All language subtitles for Twisted (2013) - 01x03 - PSA de R+¬sistance.ASAP.Bulgarian.C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,217 --> 00:00:01,539 Досега в "Twisted"... 2 00:00:01,659 --> 00:00:04,053 Освобождаването на Десай от поправителното 3 00:00:04,173 --> 00:00:06,178 където беше държан, след като удуши леля си. 4 00:00:06,298 --> 00:00:07,673 От къде взе тази огърлица? 5 00:00:07,793 --> 00:00:10,480 Прислужница открила Реджина Крейн пребита до смърт… 6 00:00:10,600 --> 00:00:13,309 Не знам дали Дани го е направил или не. А ти? 7 00:00:13,429 --> 00:00:15,691 Знам за предната вечер. - Моля те не казвай на никого. 8 00:00:15,811 --> 00:00:16,775 Трябва да кажеш на всички. 9 00:00:16,895 --> 00:00:19,116 Трябва да дойдеш и да дадеш твоите официални показания. 10 00:00:19,236 --> 00:00:19,961 Моите показания? 11 00:00:20,081 --> 00:00:21,673 Не ме познаваш. - Нито пък ти мен. 12 00:00:21,793 --> 00:00:24,535 Относно нашето гости с преспиване. Не казах на шериф Мастерсън за него. 13 00:00:24,655 --> 00:00:25,999 И помолих Джо да не казва нищо също. 14 00:00:26,119 --> 00:00:29,088 Дани не беше сам в нощта, когато Реджина беше убита. Лейси прекара нощта у тях. 15 00:00:29,208 --> 00:00:31,971 Само трябва да му докажем, че някой друг е убил Реджина. 16 00:00:32,091 --> 00:00:35,028 Забелязах, че имаше семейни снимки на един шкаф и имаше една с Тара Десай. 17 00:00:35,148 --> 00:00:36,741 Когато си тръгвахме снимката я нямаше. 18 00:00:41,404 --> 00:00:43,637 Моля те не карай. Това е грешка. 19 00:00:43,757 --> 00:00:45,436 Дай ми ключовете сега. 20 00:00:45,556 --> 00:00:47,430 Не ми казвай какво да правя. 21 00:00:47,550 --> 00:00:49,641 Да, ти не си ни шеф. 22 00:00:49,761 --> 00:00:52,308 Трябва да пием, за да сме готини. 23 00:00:55,320 --> 00:00:58,268 Да, под голямо партнъорско напрежение сме, 24 00:00:58,388 --> 00:01:00,782 да бъдеш приет от връстниците ни. 25 00:01:02,485 --> 00:01:03,682 Край! 26 00:01:03,802 --> 00:01:05,621 Да ми съсипеш живота ли се опитваш? 27 00:01:05,741 --> 00:01:07,560 Какво? Това е забавно. 28 00:01:07,680 --> 00:01:09,970 Това е комедия, нали? 29 00:01:10,090 --> 00:01:12,662 Не, това е сърцераздирателен, поучителен разказ 30 00:01:12,782 --> 00:01:15,709 за опастността на непълнолетните от пиене и шофиране. 31 00:01:15,829 --> 00:01:19,311 Краката ме болят. Имам нужда от почивка. 32 00:01:19,431 --> 00:01:22,542 Имаме само 48 часа до Деня на Трезвеността 33 00:01:22,662 --> 00:01:25,986 И цялото училище очаква с нетърпение това събитие, така че... 34 00:01:26,106 --> 00:01:27,648 Не е ли задължително? 35 00:01:27,768 --> 00:01:29,686 Не е в това въпросът, Лейси. 36 00:01:29,806 --> 00:01:33,882 Трябва да сме страхотни. 37 00:01:34,002 --> 00:01:37,007 Виж, ако всички работим наистина здраво 38 00:01:37,127 --> 00:01:41,084 Знам, че можем да направим тинейджърската трезвеност да изглежда наистина страхотно. 39 00:01:41,204 --> 00:01:43,088 Права ли съм? 40 00:01:44,632 --> 00:01:47,838 ОК, както и да е. Да започнем отначало 41 00:01:53,825 --> 00:01:56,611 Ей Как беше терапията? 42 00:01:56,731 --> 00:01:58,349 Терапевтична 43 00:01:58,469 --> 00:02:01,421 Тази вечер научих, че ако се старая по вече да се впиша в училище, 44 00:02:01,541 --> 00:02:04,207 хората тотално ще започнат да ми вярват отново. 45 00:02:04,327 --> 00:02:07,475 Да. Мисля, че ще можеш да се изчистиш от цялото нещо с убийството на Реджина 46 00:02:07,595 --> 00:02:08,938 преди това да се случи. 47 00:02:09,058 --> 00:02:10,720 Може да си прав, Рико. 48 00:02:10,840 --> 00:02:12,430 Искаше ми си да съм по-полезена. 49 00:02:12,550 --> 00:02:15,374 Просто е малко трудно да се открие какво се е случило с Реджина 50 00:02:15,494 --> 00:02:17,372 ако не знаем нищо за нея. 51 00:02:17,492 --> 00:02:19,589 Трябва да има други хора, с които можем да говорим за това, нали? 52 00:02:20,475 --> 00:02:21,995 Съученици? 53 00:02:22,115 --> 00:02:27,045 Други приятели? Хора, които е познавала от извънкласните занимания? 54 00:02:27,165 --> 00:02:30,305 Решихме просто да се фокусираме върху академичните постижения. 55 00:02:30,425 --> 00:02:32,807 Имам предвид, ето защо Джо и аз имаме най- високите GPA's в училище. 56 00:02:32,927 --> 00:02:36,290 Уау, вие, наистина искате да съберете целия гимназиален опит, нали? 57 00:02:36,410 --> 00:02:40,641 Не всички искат да превърнат гимназията в някакъв заспал социален експеримент. 58 00:02:40,761 --> 00:02:43,618 Някой от нас просто искат да научат нещо и да се махнат. 59 00:02:43,738 --> 00:02:44,885 Достатъчно честно. 60 00:02:45,005 --> 00:02:46,943 Вие хора, отивате на училище 61 00:02:46,926 --> 00:02:49,762 идвате тук и учите. 62 00:02:49,796 --> 00:02:51,096 -Да. -Не. 63 00:02:51,131 --> 00:02:52,998 Имам предвид, аз също идвам 64 00:02:53,033 --> 00:02:55,734 до училище всеки ден с баща си. 65 00:02:58,564 --> 00:03:01,428 Добре. 66 00:03:01,462 --> 00:03:02,866 Какво ако се опитам да говоря с Лейси? 67 00:03:02,932 --> 00:03:03,899 Лейси? 68 00:03:03,934 --> 00:03:05,704 Тя изобщо не споменава, че е била с теб 69 00:03:05,739 --> 00:03:07,403 в нощта, когато убиха Реджина. 70 00:03:07,438 --> 00:03:08,684 Знам, но... 71 00:03:08,718 --> 00:03:12,729 Знаеш ли, понякога имам това чувство, 72 00:03:12,763 --> 00:03:16,331 че тя ни спестява нещо или нещо такова 73 00:03:16,365 --> 00:03:18,348 Плюс Лейси е супер обвързана 74 00:03:18,382 --> 00:03:19,456 към това училище. Имам предвид, тя познава 75 00:03:19,490 --> 00:03:20,534 всички и всичко. 76 00:03:20,568 --> 00:03:22,460 И тя е най-добрата приятелка на Реджина. 77 00:03:24,518 --> 00:03:26,254 Ще бъде чудесно, нали? 78 00:03:26,288 --> 00:03:27,427 Джо? 79 00:03:27,461 --> 00:03:29,233 Да имаме Лейси в живота си отново? 80 00:03:29,268 --> 00:03:32,034 Просто не искам да останеш разочарован. 81 00:03:32,154 --> 00:03:33,971 Не ме подценявай Мастерсън. 82 00:03:34,006 --> 00:03:35,182 Мога да съм много чаровен. 83 00:03:35,216 --> 00:03:36,981 Работи върху теб, нали? 84 00:03:37,015 --> 00:03:39,818 Не се надценявай, Десай 85 00:03:39,852 --> 00:03:41,729 Човече, просто ми се иска да ти предложа 86 00:03:41,763 --> 00:03:42,964 нещо повече от родител 87 00:03:42,999 --> 00:03:44,865 който се опитва да те затвори обратно в затвор. 88 00:03:44,899 --> 00:03:45,934 Ще минем през това. 89 00:03:45,968 --> 00:03:47,905 Лейси има добър план. 90 00:03:47,940 --> 00:03:49,681 Да, и така няма да се налага да говорим с дразнещи хора. 91 00:03:49,715 --> 00:03:50,653 Нали, Джо? 92 00:03:50,687 --> 00:03:52,695 Да. 93 00:03:54,596 --> 00:03:57,635 Тази, Фийби е надуто демон- чудовище 94 00:03:57,669 --> 00:03:59,642 Не мога да повярвам, че сме съгласни да направим това. 95 00:03:59,676 --> 00:04:00,680 Трябва да направим нещо. 96 00:04:00,714 --> 00:04:02,581 и да пропуснем писането на някакво тъпо есе 97 00:04:02,616 --> 00:04:04,215 Не знам Да пишем есе 98 00:04:04,248 --> 00:04:06,183 за това да не пием някак е по добре от това 99 00:04:06,217 --> 00:04:07,521 Фийби да ми крещи как да изразявам чувствата си по- добре 100 00:04:07,556 --> 00:04:09,296 с израженията на лицето си. 101 00:04:09,331 --> 00:04:11,068 Шегувам се, но... 102 00:04:11,188 --> 00:04:13,305 Радвам се, че го правим. 103 00:04:13,339 --> 00:04:15,376 По този начин ще мога да прекарвам повече време със секси приятелката ми. 104 00:04:20,922 --> 00:04:22,889 Стресиран/а си заради утре, нали? 105 00:04:22,924 --> 00:04:24,261 Какво? Не. Добре съм. 106 00:04:24,295 --> 00:04:27,036 - Ще бъда добре. - Това продължавам да ти казвам. 107 00:04:27,070 --> 00:04:30,140 Шериф Мастерсън е готин, за разлика от странната си дъщеря. 108 00:04:30,174 --> 00:04:32,980 Но потвърждаването ще отнеме не по вече от пет минути. 109 00:04:33,014 --> 00:04:35,991 Ти си беше вкъщи в нощта на партито на Реджина 110 00:04:36,025 --> 00:04:37,563 Няма много за казване. 111 00:04:37,597 --> 00:04:40,501 Е, напусна купона и се прибра вкъщи. 112 00:04:40,535 --> 00:04:43,444 Имам предвид колко повече да е сложно това? 113 00:04:43,479 --> 00:04:45,380 Да, не е. 114 00:04:45,414 --> 00:04:47,384 Прав си. Не е. 115 00:04:59,262 --> 00:05:01,862 Twisted 01х03 116 00:05:01,982 --> 00:05:03,492 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 117 00:05:04,627 --> 00:05:07,427 Тъкмо бях на телефона 118 00:05:07,462 --> 00:05:09,532 с Хектор от студиото 119 00:05:09,566 --> 00:05:12,504 Официално вече не съм наемател 120 00:05:12,539 --> 00:05:14,344 Това място беше не го биваше така или инъче. 121 00:05:14,378 --> 00:05:16,147 Имаме цял гараж за теб 122 00:05:16,181 --> 00:05:18,249 за твоята пещ, твоите керамични колела 123 00:05:18,284 --> 00:05:19,378 за цялата ти работа. 124 00:05:19,498 --> 00:05:21,437 Да, гараж препълнен с години от боклуци 125 00:05:21,470 --> 00:05:23,671 Ще ми помогнете да го изчистим тази вечер, нали? 126 00:05:23,705 --> 00:05:25,707 Разбира се, скъпа. 127 00:05:25,742 --> 00:05:28,614 Вие хора сте очарователни. 128 00:05:28,648 --> 00:05:31,382 Обичам начина по който го правиш да звучи като обида. 129 00:05:31,417 --> 00:05:33,418 Какво интересно днес в училище? 130 00:05:33,452 --> 00:05:35,654 О, нищо вълнуващо. 131 00:05:35,689 --> 00:05:37,792 Как е работата? 132 00:05:37,826 --> 00:05:39,626 Работа? 133 00:05:41,026 --> 00:05:42,276 Добре е 134 00:05:42,396 --> 00:05:43,610 Зает съм. 135 00:05:44,217 --> 00:05:45,953 Загрижен си да поразработиш твоята заетост? 136 00:05:46,073 --> 00:05:48,535 Знаеш, че не мога да говоря с теб за случаите си, нали? 137 00:05:48,570 --> 00:05:50,672 Никое от тях. 138 00:05:50,706 --> 00:05:53,444 Предполагам, просто се чудя дали имаш истински заподозрян вече. 139 00:05:53,511 --> 00:05:54,444 Добре. 140 00:05:54,478 --> 00:05:56,380 Какво ще кажете за забавни нови правила? 141 00:05:56,414 --> 00:05:58,449 Без приказки за заподозряни 142 00:05:58,484 --> 00:06:00,386 или убийства, или Дани на закуска 143 00:06:00,420 --> 00:06:02,290 Звучи добре? 144 00:06:02,325 --> 00:06:03,292 Съгласен/а съм. 145 00:06:03,327 --> 00:06:05,328 Или да те закарам до училище. 146 00:06:05,362 --> 00:06:07,397 Знаеш ли какво? 147 00:06:07,431 --> 00:06:09,532 Мисля да вървя до училище. 148 00:06:09,567 --> 00:06:10,701 - Наистина? - Да. 149 00:06:10,735 --> 00:06:12,670 Не е нужно да правим едно и също нещо всеки ден. 150 00:06:12,705 --> 00:06:15,408 Може би е време да поразчупим малко нещата 151 00:06:18,346 --> 00:06:20,113 - Довиждане. - Довиждане. 152 00:06:23,552 --> 00:06:25,288 Не го приемай лично. 153 00:06:25,357 --> 00:06:27,192 Не го. 154 00:06:28,562 --> 00:06:30,563 Ще опиташ да говориш с Карън по път нали? 155 00:06:30,597 --> 00:06:32,599 Да, "Опитам" е оперативна дума 156 00:06:32,633 --> 00:06:34,568 Сигурна си, че не можеш да си спомниш нищо друго за тази снимка 157 00:06:34,603 --> 00:06:36,372 на Тара Десай? Някакви детайли? 158 00:06:36,406 --> 00:06:38,108 Иска ми се да имах. 159 00:06:38,142 --> 00:06:40,377 Предполагам е изглеждала разгневена на нея 160 00:06:40,412 --> 00:06:42,146 Тара винаги изглеждаше вбесена. 161 00:06:43,317 --> 00:06:45,053 Ще се видим довечера. 162 00:06:45,087 --> 00:06:46,054 Ще се видим довечера. 163 00:06:49,810 --> 00:06:51,296 Добро утро 164 00:06:51,331 --> 00:06:54,198 А, разбрах 165 00:06:54,232 --> 00:06:56,200 Значи е Ок за теб да говорим насаме 166 00:06:56,235 --> 00:06:58,137 но не и в препълнените коридори на Green Grove High? 167 00:06:58,171 --> 00:06:59,836 Радвам се, че си го схванал 168 00:06:59,871 --> 00:07:01,070 Аз... 169 00:07:01,104 --> 00:07:02,904 Може да тълкувам грешно тази ситуация, 170 00:07:02,939 --> 00:07:05,706 но страхуваш ли се да те виждат на публично място с мен? 171 00:07:05,741 --> 00:07:07,640 Виж се само Mr. Проницателност 172 00:07:07,675 --> 00:07:09,808 Това е начина, по който моя чудесен нов терапевт ме нарича, 173 00:07:09,842 --> 00:07:11,742 но си мисля, че тя просто се опитва да повиши самочувствието ми 174 00:07:13,544 --> 00:07:14,577 Тази откачалка притеснява ли те? 175 00:07:14,611 --> 00:07:16,543 Арчи, толкова се радвам, че попита. 176 00:07:16,578 --> 00:07:17,777 Тя наистина доста 177 00:07:17,812 --> 00:07:19,711 - Психото се забавлява - Ей момчета, моля ви 178 00:07:19,745 --> 00:07:21,278 да избегнем продължение на боя? 179 00:07:21,312 --> 00:07:22,445 Устройва ме 180 00:07:22,479 --> 00:07:23,545 Арчи? 181 00:07:23,580 --> 00:07:25,280 О, ти си извън този разгово вече 182 00:07:25,314 --> 00:07:26,446 Comprende 183 00:07:37,361 --> 00:07:39,896 Шериф Мастерсън, 184 00:07:39,930 --> 00:07:41,965 О, съжалявам. Тъкмо приключих със закуската. 185 00:07:41,999 --> 00:07:43,966 Но ако искате ба ми крещите докато си пия кафето... 186 00:07:44,000 --> 00:07:46,101 Каръ, дължа ти извинение за миналата вечер. 187 00:07:46,135 --> 00:07:47,768 Бях гост в домът ти 188 00:07:47,803 --> 00:07:49,670 и нямах право да покажа неуважение по този начин 189 00:07:49,705 --> 00:07:50,638 Или към Дани. 190 00:07:50,672 --> 00:07:52,674 Добре. Благодаря. 191 00:07:52,708 --> 00:07:54,542 Това ли е всичко? 192 00:07:54,577 --> 00:07:56,713 Може ли да вляза за малко? 193 00:07:56,747 --> 00:07:58,415 Много съм заета. 194 00:07:58,449 --> 00:07:59,649 Поддържаш това място със сигурност 195 00:07:59,684 --> 00:08:01,318 Тес и аз говорихме миналата вечер 196 00:08:01,353 --> 00:08:02,587 за това колко добре изглежда къщата 197 00:08:02,621 --> 00:08:04,324 Благодаря 198 00:08:04,358 --> 00:08:05,492 Винаги съм я поддържала през годините 199 00:08:05,526 --> 00:08:08,194 надявайки се да привлека купувачи, въпреки че е малко вероятно 200 00:08:08,229 --> 00:08:09,527 Труден пазар 201 00:08:12,400 --> 00:08:14,969 - Е, благодаря, че се отби. -Един бърз въпрос, Карън? 202 00:08:15,003 --> 00:08:16,170 Когато бяхме на вечерята, 203 00:08:16,205 --> 00:08:18,139 Тес забеляза снимка на Тара 204 00:08:18,174 --> 00:08:21,810 но беше изчезнала, докато си тръгнем 205 00:08:21,845 --> 00:08:23,810 И? 206 00:08:23,844 --> 00:08:26,078 Просто съм любопитен защо ти е трябвало да я изместиш 207 00:08:26,112 --> 00:08:28,080 или може би Дани го е направил? 208 00:08:28,114 --> 00:08:30,014 Знаех, че имаш скрит мотив 209 00:08:30,049 --> 00:08:32,549 Ако можех да видя тази снимка.. 210 00:08:32,584 --> 00:08:34,683 След като ти и Дани нямате какво да криете, 211 00:08:34,717 --> 00:08:35,749 не мога да си представя, че може да е проблем 212 00:08:35,784 --> 00:08:36,751 Не 213 00:08:36,785 --> 00:08:38,653 Но твоят тормоз може да се превърне в такъв 214 00:08:38,688 --> 00:08:40,621 Така че, следващият път когато искаш да си бъбрим 215 00:08:40,655 --> 00:08:42,388 звънни на адвоката ми първо. 216 00:08:52,496 --> 00:08:54,965 Хей, къде си? Часът тъкмо започва 217 00:08:54,999 --> 00:08:57,499 Елис започна да се притеснява 218 00:08:57,936 --> 00:08:59,903 Успокой се. Реших да повървя 219 00:08:59,937 --> 00:09:01,902 Защо? Да не би колата на баща ти да е счупена? 220 00:09:01,937 --> 00:09:03,805 Нужно ли е всеки ден баща ми да ме кара до училище? 221 00:09:03,839 --> 00:09:06,809 Не, вървенето те прави сърдита 222 00:09:06,844 --> 00:09:09,010 Преди да се впуснем в днешния експеримент, 223 00:09:09,044 --> 00:09:11,678 Джена иска да смени групата си 224 00:09:11,712 --> 00:09:13,780 Мис Моузли, моля предупредете доброволците, 225 00:09:13,814 --> 00:09:15,781 че моята група са зловещи. Кажете, че този Скот 226 00:09:15,816 --> 00:09:18,551 е студено безсърдечно животно, който ще ги използва и захвърли 227 00:09:18,586 --> 00:09:19,787 настрана като боклук. 228 00:09:19,821 --> 00:09:21,725 Хайде, Джена, беше само една нощ. 229 00:09:21,793 --> 00:09:23,396 Каза, че ще се обадиш! 230 00:09:23,430 --> 00:09:25,298 Е... 231 00:09:25,331 --> 00:09:26,497 Някой да се смени? 232 00:09:28,367 --> 00:09:30,372 Някой? 233 00:09:30,406 --> 00:09:32,473 Мис Моузли, 234 00:09:32,508 --> 00:09:34,409 Аз ще го направя. Ще сменя групите. 235 00:09:55,374 --> 00:09:57,310 имам предвид, кой пита момиче да го повози 236 00:09:57,344 --> 00:09:59,214 след като има вече кола и след като всъщност не я харесва? 237 00:09:59,248 --> 00:10:00,616 Здравей, смесени сигнали, как си? 238 00:10:00,650 --> 00:10:02,483 Ъ, би ли ме извинила 239 00:10:02,517 --> 00:10:03,516 за секунда? 240 00:10:18,976 --> 00:10:21,777 Е, би ли се изяснила? 241 00:10:21,811 --> 00:10:23,711 Знаеш ли, че в действителност можеш 242 00:10:23,745 --> 00:10:24,947 просто да изостриш това наистина. 243 00:10:24,981 --> 00:10:27,818 Хайде Рико. 244 00:10:27,852 --> 00:10:29,887 Няма да се нараним ако си опърлим малко крилата. 245 00:10:29,922 --> 00:10:32,789 Сега, ще мога да опозная Сккот и Сарита. 246 00:10:32,824 --> 00:10:35,457 а ти Джейн 247 00:10:35,492 --> 00:10:36,591 О, да, чудесно, ще опозная Джейн. 248 00:10:36,626 --> 00:10:37,659 Тя няма да млъкне. 249 00:10:37,694 --> 00:10:39,560 Аз дори знам какъв извратен контрол на раждаемостта ползва 250 00:10:39,595 --> 00:10:40,594 Караш ме да изкарам химията 251 00:10:40,629 --> 00:10:42,398 с някой, който използва контрол на раждаемостта 252 00:10:42,432 --> 00:10:44,269 Виж, беше инпулсивно решение, Ок? 253 00:10:44,304 --> 00:10:46,271 Но можем да помогнем на Дани 254 00:10:46,305 --> 00:10:49,105 ако всички учим в закусвалята. 255 00:10:49,140 --> 00:10:51,240 Значи, отиваме тази вечер тогава? 256 00:10:51,274 --> 00:10:53,774 Разбира се, че отиваме 257 00:11:00,996 --> 00:11:03,530 Ей, приятели 258 00:11:03,564 --> 00:11:06,534 Е, къде сме? 259 00:11:06,569 --> 00:11:07,670 Хей, Джо. 260 00:11:07,704 --> 00:11:10,406 Просто ще ни кажеш какво е психо секс. 261 00:11:42,868 --> 00:11:43,936 Може ли... 262 00:11:43,970 --> 00:11:44,937 Може ли да поговорим за секунда? 263 00:11:44,971 --> 00:11:46,772 Чух ви, че имате голям мач 264 00:11:46,806 --> 00:11:48,440 Петък. Хайде, Grizzlies 265 00:11:51,642 --> 00:11:53,343 Какво правиш по дяволите? 266 00:11:53,377 --> 00:11:55,478 Не се опитвам да започна бой 267 00:11:55,513 --> 00:11:57,311 Добре. Заклевам се . 268 00:11:57,346 --> 00:11:59,381 Знаеш, 269 00:11:59,415 --> 00:12:01,116 Преди играех футбол. 270 00:12:01,151 --> 00:12:02,283 Също поиграйвах и в поправителния дом 271 00:12:02,317 --> 00:12:03,349 Не мисля,че да риташ кана за кафе 272 00:12:03,417 --> 00:12:06,182 по двора на затвора се брои за футбол. 273 00:12:06,216 --> 00:12:08,018 Това беше добро. 274 00:12:08,052 --> 00:12:10,055 Виж, не е нужно 275 00:12:10,089 --> 00:12:11,890 да сме приятели, но... 276 00:12:11,924 --> 00:12:14,160 Лейси и аз се познаваме отдавна 277 00:12:14,194 --> 00:12:16,798 Знаех си, че е заради Лейси. 278 00:12:16,832 --> 00:12:18,131 Ти си влюбен в нея, нали? 279 00:12:18,166 --> 00:12:20,067 Какво? Не. 280 00:12:20,102 --> 00:12:21,869 Не, точно това имам предвид. 281 00:12:21,904 --> 00:12:24,639 - Аз искам да сме приятели. - Тя не иска да ти е приятел. 282 00:12:24,673 --> 00:12:25,674 Тя решава това 283 00:12:25,708 --> 00:12:26,676 Не мислиш ли? 284 00:12:27,812 --> 00:12:29,447 Виж, вие хора изглеждате 285 00:12:29,481 --> 00:12:31,413 като наистина чудесна двойка. 286 00:12:31,448 --> 00:12:33,684 И последното, което искам да наравя 287 00:12:33,718 --> 00:12:35,587 е да объркам това. 288 00:12:35,621 --> 00:12:38,588 Трябва да се върна в отбора. 289 00:12:47,566 --> 00:12:49,401 Има го от миналата пролет 290 00:12:52,139 --> 00:12:54,173 Знаеш ли къде? 291 00:12:54,207 --> 00:12:55,374 Кой и го е дал? 292 00:12:55,409 --> 00:12:57,311 Има ли нещо общо с това, което и се случи? 293 00:12:57,345 --> 00:12:59,916 Не сме сигурни. 294 00:12:59,950 --> 00:13:01,918 Добре, Лейси, 295 00:13:01,952 --> 00:13:02,952 разкажи ми за останалата част от онази нощ 296 00:13:02,987 --> 00:13:04,855 Какво стана след като напусна купона? 297 00:13:04,889 --> 00:13:07,093 Видях Джо да върви с Дани 298 00:13:07,127 --> 00:13:08,764 и знаех, че е пила 299 00:13:08,798 --> 00:13:09,899 за това ги откарах. 300 00:13:09,934 --> 00:13:12,802 Имах ли шанс да ти се отблагодаря за това между другото 301 00:13:15,040 --> 00:13:16,774 Да, е, това беше. 302 00:13:16,809 --> 00:13:17,975 Оставих Джо и после Дани. 303 00:13:18,010 --> 00:13:19,876 Прибрах се и си легнах. Това е всичко. 304 00:13:19,911 --> 00:13:21,980 Може ли някой да гарантира за това? 305 00:13:24,886 --> 00:13:26,722 Никой не беше буден, когато се прибра? 306 00:13:31,726 --> 00:13:34,358 Няма нищи, което не ми казваш, 307 00:13:34,393 --> 00:13:35,726 нали, Лейси? 308 00:13:40,400 --> 00:13:42,533 Знаех, че Джо ще ти каже, че прекарах нощта. 309 00:13:42,567 --> 00:13:45,000 Джо е знаела? 310 00:13:47,271 --> 00:13:48,271 Не ти е казала? 311 00:13:48,305 --> 00:13:50,919 Кой ми е казал, не е важно. 312 00:13:53,912 --> 00:13:57,778 Виж, Дани ме убеди да се кача да поговорим. 313 00:13:57,812 --> 00:13:59,846 Стана късно и съм заспала. 314 00:13:59,881 --> 00:14:00,881 Но нищо не се случи. 315 00:14:00,916 --> 00:14:03,653 По кое време заспа? 316 00:14:03,687 --> 00:14:05,619 Полунощ. 317 00:14:05,687 --> 00:14:06,785 Около полунощ. 318 00:14:06,820 --> 00:14:07,819 И се събуди в? 319 00:14:07,853 --> 00:14:09,453 Бях вкъщи точно в 06:20. 320 00:14:09,488 --> 00:14:10,589 Помня, че видях часа на часовника на дядо 321 00:14:10,623 --> 00:14:11,557 когато влязох. 322 00:14:11,592 --> 00:14:13,693 Значи от полунощ до около 06:00... 323 00:14:13,728 --> 00:14:15,592 Бях заспала, кълна се. 324 00:14:15,627 --> 00:14:18,193 Добре, Лейси. 325 00:14:18,228 --> 00:14:19,194 Можеш да тръгваш сега. 326 00:14:26,168 --> 00:14:28,069 Съжалявам, шериф Мастерсън. 327 00:14:28,103 --> 00:14:29,970 Просто ако някой разбере... 328 00:14:30,005 --> 00:14:31,238 Разбирам. 329 00:14:31,273 --> 00:14:33,908 Но се опитвам да разбера какво се случи с Реджина. 330 00:14:33,942 --> 00:14:35,043 Не мога да го направя ако нейните приятели 331 00:14:35,077 --> 00:14:36,811 ме лъжат, ок? 332 00:14:42,682 --> 00:14:44,549 Господи, Джена публикува 333 00:14:44,584 --> 00:14:45,885 гадни неща по цялата ми фейсбук страница. 334 00:14:45,919 --> 00:14:48,554 Казах ти, че е мрънкало Никога не ме слушаш 335 00:14:48,588 --> 00:14:49,721 Една нощ! 336 00:14:49,755 --> 00:14:51,724 Излязох с нея буквално една нощ. 337 00:14:51,758 --> 00:14:55,596 Все едно дава душата ми на STD 338 00:14:57,330 --> 00:14:58,263 Гадост. 339 00:14:58,297 --> 00:15:00,167 Лейси ми писа току-що. 340 00:15:00,201 --> 00:15:02,270 Фийби иска да репетираме допълнително тази вечер 341 00:15:02,304 --> 00:15:04,272 Хора, вие ще ходите ли на този Ден на Трезвеността? 342 00:15:04,307 --> 00:15:06,006 Мхм. 343 00:15:06,040 --> 00:15:07,175 Да, просто написах това глупаво 344 00:15:07,209 --> 00:15:09,345 анти-пиене есе в,есе вместо това. Ясно ли е 345 00:15:09,380 --> 00:15:11,180 Разбира се. 346 00:15:11,215 --> 00:15:12,882 Какво трябва да означава това? 347 00:15:12,916 --> 00:15:14,750 Е, ти като къртица 348 00:15:14,784 --> 00:15:17,753 Хората- къртици обикновено не прекарват голяма част от живота си над земята 349 00:15:20,690 --> 00:15:23,022 И какво? Вие хора, просто пресъздавате пародия 350 00:15:23,056 --> 00:15:25,725 на опасността от пиенето? 351 00:15:25,760 --> 00:15:27,896 - Може да бъде един вид забавно. - Да, не е. 352 00:15:27,931 --> 00:15:29,498 Но може би ти ще научиш нещо. 353 00:15:29,533 --> 00:15:31,432 Знеш, като да вземеш решение след махмурлук 354 00:15:31,467 --> 00:15:33,733 да защитаваш Социото пред цялото училище. 355 00:15:46,445 --> 00:15:48,378 Ей! 356 00:15:48,413 --> 00:15:50,015 Откъде идваш? 357 00:15:50,049 --> 00:15:51,284 Не ти влиза в работата. 358 00:15:51,318 --> 00:15:53,153 Знаеш ли, натъкнах се на приятеля ти по-рано. 359 00:15:53,221 --> 00:15:54,221 Не мисля, че сме готови да започнем 360 00:15:54,255 --> 00:15:55,321 да си сплитаме косите все още 361 00:15:55,356 --> 00:15:57,857 но имаше много малко ритане и удряне. 362 00:15:57,891 --> 00:16:00,025 Да не направих нещо, за да те разстроя 363 00:16:00,060 --> 00:16:01,862 последните няколко часа? - Ти ми кажи! 364 00:16:01,896 --> 00:16:03,766 Току-що дадох показанията си на шериф Мастерсън. 365 00:16:03,800 --> 00:16:05,768 О, добре, как мина? 366 00:16:05,803 --> 00:16:06,736 Остави тая работа, 367 00:16:06,771 --> 00:16:08,037 Дани, всичко свърши. Той знае всичко. 368 00:16:08,071 --> 00:16:09,839 Какво искаш да кажеш 369 00:16:09,873 --> 00:16:10,974 той знае, как? 370 00:16:11,008 --> 00:16:11,975 Не е чул от Джо. 371 00:16:12,010 --> 00:16:14,644 Би трябвало да е майка ми, тогава. 372 00:16:14,679 --> 00:16:16,816 - Точно така. - Не, трябва да ми повярваш. 373 00:16:16,850 --> 00:16:17,818 Лейси, никога не бих направил това. 374 00:16:17,852 --> 00:16:19,687 Спри. Просто спри. 375 00:16:19,722 --> 00:16:21,621 Не ме интересува. Не ми се слуша. 376 00:16:21,655 --> 00:16:22,856 Просто стой далеч от живота ми. 377 00:16:32,661 --> 00:16:34,729 Джо, казвам ти. Тя ми беше много ядосана. 378 00:16:34,763 --> 00:16:36,767 Когато бяхме деца, не беше ли тя винаги 379 00:16:36,801 --> 00:16:38,304 добродушната? 380 00:16:38,338 --> 00:16:39,272 Много се промени за 5 години. 381 00:16:39,306 --> 00:16:41,138 Е, уча се 382 00:16:41,173 --> 00:16:43,508 Въпреки, че майка ми изобщо не се е променила 383 00:16:43,542 --> 00:16:45,176 Все още прецаква живота ми, 384 00:16:45,211 --> 00:16:46,344 но по нов, свеж, интересен начин. 385 00:16:46,379 --> 00:16:48,447 Значи, офанзивата с чарът на Дани Десай 386 00:16:48,481 --> 00:16:50,217 е приключила вече, а? 387 00:16:50,251 --> 00:16:51,386 Не си свидетел на гневът и Джо 388 00:16:51,420 --> 00:16:53,322 Чарът няма шанс пред това. 389 00:16:53,356 --> 00:16:56,792 Ок, тогава пробвай друг подход 390 00:16:56,826 --> 00:16:59,062 Бъди по реалистичен. 391 00:16:59,096 --> 00:17:00,131 По-мил. 392 00:17:00,165 --> 00:17:02,734 Обърни внимание на емоциите и. Върши работа върху мен. 393 00:17:02,769 --> 00:17:03,966 Да, но ти някак си си по отворена към това. 394 00:17:04,034 --> 00:17:05,834 И как да бъда по мил с Лейси 395 00:17:05,869 --> 00:17:08,369 ако не мога дори да я доближа? 396 00:17:12,579 --> 00:17:13,645 Какво ще кажеш за това? 397 00:17:14,647 --> 00:17:15,681 За кое? 398 00:17:15,715 --> 00:17:16,750 Чух, че Лейси е замесена 399 00:17:16,784 --> 00:17:18,752 Обзалагам се, че ще им трябва помощ 400 00:17:18,787 --> 00:17:21,687 Със сигурност Лейси ще е равълнивана. 401 00:17:21,721 --> 00:17:23,523 Хайде, ще го направя с теб. 402 00:17:23,558 --> 00:17:25,459 Не може да бъде нещо като забавно 403 00:17:27,230 --> 00:17:28,363 Какво? 404 00:17:28,397 --> 00:17:30,129 Някой се разчупва. 405 00:17:30,163 --> 00:17:32,298 А някой е кръшкач. 406 00:17:32,332 --> 00:17:34,236 Откога се отказваш толкова лесно? 407 00:17:39,039 --> 00:17:41,107 Е Сарита, разкажи ми нещо за характера си. 408 00:17:41,142 --> 00:17:43,243 - Коя е тя? - Кучка, която харесва алкохол. 409 00:17:43,278 --> 00:17:44,844 Добре. 410 00:17:44,879 --> 00:17:46,947 Но какво иска тя? 411 00:17:46,980 --> 00:17:48,847 За този разговор, да приключи. 412 00:17:48,881 --> 00:17:50,014 Този разговор ще приключи 413 00:17:50,049 --> 00:17:51,816 веднага щом започнеш да показваш някаква благодарност 414 00:17:51,851 --> 00:17:52,817 за това, което правим. 415 00:17:52,852 --> 00:17:54,619 Фийби, нека да репетираме. 416 00:17:54,654 --> 00:17:55,821 Добре? 417 00:17:57,691 --> 00:17:59,460 Това е часна репетиция 418 00:17:59,494 --> 00:18:00,561 Ние искаме да сме доброволци 419 00:18:00,595 --> 00:18:02,628 - Всъщност. - Благодаря, добре сме. 420 00:18:02,662 --> 00:18:03,762 - Довиждане сега. 421 00:18:03,796 --> 00:18:05,527 Виж, нуждаем се от по вече хора в екипажа 422 00:18:05,562 --> 00:18:07,330 И фактически, 423 00:18:07,364 --> 00:18:08,599 Не ми е позволено да се обърна към доброволците 424 00:18:08,633 --> 00:18:11,134 за спонсорираните училищни събития. 425 00:18:11,169 --> 00:18:12,368 Даже заподозряни за убийство. 426 00:18:12,403 --> 00:18:14,169 Заподозряни? 427 00:18:16,439 --> 00:18:17,438 Имаме нужда от още помощ за AV. 428 00:18:17,473 --> 00:18:19,138 Има против-пиенето видео 429 00:18:19,172 --> 00:18:20,974 това е, когато работи по спектакъла, когато училището 430 00:18:21,008 --> 00:18:22,276 се чувстваше студено и изобличаващо. 431 00:18:23,979 --> 00:18:25,813 Да, както и да е, просто намери Дъг. 432 00:18:25,847 --> 00:18:27,781 Той ще обясни. 433 00:18:27,816 --> 00:18:28,916 Добре, коя част от стой вън от живота ми 434 00:18:28,950 --> 00:18:30,118 беше объркваща за теб? 435 00:18:30,152 --> 00:18:32,087 - Беше моя идея. - Истина е. 436 00:18:32,121 --> 00:18:33,889 Сега съм тук. И съм много развълнуван/а. 437 00:18:33,924 --> 00:18:36,456 Тийнейджърската трезвенност 438 00:18:36,490 --> 00:18:37,591 винаги е била животинска кауза за мен. 439 00:18:37,625 --> 00:18:39,394 Знам какво се опитваш да направиш. 440 00:18:39,429 --> 00:18:40,763 И няма да проработи. 441 00:18:43,600 --> 00:18:45,434 По-малко чар, повече емоция, нали? 442 00:18:51,442 --> 00:18:52,375 Хей. 443 00:18:52,409 --> 00:18:54,042 Опитваш ли се да се доближиш до Лейси 444 00:18:54,077 --> 00:18:55,143 когато мислиш, че не съм наоколо? 445 00:18:55,177 --> 00:18:57,212 Не, не. Просто ставам дърводелец. 446 00:18:57,246 --> 00:18:59,250 Знам, че тази малка реч в студентското фоайе 447 00:18:59,285 --> 00:19:00,320 беше тотално BS. 448 00:19:03,925 --> 00:19:06,159 Хей, претърсвам за Тара. Търся онлайн снимки. 449 00:19:06,194 --> 00:19:07,194 Няма много тук. 450 00:19:07,228 --> 00:19:09,336 Също така извадих досието й. 451 00:19:13,037 --> 00:19:15,004 Колие? 452 00:19:15,038 --> 00:19:16,671 Имала е колие в имуществото си 453 00:19:16,706 --> 00:19:18,541 когато Дани... - Знаех, че ще се лепнеш за това. 454 00:19:18,575 --> 00:19:19,709 Има ли го на криминалните снимки? 455 00:19:19,744 --> 00:19:21,413 Не, беше в чантата й, когато умря. 456 00:19:21,447 --> 00:19:22,749 Хайде шефе. Много жени 457 00:19:22,783 --> 00:19:24,785 носят много колиета. Не е необходимо... 458 00:19:24,820 --> 00:19:27,520 Знам, но ще обясни толкова много. 459 00:19:27,554 --> 00:19:28,721 Защо му е на Дани да мести снимката? 460 00:19:28,755 --> 00:19:30,590 Защо Карън реагира така 461 00:19:30,624 --> 00:19:32,257 когато й показах снимката на колието? 462 00:19:32,291 --> 00:19:33,490 Беше колието на Тара. 463 00:19:33,524 --> 00:19:35,358 И без доказателство, това е просто теория. 464 00:19:35,392 --> 00:19:37,028 Трябва да видим тази снимка на Тара. 465 00:19:37,062 --> 00:19:39,964 Освен ако не си завладял пространствено-времевия континуум, 466 00:19:39,997 --> 00:19:41,164 няма начин да я видиш вече. 467 00:19:41,198 --> 00:19:42,999 Няма я. Вероятно унищожена. 468 00:19:43,034 --> 00:19:44,902 Какво ако можехме да се върнем назад във времето? 469 00:19:44,936 --> 00:19:45,937 Къщата на Десай 470 00:19:45,972 --> 00:19:47,039 беше на пазара почти година. 471 00:19:47,073 --> 00:19:48,139 Търговеца на недвижими имоти е снимал 472 00:19:48,174 --> 00:19:49,971 всяка стая, всеки ъгъл, всяка лампа. 473 00:19:50,006 --> 00:19:51,673 Всяка снимка. 474 00:19:51,707 --> 00:19:52,674 Ще проследя следите му. 475 00:19:54,813 --> 00:19:56,983 От там, относно Лейси... 476 00:19:57,017 --> 00:19:59,516 2 инча висок/а. - Добре, просто ще 477 00:19:59,551 --> 00:20:00,649 отида зад сцената да взема 478 00:20:00,684 --> 00:20:01,716 нови батерии. - Аз ще ги взема. 479 00:20:01,750 --> 00:20:03,452 Не! Не. 480 00:20:03,487 --> 00:20:05,624 Това е... недей... Не можеш да правиш това. 481 00:20:05,658 --> 00:20:06,592 Няма проблем. Мога... 482 00:20:06,626 --> 00:20:08,261 - Вземи ги. - Всичко е наред. 483 00:20:08,295 --> 00:20:09,262 - Наистина искам да помогна. - Всичко е наред, наистина. 484 00:20:09,297 --> 00:20:10,364 - Няма проблем, разбрах. - Дъг. 485 00:20:10,399 --> 00:20:12,402 Отговорна съм и трябва да държа контрола. 486 00:20:12,436 --> 00:20:14,503 Наистина? Добре. 487 00:20:14,537 --> 00:20:16,537 Добре. 488 00:20:16,571 --> 00:20:20,074 - И така, Дъг... - Да. 489 00:20:20,108 --> 00:20:21,943 Израстнал си в Грийн Гроув? Доживотна присъда? 490 00:20:22,652 --> 00:20:25,478 Трябва да се изпикая. 491 00:20:29,016 --> 00:20:30,917 Джена туко-що писа, иска грозни 492 00:20:30,952 --> 00:20:31,952 твои снимки, за да ги публикува онлайн. 493 00:20:31,985 --> 00:20:34,050 Изпратих й една, на която ядеш бурито. 494 00:20:35,852 --> 00:20:36,985 Мразя те. 495 00:20:37,019 --> 00:20:38,654 Ако не беше заел колата ми цялата ненормална вечер, 496 00:20:38,689 --> 00:20:39,757 Нямаше да трябва да я карам. 497 00:20:39,791 --> 00:20:42,427 Дължиш ми резервоар с газ, между другото. 498 00:20:43,629 --> 00:20:45,497 Дъг ми каза да погледна за батерии. 499 00:20:45,531 --> 00:20:47,332 Тя направи ли го? 500 00:20:47,367 --> 00:20:48,601 Не си ли чул? 501 00:20:48,635 --> 00:20:50,403 Тя и изрода помагат. 502 00:20:50,437 --> 00:20:52,238 Арчи,здравей. 503 00:20:52,272 --> 00:20:53,239 Какво се случи? Казах ти 504 00:20:53,274 --> 00:20:54,441 да ремонтираш входа. 505 00:20:54,475 --> 00:20:56,228 Говоря с приятеля си. Просто се успокой, ясно? 506 00:20:56,348 --> 00:20:58,307 Да не би да ми каза да се успокоя? 507 00:20:58,342 --> 00:21:00,408 Да. Успокой се. 508 00:21:00,443 --> 00:21:02,178 Ти си ненормален, окей. 509 00:21:02,212 --> 00:21:05,279 Може ли да си вземем 15-минутна почивка или час? 510 00:21:05,314 --> 00:21:08,011 Някой разбира ли какво става тук? 511 00:21:08,046 --> 00:21:09,879 Цялото училише 512 00:21:09,914 --> 00:21:11,214 ще е тук да ни гледа как се правим на глупаци. 513 00:21:11,249 --> 00:21:14,882 - Фийби, всичко ще е наред - Да токо що туитнах 514 00:21:14,916 --> 00:21:16,115 че всичко това ще е ужасно. 515 00:21:16,150 --> 00:21:19,654 Ниски очаквания, ужас. 516 00:21:19,689 --> 00:21:20,989 Знаеш ли какво? 517 00:21:21,023 --> 00:21:22,656 Е, ще решим всичко това утре. 518 00:21:22,690 --> 00:21:24,623 Или няма, защото наистина не ми пука. 519 00:21:24,657 --> 00:21:26,856 Аз ще бъда в салона ако някой го е грижа и 520 00:21:26,890 --> 00:21:29,583 ако някой иска да дойде да се извини. 521 00:21:36,432 --> 00:21:38,466 Мразя че го признавам, но мисля, че Сарита има право. 522 00:21:38,500 --> 00:21:40,367 Тази пародия нещо и куца 523 00:21:40,401 --> 00:21:41,535 и мисля, че всъщност ме кара да ми се пие по вече 524 00:21:41,569 --> 00:21:42,570 само за да го докажа. 525 00:21:42,605 --> 00:21:44,375 Знаеш ли какво? 526 00:21:44,409 --> 00:21:46,177 Вероятно бих могъл да напиша по- добър сценарийй от този 527 00:21:47,179 --> 00:21:49,079 Може ли да заема лаптопа ти? 528 00:21:49,113 --> 00:21:52,948 Да, няма проблем. Малко е тежък. 529 00:21:52,983 --> 00:21:54,250 Знам от личен опит 530 00:21:54,284 --> 00:21:55,952 Най- доброто писане е честнот, нали? 531 00:21:55,986 --> 00:21:58,853 Защо, вие хора правите това? 532 00:21:58,887 --> 00:22:00,021 Просто искаме да помогнем. 533 00:22:00,055 --> 00:22:02,690 Може би по- голямо участие? 534 00:22:02,725 --> 00:22:03,758 Участие, как? 535 00:22:03,793 --> 00:22:05,894 В рамките на десет метра от сцената. 536 00:22:05,928 --> 00:22:08,428 Мога да ти помогна с режисурата. 537 00:22:08,463 --> 00:22:10,430 Взех изключителен курс по младежка режисура 538 00:22:10,464 --> 00:22:11,798 в St. Athens Summer Theater Festival 539 00:22:11,833 --> 00:22:13,634 така че мога да режисирам с бивш затворник 540 00:22:15,970 --> 00:22:18,074 Предполагам, може да ми бъдеш асистент. 541 00:22:19,676 --> 00:22:20,909 Ами ти? 542 00:22:22,879 --> 00:22:24,915 Искам главната роля. 543 00:22:32,904 --> 00:22:35,332 Боже. Не съм играл/а от 4 клас. 544 00:22:35,452 --> 00:22:38,236 Помниш ли пиесата, която класът ни игра за фотосинтезата? 545 00:22:38,271 --> 00:22:40,339 Бях много готино листо 546 00:22:40,374 --> 00:22:42,242 Аз бях Слънцето. 547 00:22:42,277 --> 00:22:44,475 Беше моят най- добър час 548 00:22:44,510 --> 00:22:46,144 Да,беше. 549 00:22:46,179 --> 00:22:48,047 Не беше ли Лейси дъждовна капка? 550 00:22:48,082 --> 00:22:49,450 Хей, 551 00:22:49,484 --> 00:22:51,319 наистина ли мислиш, че като четеш това нещо 552 00:22:51,354 --> 00:22:53,085 ще има някакъв ефект върху нея? 553 00:22:53,120 --> 00:22:55,152 Както ти каза, милостта преди чара. 554 00:22:55,186 --> 00:22:57,055 Повлия ми. 555 00:22:57,090 --> 00:22:59,926 И обещавам, че ще изпълнявам всичко по дяволите 556 00:22:59,960 --> 00:23:01,793 Сигурен съм, че ще го направиш. 557 00:23:02,796 --> 00:23:05,599 Защо правиш това? 558 00:23:05,633 --> 00:23:07,634 Хайде. 559 00:23:07,669 --> 00:23:09,801 Вземаш участие в училищен спектакъл? 560 00:23:09,835 --> 00:23:10,902 До преди два дена щеше да се подиграваш на тази идея. 561 00:23:10,936 --> 00:23:12,537 Не, нямаше. 562 00:23:12,572 --> 00:23:15,341 Това не е заради разговора ни 563 00:23:15,376 --> 00:23:16,309 снощи, нали? 564 00:23:16,344 --> 00:23:17,476 Не исках 565 00:23:17,509 --> 00:23:18,475 да те карам да се чувстваш отговорна. 566 00:23:18,509 --> 00:23:19,676 Не си. 567 00:23:19,710 --> 00:23:23,314 Добре, може би малко. 568 00:23:23,848 --> 00:23:26,048 Но си прав/а. 569 00:23:26,083 --> 00:23:28,953 Имам в предвид, само веднъж минаваш през гимназията. 570 00:23:28,987 --> 00:23:31,856 Кой иска да стигне до края с перфектно GPA 571 00:23:31,890 --> 00:23:35,390 когато никой незнае кой си наистина? 572 00:23:35,424 --> 00:23:37,360 Мисля, че хората знаят кой си. 573 00:23:37,394 --> 00:23:41,630 И няма нищо грешно в това да вземаш по- добри оценки. 574 00:23:41,664 --> 00:23:43,500 Знам. 575 00:23:43,534 --> 00:23:47,373 Искаш ли да четеш репликите с мен? 576 00:23:47,408 --> 00:23:48,408 Няма ли да се виждаш с Рико за да учите? 577 00:23:48,442 --> 00:23:50,043 О, мамка му! 578 00:23:50,077 --> 00:23:51,311 Да, точно така. 579 00:23:51,346 --> 00:23:53,014 Да, трябва да бягам. 580 00:23:53,048 --> 00:23:54,082 Ще се видим утре. 581 00:23:58,121 --> 00:24:00,124 - Здравей, скъпа. - Здравей. 582 00:24:01,994 --> 00:24:03,091 Някой е в добро настроение. 583 00:24:03,125 --> 00:24:04,992 Имаме голямо напредване по случая. 584 00:24:05,025 --> 00:24:06,160 Ще разберем утре. 585 00:24:06,194 --> 00:24:08,931 Какво стана с това никога да не говориш с мен за случаите си? 586 00:24:08,965 --> 00:24:10,901 "Голямо напредване" е доста неточно. 587 00:24:10,936 --> 00:24:13,038 - Добре ли си? - Да, добре съм. 588 00:24:13,073 --> 00:24:15,070 Имам планове 589 00:24:15,104 --> 00:24:17,603 с това наистина сладко момче. Един вид го харесвам, 590 00:24:17,638 --> 00:24:19,838 но той ме отбягва. 591 00:24:19,872 --> 00:24:22,808 Гаражът, напълно забравих. Ще изтичам до горе. 592 00:24:22,843 --> 00:24:23,942 Ще ида да се преоблека. И ще се захванем още сега 593 00:24:23,976 --> 00:24:25,775 Късно е Кайл. 594 00:24:25,810 --> 00:24:27,377 И наистина има доста работа за вършене 595 00:24:27,412 --> 00:24:28,547 Няма проблем 596 00:24:28,581 --> 00:24:29,715 Ще го направим утре вечер. 597 00:24:29,749 --> 00:24:32,584 Може би трябва да изчакаме до 598 00:24:32,618 --> 00:24:35,154 уикенда, защото случаят е наистина... 599 00:24:35,188 --> 00:24:36,488 Нагорещен 600 00:24:36,522 --> 00:24:37,554 Знам. 601 00:24:37,589 --> 00:24:39,490 Няма проблем. 602 00:24:39,524 --> 00:24:41,093 Наистина съжалявам. 603 00:24:41,127 --> 00:24:42,428 Всичко е наред. 604 00:24:42,462 --> 00:24:45,063 Знам как е когато имаш голям случай. 605 00:24:59,208 --> 00:25:02,679 Пиеш сама ли, майко? 606 00:25:02,713 --> 00:25:04,046 Това е само втората ми чаша. 607 00:25:04,080 --> 00:25:05,880 Как беше деня ти? 608 00:25:05,915 --> 00:25:07,917 Е, хората просто се напреварват един друг 609 00:25:07,951 --> 00:25:09,686 да се размотават с мен. 610 00:25:09,721 --> 00:25:11,523 Кралят е тук. 611 00:25:11,557 --> 00:25:13,492 Сърказмът не печели приятели, Дани. 612 00:25:13,527 --> 00:25:14,659 Продължавай да опитваш. 613 00:25:14,694 --> 00:25:15,726 Опитвам се. 614 00:25:15,760 --> 00:25:17,494 Не че ти помагаш. 615 00:25:17,528 --> 00:25:20,566 Местил ли си снимка от трепезарията? 616 00:25:23,571 --> 00:25:25,539 За какво говориш? 617 00:25:25,573 --> 00:25:28,209 Знаеш за какво говоря? 618 00:25:28,243 --> 00:25:30,146 Имаше семейна снимка 619 00:25:30,181 --> 00:25:33,115 в трапезарията и сега я няма. 620 00:25:33,149 --> 00:25:35,150 Тара беше на нея. 621 00:25:35,184 --> 00:25:37,321 Е, не съм я местил. 622 00:25:37,356 --> 00:25:39,058 И аз не съм. 623 00:25:39,092 --> 00:25:41,226 И ние сме единствените двама, които живеят тук. 624 00:25:41,260 --> 00:25:43,828 Наясно съм с това, майко. 625 00:25:43,862 --> 00:25:46,133 И от както се дъним един друг, 626 00:25:46,167 --> 00:25:48,970 имаш ли някаква идея как шериф Мастерсън е узнал 627 00:25:49,005 --> 00:25:50,970 за това, че Лейси прекара нощта тук? 628 00:25:51,005 --> 00:25:53,738 Тя не е мое дете, Дани. 629 00:25:53,772 --> 00:25:55,840 Но е моя приятелка, 630 00:25:55,875 --> 00:25:58,541 поне се опитвам да я убедя да бъде. 631 00:25:58,575 --> 00:26:00,643 Не че това е много вероятно сега след като се намеси 632 00:26:00,677 --> 00:26:02,613 за което специфично те помолих да не правиш. 633 00:26:02,648 --> 00:26:05,549 Опитвах се да те защитя. 634 00:26:05,584 --> 00:26:07,283 Не се нуждая от защитата ти! 635 00:26:17,223 --> 00:26:19,092 Хей. 636 00:26:19,126 --> 00:26:20,160 Съжалявам, че закъснях. 637 00:26:21,195 --> 00:26:22,462 Познай кой ще вземе участие 638 00:26:22,496 --> 00:26:25,131 в голямото против-пиенето събитие. 639 00:26:25,166 --> 00:26:27,035 Сигурен съм, че няма да ми кажеш 640 00:26:27,069 --> 00:26:28,203 освен ако не си бил/а ти. 641 00:26:28,237 --> 00:26:29,972 Правилно. Така че би ли могъл/а бързо 642 00:26:30,006 --> 00:26:31,007 да прочетеш репликите с мен, преди да скочим 643 00:26:31,041 --> 00:26:32,107 към домашното по история? 644 00:26:32,142 --> 00:26:34,010 Всъщност, тъкмо си тръгвам. 645 00:26:34,044 --> 00:26:37,818 О, добре, ядосан си. Разбирам. 646 00:26:37,885 --> 00:26:39,118 Но сатирата е утре 647 00:26:39,153 --> 00:26:40,719 с Дани наистина трява да... 648 00:26:40,753 --> 00:26:41,753 Знаеш ли какво, всичко е наред, Джо. 649 00:26:41,787 --> 00:26:44,658 Добре, това е много добре и супер и добре. 650 00:26:44,693 --> 00:26:45,693 Добре. 651 00:26:45,728 --> 00:26:48,796 Не изглежда добре. 652 00:26:48,831 --> 00:26:50,866 Правиш това странно потрепващо нещо с устата си. 653 00:26:50,900 --> 00:26:54,406 Ядох боровинков мъфин и съдържа много захар. 654 00:26:54,440 --> 00:26:55,573 Добре, лъжи ме. 655 00:26:55,607 --> 00:26:57,640 Хайде, не мога да закъснея веднъж? 656 00:26:57,674 --> 00:26:59,673 Виж, съжалявам, че ти е скучно да учиш с мен, както и да е. 657 00:26:59,708 --> 00:27:00,741 Не ми е скучно. 658 00:27:01,744 --> 00:27:03,545 Скука е толкова груба дума. 659 00:27:03,579 --> 00:27:06,612 Знаеш ли какво, започвай сатирата и учи с малоумници, 660 00:27:06,646 --> 00:27:08,180 и бъди замесена в училище. 661 00:27:08,214 --> 00:27:09,315 Както и да е, аз мога да получа хубави оценки и сам. 662 00:27:09,349 --> 00:27:11,286 - Рико... - Предполагам, просто си помислех, 663 00:27:11,320 --> 00:27:13,211 че ни е грижа за едно и също нещо. 664 00:27:13,331 --> 00:27:15,353 Така е. 665 00:27:15,387 --> 00:27:17,321 И все още може да учим, не е толкова късно. 666 00:27:17,356 --> 00:27:19,959 Уморен/а съм 667 00:27:19,994 --> 00:27:21,160 Прибирам се вкъщи. 668 00:27:32,863 --> 00:27:35,009 Наред ли е всичко с новата част? 669 00:27:35,044 --> 00:27:37,679 Всичко е наред. 670 00:27:37,713 --> 00:27:40,526 Много по-добре, всъщност... сатирата. 671 00:27:40,646 --> 00:27:42,555 Дани наистина ли е написал това? 672 00:27:42,590 --> 00:27:45,758 Да, той наистина се опитва, Лейси. 673 00:27:45,793 --> 00:27:47,827 Може би трябва да му дадеш шанс. 674 00:28:00,064 --> 00:28:02,474 Добре, защо в сценарият ми има различни думи? 675 00:28:02,594 --> 00:28:04,312 И защо промени името на героя ми? 676 00:28:04,427 --> 00:28:06,329 Съжалявам, но отписахме твоята роля. 677 00:28:06,364 --> 00:28:07,431 Сега са Лейси, Арчи и Джо. 678 00:28:07,465 --> 00:28:09,200 Шегуваш се. 679 00:28:09,234 --> 00:28:11,271 Предположих, че не те е грижа. Не изглеждаше на заинтересована/а. 680 00:28:11,305 --> 00:28:13,240 Но ние все още имаме нужда от теб 681 00:28:13,275 --> 00:28:15,243 на AV с видеото за анти- пиене 682 00:28:15,277 --> 00:28:17,146 Моля те, отиди да видиш Дъг сега. 683 00:28:22,049 --> 00:28:24,016 Хей, надявам се. че ти харесва новият сценарий. 684 00:28:24,050 --> 00:28:25,116 Извинявай за изненадата. 685 00:28:25,151 --> 00:28:27,920 О, не съм изненадана. 686 00:28:27,955 --> 00:28:29,824 Какво трябва да значи това? 687 00:28:29,859 --> 00:28:31,958 Манипулираш другите хора, за да ги накараш да те харесват 688 00:28:31,992 --> 00:28:33,091 за да може да вземеш каквото си искаш. 689 00:28:33,125 --> 00:28:34,892 Това е което правиш. 690 00:28:34,926 --> 00:28:36,629 Ти си социопат. 691 00:28:51,655 --> 00:28:53,490 Хей, шефе. 692 00:28:53,524 --> 00:28:56,230 Познай какво Бикнър Реалти изпрати най-накрая. 693 00:28:58,567 --> 00:29:01,199 Да видим какво имаме. 694 00:29:03,168 --> 00:29:05,069 Не. 695 00:29:05,104 --> 00:29:06,104 Не. 696 00:29:07,106 --> 00:29:08,308 Ето къде било. 697 00:29:12,319 --> 00:29:13,920 Това са техните лични снимки? 698 00:29:13,955 --> 00:29:16,225 Това не са те. 699 00:29:16,259 --> 00:29:18,998 Поставени са в къщата. 700 00:29:28,706 --> 00:29:30,941 Хей, радвам се, че дойде. 701 00:29:30,976 --> 00:29:32,911 Задължително е. 702 00:29:32,945 --> 00:29:35,548 Виж, 703 00:29:35,582 --> 00:29:37,583 Знам, че си все още ядосан. 704 00:29:37,617 --> 00:29:39,787 Просто искам да кажа 705 00:29:39,822 --> 00:29:41,523 никога няма да ми доскучае от теб. 706 00:29:41,557 --> 00:29:44,293 Окей? Не е възможно. 707 00:29:44,327 --> 00:29:46,396 Счупи си крак. 708 00:29:54,340 --> 00:29:57,143 Просто се опитай да го кажеш с повече страст. 709 00:29:57,178 --> 00:29:58,145 Няма значение. Репликата е тъпа. 710 00:29:58,179 --> 00:29:59,412 Просто го направи, Арчи. 711 00:29:59,447 --> 00:30:01,080 Две минути до вдигането на завесата. 712 00:30:01,114 --> 00:30:02,147 Защо просто да не направим старата сатира. 713 00:30:02,182 --> 00:30:04,183 Онази поне има смисъл. Не пийте. 714 00:30:04,218 --> 00:30:05,351 Лоша е. 715 00:30:05,386 --> 00:30:06,353 Дори незнам относно какво е тази! 716 00:30:06,387 --> 00:30:08,122 За прошката е. 717 00:30:10,188 --> 00:30:11,755 Никога ли не си искал 718 00:30:11,790 --> 00:30:14,290 прошката на някой, толкова лошо? 719 00:30:17,764 --> 00:30:18,696 Знаеш ли какво? 720 00:30:18,731 --> 00:30:21,633 - Зарежи това. - Арчи, хайде. 721 00:30:21,667 --> 00:30:23,636 Не, ще пиша против-пиенето есе. 722 00:30:23,671 --> 00:30:24,905 Не ми пука. 723 00:30:24,939 --> 00:30:26,775 Няма да чета нещо написано за това откачено шоу. 724 00:30:26,809 --> 00:30:28,542 О, Господи. 725 00:30:28,577 --> 00:30:29,509 О, Господи. 726 00:30:29,544 --> 00:30:30,777 Всичко е наред. Успокой се. 727 00:30:30,811 --> 00:30:31,746 Всичко ще бъде наред. 728 00:30:31,780 --> 00:30:34,486 Дани може да го направи. 729 00:30:36,256 --> 00:30:37,489 Да, тя е права. Той знае всички реплики. 730 00:30:37,524 --> 00:30:39,524 Да, Дани. 731 00:30:39,559 --> 00:30:41,559 Дани, може да го направи. 732 00:30:41,594 --> 00:30:44,029 Добре. По местата всички. 733 00:30:46,401 --> 00:30:48,102 Знаеш си репликите, нали? 734 00:30:48,136 --> 00:30:50,271 - Мисля, че ще се справя. - Супер 735 00:31:03,825 --> 00:31:04,959 - Изрод! - Шшшт! 736 00:31:04,993 --> 00:31:06,528 Хей, достатъчно с това. 737 00:31:14,736 --> 00:31:16,571 Беше друга вечер. 738 00:31:16,639 --> 00:31:19,442 Все още мога да помириша какъв беше мириса, като 739 00:31:19,477 --> 00:31:22,413 сухи листа или нещо такова. 740 00:31:22,447 --> 00:31:25,550 Купонът трябваше да започне в 10:00. 741 00:31:25,584 --> 00:31:28,383 Всички бяха около моята къща 742 00:31:28,418 --> 00:31:30,185 преди да са изпили и няколко питиета. 743 00:31:30,220 --> 00:31:32,155 Няколко? 744 00:31:32,190 --> 00:31:34,225 Добре, няколко. 745 00:31:34,260 --> 00:31:35,360 Имаше няколко. 746 00:31:35,394 --> 00:31:37,827 Знаех, че нещо не е наред. 747 00:31:37,861 --> 00:31:39,160 Знаех, че бяха прекалено много. Казах ти. 748 00:31:39,193 --> 00:31:42,197 Не те чух. Не можах. 749 00:31:42,232 --> 00:31:44,967 Всички бяхме там, нали? 750 00:31:45,002 --> 00:31:47,803 Дискомфорта, тревогата, 751 00:31:47,837 --> 00:31:50,940 понякога е по-лесно да отидеш на купон 752 00:31:50,975 --> 00:31:52,944 с малко ликвиден кураж. 753 00:31:52,978 --> 00:31:54,882 Знам, че не трябваше да сядам зад волана. 754 00:31:54,916 --> 00:31:56,784 Все още мога да чуя тупването, когато го блъснахме. 755 00:31:56,819 --> 00:31:58,619 Счупеното предно стъкло... 756 00:31:58,654 --> 00:32:00,858 Не мога да променя случилото се. 757 00:32:00,892 --> 00:32:03,695 Трябва да живея с това. 758 00:32:03,729 --> 00:32:05,463 Аз също трябва да живея с това. 759 00:32:07,635 --> 00:32:09,471 Аз също. 760 00:32:11,606 --> 00:32:14,475 Просто искам да забравя. 761 00:32:14,509 --> 00:32:17,310 Никога няма да си в състояние да забравиш. 762 00:32:17,345 --> 00:32:19,244 Поне може да се опиташ да забравиш. 763 00:32:27,885 --> 00:32:30,019 Ние може би няма да успеем да променим това което се случи. 764 00:32:30,053 --> 00:32:33,691 Но можем да се поучим от това. 765 00:32:33,725 --> 00:32:35,925 Да говорим за това. 766 00:32:35,960 --> 00:32:39,625 Само това можем да направим. 767 00:32:50,605 --> 00:32:52,639 Това беше просто... Леле. 768 00:32:52,673 --> 00:32:53,673 Прав/а ли съм? 769 00:32:55,707 --> 00:32:57,607 Добре. 770 00:32:57,641 --> 00:33:00,345 Сега от краткото PSA видео 771 00:33:00,379 --> 00:33:02,447 от опасността към склонност към пиенето. 772 00:33:04,517 --> 00:33:08,116 Знам, че всички сме уплашени и тъжни 773 00:33:08,150 --> 00:33:10,082 и ядосани. 774 00:33:10,116 --> 00:33:13,052 Лесно е да се фокусираш върху всичко това 775 00:33:13,087 --> 00:33:14,387 което е очевидно... 776 00:33:14,421 --> 00:33:16,122 ♪ sa-sa-sa 777 00:33:16,156 --> 00:33:18,191 ♪ I know that we're all scared 778 00:33:18,225 --> 00:33:19,893 ♪ and sad 779 00:33:19,927 --> 00:33:21,831 ♪ I know... know... know that we're all scared ♪ 780 00:33:21,865 --> 00:33:23,831 - ♪ and sad 781 00:33:23,866 --> 00:33:26,667 ♪ Sad... sad... sad 782 00:33:28,672 --> 00:33:30,772 ♪ I know that we're all scared and sad ♪ 783 00:33:30,806 --> 00:33:32,040 ♪ and angry 784 00:33:34,978 --> 00:33:36,779 ♪ I know that we're all scared ♪ 785 00:34:09,134 --> 00:34:10,302 Как можа да го направиш? 786 00:34:10,337 --> 00:34:12,305 Беше много лесно, всъщност. 787 00:34:12,340 --> 00:34:14,008 Толкова много хора записаха всички тези неща 788 00:34:14,042 --> 00:34:16,111 с техните телефони. Аз просто събрах няколко зубъри. 789 00:34:16,145 --> 00:34:17,312 Събрах ги заедно. Отне ми един час. 790 00:34:17,346 --> 00:34:19,147 Това беше жестоко, Сарита. 791 00:34:19,182 --> 00:34:21,050 Към кого? Към Джо? 792 00:34:21,085 --> 00:34:23,154 Момичето се размотава с убиеца на най-добрата ни приятелка. 793 00:34:23,188 --> 00:34:26,546 - На Реджина щеше да й хареса. - Не и Реджина, която аз познавах. 794 00:34:31,997 --> 00:34:33,631 Ще се видим скоро. 795 00:34:33,666 --> 00:34:35,067 Това Джо ли беше? 796 00:34:36,906 --> 00:34:37,907 Как е тя? 797 00:34:37,941 --> 00:34:40,009 Добре е. 798 00:34:40,043 --> 00:34:42,009 Аз нямам нищо общо с това видео, както ти знаеш. 799 00:34:42,043 --> 00:34:43,643 Знам. 800 00:34:43,678 --> 00:34:44,877 Би ли казал това на Джо, моля те? 801 00:34:44,912 --> 00:34:46,712 Защо не й го кажеш сама? 802 00:34:46,746 --> 00:34:51,349 Наистина мислиш, че е толкова лесно, нали? 803 00:34:51,383 --> 00:34:52,650 Една сатира за шофиране в нетрезво състояние и ние тримата 804 00:34:52,684 --> 00:34:54,417 сме добре, всичко е наред. 805 00:34:54,452 --> 00:34:55,452 Наред? 806 00:34:55,486 --> 00:34:57,455 Нищо не е наред. 807 00:34:57,490 --> 00:34:59,290 Какво искаш от мен, Дани? 808 00:34:59,324 --> 00:35:00,524 Просто искам... 809 00:35:00,558 --> 00:35:02,360 Какво? 810 00:35:02,394 --> 00:35:04,396 Просто искам... 811 00:35:20,283 --> 00:35:22,084 Как се чувстваш? 812 00:35:22,118 --> 00:35:26,792 Странно добре. Добре съм. 813 00:35:26,827 --> 00:35:29,864 Отново съжалявам, че те зарязах. 814 00:35:29,898 --> 00:35:31,831 О, няма проблем. 815 00:35:31,866 --> 00:35:33,031 Обзалагам се,че нашия, стар рутинен 816 00:35:33,066 --> 00:35:35,733 може би изглежда прекрасно след това което му се случи,нали? 817 00:35:35,768 --> 00:35:37,771 Да. 818 00:35:37,806 --> 00:35:39,905 Но няма да се върна. 819 00:35:39,939 --> 00:35:41,842 Наистина ли? 820 00:35:41,876 --> 00:35:43,712 Е, не напълно. 821 00:35:43,746 --> 00:35:45,783 Незнам. Просто... 822 00:35:45,817 --> 00:35:47,885 Последните няколко години, 823 00:35:47,919 --> 00:35:50,582 казвах на себе си 824 00:35:50,616 --> 00:35:53,452 че правя този голям, bad-ass избор 825 00:35:53,486 --> 00:35:55,554 да не ми пука за абсолютно нищо, но наистина 826 00:35:55,588 --> 00:35:57,655 аз се страхувах да оставя хората да ме виждат. 827 00:35:57,690 --> 00:36:01,360 И ми писна да се страхувам. 828 00:36:01,395 --> 00:36:03,497 Аз същност харесвам това момиче, което беше във видеото. 829 00:36:03,532 --> 00:36:05,568 Аз също я харесвам. 830 00:36:05,602 --> 00:36:08,404 Просто не искам да те загубя. 831 00:36:08,439 --> 00:36:09,639 Е, ела с мен. 832 00:36:09,673 --> 00:36:11,406 Къде? 833 00:36:11,441 --> 00:36:14,144 Не знам,някъде извън нашата кабина в закусвалнята 834 00:36:14,179 --> 00:36:15,112 веднъж завинаги. 835 00:36:15,147 --> 00:36:16,113 Но харесвам нашата кабина. 836 00:36:16,147 --> 00:36:18,147 Толкова е удобна и безопасна. 837 00:36:18,181 --> 00:36:20,840 Да, аз също харесвам кабината, но никъде няма да отиде. 838 00:36:23,352 --> 00:36:25,052 Ще отидем там сега, нали? 839 00:36:25,086 --> 00:36:26,185 Имаме наистина важен тест по химия 840 00:36:26,219 --> 00:36:27,953 - Утре - Да, хайде. 841 00:36:39,133 --> 00:36:41,033 Чух, че съм пропуснал голямо шоу. 842 00:36:41,067 --> 00:36:42,835 Да. 843 00:36:44,641 --> 00:36:45,909 Беше прав/а между другото... 844 00:36:47,011 --> 00:36:49,581 Относно Лейси. Тя ще... 845 00:36:50,818 --> 00:36:52,620 тя никога отново няма да ми бъде приятелка. 846 00:36:55,560 --> 00:36:57,361 Радвам се, че вие се сближавате. 847 00:36:59,600 --> 00:37:01,534 Виж, ще стоя далеч от Лейси, 848 00:37:01,569 --> 00:37:05,271 но може ли ти и аз 849 00:37:05,305 --> 00:37:07,342 поне да се толерираме взаимно? 850 00:37:07,376 --> 00:37:09,344 Без значение дали ти харесва или не, аз... 851 00:37:09,378 --> 00:37:12,413 Аз съм тук. 852 00:37:12,448 --> 00:37:15,450 Не се нуждая да ме наричаш психо 853 00:37:15,485 --> 00:37:19,023 и изрод всеки път когато влезна в стаята. 854 00:37:19,058 --> 00:37:21,025 Просто се опитвам да се слея. 855 00:37:26,069 --> 00:37:27,069 Дани, 856 00:37:29,006 --> 00:37:31,141 няма да се слееш тук. 857 00:37:31,175 --> 00:37:32,876 Ясно. 858 00:37:32,910 --> 00:37:35,804 Никога няма да се впишеш. 859 00:37:37,682 --> 00:37:38,949 Може би, можеш да го приемеш. 860 00:38:02,712 --> 00:38:04,480 ♪ I saw you standing. 861 00:38:04,514 --> 00:38:05,681 Предполагам се отказваш от мен, хм? 862 00:38:05,715 --> 00:38:08,619 Нищо лично. 863 00:38:11,587 --> 00:38:13,454 Не съм ядосан/а. 864 00:38:13,488 --> 00:38:15,055 Обещавам. 865 00:38:15,089 --> 00:38:17,226 Знам, че този случай е важен за теб, 866 00:38:17,260 --> 00:38:19,293 за града. 867 00:38:19,327 --> 00:38:21,960 Но трябва да свърша с това. 868 00:38:21,995 --> 00:38:23,196 Важно е за мен. 869 00:38:23,230 --> 00:38:25,299 Ти си важен/а за мен. 870 00:38:25,333 --> 00:38:27,932 По-важен/а от който и да е случай. 871 00:38:27,966 --> 00:38:29,968 Докажи го. 872 00:38:30,003 --> 00:38:31,237 Грабвай кутия. 873 00:38:48,023 --> 00:38:50,625 Аз... 874 00:38:51,159 --> 00:38:53,361 Присъединих се към футболният отбор. 875 00:38:53,395 --> 00:38:56,329 Треньорът каза,че се нуждае от още по-напреднал 876 00:38:56,363 --> 00:39:00,138 Особено от някой, от който се страхува да бъде нападнат другият отбор. 877 00:39:00,172 --> 00:39:02,205 Това е прекрасно, Дани. 878 00:39:05,145 --> 00:39:07,981 Дани, 879 00:39:08,015 --> 00:39:10,515 защо премести тази снимка? 880 00:39:12,049 --> 00:39:14,753 Майко, не сега, моля те. 881 00:39:15,788 --> 00:39:17,690 И защо всяка снимка 882 00:39:17,722 --> 00:39:20,222 на леля ти Тара липсва от този албум? 883 00:39:22,092 --> 00:39:23,960 - Дани! - Защото е мрачен! 884 00:39:26,794 --> 00:39:29,897 Опитвам се да започна наново. 885 00:39:29,931 --> 00:39:33,835 И не мога да имам нищо, което ми напомня за това, което направих. 886 00:39:34,870 --> 00:39:37,503 Включително колието на Тара? 887 00:39:37,537 --> 00:39:39,773 Какво колие? 888 00:39:39,807 --> 00:39:41,575 Знаеш кое колие. 889 00:39:41,609 --> 00:39:43,308 Онова, което преди принадлежеше на Тара 890 00:39:43,343 --> 00:39:45,309 и някак си се озова в Реджина Крейн. 891 00:39:45,344 --> 00:39:48,515 Кайл ми показа снимката. Познах, Дани 892 00:39:48,550 --> 00:39:50,552 Тара носеше колието 893 00:39:50,586 --> 00:39:52,253 на снимката, която премести, нали? 894 00:39:52,287 --> 00:39:55,155 Какво криеш от мен? 895 00:39:55,190 --> 00:39:56,557 Нищо. 896 00:39:56,592 --> 00:39:58,561 Просто... Бях толкова уплашен. 897 00:39:58,595 --> 00:40:01,097 Когато шериф Мастерсън ми показа тази снимка, 898 00:40:01,132 --> 00:40:03,363 знаех колко лошо изглежда. 899 00:40:03,398 --> 00:40:06,166 Просто не казах нищо. 900 00:40:06,200 --> 00:40:09,069 Незнам как Реджина е имала това колие 901 00:40:09,103 --> 00:40:10,371 или къде е сега. 902 00:40:13,012 --> 00:40:14,885 Мамо, 903 00:40:16,218 --> 00:40:17,952 моля те. 904 00:40:22,058 --> 00:40:25,964 Знаеш ли колко е трудно да бъда тук отново? 905 00:40:25,999 --> 00:40:28,699 Отново в тази къща? 906 00:40:28,767 --> 00:40:32,071 Какъв шанс имам 907 00:40:32,106 --> 00:40:34,676 ако собствената ми майка не ми вярва? 908 00:40:38,983 --> 00:40:40,885 Вярвам ти. 909 00:40:40,920 --> 00:40:43,887 Да, вярвам ти. 910 00:40:51,794 --> 00:40:53,594 Какво получи на втората задача? 911 00:40:53,629 --> 00:40:55,562 Ъмм... 912 00:40:55,597 --> 00:40:57,797 30 милиграма берилий 913 00:40:57,831 --> 00:40:59,497 Добре, аз също. 914 00:40:59,531 --> 00:41:01,799 Джана продължаваше да му казва ''Беларий'' 915 00:41:01,834 --> 00:41:03,735 Тя не можеше да произнесе берилий. 916 00:41:03,769 --> 00:41:04,736 толкова е досадно 917 00:41:04,770 --> 00:41:06,803 - Това звучи ужасно - Да, беше. 918 00:41:06,837 --> 00:41:09,403 Ако трябва да чуя още една дума как 919 00:41:09,438 --> 00:41:10,737 Скот помел Джена през краката й. 920 00:41:10,771 --> 00:41:12,505 и после е налял бензин в сърцето й 921 00:41:12,540 --> 00:41:14,474 и после го е запалил, ще се преместя в Ню Мексико. 922 00:41:14,509 --> 00:41:15,541 трябва да го предам на момичето. 923 00:41:15,575 --> 00:41:17,474 Тя рисува живи картини. 924 00:41:17,508 --> 00:41:18,642 Повярвай ми, знам. Мога да ти кажа всичко 925 00:41:18,676 --> 00:41:19,610 което се случи на купона на Реджина 926 00:41:19,645 --> 00:41:21,480 и аз дори не бях там. 927 00:41:21,514 --> 00:41:23,380 Купона на Реджина? Чакай, имаш предвид това, на което тя... 928 00:41:23,414 --> 00:41:24,513 Да, определено. 929 00:41:24,548 --> 00:41:26,382 Помислила е, че е възбуждащо как Скот избута Дани. 930 00:41:26,417 --> 00:41:27,518 Затова са се забили. 931 00:41:27,552 --> 00:41:29,351 Чакай, 932 00:41:29,385 --> 00:41:31,885 Скот каза, че се е забил с Джена само веднъж. 933 00:41:32,005 --> 00:41:34,589 Единствената причина поради, която той беше с нея е 934 00:41:34,624 --> 00:41:37,291 защото Арчи взел назаем колата му цялата нощ. 935 00:41:37,325 --> 00:41:39,693 Чакай, мисля, че каза, че Арчи е бил вкъщи 936 00:41:39,728 --> 00:41:41,396 в нощта на купона на Реджина. 937 00:41:41,430 --> 00:41:42,531 Да, това е, което каза той. 938 00:41:42,566 --> 00:41:45,335 Почиваше си за голямата игра утре. 939 00:41:45,403 --> 00:41:46,569 Ако си е почивал вкъщи, защо му е трябвала колата 940 00:41:46,636 --> 00:41:49,437 на Скот цяла нощ? Къде е бил? 941 00:41:49,472 --> 00:41:51,574 Защо е излъгал? 942 00:42:23,591 --> 00:42:26,573 ==sync, correction by dcdah== for www.addic7ed.com 943 00:42:35,715 --> 00:42:37,449 Здравей, Тара. 86802

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.