر هفته داریم ؟
223
00:10:05,820 --> 00:10:08,386
احتمالاً ، شاید
...یه دونه باشه
224
00:10:08,421 --> 00:10:09,688
. پاییزی
225
00:10:09,723 --> 00:10:12,228
. خوب گفتی
226
00:10:12,263 --> 00:10:14,463
خدایا ، اون رقص دیوونه واری که
227
00:10:14,497 --> 00:10:16,399
من ، تو و "لیسی" عادت داشتیم تو مراسم رسمی
اجرا کنیم رو یادت میاد ؟
228
00:10:16,433 --> 00:10:18,333
. آره . آره
229
00:10:18,367 --> 00:10:20,335
عادت داشتیم که سرش خوش بگذرونیم ، نه ؟
230
00:10:20,370 --> 00:10:23,072
. آره ، درسته
231
00:10:23,106 --> 00:10:24,206
. تو باید بری
232
00:10:24,240 --> 00:10:26,874
...من ؟ به جشن
233
00:10:26,908 --> 00:10:28,911
وقتی که مردم واقعی دارن میرن ؟
234
00:10:28,945 --> 00:10:30,047
آره . چرا که نه ؟
235
00:10:31,949 --> 00:10:33,982
اگه من باهات بیام چی ؟
236
00:10:34,017 --> 00:10:35,585
مگه تو به جشن پاییزی نگفتی
237
00:10:35,619 --> 00:10:38,519
....یه مراسم کهنه ، بنجل و از مدافتاده است که"
238
00:10:38,554 --> 00:10:40,622
"با روحیه آدمای فدایی غیرتی شهر تشکیل میشه ؟
239
00:10:40,656 --> 00:10:42,391
. هیچوقت نگفتم که بنجل ـه
240
00:10:42,425 --> 00:10:43,792
. بیا فردا فقط یکم بریم اونجا
241
00:10:45,660 --> 00:10:47,462
. آره ، باشه ، حتماً
242
00:10:52,201 --> 00:10:53,468
، "سلام ، "لیس
...چه
243
00:10:53,503 --> 00:10:55,406
چه اتفاقی داره میافته ؟ -
. من فقط منتظر غذام هستم -
244
00:10:57,442 --> 00:10:58,375
. "سلام ، "جو
245
00:10:58,409 --> 00:11:01,177
. "لیسی"
246
00:11:01,212 --> 00:11:03,146
..."خب من و "جو
247
00:11:03,181 --> 00:11:05,183
داشتیم در مورد جشن پاییزی....
حرف میزدیم ، تو میری ؟
248
00:11:05,217 --> 00:11:08,852
. مجبورم . مادرم یکی از تشکیل دهنده هاست
249
00:11:08,886 --> 00:11:11,023
تو نمیری ، میری ؟
250
00:11:11,058 --> 00:11:13,694
. داشتیم دربارش حرف میزدیم ، آره -
واقعاً ؟ -
251
00:11:13,728 --> 00:11:16,462
همه بعد از ریختن پلیس به اونجا
. خیلی دلواپسن
252
00:11:16,496 --> 00:11:18,832
همون ریختن پلیسی که شواهدی رو روشن نکرد ؟
253
00:11:18,867 --> 00:11:20,368
. همونی که میدونیم دیگه
254
00:11:20,403 --> 00:11:21,336
. مم
255
00:11:21,371 --> 00:11:22,637
. تو بهترین دوست "رجینا" بودی
256
00:11:22,671 --> 00:11:24,437
. فکر میکنی از همه چیزش سر در میاوردی
257
00:11:24,471 --> 00:11:26,172
. خب ، خانوما
دیگه واسه
258
00:11:26,207 --> 00:11:27,308
. عصر امروز شوخی بسه
259
00:11:27,342 --> 00:11:28,544
واقعاً "جو" ؟ مثل چی ؟
260
00:11:28,578 --> 00:11:30,347
اوه ، نمیدونم
..."اینکه "رجینا
261
00:11:30,381 --> 00:11:32,247
. اون گردنبند رو از کجا آورده چطوره...
262
00:11:34,116 --> 00:11:36,616
تو چی راجع به اون گردنبند میدونی ؟
263
00:11:38,890 --> 00:11:40,122
. باشه ، "لیسی" ، ببین
264
00:11:40,157 --> 00:11:43,626
...اون گردنبند
265
00:11:43,660 --> 00:11:45,597
.متعلق به عمم "تارا" بود...
266
00:11:45,631 --> 00:11:48,833
به خاطر همینه که پلیس انقدر
. به گناهی که کردم خیره شده
267
00:11:48,867 --> 00:11:50,700
چطور اونارو مقصر میدونی ؟
268
00:11:50,734 --> 00:11:52,737
. "دنی" به مدت پنج سال زندانی بود ، "لیسی"
269
00:11:52,771 --> 00:11:55,439
فکر نمی کنی اون شخصی که اون گردنبند
رو به "رجینا" داده بود
270
00:11:55,473 --> 00:11:56,473
....ممکنه که با قتلش مرتبط باشه
271
00:11:56,508 --> 00:11:58,240
. "فقط بس کن ، "جو
272
00:11:58,274 --> 00:12:01,074
. این یه بازی نیست
. رجینا" یه انسان واقعی بود"
273
00:12:01,108 --> 00:12:02,309
. هیچوقت نگفتم که نبود
274
00:12:02,343 --> 00:12:03,444
و چطور میخوای با این جریانات دیوونه کننده
275
00:12:03,478 --> 00:12:05,013
که داره اتفاق میافته به اون جشن بری ؟
276
00:12:05,047 --> 00:12:06,247
! این خودخواهی ـه
277
00:12:06,281 --> 00:12:08,213
! داری همه چیز رو راجع به خودت میکنی
278
00:12:11,248 --> 00:12:12,847
بهش گوش نده ، باشه ؟
279
00:12:12,882 --> 00:12:14,181
. اشتباه میکنه
280
00:12:21,725 --> 00:12:23,695
هی ، اینو نگاه
281
00:12:33,814 --> 00:12:36,314
اون "دنی دسای"ـه
282
00:12:36,452 --> 00:12:38,486
"سلام ، خانم "مسترسون
283
00:12:38,521 --> 00:12:40,254
جو" این طرفاست ؟"
284
00:12:40,289 --> 00:12:43,125
. همین الآن رفت به "ریکو" سلام بده
285
00:12:46,165 --> 00:12:48,198
....خب
286
00:12:48,232 --> 00:12:50,199
این قضیه تا کجا پیش رفته ؟
287
00:12:50,234 --> 00:12:52,103
، خیره شدن زیاد و نگاه های عصبی
288
00:12:52,137 --> 00:12:53,305
...که تا اینجای کار بدک نبوده
289
00:12:53,339 --> 00:12:55,773
. پس خوبه ، به گمونم
290
00:12:55,808 --> 00:12:57,971
دارید سفالگری درس میدید ؟
291
00:12:58,006 --> 00:13:00,677
. آره -
. باحاله -
292
00:13:00,711 --> 00:13:01,813
همیشه میخواستم یاد بگیرم
. که چطور یکی از اینا درست کنم
293
00:13:01,849 --> 00:13:03,016
. پس باید ثبت نام کنی
294
00:13:04,983 --> 00:13:07,550
واقعاً ؟
مطمئنید مشکلی نیست ؟
295
00:13:08,785 --> 00:13:10,620
. آره ، البته که مشکلی نیست
296
00:13:15,426 --> 00:13:16,693
داری ثبت نام میکنی ؟
297
00:13:16,727 --> 00:13:18,361
. فوق العاده است
298
00:13:20,632 --> 00:13:23,400
خب ، اومدم ، دیدم
. من درست فتحش نکردم
299
00:13:23,435 --> 00:13:25,569
. اما کسی باهام دعوا نکرد
. درسته ؟ ، این پاداش ـه
300
00:13:25,604 --> 00:13:27,370
ميخواي بري ؟
. بريم يکم غذا بخوريم
301
00:13:27,405 --> 00:13:30,472
راستش ، من توي دکه ي رياضي "ريکو" براي کار
. ثبت نام کردم
302
00:13:30,507 --> 00:13:31,975
و فکر کردم شايد
303
00:13:32,010 --> 00:13:34,246
. بتونيم امشب به مهموني رسمي بريم
304
00:13:34,280 --> 00:13:36,216
. "جو"
305
00:13:36,251 --> 00:13:37,954
تو ميخواي امشب بياي ؟
306
00:13:37,988 --> 00:13:40,854
، فوراً نگو نه
307
00:13:40,889 --> 00:13:42,824
اما من يه لباس چند تا دکه پايين تر ديدم
308
00:13:42,859 --> 00:13:44,026
. و فکر ميکنم اون خيلي به تو مياد
309
00:13:44,061 --> 00:13:45,028
....امم...امم
310
00:13:45,062 --> 00:13:47,600
. حرف نزن . اينجا
311
00:13:47,634 --> 00:13:48,634
. بمون
312
00:13:51,502 --> 00:13:52,769
اون زن بيچاره سال هاس که داره سعي ميکنه
313
00:13:52,803 --> 00:13:54,772
. يه لباس رو تن من کنه
314
00:13:57,577 --> 00:13:59,509
پس ، چي سر اون قضيه که
315
00:13:59,543 --> 00:14:01,510
قرار بود يه چندتا دکه رو چک کنيم و بريم اومد ؟
316
00:14:01,545 --> 00:14:03,613
من فقط نميخوام به شانسم نه بگم ، باشه ؟
317
00:14:03,647 --> 00:14:05,347
. نزار "ليسي" بره تو مخ ات
318
00:14:05,381 --> 00:14:08,048
. اگه ميخواي به جشن پاييزي بري ، بايد آماده باشي که بري
319
00:14:10,185 --> 00:14:12,122
خب ؟
320
00:14:12,156 --> 00:14:13,890
.....اين
321
00:14:13,924 --> 00:14:15,124
. اين يه لباس ـه
322
00:14:15,158 --> 00:14:17,658
. فکر کنم تو داخلش بي نظير ميشي
323
00:14:17,828 --> 00:14:19,096
راستش ، من
324
00:14:19,131 --> 00:14:21,100
.فکر کنم شايد بهتره يه چيزي از خارج از کمد لباسيم بپوشم
325
00:14:21,134 --> 00:14:23,802
، ميدوني، مثل ،يه شلوار زيبا
326
00:14:23,836 --> 00:14:26,740
. شايد يه ژاکت با کلاس
327
00:14:26,774 --> 00:14:28,709
. شلوار....و ژاکت
328
00:14:29,914 --> 00:14:31,582
. چقدر مجلسي
329
00:14:40,331 --> 00:14:43,369
. تو خيلي بافکر بودي که اينا رو آوردي
330
00:14:43,403 --> 00:14:44,538
اين از
331
00:14:44,572 --> 00:14:47,109
آخر هفته ي دخترونه تون سال گذشته توي
، کيپ کاد" هست"
332
00:14:47,143 --> 00:14:48,444
مگه نه ؟
. آره ، فکر کنم همونه
333
00:14:48,478 --> 00:14:51,347
. اون خنده رو نگاه کن
334
00:14:55,921 --> 00:14:58,959
خانم "کرين" ، ميدونيد "رجينا" اون گردنبند رو از کجا آورده ؟
335
00:14:58,993 --> 00:15:02,929
.نه ، خبر ندارم . ميدوني رييس "مسترسون" هم همين رو ازم پرسيد
336
00:15:02,963 --> 00:15:03,963
.آره ، منم همينطور
337
00:15:03,997 --> 00:15:06,067
چي بهش گفتي ؟
338
00:15:06,102 --> 00:15:09,807
خب، فقط اينکه اون از شش ، هفت ماه پيش
. شروع به گردن انداختش کرد
339
00:15:09,841 --> 00:15:11,475
. اون بهم گفت که يه هديه است
340
00:15:11,510 --> 00:15:12,877
اون هيچوقت نگفت که کي اون رو بهش داده ؟
341
00:15:14,580 --> 00:15:16,514
ليسي" ، جريان اين چيه ؟"
342
00:15:17,650 --> 00:15:19,418
. هيچي . متاسفم
343
00:15:19,452 --> 00:15:21,387
. فقط کنجکاوي
344
00:15:23,191 --> 00:15:24,792
، خب ، "ليسي" ، اگه اشکالي نداره
345
00:15:24,826 --> 00:15:28,097
من خيلي کار دارم که انجام بدم . آخر سر بايد يه سري به اون
. نامه هاي تسليت بزنم
346
00:15:28,132 --> 00:15:30,001
کمک ميخواي ؟
347
00:15:30,035 --> 00:15:32,938
ميتونم براتون مرتبشون کنم ، يه ليست از
،کسايي که نامه دادن بنويسم
348
00:15:32,972 --> 00:15:34,173
. که راحت تر بشه جوابشون رو بدي
349
00:15:34,207 --> 00:15:36,977
.....اوه
350
00:15:37,011 --> 00:15:38,978
. ليسي" ، اين عاليه"
.ممنون
351
00:15:51,787 --> 00:15:53,452
."جان"
352
00:15:53,487 --> 00:15:55,653
. از صبح تا حالا هي به دفترم دارن زنگ ميزنن
353
00:15:55,687 --> 00:15:58,426
حدس بزن کي ميخواد به جشن بياد ؟
354
00:15:58,460 --> 00:16:01,163
و حدس بزن کي همراهش ديده شده ؟
355
00:16:01,197 --> 00:16:02,363
.چه بازي جالبي . بزار ببينم
356
00:16:02,397 --> 00:16:04,231
، مو فرفري ، خوش خنده
357
00:16:04,265 --> 00:16:05,432
که جوابش ميشه "جو" ؟
358
00:16:05,466 --> 00:16:07,267
. خودشه
359
00:16:07,302 --> 00:16:09,036
. به اضافه ي زنت
360
00:16:11,272 --> 00:16:12,907
. ميخواي چي بگم ؟ من مشغول بودم
361
00:16:12,942 --> 00:16:15,144
. آره ، مشغولِ مسخره کردن اين شهر
362
00:16:15,179 --> 00:16:16,945
.اون ریختن پلیس به اونجا مثل حمله ي دزدان دريايي بود
363
00:16:16,979 --> 00:16:19,079
"و تا جايي که ميتونم بهت بگم ، که کل تحقيقات "کرين
364
00:16:19,114 --> 00:16:22,117
! يه گنده کاري کامله -
. دارم روش کار ميکنم -
365
00:16:22,151 --> 00:16:24,050
. اون گردنبند هنوز بهترين سرنخي ـه که داريم
366
00:16:24,085 --> 00:16:26,719
اين چيزيه که تو خونه ي "دساي" دنبالش بودي ؟ يه گردنبند ؟
367
00:16:26,754 --> 00:16:29,555
.... ما دنبال يه پيوند بين "رجينا" و "تارا" هستيم
368
00:16:29,590 --> 00:16:31,591
. اون دختر گردنبند رو از کجا آورده
369
00:16:31,625 --> 00:16:33,693
، بعد از مرگ "تارا" اون در اختيار پليس بوده
370
00:16:33,727 --> 00:16:35,561
.بعدش هم وکيل املاک
اما هيچکس گزارشي مبني بر
371
00:16:35,595 --> 00:16:36,662
. کسي که اون رو گرفته نداره
372
00:16:36,696 --> 00:16:38,564
پس یه سلاح که متعلق به روانی باشه چی ؟
373
00:16:38,598 --> 00:16:40,498
. دني" بايد با يه چيزي اون دختر رو زده باشه"
374
00:16:40,533 --> 00:16:42,367
. هنوز اون رو پيدا نکرديم
375
00:16:42,401 --> 00:16:44,400
. اما نشونه هايي از رنگ روي محل ضربه بود
376
00:16:44,434 --> 00:16:47,304
رنگ چي ؟
.نمي دونم
377
00:16:47,339 --> 00:16:49,172
. خيلي چيزا هست که ما نميدونيم
378
00:16:49,206 --> 00:16:51,074
، صحنه ي جرم به خاطر اون مهموني داغون بود
379
00:16:51,108 --> 00:16:53,909
، حرف هاي شاهد ها نامشخصه
. چون همه مست بودن
380
00:16:53,943 --> 00:16:55,778
ميبيني دارم با چي سرو کله ميزنم ؟
..... يه گردنبند
381
00:16:55,812 --> 00:16:58,848
....... جشن پاييزي
382
00:16:58,881 --> 00:17:01,946
. اين مهمترين روز سال براي "گرين گراو" هست
383
00:17:01,980 --> 00:17:04,685
. تو که اينو ميدوني
،هر مشکلي که پيش بياد
384
00:17:04,719 --> 00:17:08,655
. تو شخصا جوابگوي من هستي
385
00:17:11,392 --> 00:17:13,428
واضحه ، "کايل" ؟
386
00:17:13,463 --> 00:17:15,363
. "مثل آينه.... "جان
387
00:17:21,372 --> 00:17:23,474
. بياين ، کيک هاي گرم بخرين
388
00:17:23,508 --> 00:17:25,275
. اونا پف کردن و مزه ي عالي دارن
389
00:17:25,309 --> 00:17:29,952
کيک هاي تازه بخرين ، به دکه ي رياضيات کمک کنين که
، پول در بيارن
390
00:17:29,986 --> 00:17:31,152
پول رو براي چي ميخواي ؟
391
00:17:31,187 --> 00:17:34,122
.... هزينه هاي سفر ، اتاق هاي هتل
392
00:17:34,156 --> 00:17:36,021
....کارت هاي نوشتاري
393
00:17:36,056 --> 00:17:38,556
. مثل وسایل یادآوری
394
00:17:40,026 --> 00:17:42,129
خوب پيش ميره ، نه ؟ -
. فکر کنم -
395
00:17:42,163 --> 00:17:44,030
. يالا ، "دني" يه ماشين فروشه
396
00:17:44,064 --> 00:17:46,731
ناراحت نشي ، اما رفقاي رياضيت
397
00:17:46,765 --> 00:17:49,903
. کلا فروشنده زاده نشدن
398
00:17:49,938 --> 00:17:52,773
هي، يه کيک ميخواي
399
00:17:52,807 --> 00:17:53,740
از من بخري ؟
400
00:17:55,575 --> 00:17:56,507
. باشه
401
00:17:58,478 --> 00:17:59,579
ميشه اين کيک ها رو ببري روي ميز ؟
402
00:17:59,613 --> 00:18:02,348
. آره -
. ممنون -
403
00:18:02,382 --> 00:18:03,582
حالت خوبه ؟
404
00:18:03,617 --> 00:18:04,583
. فکر کردم به کمکم نياز داري
405
00:18:04,618 --> 00:18:07,054
.آره ، کمکت
(ميگه بدون دني)
406
00:18:08,323 --> 00:18:09,290
. باشه
407
00:18:11,193 --> 00:18:13,128
. اشتیاق بيشتر
. اشتیاق بيشتر
408
00:18:13,162 --> 00:18:15,130
! اشتیاق بيشتر . کيک براي همه
! کيک
409
00:18:15,164 --> 00:18:17,132
آقا ، دوست دارين يه کيک بخرين ؟
410
00:18:17,166 --> 00:18:18,099
. نه از تو
411
00:18:20,001 --> 00:18:21,034
چرا دست از سر اینجا
412
00:18:21,069 --> 00:18:24,072
بر نمیداری ، و یه جور رفتار میکنی انگار همه چی خوبه ؟
413
00:18:24,107 --> 00:18:26,776
. ولش کن
ميشه گورت رو گم کني ؟
414
00:18:26,810 --> 00:18:28,878
. اونم به اندازه تو حق داره که اينجا باشه
415
00:18:28,912 --> 00:18:30,847
....باشه ، شايد فقط بايد آروم باشيم ، چون
416
00:18:30,882 --> 00:18:32,718
. آروم باش
. من ميتونم برم
417
00:18:32,752 --> 00:18:34,551
چطور ازش دفاع ميکني ؟
! اون يه قاتله روانيه
418
00:18:34,586 --> 00:18:36,751
! تو منگولي چقدر
يعني اينقدر احمقي ؟
419
00:18:36,785 --> 00:18:38,386
! من به خاطر بچه ها مون اومدم اينجا
420
00:18:38,420 --> 00:18:40,256
. اون يکي از بچه هامون ـه
421
00:18:40,290 --> 00:18:41,391
آقا ؟ آقا ؟
! هي
422
00:18:45,327 --> 00:18:46,461
! "هي هي هي هي ، "تيم
423
00:18:46,496 --> 00:18:50,298
تيم" "تيم" ! دستت رو ازش بکش . باشه ؟"
424
00:18:50,333 --> 00:18:51,332
باشه ؟
425
00:18:51,367 --> 00:18:52,434
. خب
426
00:18:55,104 --> 00:18:56,370
. خب ، مردم آروم باشين
427
00:18:56,405 --> 00:18:58,908
. هيچي براي ديدن وجود نداره
حرکت کنين ، باشه ؟
428
00:18:58,943 --> 00:19:00,277
. زود باشين ، روز خوبي داشته باشين
429
00:19:00,311 --> 00:19:01,312
. از جشن لذت ببرين
430
00:19:17,909 --> 00:19:19,154
.....خب بعضي از اونا
431
00:19:19,274 --> 00:19:21,187
.بعضي هاشون خوردني به نظر ميرسن
432
00:19:21,221 --> 00:19:24,123
...اون يکي
.اشکال نداره. بازم داريم
433
00:19:24,158 --> 00:19:26,091
.باشه
434
00:19:26,158 --> 00:19:28,960
.و "دني" گفت که براي شام کيک هاي بيشتري مياره
435
00:19:28,994 --> 00:19:30,761
ميدوني چيه ؟
.فکر ميکنم "دني" به اندازه کافي زحمت کشيده
436
00:19:30,796 --> 00:19:32,797
."بيخيال، "ريکو
437
00:19:32,831 --> 00:19:33,999
.امشب قراره خوش بگذرونيم
438
00:19:34,033 --> 00:19:35,536
.هر سه تامون
439
00:19:36,872 --> 00:19:39,739
تو.... تو ميخواي امشب به اون مهمونيِ رسمي بري ؟
440
00:19:39,773 --> 00:19:40,773
با اون ؟
441
00:19:40,808 --> 00:19:43,711
بعد از اتفاقي که افتاد ؟
442
00:19:43,746 --> 00:19:45,546
.اون که بي تقصير بود
443
00:19:45,581 --> 00:19:47,783
.اگه امشب بري ( به مهموني) ديگه اينجوري نيست
444
00:19:47,817 --> 00:19:49,585
.درست ميشه
445
00:19:49,619 --> 00:19:51,251
.بابام نميزاره اتفاق ديگه اي بيافته
446
00:19:51,285 --> 00:19:54,256
يه دفعه چي شد که ميخواي بري ؟
447
00:19:54,290 --> 00:19:55,258
فقط به خاطر "دني" ؟
448
00:19:57,495 --> 00:19:59,196
.اون 5 سال تو بازداشتگاه جوانان بوده
449
00:19:59,230 --> 00:20:01,264
.درسته-
من فقط احساس ميکنم که-
450
00:20:01,299 --> 00:20:03,065
اون مستحق يکم تفريح هست ، مگه نه ؟
451
00:20:03,099 --> 00:20:04,999
.نميتونه تنهايي بره
.به من اونجا نياز داره
452
00:20:08,136 --> 00:20:09,903
باشه، پس امشب مي بينيمت ديگه ؟
453
00:20:09,937 --> 00:20:11,839
.حتما
454
00:20:13,076 --> 00:20:14,043
.باشه
455
00:20:21,080 --> 00:20:22,612
!ممنون
456
00:20:27,721 --> 00:20:29,455
."دني"
457
00:20:29,489 --> 00:20:31,390
.هي
458
00:20:31,425 --> 00:20:33,357
.ممنون که اونجا ازم طرفداري کردي
459
00:20:33,391 --> 00:20:34,725
.يه جورايي حال چند نفر رو گرفتي
460
00:20:34,760 --> 00:20:37,330
.فقط کارم رو انجام دادم -
. ميدونم -
461
00:20:37,365 --> 00:20:39,534
.فقط نمي دونستم که کارتون شامل حفاظت از منم ميشه
462
00:20:39,568 --> 00:20:43,402
.من مسئول حفاظت از هرکسي که اينجا زندگي ميکنه هستم
463
00:20:43,437 --> 00:20:47,209
.و تو اين کار رو با اومدن به جشن سخت تر کردي
464
00:20:47,244 --> 00:20:48,410
متوجه شدي ، مگه نه ؟
465
00:20:50,245 --> 00:20:52,147
حالا کجا ميرفتي ؟
466
00:20:52,181 --> 00:20:55,019
،اين شيريني ها رو ببرم براي "ريکو"، و بعدش ميخوام برم خونه
467
00:20:55,054 --> 00:20:57,604
.که شايد لباس هام رو براي امشب عوض کنم
468
00:20:57,724 --> 00:20:59,724
.من براي "ريکو" ميبرم شون
469
00:20:59,759 --> 00:21:02,529
فکر کنم هر دومون ميدونيم که تو امسال به اندازه ي کافي
.جشن پاييزي داشتي
(منظورش اينه براي امسال ديگه کافيه)
470
00:21:02,563 --> 00:21:04,634
،به هر حال
471
00:21:04,668 --> 00:21:06,601
.اين ايده ي "جو" بود، که امشب بريم
472
00:21:09,137 --> 00:21:10,371
.اون واقعا به اين نياز داره
473
00:21:10,406 --> 00:21:13,210
.اون ميتونه بره
474
00:21:13,244 --> 00:21:14,344
.فقط با تو نه
475
00:21:19,151 --> 00:21:22,055
.فکر کردم که وقتشه که پيشرفت "دني" رو چک کنم و ببينم چطوره
476
00:21:22,089 --> 00:21:24,690
خب ؟
477
00:21:24,725 --> 00:21:25,824
اون چطوره ؟
478
00:21:25,859 --> 00:21:26,792
.خوبه
479
00:21:26,827 --> 00:21:28,796
.اون مرد جوان و باهوشيه
480
00:21:28,830 --> 00:21:30,466
.آره ، هست
481
00:21:31,769 --> 00:21:33,670
و دکتر "رييدي" ، من مطمئنم که شما
482
00:21:33,705 --> 00:21:36,608
"بعضي از کلمات نفرت انگيزي که مردم براي توصيف "دني
.استفاده ميکنن رو شنيدين
483
00:21:36,643 --> 00:21:39,376
....،هيولا، ديوونه
484
00:21:39,410 --> 00:21:41,478
.جامعه ستيز
485
00:21:41,513 --> 00:21:44,082
. "من بودم اصلا توجهي نمي کردم، خانم "دساي
486
00:21:44,116 --> 00:21:45,983
.اين وقت تلف کردنه
487
00:21:46,015 --> 00:21:47,982
ميدونم. اما به
،عنوان يه مادر
488
00:21:48,018 --> 00:21:50,121
وقتي مردم اونجور صداش ميکنن چه واکنشي بايد
نشون بدم ؟
489
00:21:52,890 --> 00:21:54,756
.حرفم واضح نبود
490
00:21:54,790 --> 00:21:57,024
....آه
491
00:21:57,058 --> 00:22:00,826
نشونه هاي يه فرد جامعه گريز چيه ؟
492
00:22:00,860 --> 00:22:03,662
.تا بتونم توضيح بدم که "دني" يکي از اونا نيست
493
00:22:03,697 --> 00:22:06,833
.بيشتر جامعه ستيز ها کسي رو نميکشن
494
00:22:06,867 --> 00:22:08,735
، اما اونا از خودشون چرب زباني
495
00:22:08,769 --> 00:22:11,370
،جذابيت سطحي
496
00:22:11,405 --> 00:22:13,573
. و توانايي دروغ گفتن به راحتي ، رو نشون ميدن
497
00:22:13,607 --> 00:22:17,142
.درسته
بزار ببينم، ديگه چي ؟
498
00:22:17,176 --> 00:22:19,144
.اونا ريسک کردن رو دوست دارن
499
00:22:19,179 --> 00:22:22,084
.به عواقب ريسک کردن توجهي نمي کنن
500
00:22:22,118 --> 00:22:25,188
.اونا توانايي تقليد احساسات انساني رو دارن
501
00:22:25,222 --> 00:22:27,823
....غم، تفريح
502
00:22:27,857 --> 00:22:31,896
اين واقعي نيست، ولي اونا به قدري خوب انجامش ميدن
.که تو باور ميکني که واقعيه
503
00:22:31,930 --> 00:22:34,799
کمک کننده بود ، خانم "دساي" ؟
504
00:22:36,803 --> 00:22:38,705
."بله، دکتر "رييدي
505
00:22:39,805 --> 00:22:41,371
.ممنون
506
00:22:46,344 --> 00:22:48,145
خب، اون در چه وضعه ؟
507
00:22:48,180 --> 00:22:52,051
.خوب. يه چندتا گلدون فروخت، چندتا ثبت نام براي کلاس داشت
508
00:22:52,085 --> 00:22:54,219
اون هنوز داره سعي ميکنه که اون لباس رو براي
...امشب تنم بکنه
509
00:22:54,254 --> 00:22:56,354
.اما به غير از اون ، اون يه "تس" ـه خوشحاله
510
00:22:56,389 --> 00:22:58,891
....،ميخواي
ميخواي امشب رو بموني ؟
511
00:22:58,925 --> 00:23:01,059
شايد يه فيلم کرايه کرديم ، يه دوري زديم ؟
512
00:23:01,093 --> 00:23:03,128
.باشه. آره
513
00:23:03,162 --> 00:23:05,200
.من فقط... فکر کردم تو ميخواي بري
514
00:23:05,234 --> 00:23:07,903
،جو" ، اين رو گردن من ننداز. اگه ميخواي امشب بري"
. پس برو
515
00:23:07,937 --> 00:23:10,671
....دني"، من"
516
00:23:10,706 --> 00:23:12,842
من حس ميکنم اگه تو قايم بشي و مثل يه
517
00:23:12,876 --> 00:23:14,909
...قاتل طرد شده، رفتار کني، بعدش
518
00:23:14,944 --> 00:23:17,712
.اينجور فقط باعث ميشي که مردم همين فکر رو درباره ات کنن
519
00:23:17,746 --> 00:23:20,546
.اين دليل خوبي نيست که بيام و خودتم اين رو ميدوني
520
00:23:24,134 --> 00:23:25,069
همه چي مرتبه ؟
521
00:23:25,103 --> 00:23:27,036
.آره. امشب جايي نميريم
522
00:23:28,970 --> 00:23:31,007
. اوه
523
00:23:31,041 --> 00:23:32,209
براي چي ؟
524
00:23:32,243 --> 00:23:34,109
.دني" نظرش عوض شده"
525
00:23:35,878 --> 00:23:37,010
تو هم نظرت عوض شده ؟
526
00:23:39,079 --> 00:23:41,012
. عزيزم ، من تو رو ميشناسم
527
00:23:41,046 --> 00:23:43,514
،ميتوني بگي از همه اينا بدت مياد
528
00:23:43,549 --> 00:23:44,916
، اما از موقعي که گفتي ميخواي بري
529
00:23:44,951 --> 00:23:46,784
.ميتونم بهت بگم که چقدر تو رو خوشحال ديدم
530
00:24:00,368 --> 00:24:03,367
.باورم نميشه تو قول دادي همه اينکار ها رو بکني
531
00:24:03,401 --> 00:24:05,136
. گناه يه انگيزه ي قويه
532
00:24:05,170 --> 00:24:07,306
.پس تو در مورد يه گردنبند مسخره تحقيق ميکني
533
00:24:07,340 --> 00:24:09,208
که چي ؟
534
00:24:09,242 --> 00:24:11,275
خب ؟
535
00:24:11,309 --> 00:24:12,241
چطور شدم ؟
536
00:24:12,275 --> 00:24:14,043
.سکسي
537
00:24:14,077 --> 00:24:15,945
سکسي ـه "منهتن" ؟
538
00:24:17,715 --> 00:24:18,916
مامانم همش گير داده بود
539
00:24:18,951 --> 00:24:20,954
که چرا اينقدر آرايش کردم
540
00:24:20,989 --> 00:24:22,925
." اما بهش گفتم ، مامان، داريم ميريم "نيويورک
.دهه ي 60 که نيست
541
00:24:22,959 --> 00:24:25,692
.با اين همه چيزاي شگفت انگيز و بدون آرايش
542
00:24:25,726 --> 00:24:26,860
! مثل اينکه "نيويورک" ـه ها
543
00:24:26,894 --> 00:24:28,596
،ميخوام به "برادوي" برم
(برادوي پارکي تو نيويورک ـه که پاتوق همجنس باز هاس)
544
00:24:28,630 --> 00:24:31,500
.ميخوام اون پسراي جذاب "برادوي" رو ببينم
545
00:24:31,534 --> 00:24:33,402
،منظورم اينه ، ميدونم که همه ي اونا همجنس بازن
546
00:24:33,437 --> 00:24:36,173
،اما اگه کسي بتونه اونا از همجنس بازي متوقف کنه
.اون منم
547
00:24:36,207 --> 00:24:38,474
از اونجايي که من اين همه آرايش کردم و لباس پوشيدم
548
00:24:38,509 --> 00:24:41,244
....و رفتارم و حرکاتم
549
00:24:41,279 --> 00:24:43,180
چي شده ؟
550
00:24:43,214 --> 00:24:45,950
مثل يه هرزه شدم ، مگه نه ؟
551
00:24:45,985 --> 00:24:47,885
چيه ؟ رژ لبم زياده ؟
552
00:24:47,919 --> 00:24:50,052
.نه ، "فيبي". تو عالي شدي
553
00:24:50,087 --> 00:24:51,852
.باشه
554
00:25:17,576 --> 00:25:20,247
.واو . تو فوق العاده شدي
555
00:25:20,281 --> 00:25:22,250
... ،تو چطور -
من ؟ -
556
00:25:22,284 --> 00:25:24,187
.همش کاره "تس" ـه
.بايد اونو ميديدي
557
00:25:24,221 --> 00:25:26,121
اون از خوشحالي اصلا انگشت به دهن
558
00:25:26,155 --> 00:25:27,923
.مونده بود
559
00:25:27,957 --> 00:25:29,892
.شرط ميبندم همين طوره
560
00:25:29,927 --> 00:25:32,096
.خوشحالم که تصميم گرفتي بري
561
00:25:32,131 --> 00:25:34,698
. منم همينطور
562
00:25:34,732 --> 00:25:35,965
.اما ازت ميخوام که با من بياي -
....ببين -
563
00:25:35,999 --> 00:25:38,502
.حق با تو بود
564
00:25:38,536 --> 00:25:41,405
. جشن پاييزي خيلي براي من مهمه
565
00:25:41,440 --> 00:25:44,641
...اما دليل اينکه چرا براي من مهمه به اين خاطره که
566
00:25:44,676 --> 00:25:46,477
. که من با تو اونجا باشم
567
00:25:48,513 --> 00:25:50,247
يالا ، ميخواي کاري کني اون رقص بامزه رو
568
00:25:50,281 --> 00:25:52,085
خودم تنهايي انجام بدم ؟
569
00:25:54,056 --> 00:25:55,389
. عادلانه نيست
570
00:26:00,959 --> 00:26:02,193
. خب
571
00:26:08,802 --> 00:26:09,935
. شبيه پدرت شدي
572
00:26:09,970 --> 00:26:11,738
. آره
573
00:26:11,773 --> 00:26:14,611
. بايدم اينجور باشه . اين يکي از کت و شلوار هاي قديمي اونه
574
00:26:14,645 --> 00:26:16,780
جالبه که اندازه منه ، نه ؟
575
00:26:16,815 --> 00:26:18,584
. خوشحالم که نگهش داشتي
576
00:26:21,523 --> 00:26:22,691
.... ميشه
577
00:26:22,725 --> 00:26:24,627
ميشه تو اين کمکم کني ؟
578
00:26:24,661 --> 00:26:28,297
. جو" بيرون منتظره و يکم بي قراره"
579
00:26:28,331 --> 00:26:31,035
بابات هيچوقت يادت نداد که چطور يه کروات رو ببندي ؟
580
00:26:31,069 --> 00:26:32,404
. آره ، فکر کنم از اين يکي جا موندم
581
00:26:34,040 --> 00:26:37,008
موقعيت هاي زيادي براي پوشيدن لباس رسمي
.تو بازداشتگاه جوانان نبود
582
00:26:37,042 --> 00:26:39,211
. نکته خوبيه
583
00:26:48,860 --> 00:26:49,860
. تموم شد
584
00:26:50,894 --> 00:26:52,630
. به خاطر کمکت ممنون ، مامان
585
00:26:55,766 --> 00:26:57,567
. "من هميشه کمکت ميکنم ، "دني
586
00:26:58,703 --> 00:27:00,438
. اين وظيفه ي منه
587
00:27:52,051 --> 00:27:54,952
دوست داشتني ـه ، مگه نه ؟
588
00:27:54,986 --> 00:27:57,221
....رجينا" همش ميگفت که جشن پاييزي"
589
00:27:57,256 --> 00:27:59,856
.روز موردعلاقه ي اونه
. ميدونم
590
00:27:59,891 --> 00:28:02,893
. اون هفته ها رو دنبال يه لباس عالي ميگشت
591
00:28:02,927 --> 00:28:05,663
، اگه ميفهميد که لباس تو هم رنگِ لباس اونه
592
00:28:05,698 --> 00:28:08,666
. مجبورت ميکرد که يه چيز ديگه بپوشي
593
00:28:08,700 --> 00:28:11,500
. اون ميتونست کاملا حالت رو بگيره
594
00:28:20,544 --> 00:28:22,547
دارين ميرين ؟
595
00:28:22,581 --> 00:28:27,116
. آره ، من فقط ميخواستم بيام و اين رو ببينم
596
00:28:27,151 --> 00:28:30,218
من اين روزا زياد خوب با رويداد هاي بزرگ اجتماعي
. کنار نميام
597
00:28:30,253 --> 00:28:33,256
. خوشحالم که مردم اينطور از "رجينا" ياد ميکنن
598
00:28:33,290 --> 00:28:35,391
... اين
599
00:28:35,425 --> 00:28:39,029
. دخترِ شوخُ ، زيبا و خوشحال
600
00:28:39,064 --> 00:28:40,965
. کل زندگيش
601
00:28:55,769 --> 00:28:58,537
. جشن پاييزي ما مردم رو از سراسر کشور به اينجا ميکشونه
602
00:28:58,571 --> 00:29:01,571
. امروز من يه زوج رو از آبشار "نياگارا" ملاقات کردم
603
00:29:01,605 --> 00:29:04,273
، وقتي که بزرگترين آبشار جهان رو داشته باشي
604
00:29:04,307 --> 00:29:06,241
.... و به ديدن ما بياي
605
00:29:11,543 --> 00:29:14,145
.شهردار "رولينز"، باعث افتخاره که شما رو ميبينم
606
00:29:14,180 --> 00:29:16,213
. "ممنون، "دني
607
00:29:16,248 --> 00:29:18,980
،شما دوتا فوق العاده شدين
608
00:29:19,014 --> 00:29:20,348
اما چرا به سمت خونه نميرين ، باشه ؟
609
00:29:20,383 --> 00:29:23,116
اينجا چه خبره ؟ -
. رييس "مسترسون" ، اينجايي -
610
00:29:23,150 --> 00:29:25,888
. اميدوارم يکم منطقي با دخترت صحبت کني
611
00:29:25,922 --> 00:29:26,856
،ما نمي خوايم چيزي رو خراب کنيم
612
00:29:26,890 --> 00:29:28,792
. ما فقط ميخوام اينجا باشيم
613
00:29:30,926 --> 00:29:32,693
.... تو ميتوني بموني ، عزيزم ، اما
614
00:29:32,727 --> 00:29:34,028
. اگه دني بره ، منم ميرم
615
00:29:35,734 --> 00:29:37,002
ببين ، ما مي تونيم بريم
616
00:29:37,036 --> 00:29:38,602
.اگه اين چيزيه که شما واقعا ميخواين
617
00:29:38,637 --> 00:29:40,637
، اما اگه ما رو بندازين بيرون
618
00:29:40,671 --> 00:29:43,171
. ميدوني که ، يه داستان جديد تو روزنامه ميشه
619
00:29:43,773 --> 00:29:45,809
....متوجه ام ، و
620
00:29:45,843 --> 00:29:47,644
اگه توجه کرده باشي اين يه داستان بهتره ؟
( موندن دني رو ميگه)
621
00:29:47,678 --> 00:29:49,677
. حداقل در مورد جشنِ پاييزي ـه
622
00:29:49,712 --> 00:29:51,377
. نه اگه يه مشکلي پيش بياد
623
00:29:51,412 --> 00:29:52,378
. پيش نمياد
624
00:29:52,412 --> 00:29:53,612
. مردم به شما گوش ميدن
625
00:29:53,647 --> 00:29:55,182
. بهتون احترام ميزارن
626
00:29:56,418 --> 00:29:58,452
...خب
627
00:29:58,486 --> 00:29:59,986
چيکار کنيم ؟
628
00:30:08,223 --> 00:30:10,653
خانم ها و آقايون ، وقت معرفيِ
629
00:30:10,773 --> 00:30:12,725
شرکت کنندگان مسابقه ي پرتاب سيب امساله
630
00:30:12,759 --> 00:30:16,327
. که بر حسب تصادف انتخاب شده ان
631
00:30:16,362 --> 00:30:17,761
! " هيلي ليندون"
632
00:30:17,796 --> 00:30:19,395
! "بيا بالا ، "هيلي
633
00:30:19,430 --> 00:30:21,398
! "تيم کالورت" ! "تيم"
634
00:30:21,432 --> 00:30:23,333
..... و
635
00:30:23,368 --> 00:30:25,167
! "دني دساي"
636
00:30:27,469 --> 00:30:31,103
. حالا مردم آروم باشين
، هر مرد
637
00:30:31,138 --> 00:30:33,304
يا زن يا بچه اي که قابليت پرتاب سيب رو
638
00:30:33,338 --> 00:30:34,939
،به صورت انساني توي بشکه داشته باشه ميتونه شرکت کنه
درسته ؟
639
00:30:37,211 --> 00:30:39,846
. خب ، قوانين ساده ان
640
00:30:39,880 --> 00:30:43,048
کسي که بيشترين سيب رو توي بشکه اش بندازه
. برنده اس
641
00:30:43,083 --> 00:30:44,851
! آماده اين ، سر جاي خود ، بندازين
642
00:30:46,822 --> 00:30:47,822
! "برو ، "دني
643
00:30:47,889 --> 00:30:49,656
!"بزن ، "دساي
644
00:30:51,691 --> 00:30:52,724
! "يالا ، "دني
645
00:30:56,692 --> 00:30:58,526
. هي
646
00:30:58,561 --> 00:31:00,529
. تو....خوشگل شدي
647
00:31:00,563 --> 00:31:02,598
. ممنون
648
00:31:02,633 --> 00:31:04,734
. واو ، "ريکو" . خوب به خودت رسيدي
649
00:31:04,768 --> 00:31:06,502
.... ،آره
650
00:31:06,536 --> 00:31:07,670
. من اين کت و شلوار رو هر سال ميپوشم
651
00:31:07,704 --> 00:31:10,439
. خب ، خوشحالم که تو اين لباس ميبينمت
652
00:31:15,075 --> 00:31:16,042
! "يالا ، "دساي
653
00:31:16,076 --> 00:31:18,011
. فقط يکنواخت بنداز
654
00:31:24,953 --> 00:31:26,955
! خب ، وقت تمومه
655
00:31:26,989 --> 00:31:29,023
. همينه . خيلي خب ، داوران
656
00:31:29,057 --> 00:31:32,894
کي برنده ي امسال جشواره يِ پاييزيِ پرتابِ سيب ـه ؟
657
00:31:32,929 --> 00:31:34,695
ميدوني ، من اين آخرا داشتم به تو ميرسيدم
658
00:31:34,730 --> 00:31:36,630
مي خواي نصفش کنيم ؟
659
00:31:37,699 --> 00:31:38,800
جايزه رو نصف کنيم ؟
660
00:31:38,834 --> 00:31:40,735
. يا نه ، مشکلي نيست
661
00:31:40,770 --> 00:31:43,535
. اوه اوه ! مردم
....با اکثريت تعداد سيب
662
00:31:43,569 --> 00:31:44,803
! برنده ي ما "تيم کالورت" ـه
663
00:31:46,574 --> 00:31:47,708
! آره ، عزيزم
664
00:31:51,677 --> 00:31:53,377
. واو
665
00:31:53,411 --> 00:31:55,480
. واقعا گند زدي بهش
666
00:31:55,515 --> 00:31:57,518
،ميدوني ، نميشه که هميشه ببري . سال بعد اون رو ميبرم
. مشکلي نيست
667
00:31:57,552 --> 00:31:59,354
. آره ، آره
668
00:32:01,490 --> 00:32:03,391
. همه چيز بي سر و صدا انجام شد
669
00:32:03,426 --> 00:32:04,928
. خوب کنترلش کردي ، جان
670
00:32:07,129 --> 00:32:09,363
اگه تو کارت رو انجام ندي ، من
. مجبور نيستم که انجامش بدم
671
00:32:14,171 --> 00:32:15,104
. دخترت رو ببين
672
00:32:15,138 --> 00:32:17,906
. اون خيلي خوشگله
673
00:32:17,941 --> 00:32:18,907
. همينطوره
674
00:32:27,814 --> 00:32:29,749
. "سلام ، رييس "مسترسون
675
00:32:29,783 --> 00:32:31,453
."دني"
676
00:32:31,487 --> 00:32:33,556
...جو"، تو"
677
00:32:33,591 --> 00:32:35,591
. من نمي تونم تو اين لباس ازت ببرم
( از لحاظ زيبايي ميگه )
678
00:32:35,626 --> 00:32:37,627
.آره . شايد يه امتحان کردن بد نباشه
679
00:32:39,397 --> 00:32:40,464
. تو کارت حرف نداشت ، مامان
680
00:32:40,498 --> 00:32:43,266
.ممنون
681
00:32:43,300 --> 00:32:44,434
. شايد يه بار ديگه هم اينکار رو کرديم
682
00:32:44,469 --> 00:32:47,037
. عزيزم
683
00:32:47,072 --> 00:32:48,406
. موهات -
چيه ؟ -
684
00:32:48,440 --> 00:32:50,375
....اين -
مشکلش چيه ؟ -
685
00:32:53,147 --> 00:32:55,315
.ببين ، براي اينکه بدوني ، من اينجا نيومدم تا باهات دعوا کنم
686
00:32:55,349 --> 00:32:57,251
پس چرا اومدي ؟
687
00:32:57,285 --> 00:33:00,991
. به خاطر دخترت ،اون ميتونه خيلي قانع کننده باشه
688
00:33:01,025 --> 00:33:02,825
. اينجا
689
00:33:02,860 --> 00:33:05,898
. بگيرش
690
00:33:05,934 --> 00:33:07,869
. براي موقعي که خواستي يکم رنگ بهش اضاف کني
691
00:33:09,539 --> 00:33:10,839
. باشه
692
00:33:10,874 --> 00:33:13,476
. بيا -
. خداحافظ -
693
00:33:17,516 --> 00:33:18,449
. من ميرم يه قدمي بزنم
694
00:33:18,484 --> 00:33:19,751
. باشه
695
00:33:19,785 --> 00:33:21,485
.... ميخواي منم -
.نه -
696
00:33:21,520 --> 00:33:22,685
. بعدا ميبيمت
697
00:33:30,095 --> 00:33:31,127
.ممنون
698
00:33:35,098 --> 00:33:36,933
. هي
699
00:33:36,967 --> 00:33:39,267
. جو" ، اون لباس حرف نداره"
700
00:33:39,302 --> 00:33:41,102
. ممنون
701
00:33:41,136 --> 00:33:42,203
. تو هم خيلي خوب شدي
702
00:33:43,271 --> 00:33:44,759
. آره ، واقعا همين طوره
703
00:33:46,073 --> 00:33:47,908
خب ، تنهايي اومدي اينجا ؟
704
00:33:47,943 --> 00:33:49,777
. مامان و خواهرم همين دور و ور هستن
705
00:33:49,811 --> 00:33:50,979
. خب ، خوشحال ميشم که آويزون ما بشي
706
00:33:51,013 --> 00:33:52,647
. داشتيم به اين فکر مي کرديم که رقص بامزه مون رو انجام بديم
707
00:33:52,682 --> 00:33:54,715
يادته ؟ -
.... وايسا ، تو
708
00:33:54,749 --> 00:33:55,782
. ما ميخوام همين کار رو کنيم
709
00:33:59,421 --> 00:34:00,688
. ممنون ، اما بايد مادرم رو پيدا کنم
710
00:34:00,722 --> 00:34:02,790
. بچه ها بعدا ميبينمتون
711
00:34:32,924 --> 00:34:34,659
. ديگه هرگز اين کار نمي کنيم
712
00:34:35,828 --> 00:34:37,062
صورت بقيه رو ديدي ؟
713
00:34:37,096 --> 00:34:38,997
. فکر کنم از شرمندگي سياه شدم
714
00:34:42,534 --> 00:34:44,703
. نه
715
00:34:44,737 --> 00:34:46,807
. اصلا -
يالا ، واقعا ؟ -
716
00:34:46,842 --> 00:34:48,342
. يه رقص آروم
717
00:34:48,377 --> 00:34:49,577
بعد از کاري که کرديم ، فکر نمي کنم
718
00:34:49,611 --> 00:34:51,345
. بيشتر از اين بتونيم خودمون رو شرمنده کنيم
719
00:34:51,379 --> 00:34:52,446
. "هر چيزي ممکنه ، "دني
720
00:34:52,480 --> 00:34:54,383
. يالا
721
00:34:54,417 --> 00:34:55,485
. يالا -
. باشه -
722
00:34:57,322 --> 00:34:59,254
."آروم باش . آروم باش ، "مسترسون
723
00:34:59,289 --> 00:35:01,089
. باشه
724
00:36:00,920 --> 00:36:02,854
ديدي ؟ خيلي هم بد نبود ، درسته ؟
725
00:36:02,889 --> 00:36:04,155
. فقط يکم
726
00:36:04,189 --> 00:36:05,924
. يه کوچولو
727
00:36:09,996 --> 00:36:10,929
همه چي مرتبه ؟
728
00:36:10,963 --> 00:36:12,831
. آره
729
00:36:12,865 --> 00:36:15,502
. من فقط... بايد يه سر برم تا خونه
730
00:36:15,537 --> 00:36:17,471
. نگران نباش . احتمالا چيزي نيست
731
00:36:17,506 --> 00:36:18,672
ميخواي بعدا براي شام ببينمت؟
732
00:36:18,706 --> 00:36:20,673
. آره ، حتما -
. باشه -
733
00:36:29,286 --> 00:36:31,120
. "هي . هي ، "ليس
734
00:36:31,154 --> 00:36:33,091
. پيامت رو گرفتم
چي شده ؟
735
00:36:33,125 --> 00:36:34,225
اين پنهان کاري براي چيه ؟
736
00:36:45,275 --> 00:36:47,775
اين به "رجينا" فرستاده شده بود ؟
کي ؟
737
00:36:47,810 --> 00:36:49,943
. اين دو روز قبل از اينکه بميره فرستاده شده بود
738
00:36:49,977 --> 00:36:51,877
.ما بايد اين رو ببريم پيش پليس
739
00:36:51,912 --> 00:36:52,978
. نه ، نمي تونم -
. بيخيال -
740
00:36:53,012 --> 00:36:54,747
. رييس "مسترسون " دو بلوک اون ور تره
741
00:36:54,781 --> 00:36:55,947
. نمي تونم ! نه هنوز
742
00:36:55,981 --> 00:36:57,747
اگه اين ربطي به اتفاقي که براي اون افتاده نداشته باشه ؟
743
00:36:57,782 --> 00:36:59,815
اگه داشته باشه ؟
744
00:36:59,849 --> 00:37:03,419
متاسفم . من آماده نيستم که اون رو طوري که بقيه
745
00:37:03,453 --> 00:37:05,484
.به ياد ميارن خراب کنم
(يعني يه جور ديگه در موردش فکر کنن)
746
00:37:05,519 --> 00:37:08,288
. من اول بايد بفهمم که اين چه معني ميده
747
00:37:08,322 --> 00:37:10,390
! ما بايد بفهميم اين رو کي فرستاده
748
00:37:10,424 --> 00:37:11,524
.... تو و من ، ما بايد
749
00:37:11,558 --> 00:37:13,191
. و "جو" .... من اين رو ازش مخفي نمي کنم
750
00:37:13,225 --> 00:37:14,292
. باباش رييس پليس ـه
751
00:37:14,326 --> 00:37:16,826
! من اين رو ازش مخفي نمي کنم
752
00:37:23,103 --> 00:37:25,270
چرا ميخواستي اينجور ملاقاتم کني ؟
753
00:37:25,305 --> 00:37:27,806
چطور قرار بود همديگه رو ملاقات کنيم ؟
754
00:37:27,841 --> 00:37:29,910
،ميتونستي بهم پيام بدي ، ميتونستي بهم زنگ بزني
755
00:37:29,946 --> 00:37:31,814
.ميتونستي تو مدرسه باهام صحبت کني
756
00:37:31,848 --> 00:37:33,681
چرا اينطوري ؟
757
00:37:33,716 --> 00:37:35,782
.... مگه اينکه
758
00:37:36,852 --> 00:37:38,687
. مگه اينکه بخواي من رو تنها گير بياري
759
00:37:40,924 --> 00:37:42,792
ميدوني چيه ؟
! تف تو روحت
760
00:37:42,826 --> 00:37:44,660
. ليسي" ، متاسفم"
. نبايد اون حرف رو ميزدم
761
00:37:54,337 --> 00:37:55,337
. ليسي" ، وايسا وايسا وايسا"
762
00:38:05,177 --> 00:38:06,812
. هي
763
00:38:06,847 --> 00:38:08,782
. سلام
764
00:38:08,816 --> 00:38:10,885
. خب "دني" و من به زودي براي شام همديگه رو ميبينيم
765
00:38:10,919 --> 00:38:12,120
ميخواي با ما بياي ؟
766
00:38:12,154 --> 00:38:13,723
. نه ، ممنون
767
00:38:13,758 --> 00:38:16,893
. پاهام تو اين کفش ها اذيت هستن
768
00:38:16,927 --> 00:38:19,664
فکر کنم باعث ميشن، پاهام پينه اي يا يه همچين
. چيزي بزنن
769
00:38:19,699 --> 00:38:22,768
. مثل اينکه انگشت بزرگم زخم شده
770
00:38:22,803 --> 00:38:24,638
.... تا اينکه مامانم يکم -
. باشه -
771
00:38:24,672 --> 00:38:26,407
. بسه -
. باشه -
772
00:38:26,441 --> 00:38:28,643
. باشه ، خب ، بعدا ميبينمت
773
00:38:31,581 --> 00:38:34,482
چرا بهش اعتماد داري ؟
774
00:38:34,516 --> 00:38:36,485
. اون خيلي به ما دروغ گفته
775
00:38:36,519 --> 00:38:39,289
رجينا" گردنبند عمه ي اون رو مي پوشيده ؟"
776
00:38:39,323 --> 00:38:41,322
، اون دروغ نگفت
777
00:38:41,357 --> 00:38:43,457
... اون فقط
. اون فقط بهمون نگفت
778
00:38:43,491 --> 00:38:45,392
. اينم همونه ديگه
779
00:38:45,426 --> 00:38:47,928
. دني" و من از موقعي که به دنيا اومديم بهترين دوستاي هم بوديم"
780
00:38:47,962 --> 00:38:50,098
. من نمي خوام بي خيالش بشم
781
00:38:53,133 --> 00:38:55,035
. من ميرم خونه
782
00:38:55,069 --> 00:38:57,806
باشه . خب ، ميخواي پدر و مادرم برسوننت ؟
783
00:38:57,841 --> 00:38:58,839
. نه ، مي تونم راه برم
784
00:38:58,874 --> 00:39:00,007
.... فکر کردم گفتي که پات
785
00:39:00,041 --> 00:39:01,109
. مشکلي نيست
786
00:39:09,784 --> 00:39:11,154
ميخواي يکم قهوه برات درست کنم ؟
787
00:39:11,188 --> 00:39:12,155
. نه ، ممنون
788
00:39:14,893 --> 00:39:17,063
."باشه ، فقط بگو چي تو ذهنته ، "کايل
789
00:39:17,097 --> 00:39:18,865
. تو اصلا دهنت رو موقع رانندگي باز نکردي
790
00:39:20,133 --> 00:39:21,734
. اون تو کلاس توئه
791
00:39:21,769 --> 00:39:23,871
من برگ هاي ثبت نام رو
792
00:39:23,905 --> 00:39:25,673
.وقتي امروز عصر اومدي ديدم
793
00:39:25,708 --> 00:39:27,643
خوبه . ميخواي به "دني" زنگ بزنم
794
00:39:27,678 --> 00:39:28,711
و از کلاس شوتش کنم بيرون ؟
795
00:39:28,745 --> 00:39:29,779
. قضيه کلاس نيست
796
00:39:29,813 --> 00:39:30,980
پس چيه ، "کايل" ؟
797
00:39:31,015 --> 00:39:32,816
. تو قرار بود که طرف من باشي
798
00:39:34,586 --> 00:39:36,686
. اون امشب خيلي خوشحال بود
799
00:39:36,720 --> 00:39:38,686
. من يه بارم اون دختر رو اينجور نديده بودم
800
00:39:38,720 --> 00:39:40,790
. موندم چرا اينجوره
801
00:39:40,824 --> 00:39:42,493
،ميدونم تو "دني" رو براي همه چيز سرزنش ميکني
802
00:39:42,527 --> 00:39:44,728
. اما برگشت اون به اينجا براي "جو" خوب بوده
803
00:39:44,763 --> 00:39:47,699
! خداي من ، "تس " ! تو توسط اون رواني ديوونه طلسم شدي
804
00:39:47,733 --> 00:39:49,434
. سر من داد نزن
805
00:39:49,469 --> 00:39:51,237
. اون يه نفر رو کشته
806
00:39:51,271 --> 00:39:53,241
،اون يه طناب انداخته دور گردنش
807
00:39:53,275 --> 00:39:55,144
. و خفه اش کرده
808
00:39:55,179 --> 00:39:56,279
اما چه اشکالي داره ، درسته ؟
809
00:39:56,313 --> 00:39:57,446
. اون دخترمون رو مجبور کرد که يه لباس بپوشه
810
00:39:57,481 --> 00:40:00,082
... کي اهميت ميده که اون دومين نفر رو هم بکشه
811
00:40:00,116 --> 00:40:02,051
. "يه نفر هم سن "جو
812
00:40:02,085 --> 00:40:03,953
، اگه اينقدر ضايع است که "دني" اينکارو کرده
813
00:40:03,988 --> 00:40:05,888
پس چرا نمي توني مدرک ديگه اي پيدا کني ؟
814
00:40:05,923 --> 00:40:06,990
. خب ، اين عاليه
815
00:40:07,025 --> 00:40:08,893
، من اين رو از دخترم ، از شهر
816
00:40:08,927 --> 00:40:11,095
. از شهردار و حالا از زنم شنيدم
ميخواي چي بگم ؟
817
00:40:11,129 --> 00:40:13,831
، اينکه تو با مني ! اينکه ميخواي کمکم کني
818
00:40:13,865 --> 00:40:15,764
. اينکه تو به امنيت دخترمون اهميت ميدي
819
00:40:18,033 --> 00:40:20,903
. منم به اندازه ي تو به امنيت دخترمون اهميت ميدم
820
00:40:20,937 --> 00:40:22,939
. اينطوري به نظر نمياد
821
00:40:25,642 --> 00:40:26,809
عصبانيتت رو به خاطر اينکه نمي توني
822
00:40:26,844 --> 00:40:28,910
. اين پرونده رو حل کني ، رو من خالي نکن
823
00:42:02,156 --> 00:42:03,356
چه خبرا ؟
824
00:42:05,124 --> 00:42:07,355
. ليسي" ،.... "ليسي" به چيزي پيدا کرده"
825
00:42:13,034 --> 00:42:30,333
Mani Vampire ترجمه و زيرنويس از : محمد شهيدي و
826
00:42:31,064 --> 00:42:39,008
.:.:www.9movie.ir:.:.
75750