All language subtitles for The.Treacherous.2015.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,612 --> 00:01:12,102 "1505 a.D. King yeonsan-gun" 2 00:01:12,155 --> 00:01:13,716 "ordered 'beauty recruit officers' to bring him" 3 00:01:13,740 --> 00:01:15,651 "over 10,000 women for his carnal desires," 4 00:01:15,701 --> 00:01:18,192 "which led to widespread anger among the populace." 5 00:01:18,245 --> 00:01:19,985 "Annuals of the joseon dynasty" 6 00:01:21,415 --> 00:01:26,000 to understand how a king ruined his nation, 7 00:01:27,087 --> 00:01:29,499 hear my tale. 8 00:01:31,091 --> 00:01:34,754 It is the 10th year of his rule. 9 00:01:36,054 --> 00:01:38,340 On the night of blood moon, 10 00:01:39,182 --> 00:01:43,346 two men met the mother of deposed queen yoon. 11 00:01:44,605 --> 00:01:47,722 Through them the king obtained 12 00:01:48,150 --> 00:01:54,771 a blood stained woman's clothing. 13 00:01:56,408 --> 00:01:59,275 Is this really what my mother was wearing 14 00:02:01,496 --> 00:02:03,361 when she was killed? 15 00:02:03,540 --> 00:02:04,825 Your highness! 16 00:02:04,875 --> 00:02:09,244 The late king wanted to keep this a secret, 17 00:02:09,421 --> 00:02:12,288 so I desired to take this to my grave... 18 00:02:12,341 --> 00:02:14,081 So why bring it now? 19 00:02:15,135 --> 00:02:19,094 An unknown party hired an assassin to steal it! 20 00:02:20,140 --> 00:02:21,140 By whom? 21 00:02:21,391 --> 00:02:23,723 Half of the court tried to 22 00:02:23,769 --> 00:02:26,135 dethrone the late queen, 23 00:02:26,396 --> 00:02:29,479 so we do not know who's behind the plot. 24 00:02:30,567 --> 00:02:34,526 But we could not ignore where this may lead to. 25 00:02:34,905 --> 00:02:36,691 Who'd have thought, 26 00:02:37,240 --> 00:02:38,525 a piece of clothing would 27 00:02:39,326 --> 00:02:45,413 result in a blood bath. 28 00:02:46,750 --> 00:02:50,117 Where did the enraged king first visit? 29 00:02:50,796 --> 00:02:54,163 He killed his father's 2 resentful concubines 30 00:02:54,216 --> 00:02:56,172 with his bare hands, 31 00:02:56,802 --> 00:02:59,259 and iron mace. 32 00:02:59,680 --> 00:03:04,674 Their bodies were torn up and scattered in the mountain. 33 00:03:06,895 --> 00:03:08,226 He also killed his grandmother 34 00:03:08,313 --> 00:03:13,103 for slandering his mother, 35 00:03:13,485 --> 00:03:16,272 and those who spread defaming rumors, 36 00:03:16,488 --> 00:03:18,945 supporters of dethronement, 37 00:03:19,157 --> 00:03:22,115 maids who transported the poison, 38 00:03:22,411 --> 00:03:25,118 they were all mercilessly killed 39 00:03:25,747 --> 00:03:30,491 by poison, decapitation, 40 00:03:30,794 --> 00:03:34,332 and dismemberment into pieces. 41 00:03:35,132 --> 00:03:37,293 Traitors' tombstones were destroyed, 42 00:03:37,426 --> 00:03:40,384 their remains dug up 43 00:03:40,804 --> 00:03:43,887 and smashed to smithereens, 44 00:03:44,933 --> 00:03:50,849 eventually ending up as dust in the air. 45 00:03:51,314 --> 00:03:55,478 Over 200 remains 46 00:03:55,527 --> 00:03:59,941 were fed to the pigs. 47 00:04:01,825 --> 00:04:04,783 This killing spree became known as 48 00:04:04,828 --> 00:04:07,444 the second literati purge. 49 00:04:08,790 --> 00:04:13,784 However, two men never stopped laughing during the purge: 50 00:04:14,921 --> 00:04:17,253 Minister im soong-jae, 51 00:04:18,216 --> 00:04:20,457 and his father im sa-Hong. 52 00:04:21,303 --> 00:04:24,340 They were the most treacherous men alive. 53 00:04:25,348 --> 00:04:29,307 What goes around comes around, 54 00:04:29,936 --> 00:04:33,394 your bone dust 55 00:04:33,523 --> 00:04:38,313 may fly in the wind one day... 56 00:04:38,361 --> 00:04:43,776 "The treacherous" 57 00:04:52,209 --> 00:04:54,495 Your highness, we can't... 58 00:04:54,544 --> 00:04:56,205 Don't move! I'm almost done. 59 00:04:57,964 --> 00:05:01,456 This brush won't let go once in my hand. 60 00:05:02,260 --> 00:05:03,466 Minister! 61 00:05:04,387 --> 00:05:05,797 Yes, highness. 62 00:05:06,223 --> 00:05:07,383 I believe all vicious weeds 63 00:05:07,516 --> 00:05:10,383 have been uprooted. 64 00:05:10,769 --> 00:05:12,555 Your resolve to eliminate them 65 00:05:12,604 --> 00:05:16,847 has reached the heavens. 66 00:05:17,567 --> 00:05:19,057 It wasn't my resolve alone, 67 00:05:19,402 --> 00:05:21,267 your efforts paid off. 68 00:05:22,030 --> 00:05:23,065 All done. 69 00:05:24,616 --> 00:05:25,731 Come in! 70 00:05:35,919 --> 00:05:37,079 Please sit. 71 00:05:40,048 --> 00:05:43,711 It is quite a sight. 72 00:05:44,261 --> 00:05:47,845 I just love this silver knife. 73 00:05:48,098 --> 00:05:50,589 With the will of the taker against 74 00:05:50,684 --> 00:05:53,346 the defender of chastity, 75 00:05:53,728 --> 00:05:57,391 two innate desires in one... 76 00:05:58,525 --> 00:06:00,265 It is simply magnificent. 77 00:06:00,569 --> 00:06:02,434 I am honored, your highness. 78 00:06:02,487 --> 00:06:03,602 I must reward you two 79 00:06:03,655 --> 00:06:07,398 for your continuous sacrifices. 80 00:06:08,702 --> 00:06:10,317 Hope you like it. 81 00:06:10,912 --> 00:06:16,578 Your grief over the recent affairs 82 00:06:16,626 --> 00:06:19,789 is clearly expressed. 83 00:06:21,381 --> 00:06:22,791 What do you mean? 84 00:06:24,676 --> 00:06:28,885 Vivid sensuality is enough to arouse one's lust, 85 00:06:29,681 --> 00:06:31,888 but their false expression 86 00:06:31,933 --> 00:06:34,299 prevent it from reaching grace. 87 00:06:34,561 --> 00:06:36,973 Then I must throw this out. 88 00:06:37,480 --> 00:06:40,096 There is a way to elevate it. 89 00:06:41,484 --> 00:06:42,564 "Im" 90 00:06:46,406 --> 00:06:47,441 "im soong-jae" 91 00:06:47,490 --> 00:06:49,401 by claiming it as my own, 92 00:06:49,492 --> 00:06:51,574 it'll not taint your reputation, 93 00:06:51,995 --> 00:06:54,452 and it is a masterpiece 94 00:06:55,749 --> 00:06:57,614 considering my limited talent. 95 00:06:59,586 --> 00:07:01,326 Bullshit! 96 00:07:04,925 --> 00:07:07,462 You are something! 97 00:07:08,929 --> 00:07:12,046 Did the king really bestow you this? 98 00:07:12,182 --> 00:07:14,844 Don't you see my name on it? 99 00:07:15,060 --> 00:07:18,177 Now, whoever mimics this pose the best, 100 00:07:19,022 --> 00:07:22,389 will be awarded with this golden toad. 101 00:07:28,365 --> 00:07:29,400 My lord. 102 00:07:29,658 --> 00:07:33,116 We only have one new addition today. 103 00:07:35,622 --> 00:07:38,034 Is she not the one? 104 00:07:38,833 --> 00:07:40,539 If you give me that drawing, 105 00:07:41,670 --> 00:07:43,501 I'll show you something better. 106 00:07:43,546 --> 00:07:44,546 What? 107 00:07:45,131 --> 00:07:49,215 I heard you check all the new girls. 108 00:07:51,054 --> 00:07:54,387 Who could you be looking for? 109 00:07:54,474 --> 00:07:58,763 I'm not sure, but you are definitely not the one. 110 00:08:02,774 --> 00:08:06,562 I heard you're the king's most trusted confidant. 111 00:08:07,445 --> 00:08:08,445 However, 112 00:08:08,905 --> 00:08:12,238 tonight, you are my king. 113 00:08:14,536 --> 00:08:17,448 Then I shall show you how a king jests. 114 00:08:19,749 --> 00:08:22,081 For every jar I empty, take off an article. 115 00:08:23,420 --> 00:08:25,581 If I pass out before you're naked, 116 00:08:26,631 --> 00:08:29,213 in addition to the drawing, 117 00:08:29,467 --> 00:08:30,798 I'll bring you into the palace. 118 00:08:31,136 --> 00:08:32,592 But if I win, 119 00:08:33,430 --> 00:08:35,546 you'll walk the streets naked. 120 00:08:36,599 --> 00:08:38,635 - Will you accept? - Of course. 121 00:09:43,083 --> 00:09:44,823 Hurry up. 122 00:09:49,005 --> 00:09:50,005 Good. 123 00:09:59,891 --> 00:10:01,927 That was the final drink. 124 00:10:06,564 --> 00:10:09,806 - My lord... - Get on with it! 125 00:10:11,236 --> 00:10:12,351 My lord! 126 00:10:17,033 --> 00:10:20,992 - Please spare me! - Spare you? 127 00:10:21,037 --> 00:10:22,197 It was merely a jest! 128 00:10:22,247 --> 00:10:25,034 I overstepped... 129 00:10:25,959 --> 00:10:29,747 You sly devious whore! 130 00:10:30,547 --> 00:10:33,584 Strip all the way! What's going on?! 131 00:10:33,716 --> 00:10:35,297 Stop this at once! 132 00:10:35,552 --> 00:10:38,715 The king's gift is an heirloom! 133 00:10:39,597 --> 00:10:40,928 You must be joking. 134 00:10:41,808 --> 00:10:44,720 That lewd drawing as an heirloom? 135 00:10:44,853 --> 00:10:46,935 You ungrateful bastard! 136 00:10:47,230 --> 00:10:48,230 How dare you! 137 00:10:50,150 --> 00:10:52,687 Don't you know I got you reinstated? 138 00:10:55,655 --> 00:10:57,395 Everyone out! At once! 139 00:10:58,783 --> 00:11:02,696 After these two men shook up the country, 140 00:11:03,079 --> 00:11:07,994 streets were filled with criticisms. 141 00:11:08,626 --> 00:11:10,742 The king left official duties behind 142 00:11:10,920 --> 00:11:13,832 for carnal desires, 143 00:11:13,965 --> 00:11:17,002 royal advices from 144 00:11:17,051 --> 00:11:20,134 his ministers fell on deaf ears. 145 00:11:20,763 --> 00:11:24,631 He turned a city 146 00:11:24,767 --> 00:11:26,598 into a hunting ground... 147 00:11:28,605 --> 00:11:31,062 The hunt for his populace 148 00:11:31,107 --> 00:11:33,644 or animals has begun! 149 00:11:37,864 --> 00:11:43,075 As his tyranny peaked, this nation faced a crisis. 150 00:11:44,287 --> 00:11:49,031 'We must call for an uprising, 151 00:11:49,459 --> 00:11:52,747 that thrones a fair king to replace the old! 152 00:11:58,426 --> 00:12:01,168 Today's hunt is starting off with a bang. 153 00:12:02,138 --> 00:12:03,138 Let's go! 154 00:12:04,098 --> 00:12:05,258 No need for tears. 155 00:12:05,975 --> 00:12:08,136 Your life will change if he asks for you. 156 00:12:09,687 --> 00:12:10,722 Giddyup! 157 00:12:13,900 --> 00:12:15,265 It's been a while since 158 00:12:15,318 --> 00:12:17,980 us brothers went on a hunt. 159 00:12:18,696 --> 00:12:20,903 Indeed, your highness. 160 00:12:21,950 --> 00:12:24,441 Have you walked the streets under a disguise lately? 161 00:12:24,994 --> 00:12:26,780 Well, yes. 162 00:12:26,955 --> 00:12:30,072 If I am preoccupied with official duties, 163 00:12:30,750 --> 00:12:32,741 it is your duty to keep an ear 164 00:12:32,835 --> 00:12:33,995 on the populace on my behalf. 165 00:12:34,254 --> 00:12:35,254 Yes. 166 00:12:38,800 --> 00:12:42,133 Or are you holding something back? 167 00:12:43,054 --> 00:12:44,885 What do you mean? 168 00:12:56,693 --> 00:13:00,356 I am simply jesting! 169 00:13:02,156 --> 00:13:04,863 You highness, 170 00:13:05,201 --> 00:13:07,283 how about a friendly race? 171 00:13:07,328 --> 00:13:09,819 Yes, that'd be fun! 172 00:13:09,872 --> 00:13:11,533 Minister park! 173 00:13:12,041 --> 00:13:13,121 Yes, your highness! 174 00:13:17,338 --> 00:13:18,338 So... 175 00:13:19,132 --> 00:13:20,542 What should we bet? 176 00:13:22,135 --> 00:13:25,377 I have nothing worthy to bet, your highness. 177 00:13:25,888 --> 00:13:26,888 You have your life. 178 00:13:27,307 --> 00:13:29,798 Highness, you jest. 179 00:13:30,059 --> 00:13:31,424 Don't worry. 180 00:13:31,769 --> 00:13:35,887 Many will offer their necks in your stead. 181 00:13:37,859 --> 00:13:42,023 How about we test their loyalty to you? 182 00:14:57,105 --> 00:14:58,105 Your highness! 183 00:15:07,532 --> 00:15:09,363 Get the royal physician! 184 00:15:10,201 --> 00:15:11,657 Physician! Physician! 185 00:15:16,916 --> 00:15:22,036 I order you to exterminate storks from our land at once. 186 00:15:22,839 --> 00:15:23,999 Do you understand? 187 00:15:24,882 --> 00:15:25,997 Yes, your highness! 188 00:15:28,261 --> 00:15:31,094 The king began to suffer from 189 00:15:31,180 --> 00:15:34,889 apparitions and insomnia, 190 00:15:34,976 --> 00:15:41,222 it was said that this was due to heavy blood loss. 191 00:15:41,899 --> 00:15:46,484 It was unlike of soong-jae to miss this chance. 192 00:15:47,238 --> 00:15:48,899 Your highness. 193 00:15:49,490 --> 00:15:51,697 How do you feel? 194 00:15:52,869 --> 00:15:56,111 What do you think of the sun? 195 00:15:58,040 --> 00:16:03,034 It is brilliantly radiant, and all encompassing... 196 00:16:04,213 --> 00:16:06,124 Just like your highness. 197 00:16:07,008 --> 00:16:13,425 Then, like the sun, do I... 198 00:16:14,098 --> 00:16:16,339 Encompass all of joseon? 199 00:16:17,935 --> 00:16:20,051 If you grace women of joseon 200 00:16:20,146 --> 00:16:23,013 with your light, it will rid of their shadows 201 00:16:23,441 --> 00:16:27,605 and cure your highness. 202 00:16:27,653 --> 00:16:32,272 What nonsense, when his highness is ill. 203 00:16:33,993 --> 00:16:39,078 There is no shame in pursuing carnal desires. 204 00:16:39,373 --> 00:16:41,284 I'll bring you a millennium of 205 00:16:41,334 --> 00:16:43,575 pleasures for one night! 206 00:16:53,971 --> 00:16:54,971 My baby. 207 00:16:55,264 --> 00:17:00,054 It is my duty to select the girls for the king. 208 00:17:01,103 --> 00:17:05,062 I know my baby's taste the best. 209 00:17:06,317 --> 00:17:09,309 I will handpick the girls for my baby's liking, 210 00:17:09,612 --> 00:17:11,898 so why don't you allow me... 211 00:17:11,948 --> 00:17:14,610 I have plans, 212 00:17:15,117 --> 00:17:20,111 so set your worries aside, and help me sleep. 213 00:17:21,040 --> 00:17:22,155 What plans? 214 00:17:23,501 --> 00:17:27,085 Your highness, minister im has arrived. 215 00:17:28,297 --> 00:17:29,537 Let him in! 216 00:17:37,807 --> 00:17:41,095 Just in time, I've been curious. 217 00:17:41,143 --> 00:17:42,383 Here is the list of candidates. 218 00:17:44,230 --> 00:17:46,061 They say your life flashes 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,480 before you when facing death. 220 00:17:49,277 --> 00:17:52,314 Do you know what I saw at that moment? 221 00:17:57,660 --> 00:17:59,992 I cannot forget 222 00:18:00,037 --> 00:18:02,244 the anticipation on their faces. 223 00:18:03,416 --> 00:18:07,830 They'll hide their teeth and wait for their time. 224 00:18:08,129 --> 00:18:11,212 If their teeth are hidden behind their lips, 225 00:18:12,508 --> 00:18:14,999 why not sew them shut for good? 226 00:18:18,055 --> 00:18:19,261 I've been holding banquets 227 00:18:19,307 --> 00:18:23,721 despite difficult circumstances, 228 00:18:24,770 --> 00:18:25,680 to seek those who could 229 00:18:25,771 --> 00:18:29,605 bear me an heir. 230 00:18:30,192 --> 00:18:33,059 I realized I should have 231 00:18:33,154 --> 00:18:35,770 searched farther. 232 00:18:36,365 --> 00:18:41,576 Ergo, I order a nationwide beauty recruiting. 233 00:18:42,204 --> 00:18:45,321 They'll be called 'comforters', 234 00:18:45,416 --> 00:18:47,873 and live up to that name. 235 00:18:48,419 --> 00:18:51,035 Therefore, minister im soong-jae, 236 00:18:51,339 --> 00:18:53,580 and minister of defense im sa-Hong 237 00:18:54,175 --> 00:18:58,714 are given full royal authority as 'beauty recruit officers'! 238 00:19:01,098 --> 00:19:04,556 We are eternally grateful, your highness. 239 00:19:08,147 --> 00:19:10,058 It's a sunny place 240 00:19:10,191 --> 00:19:14,275 and a prime spot to watch the sunset. 241 00:19:14,487 --> 00:19:17,274 I was saving it for a gazebo, 242 00:19:17,323 --> 00:19:20,156 but I hope you like it. 243 00:19:20,242 --> 00:19:23,655 It's good enough for a palace! 244 00:19:23,704 --> 00:19:26,241 Palace? Nice! 245 00:19:30,086 --> 00:19:32,577 How would we solicit to change king's orders? 246 00:19:33,339 --> 00:19:35,125 We cannot accept this. 247 00:19:40,262 --> 00:19:41,126 Sir... 248 00:19:41,180 --> 00:19:43,421 - Out of my way! - Minister yu... 249 00:19:44,266 --> 00:19:46,723 Consort jang must be desperate. 250 00:19:48,270 --> 00:19:50,261 But you didn't need to be so cold. 251 00:19:51,232 --> 00:19:53,518 We cannot ignore her. 252 00:19:55,194 --> 00:19:56,229 Thought the candidates 253 00:19:57,279 --> 00:19:59,440 were chosen at random? 254 00:20:04,662 --> 00:20:07,278 Those who looked down on us 255 00:20:07,331 --> 00:20:09,743 will beg for their lives. 256 00:20:11,210 --> 00:20:15,374 The strong gets to pick, the weak gets picked. 257 00:20:16,632 --> 00:20:17,747 One more drink, please? 258 00:20:17,800 --> 00:20:20,792 Come here, bitch! Minister park, it's not our room! 259 00:20:21,262 --> 00:20:26,256 I didn't realize the loyal subjects 260 00:20:26,308 --> 00:20:30,972 who work tirelessly for the king's virility were here. 261 00:20:32,314 --> 00:20:33,645 Excuse me. 262 00:20:37,319 --> 00:20:41,312 As if all your scheming and pimping weren't enough, 263 00:20:42,158 --> 00:20:44,399 now you'll scrounge 264 00:20:44,452 --> 00:20:47,285 every virgin for his pleasure? 265 00:20:47,663 --> 00:20:49,574 Drink quietly. 266 00:20:49,832 --> 00:20:50,832 Soong-jae. 267 00:20:51,542 --> 00:20:53,874 Are you so desperate for power? 268 00:20:53,919 --> 00:20:55,250 Is it today? 269 00:20:55,296 --> 00:20:57,912 Your sister's death anniversary. 270 00:21:00,342 --> 00:21:02,879 When the king frequented her room, 271 00:21:02,928 --> 00:21:04,668 I was often by his side. 272 00:21:04,847 --> 00:21:08,305 What I heard weren't screams, but moans. 273 00:21:09,018 --> 00:21:10,303 So why the suicide? 274 00:21:10,352 --> 00:21:11,967 Im soong-jae! 275 00:21:12,354 --> 00:21:13,354 How does it feel! 276 00:21:14,523 --> 00:21:15,923 To know that you bow down to the man 277 00:21:15,983 --> 00:21:20,522 who raped your sister? 278 00:21:25,201 --> 00:21:26,281 May I have another? 279 00:21:38,255 --> 00:21:42,248 Are you confident that you can serve the king? 280 00:21:42,676 --> 00:21:44,462 I have experienced 281 00:21:44,512 --> 00:21:45,968 men of all kinds, 282 00:21:46,263 --> 00:21:49,505 from nobles, farmers, butchers, to even thugs. 283 00:21:49,975 --> 00:21:51,806 Any man with balls intact, 284 00:21:52,770 --> 00:21:54,886 I can wrap him in my skirt 285 00:21:54,939 --> 00:21:56,770 and suck his soul out. 286 00:21:56,816 --> 00:22:00,354 How dare you compare the king to peasants! 287 00:22:00,402 --> 00:22:01,892 But isn't the king 288 00:22:03,239 --> 00:22:04,479 also a man? 289 00:22:04,532 --> 00:22:08,821 Overconfidence aside, you'll do. 290 00:22:08,911 --> 00:22:11,698 Glad that she's to your liking. 291 00:22:12,081 --> 00:22:15,494 I cannot tolerate the two 'im's anymore. 292 00:22:16,335 --> 00:22:18,371 I must regain my power, 293 00:22:18,420 --> 00:22:20,706 so take special care, minister yu! 294 00:22:27,596 --> 00:22:28,596 Red! 295 00:22:29,390 --> 00:22:31,301 It's red! 296 00:22:31,767 --> 00:22:35,806 One word out of the king, the red flag is raised. 297 00:22:36,647 --> 00:22:42,358 Show yourself! Show yourself to me! 298 00:22:43,279 --> 00:22:47,443 The one who'll comfort the king will become comforters! 299 00:22:48,075 --> 00:22:50,908 The one who'll cleanse him, 300 00:22:51,328 --> 00:22:53,614 will be the consort! 301 00:22:55,291 --> 00:22:57,282 It's not a formal court affair. 302 00:22:57,626 --> 00:23:00,288 So it won't be guaranteed 303 00:23:00,337 --> 00:23:03,329 whether the king will grace her. 304 00:23:03,632 --> 00:23:06,294 But ultimately 305 00:23:06,385 --> 00:23:08,842 she'll serve the king. 306 00:23:09,513 --> 00:23:11,629 Father! 307 00:23:11,849 --> 00:23:14,431 Let me go! 308 00:23:14,727 --> 00:23:15,591 Honey... 309 00:23:15,644 --> 00:23:16,679 My baby! 310 00:23:16,729 --> 00:23:19,937 Daughters, wives, mistresses 311 00:23:19,982 --> 00:23:22,894 were all requisitioned... 312 00:23:23,777 --> 00:23:27,611 Wearing red uniform and taking girls away, 313 00:23:27,990 --> 00:23:30,402 they were the grim reapers, 314 00:23:30,576 --> 00:23:34,945 and not a single woman was spotted on the street. 315 00:23:35,998 --> 00:23:38,956 There are more than 316 00:23:39,001 --> 00:23:42,414 one way to find girls! 317 00:23:47,092 --> 00:23:48,628 Oh no! 318 00:23:48,677 --> 00:23:50,338 Your majesty! 319 00:23:50,888 --> 00:23:55,177 This young lady is destined to become a queen! 320 00:23:55,351 --> 00:23:56,090 Please stop. 321 00:23:56,143 --> 00:23:58,509 Your majesty! 322 00:23:59,438 --> 00:24:00,553 Dammit. 323 00:24:00,606 --> 00:24:03,018 - Come with us! - Wait! Hold on! 324 00:24:09,865 --> 00:24:12,447 So much chaos and shady deals. 325 00:24:13,702 --> 00:24:18,036 One could not watch on without tearing up. 326 00:24:18,374 --> 00:24:19,454 Virgin! 327 00:24:19,792 --> 00:24:21,999 Virgins were marked red, 328 00:24:22,044 --> 00:24:24,626 while others blue. 329 00:24:25,714 --> 00:24:29,002 The royal artist painted day and night, 330 00:24:29,093 --> 00:24:33,712 turning teary faces into happy ones. 331 00:24:36,058 --> 00:24:40,051 I think we have enough. 332 00:24:41,021 --> 00:24:43,854 But the king will want 333 00:24:43,941 --> 00:24:45,932 someone truly unique. 334 00:24:47,736 --> 00:24:49,226 They are not enough 335 00:24:49,405 --> 00:24:50,645 to win against the consort. 336 00:24:51,740 --> 00:24:53,025 If so... 337 00:24:54,410 --> 00:24:57,902 There's one last place to visit. 338 00:24:57,955 --> 00:24:59,741 "Neungju” 339 00:25:01,208 --> 00:25:02,208 enough! 340 00:25:08,757 --> 00:25:09,757 Listen here. 341 00:25:11,093 --> 00:25:15,257 Debt must be repaid with money, what is this nonsense? 342 00:25:15,514 --> 00:25:20,759 You moved up the deadline, this was all I could muster. 343 00:25:20,811 --> 00:25:26,477 So, didn't I say I'll void your debt 344 00:25:26,525 --> 00:25:28,937 for a drink with your daughter. 345 00:25:29,236 --> 00:25:31,477 Do you not understand? 346 00:25:33,907 --> 00:25:37,149 I'll make her an orphan 347 00:25:37,202 --> 00:25:39,113 and take her! 348 00:25:43,625 --> 00:25:45,741 Who's this? 349 00:25:45,794 --> 00:25:48,126 You haven't changed at all. 350 00:25:48,172 --> 00:25:51,209 Your sharp tongue is still the same. 351 00:25:52,509 --> 00:25:53,509 Come in. 352 00:25:53,927 --> 00:25:55,042 Come. 353 00:25:55,095 --> 00:25:57,711 Father! Father! 354 00:25:58,140 --> 00:25:59,505 Are you all right? 355 00:26:04,521 --> 00:26:06,512 I heard you and my father 356 00:26:06,648 --> 00:26:07,854 were old friends. 357 00:26:08,108 --> 00:26:10,474 We were indeed. 358 00:26:10,527 --> 00:26:15,146 Time travels faster than an arrow. 359 00:26:15,491 --> 00:26:19,200 I also heard you promised to achieve greatness together! 360 00:26:19,578 --> 00:26:21,614 Did we? 361 00:26:21,663 --> 00:26:26,157 Well, it became difficult since my father was dismissed. 362 00:26:26,627 --> 00:26:30,586 You could've prevented 363 00:26:30,672 --> 00:26:32,708 his dismissal. 364 00:26:32,883 --> 00:26:37,172 But instead, you spoke ill of him! 365 00:26:39,556 --> 00:26:40,887 Checkmate. 366 00:26:41,016 --> 00:26:42,552 Bad move. 367 00:26:43,143 --> 00:26:44,758 Mind if I take back? 368 00:26:44,812 --> 00:26:46,768 Not at all! 369 00:26:48,148 --> 00:26:50,139 Not a problem at all. 370 00:26:53,612 --> 00:26:58,697 Look, I couldn't help him back then, 371 00:26:58,867 --> 00:27:03,281 since I was too weak to stand against the court. 372 00:27:03,330 --> 00:27:04,786 There was no malice. 373 00:27:05,082 --> 00:27:08,574 Please forgive me... 374 00:27:08,627 --> 00:27:11,915 Take my fortune! 375 00:27:12,589 --> 00:27:15,706 Just look at her, 376 00:27:15,801 --> 00:27:19,669 she's my only daughter! 377 00:27:25,060 --> 00:27:27,551 Minister, I have a lover! 378 00:27:27,604 --> 00:27:31,722 A palanquin will come for her, so have her ready. 379 00:27:36,697 --> 00:27:39,655 Did you hear? Even lord Jo got raided. 380 00:27:40,659 --> 00:27:43,742 Those scouts are no better than pirates. 381 00:27:44,079 --> 00:27:46,661 They already took more than ten thousand girls! 382 00:27:46,915 --> 00:27:48,576 It's insane! 383 00:27:48,917 --> 00:27:52,330 If I ever see one of those scouts, 384 00:27:52,671 --> 00:27:55,208 I'll skin them alive! 385 00:27:56,675 --> 00:27:58,711 Why aren't I recruited? 386 00:27:58,760 --> 00:28:00,751 I'm the fairest. 387 00:28:00,804 --> 00:28:04,763 Shit, your face provokes violence in men. 388 00:28:04,808 --> 00:28:07,641 Say what? You asshole! 389 00:28:09,730 --> 00:28:11,095 Leaving already? 390 00:28:11,190 --> 00:28:12,680 They'll begin soon. 391 00:28:12,858 --> 00:28:13,893 Begin what? 392 00:28:13,942 --> 00:28:17,105 Aren't you here for the show? 393 00:28:31,710 --> 00:28:35,794 The world is in disarray, people are driven into mountains, 394 00:28:36,715 --> 00:28:40,708 and the hunger has forced them to eat each other. 395 00:28:42,095 --> 00:28:47,681 The enraged mountain god sent a tiger! 396 00:28:50,020 --> 00:28:54,184 With the god's order, it came to renounce the world, 397 00:28:54,483 --> 00:28:58,897 but could not find any guilty men. 398 00:28:59,321 --> 00:29:02,028 Why should people be guilty of poverty? 399 00:29:02,741 --> 00:29:07,075 Corrupt officials behind high walls are the guilty ones. 400 00:29:07,204 --> 00:29:08,785 They deserve to die! 401 00:29:08,830 --> 00:29:13,415 When the tiger could not climb over the high wall, 402 00:29:19,466 --> 00:29:26,838 And help wreak havoc on the corrupted. 403 00:29:32,354 --> 00:29:33,810 He saw her briefly. 404 00:29:35,023 --> 00:29:38,766 Wide forehead, eyebrows like weeping Willow, 405 00:29:39,194 --> 00:29:41,685 clear peacock eyes, 406 00:29:41,738 --> 00:29:43,774 sharp nose, 407 00:29:44,366 --> 00:29:47,233 and lips like peach skin... 408 00:29:48,412 --> 00:29:52,405 He knew he had found the one! 409 00:29:53,375 --> 00:29:55,832 But... she was a meager butcher. 410 00:29:56,837 --> 00:29:58,202 A butcher! 411 00:30:56,104 --> 00:30:57,104 Look here! 412 00:30:58,857 --> 00:31:00,063 May I help you? 413 00:31:00,108 --> 00:31:01,848 Could you remove your hat? 414 00:31:01,902 --> 00:31:04,143 It's no face for a noble. 415 00:31:04,237 --> 00:31:05,773 Hey! It's him. 416 00:31:06,031 --> 00:31:08,864 Fitting your title as the women hunter! 417 00:31:08,909 --> 00:31:11,946 Going after a girl like a dog in heat! 418 00:31:11,995 --> 00:31:14,361 How dare you talk to a noble like that! 419 00:31:15,874 --> 00:31:17,910 I got no business with you two, so get lost. 420 00:31:18,293 --> 00:31:19,293 Let's go. 421 00:31:22,839 --> 00:31:25,797 Who hired you? 422 00:31:26,134 --> 00:31:27,134 Hire me? 423 00:31:27,469 --> 00:31:28,424 You got it wrong. 424 00:31:28,470 --> 00:31:31,462 I volunteer myself to kick the shit out of you! 425 00:31:31,515 --> 00:31:32,880 - Agree? - Sure. 426 00:31:46,988 --> 00:31:48,319 I got him good! 427 00:32:00,419 --> 00:32:01,499 You bitch! 428 00:32:03,130 --> 00:32:04,165 You bastard! 429 00:32:28,155 --> 00:32:30,066 Feeling better, sir? 430 00:32:30,949 --> 00:32:31,949 Are you hurt? 431 00:32:32,033 --> 00:32:33,148 It's nothing. 432 00:32:33,869 --> 00:32:36,986 Why did you follow me? 433 00:32:39,958 --> 00:32:43,542 I once knew a sword dancer. 434 00:32:44,045 --> 00:32:46,411 She had a unique 435 00:32:46,506 --> 00:32:48,542 hand gesture and steps. 436 00:32:49,593 --> 00:32:52,209 Where did you learn that dance? 437 00:32:53,180 --> 00:32:56,547 It came to me while working as a butcher. 438 00:32:56,975 --> 00:32:58,931 Not from a teacher. 439 00:33:01,396 --> 00:33:02,396 I see. 440 00:33:05,066 --> 00:33:07,682 Sir, I have a favor to ask. 441 00:33:08,069 --> 00:33:09,069 Could you... 442 00:33:10,071 --> 00:33:11,186 Recruit me? 443 00:33:15,076 --> 00:33:16,262 I'll pretend I didn't hear that. 444 00:33:16,286 --> 00:33:20,074 Is it because my hands reek of animal blood? 445 00:33:20,457 --> 00:33:21,663 At least you know. 446 00:33:21,708 --> 00:33:22,914 But sir! 447 00:33:23,210 --> 00:33:26,122 My father has a large debt. 448 00:33:26,546 --> 00:33:27,376 So please... 449 00:33:27,422 --> 00:33:28,422 Let go. 450 00:33:31,343 --> 00:33:32,549 I will even... 451 00:33:33,345 --> 00:33:35,210 Offer myself to you. 452 00:33:44,105 --> 00:33:45,720 Come on out! 453 00:34:05,126 --> 00:34:06,332 Show your face! 454 00:34:10,632 --> 00:34:12,998 I am jung-hwa, lord Jo's daughter. 455 00:34:48,253 --> 00:34:49,253 I'm back, father. 456 00:34:49,421 --> 00:34:50,786 Good work. 457 00:34:59,347 --> 00:35:01,008 - Let's go inside. - Yes. 458 00:35:08,064 --> 00:35:09,064 Over there! 459 00:35:09,316 --> 00:35:11,056 What are you doing?! 460 00:35:24,039 --> 00:35:27,531 Nothing wrong with getting a little taste. 461 00:35:28,168 --> 00:35:29,658 Hold still! 462 00:35:35,258 --> 00:35:37,089 Do you wish to die? 463 00:35:37,260 --> 00:35:39,592 She's a property of the king. 464 00:35:40,472 --> 00:35:41,632 Spare me, sir! 465 00:35:41,723 --> 00:35:43,554 Your father allowed it... 466 00:35:43,642 --> 00:35:46,349 - You lie! - It's true. 467 00:35:48,355 --> 00:35:50,562 Was this your plan all along? 468 00:35:51,066 --> 00:35:53,773 She'll be defiled at the palace, 469 00:35:53,860 --> 00:35:56,192 it won't make a difference. 470 00:35:57,572 --> 00:36:00,314 She's just paying for her father's crimes. 471 00:36:01,326 --> 00:36:03,157 Will you give up your power 472 00:36:03,244 --> 00:36:04,905 over petty grudge? 473 00:36:06,456 --> 00:36:09,163 Makhana lotus flower blooms once a century. 474 00:36:10,126 --> 00:36:12,708 She is the lotus I found! 475 00:36:12,754 --> 00:36:14,710 It's too early to know 476 00:36:14,756 --> 00:36:16,747 if she'll bloom or wither. 477 00:36:19,135 --> 00:36:23,344 The path towards the king won't be so smooth. 478 00:36:23,765 --> 00:36:25,380 I was just startled. 479 00:36:25,600 --> 00:36:30,264 A lowly butcher personating a noble's daughter... 480 00:36:31,898 --> 00:36:33,934 What are you really after? 481 00:36:34,567 --> 00:36:39,311 Repaying my father's debt, that's all. 482 00:36:40,365 --> 00:36:42,196 You chose to walk this path, 483 00:36:42,283 --> 00:36:44,899 let's see how long you last. 484 00:36:53,712 --> 00:36:54,712 Your highness! 485 00:36:54,796 --> 00:36:57,959 Minister park reporting... Who dares to interrupt! 486 00:37:12,313 --> 00:37:14,224 - Are they here? - Yes, your highness. 487 00:37:19,529 --> 00:37:20,609 Your highness! 488 00:37:32,959 --> 00:37:35,325 Minister im sa-Hong. 489 00:37:35,462 --> 00:37:37,373 Minister im soong-jae. 490 00:37:38,590 --> 00:37:41,332 We returned from our duties... 491 00:37:44,220 --> 00:37:45,676 Okay! Good! 492 00:37:45,764 --> 00:37:47,254 I've waited so long! 493 00:37:47,432 --> 00:37:50,299 Good, raise your heads! 494 00:37:50,351 --> 00:37:51,351 Now! 495 00:37:51,853 --> 00:37:55,016 You'll eat joseon's greatest delicacies 496 00:37:55,190 --> 00:37:57,772 on gold plates to your heart's content. 497 00:37:58,443 --> 00:38:00,479 You'll wear clothes of 498 00:38:00,528 --> 00:38:02,393 silk and satin, 499 00:38:02,822 --> 00:38:05,985 we'll hold banquets on the river, 500 00:38:06,201 --> 00:38:08,487 bathe in the valley, 501 00:38:08,703 --> 00:38:10,785 hunt tigers together, 502 00:38:10,872 --> 00:38:13,830 and make love every day... 503 00:38:16,252 --> 00:38:18,288 However, if you miss your husband or lover, 504 00:38:18,546 --> 00:38:20,537 or even think about escaping, 505 00:38:20,715 --> 00:38:22,706 I'll behead you on the spot! 506 00:38:28,890 --> 00:38:34,931 All right! I'll take you to our playground! 507 00:38:36,898 --> 00:38:38,229 Behold! 508 00:38:43,029 --> 00:38:46,772 Let me introduce your peers! 509 00:38:47,075 --> 00:38:50,317 This university is intended to educate... 510 00:38:50,370 --> 00:38:56,991 Even confucius said if you disregard interaction, 511 00:38:57,252 --> 00:39:02,417 you can't expect true growth, right? 512 00:39:03,424 --> 00:39:06,587 There are strict code of conduct 513 00:39:06,636 --> 00:39:08,217 between men and women. 514 00:39:08,263 --> 00:39:11,096 I even brought your wife here. 515 00:39:11,975 --> 00:39:13,431 So don't be so harsh. 516 00:39:14,769 --> 00:39:17,476 How's our baby? 517 00:39:18,106 --> 00:39:21,849 I found a wet nurse, so don't worry. 518 00:39:26,906 --> 00:39:30,319 Until these comforters become consorts, 519 00:39:30,368 --> 00:39:32,609 they'll reside here, 520 00:39:32,662 --> 00:39:37,406 and lower comforters will be disciplined at nearby temples! 521 00:39:38,334 --> 00:39:39,995 Yes, your highness! 522 00:39:43,631 --> 00:39:46,464 This is unbearable. 523 00:39:46,676 --> 00:39:49,588 Turning universities and temples 524 00:39:49,637 --> 00:39:52,299 into comforter training camps! 525 00:39:52,515 --> 00:39:55,928 This has gone too far and too long. 526 00:39:56,477 --> 00:39:58,763 How long must we wait? 527 00:39:59,689 --> 00:40:02,601 Who must we induct? 528 00:40:02,901 --> 00:40:08,112 Who else? Prince jinseong, of course. 529 00:40:11,326 --> 00:40:12,816 Our time will come. 530 00:40:14,495 --> 00:40:16,861 People's resentment is getting deeper. 531 00:40:22,420 --> 00:40:24,081 Wake up! 532 00:40:25,465 --> 00:40:27,001 Move faster! Hurry! 533 00:40:28,092 --> 00:40:30,708 What makes an ideal woman? 534 00:40:30,845 --> 00:40:33,086 Large mouth and clean teeth 535 00:40:33,139 --> 00:40:34,879 that can envelop a manhood, 536 00:40:34,974 --> 00:40:36,930 long black hair like silk 537 00:40:37,018 --> 00:40:38,849 and slender ankles. 538 00:40:39,562 --> 00:40:41,302 Satin-like skin 539 00:40:41,356 --> 00:40:43,972 and warm body temperature. 540 00:40:44,567 --> 00:40:48,685 Full buttocks and thin bones! 541 00:40:51,032 --> 00:40:54,524 And what makes a desirable vagina? 542 00:40:55,536 --> 00:40:58,994 First, the opening should be near the front. 543 00:40:59,040 --> 00:41:02,123 Second, less pubic hair is best, 544 00:41:02,377 --> 00:41:04,538 and must be thin and fair. 545 00:41:04,629 --> 00:41:08,963 Third, it must always be warm and moist. 546 00:41:10,593 --> 00:41:14,381 When it comes to size, it should be 547 00:41:14,555 --> 00:41:19,174 just big enough to fit the king's manhood. 548 00:41:20,728 --> 00:41:23,060 Sex positions all have 549 00:41:23,147 --> 00:41:24,728 one principle: 550 00:41:24,899 --> 00:41:27,015 To achieve pure bliss 551 00:41:27,068 --> 00:41:28,979 through proper contact. 552 00:41:29,028 --> 00:41:30,484 How do you consider yourself 553 00:41:30,571 --> 00:41:32,436 for the ultimate contact? 554 00:41:32,907 --> 00:41:35,023 Confucius said... With respect... 555 00:41:35,076 --> 00:41:39,115 Aren't we just wet holes for the king to fuck? 556 00:41:41,040 --> 00:41:44,999 We're royal palace piss pots, albeit the best kind. 557 00:41:45,753 --> 00:41:48,790 Capable of taking any loads 558 00:41:48,923 --> 00:41:51,505 from men of all ages and sorts. 559 00:41:54,470 --> 00:41:55,630 We are like medicine. 560 00:41:56,514 --> 00:41:59,847 Using our body to heal another. 561 00:42:00,768 --> 00:42:02,759 That is the real contact. 562 00:42:04,105 --> 00:42:06,187 Very good! 563 00:42:06,482 --> 00:42:11,146 Whatever it may be, nobody knows who among you 564 00:42:11,237 --> 00:42:12,602 will become consorts 565 00:42:12,655 --> 00:42:14,441 or discarded as slaves. 566 00:42:15,158 --> 00:42:17,114 Contests and lectures will be held, 567 00:42:17,577 --> 00:42:19,909 so do your absolute best. 568 00:42:22,206 --> 00:42:24,492 Do you really believe you're a medicine? 569 00:42:26,002 --> 00:42:28,664 I shall teach you how to be one. 570 00:42:30,965 --> 00:42:33,923 How ridiculous, how ridiculous... 571 00:42:33,968 --> 00:42:36,129 The king is a poet, 572 00:42:36,179 --> 00:42:39,262 so learn the metaphors. 573 00:42:40,141 --> 00:42:41,881 He is a brilliant painter! 574 00:42:42,518 --> 00:42:45,555 Use your body to express yourself. 575 00:42:47,982 --> 00:42:51,145 Pierce the moon with your toes! 576 00:42:51,194 --> 00:42:52,479 Higher! 577 00:42:53,071 --> 00:42:55,483 Raising your heels will develop 578 00:42:55,531 --> 00:42:57,567 your pelvic muscles. 579 00:42:59,494 --> 00:43:02,156 Cleaning with unbent knees stimulates the uterus, 580 00:43:02,205 --> 00:43:03,661 and tenderizes your inside. 581 00:43:04,749 --> 00:43:07,616 Mix sulfur, gemmifera roots, cornus fruit, and cnidium, 582 00:43:07,752 --> 00:43:10,084 grind and sift them, then insert it. 583 00:43:10,880 --> 00:43:14,168 It'll shrink your vagina and make it more sensitive. 584 00:43:17,053 --> 00:43:20,591 Mix 3 spoons of sulfur in water 585 00:43:20,640 --> 00:43:22,551 and wash your privates. 586 00:43:22,934 --> 00:43:25,846 It'll make it like a young girl's. 587 00:43:25,895 --> 00:43:26,895 Who's there? 588 00:43:30,900 --> 00:43:32,856 Do not flinch! 589 00:43:33,194 --> 00:43:35,731 Feminine energy stems from lower abdomen. 590 00:43:39,992 --> 00:43:44,531 After sensual taoist trainings, 591 00:43:44,622 --> 00:43:47,284 only two remained! 592 00:43:47,708 --> 00:43:51,701 A butcher who hid her true self, 593 00:43:51,921 --> 00:43:55,709 and a concubine who was filled with deep jealousy. 594 00:43:57,718 --> 00:44:03,133 Squeeze out the seeds and don't spill a single drop. 595 00:44:11,232 --> 00:44:13,143 Testicles are sensitive, 596 00:44:13,192 --> 00:44:15,649 only use tongue to stimulate. 597 00:44:29,750 --> 00:44:33,368 There are 6 intercourse guidelines. 598 00:44:33,754 --> 00:44:34,754 One. 599 00:44:34,922 --> 00:44:36,913 Like a wet cloth, 600 00:44:37,008 --> 00:44:38,919 embrace him tightly. 601 00:44:39,427 --> 00:44:42,089 Two, uterus must be warm. 602 00:44:42,638 --> 00:44:46,130 Otherwise, there'll be vaginal discharge. 603 00:44:47,852 --> 00:44:49,683 Three. 604 00:44:49,729 --> 00:44:55,770 Upon insertion, tighten your vaginal walls 605 00:44:57,320 --> 00:44:58,901 four. 606 00:44:59,739 --> 00:45:03,732 When on top, gyrate your hips. 607 00:45:03,993 --> 00:45:05,278 Five. 608 00:45:05,369 --> 00:45:09,738 Moan seductively under him. 609 00:45:10,791 --> 00:45:12,156 Six. 610 00:45:13,794 --> 00:45:15,159 When you don't reach orgasm, 611 00:45:15,421 --> 00:45:17,127 he may work too hard for it. 612 00:45:19,675 --> 00:45:22,712 If he ejaculates too early, it could only mean trouble. 613 00:45:23,095 --> 00:45:24,426 It's all right. 614 00:45:24,472 --> 00:45:26,679 So you must climax hastily. It's not all right! 615 00:45:26,724 --> 00:45:28,965 Do not forget these guidelines! 616 00:45:41,739 --> 00:45:46,233 With everyone in one place, 617 00:45:47,119 --> 00:45:49,735 it's like addressing the entire nation. 618 00:45:49,830 --> 00:45:52,663 We're not worthy, your highness. 619 00:45:53,000 --> 00:45:56,367 Pick a dish and introduce yourself. 620 00:46:02,677 --> 00:46:06,215 I'm from deep valleys of milyang. 621 00:46:06,264 --> 00:46:08,630 Your Southern accent will 622 00:46:08,683 --> 00:46:10,844 charm us all! 623 00:46:11,018 --> 00:46:12,349 You're the cutie. 624 00:46:12,812 --> 00:46:14,052 I am... 625 00:46:15,940 --> 00:46:19,023 Look at her! 626 00:46:19,110 --> 00:46:21,101 I'll call you the wimp. 627 00:46:22,029 --> 00:46:24,736 The elegant, the beautiful, the skilled... 628 00:46:25,199 --> 00:46:28,282 The king inspected everyone very carefully, 629 00:46:28,869 --> 00:46:31,827 but soon got bored of it, 630 00:46:31,914 --> 00:46:35,031 and didn't even bother anymore. 631 00:46:40,131 --> 00:46:41,131 That's her. 632 00:46:53,227 --> 00:46:54,967 They say, a horse's penis 633 00:46:55,229 --> 00:46:58,062 even gave Buddha an erection. 634 00:47:07,908 --> 00:47:10,570 I am seol, a kaesong concubine. 635 00:47:13,497 --> 00:47:15,328 With one glimpse, 636 00:47:16,167 --> 00:47:18,328 I can tell you are special. 637 00:47:26,886 --> 00:47:28,217 You are the bewitcher. 638 00:47:32,808 --> 00:47:34,423 Best of the bunch! 639 00:47:36,437 --> 00:47:38,894 I'll see you in the palace soon. 640 00:47:39,523 --> 00:47:40,808 Yes, your highness. 641 00:47:43,778 --> 00:47:45,814 Anyone else? 642 00:47:55,956 --> 00:47:57,196 That's inedible! 643 00:48:07,301 --> 00:48:08,301 Stand up. 644 00:48:09,929 --> 00:48:11,965 Where was this Jewel found? 645 00:48:12,848 --> 00:48:16,011 I'm jung-hwa, neungju lord Jo's daughter. 646 00:48:16,477 --> 00:48:18,217 Do you know what you just ate? 647 00:48:18,938 --> 00:48:23,557 It is heifer's uterus, preserved with garlic, 648 00:48:24,902 --> 00:48:26,108 a placenta dish. 649 00:48:26,153 --> 00:48:29,111 It's my favorite dish. 650 00:48:30,116 --> 00:48:31,447 How did it taste? 651 00:48:32,451 --> 00:48:33,611 It was sorrowful. 652 00:48:36,038 --> 00:48:37,038 Sorrowful? 653 00:48:38,999 --> 00:48:43,333 Teardrops on a pillow, raindrops on a step stone, 654 00:48:44,338 --> 00:48:48,877 over the window, rain falls all night, 655 00:48:50,177 --> 00:48:53,886 and a mother's jacket... 656 00:48:58,894 --> 00:49:00,600 Turns crimson. 657 00:49:12,575 --> 00:49:16,033 A true diamond in the rough. 658 00:49:18,080 --> 00:49:21,993 You are... the master. 659 00:49:23,043 --> 00:49:24,999 I am honored, your highness. 660 00:49:26,046 --> 00:49:28,378 Minister im! Yes, your highness! 661 00:49:28,466 --> 00:49:30,957 I want her in the palace right now! 662 00:49:31,010 --> 00:49:32,375 - But it is not... - Your highness. 663 00:49:32,970 --> 00:49:34,676 Good things come to 664 00:49:34,722 --> 00:49:36,883 those who wait. 665 00:49:37,057 --> 00:49:40,094 You should observe until she's ripe. 666 00:49:40,144 --> 00:49:41,304 Observe?! 667 00:49:45,232 --> 00:49:48,144 If you so insist. 668 00:49:49,612 --> 00:49:54,982 The fact is, I feel so empty and lonely. 669 00:49:56,744 --> 00:50:00,737 Please rush the training. 670 00:50:00,956 --> 00:50:02,537 Yes, your highness! 671 00:50:04,084 --> 00:50:06,325 I never anticipated this contest, 672 00:50:06,462 --> 00:50:08,578 but of all the girls, why her? 673 00:50:09,340 --> 00:50:12,582 You see, it's unfolding as I've told you. 674 00:50:12,635 --> 00:50:13,750 Nonsense! 675 00:50:14,512 --> 00:50:16,878 When I think of my life in exile, 676 00:50:16,931 --> 00:50:18,967 while her father... 677 00:50:19,391 --> 00:50:23,634 Do you think I'd hand over such power to them? 678 00:50:29,109 --> 00:50:30,599 Lord Jo's daughter? 679 00:50:31,070 --> 00:50:33,732 What a treacherous pair! 680 00:50:34,365 --> 00:50:39,109 How could the ims support a daughter of their Nemesis? 681 00:50:44,166 --> 00:50:48,125 But I can see why he would support her. 682 00:50:50,089 --> 00:50:54,207 Yes, there's something special about her, 683 00:50:54,593 --> 00:50:57,585 even her scent is... 684 00:50:57,638 --> 00:50:59,094 Enough! 685 00:50:59,640 --> 00:51:02,256 Minister yu! 686 00:51:03,269 --> 00:51:05,260 Get it together! 687 00:51:05,312 --> 00:51:06,518 My apologies! 688 00:51:06,564 --> 00:51:08,270 From neungju, right? 689 00:51:08,315 --> 00:51:11,057 Find out more about her. 690 00:51:11,110 --> 00:51:12,646 - Certainly. - Right now! 691 00:51:13,779 --> 00:51:15,770 You better up your game! 692 00:51:22,746 --> 00:51:26,034 Looks like the butchering gave you the edge. 693 00:51:27,001 --> 00:51:29,834 But for an uneducated peasant, 694 00:51:30,671 --> 00:51:33,037 how did you come up with such a poem? 695 00:51:33,507 --> 00:51:36,123 Even a lowly girl has good taste buds, 696 00:51:37,052 --> 00:51:39,714 I just tried to mimic what I learned. 697 00:51:41,140 --> 00:51:42,140 Begin. 698 00:51:58,240 --> 00:52:00,105 As if in a dream, 699 00:52:00,784 --> 00:52:05,073 a wave of realization came over him. 700 00:52:34,193 --> 00:52:38,311 Her delicate hand gesture 701 00:52:38,405 --> 00:52:41,238 startled his pupils, 702 00:52:41,700 --> 00:52:49,700 and melted his frozen memories. 703 00:52:53,504 --> 00:52:56,541 You... 704 00:53:09,853 --> 00:53:13,220 Can a father's crimes be inherited? 705 00:53:14,274 --> 00:53:22,274 She was traitor lord kiml-son's daughter Dan-hee. 706 00:53:48,183 --> 00:53:51,266 Your transfixion left you ignorant to my presence. 707 00:53:52,271 --> 00:53:53,636 My apologies, your highness. 708 00:54:05,743 --> 00:54:07,699 As with last time, 709 00:54:08,162 --> 00:54:11,404 you bring me many delights. 710 00:54:12,332 --> 00:54:13,947 I'm not worthy, your highness. 711 00:54:18,213 --> 00:54:20,249 I'll soon open a banquet 712 00:54:20,340 --> 00:54:22,456 to test your training. 713 00:54:23,177 --> 00:54:26,761 The winner will not only become my consort, 714 00:54:26,847 --> 00:54:28,963 she'll receive a large sum of gold... 715 00:54:29,016 --> 00:54:30,472 When I am in the palace, 716 00:54:31,268 --> 00:54:34,760 even a million gold coins hold no value. 717 00:54:42,279 --> 00:54:45,396 Then what'd make you happy? 718 00:54:47,618 --> 00:54:52,487 This sword knows the answer, but how could you not? 719 00:54:55,709 --> 00:54:56,869 Minister im 720 00:54:57,211 --> 00:54:59,247 soong-jae! Come at once! 721 00:54:59,296 --> 00:55:00,376 Right away! 722 00:55:00,422 --> 00:55:02,458 Let's play a game! Yes, your highness. 723 00:55:02,508 --> 00:55:05,545 Come, you adorable things! 724 00:55:11,350 --> 00:55:14,888 Did you notice the way the king looked at jung-hwa? 725 00:55:15,312 --> 00:55:16,472 What do you mean? 726 00:55:18,565 --> 00:55:20,931 We must change our way of thinking. 727 00:55:22,027 --> 00:55:25,394 Consort jang's girl is no ordinary candidate. 728 00:55:25,572 --> 00:55:27,233 We can't lose this to jang. 729 00:55:27,282 --> 00:55:30,900 Rush the liquor serving training so jung-hwa can move up. 730 00:55:30,953 --> 00:55:32,614 She is still far from ready. 731 00:55:32,955 --> 00:55:34,820 If we rush this before she's ready... 732 00:55:35,249 --> 00:55:37,285 Do you still not know the king? 733 00:55:37,543 --> 00:55:39,750 He'll suck her dry and throw her out, 734 00:55:40,504 --> 00:55:43,917 it's better to send her in early, and bring about a new change. 735 00:55:50,597 --> 00:55:52,383 Must minister yu do this? 736 00:55:54,768 --> 00:55:55,803 Sit down! 737 00:55:57,646 --> 00:56:02,640 Imagine him as the king, and entice him with drinks. 738 00:56:10,492 --> 00:56:11,492 Stop. 739 00:56:17,624 --> 00:56:18,624 Stop. 740 00:56:25,966 --> 00:56:27,297 Stop! 741 00:56:29,928 --> 00:56:30,928 Go on! 742 00:56:38,562 --> 00:56:39,562 Hear ye! 743 00:56:39,646 --> 00:56:43,810 Must I be humiliated by a worthless pussy? 744 00:56:43,859 --> 00:56:46,566 Maybe you don't look like the king. 745 00:56:46,612 --> 00:56:48,102 Remove her at once. 746 00:56:48,155 --> 00:56:50,316 Seol is up next! 747 00:56:54,912 --> 00:56:56,448 May I 748 00:56:58,332 --> 00:57:00,448 offer you a precious view? 749 00:57:05,130 --> 00:57:08,042 Your highness, what do you see? 750 00:57:08,383 --> 00:57:11,875 It is a featherless quail! 751 00:57:13,639 --> 00:57:14,674 Your highness! 752 00:57:15,933 --> 00:57:17,673 Now what do you see? 753 00:57:18,477 --> 00:57:23,187 It is pink, and wet, like a ripe persimmon. 754 00:57:24,524 --> 00:57:26,765 I shall tell you what it is. 755 00:57:27,736 --> 00:57:33,447 What a strange sight, what a bold sight! 756 00:57:33,492 --> 00:57:40,455 Like a mouth of an old monk, so bald and toothless! 757 00:57:41,625 --> 00:57:44,662 Like a valley shaped by 758 00:57:44,711 --> 00:57:47,418 centuries of rain. 759 00:57:47,464 --> 00:57:52,959 Like a groove in the wood, made by a sharp axe. 760 00:57:53,011 --> 00:57:58,551 Like an oasis, it is always wet and flowing. 761 00:58:00,394 --> 00:58:04,637 Like an abalone waggling its tongue. 762 00:58:04,690 --> 00:58:09,104 Like a large seed inside a dried persimmon. 763 00:58:09,194 --> 00:58:15,565 Like a proud rooster with bright comb on its head. 764 00:58:15,826 --> 00:58:20,490 An abalone, a persimmon, a rooster and water! 765 00:58:20,539 --> 00:58:23,702 It's a magnificent feast! 766 00:58:31,008 --> 00:58:31,963 Enough! 767 00:58:32,009 --> 00:58:34,170 I told you to treat him like the king! 768 00:58:34,761 --> 00:58:36,592 I've made a great mistake. 769 00:58:39,099 --> 00:58:41,511 Jo jung-hwa is next! 770 00:58:45,564 --> 00:58:50,604 Minister, we aren't here to save appearances. 771 00:58:51,445 --> 00:58:54,278 May I suggest one of the king's favorite plays? 772 00:58:54,948 --> 00:58:56,438 Will you accept? 773 00:58:57,743 --> 00:59:02,533 For every drink I down, take an article off. 774 00:59:02,622 --> 00:59:06,206 If I pass out before you're naked, you win. 775 00:59:06,585 --> 00:59:10,077 If I still stand, your body is mine. 776 00:59:11,131 --> 00:59:13,838 This is not appropriate, please retract. 777 00:59:13,884 --> 00:59:18,594 I didn't realize you could be so easily offended. 778 00:59:20,599 --> 00:59:22,464 Please continue. 779 00:59:26,480 --> 00:59:28,937 Have you heard of a nut-cruncher? 780 00:59:30,609 --> 00:59:32,270 What is it? 781 00:59:32,319 --> 00:59:34,480 It is an old method 782 00:59:36,615 --> 00:59:38,526 to tame bulls and hogs. 783 01:00:01,139 --> 01:00:05,303 A bull's hormones cause it to behave aggressively, 784 01:00:05,519 --> 01:00:07,350 so it is better to castrate it 785 01:00:07,562 --> 01:00:08,847 when the time comes. 786 01:00:09,022 --> 01:00:13,186 It is just a hunk of meat, there's no use for the sack. 787 01:00:13,235 --> 01:00:15,226 It's a repulsive sack of skin, 788 01:00:15,320 --> 01:00:16,560 it's better off gone! 789 01:00:17,781 --> 01:00:19,487 You bitch! 790 01:00:19,533 --> 01:00:21,273 Even if you are a king, 791 01:00:21,368 --> 01:00:23,575 you must treat a lady fairly. 792 01:00:23,703 --> 01:00:26,319 You're no different than animals with testicles. 793 01:00:26,540 --> 01:00:27,620 What? 794 01:00:29,543 --> 01:00:30,749 Please stop. 795 01:00:51,648 --> 01:00:52,933 If you can't even endure this, 796 01:00:53,024 --> 01:00:54,230 how will you bed the king? 797 01:00:55,861 --> 01:00:57,647 You'd better just quit. 798 01:01:00,323 --> 01:01:01,563 I'll try again. 799 01:01:05,120 --> 01:01:08,658 Murderous intent will blunt your moves. 800 01:01:16,423 --> 01:01:18,254 Have you fallen for her? 801 01:01:19,801 --> 01:01:21,587 If you take a king's plaything, 802 01:01:21,678 --> 01:01:24,169 three generations will perish! 803 01:01:25,390 --> 01:01:27,096 We are grooming is a beast, not a king. 804 01:01:27,267 --> 01:01:29,724 If we scratch him, 805 01:01:29,769 --> 01:01:33,603 we'll be rewarded handsomely. 806 01:01:34,649 --> 01:01:39,268 Once we stop, the beast will swallow us whole! 807 01:01:40,906 --> 01:01:43,898 Eliminate useless feelings. 808 01:01:48,413 --> 01:01:49,994 Empty your mind! 809 01:01:52,125 --> 01:01:54,741 Do you really want me to go to bed with him? 810 01:01:54,794 --> 01:01:55,658 What? 811 01:01:55,754 --> 01:01:57,961 Are you training me, 812 01:01:59,090 --> 01:02:01,422 or showing me that you're jealous? 813 01:02:01,468 --> 01:02:02,378 Nonsense! 814 01:02:02,427 --> 01:02:05,134 You asked me 815 01:02:05,222 --> 01:02:06,542 if I consider myself as medicine. 816 01:02:06,806 --> 01:02:08,637 And what it treats. 817 01:02:10,644 --> 01:02:12,259 I'll answer you now. 818 01:02:18,318 --> 01:02:20,400 I am medicine prescribed to you. 819 01:02:22,113 --> 01:02:24,980 But your feelings for me defies the king. 820 01:02:33,041 --> 01:02:35,032 Is your daughter still sick? 821 01:02:36,294 --> 01:02:38,501 She's... recovering. 822 01:02:38,797 --> 01:02:41,413 But I just don't 823 01:02:41,466 --> 01:02:45,004 see her around anymore. 824 01:02:54,062 --> 01:02:55,677 Let's be frank. 825 01:02:59,109 --> 01:03:02,852 You've gone too far this time. 826 01:03:03,697 --> 01:03:04,777 What do you mean? 827 01:03:04,990 --> 01:03:08,858 The king's tastes are rather unique. 828 01:03:09,035 --> 01:03:15,907 Why is he attracted to whores or butchers? 829 01:03:17,043 --> 01:03:20,285 Perhaps a tyrant and butcher 830 01:03:20,338 --> 01:03:23,375 are a match made in heaven. 831 01:03:25,802 --> 01:03:27,087 Hurry up and get ready! 832 01:03:29,055 --> 01:03:30,135 Good afternoon, sir. 833 01:03:33,727 --> 01:03:35,058 Looking for this? 834 01:03:40,400 --> 01:03:41,981 Why is it so sharp? 835 01:03:42,277 --> 01:03:44,814 Just best prepared for the performance. 836 01:06:05,044 --> 01:06:06,044 That's it... 837 01:06:07,297 --> 01:06:08,878 So fair... 838 01:06:54,302 --> 01:06:56,543 Come on. Come at me! 839 01:07:12,028 --> 01:07:13,518 Protect the king! 840 01:07:13,780 --> 01:07:14,895 Your highness! 841 01:07:14,948 --> 01:07:16,563 Protect him! 842 01:07:16,950 --> 01:07:18,565 Protect his highness! 843 01:07:20,119 --> 01:07:21,119 Your highness! 844 01:07:22,997 --> 01:07:25,363 Take him out of here! 845 01:07:25,792 --> 01:07:27,623 Hurry! 846 01:07:40,515 --> 01:07:42,597 It's poison-laced! 847 01:07:43,309 --> 01:07:45,721 A rare poison used in China. 848 01:07:46,437 --> 01:07:48,473 This is the antidote, treat him. 849 01:07:48,523 --> 01:07:50,059 How did you get this? 850 01:07:50,108 --> 01:07:52,724 We're on the same boat now, understood? 851 01:08:02,787 --> 01:08:04,368 Was that really necessary? 852 01:08:04,414 --> 01:08:06,075 How can I watch 853 01:08:06,165 --> 01:08:09,123 a butcher bed the king? 854 01:08:09,294 --> 01:08:10,830 Plus... 855 01:08:11,004 --> 01:08:13,165 She must have been scheming. 856 01:08:13,590 --> 01:08:15,455 It had to be done. 857 01:08:18,344 --> 01:08:19,344 Did you... 858 01:08:20,263 --> 01:08:22,299 Know who she really was? 859 01:08:23,391 --> 01:08:24,756 You pathetic idiot! 860 01:08:25,685 --> 01:08:27,300 Haven't I warned you? 861 01:08:27,353 --> 01:08:28,263 In such a situation, 862 01:08:28,313 --> 01:08:30,975 you can't give everything up over petty feelings! 863 01:08:31,024 --> 01:08:33,140 Petty feelings? 864 01:08:34,694 --> 01:08:37,185 I am not incompetent like you. 865 01:08:37,864 --> 01:08:38,819 What? 866 01:08:38,865 --> 01:08:42,153 Obedience and flattery will not work forever. 867 01:08:42,368 --> 01:08:43,232 Why you! 868 01:08:43,286 --> 01:08:46,198 When mother committed suicide during exile, 869 01:08:47,081 --> 01:08:49,367 you did nothing but watch. 870 01:08:49,417 --> 01:08:51,248 Shut your mouth! I'm not like you! 871 01:08:51,294 --> 01:08:53,455 I have the power over the king! 872 01:08:53,630 --> 01:08:57,122 Because I am the king above the king! 873 01:08:57,175 --> 01:08:58,335 Shut up! 874 01:09:01,095 --> 01:09:04,053 Keep quiet and watch how I do it. 875 01:09:04,098 --> 01:09:08,182 What would you threaten me with? 876 01:09:08,353 --> 01:09:13,097 Forgot what you really gave the king that night? 877 01:09:13,149 --> 01:09:17,108 Will you betray your father over a girl? 878 01:09:17,195 --> 01:09:18,685 Like father, like son. 879 01:09:19,447 --> 01:09:23,531 Like a father who gave up his family for power! 880 01:09:32,585 --> 01:09:36,498 The assassin's already dead, and no clue whatsoever. 881 01:09:36,923 --> 01:09:38,914 How will you conclude this matter? 882 01:09:39,717 --> 01:09:43,756 Since you favor jung-hwa, 883 01:09:44,263 --> 01:09:47,221 other comforters may have instigated this... 884 01:09:47,266 --> 01:09:48,597 This is treason. 885 01:09:49,185 --> 01:09:50,185 How dare you! 886 01:09:51,187 --> 01:09:52,187 In king's presence! 887 01:09:52,605 --> 01:09:53,605 Minister. 888 01:09:54,607 --> 01:09:56,143 Do you really believe that? 889 01:09:56,234 --> 01:10:00,193 Your highness, this has to be treason! 890 01:10:00,655 --> 01:10:02,441 Your reputation will be ruined, 891 01:10:02,490 --> 01:10:05,323 if your life was at risk 892 01:10:05,535 --> 01:10:08,151 over mere comforters' jealousy 893 01:10:08,371 --> 01:10:11,363 with this chance, you must wipe out 894 01:10:11,416 --> 01:10:12,781 your enemies 895 01:10:13,501 --> 01:10:14,741 who knows? 896 01:10:15,420 --> 01:10:17,251 The real perpetrator may be among them. 897 01:10:21,801 --> 01:10:23,792 Bring out the daughters of traitors! 898 01:10:25,179 --> 01:10:27,261 This is unfair. Please save me. 899 01:10:35,940 --> 01:10:38,226 Rash behavior will be met with discipline. 900 01:10:39,569 --> 01:10:40,569 Get up! 901 01:10:41,904 --> 01:10:42,904 Drag her out! 902 01:10:51,330 --> 01:10:53,195 My father obtained 903 01:10:53,249 --> 01:10:54,614 this poison from China. 904 01:10:56,461 --> 01:10:57,667 With enough dosage, 905 01:10:59,172 --> 01:11:01,254 it could lead to death. 906 01:11:01,841 --> 01:11:03,251 During exile, 907 01:11:03,301 --> 01:11:05,963 my mother didn't want to burden my father, 908 01:11:06,345 --> 01:11:08,176 so she drank this. 909 01:11:09,682 --> 01:11:12,014 We obtained power that way, 910 01:11:13,811 --> 01:11:15,847 so we ended up like this. 911 01:11:17,565 --> 01:11:20,932 I've told you everything, 912 01:11:20,985 --> 01:11:22,691 now it's your turn. 913 01:11:23,654 --> 01:11:25,360 Why did you attempt to kill the king? 914 01:11:25,740 --> 01:11:27,196 What do you mean? 915 01:11:27,241 --> 01:11:29,232 I knew lord Kim il son. 916 01:11:29,702 --> 01:11:32,614 He was a respected official and an upright man. 917 01:11:33,456 --> 01:11:36,698 He was executed for criticizing the king. 918 01:11:36,751 --> 01:11:37,866 Please stop. 919 01:11:38,461 --> 01:11:41,043 - His remains must be... - Stop! 920 01:11:41,255 --> 01:11:43,667 You do not deserve to utter his name. 921 01:11:44,342 --> 01:11:45,742 You must give up your revenge plot. 922 01:11:46,552 --> 01:11:47,758 It's all pointless. 923 01:11:47,804 --> 01:11:53,299 For a power chaser, it's all pointless to you. 924 01:11:54,393 --> 01:11:55,883 I will stop you. 925 01:11:56,646 --> 01:11:59,012 If you do, you will lose your life. 926 01:12:04,278 --> 01:12:06,269 I will use all my power 927 01:12:07,406 --> 01:12:08,646 to get you out. 928 01:12:08,699 --> 01:12:09,859 Im soong-jae. 929 01:12:11,702 --> 01:12:13,363 Is that power... 930 01:12:15,414 --> 01:12:17,530 Really yours? 931 01:12:31,430 --> 01:12:33,796 This is unjust! 932 01:12:33,933 --> 01:12:35,343 Minister im has arrived! 933 01:12:37,478 --> 01:12:39,935 Minister! Minister! 934 01:12:40,439 --> 01:12:41,439 Minister! 935 01:12:41,607 --> 01:12:43,097 Please save me! 936 01:12:43,776 --> 01:12:45,892 This is unfair! 937 01:12:45,945 --> 01:12:48,857 Should have been careful, minister yu! 938 01:12:49,490 --> 01:12:50,980 Soong-jae... 939 01:12:52,118 --> 01:12:55,281 For consort jang's sake, I'll let you keep your neck, 940 01:12:55,746 --> 01:12:57,828 so sit back and rest. 941 01:13:00,459 --> 01:13:03,451 You are all wives and daughters 942 01:13:04,380 --> 01:13:06,587 of those who plotted my death! 943 01:13:06,966 --> 01:13:10,675 You'll be punished accordingly! 944 01:13:10,720 --> 01:13:12,802 Have mercy, your highness! 945 01:13:12,847 --> 01:13:18,558 But you may be pardoned at today's shooting ceremony. 946 01:13:18,853 --> 01:13:23,347 And I will accept you back 947 01:13:23,441 --> 01:13:24,977 as my comforters. 948 01:13:25,151 --> 01:13:27,483 We're eternally grateful! 949 01:13:30,323 --> 01:13:31,363 Prime minister's daughter! 950 01:13:32,617 --> 01:13:33,617 Come forward! 951 01:13:42,585 --> 01:13:43,585 Come here. 952 01:13:51,052 --> 01:13:55,466 I'll aim, you just let the arrow loose. 953 01:13:56,933 --> 01:13:57,968 Yes, your highness. 954 01:14:08,778 --> 01:14:11,019 Father! Father! 955 01:14:12,990 --> 01:14:14,651 Heaven's wrath... 956 01:14:15,618 --> 01:14:16,618 No! 957 01:14:20,706 --> 01:14:22,367 Remove her! Next! 958 01:14:24,877 --> 01:14:28,745 If you look away, you'll be flagged! 959 01:14:31,550 --> 01:14:32,710 Let the game begin. 960 01:14:38,140 --> 01:14:39,505 Left! 961 01:14:39,558 --> 01:14:41,640 Next! 962 01:14:41,727 --> 01:14:45,390 He embraced the comforters and fired the arrows. 963 01:14:45,773 --> 01:14:49,561 Left! Right! All direct hits, 964 01:14:50,569 --> 01:14:53,811 the girls shed tears of blood. 965 01:14:54,699 --> 01:14:58,442 A twisted celebration! 966 01:14:59,495 --> 01:15:04,580 He danced and jumped in joy, 967 01:15:04,750 --> 01:15:10,416 it was a gruesome sight to behold! 968 01:15:13,759 --> 01:15:14,759 He's not it! 969 01:15:17,430 --> 01:15:18,465 He's not what? 970 01:15:18,973 --> 01:15:20,588 That man is not my husband. 971 01:15:21,142 --> 01:15:25,636 You were mine all along, your highness. 972 01:15:28,482 --> 01:15:29,938 How will you prove it? 973 01:15:42,121 --> 01:15:44,533 No! 974 01:15:44,707 --> 01:15:47,164 Stop! 975 01:16:12,610 --> 01:16:15,147 If he's not your husband, then he should die. 976 01:16:18,532 --> 01:16:19,612 Don't move! 977 01:16:19,742 --> 01:16:20,742 Your highness! 978 01:16:25,998 --> 01:16:26,998 Come on! 979 01:16:27,750 --> 01:16:28,750 Do it! 980 01:16:40,846 --> 01:16:46,307 Tear her into pieces, and feed her to the pigs! 981 01:16:47,186 --> 01:16:49,347 Soong-jae, the mood is ruined. 982 01:16:51,023 --> 01:16:52,023 Your highness... 983 01:17:06,664 --> 01:17:08,700 So many rejects. 984 01:17:15,047 --> 01:17:17,914 Those who are called 985 01:17:17,967 --> 01:17:19,298 are the contest rejects. 986 01:17:19,677 --> 01:17:20,632 You'll be trained again. 987 01:17:20,678 --> 01:17:22,964 You'll be reassigned or become slaves! 988 01:17:23,722 --> 01:17:25,758 Han ja-soon, hye dang-hwa, 989 01:17:26,684 --> 01:17:28,766 hyang lll-hwa, so hyang, 990 01:17:29,562 --> 01:17:31,928 seol, and Jo jung-hwa. 991 01:17:43,659 --> 01:17:44,659 What is it? 992 01:17:44,702 --> 01:17:47,159 Suffering such humiliation over a butcher girl. 993 01:17:47,329 --> 01:17:48,614 What a pity. 994 01:17:50,207 --> 01:17:52,163 Stupid whore. 995 01:17:52,668 --> 01:17:56,661 Please ask consort jang and put me back in. 996 01:17:57,923 --> 01:18:01,211 You want to be back in the contest? 997 01:18:02,303 --> 01:18:05,716 Rumor says, a traitor's daughter is a comforter. 998 01:18:07,725 --> 01:18:11,183 She was put in that place by someone high up. 999 01:18:17,359 --> 01:18:21,227 Your highness, may your loyal subject speak? 1000 01:18:21,280 --> 01:18:22,611 Yes, what is it? 1001 01:18:22,656 --> 01:18:24,112 The contest may be ruined, 1002 01:18:24,158 --> 01:18:28,117 but a winner must be decided. 1003 01:18:28,287 --> 01:18:29,902 Choose the best one, 1004 01:18:29,955 --> 01:18:35,291 and she must fulfill her duty. 1005 01:18:35,794 --> 01:18:37,785 What should I do? 1006 01:18:38,214 --> 01:18:42,173 Result is important, but so is the process. 1007 01:18:42,635 --> 01:18:48,005 I asked the head trainer to recommend the best one. 1008 01:18:48,390 --> 01:18:54,727 But, she came up with two names instead. 1009 01:18:56,649 --> 01:18:58,310 Two names? 1010 01:18:59,109 --> 01:19:02,146 Then pit them against each other. 1011 01:19:02,279 --> 01:19:06,693 Ergo, I had them brought here. 1012 01:19:06,742 --> 01:19:07,982 Bring them in! 1013 01:19:14,375 --> 01:19:17,367 All right, show your faces. 1014 01:19:23,884 --> 01:19:24,919 Your highness! 1015 01:19:24,969 --> 01:19:29,053 They no longer have any right to compete. 1016 01:19:29,098 --> 01:19:32,636 They've poured their souls into the contest, 1017 01:19:32,685 --> 01:19:35,347 and had been outstanding candidates, 1018 01:19:35,688 --> 01:19:39,146 so if they're deprived of their chance, 1019 01:19:39,233 --> 01:19:43,351 how can we say that we're selecting the best? 1020 01:19:43,404 --> 01:19:45,736 - Your highness! - Enough! 1021 01:19:45,864 --> 01:19:47,980 I was sorry to let them go. 1022 01:19:48,367 --> 01:19:50,824 Let's have a final match! 1023 01:19:51,328 --> 01:19:53,694 Yes, your highness. 1024 01:19:56,875 --> 01:19:59,161 You're a schemer! Why're you so enraged? 1025 01:20:00,296 --> 01:20:03,788 It's not like she'll die in his bed. 1026 01:20:04,300 --> 01:20:10,296 Or can you not love someone tainted by the king? 1027 01:20:13,350 --> 01:20:15,341 Must you be so cruel? 1028 01:20:15,394 --> 01:20:17,851 No matter what, you can't have her. 1029 01:20:19,398 --> 01:20:21,434 She has no feelings for you. 1030 01:20:22,192 --> 01:20:23,773 Why not just take her? 1031 01:20:23,819 --> 01:20:25,434 That's more like you. 1032 01:20:26,030 --> 01:20:27,895 Love isn't your style. 1033 01:20:30,826 --> 01:20:35,365 I will set you straight, even if I have to kill you! 1034 01:20:37,583 --> 01:20:40,120 I'll look forward to it, my lord. 1035 01:20:56,769 --> 01:21:00,728 "Use the hidden silver knife, no mistake." 1036 01:21:00,773 --> 01:21:02,889 Minister, you can't come in! 1037 01:21:12,076 --> 01:21:14,863 I heard the rules, so don't worry... 1038 01:21:14,912 --> 01:21:16,573 So you'll do it at all cost? 1039 01:21:18,332 --> 01:21:20,038 Life itself is prison for me. 1040 01:21:21,960 --> 01:21:22,915 I'll take whatever punishment. 1041 01:21:22,961 --> 01:21:24,451 Fine, if that's your wish. 1042 01:21:25,422 --> 01:21:27,538 This is the final lesson. Strip. 1043 01:21:27,591 --> 01:21:29,331 - Lord! - It's an order! 1044 01:21:36,600 --> 01:21:40,218 Lose, you'll die. Win, you won't survive. 1045 01:21:40,813 --> 01:21:43,225 If you so desire to die, listen carefully. 1046 01:21:43,899 --> 01:21:46,891 Remember this sensation with your body. 1047 01:21:52,199 --> 01:21:53,655 Be aroused first, and you lose. 1048 01:21:54,034 --> 01:21:56,867 Not aroused, you lose. 1049 01:21:57,079 --> 01:21:59,411 Control your own senses, 1050 01:21:59,998 --> 01:22:01,454 and you become the best. 1051 01:22:32,364 --> 01:22:33,900 It's not too late. 1052 01:22:33,949 --> 01:22:35,359 Give it up and leave at once. 1053 01:22:37,327 --> 01:22:41,115 Do you still entertain such futile hope? 1054 01:22:41,874 --> 01:22:45,116 I promised never to get you killed. 1055 01:22:46,879 --> 01:22:48,369 Even fate played tricks on us, 1056 01:22:48,464 --> 01:22:50,955 we owe each other nothing. 1057 01:22:51,467 --> 01:22:54,129 Such warmth from a cold heart. 1058 01:22:56,096 --> 01:22:59,884 Even if my body isn't, my heart is frozen solid. 1059 01:23:01,185 --> 01:23:04,427 I will have you and melt your heart. 1060 01:23:06,273 --> 01:23:08,059 Even if it does beat, 1061 01:23:08,150 --> 01:23:11,187 I will not become yours. 1062 01:23:12,196 --> 01:23:15,029 Tell me, that you'll stop. 1063 01:23:16,033 --> 01:23:17,068 Just tell me. 1064 01:23:17,618 --> 01:23:21,361 Prove it with your life, then I will say it. 1065 01:23:48,106 --> 01:23:50,222 Most desirable woman 1066 01:23:50,943 --> 01:23:55,562 would seduce with her scent... 1067 01:23:56,114 --> 01:23:57,114 I'm bored. 1068 01:23:59,284 --> 01:24:01,320 One cannot claim to be the best 1069 01:24:01,370 --> 01:24:03,281 by killing a few soldiers. 1070 01:24:03,622 --> 01:24:05,954 One must defeat 1071 01:24:05,999 --> 01:24:08,957 the enemy general. 1072 01:24:12,089 --> 01:24:14,546 A tiger and a Phoenix. 1073 01:24:15,634 --> 01:24:17,966 Seduce each other before me. 1074 01:24:21,682 --> 01:24:23,673 I will award the winner 1075 01:24:24,309 --> 01:24:28,052 with the loser's pretty head. 1076 01:24:33,110 --> 01:24:37,444 Your highness, this is against nature. 1077 01:24:37,739 --> 01:24:38,945 Look at their eyes 1078 01:24:38,991 --> 01:24:40,322 and say that. 1079 01:24:43,328 --> 01:24:47,992 We've forbid any contact between comforters... 1080 01:24:49,126 --> 01:24:52,789 Must I cut off your tongue? 1081 01:25:05,267 --> 01:25:06,267 Begin. 1082 01:25:17,195 --> 01:25:19,106 Good, very good. 1083 01:25:34,463 --> 01:25:37,455 Good... 1084 01:25:44,097 --> 01:25:45,177 That's it! 1085 01:25:45,390 --> 01:25:47,722 So soong-jae trained jung-hwa? 1086 01:25:48,101 --> 01:25:51,059 I did everything possible for your pleasure. 1087 01:26:01,490 --> 01:26:03,822 So, is it seol? 1088 01:26:07,245 --> 01:26:08,485 Get into it! 1089 01:26:15,671 --> 01:26:16,786 That's right. 1090 01:26:22,427 --> 01:26:23,587 Yes. 1091 01:26:24,471 --> 01:26:25,471 Bit more. 1092 01:26:27,391 --> 01:26:29,131 Don't stay still. 1093 01:26:31,269 --> 01:26:33,225 That's right! 1094 01:26:44,491 --> 01:26:46,152 Jung-hwa this time? 1095 01:26:50,956 --> 01:26:52,696 Jung-hwa, concentrate! 1096 01:26:58,171 --> 01:26:59,171 Good! 1097 01:27:03,802 --> 01:27:04,802 Very good! 1098 01:27:06,304 --> 01:27:07,589 Oh, come on. 1099 01:27:09,433 --> 01:27:12,675 Flip over, flip! 1100 01:27:14,229 --> 01:27:16,220 Don't lose, keep going! 1101 01:27:16,273 --> 01:27:17,353 Seek your chance! 1102 01:27:18,734 --> 01:27:21,316 Keep going, harder! 1103 01:27:34,166 --> 01:27:36,157 Keep moving, go on! 1104 01:27:36,334 --> 01:27:38,290 It's not over! Go on! 1105 01:27:38,920 --> 01:27:42,504 Concentrate! Keep going! 1106 01:27:44,259 --> 01:27:46,295 We're almost there! 1107 01:27:55,896 --> 01:27:57,602 Tired already? 1108 01:28:05,947 --> 01:28:08,609 Unable to finish without an instrument? 1109 01:28:13,872 --> 01:28:19,412 It is pitiful and desperate. 1110 01:28:20,212 --> 01:28:25,707 A struggle towards the sun. 1111 01:28:26,343 --> 01:28:31,804 Venting with a dagger in hand. 1112 01:28:32,015 --> 01:28:39,057 The dragon's hand swings ferociously, 1113 01:28:39,231 --> 01:28:43,975 and the snake's tongue remains silent. 1114 01:28:44,027 --> 01:28:45,027 Soong-jae! 1115 01:28:45,904 --> 01:28:49,817 This is what I've been waiting for! 1116 01:28:51,076 --> 01:28:55,445 Be aroused first, you lose, not aroused, you still lose. 1117 01:28:56,873 --> 01:28:59,364 Control your own senses, 1118 01:28:59,501 --> 01:29:00,991 and you become the best. 1119 01:29:27,821 --> 01:29:28,901 That's it! 1120 01:29:37,914 --> 01:29:42,374 I'm dead. I'll lose my head! 1121 01:29:42,961 --> 01:29:43,961 Move aside. 1122 01:29:44,462 --> 01:29:48,330 Didn't you promise me a pretty head? 1123 01:29:48,383 --> 01:29:50,874 And I'm fulfilling that now. 1124 01:29:51,052 --> 01:29:52,258 Let the girl go. 1125 01:29:52,304 --> 01:29:55,888 But she won't be pretty if dead. 1126 01:29:56,099 --> 01:29:57,099 What? 1127 01:30:06,902 --> 01:30:10,520 A true makhana lotus! 1128 01:30:12,490 --> 01:30:13,445 Your highness... 1129 01:30:13,491 --> 01:30:15,482 Make seol her slave 1130 01:30:15,535 --> 01:30:19,323 and I'll bed the winner tomorrow. 1131 01:30:24,836 --> 01:30:26,042 Let's go another round. 1132 01:30:33,762 --> 01:30:37,926 Delicate flower, with its crimson radiance, 1133 01:30:40,518 --> 01:30:44,477 greets the young east forgetting to bloom. 1134 01:30:45,023 --> 01:30:46,308 Is the sky dark 1135 01:30:46,358 --> 01:30:49,646 blinded by madness? 1136 01:30:51,071 --> 01:30:55,360 Or is the sky turned dark by a bleak mind? 1137 01:31:07,504 --> 01:31:09,415 My old friend. 1138 01:31:10,090 --> 01:31:11,546 You still got it. 1139 01:31:12,008 --> 01:31:13,123 You're too generous. 1140 01:31:13,468 --> 01:31:17,427 Now, as promised, let's hear your request. 1141 01:31:19,766 --> 01:31:23,099 Please select another girl as your new consort. 1142 01:31:27,649 --> 01:31:29,059 Are you in love with her? 1143 01:31:30,235 --> 01:31:32,692 Do you remember when we were young? 1144 01:31:32,904 --> 01:31:35,361 I did everything you told me to do. 1145 01:31:35,407 --> 01:31:37,398 Even if it wasn't fit for a boy. 1146 01:31:37,450 --> 01:31:40,442 Yes, we were close as these balls. 1147 01:31:41,037 --> 01:31:45,406 So I beg of you, give her to me! 1148 01:31:45,458 --> 01:31:47,414 How dare you! 1149 01:31:47,460 --> 01:31:50,122 Coveting a king's property 1150 01:31:50,922 --> 01:31:53,584 is punishable by death! 1151 01:31:55,135 --> 01:31:56,500 Answer me this. 1152 01:31:58,513 --> 01:32:00,253 Do you desire her 1153 01:32:00,432 --> 01:32:03,549 at the risk of your life? 1154 01:32:13,111 --> 01:32:14,442 Soong-jae... 1155 01:32:15,280 --> 01:32:17,987 Do you also believe I'm mad? 1156 01:32:18,491 --> 01:32:24,532 No sane man can live through this turbulent age. 1157 01:32:26,541 --> 01:32:27,951 Turbulent age? 1158 01:32:28,918 --> 01:32:32,831 My madness has turned the sky black! 1159 01:32:34,966 --> 01:32:36,877 Will you stop me? 1160 01:32:38,136 --> 01:32:40,218 Even after deflowering thousands, 1161 01:32:42,640 --> 01:32:45,848 the ghosts of the dead won't leave me! 1162 01:32:46,644 --> 01:32:51,058 I've gone utterly insane! 1163 01:33:01,493 --> 01:33:05,782 Life is like dew on grass leaves... 1164 01:33:09,584 --> 01:33:10,584 Go on. 1165 01:33:11,586 --> 01:33:12,917 Please stop me. 1166 01:33:15,340 --> 01:33:19,754 Your majesty, kill me instead! 1167 01:33:20,095 --> 01:33:21,835 No, no! 1168 01:33:23,640 --> 01:33:26,757 How can I kill a loyal subject? 1169 01:33:26,893 --> 01:33:32,729 You couldn't fulfill your duty due to my lack of virtue! 1170 01:33:33,525 --> 01:33:34,810 Stop me... 1171 01:33:35,360 --> 01:33:37,692 Please! Please! 1172 01:33:38,530 --> 01:33:40,361 Your highness! 1173 01:33:43,868 --> 01:33:45,984 Let go! 1174 01:33:49,624 --> 01:33:50,624 Your majesty! 1175 01:33:50,667 --> 01:33:51,667 Baby! 1176 01:33:56,881 --> 01:33:59,372 Who dared to bother my little baby? 1177 01:34:00,301 --> 01:34:01,336 My baby. 1178 01:34:02,262 --> 01:34:05,004 Rest easy in mommy's bosom. 1179 01:34:07,892 --> 01:34:10,634 That's it, everything's all right. 1180 01:34:13,857 --> 01:34:17,020 I'll take care of him, leave us now. 1181 01:34:51,728 --> 01:34:53,218 It is time, my lady. 1182 01:35:03,740 --> 01:35:04,900 I'm here for the new consort. 1183 01:35:30,183 --> 01:35:32,970 This was the only way to save you. 1184 01:35:33,228 --> 01:35:36,265 The boat will depart soon, don't ever come back. 1185 01:35:42,987 --> 01:35:44,272 But how... 1186 01:35:45,323 --> 01:35:47,985 It was her request. 1187 01:36:19,691 --> 01:36:21,181 Are you ready? 1188 01:36:26,030 --> 01:36:28,191 Make no mistake. 1189 01:36:45,842 --> 01:36:48,003 We cannot miss this chance. 1190 01:36:56,519 --> 01:36:59,556 If you hear the signal, kill everyone. 1191 01:37:00,898 --> 01:37:04,436 Even the new consort. 1192 01:37:22,253 --> 01:37:26,496 I too felt the same. 1193 01:37:51,908 --> 01:37:52,908 Your highness! 1194 01:37:53,409 --> 01:37:57,869 Before you can have me, you must solve a riddle. 1195 01:37:59,791 --> 01:38:00,791 A riddle? 1196 01:38:01,959 --> 01:38:02,959 Go on then. 1197 01:38:03,169 --> 01:38:07,583 It normally floats, but sinks at times. 1198 01:38:08,132 --> 01:38:10,839 You have 3 chances to solve it. 1199 01:38:21,521 --> 01:38:22,852 Stop right there! 1200 01:39:02,687 --> 01:39:04,552 Floats but sinks? 1201 01:39:04,897 --> 01:39:06,103 Can a man ride it? 1202 01:39:06,190 --> 01:39:07,896 You're close. 1203 01:39:07,942 --> 01:39:09,022 A horse? 1204 01:39:10,027 --> 01:39:13,986 Your highness! You really don't know? 1205 01:39:19,579 --> 01:39:21,035 Or a palanquin? 1206 01:39:22,999 --> 01:39:26,537 One last chance, what is your answer? 1207 01:39:55,198 --> 01:39:56,278 It's a boat! 1208 01:39:56,407 --> 01:39:57,863 It normally floats, 1209 01:39:57,909 --> 01:39:59,945 but sinks in harsh waters. 1210 01:40:00,077 --> 01:40:04,741 I shall ride you. You're my boat today! 1211 01:40:08,586 --> 01:40:11,123 Unfortunately, you're wrong. 1212 01:40:13,257 --> 01:40:16,920 It keeps a boat afloat or sinks it. 1213 01:40:18,471 --> 01:40:19,551 It is water. 1214 01:40:20,139 --> 01:40:23,051 It is said, the people is water, the king is the boat. 1215 01:40:23,434 --> 01:40:26,597 You're the boat that the water will sink today! 1216 01:40:46,374 --> 01:40:47,374 Sly bitch... 1217 01:40:51,003 --> 01:40:53,244 Your highness! Are you all right? 1218 01:41:02,223 --> 01:41:03,508 Who hired you? 1219 01:41:04,267 --> 01:41:06,132 The king is not fit to rule, 1220 01:41:07,144 --> 01:41:09,100 so I did what anyone'd do. 1221 01:41:11,023 --> 01:41:12,058 Bring him in. 1222 01:41:17,780 --> 01:41:20,396 Lord Jo, is this your daughter? 1223 01:41:24,745 --> 01:41:27,077 Spare me, your highness. 1224 01:41:27,665 --> 01:41:29,496 Please... 1225 01:41:30,376 --> 01:41:31,582 Minister im... 1226 01:41:32,003 --> 01:41:34,335 Please speak on my behalf! 1227 01:41:34,630 --> 01:41:36,086 How could we... 1228 01:41:38,092 --> 01:41:39,127 Next. 1229 01:41:44,056 --> 01:41:48,140 My lady, glad to see you alive. 1230 01:41:50,354 --> 01:41:55,815 You there, is this your daughter? 1231 01:41:59,155 --> 01:42:02,397 No better than a mad butcher! 1232 01:42:02,658 --> 01:42:04,023 Get a grip! 1233 01:42:04,118 --> 01:42:05,449 Please! 1234 01:42:08,247 --> 01:42:09,247 Next. 1235 01:42:19,133 --> 01:42:20,293 Here it is, your highness. 1236 01:42:22,178 --> 01:42:24,544 This was hard to find. 1237 01:42:25,181 --> 01:42:29,174 I'll ask for the last time. 1238 01:42:29,727 --> 01:42:32,560 Is she your daughter? 1239 01:42:33,439 --> 01:42:35,225 Lord Kim ll-son! 1240 01:42:35,650 --> 01:42:36,890 Father... 1241 01:42:37,109 --> 01:42:39,191 Why are you silent? 1242 01:42:44,158 --> 01:42:46,069 So disloyal! 1243 01:42:47,244 --> 01:42:50,657 Why isn't anyone answering me? 1244 01:42:50,706 --> 01:42:53,789 Why! Why? 1245 01:43:00,341 --> 01:43:02,423 You are pathetic. 1246 01:43:02,510 --> 01:43:03,590 What? 1247 01:43:03,719 --> 01:43:07,678 Surrounded by pigs busy stuffing themselves, 1248 01:43:08,599 --> 01:43:10,590 with your eyes and ears shut, 1249 01:43:11,435 --> 01:43:13,426 who'll tell you the truth? 1250 01:43:14,647 --> 01:43:19,437 What is the truth you're so desperate to tell? 1251 01:43:19,568 --> 01:43:21,354 Go on, tell me. 1252 01:43:21,612 --> 01:43:27,323 Become a human, if not a king. 1253 01:43:38,212 --> 01:43:39,212 Soong-jae. 1254 01:43:39,380 --> 01:43:45,171 Is this a masterpiece or should I put your name on it? 1255 01:43:45,219 --> 01:43:46,834 I am solely to be blamed 1256 01:43:47,263 --> 01:43:50,255 for my son's faults. 1257 01:43:50,474 --> 01:43:55,309 Please take my life and forgive him! 1258 01:43:55,479 --> 01:43:56,810 Forgive? 1259 01:43:57,815 --> 01:43:59,897 How can I forgive anyone, 1260 01:43:59,942 --> 01:44:02,479 when I can't even recognize my mother's belongings? 1261 01:44:04,155 --> 01:44:05,155 Remember this? 1262 01:44:05,573 --> 01:44:08,781 A symbol of our relationship. 1263 01:44:09,243 --> 01:44:10,323 Without this, 1264 01:44:10,369 --> 01:44:15,329 I'd still be a plaything for her enemies. 1265 01:44:15,499 --> 01:44:16,499 So let me ask, 1266 01:44:16,542 --> 01:44:19,659 why'd you bring me this? 1267 01:44:20,296 --> 01:44:24,289 I was sincerely looking after your well-being... 1268 01:44:24,341 --> 01:44:25,501 My well-being? 1269 01:44:27,511 --> 01:44:30,298 I used it to solidify my throne, 1270 01:44:30,347 --> 01:44:33,180 and you regained power. 1271 01:44:33,851 --> 01:44:35,887 Your sincerity is noted. 1272 01:44:37,396 --> 01:44:39,261 So can I throw it away now? 1273 01:44:43,694 --> 01:44:44,694 Your highness! 1274 01:44:45,362 --> 01:44:46,506 But it's your mother's article! 1275 01:44:46,530 --> 01:44:48,862 It's my mother's, 1276 01:44:49,742 --> 01:44:52,324 so why do you care? 1277 01:44:54,205 --> 01:44:58,244 The late king worried about seeds of trouble, 1278 01:44:59,877 --> 01:45:04,416 so any articles that belonged to the queen 1279 01:45:04,924 --> 01:45:07,290 were all destroyed. 1280 01:45:11,639 --> 01:45:12,639 Father... 1281 01:45:19,563 --> 01:45:22,521 Did you really took me for a fool? 1282 01:45:22,566 --> 01:45:28,027 The late queen was indeed killed by conspiracy... 1283 01:45:28,072 --> 01:45:29,403 I'll ask again! 1284 01:45:30,574 --> 01:45:36,570 When a king makes an error, should his subjects object, 1285 01:45:36,622 --> 01:45:40,581 or should they comply for the fear of their lives? 1286 01:45:40,668 --> 01:45:43,205 A loyal subject should... 1287 01:45:43,254 --> 01:45:48,248 Pandering to my needs, regardless of its consequences, 1288 01:45:48,300 --> 01:45:49,915 you're a treacherous subject! 1289 01:45:50,302 --> 01:45:53,089 You blinded me with flattery, 1290 01:45:53,305 --> 01:45:57,639 you're a traitor who ruined this nation! 1291 01:46:00,271 --> 01:46:04,230 Your highness! Please take my life! 1292 01:46:04,275 --> 01:46:07,312 No loyal servants exist in my court, 1293 01:46:08,904 --> 01:46:10,440 only faithful dogs. 1294 01:46:10,948 --> 01:46:15,442 But a dog should not be put down 1295 01:46:15,703 --> 01:46:17,284 over one bite. 1296 01:46:31,969 --> 01:46:33,925 What an interesting family. 1297 01:46:34,138 --> 01:46:38,632 A father, who offered his own wife's keepsake, 1298 01:46:39,018 --> 01:46:42,351 and his son, who offered his lover. 1299 01:46:48,444 --> 01:46:51,777 What will you do for me now? 1300 01:46:55,618 --> 01:46:58,325 Can you bring me paint for the drawing? 1301 01:47:12,509 --> 01:47:13,509 Get out. 1302 01:47:22,895 --> 01:47:24,431 Do it. 1303 01:47:25,522 --> 01:47:29,140 I've no reason to live... 1304 01:47:55,177 --> 01:47:57,509 Yes, this is it. 1305 01:48:01,392 --> 01:48:03,007 This is my reward to you, 1306 01:48:03,602 --> 01:48:05,888 so retain your loyalty. 1307 01:48:06,063 --> 01:48:08,179 I'm eternally grateful. 1308 01:48:09,650 --> 01:48:12,608 And recruit for the next group of comforters. 1309 01:48:13,570 --> 01:48:14,855 No mistakes this time. 1310 01:48:15,072 --> 01:48:16,528 Yes, your majesty. 1311 01:48:27,418 --> 01:48:30,785 Dying in your hand will be an honor. 1312 01:48:48,188 --> 01:48:49,974 She'll be taken out of the palace. 1313 01:48:50,816 --> 01:48:52,431 Treat her well. 1314 01:48:54,153 --> 01:48:57,611 That is the reason why I kept you alive. 1315 01:49:05,789 --> 01:49:07,450 This was your sister's, 1316 01:49:07,624 --> 01:49:10,491 and the only detachable one from the screen. 1317 01:49:10,627 --> 01:49:13,084 I'd have used it too, 1318 01:49:13,297 --> 01:49:16,164 to avenge a sister who met a shameful death. 1319 01:49:18,886 --> 01:49:22,504 Shouldn't have trusted a whore. 1320 01:49:24,308 --> 01:49:26,094 Care for an amusement? 1321 01:49:28,145 --> 01:49:31,012 When blood river soaks the dry land, 1322 01:49:31,315 --> 01:49:33,681 old boat's clamors shake the world! 1323 01:49:34,276 --> 01:49:35,891 Cowardly boatman! 1324 01:49:35,944 --> 01:49:38,777 Seize the moment to build a new boat! 1325 01:49:41,992 --> 01:49:45,951 Treacherous words from a treacherous subject. 1326 01:49:49,625 --> 01:49:51,286 Round everyone up! 1327 01:49:51,668 --> 01:49:54,125 Close the door, another purge is coming! 1328 01:49:54,171 --> 01:49:59,837 Hide yourself, they'll take you away! 1329 01:50:01,887 --> 01:50:03,218 You are all pigs! 1330 01:50:03,514 --> 01:50:04,674 Fattened up 1331 01:50:04,890 --> 01:50:06,551 on the king's lands, 1332 01:50:06,642 --> 01:50:08,507 and offered back to the king! 1333 01:50:08,894 --> 01:50:13,137 That is the very reason of your life! 1334 01:50:14,733 --> 01:50:16,940 Peasant blood and sweat 1335 01:50:17,111 --> 01:50:18,976 fueled the king's madness, 1336 01:50:19,738 --> 01:50:23,196 it knew no boundary. 1337 01:50:23,784 --> 01:50:27,652 If the screams of his populace don't stop his dance, 1338 01:50:28,122 --> 01:50:31,580 he must be stopped at any cost. 1339 01:50:32,042 --> 01:50:35,159 When im returns with new comforters, 1340 01:50:35,671 --> 01:50:39,960 public's rage will be at its limit, we'll start the rebellion. 1341 01:50:40,008 --> 01:50:44,092 You bastards! Heaven will judge you. 1342 01:50:44,721 --> 01:50:47,713 Go to hell, you bastards! 1343 01:50:47,850 --> 01:50:50,011 Don't you have family?! 1344 01:51:00,988 --> 01:51:02,103 How is she? 1345 01:51:02,656 --> 01:51:03,816 She's a stubborn one. 1346 01:51:10,747 --> 01:51:13,204 Why is everyone so desperate to die? 1347 01:51:28,390 --> 01:51:31,723 I've returned from duty, your highness. 1348 01:51:36,106 --> 01:51:37,437 Where is everyone? 1349 01:51:37,774 --> 01:51:39,810 Due to long travel, 1350 01:51:39,943 --> 01:51:41,604 I've allowed them to rest. 1351 01:51:41,737 --> 01:51:43,568 But I should at least greet them! 1352 01:51:50,621 --> 01:51:54,364 All right, I can wait a night. 1353 01:51:54,750 --> 01:51:58,117 You must also be tired, 1354 01:51:58,712 --> 01:51:59,827 so rest up. 1355 01:52:02,132 --> 01:52:04,794 Go now. Take a rest. 1356 01:52:06,094 --> 01:52:07,800 Thank you, your highness. 1357 01:52:15,145 --> 01:52:16,225 Anyone there? 1358 01:52:16,480 --> 01:52:19,643 Yes, your highness, are you all right? 1359 01:52:19,691 --> 01:52:22,103 - They should all be rested, right? - Pardon me? 1360 01:52:22,152 --> 01:52:23,733 I wish to see the comforters now. 1361 01:52:23,779 --> 01:52:24,859 Get ready. 1362 01:52:24,905 --> 01:52:27,817 But I must alert the security guards... 1363 01:52:27,908 --> 01:52:30,194 You can be my security detail! 1364 01:52:30,911 --> 01:52:32,196 Get ready at once! 1365 01:52:32,663 --> 01:52:36,827 Your highness, minister im is here. 1366 01:52:40,003 --> 01:52:41,038 Soong-jae! 1367 01:52:42,089 --> 01:52:43,875 If you had everything ready, 1368 01:52:44,091 --> 01:52:47,254 you should've told me before I got drunk. 1369 01:52:48,136 --> 01:52:49,467 Forgive me. 1370 01:52:49,513 --> 01:52:51,174 I was too conscious of others. 1371 01:52:51,223 --> 01:52:53,179 It's okay, very good. 1372 01:52:54,351 --> 01:52:56,967 Everyone's so afraid of me, 1373 01:52:57,020 --> 01:53:00,387 always, 'your highness! 1374 01:53:00,440 --> 01:53:02,226 Shut the hell up! 1375 01:53:02,859 --> 01:53:04,440 Damn it! 1376 01:53:04,528 --> 01:53:06,484 - Soong-jae! - Yes, bud! 1377 01:53:06,989 --> 01:53:09,071 Let's have some real fun, 1378 01:53:09,825 --> 01:53:12,066 like we did as kids! 1379 01:53:23,380 --> 01:53:25,166 Girls! 1380 01:53:27,759 --> 01:53:30,000 Soong-jae, where is everyone? 1381 01:53:31,763 --> 01:53:33,173 What's going on? 1382 01:53:34,266 --> 01:53:35,847 Don't joke around! 1383 01:53:35,934 --> 01:53:37,094 Do you remember? 1384 01:53:37,686 --> 01:53:40,177 The girl role play, that you liked? 1385 01:53:40,647 --> 01:53:41,682 What? 1386 01:53:42,441 --> 01:53:44,147 Now, you take the role 1387 01:53:45,777 --> 01:53:47,267 that I always had to play. 1388 01:53:49,114 --> 01:53:50,945 You must be mad! 1389 01:53:52,868 --> 01:53:55,735 If you want it intact, hide it. 1390 01:54:06,089 --> 01:54:08,876 - What happened? - Lord. 1391 01:54:11,887 --> 01:54:15,721 Don't be upset over the past. 1392 01:54:15,766 --> 01:54:18,758 I understand. I'll forget about this. 1393 01:54:19,811 --> 01:54:21,142 So sheath your sword. 1394 01:54:24,733 --> 01:54:26,314 Sheath your sword! 1395 01:54:28,445 --> 01:54:32,063 The world will be better off without it. 1396 01:54:34,034 --> 01:54:35,444 Fine, fine. 1397 01:54:35,744 --> 01:54:38,030 You think I won't do it? 1398 01:54:43,794 --> 01:54:45,125 I will... 1399 01:54:48,965 --> 01:54:50,080 Your majesty! 1400 01:54:58,517 --> 01:54:59,723 Yes, lord! 1401 01:55:13,240 --> 01:55:14,275 Enough! 1402 01:55:15,534 --> 01:55:18,401 How dare you look at me that way! 1403 01:55:18,912 --> 01:55:22,279 Contempt for the king won't go unpunished! 1404 01:55:22,332 --> 01:55:24,869 I only see a murderer, 1405 01:55:25,919 --> 01:55:27,910 so where is the king? 1406 01:55:44,396 --> 01:55:47,433 Since you love blood so much, how fitting! 1407 01:55:48,108 --> 01:55:50,064 Why are you doing this? 1408 01:55:50,110 --> 01:55:51,816 Evil wins power, 1409 01:55:51,903 --> 01:55:54,144 so all desire to be more evil. 1410 01:55:54,448 --> 01:55:55,858 It's the source of our tragedy, 1411 01:55:55,907 --> 01:55:57,397 and what tortures your soul! 1412 01:55:58,368 --> 01:56:00,484 I shall uproot it. 1413 01:56:00,579 --> 01:56:03,195 Even if I die, you can't take my place! 1414 01:56:03,248 --> 01:56:05,910 Friend! You are evil. 1415 01:56:06,418 --> 01:56:08,909 Evil is replaced by a greater evil. 1416 01:56:11,423 --> 01:56:13,379 You underestimate me! 1417 01:56:19,097 --> 01:56:20,097 Your highness. 1418 01:56:20,932 --> 01:56:23,218 I'll bring out the comforters, 1419 01:56:23,268 --> 01:56:25,224 and leave you be. 1420 01:56:25,479 --> 01:56:30,269 Pale skin, full buttocks, sharp nose tip. 1421 01:56:31,276 --> 01:56:33,141 They fit your taste, 1422 01:56:33,570 --> 01:56:36,858 so please fulfill your duty as a king. 1423 01:56:36,948 --> 01:56:38,108 You bastard! 1424 01:56:39,409 --> 01:56:41,900 Stop right there! 1425 01:57:13,985 --> 01:57:16,647 Is anyone outside? 1426 01:57:20,867 --> 01:57:22,073 Let's go! 1427 01:57:25,914 --> 01:57:27,495 Do not back down! 1428 01:57:28,959 --> 01:57:32,451 We must take the palace! 1429 01:57:33,338 --> 01:57:35,579 Captain! 1430 01:57:38,093 --> 01:57:39,529 Minister yu, you brought reinforcement. 1431 01:57:39,553 --> 01:57:41,885 We can't last very long this way. 1432 01:57:42,180 --> 01:57:43,670 Still no orders from the king? 1433 01:57:43,974 --> 01:57:46,340 He's nowhere to be found. 1434 01:57:50,146 --> 01:57:52,011 The palace gate is open! 1435 01:57:52,607 --> 01:57:54,017 Advance! 1436 01:57:54,067 --> 01:57:55,432 Advance! 1437 01:57:56,361 --> 01:57:57,567 Minister! 1438 01:58:01,157 --> 01:58:03,022 What took you so long? 1439 01:58:03,368 --> 01:58:06,360 I want nothing more than 1440 01:58:06,454 --> 01:58:07,694 to save this country! 1441 01:58:08,206 --> 01:58:10,697 I heard that fox soong-jae visited you. 1442 01:58:11,293 --> 01:58:13,329 How can you lead the uprising 1443 01:58:13,378 --> 01:58:15,369 with his help? 1444 01:58:21,970 --> 01:58:25,053 And, I know I'm late to the party, 1445 01:58:25,724 --> 01:58:28,591 but reserve me a spot in the court. 1446 01:58:29,561 --> 01:58:31,097 Advance! 1447 01:58:37,068 --> 01:58:39,480 Im soong-jae! 1448 01:58:42,407 --> 01:58:43,943 Traitors! 1449 01:58:44,075 --> 01:58:45,565 Are you not afraid of the heavens?! 1450 01:58:45,952 --> 01:58:47,408 Do you not know who I am?! 1451 01:58:47,495 --> 01:58:48,495 Of course we do! 1452 01:58:48,580 --> 01:58:50,411 A former concubine, 1453 01:58:50,749 --> 01:58:52,956 who feeds off the populace, 1454 01:58:53,001 --> 01:58:57,244 you're just a temptress who fueled tyranny! 1455 01:58:57,672 --> 01:58:59,037 Take her out! 1456 01:58:59,090 --> 01:59:01,923 You're just a pathetic pawn! 1457 01:59:01,968 --> 01:59:04,084 I was a loyal subject... 1458 01:59:10,101 --> 01:59:13,343 Die, you bitch! 1459 01:59:30,080 --> 01:59:33,368 Do it! I can't endure more shame! 1460 01:59:33,458 --> 01:59:35,414 You've done so much harm, 1461 01:59:36,628 --> 01:59:38,243 you call this shame? 1462 01:59:38,296 --> 01:59:40,082 It wouldn't be enough 1463 01:59:40,131 --> 01:59:42,463 to rip you to shreds! 1464 01:59:48,556 --> 01:59:51,593 What are you waiting for? Kill me! 1465 02:00:01,319 --> 02:00:04,811 Did you think you could redeem yourself this way? 1466 02:00:05,657 --> 02:00:07,568 I too have blood on my hands. 1467 02:00:08,576 --> 02:00:11,318 How am I any different from the mad king? 1468 02:00:13,498 --> 02:00:17,286 If you could at least laugh at me... 1469 02:00:17,836 --> 02:00:18,836 Stay alive. 1470 02:00:20,672 --> 02:00:23,288 Your sins will not wash away so easily. 1471 02:00:23,800 --> 02:00:27,634 Survive and live to undo all your wrongs. 1472 02:00:32,851 --> 02:00:35,388 Majesty, I'll take care of her. 1473 02:00:35,478 --> 02:00:36,763 Please stay back! 1474 02:00:39,357 --> 02:00:40,357 Your highness! 1475 02:00:44,487 --> 02:00:47,820 Why're you wearing the king's robe? 1476 02:00:47,866 --> 02:00:50,699 I am playing my part as the treacherous subject. 1477 02:00:50,744 --> 02:00:53,360 What have you done to deserve it? 1478 02:00:53,580 --> 02:00:56,697 A hero is a nobody during peace, 1479 02:00:57,083 --> 02:01:00,200 and a moral man is useless on the battlefield. 1480 02:01:00,795 --> 02:01:03,161 What's the difference? 1481 02:01:03,214 --> 02:01:04,214 Father! 1482 02:01:04,549 --> 02:01:05,880 No, my son. 1483 02:01:06,384 --> 02:01:07,384 It's not too late. 1484 02:01:07,761 --> 02:01:09,171 Where did you hide the king? 1485 02:01:09,220 --> 02:01:11,176 We should kill him first! 1486 02:01:11,222 --> 02:01:12,758 Power cannot be contained. 1487 02:01:12,807 --> 02:01:14,092 Nonsense! 1488 02:01:14,184 --> 02:01:16,721 Like you said, we can build a higher levee! 1489 02:01:16,770 --> 02:01:18,135 Have you gone blind? 1490 02:01:18,229 --> 02:01:19,639 You're the blind one! 1491 02:01:19,731 --> 02:01:20,846 I know everything. 1492 02:01:21,149 --> 02:01:23,435 You started everything for that bitch! 1493 02:01:23,526 --> 02:01:25,391 Move aside. I'll kill her, 1494 02:01:25,653 --> 02:01:27,644 and bring you back! 1495 02:01:27,906 --> 02:01:30,773 Enough! 1496 02:01:31,868 --> 02:01:36,487 This is the only way for me as your son. 1497 02:01:42,420 --> 02:01:44,581 No, no, please! 1498 02:01:44,631 --> 02:01:46,212 Please no! Please! 1499 02:01:46,299 --> 02:01:47,914 You can't! Please! 1500 02:01:48,134 --> 02:01:49,795 No! No! 1501 02:01:51,596 --> 02:01:55,214 Soong-jae, my son! 1502 02:01:55,266 --> 02:02:00,135 For upholding tyranny, creating a mad king, 1503 02:02:00,563 --> 02:02:04,522 blinding you with power, being a terrible son, 1504 02:02:04,567 --> 02:02:06,478 I'll pay for it all. 1505 02:02:08,488 --> 02:02:09,488 Please... 1506 02:02:11,407 --> 02:02:15,275 No, you have to live! 1507 02:02:15,328 --> 02:02:18,365 How can I face your mother if you die like this? 1508 02:02:18,581 --> 02:02:20,572 - No, please! - Fools... 1509 02:02:21,251 --> 02:02:23,287 How did you not know? 1510 02:02:30,176 --> 02:02:31,757 You destroyed both of us. 1511 02:02:32,262 --> 02:02:33,798 If we worked together, 1512 02:02:33,847 --> 02:02:36,304 we could have accomplished so much. 1513 02:03:04,252 --> 02:03:06,743 I thought we had the dragon 1514 02:03:06,796 --> 02:03:08,332 but it's only 2 vipers. 1515 02:03:10,300 --> 02:03:12,256 Drinking bud, 1516 02:03:12,760 --> 02:03:15,547 it will only end by taking my life, right? 1517 02:03:16,973 --> 02:03:18,383 Do you have a last wish? 1518 02:03:19,350 --> 02:03:23,559 Take that whore, and send her far away. 1519 02:03:24,856 --> 02:03:26,972 She's rather irritating. 1520 02:03:39,370 --> 02:03:41,782 Do you have any regrets? 1521 02:03:42,540 --> 02:03:43,540 Regrets? 1522 02:03:45,293 --> 02:03:51,539 I had the king and the world at my fingertips. 1523 02:03:52,550 --> 02:03:55,292 I had my share of the world. 1524 02:03:55,678 --> 02:04:01,890 Your vile reputation will last a millennium. 1525 02:04:08,399 --> 02:04:10,685 The king is not here, move out! 1526 02:04:19,410 --> 02:04:24,700 Rest easy now. 1527 02:05:01,411 --> 02:05:03,777 Do you also covet my comforters? 1528 02:05:06,582 --> 02:05:11,326 Go on and take them. 1529 02:05:16,467 --> 02:05:21,131 The pigs had the last laugh! 1530 02:05:26,102 --> 02:05:27,342 "2 September 1506 a.D." 1531 02:05:27,395 --> 02:05:30,353 "After joseon's first uprising" 1532 02:05:30,398 --> 02:05:33,435 "the beauty recruits perished with king yeonsan-gun." 1533 02:05:33,484 --> 02:05:36,146 "Those who led the reform" 1534 02:05:36,362 --> 02:05:38,478 "soon became the new treacherous subjects.” 1535 02:05:40,992 --> 02:05:44,484 Not quite civil officers, 1536 02:05:44,829 --> 02:05:46,820 but more than a concubine. 1537 02:05:47,498 --> 02:05:50,535 Not quite selection process, 1538 02:05:50,626 --> 02:05:54,494 but exercising power that was given. 1539 02:05:55,506 --> 02:05:58,498 How could I best explain this? 1540 02:05:59,719 --> 02:06:02,381 So what happened to the mad king in the end? 1541 02:06:02,472 --> 02:06:03,882 Haven't you been listening? 1542 02:06:03,931 --> 02:06:07,469 His sexual appetite got him banished, 1543 02:06:07,560 --> 02:06:11,018 so comforters were what got him killed! 1544 02:06:11,439 --> 02:06:12,519 Good riddance! 1545 02:06:12,815 --> 02:06:16,433 Tell us once more about 1546 02:06:16,486 --> 02:06:18,047 how the treacherous father and son were killed! 1547 02:06:18,071 --> 02:06:19,402 Yeah! 1548 02:06:21,199 --> 02:06:24,862 They tried to help a concubine, 1549 02:06:25,453 --> 02:06:28,411 and the two were found in ashes. 1550 02:06:30,458 --> 02:06:32,665 Do that to me too! 1551 02:06:33,878 --> 02:06:35,539 Their ashes were spitted on, 1552 02:06:36,005 --> 02:06:40,840 and they deserved the worst fate in the world. 1553 02:06:42,804 --> 02:06:45,546 If your drinks are empty, get going! 1554 02:06:45,598 --> 02:06:46,598 Hurry! 1555 02:06:50,228 --> 02:06:51,513 It's here! It's starting! 1556 02:07:03,074 --> 02:07:08,444 It is 3 years into the era of tyranny, 1557 02:07:09,580 --> 02:07:15,621 the two ims were up to no good, 1558 02:07:15,670 --> 02:07:19,663 so desperate to get on the king's good side, 1559 02:07:21,259 --> 02:07:23,750 can't just let this cruelty continue! 1560 02:07:24,595 --> 02:07:29,009 The enraged mountain god sent a tiger! 1561 02:07:31,519 --> 02:07:34,932 I'm gonna hurt my back! 1562 02:07:36,274 --> 02:07:39,186 Empty your pockets! 1563 02:07:43,531 --> 02:07:49,117 It searched the world for deluded subjects, 1564 02:07:49,495 --> 02:07:54,706 it searched and searched but could not find them. 1565 02:07:54,792 --> 02:07:56,874 Hidden behind a human mask, 1566 02:07:57,044 --> 02:07:59,205 can't tell what's in his heart. 1567 02:08:01,632 --> 02:08:07,593 All right, feed on my body, 1568 02:08:07,763 --> 02:08:09,549 and if you're a good man, 1569 02:08:09,640 --> 02:08:11,050 I'll strengthen your body, 1570 02:08:11,142 --> 02:08:14,634 or I'll become poison 1571 02:08:14,687 --> 02:08:16,973 and kill you. 1572 02:08:25,156 --> 02:08:27,021 I found you! 98906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.