Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,217 --> 00:00:01,539
Досега в "Twisted"...
2
00:00:01,659 --> 00:00:04,053
Освобождаването на Десай от
поправителното
3
00:00:04,173 --> 00:00:06,178
където беше държан, след като удуши
леля си.
4
00:00:06,298 --> 00:00:07,673
От къде взе тази огърлица?
5
00:00:07,793 --> 00:00:10,480
Прислужница открила Реджина Крейн
пребита до смърт…
6
00:00:10,600 --> 00:00:13,309
Не знам дали Дани го е направил или не.
А ти?
7
00:00:13,429 --> 00:00:15,691
Знам за предната вечер.
- Моля те не казвай на никого.
8
00:00:15,811 --> 00:00:16,775
Трябва да кажеш на всички.
9
00:00:16,895 --> 00:00:19,116
Трябва да дойдеш и да дадеш твоите
официални показания.
10
00:00:19,236 --> 00:00:19,961
Моите показания?
11
00:00:20,081 --> 00:00:21,673
Не ме познаваш.
- Нито пък ти мен.
12
00:00:21,793 --> 00:00:24,535
Относно нашето гости с преспиване. Не казах на шериф Мастерсън за него.
13
00:00:24,655 --> 00:00:25,999
И помолих Джо да не казва нищо също.
14
00:00:26,119 --> 00:00:29,088
Дани не беше сам в нощта, когато Реджина
беше убита. Лейси прекара нощта у тях.
15
00:00:29,208 --> 00:00:31,971
Само трябва да му докажем, че някой друг
е убил Реджина.
16
00:00:32,091 --> 00:00:35,028
Забелязах, че имаше семейни снимки на
един шкаф и имаше една с Тара Десай.
17
00:00:35,148 --> 00:00:36,741
Когато си тръгвахме снимката я
нямаше.
18
00:00:41,404 --> 00:00:43,637
Моля те не карай. Това е грешка.
19
00:00:43,757 --> 00:00:45,436
Дай ми ключовете сега.
20
00:00:45,556 --> 00:00:47,430
Не ми казвай какво да правя.
21
00:00:47,550 --> 00:00:49,641
Да, ти не си ни шеф.
22
00:00:49,761 --> 00:00:52,308
Трябва да пием, за да сме готини.
23
00:00:55,320 --> 00:00:58,268
Да, под голямо партнъорско
напрежение сме,
24
00:00:58,388 --> 00:01:00,782
да бъдеш приет от връстниците ни.
25
00:01:02,485 --> 00:01:03,682
Край!
26
00:01:03,802 --> 00:01:05,621
Да ми съсипеш живота ли се опитваш?
27
00:01:05,741 --> 00:01:07,560
Какво?
Това е забавно.
28
00:01:07,680 --> 00:01:09,970
Това е комедия, нали?
29
00:01:10,090 --> 00:01:12,662
Не, това е сърцераздирателен,
поучителен разказ
30
00:01:12,782 --> 00:01:15,709
за опастността на непълнолетните
от пиене и шофиране.
31
00:01:15,829 --> 00:01:19,311
Краката ме болят.
Имам нужда от почивка.
32
00:01:19,431 --> 00:01:22,542
Имаме само 48 часа до
Деня на Трезвеността
33
00:01:22,662 --> 00:01:25,986
И цялото училище очаква с нетърпение това събитие, така че...
34
00:01:26,106 --> 00:01:27,648
Не е ли задължително?
35
00:01:27,768 --> 00:01:29,686
Не е в това въпросът, Лейси.
36
00:01:29,806 --> 00:01:33,882
Трябва да сме страхотни.
37
00:01:34,002 --> 00:01:37,007
Виж, ако всички работим
наистина здраво
38
00:01:37,127 --> 00:01:41,084
Знам, че можем да направим тинейджърската
трезвеност да изглежда наистина страхотно.
39
00:01:41,204 --> 00:01:43,088
Права ли съм?
40
00:01:44,632 --> 00:01:47,838
ОК, както и да е.
Да започнем отначало
41
00:01:53,825 --> 00:01:56,611
Ей
Как беше терапията?
42
00:01:56,731 --> 00:01:58,349
Терапевтична
43
00:01:58,469 --> 00:02:01,421
Тази вечер научих, че ако се
старая по вече да се впиша в училище,
44
00:02:01,541 --> 00:02:04,207
хората тотално ще започнат да ми вярват отново.
45
00:02:04,327 --> 00:02:07,475
Да. Мисля, че ще можеш да се изчистиш от цялото нещо с убийството на Реджина
46
00:02:07,595 --> 00:02:08,938
преди това да се случи.
47
00:02:09,058 --> 00:02:10,720
Може да си прав, Рико.
48
00:02:10,840 --> 00:02:12,430
Искаше ми си да съм по-полезена.
49
00:02:12,550 --> 00:02:15,374
Просто е малко трудно да се открие какво се е случило с Реджина
50
00:02:15,494 --> 00:02:17,372
ако не знаем нищо за нея.
51
00:02:17,492 --> 00:02:19,589
Трябва да има други хора, с които можем да говорим за това, нали?
52
00:02:20,475 --> 00:02:21,995
Съученици?
53
00:02:22,115 --> 00:02:27,045
Други приятели? Хора, които е познавала
от извънкласните занимания?
54
00:02:27,165 --> 00:02:30,305
Решихме просто да се фокусираме
върху академичните постижения.
55
00:02:30,425 --> 00:02:32,807
Имам предвид, ето защо Джо и аз имаме
най- високите GPA's в училище.
56
00:02:32,927 --> 00:02:36,290
Уау, вие, наистина искате да съберете
целия гимназиален опит, нали?
57
00:02:36,410 --> 00:02:40,641
Не всички искат да превърнат гимназията
в някакъв заспал социален експеримент.
58
00:02:40,761 --> 00:02:43,618
Някой от нас просто искат да научат нещо и да се махнат.
59
00:02:43,738 --> 00:02:44,885
Достатъчно честно.
60
00:02:45,005 --> 00:02:46,943
Вие хора, отивате на училище
61
00:02:46,926 --> 00:02:49,762
идвате тук и учите.
62
00:02:49,796 --> 00:02:51,096
-Да.
-Не.
63
00:02:51,131 --> 00:02:52,998
Имам предвид, аз също идвам
64
00:02:53,033 --> 00:02:55,734
до училище всеки ден с баща си.
65
00:02:58,564 --> 00:03:01,428
Добре.
66
00:03:01,462 --> 00:03:02,866
Какво ако се опитам да
говоря с Лейси?
67
00:03:02,932 --> 00:03:03,899
Лейси?
68
00:03:03,934 --> 00:03:05,704
Тя изобщо не споменава,
че е била с теб
69
00:03:05,739 --> 00:03:07,403
в нощта, когато убиха Реджина.
70
00:03:07,438 --> 00:03:08,684
Знам, но...
71
00:03:08,718 --> 00:03:12,729
Знаеш ли, понякога
имам това чувство,
72
00:03:12,763 --> 00:03:16,331
че тя ни спестява нещо
или нещо такова
73
00:03:16,365 --> 00:03:18,348
Плюс Лейси е супер обвързана
74
00:03:18,382 --> 00:03:19,456
към това училище.
Имам предвид, тя познава
75
00:03:19,490 --> 00:03:20,534
всички и всичко.
76
00:03:20,568 --> 00:03:22,460
И тя е най-добрата приятелка на Реджина.
77
00:03:24,518 --> 00:03:26,254
Ще бъде чудесно, нали?
78
00:03:26,288 --> 00:03:27,427
Джо?
79
00:03:27,461 --> 00:03:29,233
Да имаме Лейси в живота си отново?
80
00:03:29,268 --> 00:03:32,034
Просто не искам да останеш разочарован.
81
00:03:32,154 --> 00:03:33,971
Не ме подценявай Мастерсън.
82
00:03:34,006 --> 00:03:35,182
Мога да съм много чаровен.
83
00:03:35,216 --> 00:03:36,981
Работи върху теб, нали?
84
00:03:37,015 --> 00:03:39,818
Не се надценявай, Десай
85
00:03:39,852 --> 00:03:41,729
Човече, просто ми се иска да ти предложа
86
00:03:41,763 --> 00:03:42,964
нещо повече от родител
87
00:03:42,999 --> 00:03:44,865
който се опитва да те затвори обратно в затвор.
88
00:03:44,899 --> 00:03:45,934
Ще минем през това.
89
00:03:45,968 --> 00:03:47,905
Лейси има добър план.
90
00:03:47,940 --> 00:03:49,681
Да, и така няма да се налага да говорим с дразнещи хора.
91
00:03:49,715 --> 00:03:50,653
Нали, Джо?
92
00:03:50,687 --> 00:03:52,695
Да.
93
00:03:54,596 --> 00:03:57,635
Тази, Фийби е надуто демон- чудовище
94
00:03:57,669 --> 00:03:59,642
Не мога да повярвам, че сме съгласни да направим това.
95
00:03:59,676 --> 00:04:00,680
Трябва да направим нещо.
96
00:04:00,714 --> 00:04:02,581
и да пропуснем писането на
някакво тъпо есе
97
00:04:02,616 --> 00:04:04,215
Не знам
Да пишем есе
98
00:04:04,248 --> 00:04:06,183
за това да не пием някак
е по добре от това
99
00:04:06,217 --> 00:04:07,521
Фийби да ми крещи как да изразявам чувствата си по- добре
100
00:04:07,556 --> 00:04:09,296
с израженията на лицето си.
101
00:04:09,331 --> 00:04:11,068
Шегувам се, но...
102
00:04:11,188 --> 00:04:13,305
Радвам се, че го правим.
103
00:04:13,339 --> 00:04:15,376
По този начин ще мога да прекарвам
повече време със секси приятелката ми.
104
00:04:20,922 --> 00:04:22,889
Стресиран/а си заради утре, нали?
105
00:04:22,924 --> 00:04:24,261
Какво? Не.
Добре съм.
106
00:04:24,295 --> 00:04:27,036
- Ще бъда добре.
- Това продължавам да ти казвам.
107
00:04:27,070 --> 00:04:30,140
Шериф Мастерсън е готин,
за разлика от странната си дъщеря.
108
00:04:30,174 --> 00:04:32,980
Но потвърждаването ще отнеме
не по вече от пет минути.
109
00:04:33,014 --> 00:04:35,991
Ти си беше вкъщи в нощта на
партито на Реджина
110
00:04:36,025 --> 00:04:37,563
Няма много за казване.
111
00:04:37,597 --> 00:04:40,501
Е, напусна купона и се прибра вкъщи.
112
00:04:40,535 --> 00:04:43,444
Имам предвид колко повече да е сложно това?
113
00:04:43,479 --> 00:04:45,380
Да, не е.
114
00:04:45,414 --> 00:04:47,384
Прав си.
Не е.
115
00:04:59,262 --> 00:05:01,862
Twisted 01х03
116
00:05:01,982 --> 00:05:03,492
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
117
00:05:04,627 --> 00:05:07,427
Тъкмо бях на телефона
118
00:05:07,462 --> 00:05:09,532
с Хектор от студиото
119
00:05:09,566 --> 00:05:12,504
Официално вече не съм наемател
120
00:05:12,539 --> 00:05:14,344
Това място беше не го биваше
така или инъче.
121
00:05:14,378 --> 00:05:16,147
Имаме цял гараж за теб
122
00:05:16,181 --> 00:05:18,249
за твоята пещ,
твоите керамични колела
123
00:05:18,284 --> 00:05:19,378
за цялата ти работа.
124
00:05:19,498 --> 00:05:21,437
Да, гараж препълнен
с години от боклуци
125
00:05:21,470 --> 00:05:23,671
Ще ми помогнете да го
изчистим тази вечер, нали?
126
00:05:23,705 --> 00:05:25,707
Разбира се, скъпа.
127
00:05:25,742 --> 00:05:28,614
Вие хора сте очарователни.
128
00:05:28,648 --> 00:05:31,382
Обичам начина по който го правиш
да звучи като обида.
129
00:05:31,417 --> 00:05:33,418
Какво интересно днес в училище?
130
00:05:33,452 --> 00:05:35,654
О, нищо вълнуващо.
131
00:05:35,689 --> 00:05:37,792
Как е работата?
132
00:05:37,826 --> 00:05:39,626
Работа?
133
00:05:41,026 --> 00:05:42,276
Добре е
134
00:05:42,396 --> 00:05:43,610
Зает съм.
135
00:05:44,217 --> 00:05:45,953
Загрижен си да поразработиш твоята заетост?
136
00:05:46,073 --> 00:05:48,535
Знаеш, че не мога да говоря с теб
за случаите си, нали?
137
00:05:48,570 --> 00:05:50,672
Никое от тях.
138
00:05:50,706 --> 00:05:53,444
Предполагам, просто се чудя дали имаш
истински заподозрян вече.
139
00:05:53,511 --> 00:05:54,444
Добре.
140
00:05:54,478 --> 00:05:56,380
Какво ще кажете за забавни нови правила?
141
00:05:56,414 --> 00:05:58,449
Без приказки за заподозряни
142
00:05:58,484 --> 00:06:00,386
или убийства, или Дани на закуска
143
00:06:00,420 --> 00:06:02,290
Звучи добре?
144
00:06:02,325 --> 00:06:03,292
Съгласен/а съм.
145
00:06:03,327 --> 00:06:05,328
Или да те закарам до училище.
146
00:06:05,362 --> 00:06:07,397
Знаеш ли какво?
147
00:06:07,431 --> 00:06:09,532
Мисля да вървя до училище.
148
00:06:09,567 --> 00:06:10,701
- Наистина?
- Да.
149
00:06:10,735 --> 00:06:12,670
Не е нужно да правим едно и също нещо всеки ден.
150
00:06:12,705 --> 00:06:15,408
Може би е време да
поразчупим малко нещата
151
00:06:18,346 --> 00:06:20,113
- Довиждане.
- Довиждане.
152
00:06:23,552 --> 00:06:25,288
Не го приемай лично.
153
00:06:25,357 --> 00:06:27,192
Не го.
154
00:06:28,562 --> 00:06:30,563
Ще опиташ да говориш с Карън
по път нали?
155
00:06:30,597 --> 00:06:32,599
Да, "Опитам" е оперативна дума
156
00:06:32,633 --> 00:06:34,568
Сигурна си, че не можеш да си
спомниш нищо друго за тази снимка
157
00:06:34,603 --> 00:06:36,372
на Тара Десай?
Някакви детайли?
158
00:06:36,406 --> 00:06:38,108
Иска ми се да имах.
159
00:06:38,142 --> 00:06:40,377
Предполагам е изглеждала
разгневена на нея
160
00:06:40,412 --> 00:06:42,146
Тара винаги изглеждаше вбесена.
161
00:06:43,317 --> 00:06:45,053
Ще се видим довечера.
162
00:06:45,087 --> 00:06:46,054
Ще се видим довечера.
163
00:06:49,810 --> 00:06:51,296
Добро утро
164
00:06:51,331 --> 00:06:54,198
А, разбрах
165
00:06:54,232 --> 00:06:56,200
Значи е Ок за теб да говорим
насаме
166
00:06:56,235 --> 00:06:58,137
но не и в препълнените коридори
на Green Grove High?
167
00:06:58,171 --> 00:06:59,836
Радвам се, че си го схванал
168
00:06:59,871 --> 00:07:01,070
Аз...
169
00:07:01,104 --> 00:07:02,904
Може да тълкувам грешно
тази ситуация,
170
00:07:02,939 --> 00:07:05,706
но страхуваш ли се да те
виждат на публично място с мен?
171
00:07:05,741 --> 00:07:07,640
Виж се само Mr. Проницателност
172
00:07:07,675 --> 00:07:09,808
Това е начина, по който моя чудесен
нов терапевт ме нарича,
173
00:07:09,842 --> 00:07:11,742
но си мисля, че тя просто се
опитва да повиши самочувствието ми
174
00:07:13,544 --> 00:07:14,577
Тази откачалка притеснява ли те?
175
00:07:14,611 --> 00:07:16,543
Арчи, толкова се радвам, че попита.
176
00:07:16,578 --> 00:07:17,777
Тя наистина доста
177
00:07:17,812 --> 00:07:19,711
- Психото се забавлява
- Ей момчета, моля ви
178
00:07:19,745 --> 00:07:21,278
да избегнем продължение на боя?
179
00:07:21,312 --> 00:07:22,445
Устройва ме
180
00:07:22,479 --> 00:07:23,545
Арчи?
181
00:07:23,580 --> 00:07:25,280
О, ти си извън този разгово вече
182
00:07:25,314 --> 00:07:26,446
Comprende
183
00:07:37,361 --> 00:07:39,896
Шериф Мастерсън,
184
00:07:39,930 --> 00:07:41,965
О, съжалявам.
Тъкмо приключих със закуската.
185
00:07:41,999 --> 00:07:43,966
Но ако искате ба ми крещите
докато си пия кафето...
186
00:07:44,000 --> 00:07:46,101
Каръ, дължа ти извинение
за миналата вечер.
187
00:07:46,135 --> 00:07:47,768
Бях гост в домът ти
188
00:07:47,803 --> 00:07:49,670
и нямах право да покажа
неуважение по този начин
189
00:07:49,705 --> 00:07:50,638
Или към Дани.
190
00:07:50,672 --> 00:07:52,674
Добре.
Благодаря.
191
00:07:52,708 --> 00:07:54,542
Това ли е всичко?
192
00:07:54,577 --> 00:07:56,713
Може ли да вляза за малко?
193
00:07:56,747 --> 00:07:58,415
Много съм заета.
194
00:07:58,449 --> 00:07:59,649
Поддържаш това място със сигурност
195
00:07:59,684 --> 00:08:01,318
Тес и аз говорихме миналата вечер
196
00:08:01,353 --> 00:08:02,587
за това колко добре
изглежда къщата
197
00:08:02,621 --> 00:08:04,324
Благодаря
198
00:08:04,358 --> 00:08:05,492
Винаги съм я поддържала
през годините
199
00:08:05,526 --> 00:08:08,194
надявайки се да привлека купувачи,
въпреки че е малко вероятно
200
00:08:08,229 --> 00:08:09,527
Труден пазар
201
00:08:12,400 --> 00:08:14,969
- Е, благодаря, че се отби.
-Един бърз въпрос, Карън?
202
00:08:15,003 --> 00:08:16,170
Когато бяхме на вечерята,
203
00:08:16,205 --> 00:08:18,139
Тес забеляза снимка на Тара
204
00:08:18,174 --> 00:08:21,810
но беше изчезнала,
докато си тръгнем
205
00:08:21,845 --> 00:08:23,810
И?
206
00:08:23,844 --> 00:08:26,078
Просто съм любопитен
защо ти е трябвало да я изместиш
207
00:08:26,112 --> 00:08:28,080
или може би Дани го е направил?
208
00:08:28,114 --> 00:08:30,014
Знаех, че имаш
скрит мотив
209
00:08:30,049 --> 00:08:32,549
Ако можех да видя тази снимка..
210
00:08:32,584 --> 00:08:34,683
След като ти и Дани
нямате какво да криете,
211
00:08:34,717 --> 00:08:35,749
не мога да си представя,
че може да е проблем
212
00:08:35,784 --> 00:08:36,751
Не
213
00:08:36,785 --> 00:08:38,653
Но твоят тормоз може
да се превърне в такъв
214
00:08:38,688 --> 00:08:40,621
Така че, следващият път
когато искаш да си бъбрим
215
00:08:40,655 --> 00:08:42,388
звънни на адвоката ми първо.
216
00:08:52,496 --> 00:08:54,965
Хей, къде си?
Часът тъкмо започва
217
00:08:54,999 --> 00:08:57,499
Елис започна да се притеснява
218
00:08:57,936 --> 00:08:59,903
Успокой се.
Реших да повървя
219
00:08:59,937 --> 00:09:01,902
Защо? Да не би колата на баща ти да е счупена?
220
00:09:01,937 --> 00:09:03,805
Нужно ли е всеки ден
баща ми да ме кара до училище?
221
00:09:03,839 --> 00:09:06,809
Не, вървенето те прави сърдита
222
00:09:06,844 --> 00:09:09,010
Преди да се впуснем
в днешния експеримент,
223
00:09:09,044 --> 00:09:11,678
Джена иска да смени
групата си
224
00:09:11,712 --> 00:09:13,780
Мис Моузли, моля
предупредете доброволците,
225
00:09:13,814 --> 00:09:15,781
че моята група са зловещи.
Кажете, че този Скот
226
00:09:15,816 --> 00:09:18,551
е студено безсърдечно животно,
който ще ги използва и захвърли
227
00:09:18,586 --> 00:09:19,787
настрана като боклук.
228
00:09:19,821 --> 00:09:21,725
Хайде, Джена,
беше само една нощ.
229
00:09:21,793 --> 00:09:23,396
Каза, че ще се обадиш!
230
00:09:23,430 --> 00:09:25,298
Е...
231
00:09:25,331 --> 00:09:26,497
Някой да се смени?
232
00:09:28,367 --> 00:09:30,372
Някой?
233
00:09:30,406 --> 00:09:32,473
Мис Моузли,
234
00:09:32,508 --> 00:09:34,409
Аз ще го направя.
Ще сменя групите.
235
00:09:55,374 --> 00:09:57,310
имам предвид, кой пита
момиче да го повози
236
00:09:57,344 --> 00:09:59,214
след като има вече кола и
след като всъщност не я харесва?
237
00:09:59,248 --> 00:10:00,616
Здравей, смесени сигнали,
как си?
238
00:10:00,650 --> 00:10:02,483
Ъ, би ли ме извинила
239
00:10:02,517 --> 00:10:03,516
за секунда?
240
00:10:18,976 --> 00:10:21,777
Е, би ли се изяснила?
241
00:10:21,811 --> 00:10:23,711
Знаеш ли, че в действителност можеш
242
00:10:23,745 --> 00:10:24,947
просто да изостриш това
наистина.
243
00:10:24,981 --> 00:10:27,818
Хайде Рико.
244
00:10:27,852 --> 00:10:29,887
Няма да се нараним ако си
опърлим малко крилата.
245
00:10:29,922 --> 00:10:32,789
Сега, ще мога да опозная
Сккот и Сарита.
246
00:10:32,824 --> 00:10:35,457
а ти Джейн
247
00:10:35,492 --> 00:10:36,591
О, да, чудесно,
ще опозная Джейн.
248
00:10:36,626 --> 00:10:37,659
Тя няма да млъкне.
249
00:10:37,694 --> 00:10:39,560
Аз дори знам какъв извратен
контрол на раждаемостта ползва
250
00:10:39,595 --> 00:10:40,594
Караш ме да изкарам химията
251
00:10:40,629 --> 00:10:42,398
с някой, който
използва контрол на раждаемостта
252
00:10:42,432 --> 00:10:44,269
Виж, беше инпулсивно
решение, Ок?
253
00:10:44,304 --> 00:10:46,271
Но можем да помогнем на Дани
254
00:10:46,305 --> 00:10:49,105
ако всички учим
в закусвалята.
255
00:10:49,140 --> 00:10:51,240
Значи, отиваме тази вечер тогава?
256
00:10:51,274 --> 00:10:53,774
Разбира се, че отиваме
257
00:11:00,996 --> 00:11:03,530
Ей, приятели
258
00:11:03,564 --> 00:11:06,534
Е, къде сме?
259
00:11:06,569 --> 00:11:07,670
Хей, Джо.
260
00:11:07,704 --> 00:11:10,406
Просто ще ни кажеш какво е психо секс.
261
00:11:42,868 --> 00:11:43,936
Може ли...
262
00:11:43,970 --> 00:11:44,937
Може ли да поговорим за секунда?
263
00:11:44,971 --> 00:11:46,772
Чух ви, че имате голям мач
264
00:11:46,806 --> 00:11:48,440
Петък.
Хайде, Grizzlies
265
00:11:51,642 --> 00:11:53,343
Какво правиш по дяволите?
266
00:11:53,377 --> 00:11:55,478
Не се опитвам
да започна бой
267
00:11:55,513 --> 00:11:57,311
Добре. Заклевам се .
268
00:11:57,346 --> 00:11:59,381
Знаеш,
269
00:11:59,415 --> 00:12:01,116
Преди играех футбол.
270
00:12:01,151 --> 00:12:02,283
Също поиграйвах и в
поправителния дом
271
00:12:02,317 --> 00:12:03,349
Не мисля,че да риташ
кана за кафе
272
00:12:03,417 --> 00:12:06,182
по двора на затвора
се брои за футбол.
273
00:12:06,216 --> 00:12:08,018
Това беше добро.
274
00:12:08,052 --> 00:12:10,055
Виж, не е нужно
275
00:12:10,089 --> 00:12:11,890
да сме приятели, но...
276
00:12:11,924 --> 00:12:14,160
Лейси и аз се познаваме отдавна
277
00:12:14,194 --> 00:12:16,798
Знаех си, че е заради Лейси.
278
00:12:16,832 --> 00:12:18,131
Ти си влюбен в нея, нали?
279
00:12:18,166 --> 00:12:20,067
Какво? Не.
280
00:12:20,102 --> 00:12:21,869
Не, точно това имам предвид.
281
00:12:21,904 --> 00:12:24,639
- Аз искам да сме приятели.
- Тя не иска да ти е приятел.
282
00:12:24,673 --> 00:12:25,674
Тя решава това
283
00:12:25,708 --> 00:12:26,676
Не мислиш ли?
284
00:12:27,812 --> 00:12:29,447
Виж, вие хора изглеждате
285
00:12:29,481 --> 00:12:31,413
като наистина чудесна двойка.
286
00:12:31,448 --> 00:12:33,684
И последното, което искам да наравя
287
00:12:33,718 --> 00:12:35,587
е да объркам това.
288
00:12:35,621 --> 00:12:38,588
Трябва да се върна в отбора.
289
00:12:47,566 --> 00:12:49,401
Има го от миналата пролет
290
00:12:52,139 --> 00:12:54,173
Знаеш ли къде?
291
00:12:54,207 --> 00:12:55,374
Кой и го е дал?
292
00:12:55,409 --> 00:12:57,311
Има ли нещо общо с това,
което и се случи?
293
00:12:57,345 --> 00:12:59,916
Не сме сигурни.
294
00:12:59,950 --> 00:13:01,918
Добре, Лейси,
295
00:13:01,952 --> 00:13:02,952
разкажи ми за
останалата част от онази нощ
296
00:13:02,987 --> 00:13:04,855
Какво стана след като напусна купона?
297
00:13:04,889 --> 00:13:07,093
Видях Джо да върви с Дани
298
00:13:07,127 --> 00:13:08,764
и знаех, че е пила
299
00:13:08,798 --> 00:13:09,899
за това ги откарах.
300
00:13:09,934 --> 00:13:12,802
Имах ли шанс да ти се отблагодаря
за това между другото
301
00:13:15,040 --> 00:13:16,774
Да, е, това беше.
302
00:13:16,809 --> 00:13:17,975
Оставих Джо и после Дани.
303
00:13:18,010 --> 00:13:19,876
Прибрах се и си легнах.
Това е всичко.
304
00:13:19,911 --> 00:13:21,980
Може ли някой да гарантира за това?
305
00:13:24,886 --> 00:13:26,722
Никой не беше буден, когато се прибра?
306
00:13:31,726 --> 00:13:34,358
Няма нищи, което не ми казваш,
307
00:13:34,393 --> 00:13:35,726
нали, Лейси?
308
00:13:40,400 --> 00:13:42,533
Знаех, че Джо ще ти каже, че прекарах нощта.
309
00:13:42,567 --> 00:13:45,000
Джо е знаела?
310
00:13:47,271 --> 00:13:48,271
Не ти е казала?
311
00:13:48,305 --> 00:13:50,919
Кой ми е казал, не е важно.
312
00:13:53,912 --> 00:13:57,778
Виж, Дани ме убеди да се кача да поговорим.
313
00:13:57,812 --> 00:13:59,846
Стана късно и съм заспала.
314
00:13:59,881 --> 00:14:00,881
Но нищо не се случи.
315
00:14:00,916 --> 00:14:03,653
По кое време заспа?
316
00:14:03,687 --> 00:14:05,619
Полунощ.
317
00:14:05,687 --> 00:14:06,785
Около полунощ.
318
00:14:06,820 --> 00:14:07,819
И се събуди в?
319
00:14:07,853 --> 00:14:09,453
Бях вкъщи точно в 06:20.
320
00:14:09,488 --> 00:14:10,589
Помня, че видях часа на
часовника на дядо
321
00:14:10,623 --> 00:14:11,557
когато влязох.
322
00:14:11,592 --> 00:14:13,693
Значи от полунощ до около 06:00...
323
00:14:13,728 --> 00:14:15,592
Бях заспала, кълна се.
324
00:14:15,627 --> 00:14:18,193
Добре, Лейси.
325
00:14:18,228 --> 00:14:19,194
Можеш да тръгваш сега.
326
00:14:26,168 --> 00:14:28,069
Съжалявам, шериф Мастерсън.
327
00:14:28,103 --> 00:14:29,970
Просто ако някой разбере...
328
00:14:30,005 --> 00:14:31,238
Разбирам.
329
00:14:31,273 --> 00:14:33,908
Но се опитвам да разбера
какво се случи с Реджина.
330
00:14:33,942 --> 00:14:35,043
Не мога да го направя ако нейните
приятели
331
00:14:35,077 --> 00:14:36,811
ме лъжат, ок?
332
00:14:42,682 --> 00:14:44,549
Господи, Джена публикува
333
00:14:44,584 --> 00:14:45,885
гадни неща по цялата ми фейсбук страница.
334
00:14:45,919 --> 00:14:48,554
Казах ти, че е мрънкало
Никога не ме слушаш
335
00:14:48,588 --> 00:14:49,721
Една нощ!
336
00:14:49,755 --> 00:14:51,724
Излязох с нея
буквално една нощ.
337
00:14:51,758 --> 00:14:55,596
Все едно дава душата ми
на STD
338
00:14:57,330 --> 00:14:58,263
Гадост.
339
00:14:58,297 --> 00:15:00,167
Лейси ми писа току-що.
340
00:15:00,201 --> 00:15:02,270
Фийби иска да репетираме
допълнително тази вечер
341
00:15:02,304 --> 00:15:04,272
Хора, вие ще ходите ли на
този Ден на Трезвеността?
342
00:15:04,307 --> 00:15:06,006
Мхм.
343
00:15:06,040 --> 00:15:07,175
Да, просто написах това глупаво
344
00:15:07,209 --> 00:15:09,345
анти-пиене есе в,есе вместо това.
Ясно ли е
345
00:15:09,380 --> 00:15:11,180
Разбира се.
346
00:15:11,215 --> 00:15:12,882
Какво трябва да означава това?
347
00:15:12,916 --> 00:15:14,750
Е, ти като къртица
348
00:15:14,784 --> 00:15:17,753
Хората- къртици обикновено
не прекарват голяма част от живота си над земята
349
00:15:20,690 --> 00:15:23,022
И какво? Вие хора, просто
пресъздавате пародия
350
00:15:23,056 --> 00:15:25,725
на опасността от пиенето?
351
00:15:25,760 --> 00:15:27,896
- Може да бъде един вид забавно.
- Да, не е.
352
00:15:27,931 --> 00:15:29,498
Но може би ти ще научиш нещо.
353
00:15:29,533 --> 00:15:31,432
Знеш, като да вземеш решение
след махмурлук
354
00:15:31,467 --> 00:15:33,733
да защитаваш Социото
пред цялото училище.
355
00:15:46,445 --> 00:15:48,378
Ей!
356
00:15:48,413 --> 00:15:50,015
Откъде идваш?
357
00:15:50,049 --> 00:15:51,284
Не ти влиза в работата.
358
00:15:51,318 --> 00:15:53,153
Знаеш ли, натъкнах се на приятеля ти по-рано.
359
00:15:53,221 --> 00:15:54,221
Не мисля, че сме готови да започнем
360
00:15:54,255 --> 00:15:55,321
да си сплитаме косите
все още
361
00:15:55,356 --> 00:15:57,857
но имаше много малко
ритане и удряне.
362
00:15:57,891 --> 00:16:00,025
Да не направих нещо, за да те разстроя
363
00:16:00,060 --> 00:16:01,862
последните няколко часа?
- Ти ми кажи!
364
00:16:01,896 --> 00:16:03,766
Току-що дадох показанията си на шериф Мастерсън.
365
00:16:03,800 --> 00:16:05,768
О, добре, как мина?
366
00:16:05,803 --> 00:16:06,736
Остави тая работа,
367
00:16:06,771 --> 00:16:08,037
Дани, всичко свърши.
Той знае всичко.
368
00:16:08,071 --> 00:16:09,839
Какво искаш да кажеш
369
00:16:09,873 --> 00:16:10,974
той знае, как?
370
00:16:11,008 --> 00:16:11,975
Не е чул от Джо.
371
00:16:12,010 --> 00:16:14,644
Би трябвало да е майка ми, тогава.
372
00:16:14,679 --> 00:16:16,816
- Точно така.
- Не, трябва да ми повярваш.
373
00:16:16,850 --> 00:16:17,818
Лейси, никога не бих направил това.
374
00:16:17,852 --> 00:16:19,687
Спри.
Просто спри.
375
00:16:19,722 --> 00:16:21,621
Не ме интересува.
Не ми се слуша.
376
00:16:21,655 --> 00:16:22,856
Просто стой далеч от живота ми.
377
00:16:32,661 --> 00:16:34,729
Джо, казвам ти.
Тя ми беше много ядосана.
378
00:16:34,763 --> 00:16:36,767
Когато бяхме деца,
не беше ли тя винаги
379
00:16:36,801 --> 00:16:38,304
добродушната?
380
00:16:38,338 --> 00:16:39,272
Много се промени за 5 години.
381
00:16:39,306 --> 00:16:41,138
Е, уча се
382
00:16:41,173 --> 00:16:43,508
Въпреки, че майка ми
изобщо не се е променила
383
00:16:43,542 --> 00:16:45,176
Все още прецаква живота ми,
384
00:16:45,211 --> 00:16:46,344
но по нов, свеж, интересен начин.
385
00:16:46,379 --> 00:16:48,447
Значи, офанзивата с чарът
на Дани Десай
386
00:16:48,481 --> 00:16:50,217
е приключила вече, а?
387
00:16:50,251 --> 00:16:51,386
Не си свидетел на гневът
и Джо
388
00:16:51,420 --> 00:16:53,322
Чарът няма шанс
пред това.
389
00:16:53,356 --> 00:16:56,792
Ок, тогава пробвай
друг подход
390
00:16:56,826 --> 00:16:59,062
Бъди по реалистичен.
391
00:16:59,096 --> 00:17:00,131
По-мил.
392
00:17:00,165 --> 00:17:02,734
Обърни внимание на емоциите и.
Върши работа върху мен.
393
00:17:02,769 --> 00:17:03,966
Да, но ти някак си си
по отворена към това.
394
00:17:04,034 --> 00:17:05,834
И как да бъда по мил с Лейси
395
00:17:05,869 --> 00:17:08,369
ако не мога дори да я доближа?
396
00:17:12,579 --> 00:17:13,645
Какво ще кажеш за това?
397
00:17:14,647 --> 00:17:15,681
За кое?
398
00:17:15,715 --> 00:17:16,750
Чух, че Лейси е замесена
399
00:17:16,784 --> 00:17:18,752
Обзалагам се, че ще им
трябва помощ
400
00:17:18,787 --> 00:17:21,687
Със сигурност Лейси
ще е равълнивана.
401
00:17:21,721 --> 00:17:23,523
Хайде, ще го направя с теб.
402
00:17:23,558 --> 00:17:25,459
Не може да бъде нещо като забавно
403
00:17:27,230 --> 00:17:28,363
Какво?
404
00:17:28,397 --> 00:17:30,129
Някой се разчупва.
405
00:17:30,163 --> 00:17:32,298
А някой е кръшкач.
406
00:17:32,332 --> 00:17:34,236
Откога се отказваш
толкова лесно?
407
00:17:39,039 --> 00:17:41,107
Е Сарита, разкажи ми
нещо за характера си.
408
00:17:41,142 --> 00:17:43,243
- Коя е тя?
- Кучка, която харесва алкохол.
409
00:17:43,278 --> 00:17:44,844
Добре.
410
00:17:44,879 --> 00:17:46,947
Но какво иска тя?
411
00:17:46,980 --> 00:17:48,847
За този разговор, да приключи.
412
00:17:48,881 --> 00:17:50,014
Този разговор ще приключи
413
00:17:50,049 --> 00:17:51,816
веднага щом започнеш да показваш някаква благодарност
414
00:17:51,851 --> 00:17:52,817
за това, което правим.
415
00:17:52,852 --> 00:17:54,619
Фийби, нека да репетираме.
416
00:17:54,654 --> 00:17:55,821
Добре?
417
00:17:57,691 --> 00:17:59,460
Това е часна репетиция
418
00:17:59,494 --> 00:18:00,561
Ние искаме да сме доброволци
419
00:18:00,595 --> 00:18:02,628
- Всъщност.
- Благодаря, добре сме.
420
00:18:02,662 --> 00:18:03,762
- Довиждане сега.
421
00:18:03,796 --> 00:18:05,527
Виж, нуждаем се от по вече хора
в екипажа
422
00:18:05,562 --> 00:18:07,330
И фактически,
423
00:18:07,364 --> 00:18:08,599
Не ми е позволено да се обърна към
доброволците
424
00:18:08,633 --> 00:18:11,134
за спонсорираните училищни събития.
425
00:18:11,169 --> 00:18:12,368
Даже заподозряни за убийство.
426
00:18:12,403 --> 00:18:14,169
Заподозряни?
427
00:18:16,439 --> 00:18:17,438
Имаме нужда от още помощ за AV.
428
00:18:17,473 --> 00:18:19,138
Има против-пиенето видео
429
00:18:19,172 --> 00:18:20,974
това е, когато работи по спектакъла,
когато училището
430
00:18:21,008 --> 00:18:22,276
се чувстваше студено и изобличаващо.
431
00:18:23,979 --> 00:18:25,813
Да, както и да е, просто намери Дъг.
432
00:18:25,847 --> 00:18:27,781
Той ще обясни.
433
00:18:27,816 --> 00:18:28,916
Добре, коя част от стой вън от живота ми
434
00:18:28,950 --> 00:18:30,118
беше объркваща за теб?
435
00:18:30,152 --> 00:18:32,087
- Беше моя идея.
- Истина е.
436
00:18:32,121 --> 00:18:33,889
Сега съм тук.
И съм много развълнуван/а.
437
00:18:33,924 --> 00:18:36,456
Тийнейджърската трезвенност
438
00:18:36,490 --> 00:18:37,591
винаги е била животинска
кауза за мен.
439
00:18:37,625 --> 00:18:39,394
Знам какво се опитваш да направиш.
440
00:18:39,429 --> 00:18:40,763
И няма да проработи.
441
00:18:43,600 --> 00:18:45,434
По-малко чар, повече емоция, нали?
442
00:18:51,442 --> 00:18:52,375
Хей.
443
00:18:52,409 --> 00:18:54,042
Опитваш ли се да се доближиш до Лейси
444
00:18:54,077 --> 00:18:55,143
когато мислиш, че не съм наоколо?
445
00:18:55,177 --> 00:18:57,212
Не, не.
Просто ставам дърводелец.
446
00:18:57,246 --> 00:18:59,250
Знам, че тази малка реч в
студентското фоайе
447
00:18:59,285 --> 00:19:00,320
беше тотално BS.
448
00:19:03,925 --> 00:19:06,159
Хей, претърсвам за Тара.
Търся онлайн снимки.
449
00:19:06,194 --> 00:19:07,194
Няма много тук.
450
00:19:07,228 --> 00:19:09,336
Също така извадих досието й.
451
00:19:13,037 --> 00:19:15,004
Колие?
452
00:19:15,038 --> 00:19:16,671
Имала е колие в имуществото си
453
00:19:16,706 --> 00:19:18,541
когато Дани...
- Знаех, че ще се лепнеш за това.
454
00:19:18,575 --> 00:19:19,709
Има ли го на криминалните снимки?
455
00:19:19,744 --> 00:19:21,413
Не, беше в чантата й, когато умря.
456
00:19:21,447 --> 00:19:22,749
Хайде шефе.
Много жени
457
00:19:22,783 --> 00:19:24,785
носят много колиета.
Не е необходимо...
458
00:19:24,820 --> 00:19:27,520
Знам, но ще обясни толкова много.
459
00:19:27,554 --> 00:19:28,721
Защо му е на Дани да мести снимката?
460
00:19:28,755 --> 00:19:30,590
Защо Карън реагира така
461
00:19:30,624 --> 00:19:32,257
когато й показах снимката на колието?
462
00:19:32,291 --> 00:19:33,490
Беше колието на Тара.
463
00:19:33,524 --> 00:19:35,358
И без доказателство, това е просто теория.
464
00:19:35,392 --> 00:19:37,028
Трябва да видим тази снимка на Тара.
465
00:19:37,062 --> 00:19:39,964
Освен ако не си завладял
пространствено-времевия континуум,
466
00:19:39,997 --> 00:19:41,164
няма начин да я видиш вече.
467
00:19:41,198 --> 00:19:42,999
Няма я.
Вероятно унищожена.
468
00:19:43,034 --> 00:19:44,902
Какво ако можехме да се върнем назад във времето?
469
00:19:44,936 --> 00:19:45,937
Къщата на Десай
470
00:19:45,972 --> 00:19:47,039
беше на пазара почти година.
471
00:19:47,073 --> 00:19:48,139
Търговеца на недвижими
имоти е снимал
472
00:19:48,174 --> 00:19:49,971
всяка стая, всеки ъгъл, всяка лампа.
473
00:19:50,006 --> 00:19:51,673
Всяка снимка.
474
00:19:51,707 --> 00:19:52,674
Ще проследя следите му.
475
00:19:54,813 --> 00:19:56,983
От там,
относно Лейси...
476
00:19:57,017 --> 00:19:59,516
2 инча висок/а.
- Добре, просто ще
477
00:19:59,551 --> 00:20:00,649
отида зад сцената да взема
478
00:20:00,684 --> 00:20:01,716
нови батерии.
- Аз ще ги взема.
479
00:20:01,750 --> 00:20:03,452
Не! Не.
480
00:20:03,487 --> 00:20:05,624
Това е... недей...
Не можеш да правиш това.
481
00:20:05,658 --> 00:20:06,592
Няма проблем.
Мога...
482
00:20:06,626 --> 00:20:08,261
- Вземи ги.
- Всичко е наред.
483
00:20:08,295 --> 00:20:09,262
- Наистина искам да помогна.
- Всичко е наред, наистина.
484
00:20:09,297 --> 00:20:10,364
- Няма проблем, разбрах.
- Дъг.
485
00:20:10,399 --> 00:20:12,402
Отговорна съм и трябва да
държа контрола.
486
00:20:12,436 --> 00:20:14,503
Наистина? Добре.
487
00:20:14,537 --> 00:20:16,537
Добре.
488
00:20:16,571 --> 00:20:20,074
- И така, Дъг...
- Да.
489
00:20:20,108 --> 00:20:21,943
Израстнал си в Грийн Гроув?
Доживотна присъда?
490
00:20:22,652 --> 00:20:25,478
Трябва да се изпикая.
491
00:20:29,016 --> 00:20:30,917
Джена туко-що писа,
иска грозни
492
00:20:30,952 --> 00:20:31,952
твои снимки, за да ги публикува онлайн.
493
00:20:31,985 --> 00:20:34,050
Изпратих й една, на която ядеш бурито.
494
00:20:35,852 --> 00:20:36,985
Мразя те.
495
00:20:37,019 --> 00:20:38,654
Ако не беше заел колата ми
цялата ненормална вечер,
496
00:20:38,689 --> 00:20:39,757
Нямаше да трябва да я карам.
497
00:20:39,791 --> 00:20:42,427
Дължиш ми резервоар с газ,
между другото.
498
00:20:43,629 --> 00:20:45,497
Дъг ми каза да погледна за батерии.
499
00:20:45,531 --> 00:20:47,332
Тя направи ли го?
500
00:20:47,367 --> 00:20:48,601
Не си ли чул?
501
00:20:48,635 --> 00:20:50,403
Тя и изрода помагат.
502
00:20:50,437 --> 00:20:52,238
Арчи,здравей.
503
00:20:52,272 --> 00:20:53,239
Какво се случи?
Казах ти
504
00:20:53,274 --> 00:20:54,441
да ремонтираш входа.
505
00:20:54,475 --> 00:20:56,228
Говоря с приятеля си.
Просто се успокой, ясно?
506
00:20:56,348 --> 00:20:58,307
Да не би да ми каза да се успокоя?
507
00:20:58,342 --> 00:21:00,408
Да.
Успокой се.
508
00:21:00,443 --> 00:21:02,178
Ти си ненормален, окей.
509
00:21:02,212 --> 00:21:05,279
Може ли да си вземем 15-минутна
почивка или час?
510
00:21:05,314 --> 00:21:08,011
Някой разбира ли какво става тук?
511
00:21:08,046 --> 00:21:09,879
Цялото училише
512
00:21:09,914 --> 00:21:11,214
ще е тук да ни гледа как
се правим на глупаци.
513
00:21:11,249 --> 00:21:14,882
- Фийби, всичко ще е наред
- Да токо що туитнах
514
00:21:14,916 --> 00:21:16,115
че всичко това ще е
ужасно.
515
00:21:16,150 --> 00:21:19,654
Ниски очаквания, ужас.
516
00:21:19,689 --> 00:21:20,989
Знаеш ли какво?
517
00:21:21,023 --> 00:21:22,656
Е, ще решим всичко
това утре.
518
00:21:22,690 --> 00:21:24,623
Или няма, защото наистина не ми пука.
519
00:21:24,657 --> 00:21:26,856
Аз ще бъда в салона
ако някой го е грижа и
520
00:21:26,890 --> 00:21:29,583
ако някой иска да дойде да се извини.
521
00:21:36,432 --> 00:21:38,466
Мразя че го признавам, но мисля,
че Сарита има право.
522
00:21:38,500 --> 00:21:40,367
Тази пародия нещо
и куца
523
00:21:40,401 --> 00:21:41,535
и мисля, че всъщност
ме кара да ми се пие по вече
524
00:21:41,569 --> 00:21:42,570
само за да го докажа.
525
00:21:42,605 --> 00:21:44,375
Знаеш ли какво?
526
00:21:44,409 --> 00:21:46,177
Вероятно бих могъл да
напиша по- добър сценарийй от този
527
00:21:47,179 --> 00:21:49,079
Може ли да заема лаптопа ти?
528
00:21:49,113 --> 00:21:52,948
Да, няма проблем.
Малко е тежък.
529
00:21:52,983 --> 00:21:54,250
Знам от личен опит
530
00:21:54,284 --> 00:21:55,952
Най- доброто писане е честнот,
нали?
531
00:21:55,986 --> 00:21:58,853
Защо, вие хора правите това?
532
00:21:58,887 --> 00:22:00,021
Просто искаме да помогнем.
533
00:22:00,055 --> 00:22:02,690
Може би по- голямо участие?
534
00:22:02,725 --> 00:22:03,758
Участие, как?
535
00:22:03,793 --> 00:22:05,894
В рамките на десет метра от сцената.
536
00:22:05,928 --> 00:22:08,428
Мога да ти помогна с режисурата.
537
00:22:08,463 --> 00:22:10,430
Взех изключителен курс по
младежка режисура
538
00:22:10,464 --> 00:22:11,798
в St. Athens
Summer Theater Festival
539
00:22:11,833 --> 00:22:13,634
така че мога да режисирам с
бивш затворник
540
00:22:15,970 --> 00:22:18,074
Предполагам, може да ми бъдеш асистент.
541
00:22:19,676 --> 00:22:20,909
Ами ти?
542
00:22:22,879 --> 00:22:24,915
Искам главната роля.
543
00:22:32,904 --> 00:22:35,332
Боже. Не съм играл/а от 4 клас.
544
00:22:35,452 --> 00:22:38,236
Помниш ли пиесата, която класът ни игра
за фотосинтезата?
545
00:22:38,271 --> 00:22:40,339
Бях много готино листо
546
00:22:40,374 --> 00:22:42,242
Аз бях Слънцето.
547
00:22:42,277 --> 00:22:44,475
Беше моят най- добър час
548
00:22:44,510 --> 00:22:46,144
Да,беше.
549
00:22:46,179 --> 00:22:48,047
Не беше ли Лейси дъждовна капка?
550
00:22:48,082 --> 00:22:49,450
Хей,
551
00:22:49,484 --> 00:22:51,319
наистина ли мислиш, че като четеш
това нещо
552
00:22:51,354 --> 00:22:53,085
ще има някакъв ефект върху нея?
553
00:22:53,120 --> 00:22:55,152
Както ти каза,
милостта преди чара.
554
00:22:55,186 --> 00:22:57,055
Повлия ми.
555
00:22:57,090 --> 00:22:59,926
И обещавам, че ще изпълнявам
всичко по дяволите
556
00:22:59,960 --> 00:23:01,793
Сигурен съм, че ще го направиш.
557
00:23:02,796 --> 00:23:05,599
Защо правиш това?
558
00:23:05,633 --> 00:23:07,634
Хайде.
559
00:23:07,669 --> 00:23:09,801
Вземаш участие в училищен спектакъл?
560
00:23:09,835 --> 00:23:10,902
До преди два дена щеше да се
подиграваш на тази идея.
561
00:23:10,936 --> 00:23:12,537
Не, нямаше.
562
00:23:12,572 --> 00:23:15,341
Това не е заради разговора ни
563
00:23:15,376 --> 00:23:16,309
снощи, нали?
564
00:23:16,344 --> 00:23:17,476
Не исках
565
00:23:17,509 --> 00:23:18,475
да те карам да се чувстваш
отговорна.
566
00:23:18,509 --> 00:23:19,676
Не си.
567
00:23:19,710 --> 00:23:23,314
Добре, може би малко.
568
00:23:23,848 --> 00:23:26,048
Но си прав/а.
569
00:23:26,083 --> 00:23:28,953
Имам в предвид, само веднъж
минаваш през гимназията.
570
00:23:28,987 --> 00:23:31,856
Кой иска да стигне до края
с перфектно GPA
571
00:23:31,890 --> 00:23:35,390
когато никой незнае кой си наистина?
572
00:23:35,424 --> 00:23:37,360
Мисля, че хората знаят кой си.
573
00:23:37,394 --> 00:23:41,630
И няма нищо грешно в това
да вземаш по- добри оценки.
574
00:23:41,664 --> 00:23:43,500
Знам.
575
00:23:43,534 --> 00:23:47,373
Искаш ли да четеш репликите с мен?
576
00:23:47,408 --> 00:23:48,408
Няма ли да се виждаш с Рико за да учите?
577
00:23:48,442 --> 00:23:50,043
О, мамка му!
578
00:23:50,077 --> 00:23:51,311
Да, точно така.
579
00:23:51,346 --> 00:23:53,014
Да, трябва да бягам.
580
00:23:53,048 --> 00:23:54,082
Ще се видим утре.
581
00:23:58,121 --> 00:24:00,124
- Здравей, скъпа.
- Здравей.
582
00:24:01,994 --> 00:24:03,091
Някой е в добро настроение.
583
00:24:03,125 --> 00:24:04,992
Имаме голямо напредване
по случая.
584
00:24:05,025 --> 00:24:06,160
Ще разберем утре.
585
00:24:06,194 --> 00:24:08,931
Какво стана с това никога да не говориш
с мен за случаите си?
586
00:24:08,965 --> 00:24:10,901
"Голямо напредване" е
доста неточно.
587
00:24:10,936 --> 00:24:13,038
- Добре ли си?
- Да, добре съм.
588
00:24:13,073 --> 00:24:15,070
Имам планове
589
00:24:15,104 --> 00:24:17,603
с това наистина сладко момче.
Един вид го харесвам,
590
00:24:17,638 --> 00:24:19,838
но той ме отбягва.
591
00:24:19,872 --> 00:24:22,808
Гаражът, напълно забравих.
Ще изтичам до горе.
592
00:24:22,843 --> 00:24:23,942
Ще ида да се преоблека.
И ще се захванем още сега
593
00:24:23,976 --> 00:24:25,775
Късно е Кайл.
594
00:24:25,810 --> 00:24:27,377
И наистина има доста
работа за вършене
595
00:24:27,412 --> 00:24:28,547
Няма проблем
596
00:24:28,581 --> 00:24:29,715
Ще го направим утре вечер.
597
00:24:29,749 --> 00:24:32,584
Може би трябва да изчакаме до
598
00:24:32,618 --> 00:24:35,154
уикенда, защото случаят е наистина...
599
00:24:35,188 --> 00:24:36,488
Нагорещен
600
00:24:36,522 --> 00:24:37,554
Знам.
601
00:24:37,589 --> 00:24:39,490
Няма проблем.
602
00:24:39,524 --> 00:24:41,093
Наистина съжалявам.
603
00:24:41,127 --> 00:24:42,428
Всичко е наред.
604
00:24:42,462 --> 00:24:45,063
Знам как е когато
имаш голям случай.
605
00:24:59,208 --> 00:25:02,679
Пиеш сама ли, майко?
606
00:25:02,713 --> 00:25:04,046
Това е само втората ми чаша.
607
00:25:04,080 --> 00:25:05,880
Как беше деня ти?
608
00:25:05,915 --> 00:25:07,917
Е, хората просто се
напреварват един друг
609
00:25:07,951 --> 00:25:09,686
да се размотават с мен.
610
00:25:09,721 --> 00:25:11,523
Кралят е тук.
611
00:25:11,557 --> 00:25:13,492
Сърказмът не печели приятели, Дани.
612
00:25:13,527 --> 00:25:14,659
Продължавай да опитваш.
613
00:25:14,694 --> 00:25:15,726
Опитвам се.
614
00:25:15,760 --> 00:25:17,494
Не че ти помагаш.
615
00:25:17,528 --> 00:25:20,566
Местил ли си снимка от трепезарията?
616
00:25:23,571 --> 00:25:25,539
За какво говориш?
617
00:25:25,573 --> 00:25:28,209
Знаеш за какво говоря?
618
00:25:28,243 --> 00:25:30,146
Имаше семейна снимка
619
00:25:30,181 --> 00:25:33,115
в трапезарията и сега я няма.
620
00:25:33,149 --> 00:25:35,150
Тара беше на нея.
621
00:25:35,184 --> 00:25:37,321
Е, не съм я местил.
622
00:25:37,356 --> 00:25:39,058
И аз не съм.
623
00:25:39,092 --> 00:25:41,226
И ние сме единствените двама, които живеят тук.
624
00:25:41,260 --> 00:25:43,828
Наясно съм с това, майко.
625
00:25:43,862 --> 00:25:46,133
И от както се дъним един друг,
626
00:25:46,167 --> 00:25:48,970
имаш ли някаква идея как шериф Мастерсън
е узнал
627
00:25:49,005 --> 00:25:50,970
за това, че Лейси прекара нощта тук?
628
00:25:51,005 --> 00:25:53,738
Тя не е мое дете, Дани.
629
00:25:53,772 --> 00:25:55,840
Но е моя приятелка,
630
00:25:55,875 --> 00:25:58,541
поне се опитвам да я убедя да бъде.
631
00:25:58,575 --> 00:26:00,643
Не че това е много вероятно сега
след като се намеси
632
00:26:00,677 --> 00:26:02,613
за което специфично те помолих
да не правиш.
633
00:26:02,648 --> 00:26:05,549
Опитвах се да те защитя.
634
00:26:05,584 --> 00:26:07,283
Не се нуждая от защитата ти!
635
00:26:17,223 --> 00:26:19,092
Хей.
636
00:26:19,126 --> 00:26:20,160
Съжалявам, че закъснях.
637
00:26:21,195 --> 00:26:22,462
Познай кой ще вземе участие
638
00:26:22,496 --> 00:26:25,131
в голямото против-пиенето събитие.
639
00:26:25,166 --> 00:26:27,035
Сигурен съм, че няма да ми кажеш
640
00:26:27,069 --> 00:26:28,203
освен ако не си бил/а ти.
641
00:26:28,237 --> 00:26:29,972
Правилно.
Така че би ли могъл/а бързо
642
00:26:30,006 --> 00:26:31,007
да прочетеш репликите с мен,
преди да скочим
643
00:26:31,041 --> 00:26:32,107
към домашното по история?
644
00:26:32,142 --> 00:26:34,010
Всъщност, тъкмо си тръгвам.
645
00:26:34,044 --> 00:26:37,818
О, добре, ядосан си.
Разбирам.
646
00:26:37,885 --> 00:26:39,118
Но сатирата е утре
647
00:26:39,153 --> 00:26:40,719
с Дани наистина трява да...
648
00:26:40,753 --> 00:26:41,753
Знаеш ли какво, всичко е наред, Джо.
649
00:26:41,787 --> 00:26:44,658
Добре, това е много добре и супер и добре.
650
00:26:44,693 --> 00:26:45,693
Добре.
651
00:26:45,728 --> 00:26:48,796
Не изглежда добре.
652
00:26:48,831 --> 00:26:50,866
Правиш това странно потрепващо нещо
с устата си.
653
00:26:50,900 --> 00:26:54,406
Ядох боровинков мъфин и съдържа
много захар.
654
00:26:54,440 --> 00:26:55,573
Добре, лъжи ме.
655
00:26:55,607 --> 00:26:57,640
Хайде, не мога
да закъснея веднъж?
656
00:26:57,674 --> 00:26:59,673
Виж, съжалявам, че ти е скучно да учиш
с мен, както и да е.
657
00:26:59,708 --> 00:27:00,741
Не ми е скучно.
658
00:27:01,744 --> 00:27:03,545
Скука е толкова груба дума.
659
00:27:03,579 --> 00:27:06,612
Знаеш ли какво, започвай сатирата
и учи с малоумници,
660
00:27:06,646 --> 00:27:08,180
и бъди замесена в училище.
661
00:27:08,214 --> 00:27:09,315
Както и да е, аз мога да получа
хубави оценки и сам.
662
00:27:09,349 --> 00:27:11,286
- Рико...
- Предполагам, просто си помислех,
663
00:27:11,320 --> 00:27:13,211
че ни е грижа за едно и също нещо.
664
00:27:13,331 --> 00:27:15,353
Така е.
665
00:27:15,387 --> 00:27:17,321
И все още може да учим, не е
толкова късно.
666
00:27:17,356 --> 00:27:19,959
Уморен/а съм
667
00:27:19,994 --> 00:27:21,160
Прибирам се вкъщи.
668
00:27:32,863 --> 00:27:35,009
Наред ли е всичко с новата част?
669
00:27:35,044 --> 00:27:37,679
Всичко е наред.
670
00:27:37,713 --> 00:27:40,526
Много по-добре, всъщност...
сатирата.
671
00:27:40,646 --> 00:27:42,555
Дани наистина ли е написал това?
672
00:27:42,590 --> 00:27:45,758
Да, той наистина се опитва, Лейси.
673
00:27:45,793 --> 00:27:47,827
Може би трябва да му дадеш шанс.
674
00:28:00,064 --> 00:28:02,474
Добре, защо в сценарият ми
има различни думи?
675
00:28:02,594 --> 00:28:04,312
И защо промени името на героя ми?
676
00:28:04,427 --> 00:28:06,329
Съжалявам, но отписахме
твоята роля.
677
00:28:06,364 --> 00:28:07,431
Сега са Лейси, Арчи и Джо.
678
00:28:07,465 --> 00:28:09,200
Шегуваш се.
679
00:28:09,234 --> 00:28:11,271
Предположих, че не те е грижа.
Не изглеждаше на заинтересована/а.
680
00:28:11,305 --> 00:28:13,240
Но ние все още имаме нужда от теб
681
00:28:13,275 --> 00:28:15,243
на AV с видеото за анти- пиене
682
00:28:15,277 --> 00:28:17,146
Моля те, отиди да видиш Дъг сега.
683
00:28:22,049 --> 00:28:24,016
Хей, надявам се. че ти харесва
новият сценарий.
684
00:28:24,050 --> 00:28:25,116
Извинявай за изненадата.
685
00:28:25,151 --> 00:28:27,920
О, не съм изненадана.
686
00:28:27,955 --> 00:28:29,824
Какво трябва да значи това?
687
00:28:29,859 --> 00:28:31,958
Манипулираш другите хора, за да ги
накараш да те харесват
688
00:28:31,992 --> 00:28:33,091
за да може да вземеш каквото си искаш.
689
00:28:33,125 --> 00:28:34,892
Това е което правиш.
690
00:28:34,926 --> 00:28:36,629
Ти си социопат.
691
00:28:51,655 --> 00:28:53,490
Хей, шефе.
692
00:28:53,524 --> 00:28:56,230
Познай какво Бикнър Реалти изпрати
най-накрая.
693
00:28:58,567 --> 00:29:01,199
Да видим какво имаме.
694
00:29:03,168 --> 00:29:05,069
Не.
695
00:29:05,104 --> 00:29:06,104
Не.
696
00:29:07,106 --> 00:29:08,308
Ето къде било.
697
00:29:12,319 --> 00:29:13,920
Това са техните лични снимки?
698
00:29:13,955 --> 00:29:16,225
Това не са те.
699
00:29:16,259 --> 00:29:18,998
Поставени са в къщата.
700
00:29:28,706 --> 00:29:30,941
Хей, радвам се, че дойде.
701
00:29:30,976 --> 00:29:32,911
Задължително е.
702
00:29:32,945 --> 00:29:35,548
Виж,
703
00:29:35,582 --> 00:29:37,583
Знам, че си все още ядосан.
704
00:29:37,617 --> 00:29:39,787
Просто искам да кажа
705
00:29:39,822 --> 00:29:41,523
никога няма да ми доскучае от теб.
706
00:29:41,557 --> 00:29:44,293
Окей?
Не е възможно.
707
00:29:44,327 --> 00:29:46,396
Счупи си крак.
708
00:29:54,340 --> 00:29:57,143
Просто се опитай да го кажеш с
повече страст.
709
00:29:57,178 --> 00:29:58,145
Няма значение.
Репликата е тъпа.
710
00:29:58,179 --> 00:29:59,412
Просто го направи, Арчи.
711
00:29:59,447 --> 00:30:01,080
Две минути до вдигането на
завесата.
712
00:30:01,114 --> 00:30:02,147
Защо просто да не направим
старата сатира.
713
00:30:02,182 --> 00:30:04,183
Онази поне има смисъл.
Не пийте.
714
00:30:04,218 --> 00:30:05,351
Лоша е.
715
00:30:05,386 --> 00:30:06,353
Дори незнам относно какво е тази!
716
00:30:06,387 --> 00:30:08,122
За прошката е.
717
00:30:10,188 --> 00:30:11,755
Никога ли не си искал
718
00:30:11,790 --> 00:30:14,290
прошката на някой, толкова лошо?
719
00:30:17,764 --> 00:30:18,696
Знаеш ли какво?
720
00:30:18,731 --> 00:30:21,633
- Зарежи това.
- Арчи, хайде.
721
00:30:21,667 --> 00:30:23,636
Не, ще пиша против-пиенето есе.
722
00:30:23,671 --> 00:30:24,905
Не ми пука.
723
00:30:24,939 --> 00:30:26,775
Няма да чета нещо
написано за това откачено шоу.
724
00:30:26,809 --> 00:30:28,542
О, Господи.
725
00:30:28,577 --> 00:30:29,509
О, Господи.
726
00:30:29,544 --> 00:30:30,777
Всичко е наред.
Успокой се.
727
00:30:30,811 --> 00:30:31,746
Всичко ще бъде наред.
728
00:30:31,780 --> 00:30:34,486
Дани може да го направи.
729
00:30:36,256 --> 00:30:37,489
Да, тя е права.
Той знае всички реплики.
730
00:30:37,524 --> 00:30:39,524
Да, Дани.
731
00:30:39,559 --> 00:30:41,559
Дани, може да го направи.
732
00:30:41,594 --> 00:30:44,029
Добре.
По местата всички.
733
00:30:46,401 --> 00:30:48,102
Знаеш си репликите, нали?
734
00:30:48,136 --> 00:30:50,271
- Мисля, че ще се справя.
- Супер
735
00:31:03,825 --> 00:31:04,959
- Изрод!
- Шшшт!
736
00:31:04,993 --> 00:31:06,528
Хей, достатъчно с това.
737
00:31:14,736 --> 00:31:16,571
Беше друга вечер.
738
00:31:16,639 --> 00:31:19,442
Все още мога да помириша
какъв беше мириса, като
739
00:31:19,477 --> 00:31:22,413
сухи листа или нещо такова.
740
00:31:22,447 --> 00:31:25,550
Купонът трябваше да започне в 10:00.
741
00:31:25,584 --> 00:31:28,383
Всички бяха около моята къща
742
00:31:28,418 --> 00:31:30,185
преди да са изпили и
няколко питиета.
743
00:31:30,220 --> 00:31:32,155
Няколко?
744
00:31:32,190 --> 00:31:34,225
Добре, няколко.
745
00:31:34,260 --> 00:31:35,360
Имаше няколко.
746
00:31:35,394 --> 00:31:37,827
Знаех, че нещо не е наред.
747
00:31:37,861 --> 00:31:39,160
Знаех, че бяха прекалено много.
Казах ти.
748
00:31:39,193 --> 00:31:42,197
Не те чух.
Не можах.
749
00:31:42,232 --> 00:31:44,967
Всички бяхме там, нали?
750
00:31:45,002 --> 00:31:47,803
Дискомфорта, тревогата,
751
00:31:47,837 --> 00:31:50,940
понякога е по-лесно да отидеш
на купон
752
00:31:50,975 --> 00:31:52,944
с малко ликвиден кураж.
753
00:31:52,978 --> 00:31:54,882
Знам, че не трябваше да сядам зад волана.
754
00:31:54,916 --> 00:31:56,784
Все още мога да чуя
тупването, когато го блъснахме.
755
00:31:56,819 --> 00:31:58,619
Счупеното предно стъкло...
756
00:31:58,654 --> 00:32:00,858
Не мога да променя случилото се.
757
00:32:00,892 --> 00:32:03,695
Трябва да живея с това.
758
00:32:03,729 --> 00:32:05,463
Аз също трябва да живея с това.
759
00:32:07,635 --> 00:32:09,471
Аз също.
760
00:32:11,606 --> 00:32:14,475
Просто искам да забравя.
761
00:32:14,509 --> 00:32:17,310
Никога няма да си в състояние
да забравиш.
762
00:32:17,345 --> 00:32:19,244
Поне може да се опиташ
да забравиш.
763
00:32:27,885 --> 00:32:30,019
Ние може би няма да успеем
да променим това което се случи.
764
00:32:30,053 --> 00:32:33,691
Но можем да се поучим от това.
765
00:32:33,725 --> 00:32:35,925
Да говорим за това.
766
00:32:35,960 --> 00:32:39,625
Само това можем да направим.
767
00:32:50,605 --> 00:32:52,639
Това беше просто... Леле.
768
00:32:52,673 --> 00:32:53,673
Прав/а ли съм?
769
00:32:55,707 --> 00:32:57,607
Добре.
770
00:32:57,641 --> 00:33:00,345
Сега от краткото PSA видео
771
00:33:00,379 --> 00:33:02,447
от опасността към склонност
към пиенето.
772
00:33:04,517 --> 00:33:08,116
Знам, че всички сме уплашени
и тъжни
773
00:33:08,150 --> 00:33:10,082
и ядосани.
774
00:33:10,116 --> 00:33:13,052
Лесно е да се фокусираш върху
всичко това
775
00:33:13,087 --> 00:33:14,387
което е очевидно...
776
00:33:14,421 --> 00:33:16,122
♪ sa-sa-sa
777
00:33:16,156 --> 00:33:18,191
♪ I know that we're all scared
778
00:33:18,225 --> 00:33:19,893
♪ and sad
779
00:33:19,927 --> 00:33:21,831
♪ I know... know... know
that we're all scared ♪
780
00:33:21,865 --> 00:33:23,831
- ♪ and sad
781
00:33:23,866 --> 00:33:26,667
♪ Sad... sad... sad
782
00:33:28,672 --> 00:33:30,772
♪ I know that we're
all scared and sad ♪
783
00:33:30,806 --> 00:33:32,040
♪ and angry
784
00:33:34,978 --> 00:33:36,779
♪ I know that
we're all scared ♪
785
00:34:09,134 --> 00:34:10,302
Как можа да го направиш?
786
00:34:10,337 --> 00:34:12,305
Беше много лесно, всъщност.
787
00:34:12,340 --> 00:34:14,008
Толкова много хора записаха всички тези
неща
788
00:34:14,042 --> 00:34:16,111
с техните телефони. Аз просто събрах
няколко зубъри.
789
00:34:16,145 --> 00:34:17,312
Събрах ги заедно.
Отне ми един час.
790
00:34:17,346 --> 00:34:19,147
Това беше жестоко, Сарита.
791
00:34:19,182 --> 00:34:21,050
Към кого? Към Джо?
792
00:34:21,085 --> 00:34:23,154
Момичето се размотава с убиеца на
най-добрата ни приятелка.
793
00:34:23,188 --> 00:34:26,546
- На Реджина щеше да й хареса.
- Не и Реджина, която аз познавах.
794
00:34:31,997 --> 00:34:33,631
Ще се видим скоро.
795
00:34:33,666 --> 00:34:35,067
Това Джо ли беше?
796
00:34:36,906 --> 00:34:37,907
Как е тя?
797
00:34:37,941 --> 00:34:40,009
Добре е.
798
00:34:40,043 --> 00:34:42,009
Аз нямам нищо общо с това видео,
както ти знаеш.
799
00:34:42,043 --> 00:34:43,643
Знам.
800
00:34:43,678 --> 00:34:44,877
Би ли казал това на Джо, моля те?
801
00:34:44,912 --> 00:34:46,712
Защо не й го кажеш сама?
802
00:34:46,746 --> 00:34:51,349
Наистина мислиш, че е толкова
лесно, нали?
803
00:34:51,383 --> 00:34:52,650
Една сатира за шофиране в нетрезво
състояние и ние тримата
804
00:34:52,684 --> 00:34:54,417
сме добре, всичко е наред.
805
00:34:54,452 --> 00:34:55,452
Наред?
806
00:34:55,486 --> 00:34:57,455
Нищо не е наред.
807
00:34:57,490 --> 00:34:59,290
Какво искаш от мен, Дани?
808
00:34:59,324 --> 00:35:00,524
Просто искам...
809
00:35:00,558 --> 00:35:02,360
Какво?
810
00:35:02,394 --> 00:35:04,396
Просто искам...
811
00:35:20,283 --> 00:35:22,084
Как се чувстваш?
812
00:35:22,118 --> 00:35:26,792
Странно добре.
Добре съм.
813
00:35:26,827 --> 00:35:29,864
Отново съжалявам, че те зарязах.
814
00:35:29,898 --> 00:35:31,831
О, няма проблем.
815
00:35:31,866 --> 00:35:33,031
Обзалагам се,че нашия, стар рутинен
816
00:35:33,066 --> 00:35:35,733
може би изглежда прекрасно след
това което му се случи,нали?
817
00:35:35,768 --> 00:35:37,771
Да.
818
00:35:37,806 --> 00:35:39,905
Но няма да се върна.
819
00:35:39,939 --> 00:35:41,842
Наистина ли?
820
00:35:41,876 --> 00:35:43,712
Е, не напълно.
821
00:35:43,746 --> 00:35:45,783
Незнам.
Просто...
822
00:35:45,817 --> 00:35:47,885
Последните няколко години,
823
00:35:47,919 --> 00:35:50,582
казвах на себе си
824
00:35:50,616 --> 00:35:53,452
че правя този голям,
bad-ass избор
825
00:35:53,486 --> 00:35:55,554
да не ми пука за абсолютно нищо,
но наистина
826
00:35:55,588 --> 00:35:57,655
аз се страхувах да оставя
хората да ме виждат.
827
00:35:57,690 --> 00:36:01,360
И ми писна да се страхувам.
828
00:36:01,395 --> 00:36:03,497
Аз същност харесвам това момиче,
което беше във видеото.
829
00:36:03,532 --> 00:36:05,568
Аз също я харесвам.
830
00:36:05,602 --> 00:36:08,404
Просто не искам да те загубя.
831
00:36:08,439 --> 00:36:09,639
Е, ела с мен.
832
00:36:09,673 --> 00:36:11,406
Къде?
833
00:36:11,441 --> 00:36:14,144
Не знам,някъде извън нашата кабина
в закусвалнята
834
00:36:14,179 --> 00:36:15,112
веднъж завинаги.
835
00:36:15,147 --> 00:36:16,113
Но харесвам нашата кабина.
836
00:36:16,147 --> 00:36:18,147
Толкова е удобна и безопасна.
837
00:36:18,181 --> 00:36:20,840
Да, аз също харесвам кабината,
но никъде няма да отиде.
838
00:36:23,352 --> 00:36:25,052
Ще отидем там сега, нали?
839
00:36:25,086 --> 00:36:26,185
Имаме наистина важен тест по химия
840
00:36:26,219 --> 00:36:27,953
- Утре
- Да, хайде.
841
00:36:39,133 --> 00:36:41,033
Чух, че съм пропуснал голямо шоу.
842
00:36:41,067 --> 00:36:42,835
Да.
843
00:36:44,641 --> 00:36:45,909
Беше прав/а между другото...
844
00:36:47,011 --> 00:36:49,581
Относно Лейси.
Тя ще...
845
00:36:50,818 --> 00:36:52,620
тя никога отново няма да ми бъде
приятелка.
846
00:36:55,560 --> 00:36:57,361
Радвам се, че вие се сближавате.
847
00:36:59,600 --> 00:37:01,534
Виж, ще стоя далеч от Лейси,
848
00:37:01,569 --> 00:37:05,271
но може ли ти и аз
849
00:37:05,305 --> 00:37:07,342
поне да се толерираме взаимно?
850
00:37:07,376 --> 00:37:09,344
Без значение дали ти харесва
или не, аз...
851
00:37:09,378 --> 00:37:12,413
Аз съм тук.
852
00:37:12,448 --> 00:37:15,450
Не се нуждая да ме наричаш психо
853
00:37:15,485 --> 00:37:19,023
и изрод всеки път когато
влезна в стаята.
854
00:37:19,058 --> 00:37:21,025
Просто се опитвам да се слея.
855
00:37:26,069 --> 00:37:27,069
Дани,
856
00:37:29,006 --> 00:37:31,141
няма да се слееш тук.
857
00:37:31,175 --> 00:37:32,876
Ясно.
858
00:37:32,910 --> 00:37:35,804
Никога няма да се впишеш.
859
00:37:37,682 --> 00:37:38,949
Може би, можеш да го приемеш.
860
00:38:02,712 --> 00:38:04,480
♪ I saw you standing.
861
00:38:04,514 --> 00:38:05,681
Предполагам се отказваш от мен, хм?
862
00:38:05,715 --> 00:38:08,619
Нищо лично.
863
00:38:11,587 --> 00:38:13,454
Не съм ядосан/а.
864
00:38:13,488 --> 00:38:15,055
Обещавам.
865
00:38:15,089 --> 00:38:17,226
Знам, че този случай е важен за теб,
866
00:38:17,260 --> 00:38:19,293
за града.
867
00:38:19,327 --> 00:38:21,960
Но трябва да свърша с това.
868
00:38:21,995 --> 00:38:23,196
Важно е за мен.
869
00:38:23,230 --> 00:38:25,299
Ти си важен/а за мен.
870
00:38:25,333 --> 00:38:27,932
По-важен/а от който и да е случай.
871
00:38:27,966 --> 00:38:29,968
Докажи го.
872
00:38:30,003 --> 00:38:31,237
Грабвай кутия.
873
00:38:48,023 --> 00:38:50,625
Аз...
874
00:38:51,159 --> 00:38:53,361
Присъединих се към футболният отбор.
875
00:38:53,395 --> 00:38:56,329
Треньорът каза,че се нуждае от още
по-напреднал
876
00:38:56,363 --> 00:39:00,138
Особено от някой, от който се страхува
да бъде нападнат другият отбор.
877
00:39:00,172 --> 00:39:02,205
Това е прекрасно, Дани.
878
00:39:05,145 --> 00:39:07,981
Дани,
879
00:39:08,015 --> 00:39:10,515
защо премести тази снимка?
880
00:39:12,049 --> 00:39:14,753
Майко, не сега, моля те.
881
00:39:15,788 --> 00:39:17,690
И защо всяка снимка
882
00:39:17,722 --> 00:39:20,222
на леля ти Тара липсва от този албум?
883
00:39:22,092 --> 00:39:23,960
- Дани!
- Защото е мрачен!
884
00:39:26,794 --> 00:39:29,897
Опитвам се да започна наново.
885
00:39:29,931 --> 00:39:33,835
И не мога да имам нищо, което ми
напомня за това, което направих.
886
00:39:34,870 --> 00:39:37,503
Включително колието на Тара?
887
00:39:37,537 --> 00:39:39,773
Какво колие?
888
00:39:39,807 --> 00:39:41,575
Знаеш кое колие.
889
00:39:41,609 --> 00:39:43,308
Онова, което преди принадлежеше
на Тара
890
00:39:43,343 --> 00:39:45,309
и някак си се озова в Реджина Крейн.
891
00:39:45,344 --> 00:39:48,515
Кайл ми показа снимката.
Познах, Дани
892
00:39:48,550 --> 00:39:50,552
Тара носеше колието
893
00:39:50,586 --> 00:39:52,253
на снимката, която премести, нали?
894
00:39:52,287 --> 00:39:55,155
Какво криеш от мен?
895
00:39:55,190 --> 00:39:56,557
Нищо.
896
00:39:56,592 --> 00:39:58,561
Просто... Бях толкова уплашен.
897
00:39:58,595 --> 00:40:01,097
Когато шериф Мастерсън ми показа
тази снимка,
898
00:40:01,132 --> 00:40:03,363
знаех колко лошо изглежда.
899
00:40:03,398 --> 00:40:06,166
Просто не казах нищо.
900
00:40:06,200 --> 00:40:09,069
Незнам как Реджина е имала това колие
901
00:40:09,103 --> 00:40:10,371
или къде е сега.
902
00:40:13,012 --> 00:40:14,885
Мамо,
903
00:40:16,218 --> 00:40:17,952
моля те.
904
00:40:22,058 --> 00:40:25,964
Знаеш ли колко е трудно да бъда
тук отново?
905
00:40:25,999 --> 00:40:28,699
Отново в тази къща?
906
00:40:28,767 --> 00:40:32,071
Какъв шанс имам
907
00:40:32,106 --> 00:40:34,676
ако собствената ми майка не ми вярва?
908
00:40:38,983 --> 00:40:40,885
Вярвам ти.
909
00:40:40,920 --> 00:40:43,887
Да, вярвам ти.
910
00:40:51,794 --> 00:40:53,594
Какво получи на втората задача?
911
00:40:53,629 --> 00:40:55,562
Ъмм...
912
00:40:55,597 --> 00:40:57,797
30 милиграма берилий
913
00:40:57,831 --> 00:40:59,497
Добре, аз също.
914
00:40:59,531 --> 00:41:01,799
Джана продължаваше да му казва
''Беларий''
915
00:41:01,834 --> 00:41:03,735
Тя не можеше да произнесе берилий.
916
00:41:03,769 --> 00:41:04,736
толкова е досадно
917
00:41:04,770 --> 00:41:06,803
- Това звучи ужасно
- Да, беше.
918
00:41:06,837 --> 00:41:09,403
Ако трябва да чуя още една дума как
919
00:41:09,438 --> 00:41:10,737
Скот помел Джена през краката й.
920
00:41:10,771 --> 00:41:12,505
и после е налял бензин
в сърцето й
921
00:41:12,540 --> 00:41:14,474
и после го е запалил,
ще се преместя в Ню Мексико.
922
00:41:14,509 --> 00:41:15,541
трябва да го предам на момичето.
923
00:41:15,575 --> 00:41:17,474
Тя рисува живи картини.
924
00:41:17,508 --> 00:41:18,642
Повярвай ми, знам.
Мога да ти кажа всичко
925
00:41:18,676 --> 00:41:19,610
което се случи на купона на Реджина
926
00:41:19,645 --> 00:41:21,480
и аз дори не бях там.
927
00:41:21,514 --> 00:41:23,380
Купона на Реджина? Чакай,
имаш предвид това, на което тя...
928
00:41:23,414 --> 00:41:24,513
Да, определено.
929
00:41:24,548 --> 00:41:26,382
Помислила е, че е възбуждащо как
Скот избута Дани.
930
00:41:26,417 --> 00:41:27,518
Затова са се забили.
931
00:41:27,552 --> 00:41:29,351
Чакай,
932
00:41:29,385 --> 00:41:31,885
Скот каза, че се е забил с Джена
само веднъж.
933
00:41:32,005 --> 00:41:34,589
Единствената причина поради, която той беше с нея е
934
00:41:34,624 --> 00:41:37,291
защото Арчи взел назаем колата му
цялата нощ.
935
00:41:37,325 --> 00:41:39,693
Чакай, мисля, че каза, че
Арчи е бил вкъщи
936
00:41:39,728 --> 00:41:41,396
в нощта на купона на Реджина.
937
00:41:41,430 --> 00:41:42,531
Да, това е, което каза той.
938
00:41:42,566 --> 00:41:45,335
Почиваше си за голямата игра утре.
939
00:41:45,403 --> 00:41:46,569
Ако си е почивал вкъщи, защо му е трябвала колата
940
00:41:46,636 --> 00:41:49,437
на Скот цяла нощ?
Къде е бил?
941
00:41:49,472 --> 00:41:51,574
Защо е излъгал?
942
00:42:23,591 --> 00:42:26,573
==sync, correction by dcdah==
for www.addic7ed.com
943
00:42:35,715 --> 00:42:37,449
Здравей, Тара.
86802
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.