All language subtitles for The.Trapped.2020.WEB-DL.1080p.H264-eng-[Mkvking.net]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:06,370 --> 00:01:09,080 Ah! Help! Ah! 3 00:01:09,080 --> 00:01:09,830 Ah! 4 00:01:49,620 --> 00:01:56,620 The Trapped 5 00:02:21,329 --> 00:02:22,829 Hello, everyone. 6 00:02:22,829 --> 00:02:25,200 Lately, one of my colleague has been a focus. 7 00:02:25,200 --> 00:02:26,160 He just won the award, 8 00:02:26,160 --> 00:02:28,200 the Producer of the Year. 9 00:02:28,450 --> 00:02:30,250 We’re honored to have him here today. 10 00:02:30,500 --> 00:02:32,290 Welcome Mr. Ren Zhihao. 11 00:02:32,290 --> 00:02:34,160 Hello, I am Ren Zhihao. 12 00:02:34,750 --> 00:02:35,790 Hello, Zhihao. 13 00:02:35,790 --> 00:02:37,160 Today I’m so happy 14 00:02:37,160 --> 00:02:38,829 to have you here on the show. 15 00:02:38,829 --> 00:02:41,329 The show you produced, Follow 24 HOUR, 16 00:02:41,329 --> 00:02:43,000 has been another hit. 17 00:02:43,000 --> 00:02:44,410 It has been the network show 18 00:02:44,410 --> 00:02:46,660 that the netizens are most crazy about. 19 00:02:47,040 --> 00:02:49,579 You’re so desperate to find out the truth. 20 00:02:49,579 --> 00:02:51,579 Aren’t you afraid of intimidation or threat? 21 00:02:51,579 --> 00:02:53,450 I’m aiming to reveal the truth. 22 00:02:54,000 --> 00:02:55,790 Only getting to the bottom of it 23 00:02:55,790 --> 00:02:58,000 can the criminal be brought to justice. 24 00:02:58,500 --> 00:03:00,660 Conversely, the so-called threats and intimidation 25 00:03:00,660 --> 00:03:03,540 has been my motivation to work harder. 26 00:03:03,540 --> 00:03:05,750 I’ll definitely reveal the truth 27 00:03:06,450 --> 00:03:07,830 to the end. 28 00:03:09,340 --> 00:03:11,060 [Ren Zhihao tells you the conspiracy behind truth] 29 00:03:09,870 --> 00:03:11,610 Topics about the media producer Ren Zhihao 30 00:03:11,100 --> 00:03:14,620 [Ren Zhihao is about to reveal the truth] 31 00:03:11,610 --> 00:03:12,920 are concerned by people. 32 00:03:13,840 --> 00:03:15,260 Ren Zhihao is about to reveal the truth. 33 00:03:15,280 --> 00:03:16,660 Is it sensational? 34 00:03:16,660 --> 00:03:17,980 [Ren Zhihao has offended sponsors] 35 00:03:23,829 --> 00:03:24,950 I can't believe 36 00:03:25,160 --> 00:03:26,620 you even stupidly 37 00:03:26,620 --> 00:03:28,870 offended sponsors for the heat of the show! 38 00:03:33,410 --> 00:03:34,660 You may quit it. 39 00:03:39,450 --> 00:03:40,910 Take a long vacation. 40 00:03:47,740 --> 00:03:52,340 [For you] 41 00:04:11,100 --> 00:04:14,500 [Caution] 42 00:04:15,000 --> 00:04:18,000 Xiaoxi, go abroad with me if you’d like to. 43 00:04:18,120 --> 00:04:20,250 Let’s make a new show, Scream. 44 00:04:20,250 --> 00:04:21,540 Scream? 45 00:04:21,910 --> 00:04:23,120 That’s low. 46 00:04:23,410 --> 00:04:24,870 Will you go or not? 47 00:04:26,660 --> 00:04:27,580 Yes, 48 00:04:27,830 --> 00:04:28,910 I will. 49 00:07:29,660 --> 00:07:31,040 Ah! 50 00:07:34,200 --> 00:07:35,409 You wanna kill me? 51 00:07:37,040 --> 00:07:38,950 Ghost! 52 00:07:39,159 --> 00:07:40,159 Ghost! 53 00:07:40,290 --> 00:07:42,159 Where is it? Go to film it! 54 00:07:44,409 --> 00:07:44,909 Ah! 55 00:07:44,909 --> 00:07:45,580 Boss! 56 00:07:45,750 --> 00:07:46,450 Ah! 57 00:08:04,660 --> 00:08:05,410 So, 58 00:08:05,410 --> 00:08:07,450 that’s the story. 59 00:08:07,450 --> 00:08:09,750 It was our boss who took him to the hospital. 60 00:08:09,750 --> 00:08:10,330 OK. 61 00:08:10,500 --> 00:08:12,830 But your passport information should be checked. 62 00:08:12,830 --> 00:08:14,250 Come to the police station tomorrow. 63 00:08:39,450 --> 00:08:41,409 The doctor said you ever suffered severe burns. 64 00:08:41,409 --> 00:08:43,200 Why didn’t you get timely treatment? 65 00:08:45,290 --> 00:08:47,370 Can you tell me what exactly happened? 66 00:09:00,910 --> 00:09:02,580 Don't worry. I'm a media producer. 67 00:09:03,540 --> 00:09:05,200 I may help you if you tell me. 68 00:09:25,660 --> 00:09:27,080 Here. Sign this. 69 00:09:32,200 --> 00:09:33,160 Ren Zhihao! 70 00:09:38,120 --> 00:09:38,950 Anan? 71 00:09:39,830 --> 00:09:41,160 When did you come back? 72 00:09:41,330 --> 00:09:42,790 You’re a big hit now, 73 00:09:42,790 --> 00:09:44,120 showing on TV every day. 74 00:09:45,000 --> 00:09:46,660 You even didn’t go to classmates’ party, did you? 75 00:10:02,500 --> 00:10:04,780 [SCREAM PD Ren Zhihao] 76 00:10:08,910 --> 00:10:10,450 Sorry. Sorry, boss. 77 00:10:13,540 --> 00:10:14,660 Where is this from? 78 00:10:13,580 --> 00:10:14,540 [To Ren Zhihao] 79 00:10:19,790 --> 00:10:20,410 Um. 80 00:10:41,540 --> 00:10:42,370 Boss. 81 00:10:42,620 --> 00:10:45,000 This book looks burnt. 82 00:10:45,180 --> 00:10:49,860 [The things in the movies happened to me weirdly] 83 00:10:58,500 --> 00:10:59,900 [Am I alive or dead? I don’t know whether I’m human or ghost] 84 00:11:01,220 --> 00:11:02,140 [The surrounding is dark. I feel so cold] 85 00:11:02,140 --> 00:11:03,580 [I think I’m really mad] 86 00:11:10,040 --> 00:11:13,120 Here it’s neither the human world nor the hell. 87 00:11:13,540 --> 00:11:15,080 All the people are mad. 88 00:11:15,300 --> 00:11:18,020 [Here it’s neither the human world nor the hell] 89 00:11:21,870 --> 00:11:23,040 Who put this 90 00:11:23,540 --> 00:11:24,700 into the prop box? 91 00:11:25,540 --> 00:11:26,620 I don’t know. 92 00:11:26,750 --> 00:11:28,750 The prop box had been in the car. 93 00:11:31,900 --> 00:11:34,940 [Wu Ruoxin] 94 00:11:41,330 --> 00:11:43,370 Seems I've heard this name somewhere. 95 00:11:58,120 --> 00:11:59,450 Where is he? Why is he gone? 96 00:11:59,450 --> 00:12:01,120 The injured man left on his own 97 00:12:01,120 --> 00:12:02,160 when we were on the rounds. 98 00:12:02,160 --> 00:12:03,250 We didn’t know, either. 99 00:12:15,080 --> 00:12:16,120 Can you talk now? 100 00:12:18,870 --> 00:12:20,540 Wu Ruoxin is in a nursing home now. 101 00:12:22,290 --> 00:12:23,120 One year ago, 102 00:12:23,370 --> 00:12:24,950 Riverside Private Rehabilitation Center was on fire. 103 00:12:26,950 --> 00:12:27,620 She told us 104 00:12:27,620 --> 00:12:29,370 she had been kidnapped there. 105 00:12:30,700 --> 00:12:31,750 On the day of the fire, 106 00:12:31,950 --> 00:12:33,450 the whole building was burning. 107 00:12:33,660 --> 00:12:35,120 All the patients were dead. 108 00:12:36,370 --> 00:12:37,660 But we’ve checked the files. 109 00:12:37,910 --> 00:12:38,910 There was no Wu Ruoxin. 110 00:12:41,040 --> 00:12:41,910 What about her mother? 111 00:12:42,540 --> 00:12:43,750 Can’t she justify it for her? 112 00:12:44,200 --> 00:12:45,120 Her mother 113 00:12:45,580 --> 00:12:47,250 died of heart attack before the case. 114 00:12:54,580 --> 00:12:55,910 Can you arrange a meeting with her? 115 00:12:56,450 --> 00:12:57,500 I wanna interview her. 116 00:13:00,450 --> 00:13:01,000 Um. 117 00:13:01,580 --> 00:13:02,200 OK. 118 00:13:02,330 --> 00:13:03,200 I can help you, 119 00:13:03,410 --> 00:13:05,160 but don’t violate the principles of police. 120 00:13:12,160 --> 00:13:13,120 Say it. 121 00:13:17,700 --> 00:13:19,120 Boss. I’m confused. 122 00:13:19,120 --> 00:13:20,660 What does the interview of Wu Ruoxin 123 00:13:20,660 --> 00:13:21,870 have to do with our show? 124 00:13:22,830 --> 00:13:24,540 You mean Scream? 125 00:13:26,370 --> 00:13:28,580 How can I make that crap? 126 00:14:13,790 --> 00:14:14,660 Hello. 127 00:14:21,040 --> 00:14:22,200 The wound on your hand... 128 00:14:22,750 --> 00:14:23,700 Are you alright? 129 00:14:36,790 --> 00:14:38,660 This diary is yours, isn't it? 130 00:14:51,660 --> 00:14:53,330 I’m an online media producer. 131 00:14:54,000 --> 00:14:56,620 I’m intrigued by the content of this diary. 132 00:14:57,040 --> 00:14:58,750 That’s why I come here for you today. 133 00:15:16,250 --> 00:15:17,620 My phone number is on it. 134 00:15:37,040 --> 00:15:38,370 Sorry for disturbing you. 135 00:15:54,100 --> 00:15:56,940 [Track 24H REN ZHIHAO] 136 00:16:21,540 --> 00:16:24,340 [Wu Mali was killed. His daughter was arrested] 137 00:16:26,750 --> 00:16:27,500 Boss. 138 00:16:31,080 --> 00:16:33,000 This is all the information I could find. 139 00:16:38,870 --> 00:16:40,910 Wu Ruoxin is Wu Mali’s only daughter. 140 00:16:40,910 --> 00:16:42,790 She’d been studying painting abroad, 141 00:16:43,160 --> 00:16:43,830 yet the shooting case 142 00:16:43,830 --> 00:16:46,160 happened two months after her returned. 143 00:17:25,160 --> 00:17:26,450 I’m sorry 144 00:17:26,790 --> 00:17:28,580 that I didn’t even introduce myself last time. 145 00:17:30,040 --> 00:17:31,370 My name is Ren Zhihao. 146 00:17:33,580 --> 00:17:36,160 I'm interested in your story. 147 00:17:40,910 --> 00:17:41,950 Your paintings 148 00:17:42,870 --> 00:17:44,330 are full of emotions, 149 00:17:44,870 --> 00:17:45,950 and very abstract. 150 00:17:50,160 --> 00:17:52,500 Are you trying to avoid those horrible things? 151 00:17:59,200 --> 00:18:00,250 Where 152 00:18:02,080 --> 00:18:03,410 did you get that? 153 00:18:11,660 --> 00:18:12,750 You mean this? 154 00:18:15,080 --> 00:18:16,540 I’d like to know as well. 155 00:18:18,450 --> 00:18:20,540 But I’m more curious about 156 00:18:22,580 --> 00:18:24,540 whether the things on it are true. 157 00:18:30,290 --> 00:18:31,330 And, 158 00:18:33,330 --> 00:18:34,750 why did you kill people? 159 00:18:41,080 --> 00:18:41,950 No. 160 00:18:43,450 --> 00:18:44,620 I didn’t kill anyone. 161 00:18:49,040 --> 00:18:49,870 Never mind. 162 00:18:51,620 --> 00:18:53,660 You won’t believe me even if I tell you. 163 00:18:56,160 --> 00:18:56,950 You are right. 164 00:18:58,250 --> 00:18:59,450 Now 165 00:19:00,290 --> 00:19:01,450 I don’t believe you indeed. 166 00:19:04,660 --> 00:19:05,830 But it doesn’t matter 167 00:19:06,290 --> 00:19:07,620 whether I believe it or not. 168 00:19:09,370 --> 00:19:12,080 The point is whether people who want the truth 169 00:19:13,790 --> 00:19:14,950 will believe it. 170 00:19:27,620 --> 00:19:29,160 That day, I went out 171 00:19:30,540 --> 00:19:32,330 and walked alone on the street. 172 00:19:37,200 --> 00:19:38,750 Help! Let go! 173 00:19:48,620 --> 00:19:49,950 Are you Wu Ruoxin? 174 00:19:51,540 --> 00:19:52,950 Give her a bath first. 175 00:19:53,870 --> 00:19:55,500 Then take her to the director. 176 00:21:06,370 --> 00:21:07,500 Enter! 177 00:21:39,160 --> 00:21:40,750 What’s your name, darling? 178 00:21:45,200 --> 00:21:46,500 Wu Ruoxin. 179 00:21:50,660 --> 00:21:51,750 Miss Wu. 180 00:21:54,500 --> 00:21:58,410 This is Mental Rehabilitation Center. 181 00:22:01,330 --> 00:22:02,580 Can I take it... 182 00:22:02,580 --> 00:22:03,700 She’ll bite? 183 00:22:03,950 --> 00:22:04,660 Maybe. 184 00:22:04,660 --> 00:22:06,160 Of course she’ll bite. 185 00:22:07,700 --> 00:22:10,330 Please. Don’t be afraid. 186 00:22:11,500 --> 00:22:15,290 This is a place not for the mad, 187 00:22:15,500 --> 00:22:17,200 but for the sad. 188 00:22:18,000 --> 00:22:20,580 Here we have very good atmosphere 189 00:22:21,540 --> 00:22:23,200 and you can eat healthily. 190 00:22:25,200 --> 00:22:26,370 And, 191 00:22:26,830 --> 00:22:31,700 after treatment, you’ll be discharged and you can return home. 192 00:22:36,750 --> 00:22:37,580 David. 193 00:23:22,160 --> 00:23:22,950 Wu Ruoxin. 194 00:23:23,620 --> 00:23:24,540 Take medicine. 195 00:23:28,910 --> 00:23:30,500 To live, you have to take it. 196 00:23:35,080 --> 00:23:36,620 Or I have to take another way 197 00:23:36,620 --> 00:23:37,870 and you’ll be hurt. 198 00:23:54,200 --> 00:23:55,200 Please. 199 00:23:55,200 --> 00:23:56,200 Please help me. 200 00:23:56,200 --> 00:23:57,700 I’m not crazy. I’m not insane. 201 00:23:57,700 --> 00:23:59,120 Please make a call for me. 202 00:23:59,120 --> 00:24:00,790 Someone will surely pick me up. 203 00:24:01,330 --> 00:24:02,250 Please. 204 00:24:03,910 --> 00:24:04,790 Please help me. 205 00:24:04,790 --> 00:24:07,120 Just one call! Just one! 206 00:24:16,160 --> 00:24:16,950 Remember. 207 00:24:18,160 --> 00:24:20,580 Patients shall not use any sharp things here. 208 00:24:20,870 --> 00:24:21,870 That’s the rule. 209 00:24:22,000 --> 00:24:23,000 What are you doing? 210 00:24:25,660 --> 00:24:25,900 [Patient Health Summary] 211 00:24:26,290 --> 00:24:27,870 You can’t even feed her medicine. 212 00:24:29,540 --> 00:24:30,250 Scumbag. 213 00:24:33,200 --> 00:24:33,910 Eat. 214 00:26:06,660 --> 00:26:08,790 Rag doll. 215 00:26:09,040 --> 00:26:11,040 Rag doll. 216 00:26:11,660 --> 00:26:16,410 Black eyes, long hair. 217 00:26:17,080 --> 00:26:19,370 Bang, bang, bang. 218 00:26:21,790 --> 00:26:22,790 Rag doll. 219 00:26:23,620 --> 00:26:24,410 Sis. 220 00:26:25,500 --> 00:26:27,580 You look so weird. 221 00:26:33,330 --> 00:26:35,000 Are you also sick? 222 00:26:35,540 --> 00:26:36,410 I’m not. 223 00:26:37,160 --> 00:26:38,120 I’m not sick. 224 00:26:42,950 --> 00:26:44,410 I’m just like you. 225 00:26:44,580 --> 00:26:46,000 I'm not sick either. 226 00:26:46,290 --> 00:26:48,450 I was sent here by my husband. 227 00:26:48,450 --> 00:26:50,200 He said I am sick. 228 00:26:51,040 --> 00:26:54,330 My husband had a baby with another woman, 229 00:26:54,750 --> 00:26:57,250 so he abandoned me. 230 00:27:00,160 --> 00:27:02,200 I’m also kidnapped here. 231 00:27:02,950 --> 00:27:05,250 Do you want to get out of here? 232 00:27:09,580 --> 00:27:13,290 Only that freak can help you out. 233 00:27:15,580 --> 00:27:16,450 Who? 234 00:27:18,160 --> 00:27:19,160 Earthworm. 235 00:27:20,080 --> 00:27:20,910 Sis. 236 00:27:21,160 --> 00:27:22,000 Earthworm. 237 00:27:22,410 --> 00:27:24,290 I caught many earthworms yesterday 238 00:27:24,290 --> 00:27:27,000 and ate them all with ice cream. 239 00:27:27,000 --> 00:27:28,540 So delicious. 240 00:27:30,660 --> 00:27:33,160 If only I had some nail polish. 241 00:27:33,160 --> 00:27:35,950 I actually love fried chicken. 242 00:27:35,950 --> 00:27:38,040 But I can’t have fried chicken. 243 00:27:38,040 --> 00:27:40,160 Because I kept eating fried chicken, 244 00:27:40,160 --> 00:27:42,040 kept eating, 245 00:27:42,540 --> 00:27:44,120 kept eating, 246 00:27:44,790 --> 00:27:47,500 and then the baby’s home 247 00:27:48,290 --> 00:27:50,660 was blocked. 248 00:27:53,660 --> 00:27:54,580 Sis. 249 00:27:55,620 --> 00:27:56,950 Can I swap with you? 250 00:27:57,790 --> 00:27:58,750 Don’t you get it? 251 00:27:58,750 --> 00:28:00,120 Give your womb to me. 252 00:28:00,120 --> 00:28:02,200 Let’s swap the baby's home, OK? 253 00:28:02,200 --> 00:28:03,700 Let’s swap. Let’s swap. Let's swap. 254 00:28:03,700 --> 00:28:05,120 Let’s swap baby’s home. 255 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Please! Swap with me! 256 00:28:07,080 --> 00:28:09,000 Swap with me! 257 00:28:13,410 --> 00:28:14,750 David. 258 00:28:17,830 --> 00:28:18,700 David. 259 00:28:21,160 --> 00:28:22,080 Hold her. 260 00:28:35,290 --> 00:28:40,830 I’ve heard that you’ve been refusing to take 261 00:28:41,160 --> 00:28:43,040 your medicines and treatment? 262 00:28:43,750 --> 00:28:44,620 I'm not sick. 263 00:28:45,250 --> 00:28:47,080 Who asked you to keep me here? 264 00:28:49,790 --> 00:28:51,040 Paranoia. 265 00:28:52,370 --> 00:28:55,000 I’m not mad. I’ve said I’m normal. 266 00:28:55,660 --> 00:28:56,750 I’m not mad. 267 00:29:03,330 --> 00:29:06,160 Illusions and self-denial. 268 00:29:09,540 --> 00:29:11,160 It’s illegal imprisonment. 269 00:29:11,620 --> 00:29:12,830 I’m gonna sue you. 270 00:29:13,000 --> 00:29:18,250 Increase the dosage to quell the outburst. 271 00:29:22,330 --> 00:29:23,330 I'm not sick! 272 00:29:23,620 --> 00:29:25,330 Let me go! I’m not sick! 273 00:29:25,330 --> 00:29:26,660 Let me go! 274 00:29:28,580 --> 00:29:29,660 Let me go! 275 00:29:29,910 --> 00:29:31,160 Let me go! 276 00:29:41,330 --> 00:29:42,910 Victor Wu Ruoxin mentioned was the director 277 00:29:43,120 --> 00:29:44,540 of Riverside Private Rehabilitation Center 278 00:29:44,540 --> 00:29:46,830 where the fire broke out. 279 00:29:49,540 --> 00:29:50,950 Wu Mali, who was shot dead, 280 00:29:51,910 --> 00:29:53,620 was his fellow apprentice. 281 00:29:57,500 --> 00:29:58,370 His own daughter was 282 00:29:58,370 --> 00:30:00,750 in his fellow apprentice’s Rehabilitation Center, 283 00:30:01,250 --> 00:30:02,580 yet there’s no any record. 284 00:30:03,000 --> 00:30:03,660 Why? 285 00:30:04,160 --> 00:30:06,950 Wu Ruoxin was kidnapped on the street, 286 00:30:07,410 --> 00:30:09,620 and forcibly taken to the Center. 287 00:30:10,290 --> 00:30:11,040 So... 288 00:30:11,620 --> 00:30:12,450 So, 289 00:30:12,660 --> 00:30:14,870 She sent her daughter there deliberately. 290 00:31:55,700 --> 00:31:59,160 Black eyes, long hair. 291 00:31:59,580 --> 00:32:02,120 Rumbling. 292 00:32:02,910 --> 00:32:06,410 Baby is hungry and stomach is rumbling. 293 00:32:06,410 --> 00:32:09,750 Let me be your good mom. 294 00:32:11,370 --> 00:32:15,000 Bang, bang, bang. 295 00:32:16,000 --> 00:32:18,370 Bang, bang, bang. 296 00:32:32,160 --> 00:32:33,620 Rag doll. 297 00:32:33,790 --> 00:32:35,200 Rag doll. 298 00:32:35,580 --> 00:32:39,120 Black eyes, long hair. 299 00:32:39,450 --> 00:32:42,410 Rumbling. 300 00:32:42,830 --> 00:32:46,370 Baby is hungry and stomach is rumbling. 301 00:32:46,370 --> 00:32:49,700 Let me be your good mom. 302 00:33:17,540 --> 00:33:20,000 Rag doll. 303 00:33:20,580 --> 00:33:22,910 Rag doll. 304 00:33:23,950 --> 00:33:28,450 Black eyes, long hair. 305 00:33:29,620 --> 00:33:34,290 Let me be your good mom. 306 00:33:35,200 --> 00:33:37,160 Rag doll. 307 00:33:37,750 --> 00:33:39,790 Rag doll. 308 00:33:47,580 --> 00:33:49,750 Rag doll. 309 00:33:49,750 --> 00:33:54,950 Black eyes, long hair. 310 00:33:56,580 --> 00:33:58,830 I’ll be... 311 00:33:59,290 --> 00:34:01,450 Still feeling blocked? 312 00:34:19,080 --> 00:34:20,080 Come here. 313 00:34:23,000 --> 00:34:23,870 Come here. 314 00:34:23,870 --> 00:34:24,949 In that place, 315 00:34:26,540 --> 00:34:28,370 some people think it's heaven. 316 00:34:30,250 --> 00:34:32,040 Some people think it’s hell. 317 00:34:33,250 --> 00:34:34,370 Some people think 318 00:34:36,250 --> 00:34:37,500 it’s home. 319 00:34:49,080 --> 00:34:49,909 You asked for this. 320 00:34:50,219 --> 00:34:52,500 [Archives File] 321 00:35:08,450 --> 00:35:10,620 If I were locked there, 322 00:35:11,080 --> 00:35:12,080 I’d go mad as well. 323 00:35:12,450 --> 00:35:13,620 The point is that 324 00:35:13,620 --> 00:35:15,250 why Wu Ruoxin was locked there? 325 00:35:30,040 --> 00:35:30,910 Is it Here? 326 00:35:31,870 --> 00:35:33,160 Yeah, over there. 327 00:35:41,160 --> 00:35:43,830 Hello, are your parents at home? 328 00:35:49,750 --> 00:35:51,160 Who are you asking for? 329 00:35:51,830 --> 00:35:54,290 They said my husband owed them lots of money, 330 00:35:54,410 --> 00:35:55,620 so he ran away. 331 00:35:56,200 --> 00:35:58,660 When did you see your husband last time? 332 00:35:59,120 --> 00:36:00,910 Last time Dad came home 333 00:36:00,910 --> 00:36:03,160 was on my brother's birthday. 334 00:36:03,330 --> 00:36:04,540 What day was it? 335 00:36:05,410 --> 00:36:07,330 June 14 of the year before last. 336 00:36:11,900 --> 00:36:14,100 [Cui Weiping (male) 2014.6.14] 337 00:36:36,660 --> 00:36:40,910 Black eyes, long hair. 338 00:36:54,950 --> 00:36:56,200 In your dairy, 339 00:36:57,910 --> 00:36:59,410 there’s a treatment room, right? 340 00:37:00,620 --> 00:37:01,410 Yes. 341 00:37:02,750 --> 00:37:04,410 Many patients were taken there. 342 00:37:13,660 --> 00:37:15,660 I did everything to escape. 343 00:37:24,660 --> 00:37:27,200 Let me go! Let me go! 344 00:37:43,660 --> 00:37:45,540 You haven't made the call for me, have you? 345 00:37:47,500 --> 00:37:49,540 I can’t get out of here, 346 00:37:50,290 --> 00:37:51,290 right? 347 00:37:55,370 --> 00:37:57,200 Only with the consent of your guardian. 348 00:38:08,580 --> 00:38:10,750 Do you want to get out of here? 349 00:38:11,080 --> 00:38:13,910 Only that freak can help you out. 350 00:38:13,910 --> 00:38:15,040 Come here. 351 00:38:32,040 --> 00:38:33,290 Do you feel lonely? 352 00:38:39,290 --> 00:38:41,080 Is there really 353 00:38:41,660 --> 00:38:42,830 a secret way out? 354 00:39:07,750 --> 00:39:09,660 How will you tell me? 355 00:39:50,870 --> 00:39:52,450 You cunt. 356 00:39:58,330 --> 00:39:59,620 Wait for me in the bathroom 357 00:40:01,000 --> 00:40:02,500 tomorrow morning. 358 00:41:11,000 --> 00:41:12,290 Where is the secret passage? 359 00:41:14,370 --> 00:41:15,790 In the director’s office. 360 00:41:20,580 --> 00:41:21,580 What’s the password? 361 00:41:21,580 --> 00:41:22,580 7. 362 00:41:31,370 --> 00:41:38,000 7... 363 00:43:20,660 --> 00:43:21,540 Lulu. 364 00:43:22,000 --> 00:43:23,290 You know the password, right? 365 00:43:26,540 --> 00:43:27,620 Tell me the password. 366 00:43:32,540 --> 00:43:34,290 Rag doll. 367 00:43:34,500 --> 00:43:36,200 Rag doll. 368 00:43:36,620 --> 00:43:40,950 Black eyes, long hair. 369 00:43:40,950 --> 00:43:41,660 OK. 370 00:43:41,830 --> 00:43:42,910 Just tell me the password, alright? 371 00:43:42,910 --> 00:43:44,830 Please! Tell me! 372 00:43:52,040 --> 00:43:53,620 Rag doll. 373 00:43:53,950 --> 00:43:55,700 Rag doll. 374 00:43:56,040 --> 00:44:00,870 Black eyes, long hair. 375 00:44:51,620 --> 00:44:53,250 Prepare for surgery. 376 00:44:54,200 --> 00:44:55,000 Sir. 377 00:44:57,620 --> 00:44:59,200 Wu... Wu Ruoxin is gone. 378 00:45:02,450 --> 00:45:03,660 She disappeared? 379 00:45:05,660 --> 00:45:06,850 What the hell. 380 00:45:07,700 --> 00:45:09,620 Find her now! 381 00:45:10,160 --> 00:45:10,910 Yes, sir. 382 00:47:19,290 --> 00:47:20,950 Wu Ruoxin! 383 00:47:24,750 --> 00:47:25,620 David! 384 00:47:30,080 --> 00:47:30,830 David. 385 00:49:00,410 --> 00:49:02,620 Do I have to teach you how to do it? 386 00:49:03,120 --> 00:49:04,910 What am I paying you for? 387 00:49:06,040 --> 00:49:08,120 Fix it, now! 388 00:49:39,580 --> 00:49:41,370 Help! Help! 389 00:49:50,830 --> 00:49:52,290 Alright. Got it. 390 00:50:10,380 --> 00:50:14,380 [POLICE] 391 00:50:20,580 --> 00:50:21,750 Here we are. Get off. 392 00:50:34,750 --> 00:50:35,500 Help! 393 00:51:37,500 --> 00:51:39,040 It’s OK, darling. 394 00:51:40,040 --> 00:51:41,950 It’ll be over soon. 395 00:51:41,950 --> 00:51:44,580 Just think something pleasant. 396 00:51:48,500 --> 00:51:49,870 Anesthesia. 397 00:51:52,750 --> 00:51:53,870 No! 398 00:51:59,790 --> 00:52:00,950 No! 399 00:52:02,750 --> 00:52:03,790 No! 400 00:52:17,200 --> 00:52:19,500 Who do you think sent you to the Center? 401 00:52:32,080 --> 00:52:33,620 In your book, you wrote that 402 00:52:34,200 --> 00:52:35,580 he’s a demon. 403 00:52:37,540 --> 00:52:38,620 Who is he exactly? 404 00:52:43,080 --> 00:52:44,290 Is he Wu Mali? 405 00:52:47,950 --> 00:52:48,950 Wu Mali? 406 00:52:50,500 --> 00:52:51,910 That horrible demon 407 00:52:52,370 --> 00:52:54,200 refers to your father, Wu Mali. 408 00:52:55,080 --> 00:52:55,750 Right? 409 00:52:59,580 --> 00:53:01,540 My father passed away when I was young. 410 00:53:14,370 --> 00:53:16,080 My head hurts so much. 411 00:53:18,410 --> 00:53:19,830 I don’t wanna talk anymore. 412 00:53:30,330 --> 00:53:31,000 She fainted suddenly, 413 00:53:31,000 --> 00:53:33,450 maybe because she suffered severe irritation. 414 00:53:33,790 --> 00:53:34,580 It’s about irritability, 415 00:53:35,330 --> 00:53:36,950 protecting herself with specific memories. 416 00:53:43,330 --> 00:53:44,080 Madam. 417 00:53:45,660 --> 00:53:46,830 I have something important to tell you. 418 00:53:48,910 --> 00:53:50,160 Damen Transnational Group 419 00:53:50,160 --> 00:53:52,120 is the family business of Wu Ruoxin’s mother, 420 00:53:52,120 --> 00:53:53,160 Li Zhenni. 421 00:53:53,500 --> 00:53:54,370 Li Zhenni’s father 422 00:53:54,660 --> 00:53:56,370 made a will before he died, 423 00:53:56,370 --> 00:53:58,660 letting her inherit 70 percent stake in Lanwen Damen Group, 424 00:53:58,660 --> 00:53:59,700 leaving the other 30 percent 425 00:53:59,700 --> 00:54:01,000 to his granddaughter, 426 00:54:01,000 --> 00:54:02,040 namely Wu Ruoxin. 427 00:54:02,450 --> 00:54:03,250 Wu Mali is 428 00:54:03,540 --> 00:54:05,120 Wu Ruoxin’s stepfather. 429 00:54:05,330 --> 00:54:06,620 For the public, 430 00:54:06,620 --> 00:54:08,580 Wu Mali is the president of Damen Group. 431 00:54:08,580 --> 00:54:09,290 In fact, 432 00:54:09,290 --> 00:54:11,660 Li Zhenni is the biggest shareholder of the group. 433 00:54:12,000 --> 00:54:12,790 One year ago, 434 00:54:13,330 --> 00:54:14,750 Li Zhenni died of heart attack. 435 00:54:15,160 --> 00:54:16,250 She made a will 436 00:54:16,410 --> 00:54:17,950 to transfer all her stakes in Lanwen 437 00:54:17,950 --> 00:54:19,250 to Wu Mali. 438 00:54:22,910 --> 00:54:24,370 But Wu Mali was not satisfied. 439 00:54:24,370 --> 00:54:26,580 He allowed the director of the Private Rehabilitation Center, 440 00:54:26,580 --> 00:54:27,250 Victor, 441 00:54:27,370 --> 00:54:28,750 to forcibly lock Wu Ruoxin up there 442 00:54:28,750 --> 00:54:30,000 receiving the so-called treatment 443 00:54:30,200 --> 00:54:32,120 so that he can get all the stakes of the Group 444 00:54:32,120 --> 00:54:33,370 from Wu Ruoxin. 445 00:54:37,660 --> 00:54:38,910 Why are you investigating this? 446 00:54:41,830 --> 00:54:43,660 Because I’m seriously applying to you 447 00:54:43,660 --> 00:54:46,290 that I have to return to Follow 24 HOUR 448 00:54:46,410 --> 00:54:47,950 to do the justice. 449 00:55:08,540 --> 00:55:09,660 Cheers. 450 00:55:25,540 --> 00:55:26,250 Anan. 451 00:55:27,080 --> 00:55:28,000 I'm on my way. 452 00:55:28,910 --> 00:55:30,120 Don’t rush. 453 00:55:30,660 --> 00:55:31,790 She doesn’t want to see you now. 454 00:55:32,200 --> 00:55:33,000 Just wait. 455 00:55:36,830 --> 00:55:38,410 You’ll have the slot next week. 456 00:55:38,790 --> 00:55:39,580 But listen, 457 00:55:39,580 --> 00:55:41,660 I only want the name, Wu Mali. 458 00:55:55,910 --> 00:55:57,250 She fainted suddenly, 459 00:55:57,250 --> 00:55:59,040 maybe because she suffered severe irritation. 460 00:55:59,290 --> 00:56:00,330 It’s about irritability, 461 00:56:00,330 --> 00:56:01,950 protecting herself with specific memories. 462 00:56:36,660 --> 00:56:37,910 Wu Ruoxin 463 00:56:39,120 --> 00:56:40,370 is indeed locked... 464 00:56:40,580 --> 00:56:43,500 locked in Riverside Private Rehabilitation Center. 465 00:56:50,660 --> 00:56:51,790 Ad is over. 466 00:56:51,910 --> 00:56:52,620 Ready. 467 00:56:53,200 --> 00:56:56,660 3. 2. 1. Go. 468 00:56:56,660 --> 00:57:04,420 [FOLLOW 24] 469 00:57:00,160 --> 00:57:01,950 Do you still remember the case 470 00:57:01,950 --> 00:57:03,660 that the president of Damen Group, Wu Mali, 471 00:57:03,660 --> 00:57:04,790 was shot to death one year ago? 472 00:57:05,200 --> 00:57:06,540 The suspect is 473 00:57:06,540 --> 00:57:08,790 Wu Mali’s daughter, Wu Ruoxin. 474 00:57:08,790 --> 00:57:10,950 After the thorough investigation by our program, 475 00:57:10,950 --> 00:57:13,120 we found something behind the scene. 476 00:57:13,540 --> 00:57:15,330 On the same day as the shooting, 477 00:57:14,020 --> 00:57:21,820 [Live streaming Rehabilitation Center] 478 00:57:15,330 --> 00:57:18,410 a fire broke out in a Private Rehabilitation Center. 479 00:57:19,000 --> 00:57:20,750 The director of the Center 480 00:57:21,120 --> 00:57:23,450 is Wu Mali’s fellow apprentice. 481 00:57:21,820 --> 00:57:24,260 [Wu Mali, Victor, Wu Ruoxin, Rehabilitation Center ] 482 00:57:24,870 --> 00:57:27,200 Wu Ruoxin was once kidnapped 483 00:57:27,200 --> 00:57:29,000 into this Private Rehabilitation Center 484 00:57:29,120 --> 00:57:30,790 and illegally imprisoned. 485 00:57:31,080 --> 00:57:33,290 A normal person was 486 00:57:33,450 --> 00:57:34,950 blatantly kidnapped and taken away forcibly. 487 00:57:34,950 --> 00:57:36,750 The outrageous case happened 488 00:57:36,750 --> 00:57:38,370 right under our nose. 489 00:57:38,750 --> 00:57:40,790 Although there is no hospitalization record 490 00:57:41,120 --> 00:57:43,160 about Wu Ruoxin in this Rehabilitation Center, 491 00:57:43,250 --> 00:57:45,750 our program has overcome many obstacles 492 00:57:45,750 --> 00:57:47,200 and finally found an employee 493 00:57:47,200 --> 00:57:49,580 who ever worked there. 494 00:57:50,660 --> 00:57:52,700 He corroborated this case. 495 00:57:53,140 --> 00:57:59,300 [Phone interview Rehabilitation Center] 496 00:57:53,580 --> 00:57:54,580 Wu Ruoxin 497 00:57:56,080 --> 00:57:57,200 is indeed locked... 498 00:57:57,500 --> 00:58:00,410 locked in Riverside Private Rehabilitation Center. 499 00:58:02,250 --> 00:58:04,450 What happened at the Center on earth? 500 00:58:04,660 --> 00:58:07,080 Why was Wu Ruoxin forcibly kidnapped 501 00:58:07,080 --> 00:58:08,200 into the Center? 502 00:58:08,540 --> 00:58:10,870 Who were the guys taking her there? 503 00:58:11,700 --> 00:58:13,120 Follow 24 HOUR. 504 00:58:13,660 --> 00:58:16,120 I will take you through all the mist 505 00:58:16,120 --> 00:58:17,200 and reveal the truth. 506 00:58:17,200 --> 00:58:19,160 Stay tuned for the next episode. 507 00:58:26,620 --> 00:58:27,870 Ren Zhihao. Stop there. 508 00:58:28,620 --> 00:58:29,870 Are you nuts? 509 00:58:30,040 --> 00:58:31,500 Who asked you to do the next episode? 510 00:58:32,910 --> 00:58:34,410 You didn’t get to interview Wu Ruoxin, did you? 511 00:58:35,620 --> 00:58:36,540 Rest assured. 512 00:58:38,080 --> 00:58:39,200 She will meet me. 513 00:58:39,540 --> 00:58:40,830 Next episode will surely be aired. 514 00:58:42,160 --> 00:58:42,910 Listen up. 515 00:58:43,250 --> 00:58:45,700 If you screw this again, you’ll be fired. 516 00:58:56,790 --> 00:58:58,790 Boss. What took you so long? 517 00:58:59,370 --> 00:59:00,160 Come and have a look. 518 00:59:00,500 --> 00:59:01,620 Hurry up. 519 00:59:04,580 --> 00:59:05,200 Look, 520 00:59:05,580 --> 00:59:07,540 netizens' reviews on this episode. 521 00:59:15,080 --> 00:59:16,500 We're closer to the truth. 522 00:59:17,000 --> 00:59:19,000 I’m gonna bring it to light. 523 00:59:30,410 --> 00:59:31,120 Hello. 524 00:59:31,410 --> 00:59:32,450 Wu Ruoxin wants to see you. 525 00:59:37,290 --> 00:59:38,250 Sorry. 526 00:59:39,290 --> 00:59:41,200 It’s aired without your permission. 527 00:59:51,700 --> 00:59:53,330 What was the show about? 528 00:59:56,290 --> 00:59:57,700 I want people to believe you. 529 01:00:01,120 --> 01:00:02,500 Did people 530 01:00:03,080 --> 01:00:04,750 really believe I was taken there? 531 01:00:10,250 --> 01:00:11,290 In that place, 532 01:00:13,160 --> 01:00:14,830 only one person believed me. 533 01:00:51,910 --> 01:00:53,040 The one who helped you escape 534 01:00:54,160 --> 01:00:55,080 was Lin Feng? 535 01:01:05,200 --> 01:01:06,370 Actually, 536 01:01:09,540 --> 01:01:11,580 there's something I didn't tell you. 537 01:01:11,620 --> 01:01:14,620 [Missing person declaration form] 538 01:01:12,870 --> 01:01:14,500 Please help me find her. 539 01:01:15,370 --> 01:01:17,500 I haven’t heard from her for days. 540 01:01:18,950 --> 01:01:21,040 Someone went to save me the other night. 541 01:01:22,450 --> 01:01:23,830 I don’t know what to do. 542 01:01:24,120 --> 01:01:25,120 They said she’s hospitalized, 543 01:01:25,120 --> 01:01:26,870 yet didn’t tell me which hospital it was. 544 01:01:28,200 --> 01:01:28,910 I... 545 01:01:29,330 --> 01:01:30,620 Hello? Hello? 546 01:01:30,620 --> 01:01:31,660 Only he 547 01:01:34,080 --> 01:01:36,250 didn’t give up to the end. 548 01:01:40,540 --> 01:01:42,370 Get me a new incubator. 549 01:01:42,370 --> 01:01:43,790 Place it up. 550 01:01:50,700 --> 01:01:52,080 What the hell are you doing? 551 01:01:58,950 --> 01:02:00,370 Clear this up! 552 01:02:04,330 --> 01:02:06,040 I asked you to clean this up. 553 01:02:11,450 --> 01:02:15,830 Where do you think your great salary comes from? Darling? 554 01:02:16,540 --> 01:02:19,040 Who the hell do you do this job for? 555 01:02:23,290 --> 01:02:25,120 Do you get it? 556 01:02:28,500 --> 01:02:29,500 Who am I? 557 01:02:30,540 --> 01:02:31,410 Tell me. 558 01:02:33,410 --> 01:02:35,910 Look at me. Who am I? 559 01:02:36,790 --> 01:02:40,120 You’re the director. 560 01:02:42,910 --> 01:02:44,250 Then clean this up. 561 01:03:31,120 --> 01:03:32,290 I have Wu Ruoxin with me. 562 01:03:32,870 --> 01:03:34,200 She’ll die if you’re late. 563 01:03:38,160 --> 01:03:39,500 Call me when you arrive. 564 01:03:41,450 --> 01:03:42,620 Don’t get found out. 565 01:04:12,660 --> 01:04:13,750 Perfect. 566 01:04:14,870 --> 01:04:16,410 Clean this up, boys. 567 01:04:46,300 --> 01:04:48,460 [Death Center] 568 01:04:53,540 --> 01:04:55,120 What should we do next? 569 01:04:57,410 --> 01:04:59,750 Confidentiality. 570 01:05:00,450 --> 01:05:01,540 Certainly. 571 01:05:11,080 --> 01:05:12,080 How... You’ve promised 572 01:05:12,080 --> 01:05:15,620 future profits of this Center... 573 01:05:18,370 --> 01:05:19,750 Idiot. 574 01:05:26,200 --> 01:05:30,700 You can’t even keep an eye on a woman. 575 01:06:09,200 --> 01:06:10,370 Are you Li Yizhuo? 576 01:06:11,120 --> 01:06:11,910 Um. 577 01:06:34,200 --> 01:06:35,040 Ruoxin. 578 01:06:35,950 --> 01:06:37,000 Ruoxin. 579 01:06:37,200 --> 01:06:37,910 Hush. 580 01:06:38,410 --> 01:06:40,000 There’s no time. Go now. 581 01:07:17,870 --> 01:07:19,540 You bastard. 582 01:07:25,950 --> 01:07:27,120 Pervert. 583 01:07:29,580 --> 01:07:31,620 You’re crazy. 584 01:07:33,410 --> 01:07:34,830 Get him up. 585 01:07:35,160 --> 01:07:37,370 My fault. It’s my fault! 586 01:07:37,370 --> 01:07:38,620 It’s my fault. 587 01:07:38,620 --> 01:07:39,790 Don't hurt him. 588 01:07:39,790 --> 01:07:41,870 Don't hurt him. Please! 589 01:07:59,540 --> 01:08:01,000 No anesthesia. 590 01:08:01,250 --> 01:08:02,450 -Let’s go. -No! 591 01:08:02,830 --> 01:08:04,120 Please! Don't! 592 01:08:04,620 --> 01:08:05,620 Don't! 593 01:08:07,120 --> 01:08:10,000 I know. I know. I know. 594 01:08:10,000 --> 01:08:11,580 I know it’s tough. 595 01:08:12,410 --> 01:08:14,000 For me, too. 596 01:08:14,700 --> 01:08:17,200 My mind is a mess today. 597 01:08:19,540 --> 01:08:22,830 All of this is because of your father. 598 01:08:28,330 --> 01:08:30,290 Bang. Bang. Bang. 599 01:08:30,830 --> 01:08:32,790 Bang, bang, bang. 600 01:08:33,040 --> 01:08:35,040 This is your death certificate. 601 01:08:35,790 --> 01:08:37,410 What I might do 602 01:08:38,790 --> 01:08:40,750 is slitting your stomach, 603 01:08:40,750 --> 01:08:42,200 taking your guts. 604 01:08:42,580 --> 01:08:45,000 Ashes to ashes, dust to dust. 605 01:08:46,830 --> 01:08:51,160 If you need someone to hate, you should hate Wu Mali. 606 01:08:51,160 --> 01:08:52,500 You’re crazy. 607 01:08:54,410 --> 01:08:56,410 Rag doll. 608 01:08:57,120 --> 01:09:02,330 Black eyes, long hair. 609 01:09:04,620 --> 01:09:05,750 Rumbling. 610 01:09:07,540 --> 01:09:08,580 Rumbling. 611 01:09:10,450 --> 01:09:14,870 Hungry and stomach is rumbling. 612 01:09:15,790 --> 01:09:20,500 Let me be your good mom. 613 01:09:21,540 --> 01:09:23,910 Bang. Bang. Bang. 614 01:09:24,120 --> 01:09:25,580 You crazy dog. 615 01:09:26,830 --> 01:09:27,870 Let go of Ruoxin. 616 01:09:28,330 --> 01:09:29,910 Or I’ll kill you. 617 01:09:44,540 --> 01:09:46,580 I was wrong! I was wrong! 618 01:09:46,580 --> 01:09:48,040 Please forgive me. 619 01:09:48,540 --> 01:09:49,500 Don’t! 620 01:09:50,080 --> 01:09:55,500 Let me be your good mom. 621 01:09:59,750 --> 01:10:01,950 Forgive me. Don’t! 622 01:10:02,080 --> 01:10:03,540 Don't hurt him. 623 01:10:04,830 --> 01:10:05,830 Don’t! 624 01:10:08,040 --> 01:10:10,750 Rag doll. 625 01:10:11,750 --> 01:10:14,540 Rag doll. 626 01:10:15,830 --> 01:10:22,500 Black eyes, long hair. 627 01:10:22,830 --> 01:10:30,500 Let me be your good mom. 628 01:10:36,950 --> 01:10:39,290 Rag doll. 629 01:10:40,160 --> 01:10:42,450 Rag doll. 630 01:10:46,750 --> 01:10:53,790 Black eyes, long hair. 631 01:10:55,250 --> 01:10:57,450 Sir, there’s a fire! 632 01:10:59,700 --> 01:11:01,660 Rag doll. 633 01:11:02,290 --> 01:11:07,500 Let me be your good mom. 634 01:11:13,410 --> 01:11:15,250 Rag doll. 635 01:11:15,500 --> 01:11:16,700 Rag doll. 636 01:11:16,700 --> 01:11:19,120 Bang. Bang. Bang. 637 01:11:31,250 --> 01:11:33,500 Rag doll. 638 01:11:33,790 --> 01:11:34,750 Sis. 639 01:11:34,910 --> 01:11:36,250 What are you guys playing? 640 01:11:36,250 --> 01:11:36,580 Lulu. 641 01:11:36,580 --> 01:11:37,660 It’s fun! 642 01:11:37,870 --> 01:11:38,870 Lulu. 643 01:11:39,290 --> 01:11:40,410 Untie us. 644 01:11:40,410 --> 01:11:41,250 Let's go out together. 645 01:11:41,250 --> 01:11:42,870 Alright? Untie me. 646 01:11:42,870 --> 01:11:44,410 I can’t go. 647 01:11:44,410 --> 01:11:46,250 Baby’s home is blocked. 648 01:11:46,250 --> 01:11:48,040 You can’t go either. 649 01:11:48,160 --> 01:11:49,910 Bang, bang, bang. 650 01:11:49,910 --> 01:11:50,620 Lulu. 651 01:11:51,370 --> 01:11:52,450 I give you the baby... 652 01:11:53,160 --> 01:11:54,910 I give you the baby's home, alright? 653 01:11:55,040 --> 01:11:55,830 Really? 654 01:11:55,830 --> 01:11:56,370 Yes. 655 01:11:56,370 --> 01:11:56,700 Are you sure? 656 01:11:56,700 --> 01:11:58,000 Yes. Untie me. 657 01:11:58,500 --> 01:12:00,450 Rag doll. Rag doll. 658 01:12:00,910 --> 01:12:02,040 Untie me, Lulu! 659 01:12:02,040 --> 01:12:03,000 Baby. 660 01:12:15,330 --> 01:12:16,080 Lin Feng. 661 01:12:22,370 --> 01:12:23,870 Baby’s home. 662 01:12:25,290 --> 01:12:26,250 I want... 663 01:12:27,950 --> 01:12:28,750 Are you alright? 664 01:12:31,540 --> 01:12:32,450 Baby’s home... 665 01:12:34,700 --> 01:12:35,660 Sis. 666 01:12:36,290 --> 01:12:37,580 Where are you going? 667 01:12:37,580 --> 01:12:39,160 Aren’t we swapping baby’s home? 668 01:12:39,160 --> 01:12:39,910 Yes. Yes. 669 01:12:45,830 --> 01:12:47,000 Ruoxin. 670 01:12:48,450 --> 01:12:50,910 Do it. Give it to me. 671 01:12:50,910 --> 01:12:52,370 Give it to me. 672 01:13:00,000 --> 01:13:02,250 We’re all gonna die here. OK? 673 01:13:03,410 --> 01:13:04,790 Bang. Bang. Bang. 674 01:13:07,290 --> 01:13:08,870 Ruoxin. 675 01:13:15,290 --> 01:13:16,950 Rag doll. 676 01:13:19,500 --> 01:13:22,040 Bang. Bang. Bang. 677 01:13:47,290 --> 01:13:48,330 We can go out. 678 01:13:49,250 --> 01:13:50,950 We will make it. 679 01:13:56,790 --> 01:13:58,200 We will make it. 680 01:13:59,290 --> 01:14:01,830 Ruoxin. Ruoxin. 681 01:14:04,540 --> 01:14:07,870 Dad. Dad. 682 01:14:25,160 --> 01:14:25,910 Boss. 683 01:14:26,080 --> 01:14:27,080 Many netizens commented 684 01:14:27,080 --> 01:14:29,000 that Wu Ruoxin killed her father. 685 01:14:29,540 --> 01:14:31,620 Why don’t you deceive her once? 686 01:14:42,580 --> 01:14:44,410 I’ll ask you one last question. 687 01:14:49,410 --> 01:14:50,540 Do you remember 688 01:14:51,330 --> 01:14:53,120 whom you went to after you got out? 689 01:15:01,120 --> 01:15:02,200 Your father. 690 01:15:03,330 --> 01:15:04,580 You killed him 691 01:15:04,950 --> 01:15:06,580 and got caught red-handed. 692 01:15:08,000 --> 01:15:09,750 You killed your own father. 693 01:15:11,160 --> 01:15:11,830 No. 694 01:15:12,540 --> 01:15:14,500 My father passed away when I was young. 695 01:15:25,870 --> 01:15:27,700 You don’t have to tell me everything. 696 01:15:28,120 --> 01:15:30,250 Wu Ruoxin, just tell me one thing. 697 01:15:30,700 --> 01:15:32,200 Wu Mali and Victor 698 01:15:32,200 --> 01:15:34,410 had many shady dealings. 699 01:15:34,950 --> 01:15:37,200 I wanna air them as the highlight of the show. 700 01:15:37,330 --> 01:15:39,160 Revealing their true color 701 01:15:39,250 --> 01:15:40,830 is greatly good for you. 702 01:15:40,830 --> 01:15:42,120 Do you know what I mean? 703 01:16:02,660 --> 01:16:03,540 Wu Ruoxin. 704 01:16:04,700 --> 01:16:06,540 Who sent you to the Rehabilitation Center 705 01:16:06,910 --> 01:16:07,870 exactly? 706 01:16:07,950 --> 01:16:10,370 Who sent you there and imprisoned you illegally? 707 01:16:16,700 --> 01:16:17,870 Who was that guy? 708 01:16:19,160 --> 01:16:20,000 I can’t recall it. 709 01:16:20,000 --> 01:16:21,080 Tell me. 710 01:16:21,910 --> 01:16:23,580 Say it. Say it. 711 01:16:23,950 --> 01:16:26,040 I can’t... I can’t recall anything. 712 01:16:26,040 --> 01:16:26,910 You disappointed me so much. 713 01:16:26,910 --> 01:16:28,080 - You’re lying. - Hao. 714 01:16:28,080 --> 01:16:29,120 Watch your emotions. 715 01:16:39,370 --> 01:16:40,580 You must know it. 716 01:16:42,120 --> 01:16:44,000 You know Who Wu Mali is. 717 01:16:45,290 --> 01:16:46,750 You just won’t talk. 718 01:16:48,330 --> 01:16:49,500 Stop acting. 719 01:16:49,500 --> 01:16:51,660 You won’t tell until some consequences, right? 720 01:16:52,250 --> 01:16:52,870 No. 721 01:16:53,160 --> 01:16:55,120 My father passed away when I was young. 722 01:16:59,830 --> 01:17:00,580 Alright. 723 01:17:02,870 --> 01:17:04,290 Let me help you recall it. 724 01:17:04,790 --> 01:17:05,540 Alright? 725 01:17:14,580 --> 01:17:15,580 Victor. 726 01:17:16,120 --> 01:17:17,200 Wu Mali. 727 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Wu Mali. 728 01:17:23,790 --> 01:17:25,000 Look at this family photo. 729 01:17:25,000 --> 01:17:26,500 You, and your mother. 730 01:17:26,500 --> 01:17:27,950 This is your father, Wu Mali, 731 01:17:27,950 --> 01:17:29,160 your stepfather. 732 01:17:29,160 --> 01:17:31,200 You killed him, your stepfather! 733 01:17:31,250 --> 01:17:32,040 Ren Zhihao. 734 01:17:32,290 --> 01:17:34,450 Get out if you can’t control yourself. 735 01:17:34,450 --> 01:17:35,620 Let’s end this meeting. 736 01:17:45,330 --> 01:17:46,080 What about now? 737 01:17:46,330 --> 01:17:47,330 Have you recalled it? 738 01:17:49,080 --> 01:17:50,160 No beating around the bush. 739 01:17:50,160 --> 01:17:51,250 Let’s cut to the chase. 740 01:17:54,580 --> 01:17:55,330 I think 741 01:17:55,950 --> 01:17:58,410 you disliked your stepfather from the very beginning. 742 01:17:58,410 --> 01:17:59,830 You didn’t want him to be your father. 743 01:18:01,250 --> 01:18:03,500 So you went abroad right after college, 744 01:18:03,950 --> 01:18:05,040 worked for money 745 01:18:05,040 --> 01:18:06,620 and led a hard life like a dog. 746 01:18:07,160 --> 01:18:08,250 Wu Mali 747 01:18:08,750 --> 01:18:10,750 went to you, trying to improve the relationship. 748 01:18:11,120 --> 01:18:12,500 You got sick of him 749 01:18:12,500 --> 01:18:14,080 and hated him more and more. 750 01:18:14,160 --> 01:18:15,910 That's why you were sent to the Center by him. 751 01:18:15,910 --> 01:18:16,620 Right? 752 01:18:22,950 --> 01:18:24,290 Of course. It could be like this. 753 01:18:24,830 --> 01:18:26,120 Wu Mali sent men 754 01:18:26,120 --> 01:18:28,000 to take you to Victor’s Rehabilitation Center 755 01:18:28,000 --> 01:18:29,580 and treat you secretly, 756 01:18:29,660 --> 01:18:30,790 leaving no record at all. 757 01:18:32,120 --> 01:18:33,040 Why? 758 01:18:40,160 --> 01:18:41,580 For his daughter's future, 759 01:18:41,580 --> 01:18:43,160 namely for your future. 760 01:18:43,540 --> 01:18:44,290 Your father is 761 01:18:44,540 --> 01:18:46,450 really the best father in the world. 762 01:18:59,250 --> 01:19:00,200 By the way, 763 01:19:00,540 --> 01:19:02,620 you were furious that your mother transferred 764 01:19:02,620 --> 01:19:04,830 the stakes of the Group to your stepfather. 765 01:19:05,830 --> 01:19:08,080 All the inheritance should have been yours, 766 01:19:08,080 --> 01:19:09,540 yet Wu Mali got it, 767 01:19:09,540 --> 01:19:10,700 and you got nothing. 768 01:19:12,040 --> 01:19:13,450 You must be very upset. 769 01:19:13,580 --> 01:19:14,830 I would have been the same. 770 01:19:15,700 --> 01:19:18,580 At that time, the Center caught fire, 771 01:19:19,040 --> 01:19:20,160 and you're the only survivor. 772 01:19:20,160 --> 01:19:21,830 Then Wu Mali was killed. 773 01:19:21,830 --> 01:19:24,120 Wu Mali, your stepfather. 774 01:19:34,160 --> 01:19:35,830 You thought it’s all his fault. 775 01:19:36,500 --> 01:19:38,290 It’s he who got you into the Center. 776 01:19:38,870 --> 01:19:40,700 And your mother’s death! 777 01:19:56,080 --> 01:19:56,790 You hated his guts, 778 01:19:56,790 --> 01:19:58,540 and you wanted to bite him to death, right? 779 01:20:07,700 --> 01:20:09,040 At last, you shot him 780 01:20:09,040 --> 01:20:09,950 and killed him. 781 01:20:09,950 --> 01:20:11,580 You killed your father. Right? 782 01:20:11,580 --> 01:20:13,120 No. No. No. 783 01:20:16,120 --> 01:20:18,290 You have no idea what a man he was . 784 01:20:19,040 --> 01:20:21,080 You have no idea how he treated my mother 785 01:20:21,950 --> 01:20:24,080 and how he treated me. 786 01:20:25,000 --> 01:20:26,950 You don’t know anything! 787 01:21:22,000 --> 01:21:24,790 I'm sorry, Mom. 788 01:21:26,370 --> 01:21:27,830 Why? 789 01:21:29,620 --> 01:21:31,450 Why? 790 01:21:37,000 --> 01:21:38,330 I want to kill him. 791 01:21:39,580 --> 01:21:41,540 I even dreamed to kill him. 792 01:21:42,910 --> 01:21:45,040 But he was already dead. 793 01:21:47,080 --> 01:21:48,580 When I arrived, 794 01:21:49,910 --> 01:21:51,830 he was already dead. 795 01:21:57,820 --> 01:22:04,820 [Rehabilitation Center Follow 24 HOUR] 796 01:21:58,000 --> 01:21:59,660 Riverside Private Rehabilitation Center 797 01:21:59,660 --> 01:22:01,500 didn’t have any relevant qualifications. 798 01:22:01,750 --> 01:22:04,540 It’s an underground business set by Wu Mali 799 01:22:04,540 --> 01:22:06,200 together with his fellow apprentice, Victor, 800 01:22:06,500 --> 01:22:08,870 serving those who handsomely paid them, 801 01:22:09,080 --> 01:22:12,330 specifically to send normal people there 802 01:22:12,330 --> 01:22:13,830 in the name of psychosis, 803 01:22:13,830 --> 01:22:15,700 torturing and mutilating them by all means 804 01:22:15,700 --> 01:22:17,950 so as to achieve their ulterior motives. 805 01:22:18,200 --> 01:22:19,830 Everything Wu Ruoxin suffered 806 01:22:19,910 --> 01:22:22,000 was all plotted by his stepfather 807 01:22:22,000 --> 01:22:24,450 to cover up his own crimes. 808 01:22:25,000 --> 01:22:26,790 Thanks to the fire in the Center, 809 01:22:27,120 --> 01:22:29,080 Wu Ruoxin escaped and survived. 810 01:22:29,330 --> 01:22:32,200 If Wu Ruoxin is brave enough to testify, 811 01:22:32,200 --> 01:22:34,830 Wu Mali will lose everything. 812 01:22:35,410 --> 01:22:38,330 Surrounded by stress and fear, 813 01:22:39,000 --> 01:22:41,040 he may get irrational in an instant. 814 01:22:39,540 --> 01:22:41,660 [Live streaming Rehabilitation Center] 815 01:22:41,450 --> 01:22:42,330 At that moment, 816 01:22:42,620 --> 01:22:44,830 what choice will Wu Mali make? 817 01:22:50,620 --> 01:22:52,330 Justice has long arms. 818 01:22:52,540 --> 01:22:54,290 The day has eyes, and the night has ears. 819 01:22:55,160 --> 01:22:56,450 That’s all for this episode. 820 01:22:57,450 --> 01:22:58,790 See you next time. 821 01:23:07,120 --> 01:23:08,410 You said you quit smoking. 822 01:23:17,660 --> 01:23:18,330 Boss. 823 01:23:18,330 --> 01:23:20,000 This show is a great success. 824 01:23:23,750 --> 01:23:25,620 What if I make the wrong judgment? 825 01:23:26,620 --> 01:23:27,870 Will people still believe me? 826 01:23:28,290 --> 01:23:29,450 No way. 827 01:23:29,580 --> 01:23:31,370 There are so many evidences. 828 01:23:32,000 --> 01:23:33,160 As long as you don't think I'm stupid, 829 01:23:33,160 --> 01:23:34,370 I’ll follow you all the time. 830 01:23:40,620 --> 01:23:41,290 Boss. 831 01:23:41,750 --> 01:23:43,450 You not only take back the show this time, 832 01:23:43,450 --> 01:23:45,870 but also clear Wu Ruoxin's name. 833 01:23:46,950 --> 01:23:48,160 You're my idol. 834 01:23:53,580 --> 01:23:55,410 However, Wu Ruoxin is pitiful. 835 01:23:55,410 --> 01:23:56,700 She has no family even if she’s out. 836 01:23:57,700 --> 01:24:00,450 Why was her mother’s death certificate 837 01:24:00,450 --> 01:24:02,330 also issued by Victor? 838 01:25:08,500 --> 01:25:09,910 How does it feel to go home? 839 01:25:20,500 --> 01:25:22,000 Do you know where your mother’s tomb is? 840 01:26:33,950 --> 01:26:34,870 There. 841 01:26:35,580 --> 01:26:36,870 In the Rehabilitation Center. 842 01:26:41,040 --> 01:26:43,200 A pen like this could also be a murder weapon. 843 01:26:44,330 --> 01:26:46,200 Patients were not allowed to have it. 844 01:26:50,330 --> 01:26:51,290 You know? 845 01:27:21,660 --> 01:27:22,580 Remember. 846 01:27:23,660 --> 01:27:25,950 Patients aren't allowed to use sharp objects here. 847 01:27:28,790 --> 01:27:30,120 Who put this book 848 01:27:30,450 --> 01:27:31,620 in the prop box? 849 01:27:31,910 --> 01:27:33,040 I don’t know. 850 01:27:33,160 --> 01:27:35,200 The prop box had been in the car. 851 01:27:44,040 --> 01:27:45,080 Actually, 852 01:27:46,250 --> 01:27:48,160 there's something I didn't tell you. 853 01:27:49,580 --> 01:27:50,830 The other night, 854 01:27:51,450 --> 01:27:52,750 someone went to save me. 855 01:28:31,830 --> 01:28:32,660 Dad. 856 01:28:33,580 --> 01:28:34,750 I’m back. 857 01:28:34,740 --> 01:28:39,180 [Missing person declaration form] 858 01:28:39,620 --> 01:28:41,370 Can you help me find her? 859 01:28:41,910 --> 01:28:43,660 I haven’t heard from her for days. 860 01:28:44,700 --> 01:28:47,000 We’ve learned about your situation. 861 01:28:47,250 --> 01:28:48,330 Your father said 862 01:28:48,950 --> 01:28:50,540 your mother was hospitalized. 863 01:28:52,500 --> 01:28:53,620 I have your mother. 864 01:28:54,290 --> 01:28:56,500 She’ll be dead if you’re late. Hurry. 865 01:29:14,080 --> 01:29:15,160 Are you Wu Ruoxin? 866 01:29:20,220 --> 01:29:23,580 [Wu Ruoxin] 867 01:29:21,950 --> 01:29:23,160 Wu Ruoxin. 868 01:29:25,080 --> 01:29:27,120 Seems I've heard this name somewhere. 869 01:29:27,950 --> 01:29:29,200 Boss, it’s a phone call. 870 01:29:29,200 --> 01:29:30,540 She insisted that you should listen. 871 01:29:30,830 --> 01:29:31,540 Who? 872 01:29:31,540 --> 01:29:32,450 Listen. 873 01:29:32,450 --> 01:29:32,950 Hello, this is Ren Zhihao. 874 01:29:32,950 --> 01:29:34,080 I'm Wu Ruoxin. 875 01:29:34,080 --> 01:29:35,160 My mom is missing. 876 01:29:35,160 --> 01:29:36,580 I don’t know what to do. 877 01:29:36,580 --> 01:29:38,160 They told me she was hospitalized, 878 01:29:38,160 --> 01:29:39,620 yet didn’t tell me which hospital it was. 879 01:29:39,620 --> 01:29:40,200 I’m in a meeting. 880 01:29:40,200 --> 01:29:42,040 You may call me later. 881 01:29:59,450 --> 01:30:00,830 Your name is Li Zhenni? 882 01:30:03,120 --> 01:30:04,080 Hold her. 883 01:30:08,410 --> 01:30:10,250 I'm not sick. I'm not crazy. 884 01:30:10,790 --> 01:30:13,250 I’ve told you I’m well. Let go of me! 885 01:30:13,250 --> 01:30:15,250 I wanna call my daughter. 886 01:30:15,250 --> 01:30:16,120 Let me go! 887 01:30:16,500 --> 01:30:17,750 I'm not crazy. 888 01:30:19,120 --> 01:30:20,540 We will get out. 889 01:30:22,450 --> 01:30:24,410 Can you forgive me? 890 01:30:29,120 --> 01:30:30,200 No! 891 01:30:32,830 --> 01:30:33,790 No! 892 01:30:34,120 --> 01:30:36,910 Mom! Mom! 893 01:32:18,910 --> 01:32:19,660 Hello. 894 01:32:20,580 --> 01:32:22,750 Police station? This is Ren Zhihao. 895 01:32:22,750 --> 01:32:24,840 [On April 1, 2018, testified by Ren Zhihao, Ruoxin was found guilty of intentional homicide,] 896 01:32:24,850 --> 01:32:27,620 [and sentenced to death accordingly, with one-year suspension of execution.] 897 01:32:27,620 --> 01:32:30,290 [While serving her sentence, she actively revealed Wu Mali’s criminality,] 898 01:32:30,300 --> 01:32:33,260 [thus commuted to life imprisonment by Lanwen Supreme Court.] 899 01:32:33,260 --> 01:32:36,950 [Note: It’s illegal to abuse patients, remove organs and detain people in this film.] 53921

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.