Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,612 --> 00:01:12,102
"1505 a.D. King yeonsan-gun"
2
00:01:12,155 --> 00:01:13,716
"ordered 'beauty recruit officers'
to bring him"
3
00:01:13,740 --> 00:01:15,651
"over 10,000 women
for his carnal desires,"
4
00:01:15,701 --> 00:01:18,192
"which led to widespread anger
among the populace."
5
00:01:18,245 --> 00:01:19,985
"Annuals of the joseon dynasty"
6
00:01:21,415 --> 00:01:26,000
to understand how
a king ruined his nation,
7
00:01:27,087 --> 00:01:29,499
hear my tale.
8
00:01:31,091 --> 00:01:34,754
It is the 10th year of his rule.
9
00:01:36,054 --> 00:01:38,340
On the night of blood moon,
10
00:01:39,182 --> 00:01:43,346
two men met the mother of
deposed queen yoon.
11
00:01:44,605 --> 00:01:47,722
Through them the king obtained
12
00:01:48,150 --> 00:01:54,771
a blood stained woman's clothing.
13
00:01:56,408 --> 00:01:59,275
Is this really what
my mother was wearing
14
00:02:01,496 --> 00:02:03,361
when she was killed?
15
00:02:03,540 --> 00:02:04,825
Your highness!
16
00:02:04,875 --> 00:02:09,244
The late king wanted to
keep this a secret,
17
00:02:09,421 --> 00:02:12,288
so I desired to
take this to my grave...
18
00:02:12,341 --> 00:02:14,081
So why bring it now?
19
00:02:15,135 --> 00:02:19,094
An unknown party
hired an assassin to steal it!
20
00:02:20,140 --> 00:02:21,140
By whom?
21
00:02:21,391 --> 00:02:23,723
Half of the court tried to
22
00:02:23,769 --> 00:02:26,135
dethrone the late queen,
23
00:02:26,396 --> 00:02:29,479
so we do not know
who's behind the plot.
24
00:02:30,567 --> 00:02:34,526
But we could not ignore
where this may lead to.
25
00:02:34,905 --> 00:02:36,691
Who'd have thought,
26
00:02:37,240 --> 00:02:38,525
a piece of clothing would
27
00:02:39,326 --> 00:02:45,413
result in a blood bath.
28
00:02:46,750 --> 00:02:50,117
Where did
the enraged king first visit?
29
00:02:50,796 --> 00:02:54,163
He killed his father's
2 resentful concubines
30
00:02:54,216 --> 00:02:56,172
with his bare hands,
31
00:02:56,802 --> 00:02:59,259
and iron mace.
32
00:02:59,680 --> 00:03:04,674
Their bodies were torn up
and scattered in the mountain.
33
00:03:06,895 --> 00:03:08,226
He also killed his grandmother
34
00:03:08,313 --> 00:03:13,103
for slandering his mother,
35
00:03:13,485 --> 00:03:16,272
and those who spread
defaming rumors,
36
00:03:16,488 --> 00:03:18,945
supporters of dethronement,
37
00:03:19,157 --> 00:03:22,115
maids who transported the poison,
38
00:03:22,411 --> 00:03:25,118
they were all mercilessly killed
39
00:03:25,747 --> 00:03:30,491
by poison, decapitation,
40
00:03:30,794 --> 00:03:34,332
and dismemberment into pieces.
41
00:03:35,132 --> 00:03:37,293
Traitors' tombstones were destroyed,
42
00:03:37,426 --> 00:03:40,384
their remains dug up
43
00:03:40,804 --> 00:03:43,887
and smashed to smithereens,
44
00:03:44,933 --> 00:03:50,849
eventually ending up as
dust in the air.
45
00:03:51,314 --> 00:03:55,478
Over 200 remains
46
00:03:55,527 --> 00:03:59,941
were fed to the pigs.
47
00:04:01,825 --> 00:04:04,783
This killing spree
became known as
48
00:04:04,828 --> 00:04:07,444
the second literati purge.
49
00:04:08,790 --> 00:04:13,784
However, two men never stopped
laughing during the purge:
50
00:04:14,921 --> 00:04:17,253
Minister im soong-jae,
51
00:04:18,216 --> 00:04:20,457
and his father im sa-Hong.
52
00:04:21,303 --> 00:04:24,340
They were
the most treacherous men alive.
53
00:04:25,348 --> 00:04:29,307
What goes around comes around,
54
00:04:29,936 --> 00:04:33,394
your bone dust
55
00:04:33,523 --> 00:04:38,313
may fly in the wind one day...
56
00:04:38,361 --> 00:04:43,776
"The treacherous"
57
00:04:52,209 --> 00:04:54,495
Your highness, we can't...
58
00:04:54,544 --> 00:04:56,205
Don't move! I'm almost done.
59
00:04:57,964 --> 00:05:01,456
This brush won't let go
once in my hand.
60
00:05:02,260 --> 00:05:03,466
Minister!
61
00:05:04,387 --> 00:05:05,797
Yes, highness.
62
00:05:06,223 --> 00:05:07,383
I believe all vicious weeds
63
00:05:07,516 --> 00:05:10,383
have been uprooted.
64
00:05:10,769 --> 00:05:12,555
Your resolve to eliminate them
65
00:05:12,604 --> 00:05:16,847
has reached the heavens.
66
00:05:17,567 --> 00:05:19,057
It wasn't my resolve alone,
67
00:05:19,402 --> 00:05:21,267
your efforts paid off.
68
00:05:22,030 --> 00:05:23,065
All done.
69
00:05:24,616 --> 00:05:25,731
Come in!
70
00:05:35,919 --> 00:05:37,079
Please sit.
71
00:05:40,048 --> 00:05:43,711
It is quite a sight.
72
00:05:44,261 --> 00:05:47,845
I just love this silver knife.
73
00:05:48,098 --> 00:05:50,589
With the will of the taker against
74
00:05:50,684 --> 00:05:53,346
the defender of chastity,
75
00:05:53,728 --> 00:05:57,391
two innate desires in one...
76
00:05:58,525 --> 00:06:00,265
It is simply magnificent.
77
00:06:00,569 --> 00:06:02,434
I am honored, your highness.
78
00:06:02,487 --> 00:06:03,602
I must reward you two
79
00:06:03,655 --> 00:06:07,398
for your continuous sacrifices.
80
00:06:08,702 --> 00:06:10,317
Hope you like it.
81
00:06:10,912 --> 00:06:16,578
Your grief over the recent affairs
82
00:06:16,626 --> 00:06:19,789
is clearly expressed.
83
00:06:21,381 --> 00:06:22,791
What do you mean?
84
00:06:24,676 --> 00:06:28,885
Vivid sensuality is enough
to arouse one's lust,
85
00:06:29,681 --> 00:06:31,888
but their false expression
86
00:06:31,933 --> 00:06:34,299
prevent it from reaching grace.
87
00:06:34,561 --> 00:06:36,973
Then I must throw this out.
88
00:06:37,480 --> 00:06:40,096
There is a way to elevate it.
89
00:06:41,484 --> 00:06:42,564
"Im"
90
00:06:46,406 --> 00:06:47,441
"im soong-jae"
91
00:06:47,490 --> 00:06:49,401
by claiming it as my own,
92
00:06:49,492 --> 00:06:51,574
it'll not taint your reputation,
93
00:06:51,995 --> 00:06:54,452
and it is a masterpiece
94
00:06:55,749 --> 00:06:57,614
considering my limited talent.
95
00:06:59,586 --> 00:07:01,326
Bullshit!
96
00:07:04,925 --> 00:07:07,462
You are something!
97
00:07:08,929 --> 00:07:12,046
Did the king really
bestow you this?
98
00:07:12,182 --> 00:07:14,844
Don't you see my name on it?
99
00:07:15,060 --> 00:07:18,177
Now, whoever
mimics this pose the best,
100
00:07:19,022 --> 00:07:22,389
will be awarded with
this golden toad.
101
00:07:28,365 --> 00:07:29,400
My lord.
102
00:07:29,658 --> 00:07:33,116
We only have
one new addition today.
103
00:07:35,622 --> 00:07:38,034
Is she not the one?
104
00:07:38,833 --> 00:07:40,539
If you give me that drawing,
105
00:07:41,670 --> 00:07:43,501
I'll show you something better.
106
00:07:43,546 --> 00:07:44,546
What?
107
00:07:45,131 --> 00:07:49,215
I heard you check
all the new girls.
108
00:07:51,054 --> 00:07:54,387
Who could you be looking for?
109
00:07:54,474 --> 00:07:58,763
I'm not sure, but you are
definitely not the one.
110
00:08:02,774 --> 00:08:06,562
I heard you're the king's
most trusted confidant.
111
00:08:07,445 --> 00:08:08,445
However,
112
00:08:08,905 --> 00:08:12,238
tonight, you are my king.
113
00:08:14,536 --> 00:08:17,448
Then I shall show you
how a king jests.
114
00:08:19,749 --> 00:08:22,081
For every jar I empty,
take off an article.
115
00:08:23,420 --> 00:08:25,581
If I pass out
before you're naked,
116
00:08:26,631 --> 00:08:29,213
in addition to the drawing,
117
00:08:29,467 --> 00:08:30,798
I'll bring you into the palace.
118
00:08:31,136 --> 00:08:32,592
But if I win,
119
00:08:33,430 --> 00:08:35,546
you'll walk the streets naked.
120
00:08:36,599 --> 00:08:38,635
- Will you accept?
- Of course.
121
00:09:43,083 --> 00:09:44,823
Hurry up.
122
00:09:49,005 --> 00:09:50,005
Good.
123
00:09:59,891 --> 00:10:01,927
That was the final drink.
124
00:10:06,564 --> 00:10:09,806
- My lord...
- Get on with it!
125
00:10:11,236 --> 00:10:12,351
My lord!
126
00:10:17,033 --> 00:10:20,992
- Please spare me!
- Spare you?
127
00:10:21,037 --> 00:10:22,197
It was merely a jest!
128
00:10:22,247 --> 00:10:25,034
I overstepped...
129
00:10:25,959 --> 00:10:29,747
You sly devious whore!
130
00:10:30,547 --> 00:10:33,584
Strip all the way!
What's going on?!
131
00:10:33,716 --> 00:10:35,297
Stop this at once!
132
00:10:35,552 --> 00:10:38,715
The king's gift is an heirloom!
133
00:10:39,597 --> 00:10:40,928
You must be joking.
134
00:10:41,808 --> 00:10:44,720
That lewd drawing
as an heirloom?
135
00:10:44,853 --> 00:10:46,935
You ungrateful bastard!
136
00:10:47,230 --> 00:10:48,230
How dare you!
137
00:10:50,150 --> 00:10:52,687
Don't you know
I got you reinstated?
138
00:10:55,655 --> 00:10:57,395
Everyone out! At once!
139
00:10:58,783 --> 00:11:02,696
After these two men
shook up the country,
140
00:11:03,079 --> 00:11:07,994
streets were filled with criticisms.
141
00:11:08,626 --> 00:11:10,742
The king left official duties behind
142
00:11:10,920 --> 00:11:13,832
for carnal desires,
143
00:11:13,965 --> 00:11:17,002
royal advices from
144
00:11:17,051 --> 00:11:20,134
his ministers fell on deaf ears.
145
00:11:20,763 --> 00:11:24,631
He turned a city
146
00:11:24,767 --> 00:11:26,598
into a hunting ground...
147
00:11:28,605 --> 00:11:31,062
The hunt for his populace
148
00:11:31,107 --> 00:11:33,644
or animals has begun!
149
00:11:37,864 --> 00:11:43,075
As his tyranny peaked,
this nation faced a crisis.
150
00:11:44,287 --> 00:11:49,031
'We must call for an uprising,
151
00:11:49,459 --> 00:11:52,747
that thrones a fair king
to replace the old!
152
00:11:58,426 --> 00:12:01,168
Today's hunt is
starting off with a bang.
153
00:12:02,138 --> 00:12:03,138
Let's go!
154
00:12:04,098 --> 00:12:05,258
No need for tears.
155
00:12:05,975 --> 00:12:08,136
Your life will change
if he asks for you.
156
00:12:09,687 --> 00:12:10,722
Giddyup!
157
00:12:13,900 --> 00:12:15,265
It's been a while since
158
00:12:15,318 --> 00:12:17,980
us brothers went on a hunt.
159
00:12:18,696 --> 00:12:20,903
Indeed, your highness.
160
00:12:21,950 --> 00:12:24,441
Have you walked the streets
under a disguise lately?
161
00:12:24,994 --> 00:12:26,780
Well, yes.
162
00:12:26,955 --> 00:12:30,072
If I am preoccupied with
official duties,
163
00:12:30,750 --> 00:12:32,741
it is your duty to keep an ear
164
00:12:32,835 --> 00:12:33,995
on the populace on my behalf.
165
00:12:34,254 --> 00:12:35,254
Yes.
166
00:12:38,800 --> 00:12:42,133
Or are you holding
something back?
167
00:12:43,054 --> 00:12:44,885
What do you mean?
168
00:12:56,693 --> 00:13:00,356
I am simply jesting!
169
00:13:02,156 --> 00:13:04,863
You highness,
170
00:13:05,201 --> 00:13:07,283
how about a friendly race?
171
00:13:07,328 --> 00:13:09,819
Yes, that'd be fun!
172
00:13:09,872 --> 00:13:11,533
Minister park!
173
00:13:12,041 --> 00:13:13,121
Yes, your highness!
174
00:13:17,338 --> 00:13:18,338
So...
175
00:13:19,132 --> 00:13:20,542
What should we bet?
176
00:13:22,135 --> 00:13:25,377
I have nothing worthy to bet,
your highness.
177
00:13:25,888 --> 00:13:26,888
You have your life.
178
00:13:27,307 --> 00:13:29,798
Highness, you jest.
179
00:13:30,059 --> 00:13:31,424
Don't worry.
180
00:13:31,769 --> 00:13:35,887
Many will offer their necks
in your stead.
181
00:13:37,859 --> 00:13:42,023
How about we test
their loyalty to you?
182
00:14:57,105 --> 00:14:58,105
Your highness!
183
00:15:07,532 --> 00:15:09,363
Get the royal physician!
184
00:15:10,201 --> 00:15:11,657
Physician! Physician!
185
00:15:16,916 --> 00:15:22,036
I order you to exterminate storks
from our land at once.
186
00:15:22,839 --> 00:15:23,999
Do you understand?
187
00:15:24,882 --> 00:15:25,997
Yes, your highness!
188
00:15:28,261 --> 00:15:31,094
The king began to suffer from
189
00:15:31,180 --> 00:15:34,889
apparitions and insomnia,
190
00:15:34,976 --> 00:15:41,222
it was said that this was
due to heavy blood loss.
191
00:15:41,899 --> 00:15:46,484
It was unlike of soong-jae
to miss this chance.
192
00:15:47,238 --> 00:15:48,899
Your highness.
193
00:15:49,490 --> 00:15:51,697
How do you feel?
194
00:15:52,869 --> 00:15:56,111
What do you think of the sun?
195
00:15:58,040 --> 00:16:03,034
It is brilliantly radiant,
and all encompassing...
196
00:16:04,213 --> 00:16:06,124
Just like your highness.
197
00:16:07,008 --> 00:16:13,425
Then, like the sun, do I...
198
00:16:14,098 --> 00:16:16,339
Encompass all of joseon?
199
00:16:17,935 --> 00:16:20,051
If you grace women of joseon
200
00:16:20,146 --> 00:16:23,013
with your light,
it will rid of their shadows
201
00:16:23,441 --> 00:16:27,605
and cure your highness.
202
00:16:27,653 --> 00:16:32,272
What nonsense,
when his highness is ill.
203
00:16:33,993 --> 00:16:39,078
There is no shame in
pursuing carnal desires.
204
00:16:39,373 --> 00:16:41,284
I'll bring you a millennium of
205
00:16:41,334 --> 00:16:43,575
pleasures for one night!
206
00:16:53,971 --> 00:16:54,971
My baby.
207
00:16:55,264 --> 00:17:00,054
It is my duty to select
the girls for the king.
208
00:17:01,103 --> 00:17:05,062
I know my baby's taste the best.
209
00:17:06,317 --> 00:17:09,309
I will handpick the girls
for my baby's liking,
210
00:17:09,612 --> 00:17:11,898
so why don't you allow me...
211
00:17:11,948 --> 00:17:14,610
I have plans,
212
00:17:15,117 --> 00:17:20,111
so set your worries aside,
and help me sleep.
213
00:17:21,040 --> 00:17:22,155
What plans?
214
00:17:23,501 --> 00:17:27,085
Your highness,
minister im has arrived.
215
00:17:28,297 --> 00:17:29,537
Let him in!
216
00:17:37,807 --> 00:17:41,095
Just in time, I've been curious.
217
00:17:41,143 --> 00:17:42,383
Here is the list of candidates.
218
00:17:44,230 --> 00:17:46,061
They say your life flashes
219
00:17:46,148 --> 00:17:48,480
before you when facing death.
220
00:17:49,277 --> 00:17:52,314
Do you know what I saw
at that moment?
221
00:17:57,660 --> 00:17:59,992
I cannot forget
222
00:18:00,037 --> 00:18:02,244
the anticipation on their faces.
223
00:18:03,416 --> 00:18:07,830
They'll hide their teeth
and wait for their time.
224
00:18:08,129 --> 00:18:11,212
If their teeth are hidden
behind their lips,
225
00:18:12,508 --> 00:18:14,999
why not sew them shut for good?
226
00:18:18,055 --> 00:18:19,261
I've been holding banquets
227
00:18:19,307 --> 00:18:23,721
despite difficult circumstances,
228
00:18:24,770 --> 00:18:25,680
to seek those who could
229
00:18:25,771 --> 00:18:29,605
bear me an heir.
230
00:18:30,192 --> 00:18:33,059
I realized I should have
231
00:18:33,154 --> 00:18:35,770
searched farther.
232
00:18:36,365 --> 00:18:41,576
Ergo, I order a nationwide
beauty recruiting.
233
00:18:42,204 --> 00:18:45,321
They'll be called 'comforters',
234
00:18:45,416 --> 00:18:47,873
and live up to that name.
235
00:18:48,419 --> 00:18:51,035
Therefore, minister im soong-jae,
236
00:18:51,339 --> 00:18:53,580
and minister of defense im sa-Hong
237
00:18:54,175 --> 00:18:58,714
are given full royal authority
as 'beauty recruit officers'!
238
00:19:01,098 --> 00:19:04,556
We are eternally grateful,
your highness.
239
00:19:08,147 --> 00:19:10,058
It's a sunny place
240
00:19:10,191 --> 00:19:14,275
and a prime spot
to watch the sunset.
241
00:19:14,487 --> 00:19:17,274
I was saving it for a gazebo,
242
00:19:17,323 --> 00:19:20,156
but I hope you like it.
243
00:19:20,242 --> 00:19:23,655
It's good enough for a palace!
244
00:19:23,704 --> 00:19:26,241
Palace? Nice!
245
00:19:30,086 --> 00:19:32,577
How would we solicit
to change king's orders?
246
00:19:33,339 --> 00:19:35,125
We cannot accept this.
247
00:19:40,262 --> 00:19:41,126
Sir...
248
00:19:41,180 --> 00:19:43,421
- Out of my way!
- Minister yu...
249
00:19:44,266 --> 00:19:46,723
Consort jang must be desperate.
250
00:19:48,270 --> 00:19:50,261
But you didn't
need to be so cold.
251
00:19:51,232 --> 00:19:53,518
We cannot ignore her.
252
00:19:55,194 --> 00:19:56,229
Thought the candidates
253
00:19:57,279 --> 00:19:59,440
were chosen at random?
254
00:20:04,662 --> 00:20:07,278
Those who looked down on us
255
00:20:07,331 --> 00:20:09,743
will beg for their lives.
256
00:20:11,210 --> 00:20:15,374
The strong gets to pick,
the weak gets picked.
257
00:20:16,632 --> 00:20:17,747
One more drink, please?
258
00:20:17,800 --> 00:20:20,792
Come here, bitch!
Minister park, it's not our room!
259
00:20:21,262 --> 00:20:26,256
I didn't realize the loyal subjects
260
00:20:26,308 --> 00:20:30,972
who work tirelessly
for the king's virility were here.
261
00:20:32,314 --> 00:20:33,645
Excuse me.
262
00:20:37,319 --> 00:20:41,312
As if all your scheming
and pimping weren't enough,
263
00:20:42,158 --> 00:20:44,399
now you'll scrounge
264
00:20:44,452 --> 00:20:47,285
every virgin for his pleasure?
265
00:20:47,663 --> 00:20:49,574
Drink quietly.
266
00:20:49,832 --> 00:20:50,832
Soong-jae.
267
00:20:51,542 --> 00:20:53,874
Are you so desperate for power?
268
00:20:53,919 --> 00:20:55,250
Is it today?
269
00:20:55,296 --> 00:20:57,912
Your sister's death anniversary.
270
00:21:00,342 --> 00:21:02,879
When the king frequented her room,
271
00:21:02,928 --> 00:21:04,668
I was often by his side.
272
00:21:04,847 --> 00:21:08,305
What I heard weren't screams,
but moans.
273
00:21:09,018 --> 00:21:10,303
So why the suicide?
274
00:21:10,352 --> 00:21:11,967
Im soong-jae!
275
00:21:12,354 --> 00:21:13,354
How does it feel!
276
00:21:14,523 --> 00:21:15,923
To know that
you bow down to the man
277
00:21:15,983 --> 00:21:20,522
who raped your sister?
278
00:21:25,201 --> 00:21:26,281
May I have another?
279
00:21:38,255 --> 00:21:42,248
Are you confident that
you can serve the king?
280
00:21:42,676 --> 00:21:44,462
I have experienced
281
00:21:44,512 --> 00:21:45,968
men of all kinds,
282
00:21:46,263 --> 00:21:49,505
from nobles, farmers, butchers,
to even thugs.
283
00:21:49,975 --> 00:21:51,806
Any man with balls intact,
284
00:21:52,770 --> 00:21:54,886
I can wrap him in my skirt
285
00:21:54,939 --> 00:21:56,770
and suck his soul out.
286
00:21:56,816 --> 00:22:00,354
How dare you compare
the king to peasants!
287
00:22:00,402 --> 00:22:01,892
But isn't the king
288
00:22:03,239 --> 00:22:04,479
also a man?
289
00:22:04,532 --> 00:22:08,821
Overconfidence aside, you'll do.
290
00:22:08,911 --> 00:22:11,698
Glad that she's to your liking.
291
00:22:12,081 --> 00:22:15,494
I cannot tolerate
the two 'im's anymore.
292
00:22:16,335 --> 00:22:18,371
I must regain my power,
293
00:22:18,420 --> 00:22:20,706
so take special care,
minister yu!
294
00:22:27,596 --> 00:22:28,596
Red!
295
00:22:29,390 --> 00:22:31,301
It's red!
296
00:22:31,767 --> 00:22:35,806
One word out of the king,
the red flag is raised.
297
00:22:36,647 --> 00:22:42,358
Show yourself!
Show yourself to me!
298
00:22:43,279 --> 00:22:47,443
The one who'll comfort the king
will become comforters!
299
00:22:48,075 --> 00:22:50,908
The one who'll cleanse him,
300
00:22:51,328 --> 00:22:53,614
will be the consort!
301
00:22:55,291 --> 00:22:57,282
It's not a formal court affair.
302
00:22:57,626 --> 00:23:00,288
So it won't be guaranteed
303
00:23:00,337 --> 00:23:03,329
whether the king will grace her.
304
00:23:03,632 --> 00:23:06,294
But ultimately
305
00:23:06,385 --> 00:23:08,842
she'll serve the king.
306
00:23:09,513 --> 00:23:11,629
Father!
307
00:23:11,849 --> 00:23:14,431
Let me go!
308
00:23:14,727 --> 00:23:15,591
Honey...
309
00:23:15,644 --> 00:23:16,679
My baby!
310
00:23:16,729 --> 00:23:19,937
Daughters, wives, mistresses
311
00:23:19,982 --> 00:23:22,894
were all requisitioned...
312
00:23:23,777 --> 00:23:27,611
Wearing red uniform
and taking girls away,
313
00:23:27,990 --> 00:23:30,402
they were the grim reapers,
314
00:23:30,576 --> 00:23:34,945
and not a single woman
was spotted on the street.
315
00:23:35,998 --> 00:23:38,956
There are more than
316
00:23:39,001 --> 00:23:42,414
one way to find girls!
317
00:23:47,092 --> 00:23:48,628
Oh no!
318
00:23:48,677 --> 00:23:50,338
Your majesty!
319
00:23:50,888 --> 00:23:55,177
This young lady is destined to
become a queen!
320
00:23:55,351 --> 00:23:56,090
Please stop.
321
00:23:56,143 --> 00:23:58,509
Your majesty!
322
00:23:59,438 --> 00:24:00,553
Dammit.
323
00:24:00,606 --> 00:24:03,018
- Come with us!
- Wait! Hold on!
324
00:24:09,865 --> 00:24:12,447
So much chaos and shady deals.
325
00:24:13,702 --> 00:24:18,036
One could not watch on
without tearing up.
326
00:24:18,374 --> 00:24:19,454
Virgin!
327
00:24:19,792 --> 00:24:21,999
Virgins were marked red,
328
00:24:22,044 --> 00:24:24,626
while others blue.
329
00:24:25,714 --> 00:24:29,002
The royal artist painted
day and night,
330
00:24:29,093 --> 00:24:33,712
turning teary faces
into happy ones.
331
00:24:36,058 --> 00:24:40,051
I think we have enough.
332
00:24:41,021 --> 00:24:43,854
But the king will want
333
00:24:43,941 --> 00:24:45,932
someone truly unique.
334
00:24:47,736 --> 00:24:49,226
They are not enough
335
00:24:49,405 --> 00:24:50,645
to win against the consort.
336
00:24:51,740 --> 00:24:53,025
If so...
337
00:24:54,410 --> 00:24:57,902
There's one last place to visit.
338
00:24:57,955 --> 00:24:59,741
"Neungju”
339
00:25:01,208 --> 00:25:02,208
enough!
340
00:25:08,757 --> 00:25:09,757
Listen here.
341
00:25:11,093 --> 00:25:15,257
Debt must be repaid with money,
what is this nonsense?
342
00:25:15,514 --> 00:25:20,759
You moved up the deadline,
this was all I could muster.
343
00:25:20,811 --> 00:25:26,477
So, didn't I say
I'll void your debt
344
00:25:26,525 --> 00:25:28,937
for a drink with your daughter.
345
00:25:29,236 --> 00:25:31,477
Do you not understand?
346
00:25:33,907 --> 00:25:37,149
I'll make her an orphan
347
00:25:37,202 --> 00:25:39,113
and take her!
348
00:25:43,625 --> 00:25:45,741
Who's this?
349
00:25:45,794 --> 00:25:48,126
You haven't changed at all.
350
00:25:48,172 --> 00:25:51,209
Your sharp tongue is
still the same.
351
00:25:52,509 --> 00:25:53,509
Come in.
352
00:25:53,927 --> 00:25:55,042
Come.
353
00:25:55,095 --> 00:25:57,711
Father! Father!
354
00:25:58,140 --> 00:25:59,505
Are you all right?
355
00:26:04,521 --> 00:26:06,512
I heard you and my father
356
00:26:06,648 --> 00:26:07,854
were old friends.
357
00:26:08,108 --> 00:26:10,474
We were indeed.
358
00:26:10,527 --> 00:26:15,146
Time travels faster
than an arrow.
359
00:26:15,491 --> 00:26:19,200
I also heard you promised
to achieve greatness together!
360
00:26:19,578 --> 00:26:21,614
Did we?
361
00:26:21,663 --> 00:26:26,157
Well, it became difficult
since my father was dismissed.
362
00:26:26,627 --> 00:26:30,586
You could've prevented
363
00:26:30,672 --> 00:26:32,708
his dismissal.
364
00:26:32,883 --> 00:26:37,172
But instead,
you spoke ill of him!
365
00:26:39,556 --> 00:26:40,887
Checkmate.
366
00:26:41,016 --> 00:26:42,552
Bad move.
367
00:26:43,143 --> 00:26:44,758
Mind if I take back?
368
00:26:44,812 --> 00:26:46,768
Not at all!
369
00:26:48,148 --> 00:26:50,139
Not a problem at all.
370
00:26:53,612 --> 00:26:58,697
Look, I couldn't help him
back then,
371
00:26:58,867 --> 00:27:03,281
since I was too weak
to stand against the court.
372
00:27:03,330 --> 00:27:04,786
There was no malice.
373
00:27:05,082 --> 00:27:08,574
Please forgive me...
374
00:27:08,627 --> 00:27:11,915
Take my fortune!
375
00:27:12,589 --> 00:27:15,706
Just look at her,
376
00:27:15,801 --> 00:27:19,669
she's my only daughter!
377
00:27:25,060 --> 00:27:27,551
Minister, I have a lover!
378
00:27:27,604 --> 00:27:31,722
A palanquin will come for her,
so have her ready.
379
00:27:36,697 --> 00:27:39,655
Did you hear?
Even lord Jo got raided.
380
00:27:40,659 --> 00:27:43,742
Those scouts are
no better than pirates.
381
00:27:44,079 --> 00:27:46,661
They already took more than
ten thousand girls!
382
00:27:46,915 --> 00:27:48,576
It's insane!
383
00:27:48,917 --> 00:27:52,330
If I ever see
one of those scouts,
384
00:27:52,671 --> 00:27:55,208
I'll skin them alive!
385
00:27:56,675 --> 00:27:58,711
Why aren't I recruited?
386
00:27:58,760 --> 00:28:00,751
I'm the fairest.
387
00:28:00,804 --> 00:28:04,763
Shit, your face provokes
violence in men.
388
00:28:04,808 --> 00:28:07,641
Say what? You asshole!
389
00:28:09,730 --> 00:28:11,095
Leaving already?
390
00:28:11,190 --> 00:28:12,680
They'll begin soon.
391
00:28:12,858 --> 00:28:13,893
Begin what?
392
00:28:13,942 --> 00:28:17,105
Aren't you here for the show?
393
00:28:31,710 --> 00:28:35,794
The world is in disarray,
people are driven into mountains,
394
00:28:36,715 --> 00:28:40,708
and the hunger has forced them
to eat each other.
395
00:28:42,095 --> 00:28:47,681
The enraged mountain god
sent a tiger!
396
00:28:50,020 --> 00:28:54,184
With the god's order,
it came to renounce the world,
397
00:28:54,483 --> 00:28:58,897
but could not find any
guilty men.
398
00:28:59,321 --> 00:29:02,028
Why should people be guilty
of poverty?
399
00:29:02,741 --> 00:29:07,075
Corrupt officials behind high walls
are the guilty ones.
400
00:29:07,204 --> 00:29:08,785
They deserve to die!
401
00:29:08,830 --> 00:29:13,415
When the tiger could not
climb over the high wall,
402
00:29:19,466 --> 00:29:26,838
And help wreak havoc
on the corrupted.
403
00:29:32,354 --> 00:29:33,810
He saw her briefly.
404
00:29:35,023 --> 00:29:38,766
Wide forehead,
eyebrows like weeping Willow,
405
00:29:39,194 --> 00:29:41,685
clear peacock eyes,
406
00:29:41,738 --> 00:29:43,774
sharp nose,
407
00:29:44,366 --> 00:29:47,233
and lips like peach skin...
408
00:29:48,412 --> 00:29:52,405
He knew he had found the one!
409
00:29:53,375 --> 00:29:55,832
But... she was a meager butcher.
410
00:29:56,837 --> 00:29:58,202
A butcher!
411
00:30:56,104 --> 00:30:57,104
Look here!
412
00:30:58,857 --> 00:31:00,063
May I help you?
413
00:31:00,108 --> 00:31:01,848
Could you remove your hat?
414
00:31:01,902 --> 00:31:04,143
It's no face for a noble.
415
00:31:04,237 --> 00:31:05,773
Hey! It's him.
416
00:31:06,031 --> 00:31:08,864
Fitting your title
as the women hunter!
417
00:31:08,909 --> 00:31:11,946
Going after a girl
like a dog in heat!
418
00:31:11,995 --> 00:31:14,361
How dare you
talk to a noble like that!
419
00:31:15,874 --> 00:31:17,910
I got no business
with you two, so get lost.
420
00:31:18,293 --> 00:31:19,293
Let's go.
421
00:31:22,839 --> 00:31:25,797
Who hired you?
422
00:31:26,134 --> 00:31:27,134
Hire me?
423
00:31:27,469 --> 00:31:28,424
You got it wrong.
424
00:31:28,470 --> 00:31:31,462
I volunteer myself
to kick the shit out of you!
425
00:31:31,515 --> 00:31:32,880
- Agree?
- Sure.
426
00:31:46,988 --> 00:31:48,319
I got him good!
427
00:32:00,419 --> 00:32:01,499
You bitch!
428
00:32:03,130 --> 00:32:04,165
You bastard!
429
00:32:28,155 --> 00:32:30,066
Feeling better, sir?
430
00:32:30,949 --> 00:32:31,949
Are you hurt?
431
00:32:32,033 --> 00:32:33,148
It's nothing.
432
00:32:33,869 --> 00:32:36,986
Why did you follow me?
433
00:32:39,958 --> 00:32:43,542
I once knew a sword dancer.
434
00:32:44,045 --> 00:32:46,411
She had a unique
435
00:32:46,506 --> 00:32:48,542
hand gesture and steps.
436
00:32:49,593 --> 00:32:52,209
Where did you learn that dance?
437
00:32:53,180 --> 00:32:56,547
It came to me
while working as a butcher.
438
00:32:56,975 --> 00:32:58,931
Not from a teacher.
439
00:33:01,396 --> 00:33:02,396
I see.
440
00:33:05,066 --> 00:33:07,682
Sir, I have a favor to ask.
441
00:33:08,069 --> 00:33:09,069
Could you...
442
00:33:10,071 --> 00:33:11,186
Recruit me?
443
00:33:15,076 --> 00:33:16,262
I'll pretend I didn't hear that.
444
00:33:16,286 --> 00:33:20,074
Is it because my hands reek
of animal blood?
445
00:33:20,457 --> 00:33:21,663
At least you know.
446
00:33:21,708 --> 00:33:22,914
But sir!
447
00:33:23,210 --> 00:33:26,122
My father has a large debt.
448
00:33:26,546 --> 00:33:27,376
So please...
449
00:33:27,422 --> 00:33:28,422
Let go.
450
00:33:31,343 --> 00:33:32,549
I will even...
451
00:33:33,345 --> 00:33:35,210
Offer myself to you.
452
00:33:44,105 --> 00:33:45,720
Come on out!
453
00:34:05,126 --> 00:34:06,332
Show your face!
454
00:34:10,632 --> 00:34:12,998
I am jung-hwa,
lord Jo's daughter.
455
00:34:48,253 --> 00:34:49,253
I'm back, father.
456
00:34:49,421 --> 00:34:50,786
Good work.
457
00:34:59,347 --> 00:35:01,008
- Let's go inside.
- Yes.
458
00:35:08,064 --> 00:35:09,064
Over there!
459
00:35:09,316 --> 00:35:11,056
What are you doing?!
460
00:35:24,039 --> 00:35:27,531
Nothing wrong with
getting a little taste.
461
00:35:28,168 --> 00:35:29,658
Hold still!
462
00:35:35,258 --> 00:35:37,089
Do you wish to die?
463
00:35:37,260 --> 00:35:39,592
She's a property of the king.
464
00:35:40,472 --> 00:35:41,632
Spare me, sir!
465
00:35:41,723 --> 00:35:43,554
Your father allowed it...
466
00:35:43,642 --> 00:35:46,349
- You lie!
- It's true.
467
00:35:48,355 --> 00:35:50,562
Was this your plan all along?
468
00:35:51,066 --> 00:35:53,773
She'll be defiled at the palace,
469
00:35:53,860 --> 00:35:56,192
it won't make a difference.
470
00:35:57,572 --> 00:36:00,314
She's just paying for
her father's crimes.
471
00:36:01,326 --> 00:36:03,157
Will you give up your power
472
00:36:03,244 --> 00:36:04,905
over petty grudge?
473
00:36:06,456 --> 00:36:09,163
Makhana lotus flower
blooms once a century.
474
00:36:10,126 --> 00:36:12,708
She is the lotus I found!
475
00:36:12,754 --> 00:36:14,710
It's too early to know
476
00:36:14,756 --> 00:36:16,747
if she'll bloom or wither.
477
00:36:19,135 --> 00:36:23,344
The path towards the king
won't be so smooth.
478
00:36:23,765 --> 00:36:25,380
I was just startled.
479
00:36:25,600 --> 00:36:30,264
A lowly butcher personating
a noble's daughter...
480
00:36:31,898 --> 00:36:33,934
What are you really after?
481
00:36:34,567 --> 00:36:39,311
Repaying my father's debt,
that's all.
482
00:36:40,365 --> 00:36:42,196
You chose to walk this path,
483
00:36:42,283 --> 00:36:44,899
let's see how long you last.
484
00:36:53,712 --> 00:36:54,712
Your highness!
485
00:36:54,796 --> 00:36:57,959
Minister park reporting...
Who dares to interrupt!
486
00:37:12,313 --> 00:37:14,224
- Are they here?
- Yes, your highness.
487
00:37:19,529 --> 00:37:20,609
Your highness!
488
00:37:32,959 --> 00:37:35,325
Minister im sa-Hong.
489
00:37:35,462 --> 00:37:37,373
Minister im soong-jae.
490
00:37:38,590 --> 00:37:41,332
We returned from our duties...
491
00:37:44,220 --> 00:37:45,676
Okay! Good!
492
00:37:45,764 --> 00:37:47,254
I've waited so long!
493
00:37:47,432 --> 00:37:50,299
Good, raise your heads!
494
00:37:50,351 --> 00:37:51,351
Now!
495
00:37:51,853 --> 00:37:55,016
You'll eat joseon's
greatest delicacies
496
00:37:55,190 --> 00:37:57,772
on gold plates
to your heart's content.
497
00:37:58,443 --> 00:38:00,479
You'll wear clothes of
498
00:38:00,528 --> 00:38:02,393
silk and satin,
499
00:38:02,822 --> 00:38:05,985
we'll hold banquets on the river,
500
00:38:06,201 --> 00:38:08,487
bathe in the valley,
501
00:38:08,703 --> 00:38:10,785
hunt tigers together,
502
00:38:10,872 --> 00:38:13,830
and make love every day...
503
00:38:16,252 --> 00:38:18,288
However, if you miss
your husband or lover,
504
00:38:18,546 --> 00:38:20,537
or even think about escaping,
505
00:38:20,715 --> 00:38:22,706
I'll behead you on the spot!
506
00:38:28,890 --> 00:38:34,931
All right! I'll take you
to our playground!
507
00:38:36,898 --> 00:38:38,229
Behold!
508
00:38:43,029 --> 00:38:46,772
Let me introduce your peers!
509
00:38:47,075 --> 00:38:50,317
This university is intended
to educate...
510
00:38:50,370 --> 00:38:56,991
Even confucius said
if you disregard interaction,
511
00:38:57,252 --> 00:39:02,417
you can't expect
true growth, right?
512
00:39:03,424 --> 00:39:06,587
There are strict code of conduct
513
00:39:06,636 --> 00:39:08,217
between men and women.
514
00:39:08,263 --> 00:39:11,096
I even brought your wife here.
515
00:39:11,975 --> 00:39:13,431
So don't be so harsh.
516
00:39:14,769 --> 00:39:17,476
How's our baby?
517
00:39:18,106 --> 00:39:21,849
I found a wet nurse,
so don't worry.
518
00:39:26,906 --> 00:39:30,319
Until these comforters
become consorts,
519
00:39:30,368 --> 00:39:32,609
they'll reside here,
520
00:39:32,662 --> 00:39:37,406
and lower comforters will be
disciplined at nearby temples!
521
00:39:38,334 --> 00:39:39,995
Yes, your highness!
522
00:39:43,631 --> 00:39:46,464
This is unbearable.
523
00:39:46,676 --> 00:39:49,588
Turning universities and temples
524
00:39:49,637 --> 00:39:52,299
into comforter training camps!
525
00:39:52,515 --> 00:39:55,928
This has gone too far
and too long.
526
00:39:56,477 --> 00:39:58,763
How long must we wait?
527
00:39:59,689 --> 00:40:02,601
Who must we induct?
528
00:40:02,901 --> 00:40:08,112
Who else?
Prince jinseong, of course.
529
00:40:11,326 --> 00:40:12,816
Our time will come.
530
00:40:14,495 --> 00:40:16,861
People's resentment is
getting deeper.
531
00:40:22,420 --> 00:40:24,081
Wake up!
532
00:40:25,465 --> 00:40:27,001
Move faster! Hurry!
533
00:40:28,092 --> 00:40:30,708
What makes an ideal woman?
534
00:40:30,845 --> 00:40:33,086
Large mouth and clean teeth
535
00:40:33,139 --> 00:40:34,879
that can envelop a manhood,
536
00:40:34,974 --> 00:40:36,930
long black hair like silk
537
00:40:37,018 --> 00:40:38,849
and slender ankles.
538
00:40:39,562 --> 00:40:41,302
Satin-like skin
539
00:40:41,356 --> 00:40:43,972
and warm body temperature.
540
00:40:44,567 --> 00:40:48,685
Full buttocks and thin bones!
541
00:40:51,032 --> 00:40:54,524
And what makes
a desirable vagina?
542
00:40:55,536 --> 00:40:58,994
First, the opening should be
near the front.
543
00:40:59,040 --> 00:41:02,123
Second, less pubic hair is best,
544
00:41:02,377 --> 00:41:04,538
and must be thin and fair.
545
00:41:04,629 --> 00:41:08,963
Third, it must always be
warm and moist.
546
00:41:10,593 --> 00:41:14,381
When it comes to size,
it should be
547
00:41:14,555 --> 00:41:19,174
just big enough
to fit the king's manhood.
548
00:41:20,728 --> 00:41:23,060
Sex positions all have
549
00:41:23,147 --> 00:41:24,728
one principle:
550
00:41:24,899 --> 00:41:27,015
To achieve pure bliss
551
00:41:27,068 --> 00:41:28,979
through proper contact.
552
00:41:29,028 --> 00:41:30,484
How do you consider yourself
553
00:41:30,571 --> 00:41:32,436
for the ultimate contact?
554
00:41:32,907 --> 00:41:35,023
Confucius said...
With respect...
555
00:41:35,076 --> 00:41:39,115
Aren't we just wet holes
for the king to fuck?
556
00:41:41,040 --> 00:41:44,999
We're royal palace piss pots,
albeit the best kind.
557
00:41:45,753 --> 00:41:48,790
Capable of taking any loads
558
00:41:48,923 --> 00:41:51,505
from men of all ages and sorts.
559
00:41:54,470 --> 00:41:55,630
We are like medicine.
560
00:41:56,514 --> 00:41:59,847
Using our body to heal another.
561
00:42:00,768 --> 00:42:02,759
That is the real contact.
562
00:42:04,105 --> 00:42:06,187
Very good!
563
00:42:06,482 --> 00:42:11,146
Whatever it may be,
nobody knows who among you
564
00:42:11,237 --> 00:42:12,602
will become consorts
565
00:42:12,655 --> 00:42:14,441
or discarded as slaves.
566
00:42:15,158 --> 00:42:17,114
Contests and lectures will be held,
567
00:42:17,577 --> 00:42:19,909
so do your absolute best.
568
00:42:22,206 --> 00:42:24,492
Do you really believe
you're a medicine?
569
00:42:26,002 --> 00:42:28,664
I shall teach you how to be one.
570
00:42:30,965 --> 00:42:33,923
How ridiculous,
how ridiculous...
571
00:42:33,968 --> 00:42:36,129
The king is a poet,
572
00:42:36,179 --> 00:42:39,262
so learn the metaphors.
573
00:42:40,141 --> 00:42:41,881
He is a brilliant painter!
574
00:42:42,518 --> 00:42:45,555
Use your body
to express yourself.
575
00:42:47,982 --> 00:42:51,145
Pierce the moon with your toes!
576
00:42:51,194 --> 00:42:52,479
Higher!
577
00:42:53,071 --> 00:42:55,483
Raising your heels will develop
578
00:42:55,531 --> 00:42:57,567
your pelvic muscles.
579
00:42:59,494 --> 00:43:02,156
Cleaning with unbent knees
stimulates the uterus,
580
00:43:02,205 --> 00:43:03,661
and tenderizes your inside.
581
00:43:04,749 --> 00:43:07,616
Mix sulfur, gemmifera roots,
cornus fruit, and cnidium,
582
00:43:07,752 --> 00:43:10,084
grind and sift them,
then insert it.
583
00:43:10,880 --> 00:43:14,168
It'll shrink your vagina
and make it more sensitive.
584
00:43:17,053 --> 00:43:20,591
Mix 3 spoons of sulfur in water
585
00:43:20,640 --> 00:43:22,551
and wash your privates.
586
00:43:22,934 --> 00:43:25,846
It'll make it
like a young girl's.
587
00:43:25,895 --> 00:43:26,895
Who's there?
588
00:43:30,900 --> 00:43:32,856
Do not flinch!
589
00:43:33,194 --> 00:43:35,731
Feminine energy stems from
lower abdomen.
590
00:43:39,992 --> 00:43:44,531
After sensual taoist trainings,
591
00:43:44,622 --> 00:43:47,284
only two remained!
592
00:43:47,708 --> 00:43:51,701
A butcher who hid her true self,
593
00:43:51,921 --> 00:43:55,709
and a concubine who was
filled with deep jealousy.
594
00:43:57,718 --> 00:44:03,133
Squeeze out the seeds
and don't spill a single drop.
595
00:44:11,232 --> 00:44:13,143
Testicles are sensitive,
596
00:44:13,192 --> 00:44:15,649
only use tongue to stimulate.
597
00:44:29,750 --> 00:44:33,368
There are 6 intercourse guidelines.
598
00:44:33,754 --> 00:44:34,754
One.
599
00:44:34,922 --> 00:44:36,913
Like a wet cloth,
600
00:44:37,008 --> 00:44:38,919
embrace him tightly.
601
00:44:39,427 --> 00:44:42,089
Two, uterus must be warm.
602
00:44:42,638 --> 00:44:46,130
Otherwise, there'll be
vaginal discharge.
603
00:44:47,852 --> 00:44:49,683
Three.
604
00:44:49,729 --> 00:44:55,770
Upon insertion,
tighten your vaginal walls
605
00:44:57,320 --> 00:44:58,901
four.
606
00:44:59,739 --> 00:45:03,732
When on top, gyrate your hips.
607
00:45:03,993 --> 00:45:05,278
Five.
608
00:45:05,369 --> 00:45:09,738
Moan seductively under him.
609
00:45:10,791 --> 00:45:12,156
Six.
610
00:45:13,794 --> 00:45:15,159
When you don't reach orgasm,
611
00:45:15,421 --> 00:45:17,127
he may work too hard for it.
612
00:45:19,675 --> 00:45:22,712
If he ejaculates too early,
it could only mean trouble.
613
00:45:23,095 --> 00:45:24,426
It's all right.
614
00:45:24,472 --> 00:45:26,679
So you must climax hastily.
It's not all right!
615
00:45:26,724 --> 00:45:28,965
Do not forget these guidelines!
616
00:45:41,739 --> 00:45:46,233
With everyone in one place,
617
00:45:47,119 --> 00:45:49,735
it's like addressing
the entire nation.
618
00:45:49,830 --> 00:45:52,663
We're not worthy, your highness.
619
00:45:53,000 --> 00:45:56,367
Pick a dish
and introduce yourself.
620
00:46:02,677 --> 00:46:06,215
I'm from deep valleys
of milyang.
621
00:46:06,264 --> 00:46:08,630
Your Southern accent will
622
00:46:08,683 --> 00:46:10,844
charm us all!
623
00:46:11,018 --> 00:46:12,349
You're the cutie.
624
00:46:12,812 --> 00:46:14,052
I am...
625
00:46:15,940 --> 00:46:19,023
Look at her!
626
00:46:19,110 --> 00:46:21,101
I'll call you the wimp.
627
00:46:22,029 --> 00:46:24,736
The elegant, the beautiful,
the skilled...
628
00:46:25,199 --> 00:46:28,282
The king inspected
everyone very carefully,
629
00:46:28,869 --> 00:46:31,827
but soon got bored of it,
630
00:46:31,914 --> 00:46:35,031
and didn't even bother anymore.
631
00:46:40,131 --> 00:46:41,131
That's her.
632
00:46:53,227 --> 00:46:54,967
They say, a horse's penis
633
00:46:55,229 --> 00:46:58,062
even gave Buddha an erection.
634
00:47:07,908 --> 00:47:10,570
I am seol, a kaesong concubine.
635
00:47:13,497 --> 00:47:15,328
With one glimpse,
636
00:47:16,167 --> 00:47:18,328
I can tell you are special.
637
00:47:26,886 --> 00:47:28,217
You are the bewitcher.
638
00:47:32,808 --> 00:47:34,423
Best of the bunch!
639
00:47:36,437 --> 00:47:38,894
I'll see you in the palace soon.
640
00:47:39,523 --> 00:47:40,808
Yes, your highness.
641
00:47:43,778 --> 00:47:45,814
Anyone else?
642
00:47:55,956 --> 00:47:57,196
That's inedible!
643
00:48:07,301 --> 00:48:08,301
Stand up.
644
00:48:09,929 --> 00:48:11,965
Where was this Jewel found?
645
00:48:12,848 --> 00:48:16,011
I'm jung-hwa,
neungju lord Jo's daughter.
646
00:48:16,477 --> 00:48:18,217
Do you know what you just ate?
647
00:48:18,938 --> 00:48:23,557
It is heifer's uterus,
preserved with garlic,
648
00:48:24,902 --> 00:48:26,108
a placenta dish.
649
00:48:26,153 --> 00:48:29,111
It's my favorite dish.
650
00:48:30,116 --> 00:48:31,447
How did it taste?
651
00:48:32,451 --> 00:48:33,611
It was sorrowful.
652
00:48:36,038 --> 00:48:37,038
Sorrowful?
653
00:48:38,999 --> 00:48:43,333
Teardrops on a pillow,
raindrops on a step stone,
654
00:48:44,338 --> 00:48:48,877
over the window,
rain falls all night,
655
00:48:50,177 --> 00:48:53,886
and a mother's jacket...
656
00:48:58,894 --> 00:49:00,600
Turns crimson.
657
00:49:12,575 --> 00:49:16,033
A true diamond in the rough.
658
00:49:18,080 --> 00:49:21,993
You are... the master.
659
00:49:23,043 --> 00:49:24,999
I am honored, your highness.
660
00:49:26,046 --> 00:49:28,378
Minister im! Yes, your highness!
661
00:49:28,466 --> 00:49:30,957
I want her in the palace
right now!
662
00:49:31,010 --> 00:49:32,375
- But it is not...
- Your highness.
663
00:49:32,970 --> 00:49:34,676
Good things come to
664
00:49:34,722 --> 00:49:36,883
those who wait.
665
00:49:37,057 --> 00:49:40,094
You should observe
until she's ripe.
666
00:49:40,144 --> 00:49:41,304
Observe?!
667
00:49:45,232 --> 00:49:48,144
If you so insist.
668
00:49:49,612 --> 00:49:54,982
The fact is, I feel so empty
and lonely.
669
00:49:56,744 --> 00:50:00,737
Please rush the training.
670
00:50:00,956 --> 00:50:02,537
Yes, your highness!
671
00:50:04,084 --> 00:50:06,325
I never anticipated
this contest,
672
00:50:06,462 --> 00:50:08,578
but of all the girls, why her?
673
00:50:09,340 --> 00:50:12,582
You see,
it's unfolding as I've told you.
674
00:50:12,635 --> 00:50:13,750
Nonsense!
675
00:50:14,512 --> 00:50:16,878
When I think of my life in exile,
676
00:50:16,931 --> 00:50:18,967
while her father...
677
00:50:19,391 --> 00:50:23,634
Do you think I'd hand over
such power to them?
678
00:50:29,109 --> 00:50:30,599
Lord Jo's daughter?
679
00:50:31,070 --> 00:50:33,732
What a treacherous pair!
680
00:50:34,365 --> 00:50:39,109
How could the ims support
a daughter of their Nemesis?
681
00:50:44,166 --> 00:50:48,125
But I can see why
he would support her.
682
00:50:50,089 --> 00:50:54,207
Yes, there's something
special about her,
683
00:50:54,593 --> 00:50:57,585
even her scent is...
684
00:50:57,638 --> 00:50:59,094
Enough!
685
00:50:59,640 --> 00:51:02,256
Minister yu!
686
00:51:03,269 --> 00:51:05,260
Get it together!
687
00:51:05,312 --> 00:51:06,518
My apologies!
688
00:51:06,564 --> 00:51:08,270
From neungju, right?
689
00:51:08,315 --> 00:51:11,057
Find out more about her.
690
00:51:11,110 --> 00:51:12,646
- Certainly.
- Right now!
691
00:51:13,779 --> 00:51:15,770
You better up your game!
692
00:51:22,746 --> 00:51:26,034
Looks like the butchering
gave you the edge.
693
00:51:27,001 --> 00:51:29,834
But for an uneducated peasant,
694
00:51:30,671 --> 00:51:33,037
how did you come up
with such a poem?
695
00:51:33,507 --> 00:51:36,123
Even a lowly girl has
good taste buds,
696
00:51:37,052 --> 00:51:39,714
I just tried to mimic
what I learned.
697
00:51:41,140 --> 00:51:42,140
Begin.
698
00:51:58,240 --> 00:52:00,105
As if in a dream,
699
00:52:00,784 --> 00:52:05,073
a wave of realization
came over him.
700
00:52:34,193 --> 00:52:38,311
Her delicate hand gesture
701
00:52:38,405 --> 00:52:41,238
startled his pupils,
702
00:52:41,700 --> 00:52:49,700
and melted his frozen memories.
703
00:52:53,504 --> 00:52:56,541
You...
704
00:53:09,853 --> 00:53:13,220
Can a father's crimes
be inherited?
705
00:53:14,274 --> 00:53:22,274
She was traitor lord kiml-son's
daughter Dan-hee.
706
00:53:48,183 --> 00:53:51,266
Your transfixion left you
ignorant to my presence.
707
00:53:52,271 --> 00:53:53,636
My apologies, your highness.
708
00:54:05,743 --> 00:54:07,699
As with last time,
709
00:54:08,162 --> 00:54:11,404
you bring me many delights.
710
00:54:12,332 --> 00:54:13,947
I'm not worthy, your highness.
711
00:54:18,213 --> 00:54:20,249
I'll soon open a banquet
712
00:54:20,340 --> 00:54:22,456
to test your training.
713
00:54:23,177 --> 00:54:26,761
The winner will not only
become my consort,
714
00:54:26,847 --> 00:54:28,963
she'll receive
a large sum of gold...
715
00:54:29,016 --> 00:54:30,472
When I am in the palace,
716
00:54:31,268 --> 00:54:34,760
even a million gold coins
hold no value.
717
00:54:42,279 --> 00:54:45,396
Then what'd make you happy?
718
00:54:47,618 --> 00:54:52,487
This sword knows the answer,
but how could you not?
719
00:54:55,709 --> 00:54:56,869
Minister im
720
00:54:57,211 --> 00:54:59,247
soong-jae! Come at once!
721
00:54:59,296 --> 00:55:00,376
Right away!
722
00:55:00,422 --> 00:55:02,458
Let's play a game!
Yes, your highness.
723
00:55:02,508 --> 00:55:05,545
Come, you adorable things!
724
00:55:11,350 --> 00:55:14,888
Did you notice the way
the king looked at jung-hwa?
725
00:55:15,312 --> 00:55:16,472
What do you mean?
726
00:55:18,565 --> 00:55:20,931
We must change
our way of thinking.
727
00:55:22,027 --> 00:55:25,394
Consort jang's girl is
no ordinary candidate.
728
00:55:25,572 --> 00:55:27,233
We can't lose this to jang.
729
00:55:27,282 --> 00:55:30,900
Rush the liquor serving training
so jung-hwa can move up.
730
00:55:30,953 --> 00:55:32,614
She is still far from ready.
731
00:55:32,955 --> 00:55:34,820
If we rush this
before she's ready...
732
00:55:35,249 --> 00:55:37,285
Do you still not know the king?
733
00:55:37,543 --> 00:55:39,750
He'll suck her dry
and throw her out,
734
00:55:40,504 --> 00:55:43,917
it's better to send her in early,
and bring about a new change.
735
00:55:50,597 --> 00:55:52,383
Must minister yu do this?
736
00:55:54,768 --> 00:55:55,803
Sit down!
737
00:55:57,646 --> 00:56:02,640
Imagine him as the king,
and entice him with drinks.
738
00:56:10,492 --> 00:56:11,492
Stop.
739
00:56:17,624 --> 00:56:18,624
Stop.
740
00:56:25,966 --> 00:56:27,297
Stop!
741
00:56:29,928 --> 00:56:30,928
Go on!
742
00:56:38,562 --> 00:56:39,562
Hear ye!
743
00:56:39,646 --> 00:56:43,810
Must I be humiliated
by a worthless pussy?
744
00:56:43,859 --> 00:56:46,566
Maybe you don't look like the king.
745
00:56:46,612 --> 00:56:48,102
Remove her at once.
746
00:56:48,155 --> 00:56:50,316
Seol is up next!
747
00:56:54,912 --> 00:56:56,448
May I
748
00:56:58,332 --> 00:57:00,448
offer you a precious view?
749
00:57:05,130 --> 00:57:08,042
Your highness, what do you see?
750
00:57:08,383 --> 00:57:11,875
It is a featherless quail!
751
00:57:13,639 --> 00:57:14,674
Your highness!
752
00:57:15,933 --> 00:57:17,673
Now what do you see?
753
00:57:18,477 --> 00:57:23,187
It is pink, and wet,
like a ripe persimmon.
754
00:57:24,524 --> 00:57:26,765
I shall tell you what it is.
755
00:57:27,736 --> 00:57:33,447
What a strange sight,
what a bold sight!
756
00:57:33,492 --> 00:57:40,455
Like a mouth of an old monk,
so bald and toothless!
757
00:57:41,625 --> 00:57:44,662
Like a valley shaped by
758
00:57:44,711 --> 00:57:47,418
centuries of rain.
759
00:57:47,464 --> 00:57:52,959
Like a groove in the wood,
made by a sharp axe.
760
00:57:53,011 --> 00:57:58,551
Like an oasis,
it is always wet and flowing.
761
00:58:00,394 --> 00:58:04,637
Like an abalone
waggling its tongue.
762
00:58:04,690 --> 00:58:09,104
Like a large seed
inside a dried persimmon.
763
00:58:09,194 --> 00:58:15,565
Like a proud rooster
with bright comb on its head.
764
00:58:15,826 --> 00:58:20,490
An abalone, a persimmon,
a rooster and water!
765
00:58:20,539 --> 00:58:23,702
It's a magnificent feast!
766
00:58:31,008 --> 00:58:31,963
Enough!
767
00:58:32,009 --> 00:58:34,170
I told you to treat him
like the king!
768
00:58:34,761 --> 00:58:36,592
I've made a great mistake.
769
00:58:39,099 --> 00:58:41,511
Jo jung-hwa is next!
770
00:58:45,564 --> 00:58:50,604
Minister, we aren't here to
save appearances.
771
00:58:51,445 --> 00:58:54,278
May I suggest one of
the king's favorite plays?
772
00:58:54,948 --> 00:58:56,438
Will you accept?
773
00:58:57,743 --> 00:59:02,533
For every drink I down,
take an article off.
774
00:59:02,622 --> 00:59:06,206
If I pass out before
you're naked, you win.
775
00:59:06,585 --> 00:59:10,077
If I still stand,
your body is mine.
776
00:59:11,131 --> 00:59:13,838
This is not appropriate,
please retract.
777
00:59:13,884 --> 00:59:18,594
I didn't realize you could be
so easily offended.
778
00:59:20,599 --> 00:59:22,464
Please continue.
779
00:59:26,480 --> 00:59:28,937
Have you heard of
a nut-cruncher?
780
00:59:30,609 --> 00:59:32,270
What is it?
781
00:59:32,319 --> 00:59:34,480
It is an old method
782
00:59:36,615 --> 00:59:38,526
to tame bulls and hogs.
783
01:00:01,139 --> 01:00:05,303
A bull's hormones cause it
to behave aggressively,
784
01:00:05,519 --> 01:00:07,350
so it is better to castrate it
785
01:00:07,562 --> 01:00:08,847
when the time comes.
786
01:00:09,022 --> 01:00:13,186
It is just a hunk of meat,
there's no use for the sack.
787
01:00:13,235 --> 01:00:15,226
It's a repulsive sack of skin,
788
01:00:15,320 --> 01:00:16,560
it's better off gone!
789
01:00:17,781 --> 01:00:19,487
You bitch!
790
01:00:19,533 --> 01:00:21,273
Even if you are a king,
791
01:00:21,368 --> 01:00:23,575
you must treat a lady fairly.
792
01:00:23,703 --> 01:00:26,319
You're no different than
animals with testicles.
793
01:00:26,540 --> 01:00:27,620
What?
794
01:00:29,543 --> 01:00:30,749
Please stop.
795
01:00:51,648 --> 01:00:52,933
If you can't even endure this,
796
01:00:53,024 --> 01:00:54,230
how will you bed the king?
797
01:00:55,861 --> 01:00:57,647
You'd better just quit.
798
01:01:00,323 --> 01:01:01,563
I'll try again.
799
01:01:05,120 --> 01:01:08,658
Murderous intent will blunt your moves.
800
01:01:16,423 --> 01:01:18,254
Have you fallen for her?
801
01:01:19,801 --> 01:01:21,587
If you take a king's plaything,
802
01:01:21,678 --> 01:01:24,169
three generations will perish!
803
01:01:25,390 --> 01:01:27,096
We are grooming is a beast, not a king.
804
01:01:27,267 --> 01:01:29,724
If we scratch him,
805
01:01:29,769 --> 01:01:33,603
we'll be rewarded handsomely.
806
01:01:34,649 --> 01:01:39,268
Once we stop,
the beast will swallow us whole!
807
01:01:40,906 --> 01:01:43,898
Eliminate useless feelings.
808
01:01:48,413 --> 01:01:49,994
Empty your mind!
809
01:01:52,125 --> 01:01:54,741
Do you really want me
to go to bed with him?
810
01:01:54,794 --> 01:01:55,658
What?
811
01:01:55,754 --> 01:01:57,961
Are you training me,
812
01:01:59,090 --> 01:02:01,422
or showing me that you're jealous?
813
01:02:01,468 --> 01:02:02,378
Nonsense!
814
01:02:02,427 --> 01:02:05,134
You asked me
815
01:02:05,222 --> 01:02:06,542
if I consider myself as medicine.
816
01:02:06,806 --> 01:02:08,637
And what it treats.
817
01:02:10,644 --> 01:02:12,259
I'll answer you now.
818
01:02:18,318 --> 01:02:20,400
I am medicine prescribed to you.
819
01:02:22,113 --> 01:02:24,980
But your feelings for me
defies the king.
820
01:02:33,041 --> 01:02:35,032
Is your daughter still sick?
821
01:02:36,294 --> 01:02:38,501
She's... recovering.
822
01:02:38,797 --> 01:02:41,413
But I just don't
823
01:02:41,466 --> 01:02:45,004
see her around anymore.
824
01:02:54,062 --> 01:02:55,677
Let's be frank.
825
01:02:59,109 --> 01:03:02,852
You've gone too far this time.
826
01:03:03,697 --> 01:03:04,777
What do you mean?
827
01:03:04,990 --> 01:03:08,858
The king's tastes are rather unique.
828
01:03:09,035 --> 01:03:15,907
Why is he attracted to
whores or butchers?
829
01:03:17,043 --> 01:03:20,285
Perhaps a tyrant and butcher
830
01:03:20,338 --> 01:03:23,375
are a match made in heaven.
831
01:03:25,802 --> 01:03:27,087
Hurry up and get ready!
832
01:03:29,055 --> 01:03:30,135
Good afternoon, sir.
833
01:03:33,727 --> 01:03:35,058
Looking for this?
834
01:03:40,400 --> 01:03:41,981
Why is it so sharp?
835
01:03:42,277 --> 01:03:44,814
Just best prepared for the performance.
836
01:06:05,044 --> 01:06:06,044
That's it...
837
01:06:07,297 --> 01:06:08,878
So fair...
838
01:06:54,302 --> 01:06:56,543
Come on. Come at me!
839
01:07:12,028 --> 01:07:13,518
Protect the king!
840
01:07:13,780 --> 01:07:14,895
Your highness!
841
01:07:14,948 --> 01:07:16,563
Protect him!
842
01:07:16,950 --> 01:07:18,565
Protect his highness!
843
01:07:20,119 --> 01:07:21,119
Your highness!
844
01:07:22,997 --> 01:07:25,363
Take him out of here!
845
01:07:25,792 --> 01:07:27,623
Hurry!
846
01:07:40,515 --> 01:07:42,597
It's poison-laced!
847
01:07:43,309 --> 01:07:45,721
A rare poison used in China.
848
01:07:46,437 --> 01:07:48,473
This is the antidote, treat him.
849
01:07:48,523 --> 01:07:50,059
How did you get this?
850
01:07:50,108 --> 01:07:52,724
We're on the same boat now, understood?
851
01:08:02,787 --> 01:08:04,368
Was that really necessary?
852
01:08:04,414 --> 01:08:06,075
How can I watch
853
01:08:06,165 --> 01:08:09,123
a butcher bed the king?
854
01:08:09,294 --> 01:08:10,830
Plus...
855
01:08:11,004 --> 01:08:13,165
She must have been scheming.
856
01:08:13,590 --> 01:08:15,455
It had to be done.
857
01:08:18,344 --> 01:08:19,344
Did you...
858
01:08:20,263 --> 01:08:22,299
Know who she really was?
859
01:08:23,391 --> 01:08:24,756
You pathetic idiot!
860
01:08:25,685 --> 01:08:27,300
Haven't I warned you?
861
01:08:27,353 --> 01:08:28,263
In such a situation,
862
01:08:28,313 --> 01:08:30,975
you can't give everything up
over petty feelings!
863
01:08:31,024 --> 01:08:33,140
Petty feelings?
864
01:08:34,694 --> 01:08:37,185
I am not incompetent like you.
865
01:08:37,864 --> 01:08:38,819
What?
866
01:08:38,865 --> 01:08:42,153
Obedience and flattery
will not work forever.
867
01:08:42,368 --> 01:08:43,232
Why you!
868
01:08:43,286 --> 01:08:46,198
When mother committed suicide
during exile,
869
01:08:47,081 --> 01:08:49,367
you did nothing but watch.
870
01:08:49,417 --> 01:08:51,248
Shut your mouth!
I'm not like you!
871
01:08:51,294 --> 01:08:53,455
I have the power over the king!
872
01:08:53,630 --> 01:08:57,122
Because I am the king above the king!
873
01:08:57,175 --> 01:08:58,335
Shut up!
874
01:09:01,095 --> 01:09:04,053
Keep quiet and watch how I do it.
875
01:09:04,098 --> 01:09:08,182
What would you threaten me with?
876
01:09:08,353 --> 01:09:13,097
Forgot what you really gave
the king that night?
877
01:09:13,149 --> 01:09:17,108
Will you betray your father over a girl?
878
01:09:17,195 --> 01:09:18,685
Like father, like son.
879
01:09:19,447 --> 01:09:23,531
Like a father who gave up
his family for power!
880
01:09:32,585 --> 01:09:36,498
The assassin's already dead,
and no clue whatsoever.
881
01:09:36,923 --> 01:09:38,914
How will you conclude this matter?
882
01:09:39,717 --> 01:09:43,756
Since you favor jung-hwa,
883
01:09:44,263 --> 01:09:47,221
other comforters
may have instigated this...
884
01:09:47,266 --> 01:09:48,597
This is treason.
885
01:09:49,185 --> 01:09:50,185
How dare you!
886
01:09:51,187 --> 01:09:52,187
In king's presence!
887
01:09:52,605 --> 01:09:53,605
Minister.
888
01:09:54,607 --> 01:09:56,143
Do you really believe that?
889
01:09:56,234 --> 01:10:00,193
Your highness, this has to be treason!
890
01:10:00,655 --> 01:10:02,441
Your reputation will be ruined,
891
01:10:02,490 --> 01:10:05,323
if your life was at risk
892
01:10:05,535 --> 01:10:08,151
over mere comforters' jealousy
893
01:10:08,371 --> 01:10:11,363
with this chance, you must wipe out
894
01:10:11,416 --> 01:10:12,781
your enemies
895
01:10:13,501 --> 01:10:14,741
who knows?
896
01:10:15,420 --> 01:10:17,251
The real perpetrator may be among them.
897
01:10:21,801 --> 01:10:23,792
Bring out the daughters of traitors!
898
01:10:25,179 --> 01:10:27,261
This is unfair. Please save me.
899
01:10:35,940 --> 01:10:38,226
Rash behavior will be met
with discipline.
900
01:10:39,569 --> 01:10:40,569
Get up!
901
01:10:41,904 --> 01:10:42,904
Drag her out!
902
01:10:51,330 --> 01:10:53,195
My father obtained
903
01:10:53,249 --> 01:10:54,614
this poison from China.
904
01:10:56,461 --> 01:10:57,667
With enough dosage,
905
01:10:59,172 --> 01:11:01,254
it could lead to death.
906
01:11:01,841 --> 01:11:03,251
During exile,
907
01:11:03,301 --> 01:11:05,963
my mother didn't
want to burden my father,
908
01:11:06,345 --> 01:11:08,176
so she drank this.
909
01:11:09,682 --> 01:11:12,014
We obtained power that way,
910
01:11:13,811 --> 01:11:15,847
so we ended up like this.
911
01:11:17,565 --> 01:11:20,932
I've told you everything,
912
01:11:20,985 --> 01:11:22,691
now it's your turn.
913
01:11:23,654 --> 01:11:25,360
Why did you attempt to kill the king?
914
01:11:25,740 --> 01:11:27,196
What do you mean?
915
01:11:27,241 --> 01:11:29,232
I knew lord Kim il son.
916
01:11:29,702 --> 01:11:32,614
He was a respected official
and an upright man.
917
01:11:33,456 --> 01:11:36,698
He was executed for
criticizing the king.
918
01:11:36,751 --> 01:11:37,866
Please stop.
919
01:11:38,461 --> 01:11:41,043
- His remains must be...
- Stop!
920
01:11:41,255 --> 01:11:43,667
You do not deserve to utter his name.
921
01:11:44,342 --> 01:11:45,742
You must give up your revenge plot.
922
01:11:46,552 --> 01:11:47,758
It's all pointless.
923
01:11:47,804 --> 01:11:53,299
For a power chaser,
it's all pointless to you.
924
01:11:54,393 --> 01:11:55,883
I will stop you.
925
01:11:56,646 --> 01:11:59,012
If you do, you will lose your life.
926
01:12:04,278 --> 01:12:06,269
I will use all my power
927
01:12:07,406 --> 01:12:08,646
to get you out.
928
01:12:08,699 --> 01:12:09,859
Im soong-jae.
929
01:12:11,702 --> 01:12:13,363
Is that power...
930
01:12:15,414 --> 01:12:17,530
Really yours?
931
01:12:31,430 --> 01:12:33,796
This is unjust!
932
01:12:33,933 --> 01:12:35,343
Minister im has arrived!
933
01:12:37,478 --> 01:12:39,935
Minister! Minister!
934
01:12:40,439 --> 01:12:41,439
Minister!
935
01:12:41,607 --> 01:12:43,097
Please save me!
936
01:12:43,776 --> 01:12:45,892
This is unfair!
937
01:12:45,945 --> 01:12:48,857
Should have been careful, minister yu!
938
01:12:49,490 --> 01:12:50,980
Soong-jae...
939
01:12:52,118 --> 01:12:55,281
For consort jang's sake,
I'll let you keep your neck,
940
01:12:55,746 --> 01:12:57,828
so sit back and rest.
941
01:13:00,459 --> 01:13:03,451
You are all wives and daughters
942
01:13:04,380 --> 01:13:06,587
of those who plotted my death!
943
01:13:06,966 --> 01:13:10,675
You'll be punished accordingly!
944
01:13:10,720 --> 01:13:12,802
Have mercy, your highness!
945
01:13:12,847 --> 01:13:18,558
But you may be pardoned
at today's shooting ceremony.
946
01:13:18,853 --> 01:13:23,347
And I will accept you back
947
01:13:23,441 --> 01:13:24,977
as my comforters.
948
01:13:25,151 --> 01:13:27,483
We're eternally grateful!
949
01:13:30,323 --> 01:13:31,363
Prime minister's daughter!
950
01:13:32,617 --> 01:13:33,617
Come forward!
951
01:13:42,585 --> 01:13:43,585
Come here.
952
01:13:51,052 --> 01:13:55,466
I'll aim, you just let the arrow loose.
953
01:13:56,933 --> 01:13:57,968
Yes, your highness.
954
01:14:08,778 --> 01:14:11,019
Father! Father!
955
01:14:12,990 --> 01:14:14,651
Heaven's wrath...
956
01:14:15,618 --> 01:14:16,618
No!
957
01:14:20,706 --> 01:14:22,367
Remove her! Next!
958
01:14:24,877 --> 01:14:28,745
If you look away, you'll be flagged!
959
01:14:31,550 --> 01:14:32,710
Let the game begin.
960
01:14:38,140 --> 01:14:39,505
Left!
961
01:14:39,558 --> 01:14:41,640
Next!
962
01:14:41,727 --> 01:14:45,390
He embraced the comforters
and fired the arrows.
963
01:14:45,773 --> 01:14:49,561
Left! Right! All direct hits,
964
01:14:50,569 --> 01:14:53,811
the girls shed tears of blood.
965
01:14:54,699 --> 01:14:58,442
A twisted celebration!
966
01:14:59,495 --> 01:15:04,580
He danced and jumped in joy,
967
01:15:04,750 --> 01:15:10,416
it was a gruesome sight to behold!
968
01:15:13,759 --> 01:15:14,759
He's not it!
969
01:15:17,430 --> 01:15:18,465
He's not what?
970
01:15:18,973 --> 01:15:20,588
That man is not my husband.
971
01:15:21,142 --> 01:15:25,636
You were mine all along, your highness.
972
01:15:28,482 --> 01:15:29,938
How will you prove it?
973
01:15:42,121 --> 01:15:44,533
No!
974
01:15:44,707 --> 01:15:47,164
Stop!
975
01:16:12,610 --> 01:16:15,147
If he's not your husband,
then he should die.
976
01:16:18,532 --> 01:16:19,612
Don't move!
977
01:16:19,742 --> 01:16:20,742
Your highness!
978
01:16:25,998 --> 01:16:26,998
Come on!
979
01:16:27,750 --> 01:16:28,750
Do it!
980
01:16:40,846 --> 01:16:46,307
Tear her into pieces,
and feed her to the pigs!
981
01:16:47,186 --> 01:16:49,347
Soong-jae, the mood is ruined.
982
01:16:51,023 --> 01:16:52,023
Your highness...
983
01:17:06,664 --> 01:17:08,700
So many rejects.
984
01:17:15,047 --> 01:17:17,914
Those who are called
985
01:17:17,967 --> 01:17:19,298
are the contest rejects.
986
01:17:19,677 --> 01:17:20,632
You'll be trained again.
987
01:17:20,678 --> 01:17:22,964
You'll be reassigned or become slaves!
988
01:17:23,722 --> 01:17:25,758
Han ja-soon, hye dang-hwa,
989
01:17:26,684 --> 01:17:28,766
hyang lll-hwa, so hyang,
990
01:17:29,562 --> 01:17:31,928
seol, and Jo jung-hwa.
991
01:17:43,659 --> 01:17:44,659
What is it?
992
01:17:44,702 --> 01:17:47,159
Suffering such humiliation
over a butcher girl.
993
01:17:47,329 --> 01:17:48,614
What a pity.
994
01:17:50,207 --> 01:17:52,163
Stupid whore.
995
01:17:52,668 --> 01:17:56,661
Please ask consort jang
and put me back in.
996
01:17:57,923 --> 01:18:01,211
You want to be back in the contest?
997
01:18:02,303 --> 01:18:05,716
Rumor says, a traitor's daughter
is a comforter.
998
01:18:07,725 --> 01:18:11,183
She was put in that place
by someone high up.
999
01:18:17,359 --> 01:18:21,227
Your highness, may your
loyal subject speak?
1000
01:18:21,280 --> 01:18:22,611
Yes, what is it?
1001
01:18:22,656 --> 01:18:24,112
The contest may be ruined,
1002
01:18:24,158 --> 01:18:28,117
but a winner must be decided.
1003
01:18:28,287 --> 01:18:29,902
Choose the best one,
1004
01:18:29,955 --> 01:18:35,291
and she must fulfill her duty.
1005
01:18:35,794 --> 01:18:37,785
What should I do?
1006
01:18:38,214 --> 01:18:42,173
Result is important,
but so is the process.
1007
01:18:42,635 --> 01:18:48,005
I asked the head trainer to
recommend the best one.
1008
01:18:48,390 --> 01:18:54,727
But, she came up with two names instead.
1009
01:18:56,649 --> 01:18:58,310
Two names?
1010
01:18:59,109 --> 01:19:02,146
Then pit them against each other.
1011
01:19:02,279 --> 01:19:06,693
Ergo, I had them brought here.
1012
01:19:06,742 --> 01:19:07,982
Bring them in!
1013
01:19:14,375 --> 01:19:17,367
All right, show your faces.
1014
01:19:23,884 --> 01:19:24,919
Your highness!
1015
01:19:24,969 --> 01:19:29,053
They no longer have
any right to compete.
1016
01:19:29,098 --> 01:19:32,636
They've poured their souls
into the contest,
1017
01:19:32,685 --> 01:19:35,347
and had been outstanding candidates,
1018
01:19:35,688 --> 01:19:39,146
so if they're deprived of their chance,
1019
01:19:39,233 --> 01:19:43,351
how can we say that
we're selecting the best?
1020
01:19:43,404 --> 01:19:45,736
- Your highness!
- Enough!
1021
01:19:45,864 --> 01:19:47,980
I was sorry to let them go.
1022
01:19:48,367 --> 01:19:50,824
Let's have a final match!
1023
01:19:51,328 --> 01:19:53,694
Yes, your highness.
1024
01:19:56,875 --> 01:19:59,161
You're a schemer!
Why're you so enraged?
1025
01:20:00,296 --> 01:20:03,788
It's not like she'll die in his bed.
1026
01:20:04,300 --> 01:20:10,296
Or can you not love someone
tainted by the king?
1027
01:20:13,350 --> 01:20:15,341
Must you be so cruel?
1028
01:20:15,394 --> 01:20:17,851
No matter what, you can't have her.
1029
01:20:19,398 --> 01:20:21,434
She has no feelings for you.
1030
01:20:22,192 --> 01:20:23,773
Why not just take her?
1031
01:20:23,819 --> 01:20:25,434
That's more like you.
1032
01:20:26,030 --> 01:20:27,895
Love isn't your style.
1033
01:20:30,826 --> 01:20:35,365
I will set you straight,
even if I have to kill you!
1034
01:20:37,583 --> 01:20:40,120
I'll look forward to it, my lord.
1035
01:20:56,769 --> 01:21:00,728
"Use the hidden silver knife,
no mistake."
1036
01:21:00,773 --> 01:21:02,889
Minister, you can't come in!
1037
01:21:12,076 --> 01:21:14,863
I heard the rules,
so don't worry...
1038
01:21:14,912 --> 01:21:16,573
So you'll do it at all cost?
1039
01:21:18,332 --> 01:21:20,038
Life itself is prison for me.
1040
01:21:21,960 --> 01:21:22,915
I'll take whatever punishment.
1041
01:21:22,961 --> 01:21:24,451
Fine, if that's your wish.
1042
01:21:25,422 --> 01:21:27,538
This is the final lesson. Strip.
1043
01:21:27,591 --> 01:21:29,331
- Lord!
- It's an order!
1044
01:21:36,600 --> 01:21:40,218
Lose, you'll die.
Win, you won't survive.
1045
01:21:40,813 --> 01:21:43,225
If you so desire to die,
listen carefully.
1046
01:21:43,899 --> 01:21:46,891
Remember this sensation with your body.
1047
01:21:52,199 --> 01:21:53,655
Be aroused first, and you lose.
1048
01:21:54,034 --> 01:21:56,867
Not aroused, you lose.
1049
01:21:57,079 --> 01:21:59,411
Control your own senses,
1050
01:21:59,998 --> 01:22:01,454
and you become the best.
1051
01:22:32,364 --> 01:22:33,900
It's not too late.
1052
01:22:33,949 --> 01:22:35,359
Give it up and leave at once.
1053
01:22:37,327 --> 01:22:41,115
Do you still entertain such futile hope?
1054
01:22:41,874 --> 01:22:45,116
I promised never to get you killed.
1055
01:22:46,879 --> 01:22:48,369
Even fate played tricks on us,
1056
01:22:48,464 --> 01:22:50,955
we owe each other nothing.
1057
01:22:51,467 --> 01:22:54,129
Such warmth from a cold heart.
1058
01:22:56,096 --> 01:22:59,884
Even if my body isn't,
my heart is frozen solid.
1059
01:23:01,185 --> 01:23:04,427
I will have you and melt your heart.
1060
01:23:06,273 --> 01:23:08,059
Even if it does beat,
1061
01:23:08,150 --> 01:23:11,187
I will not become yours.
1062
01:23:12,196 --> 01:23:15,029
Tell me, that you'll stop.
1063
01:23:16,033 --> 01:23:17,068
Just tell me.
1064
01:23:17,618 --> 01:23:21,361
Prove it with your life,
then I will say it.
1065
01:23:48,106 --> 01:23:50,222
Most desirable woman
1066
01:23:50,943 --> 01:23:55,562
would seduce with her scent...
1067
01:23:56,114 --> 01:23:57,114
I'm bored.
1068
01:23:59,284 --> 01:24:01,320
One cannot claim to be the best
1069
01:24:01,370 --> 01:24:03,281
by killing a few soldiers.
1070
01:24:03,622 --> 01:24:05,954
One must defeat
1071
01:24:05,999 --> 01:24:08,957
the enemy general.
1072
01:24:12,089 --> 01:24:14,546
A tiger and a Phoenix.
1073
01:24:15,634 --> 01:24:17,966
Seduce each other before me.
1074
01:24:21,682 --> 01:24:23,673
I will award the winner
1075
01:24:24,309 --> 01:24:28,052
with the loser's pretty head.
1076
01:24:33,110 --> 01:24:37,444
Your highness, this is against nature.
1077
01:24:37,739 --> 01:24:38,945
Look at their eyes
1078
01:24:38,991 --> 01:24:40,322
and say that.
1079
01:24:43,328 --> 01:24:47,992
We've forbid any contact
between comforters...
1080
01:24:49,126 --> 01:24:52,789
Must I cut off your tongue?
1081
01:25:05,267 --> 01:25:06,267
Begin.
1082
01:25:17,195 --> 01:25:19,106
Good, very good.
1083
01:25:34,463 --> 01:25:37,455
Good...
1084
01:25:44,097 --> 01:25:45,177
That's it!
1085
01:25:45,390 --> 01:25:47,722
So soong-jae trained jung-hwa?
1086
01:25:48,101 --> 01:25:51,059
I did everything possible
for your pleasure.
1087
01:26:01,490 --> 01:26:03,822
So, is it seol?
1088
01:26:07,245 --> 01:26:08,485
Get into it!
1089
01:26:15,671 --> 01:26:16,786
That's right.
1090
01:26:22,427 --> 01:26:23,587
Yes.
1091
01:26:24,471 --> 01:26:25,471
Bit more.
1092
01:26:27,391 --> 01:26:29,131
Don't stay still.
1093
01:26:31,269 --> 01:26:33,225
That's right!
1094
01:26:44,491 --> 01:26:46,152
Jung-hwa this time?
1095
01:26:50,956 --> 01:26:52,696
Jung-hwa, concentrate!
1096
01:26:58,171 --> 01:26:59,171
Good!
1097
01:27:03,802 --> 01:27:04,802
Very good!
1098
01:27:06,304 --> 01:27:07,589
Oh, come on.
1099
01:27:09,433 --> 01:27:12,675
Flip over, flip!
1100
01:27:14,229 --> 01:27:16,220
Don't lose, keep going!
1101
01:27:16,273 --> 01:27:17,353
Seek your chance!
1102
01:27:18,734 --> 01:27:21,316
Keep going, harder!
1103
01:27:34,166 --> 01:27:36,157
Keep moving, go on!
1104
01:27:36,334 --> 01:27:38,290
It's not over! Go on!
1105
01:27:38,920 --> 01:27:42,504
Concentrate! Keep going!
1106
01:27:44,259 --> 01:27:46,295
We're almost there!
1107
01:27:55,896 --> 01:27:57,602
Tired already?
1108
01:28:05,947 --> 01:28:08,609
Unable to finish without an instrument?
1109
01:28:13,872 --> 01:28:19,412
It is pitiful and desperate.
1110
01:28:20,212 --> 01:28:25,707
A struggle towards the sun.
1111
01:28:26,343 --> 01:28:31,804
Venting with a dagger in hand.
1112
01:28:32,015 --> 01:28:39,057
The dragon's hand swings ferociously,
1113
01:28:39,231 --> 01:28:43,975
and the snake's tongue remains silent.
1114
01:28:44,027 --> 01:28:45,027
Soong-jae!
1115
01:28:45,904 --> 01:28:49,817
This is what I've been waiting for!
1116
01:28:51,076 --> 01:28:55,445
Be aroused first, you lose,
not aroused, you still lose.
1117
01:28:56,873 --> 01:28:59,364
Control your own senses,
1118
01:28:59,501 --> 01:29:00,991
and you become the best.
1119
01:29:27,821 --> 01:29:28,901
That's it!
1120
01:29:37,914 --> 01:29:42,374
I'm dead. I'll lose my head!
1121
01:29:42,961 --> 01:29:43,961
Move aside.
1122
01:29:44,462 --> 01:29:48,330
Didn't you promise me a pretty head?
1123
01:29:48,383 --> 01:29:50,874
And I'm fulfilling that now.
1124
01:29:51,052 --> 01:29:52,258
Let the girl go.
1125
01:29:52,304 --> 01:29:55,888
But she won't be pretty if dead.
1126
01:29:56,099 --> 01:29:57,099
What?
1127
01:30:06,902 --> 01:30:10,520
A true makhana lotus!
1128
01:30:12,490 --> 01:30:13,445
Your highness...
1129
01:30:13,491 --> 01:30:15,482
Make seol her slave
1130
01:30:15,535 --> 01:30:19,323
and I'll bed the winner tomorrow.
1131
01:30:24,836 --> 01:30:26,042
Let's go another round.
1132
01:30:33,762 --> 01:30:37,926
Delicate flower,
with its crimson radiance,
1133
01:30:40,518 --> 01:30:44,477
greets the young east
forgetting to bloom.
1134
01:30:45,023 --> 01:30:46,308
Is the sky dark
1135
01:30:46,358 --> 01:30:49,646
blinded by madness?
1136
01:30:51,071 --> 01:30:55,360
Or is the sky turned dark
by a bleak mind?
1137
01:31:07,504 --> 01:31:09,415
My old friend.
1138
01:31:10,090 --> 01:31:11,546
You still got it.
1139
01:31:12,008 --> 01:31:13,123
You're too generous.
1140
01:31:13,468 --> 01:31:17,427
Now, as promised,
let's hear your request.
1141
01:31:19,766 --> 01:31:23,099
Please select another girl
as your new consort.
1142
01:31:27,649 --> 01:31:29,059
Are you in love with her?
1143
01:31:30,235 --> 01:31:32,692
Do you remember when we were young?
1144
01:31:32,904 --> 01:31:35,361
I did everything you told me to do.
1145
01:31:35,407 --> 01:31:37,398
Even if it wasn't fit for a boy.
1146
01:31:37,450 --> 01:31:40,442
Yes, we were close as these balls.
1147
01:31:41,037 --> 01:31:45,406
So I beg of you, give her to me!
1148
01:31:45,458 --> 01:31:47,414
How dare you!
1149
01:31:47,460 --> 01:31:50,122
Coveting a king's property
1150
01:31:50,922 --> 01:31:53,584
is punishable by death!
1151
01:31:55,135 --> 01:31:56,500
Answer me this.
1152
01:31:58,513 --> 01:32:00,253
Do you desire her
1153
01:32:00,432 --> 01:32:03,549
at the risk of your life?
1154
01:32:13,111 --> 01:32:14,442
Soong-jae...
1155
01:32:15,280 --> 01:32:17,987
Do you also believe I'm mad?
1156
01:32:18,491 --> 01:32:24,532
No sane man can live through
this turbulent age.
1157
01:32:26,541 --> 01:32:27,951
Turbulent age?
1158
01:32:28,918 --> 01:32:32,831
My madness has turned the sky black!
1159
01:32:34,966 --> 01:32:36,877
Will you stop me?
1160
01:32:38,136 --> 01:32:40,218
Even after deflowering thousands,
1161
01:32:42,640 --> 01:32:45,848
the ghosts of the dead won't leave me!
1162
01:32:46,644 --> 01:32:51,058
I've gone utterly insane!
1163
01:33:01,493 --> 01:33:05,782
Life is like dew on grass leaves...
1164
01:33:09,584 --> 01:33:10,584
Go on.
1165
01:33:11,586 --> 01:33:12,917
Please stop me.
1166
01:33:15,340 --> 01:33:19,754
Your majesty, kill me instead!
1167
01:33:20,095 --> 01:33:21,835
No, no!
1168
01:33:23,640 --> 01:33:26,757
How can I kill a loyal subject?
1169
01:33:26,893 --> 01:33:32,729
You couldn't fulfill your duty
due to my lack of virtue!
1170
01:33:33,525 --> 01:33:34,810
Stop me...
1171
01:33:35,360 --> 01:33:37,692
Please! Please!
1172
01:33:38,530 --> 01:33:40,361
Your highness!
1173
01:33:43,868 --> 01:33:45,984
Let go!
1174
01:33:49,624 --> 01:33:50,624
Your majesty!
1175
01:33:50,667 --> 01:33:51,667
Baby!
1176
01:33:56,881 --> 01:33:59,372
Who dared to bother my little baby?
1177
01:34:00,301 --> 01:34:01,336
My baby.
1178
01:34:02,262 --> 01:34:05,004
Rest easy in mommy's bosom.
1179
01:34:07,892 --> 01:34:10,634
That's it,
everything's all right.
1180
01:34:13,857 --> 01:34:17,020
I'll take care of him, leave us now.
1181
01:34:51,728 --> 01:34:53,218
It is time, my lady.
1182
01:35:03,740 --> 01:35:04,900
I'm here for the new consort.
1183
01:35:30,183 --> 01:35:32,970
This was the only way to save you.
1184
01:35:33,228 --> 01:35:36,265
The boat will depart soon,
don't ever come back.
1185
01:35:42,987 --> 01:35:44,272
But how...
1186
01:35:45,323 --> 01:35:47,985
It was her request.
1187
01:36:19,691 --> 01:36:21,181
Are you ready?
1188
01:36:26,030 --> 01:36:28,191
Make no mistake.
1189
01:36:45,842 --> 01:36:48,003
We cannot miss this chance.
1190
01:36:56,519 --> 01:36:59,556
If you hear the signal, kill everyone.
1191
01:37:00,898 --> 01:37:04,436
Even the new consort.
1192
01:37:22,253 --> 01:37:26,496
I too felt the same.
1193
01:37:51,908 --> 01:37:52,908
Your highness!
1194
01:37:53,409 --> 01:37:57,869
Before you can have me,
you must solve a riddle.
1195
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
A riddle?
1196
01:38:01,959 --> 01:38:02,959
Go on then.
1197
01:38:03,169 --> 01:38:07,583
It normally floats, but sinks at times.
1198
01:38:08,132 --> 01:38:10,839
You have 3 chances to solve it.
1199
01:38:21,521 --> 01:38:22,852
Stop right there!
1200
01:39:02,687 --> 01:39:04,552
Floats but sinks?
1201
01:39:04,897 --> 01:39:06,103
Can a man ride it?
1202
01:39:06,190 --> 01:39:07,896
You're close.
1203
01:39:07,942 --> 01:39:09,022
A horse?
1204
01:39:10,027 --> 01:39:13,986
Your highness! You really don't know?
1205
01:39:19,579 --> 01:39:21,035
Or a palanquin?
1206
01:39:22,999 --> 01:39:26,537
One last chance, what is your answer?
1207
01:39:55,198 --> 01:39:56,278
It's a boat!
1208
01:39:56,407 --> 01:39:57,863
It normally floats,
1209
01:39:57,909 --> 01:39:59,945
but sinks in harsh waters.
1210
01:40:00,077 --> 01:40:04,741
I shall ride you. You're my boat today!
1211
01:40:08,586 --> 01:40:11,123
Unfortunately, you're wrong.
1212
01:40:13,257 --> 01:40:16,920
It keeps a boat afloat or sinks it.
1213
01:40:18,471 --> 01:40:19,551
It is water.
1214
01:40:20,139 --> 01:40:23,051
It is said, the people is water,
the king is the boat.
1215
01:40:23,434 --> 01:40:26,597
You're the boat that
the water will sink today!
1216
01:40:46,374 --> 01:40:47,374
Sly bitch...
1217
01:40:51,003 --> 01:40:53,244
Your highness! Are you all right?
1218
01:41:02,223 --> 01:41:03,508
Who hired you?
1219
01:41:04,267 --> 01:41:06,132
The king is not fit to rule,
1220
01:41:07,144 --> 01:41:09,100
so I did what anyone'd do.
1221
01:41:11,023 --> 01:41:12,058
Bring him in.
1222
01:41:17,780 --> 01:41:20,396
Lord Jo, is this your daughter?
1223
01:41:24,745 --> 01:41:27,077
Spare me, your highness.
1224
01:41:27,665 --> 01:41:29,496
Please...
1225
01:41:30,376 --> 01:41:31,582
Minister im...
1226
01:41:32,003 --> 01:41:34,335
Please speak on my behalf!
1227
01:41:34,630 --> 01:41:36,086
How could we...
1228
01:41:38,092 --> 01:41:39,127
Next.
1229
01:41:44,056 --> 01:41:48,140
My lady, glad to see you alive.
1230
01:41:50,354 --> 01:41:55,815
You there, is this your daughter?
1231
01:41:59,155 --> 01:42:02,397
No better than a mad butcher!
1232
01:42:02,658 --> 01:42:04,023
Get a grip!
1233
01:42:04,118 --> 01:42:05,449
Please!
1234
01:42:08,247 --> 01:42:09,247
Next.
1235
01:42:19,133 --> 01:42:20,293
Here it is, your highness.
1236
01:42:22,178 --> 01:42:24,544
This was hard to find.
1237
01:42:25,181 --> 01:42:29,174
I'll ask for the last time.
1238
01:42:29,727 --> 01:42:32,560
Is she your daughter?
1239
01:42:33,439 --> 01:42:35,225
Lord Kim ll-son!
1240
01:42:35,650 --> 01:42:36,890
Father...
1241
01:42:37,109 --> 01:42:39,191
Why are you silent?
1242
01:42:44,158 --> 01:42:46,069
So disloyal!
1243
01:42:47,244 --> 01:42:50,657
Why isn't anyone answering me?
1244
01:42:50,706 --> 01:42:53,789
Why! Why?
1245
01:43:00,341 --> 01:43:02,423
You are pathetic.
1246
01:43:02,510 --> 01:43:03,590
What?
1247
01:43:03,719 --> 01:43:07,678
Surrounded by pigs
busy stuffing themselves,
1248
01:43:08,599 --> 01:43:10,590
with your eyes and ears shut,
1249
01:43:11,435 --> 01:43:13,426
who'll tell you the truth?
1250
01:43:14,647 --> 01:43:19,437
What is the truth you're
so desperate to tell?
1251
01:43:19,568 --> 01:43:21,354
Go on, tell me.
1252
01:43:21,612 --> 01:43:27,323
Become a human, if not a king.
1253
01:43:38,212 --> 01:43:39,212
Soong-jae.
1254
01:43:39,380 --> 01:43:45,171
Is this a masterpiece or
should I put your name on it?
1255
01:43:45,219 --> 01:43:46,834
I am solely to be blamed
1256
01:43:47,263 --> 01:43:50,255
for my son's faults.
1257
01:43:50,474 --> 01:43:55,309
Please take my life and forgive him!
1258
01:43:55,479 --> 01:43:56,810
Forgive?
1259
01:43:57,815 --> 01:43:59,897
How can I forgive anyone,
1260
01:43:59,942 --> 01:44:02,479
when I can't even
recognize my mother's belongings?
1261
01:44:04,155 --> 01:44:05,155
Remember this?
1262
01:44:05,573 --> 01:44:08,781
A symbol of our relationship.
1263
01:44:09,243 --> 01:44:10,323
Without this,
1264
01:44:10,369 --> 01:44:15,329
I'd still be
a plaything for her enemies.
1265
01:44:15,499 --> 01:44:16,499
So let me ask,
1266
01:44:16,542 --> 01:44:19,659
why'd you bring me this?
1267
01:44:20,296 --> 01:44:24,289
I was sincerely looking after
your well-being...
1268
01:44:24,341 --> 01:44:25,501
My well-being?
1269
01:44:27,511 --> 01:44:30,298
I used it to solidify my throne,
1270
01:44:30,347 --> 01:44:33,180
and you regained power.
1271
01:44:33,851 --> 01:44:35,887
Your sincerity is noted.
1272
01:44:37,396 --> 01:44:39,261
So can I throw it away now?
1273
01:44:43,694 --> 01:44:44,694
Your highness!
1274
01:44:45,362 --> 01:44:46,506
But it's your mother's article!
1275
01:44:46,530 --> 01:44:48,862
It's my mother's,
1276
01:44:49,742 --> 01:44:52,324
so why do you care?
1277
01:44:54,205 --> 01:44:58,244
The late king worried about
seeds of trouble,
1278
01:44:59,877 --> 01:45:04,416
so any articles that
belonged to the queen
1279
01:45:04,924 --> 01:45:07,290
were all destroyed.
1280
01:45:11,639 --> 01:45:12,639
Father...
1281
01:45:19,563 --> 01:45:22,521
Did you really took me for a fool?
1282
01:45:22,566 --> 01:45:28,027
The late queen was indeed
killed by conspiracy...
1283
01:45:28,072 --> 01:45:29,403
I'll ask again!
1284
01:45:30,574 --> 01:45:36,570
When a king makes an error,
should his subjects object,
1285
01:45:36,622 --> 01:45:40,581
or should they comply
for the fear of their lives?
1286
01:45:40,668 --> 01:45:43,205
A loyal subject should...
1287
01:45:43,254 --> 01:45:48,248
Pandering to my needs,
regardless of its consequences,
1288
01:45:48,300 --> 01:45:49,915
you're a treacherous subject!
1289
01:45:50,302 --> 01:45:53,089
You blinded me with flattery,
1290
01:45:53,305 --> 01:45:57,639
you're a traitor
who ruined this nation!
1291
01:46:00,271 --> 01:46:04,230
Your highness! Please take my life!
1292
01:46:04,275 --> 01:46:07,312
No loyal servants exist
in my court,
1293
01:46:08,904 --> 01:46:10,440
only faithful dogs.
1294
01:46:10,948 --> 01:46:15,442
But a dog should not be put down
1295
01:46:15,703 --> 01:46:17,284
over one bite.
1296
01:46:31,969 --> 01:46:33,925
What an interesting family.
1297
01:46:34,138 --> 01:46:38,632
A father, who offered
his own wife's keepsake,
1298
01:46:39,018 --> 01:46:42,351
and his son, who offered his lover.
1299
01:46:48,444 --> 01:46:51,777
What will you do for me now?
1300
01:46:55,618 --> 01:46:58,325
Can you bring me paint for the drawing?
1301
01:47:12,509 --> 01:47:13,509
Get out.
1302
01:47:22,895 --> 01:47:24,431
Do it.
1303
01:47:25,522 --> 01:47:29,140
I've no reason to live...
1304
01:47:55,177 --> 01:47:57,509
Yes, this is it.
1305
01:48:01,392 --> 01:48:03,007
This is my reward to you,
1306
01:48:03,602 --> 01:48:05,888
so retain your loyalty.
1307
01:48:06,063 --> 01:48:08,179
I'm eternally grateful.
1308
01:48:09,650 --> 01:48:12,608
And recruit for the next
group of comforters.
1309
01:48:13,570 --> 01:48:14,855
No mistakes this time.
1310
01:48:15,072 --> 01:48:16,528
Yes, your majesty.
1311
01:48:27,418 --> 01:48:30,785
Dying in your hand will be an honor.
1312
01:48:48,188 --> 01:48:49,974
She'll be taken out of the palace.
1313
01:48:50,816 --> 01:48:52,431
Treat her well.
1314
01:48:54,153 --> 01:48:57,611
That is the reason why I kept you alive.
1315
01:49:05,789 --> 01:49:07,450
This was your sister's,
1316
01:49:07,624 --> 01:49:10,491
and the only detachable one
from the screen.
1317
01:49:10,627 --> 01:49:13,084
I'd have used it too,
1318
01:49:13,297 --> 01:49:16,164
to avenge a sister
who met a shameful death.
1319
01:49:18,886 --> 01:49:22,504
Shouldn't have trusted a whore.
1320
01:49:24,308 --> 01:49:26,094
Care for an amusement?
1321
01:49:28,145 --> 01:49:31,012
When blood river soaks the dry land,
1322
01:49:31,315 --> 01:49:33,681
old boat's clamors
shake the world!
1323
01:49:34,276 --> 01:49:35,891
Cowardly boatman!
1324
01:49:35,944 --> 01:49:38,777
Seize the moment to build
a new boat!
1325
01:49:41,992 --> 01:49:45,951
Treacherous words from
a treacherous subject.
1326
01:49:49,625 --> 01:49:51,286
Round everyone up!
1327
01:49:51,668 --> 01:49:54,125
Close the door, another purge is coming!
1328
01:49:54,171 --> 01:49:59,837
Hide yourself,
they'll take you away!
1329
01:50:01,887 --> 01:50:03,218
You are all pigs!
1330
01:50:03,514 --> 01:50:04,674
Fattened up
1331
01:50:04,890 --> 01:50:06,551
on the king's lands,
1332
01:50:06,642 --> 01:50:08,507
and offered back to the king!
1333
01:50:08,894 --> 01:50:13,137
That is the very reason of your life!
1334
01:50:14,733 --> 01:50:16,940
Peasant blood and sweat
1335
01:50:17,111 --> 01:50:18,976
fueled the king's madness,
1336
01:50:19,738 --> 01:50:23,196
it knew no boundary.
1337
01:50:23,784 --> 01:50:27,652
If the screams of his populace
don't stop his dance,
1338
01:50:28,122 --> 01:50:31,580
he must be stopped at any cost.
1339
01:50:32,042 --> 01:50:35,159
When im returns with new comforters,
1340
01:50:35,671 --> 01:50:39,960
public's rage will be at its limit,
we'll start the rebellion.
1341
01:50:40,008 --> 01:50:44,092
You bastards! Heaven will judge you.
1342
01:50:44,721 --> 01:50:47,713
Go to hell, you bastards!
1343
01:50:47,850 --> 01:50:50,011
Don't you have family?!
1344
01:51:00,988 --> 01:51:02,103
How is she?
1345
01:51:02,656 --> 01:51:03,816
She's a stubborn one.
1346
01:51:10,747 --> 01:51:13,204
Why is everyone so desperate to die?
1347
01:51:28,390 --> 01:51:31,723
I've returned from duty, your highness.
1348
01:51:36,106 --> 01:51:37,437
Where is everyone?
1349
01:51:37,774 --> 01:51:39,810
Due to long travel,
1350
01:51:39,943 --> 01:51:41,604
I've allowed them to rest.
1351
01:51:41,737 --> 01:51:43,568
But I should at least greet them!
1352
01:51:50,621 --> 01:51:54,364
All right, I can wait a night.
1353
01:51:54,750 --> 01:51:58,117
You must also be tired,
1354
01:51:58,712 --> 01:51:59,827
so rest up.
1355
01:52:02,132 --> 01:52:04,794
Go now. Take a rest.
1356
01:52:06,094 --> 01:52:07,800
Thank you, your highness.
1357
01:52:15,145 --> 01:52:16,225
Anyone there?
1358
01:52:16,480 --> 01:52:19,643
Yes, your highness, are you all right?
1359
01:52:19,691 --> 01:52:22,103
- They should all be rested, right?
- Pardon me?
1360
01:52:22,152 --> 01:52:23,733
I wish to see the comforters now.
1361
01:52:23,779 --> 01:52:24,859
Get ready.
1362
01:52:24,905 --> 01:52:27,817
But I must alert the security guards...
1363
01:52:27,908 --> 01:52:30,194
You can be my security detail!
1364
01:52:30,911 --> 01:52:32,196
Get ready at once!
1365
01:52:32,663 --> 01:52:36,827
Your highness, minister im is here.
1366
01:52:40,003 --> 01:52:41,038
Soong-jae!
1367
01:52:42,089 --> 01:52:43,875
If you had everything ready,
1368
01:52:44,091 --> 01:52:47,254
you should've told me before
I got drunk.
1369
01:52:48,136 --> 01:52:49,467
Forgive me.
1370
01:52:49,513 --> 01:52:51,174
I was too conscious of others.
1371
01:52:51,223 --> 01:52:53,179
It's okay, very good.
1372
01:52:54,351 --> 01:52:56,967
Everyone's so afraid of me,
1373
01:52:57,020 --> 01:53:00,387
always, 'your highness!
1374
01:53:00,440 --> 01:53:02,226
Shut the hell up!
1375
01:53:02,859 --> 01:53:04,440
Damn it!
1376
01:53:04,528 --> 01:53:06,484
- Soong-jae!
- Yes, bud!
1377
01:53:06,989 --> 01:53:09,071
Let's have some real fun,
1378
01:53:09,825 --> 01:53:12,066
like we did as kids!
1379
01:53:23,380 --> 01:53:25,166
Girls!
1380
01:53:27,759 --> 01:53:30,000
Soong-jae, where is everyone?
1381
01:53:31,763 --> 01:53:33,173
What's going on?
1382
01:53:34,266 --> 01:53:35,847
Don't joke around!
1383
01:53:35,934 --> 01:53:37,094
Do you remember?
1384
01:53:37,686 --> 01:53:40,177
The girl role play, that you liked?
1385
01:53:40,647 --> 01:53:41,682
What?
1386
01:53:42,441 --> 01:53:44,147
Now, you take the role
1387
01:53:45,777 --> 01:53:47,267
that I always had to play.
1388
01:53:49,114 --> 01:53:50,945
You must be mad!
1389
01:53:52,868 --> 01:53:55,735
If you want it intact, hide it.
1390
01:54:06,089 --> 01:54:08,876
- What happened?
- Lord.
1391
01:54:11,887 --> 01:54:15,721
Don't be upset over the past.
1392
01:54:15,766 --> 01:54:18,758
I understand. I'll forget about this.
1393
01:54:19,811 --> 01:54:21,142
So sheath your sword.
1394
01:54:24,733 --> 01:54:26,314
Sheath your sword!
1395
01:54:28,445 --> 01:54:32,063
The world will be better off without it.
1396
01:54:34,034 --> 01:54:35,444
Fine, fine.
1397
01:54:35,744 --> 01:54:38,030
You think I won't do it?
1398
01:54:43,794 --> 01:54:45,125
I will...
1399
01:54:48,965 --> 01:54:50,080
Your majesty!
1400
01:54:58,517 --> 01:54:59,723
Yes, lord!
1401
01:55:13,240 --> 01:55:14,275
Enough!
1402
01:55:15,534 --> 01:55:18,401
How dare you look at me that way!
1403
01:55:18,912 --> 01:55:22,279
Contempt for the king
won't go unpunished!
1404
01:55:22,332 --> 01:55:24,869
I only see a murderer,
1405
01:55:25,919 --> 01:55:27,910
so where is the king?
1406
01:55:44,396 --> 01:55:47,433
Since you love blood so much,
how fitting!
1407
01:55:48,108 --> 01:55:50,064
Why are you doing this?
1408
01:55:50,110 --> 01:55:51,816
Evil wins power,
1409
01:55:51,903 --> 01:55:54,144
so all desire to be more evil.
1410
01:55:54,448 --> 01:55:55,858
It's the source of our tragedy,
1411
01:55:55,907 --> 01:55:57,397
and what tortures your soul!
1412
01:55:58,368 --> 01:56:00,484
I shall uproot it.
1413
01:56:00,579 --> 01:56:03,195
Even if I die, you can't take my place!
1414
01:56:03,248 --> 01:56:05,910
Friend! You are evil.
1415
01:56:06,418 --> 01:56:08,909
Evil is replaced by a greater evil.
1416
01:56:11,423 --> 01:56:13,379
You underestimate me!
1417
01:56:19,097 --> 01:56:20,097
Your highness.
1418
01:56:20,932 --> 01:56:23,218
I'll bring out the comforters,
1419
01:56:23,268 --> 01:56:25,224
and leave you be.
1420
01:56:25,479 --> 01:56:30,269
Pale skin, full buttocks,
sharp nose tip.
1421
01:56:31,276 --> 01:56:33,141
They fit your taste,
1422
01:56:33,570 --> 01:56:36,858
so please fulfill your duty
as a king.
1423
01:56:36,948 --> 01:56:38,108
You bastard!
1424
01:56:39,409 --> 01:56:41,900
Stop right there!
1425
01:57:13,985 --> 01:57:16,647
Is anyone outside?
1426
01:57:20,867 --> 01:57:22,073
Let's go!
1427
01:57:25,914 --> 01:57:27,495
Do not back down!
1428
01:57:28,959 --> 01:57:32,451
We must take the palace!
1429
01:57:33,338 --> 01:57:35,579
Captain!
1430
01:57:38,093 --> 01:57:39,529
Minister yu, you brought reinforcement.
1431
01:57:39,553 --> 01:57:41,885
We can't last very long this way.
1432
01:57:42,180 --> 01:57:43,670
Still no orders from the king?
1433
01:57:43,974 --> 01:57:46,340
He's nowhere to be found.
1434
01:57:50,146 --> 01:57:52,011
The palace gate is open!
1435
01:57:52,607 --> 01:57:54,017
Advance!
1436
01:57:54,067 --> 01:57:55,432
Advance!
1437
01:57:56,361 --> 01:57:57,567
Minister!
1438
01:58:01,157 --> 01:58:03,022
What took you so long?
1439
01:58:03,368 --> 01:58:06,360
I want nothing more than
1440
01:58:06,454 --> 01:58:07,694
to save this country!
1441
01:58:08,206 --> 01:58:10,697
I heard that fox soong-jae visited you.
1442
01:58:11,293 --> 01:58:13,329
How can you lead the uprising
1443
01:58:13,378 --> 01:58:15,369
with his help?
1444
01:58:21,970 --> 01:58:25,053
And, I know I'm late to the party,
1445
01:58:25,724 --> 01:58:28,591
but reserve me a spot in the court.
1446
01:58:29,561 --> 01:58:31,097
Advance!
1447
01:58:37,068 --> 01:58:39,480
Im soong-jae!
1448
01:58:42,407 --> 01:58:43,943
Traitors!
1449
01:58:44,075 --> 01:58:45,565
Are you not afraid of the heavens?!
1450
01:58:45,952 --> 01:58:47,408
Do you not know who I am?!
1451
01:58:47,495 --> 01:58:48,495
Of course we do!
1452
01:58:48,580 --> 01:58:50,411
A former concubine,
1453
01:58:50,749 --> 01:58:52,956
who feeds off the populace,
1454
01:58:53,001 --> 01:58:57,244
you're just a temptress
who fueled tyranny!
1455
01:58:57,672 --> 01:58:59,037
Take her out!
1456
01:58:59,090 --> 01:59:01,923
You're just a pathetic pawn!
1457
01:59:01,968 --> 01:59:04,084
I was a loyal subject...
1458
01:59:10,101 --> 01:59:13,343
Die, you bitch!
1459
01:59:30,080 --> 01:59:33,368
Do it! I can't endure more shame!
1460
01:59:33,458 --> 01:59:35,414
You've done so much harm,
1461
01:59:36,628 --> 01:59:38,243
you call this shame?
1462
01:59:38,296 --> 01:59:40,082
It wouldn't be enough
1463
01:59:40,131 --> 01:59:42,463
to rip you to shreds!
1464
01:59:48,556 --> 01:59:51,593
What are you waiting for? Kill me!
1465
02:00:01,319 --> 02:00:04,811
Did you think you could
redeem yourself this way?
1466
02:00:05,657 --> 02:00:07,568
I too have blood on my hands.
1467
02:00:08,576 --> 02:00:11,318
How am I any different
from the mad king?
1468
02:00:13,498 --> 02:00:17,286
If you could at least laugh at me...
1469
02:00:17,836 --> 02:00:18,836
Stay alive.
1470
02:00:20,672 --> 02:00:23,288
Your sins will not
wash away so easily.
1471
02:00:23,800 --> 02:00:27,634
Survive and live to undo
all your wrongs.
1472
02:00:32,851 --> 02:00:35,388
Majesty, I'll take care of her.
1473
02:00:35,478 --> 02:00:36,763
Please stay back!
1474
02:00:39,357 --> 02:00:40,357
Your highness!
1475
02:00:44,487 --> 02:00:47,820
Why're you wearing the king's robe?
1476
02:00:47,866 --> 02:00:50,699
I am playing my part as
the treacherous subject.
1477
02:00:50,744 --> 02:00:53,360
What have you done
to deserve it?
1478
02:00:53,580 --> 02:00:56,697
A hero is a nobody during peace,
1479
02:00:57,083 --> 02:01:00,200
and a moral man is useless
on the battlefield.
1480
02:01:00,795 --> 02:01:03,161
What's the difference?
1481
02:01:03,214 --> 02:01:04,214
Father!
1482
02:01:04,549 --> 02:01:05,880
No, my son.
1483
02:01:06,384 --> 02:01:07,384
It's not too late.
1484
02:01:07,761 --> 02:01:09,171
Where did you hide the king?
1485
02:01:09,220 --> 02:01:11,176
We should kill him first!
1486
02:01:11,222 --> 02:01:12,758
Power cannot be contained.
1487
02:01:12,807 --> 02:01:14,092
Nonsense!
1488
02:01:14,184 --> 02:01:16,721
Like you said, we can build
a higher levee!
1489
02:01:16,770 --> 02:01:18,135
Have you gone blind?
1490
02:01:18,229 --> 02:01:19,639
You're the blind one!
1491
02:01:19,731 --> 02:01:20,846
I know everything.
1492
02:01:21,149 --> 02:01:23,435
You started everything for that bitch!
1493
02:01:23,526 --> 02:01:25,391
Move aside. I'll kill her,
1494
02:01:25,653 --> 02:01:27,644
and bring you back!
1495
02:01:27,906 --> 02:01:30,773
Enough!
1496
02:01:31,868 --> 02:01:36,487
This is the only way for me
as your son.
1497
02:01:42,420 --> 02:01:44,581
No, no, please!
1498
02:01:44,631 --> 02:01:46,212
Please no! Please!
1499
02:01:46,299 --> 02:01:47,914
You can't! Please!
1500
02:01:48,134 --> 02:01:49,795
No! No!
1501
02:01:51,596 --> 02:01:55,214
Soong-jae, my son!
1502
02:01:55,266 --> 02:02:00,135
For upholding tyranny,
creating a mad king,
1503
02:02:00,563 --> 02:02:04,522
blinding you with power,
being a terrible son,
1504
02:02:04,567 --> 02:02:06,478
I'll pay for it all.
1505
02:02:08,488 --> 02:02:09,488
Please...
1506
02:02:11,407 --> 02:02:15,275
No, you have to live!
1507
02:02:15,328 --> 02:02:18,365
How can I face your mother
if you die like this?
1508
02:02:18,581 --> 02:02:20,572
- No, please!
- Fools...
1509
02:02:21,251 --> 02:02:23,287
How did you not know?
1510
02:02:30,176 --> 02:02:31,757
You destroyed both of us.
1511
02:02:32,262 --> 02:02:33,798
If we worked together,
1512
02:02:33,847 --> 02:02:36,304
we could have accomplished so much.
1513
02:03:04,252 --> 02:03:06,743
I thought we had the dragon
1514
02:03:06,796 --> 02:03:08,332
but it's only 2 vipers.
1515
02:03:10,300 --> 02:03:12,256
Drinking bud,
1516
02:03:12,760 --> 02:03:15,547
it will only end by
taking my life, right?
1517
02:03:16,973 --> 02:03:18,383
Do you have a last wish?
1518
02:03:19,350 --> 02:03:23,559
Take that whore,
and send her far away.
1519
02:03:24,856 --> 02:03:26,972
She's rather irritating.
1520
02:03:39,370 --> 02:03:41,782
Do you have any regrets?
1521
02:03:42,540 --> 02:03:43,540
Regrets?
1522
02:03:45,293 --> 02:03:51,539
I had the king and the world
at my fingertips.
1523
02:03:52,550 --> 02:03:55,292
I had my share of the world.
1524
02:03:55,678 --> 02:04:01,890
Your vile reputation will
last a millennium.
1525
02:04:08,399 --> 02:04:10,685
The king is not here, move out!
1526
02:04:19,410 --> 02:04:24,700
Rest easy now.
1527
02:05:01,411 --> 02:05:03,777
Do you also covet my comforters?
1528
02:05:06,582 --> 02:05:11,326
Go on and take them.
1529
02:05:16,467 --> 02:05:21,131
The pigs had the last laugh!
1530
02:05:26,102 --> 02:05:27,342
"2 September 1506 a.D."
1531
02:05:27,395 --> 02:05:30,353
"After joseon's first uprising"
1532
02:05:30,398 --> 02:05:33,435
"the beauty recruits perished
with king yeonsan-gun."
1533
02:05:33,484 --> 02:05:36,146
"Those who led the reform"
1534
02:05:36,362 --> 02:05:38,478
"soon became
the new treacherous subjects.”
1535
02:05:40,992 --> 02:05:44,484
Not quite civil officers,
1536
02:05:44,829 --> 02:05:46,820
but more than a concubine.
1537
02:05:47,498 --> 02:05:50,535
Not quite selection process,
1538
02:05:50,626 --> 02:05:54,494
but exercising power
that was given.
1539
02:05:55,506 --> 02:05:58,498
How could I best explain this?
1540
02:05:59,719 --> 02:06:02,381
So what happened
to the mad king in the end?
1541
02:06:02,472 --> 02:06:03,882
Haven't you been listening?
1542
02:06:03,931 --> 02:06:07,469
His sexual appetite got him banished,
1543
02:06:07,560 --> 02:06:11,018
so comforters were what got him killed!
1544
02:06:11,439 --> 02:06:12,519
Good riddance!
1545
02:06:12,815 --> 02:06:16,433
Tell us once more about
1546
02:06:16,486 --> 02:06:18,047
how the treacherous father
and son were killed!
1547
02:06:18,071 --> 02:06:19,402
Yeah!
1548
02:06:21,199 --> 02:06:24,862
They tried to help a concubine,
1549
02:06:25,453 --> 02:06:28,411
and the two were found in ashes.
1550
02:06:30,458 --> 02:06:32,665
Do that to me too!
1551
02:06:33,878 --> 02:06:35,539
Their ashes were spitted on,
1552
02:06:36,005 --> 02:06:40,840
and they deserved
the worst fate in the world.
1553
02:06:42,804 --> 02:06:45,546
If your drinks are empty, get going!
1554
02:06:45,598 --> 02:06:46,598
Hurry!
1555
02:06:50,228 --> 02:06:51,513
It's here! It's starting!
1556
02:07:03,074 --> 02:07:08,444
It is 3 years into the era of tyranny,
1557
02:07:09,580 --> 02:07:15,621
the two ims were up to no good,
1558
02:07:15,670 --> 02:07:19,663
so desperate to get on
the king's good side,
1559
02:07:21,259 --> 02:07:23,750
can't just let this cruelty continue!
1560
02:07:24,595 --> 02:07:29,009
The enraged mountain god sent a tiger!
1561
02:07:31,519 --> 02:07:34,932
I'm gonna hurt my back!
1562
02:07:36,274 --> 02:07:39,186
Empty your pockets!
1563
02:07:43,531 --> 02:07:49,117
It searched the world for
deluded subjects,
1564
02:07:49,495 --> 02:07:54,706
it searched and searched
but could not find them.
1565
02:07:54,792 --> 02:07:56,874
Hidden behind a human mask,
1566
02:07:57,044 --> 02:07:59,205
can't tell what's in his heart.
1567
02:08:01,632 --> 02:08:07,593
All right, feed on my body,
1568
02:08:07,763 --> 02:08:09,549
and if you're a good man,
1569
02:08:09,640 --> 02:08:11,050
I'll strengthen your body,
1570
02:08:11,142 --> 02:08:14,634
or I'll become poison
1571
02:08:14,687 --> 02:08:16,973
and kill you.
1572
02:08:25,156 --> 02:08:27,021
I found you!
98906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.