All language subtitles for The.Storyteller s02e04_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,000 --> 00:00:49,640 [Grunting] 2 00:00:50,160 --> 00:00:51,680 Whoa. 3 00:01:04,440 --> 00:01:06,240 [Hissing] 4 00:01:08,320 --> 00:01:10,280 What is that? 5 00:01:14,400 --> 00:01:16,520 A thing of darkness. 6 00:01:16,600 --> 00:01:18,520 A night fear. 7 00:01:18,600 --> 00:01:20,200 Don't even look at it. 8 00:01:21,800 --> 00:01:23,840 The face. It's horrible. 9 00:01:23,920 --> 00:01:25,480 Where does it come from? 10 00:01:25,560 --> 00:01:26,760 A long way away, 11 00:01:26,840 --> 00:01:28,760 on a rock at the edge of the world, 12 00:01:28,840 --> 00:01:30,520 lived a woman 13 00:01:30,600 --> 00:01:33,240 with terrible claws, wings of bronze, 14 00:01:33,320 --> 00:01:35,760 and breath as foul as corpses. 15 00:01:35,840 --> 00:01:38,840 Her hair was a nest of poisonous snakes, 16 00:01:39,400 --> 00:01:41,400 hissing, alive. 17 00:01:41,480 --> 00:01:43,320 Catch her stare, 18 00:01:43,400 --> 00:01:45,480 and she could turn you to stone. 19 00:01:45,560 --> 00:01:49,120 Her name was medusa, the gorgon. 20 00:01:50,200 --> 00:01:52,040 Imagine her looking away. 21 00:01:52,120 --> 00:01:54,680 And then starting to turn towards you. 22 00:01:54,760 --> 00:01:57,360 Slowly, slowly. 23 00:01:57,440 --> 00:02:01,920 Shall we turn and look at them, sisters? 24 00:02:02,000 --> 00:02:04,160 [Dog] Ugh! 25 00:02:04,240 --> 00:02:09,000 And the boy sent to kill her, came out of the same shadows that spawned her. 26 00:02:09,080 --> 00:02:14,200 And his birth was first foretold in a cave as dark as this place. 27 00:02:14,280 --> 00:02:16,040 His name was perseus. 28 00:02:34,760 --> 00:02:38,600 Acrisius, king of argos, had a daughter, danae. 29 00:02:38,680 --> 00:02:40,600 Now he longed for a son. 30 00:02:40,680 --> 00:02:43,640 What if his wife should give him another daughter? 31 00:02:43,720 --> 00:02:47,560 What if he gave rise to a line of daughters stretching out forever? 32 00:02:47,640 --> 00:02:51,840 Women who would carry off his name and lineage to strangers. 33 00:02:51,920 --> 00:02:56,160 This ache for a boy child, an heir, gripped his heart, 34 00:02:56,240 --> 00:03:00,400 and he made sacrifice after sacrifice to the gods, 35 00:03:00,480 --> 00:03:04,120 creators of earth and sky and moon, until finally, 36 00:03:04,200 --> 00:03:06,920 desperate, he sought out the oracle. 37 00:03:10,320 --> 00:03:12,080 [Oracle] Who's there? 38 00:03:12,160 --> 00:03:14,040 Acrisius. King of argos. 39 00:03:14,120 --> 00:03:16,360 What does the king wish to know? 40 00:03:16,440 --> 00:03:18,440 [Bowl rattling] 41 00:03:18,520 --> 00:03:20,640 [Storyteller] There's a shame in asking what's to come. 42 00:03:20,720 --> 00:03:24,400 And the king of argos knelt in the darkness with a dry mouth, 43 00:03:24,480 --> 00:03:28,480 his heart tapping like the wind at the temple door. 44 00:03:28,560 --> 00:03:29,760 I want a son. 45 00:03:29,840 --> 00:03:32,800 A son? There will be a boy. 46 00:03:32,880 --> 00:03:35,920 The king's heart lurched in the darkness. 47 00:03:36,000 --> 00:03:37,280 A son! 48 00:03:37,360 --> 00:03:40,440 But not your son, acrisius, king of argos. 49 00:03:40,520 --> 00:03:42,640 Your daughter's son. 50 00:03:42,720 --> 00:03:44,720 Danae will have a boy, 51 00:03:44,800 --> 00:03:46,880 and you shall hear his laughter. 52 00:03:46,960 --> 00:03:51,440 And this boy, one day, he'll kill you. 53 00:03:52,520 --> 00:03:53,960 He'll kill you. 54 00:03:54,040 --> 00:03:55,360 [Acrisius] What? 55 00:03:55,440 --> 00:03:57,240 He'll kill you. 56 00:03:57,320 --> 00:03:59,640 Lights! Do you hear me? Lights! 57 00:04:03,760 --> 00:04:06,280 [Sobs] Father? Father? 58 00:04:06,360 --> 00:04:08,560 Nothing now for both of us. 59 00:04:08,640 --> 00:04:11,400 No sons, no laughter, no joy. 60 00:04:11,480 --> 00:04:15,680 Nothing but silences and funerals 61 00:04:15,760 --> 00:04:18,120 and things that might have been. 62 00:04:19,920 --> 00:04:20,920 Father? 63 00:04:21,000 --> 00:04:22,640 [Bolts clanging] 64 00:04:23,600 --> 00:04:25,040 Poor girl. 65 00:04:25,800 --> 00:04:28,720 Oh. Yes, terrible. 66 00:04:28,800 --> 00:04:31,480 Shut for ever in a chamber of solid bronze 67 00:04:31,560 --> 00:04:33,720 from which there could be no escape. 68 00:04:33,800 --> 00:04:35,960 Nothing, nothing now, 69 00:04:36,040 --> 00:04:40,760 but the dark and silence and the trickle of sunlight in a corner of the cell. 70 00:04:40,840 --> 00:04:44,680 Danae found all her hope in that finger of light, 71 00:04:44,760 --> 00:04:47,280 looked at it, week after week, 72 00:04:47,360 --> 00:04:51,040 month after month, year after year. 73 00:04:51,120 --> 00:04:52,680 Until one day, 74 00:04:52,760 --> 00:04:54,920 as she gave herself up to the light, 75 00:04:55,000 --> 00:04:56,880 it turned to gold, 76 00:04:56,960 --> 00:05:01,400 real gold! Streaming into her lap as she lay there. 77 00:05:13,400 --> 00:05:14,760 What was it? 78 00:05:14,840 --> 00:05:18,240 It was Zeus, lord of all gods. 79 00:05:18,320 --> 00:05:20,480 What was he doing? 80 00:05:20,560 --> 00:05:22,920 Fulfilling the oracle. 81 00:05:23,000 --> 00:05:26,120 Oh! So that's how it's done. 82 00:05:27,640 --> 00:05:30,520 Oh, no! A baby! How awful! 83 00:05:30,600 --> 00:05:33,320 Was it a boy? Did it kill its grandfather? 84 00:05:33,400 --> 00:05:36,120 Did it have a poisoned rattle or something? 85 00:05:36,200 --> 00:05:38,320 [Storyteller] It was a boy. Perseus. 86 00:05:38,400 --> 00:05:39,400 ª[humming] 87 00:05:39,480 --> 00:05:41,400 Born in darkness and secret. 88 00:05:41,480 --> 00:05:43,240 [Gurgling] A boy whose fate awaited him, 89 00:05:43,320 --> 00:05:46,480 at the end of the world on a sea-lashed rock. 90 00:05:47,920 --> 00:05:50,480 I smell a man, born of a god. 91 00:05:50,560 --> 00:05:53,440 Sisters, smell the air. 92 00:05:53,520 --> 00:05:56,720 Stare him out, sisters. 93 00:05:56,800 --> 00:05:59,920 Give him the sad eye. 94 00:06:01,040 --> 00:06:02,520 Years passed 95 00:06:02,600 --> 00:06:05,120 and all perseus knew was the room, 96 00:06:05,200 --> 00:06:08,080 the sweet touch of his mother, and her stories. 97 00:06:08,160 --> 00:06:11,200 And the quiet unraveling of day after day. 98 00:06:11,280 --> 00:06:13,200 What's the world like? 99 00:06:14,000 --> 00:06:15,200 Not like this. 100 00:06:15,280 --> 00:06:17,040 What's this then? 101 00:06:17,720 --> 00:06:18,840 A prison. 102 00:06:18,920 --> 00:06:20,720 I thought it was the world. 103 00:06:20,800 --> 00:06:22,640 When perseus was 6 years old, 104 00:06:22,720 --> 00:06:25,280 danae made for him a sword, from wood 105 00:06:25,360 --> 00:06:28,720 pulled from her bed and smoothed on the stone floor. 106 00:06:28,800 --> 00:06:30,760 When she placed it in his hands, 107 00:06:30,840 --> 00:06:32,840 the little boy just stood there, 108 00:06:32,920 --> 00:06:34,560 his pale eyes troubled. 109 00:06:35,880 --> 00:06:39,120 [Danae] You fight with it. You fight monsters with it. 110 00:06:39,200 --> 00:06:41,520 A long way away, on a rock at the edge of the world, 111 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 lives a woman with terrible claws, 112 00:06:44,280 --> 00:06:47,920 wings of bronze, and breath as foul as corpses. 113 00:06:48,000 --> 00:06:51,120 Her hair is a nest of poisonous snakes, 114 00:06:51,840 --> 00:06:53,120 alive, 115 00:06:53,680 --> 00:06:54,920 and hissing! 116 00:06:55,560 --> 00:06:57,000 Catch her eyes 117 00:06:58,000 --> 00:07:00,120 and she'll turn you to stone. 118 00:07:07,800 --> 00:07:09,480 [Clicking tongue] 119 00:07:12,640 --> 00:07:13,960 [Danae hissing] 120 00:07:16,360 --> 00:07:20,120 And this pale, bloodless noise caught in the still passages, 121 00:07:20,200 --> 00:07:23,640 echoed, crept into the ear of the sad king, 122 00:07:23,720 --> 00:07:26,320 chilled him, pulled him from his chamber, 123 00:07:26,400 --> 00:07:30,200 pulled him down corridors where laughter had long died, 124 00:07:30,280 --> 00:07:34,160 where joy had perished, pulled him down and down 125 00:07:34,240 --> 00:07:36,160 into the bowels of his palace. 126 00:07:43,200 --> 00:07:46,200 Don't kill him! Please! 127 00:07:46,280 --> 00:07:48,320 Please don't kill my boy! 128 00:07:52,720 --> 00:07:57,320 Take this chest and shut in it my daughter and her son. 129 00:07:57,400 --> 00:08:00,120 Cast it from the highest cliff into the ocean, 130 00:08:00,200 --> 00:08:05,200 and let the seas mash them, and the rocks grind them. 131 00:08:05,280 --> 00:08:07,040 Perseus could feel the chest lifted, 132 00:08:07,120 --> 00:08:09,120 hear the clash of heel on stone, 133 00:08:09,200 --> 00:08:13,000 and then the drag, the lurch, as the chest was carried off, 134 00:08:13,080 --> 00:08:14,560 where they knew not, 135 00:08:14,640 --> 00:08:18,600 and then cold sharp salt air seeping into the wood. 136 00:08:18,680 --> 00:08:22,320 He clung, clung in silence to his silent mother. 137 00:08:22,400 --> 00:08:24,120 He must have been frightened. 138 00:08:24,200 --> 00:08:28,400 Imagine, imagine! Suddenly a heave, 139 00:08:28,480 --> 00:08:31,600 and then the world dropping from the pit of your stomach, 140 00:08:31,680 --> 00:08:34,440 the fall, the forever fall, the plunge, 141 00:08:34,520 --> 00:08:36,520 turning over and over, 142 00:08:36,600 --> 00:08:37,960 clinging together. 143 00:08:38,040 --> 00:08:40,240 And then the smash of wood on water, 144 00:08:40,320 --> 00:08:41,880 and the wetness forcing in. 145 00:08:41,960 --> 00:08:42,960 [Dog] That's terrible! 146 00:08:43,040 --> 00:08:44,560 They just drowned? 147 00:08:44,640 --> 00:08:46,840 They should have drowned. They dreamed they drowned. 148 00:08:46,920 --> 00:08:48,600 But then they woke, 149 00:08:48,680 --> 00:08:51,720 and they were still there, still locked in the dark, 150 00:08:51,800 --> 00:08:55,400 but now the dark moved them from side to side, 151 00:08:55,480 --> 00:08:57,560 rocked them.They floated! 152 00:08:57,640 --> 00:08:59,000 They floated. 153 00:08:59,080 --> 00:09:01,520 Pulled by currents, tugged by tides. 154 00:09:01,600 --> 00:09:03,920 How long this lasted who knows. 155 00:09:04,000 --> 00:09:07,280 There were no days or nights, only drifting, 156 00:09:07,360 --> 00:09:10,760 drifting in and out of sleep on and on. 157 00:09:12,960 --> 00:09:14,840 Until, from nowhere, 158 00:09:14,920 --> 00:09:16,160 out of nothing, 159 00:09:16,240 --> 00:09:18,760 suddenly there was light! 160 00:09:18,840 --> 00:09:22,240 Light! More light than perseus had ever known. 161 00:09:22,320 --> 00:09:25,320 And into the light, a face. And it was smiling. 162 00:09:25,400 --> 00:09:29,240 Look what the sea brought us! Look! 163 00:09:38,000 --> 00:09:40,360 What are you thinking, son? 164 00:09:40,440 --> 00:09:43,520 When I was small, we lived in a prison. 165 00:09:44,760 --> 00:09:47,120 I remember the prison. 166 00:09:47,200 --> 00:09:50,440 There was a narrow window. It was always quiet. 167 00:09:53,040 --> 00:09:55,640 Sometimes I miss the darkness. 168 00:09:55,720 --> 00:09:58,560 I miss the shadows and the silence. 169 00:09:58,640 --> 00:10:00,760 My house is full of shadows. 170 00:10:00,840 --> 00:10:02,440 Come and live with me. 171 00:10:03,800 --> 00:10:04,920 Is this your son? 172 00:10:05,000 --> 00:10:06,720 He is my son. 173 00:10:06,800 --> 00:10:08,480 His name is perseus. 174 00:10:08,560 --> 00:10:10,520 And where's his father? 175 00:10:10,600 --> 00:10:12,520 Diktys? Is this your son? 176 00:10:12,600 --> 00:10:13,920 He has no father. 177 00:10:14,000 --> 00:10:15,320 Oh. 178 00:10:15,400 --> 00:10:17,920 A boy needs a father. 179 00:10:18,000 --> 00:10:20,720 How would you like me to be your father? 180 00:10:20,800 --> 00:10:24,240 How would you like to live in a palace full of shadows? 181 00:10:25,440 --> 00:10:27,360 It could be easily done. 182 00:10:27,440 --> 00:10:30,840 All I would have to do is take your mother for my wife. 183 00:10:30,920 --> 00:10:32,920 Leave my mother alone! 184 00:10:33,000 --> 00:10:34,520 Who are you? 185 00:10:34,600 --> 00:10:37,480 His name is polydektes. King of all of this island, 186 00:10:37,560 --> 00:10:39,920 stealer of farms, liar. 187 00:10:40,000 --> 00:10:42,440 Gatherer in of beautiful things. 188 00:10:43,760 --> 00:10:45,240 And if I choose, 189 00:10:45,320 --> 00:10:48,400 I will take your mother for my wife. 190 00:10:50,960 --> 00:10:55,280 I will marry her in 6 days. Come to the wedding, 191 00:10:56,320 --> 00:10:58,760 if you can afford a bride gift. 192 00:11:00,800 --> 00:11:03,400 Is that a treasure chest, perseus? 193 00:11:03,480 --> 00:11:06,760 Bring your weight in gold coins, perseus. 194 00:11:06,840 --> 00:11:10,160 Bring your oak chest full of gold pieces. 195 00:11:10,240 --> 00:11:13,960 I have no gold. The chest is empty. 196 00:11:14,040 --> 00:11:15,320 Oh, dear. 197 00:11:16,240 --> 00:11:18,240 What is to be done? 198 00:11:23,000 --> 00:11:24,640 [Danae] A long way away, 199 00:11:24,720 --> 00:11:26,880 on a rock at the edge of the world, lives a woman 200 00:11:26,960 --> 00:11:29,920 whose hair is a nest of poisonous snakes. 201 00:11:30,000 --> 00:11:33,000 Catch her eye and she'll turn you to stone. 202 00:11:33,080 --> 00:11:35,880 I'll bring you something better than gold. 203 00:11:38,200 --> 00:11:40,920 I'll bring you the head of the gorgon. 204 00:11:41,000 --> 00:11:44,920 Really? The head of the gorgon? 205 00:11:45,000 --> 00:11:47,120 [Laughs] Marvelous. 206 00:11:47,200 --> 00:11:51,360 What a marvelous wedding gift. 207 00:11:51,440 --> 00:11:55,560 I shall. I shall bring you medusa, 208 00:11:56,400 --> 00:11:58,800 and there will be no wedding. 209 00:11:58,880 --> 00:12:00,920 [Medusa] Somebody called my name! 210 00:12:01,000 --> 00:12:05,080 Sisters, we must keep watch. 211 00:12:05,160 --> 00:12:08,880 [Hissing] Look to the east! 212 00:12:12,040 --> 00:12:15,640 And so it was that perseus, half-child, half-god, 213 00:12:15,720 --> 00:12:18,520 found himself with 5 days and 5 nights 214 00:12:18,600 --> 00:12:21,000 to bring back the severed head of the gorgon, 215 00:12:21,080 --> 00:12:24,240 fringed with snakes, the gaze that froze, 216 00:12:24,320 --> 00:12:26,200 to prevent the marriage of his mother 217 00:12:26,280 --> 00:12:29,800 to the tyrant, polydektes, lord of seriphos. 218 00:12:29,880 --> 00:12:31,680 I don't know who I hate more, 219 00:12:31,760 --> 00:12:34,120 this polydektes, or the gorgon. 220 00:12:34,200 --> 00:12:35,480 [Sighing] 221 00:12:35,560 --> 00:12:38,240 Poor danae, did she have to marry him? 222 00:12:38,840 --> 00:12:40,760 Poor perseus. 223 00:12:40,840 --> 00:12:42,840 Poor perseus. 224 00:12:42,920 --> 00:12:45,800 How could he bring back the head of the gorgon to polydektes' table? 225 00:12:45,880 --> 00:12:47,960 Did such a monster really exist? 226 00:12:48,040 --> 00:12:50,360 Where was this island at the edge of the world, 227 00:12:50,440 --> 00:12:55,120 beyond ocean, beyond nights, beyond the north wind? 228 00:12:56,480 --> 00:12:59,240 He wasted one whole day by the seashore, 229 00:12:59,320 --> 00:13:01,000 stared into the red night. 230 00:13:01,080 --> 00:13:02,400 [Dog] So what happened? 231 00:13:02,480 --> 00:13:05,040 The gods, the gods helped him. 232 00:13:05,120 --> 00:13:07,000 Remember, he was Zeus' son. 233 00:13:07,080 --> 00:13:10,040 Athene the daughter of Zeus, hermes the messenger, 234 00:13:10,120 --> 00:13:12,640 they found him. They gave him this sword, 235 00:13:12,720 --> 00:13:15,880 a real sword, and a bright bronze shield. 236 00:13:15,960 --> 00:13:18,200 And athene...She was his sister, then? 237 00:13:18,280 --> 00:13:19,840 She was his half-sister. 238 00:13:19,920 --> 00:13:23,120 ...warned him never to look directly at the gorgon, 239 00:13:23,200 --> 00:13:27,040 but to catch her stare in the reflection of the shield. 240 00:13:27,120 --> 00:13:30,360 Go to the graeae, she told him, sisters of the gorgon. 241 00:13:30,440 --> 00:13:32,040 They will know where to find her. 242 00:13:32,120 --> 00:13:34,880 And at length perseus found the graeae, 243 00:13:34,960 --> 00:13:38,680 3 hags who had but one tooth and one eye between them. 244 00:13:38,760 --> 00:13:40,600 The gorgon's sisters. 245 00:13:40,680 --> 00:13:42,440 [All laughing] 246 00:13:42,520 --> 00:13:44,440 [Deino] Zeus, father of the gods, lord of the storm, 247 00:13:44,520 --> 00:13:47,440 cloud gatherer, give me a 6! 248 00:13:47,520 --> 00:13:49,120 Give her a 2! Give her a 2! 249 00:13:49,200 --> 00:13:51,000 Give her nothing, Zeus! Give her nothing. 250 00:13:51,080 --> 00:13:52,200 Who's there? 251 00:13:52,280 --> 00:13:54,240 A traveler. And I hold the eye! 252 00:13:54,320 --> 00:13:55,800 Give it to me! 253 00:13:55,880 --> 00:13:57,960 Not until you tell me where I may find the gorgon. 254 00:13:58,040 --> 00:14:01,120 Give me the eye! I'll tell you. Me! 255 00:14:01,200 --> 00:14:05,400 The graeae screeched and spat and clawed to betray their sister. 256 00:14:05,480 --> 00:14:07,640 But perseus would not give up the eye 257 00:14:07,720 --> 00:14:09,280 until he knew everything. 258 00:14:09,360 --> 00:14:11,120 I'll tell you everything. Give it to me. 259 00:14:11,200 --> 00:14:13,040 I'll tell you everything. Anything! 260 00:14:13,120 --> 00:14:14,800 Go to the nymphs of the styx. 261 00:14:14,880 --> 00:14:16,960 They have the cap of invisibility, 262 00:14:17,040 --> 00:14:19,240 the winged sandals to carry you. 263 00:14:19,320 --> 00:14:20,880 [Enyo] I know where they are! 264 00:14:20,960 --> 00:14:23,040 Here's your eye! Betrayers. 265 00:14:23,120 --> 00:14:25,400 I have it! I have it! 266 00:14:27,080 --> 00:14:30,040 Go, stranger, go to the nymphs, 267 00:14:30,120 --> 00:14:32,720 take every weapon, make yourself invisible. 268 00:14:32,800 --> 00:14:34,520 It will not help you. 269 00:14:34,600 --> 00:14:38,480 My sister will freeze the breath in your throat! 270 00:14:38,560 --> 00:14:42,720 He's coming, sister! He's coming! 271 00:14:42,800 --> 00:14:45,320 He is coming, my sisters. 272 00:14:45,400 --> 00:14:47,640 I smell him on the breeze. 273 00:14:47,720 --> 00:14:51,840 [Hissing] He is coming to me! 274 00:14:51,920 --> 00:14:55,600 Is this it? The cap of invisibility. Nice. 275 00:14:55,680 --> 00:14:57,280 It's dog skin. 276 00:14:57,360 --> 00:14:59,640 I don't believe you! 277 00:14:59,720 --> 00:15:01,720 That cap is dog skin? 278 00:15:01,800 --> 00:15:03,440 That's disgusting. 279 00:15:03,520 --> 00:15:05,400 Well, it is.Yuk! 280 00:15:05,480 --> 00:15:07,840 3 things he had from the stygian nymphs, 281 00:15:07,920 --> 00:15:11,440 as beautiful in their black lake as the graeae were foul, 282 00:15:11,520 --> 00:15:14,320 the kunee, cap of invisibility, 283 00:15:14,400 --> 00:15:17,440 the kbisis, a leather pouch in which to carry the gorgon's head, 284 00:15:17,520 --> 00:15:20,800 and winged sandals so that he might fly. 285 00:15:20,880 --> 00:15:23,560 They say he flew out so far, 286 00:15:23,640 --> 00:15:26,840 he came to the place where the great titan, atlas, stood, 287 00:15:26,920 --> 00:15:30,200 whose punishment it was to hold up the heavens. 288 00:15:30,280 --> 00:15:32,920 And he called out to the sad giant. 289 00:15:33,000 --> 00:15:35,240 But his voice was tiny. 290 00:15:35,320 --> 00:15:37,280 Medusa! 291 00:15:37,360 --> 00:15:40,400 Medusa the gorgon! How can I find her? 292 00:15:40,480 --> 00:15:41,880 Is it a man? 293 00:15:42,640 --> 00:15:44,960 All sounds are small. 294 00:15:45,040 --> 00:15:46,360 Oh, 295 00:15:46,440 --> 00:15:49,440 you make such a noise about your destiny. 296 00:15:49,520 --> 00:15:52,920 I am tired of bearing the weight of heavens. 297 00:15:53,000 --> 00:15:56,200 But if I let go, the sky will fall on your heads. 298 00:15:56,280 --> 00:15:59,240 I seek medusa, the gorgon, 299 00:15:59,320 --> 00:16:01,480 whose look turns to stone. 300 00:16:02,040 --> 00:16:04,000 The gorgon? 301 00:16:04,080 --> 00:16:07,800 The gorgon is on a rock at the edge of the world. 302 00:16:07,880 --> 00:16:12,400 I dream she passes and her stare turns me to stone. 303 00:16:13,520 --> 00:16:14,520 [Sighing] 304 00:16:14,600 --> 00:16:16,200 No more weight. 305 00:16:16,280 --> 00:16:18,640 Come closer. 306 00:16:18,720 --> 00:16:22,720 Come closer! Come closer! 307 00:16:23,720 --> 00:16:25,200 Was she waiting? 308 00:16:25,280 --> 00:16:27,200 She was waiting for him, wasn't she? 309 00:16:27,280 --> 00:16:30,200 Oh, yes, she was waiting.Oh, stop it! 310 00:16:30,280 --> 00:16:32,520 He lands on the island. Imagine! 311 00:16:32,600 --> 00:16:37,760 Moving through statues, through people the gorgon has frozen to stone. 312 00:16:37,840 --> 00:16:40,400 And he's wearing his cap, and he's clutching his sword, 313 00:16:40,480 --> 00:16:42,720 but none of those things seem to help him. 314 00:16:42,800 --> 00:16:46,000 He's invisible but he's sure she can see him. 315 00:16:46,080 --> 00:16:47,440 [Dog] She can smell him! 316 00:16:47,520 --> 00:16:50,040 He's frightened, so frightened. 317 00:16:51,120 --> 00:16:52,560 [Panting] 318 00:16:54,720 --> 00:16:57,040 He's here, sisters. He's come. 319 00:16:57,120 --> 00:17:01,720 The man who seeks us is here. Wake, sisters, wake. 320 00:17:01,800 --> 00:17:04,880 Why won't you show yourself, stranger? 321 00:17:04,960 --> 00:17:06,320 Are you frightened? 322 00:17:06,400 --> 00:17:08,840 Where are you? I can't see you. 323 00:17:08,920 --> 00:17:11,240 He wants to look at her, wants to turn. 324 00:17:11,320 --> 00:17:13,240 The voice tempting him to turn. 325 00:17:13,320 --> 00:17:16,480 She can't see him, but her voice can charm him. 326 00:17:16,560 --> 00:17:19,760 He's invisible, but if he looks at her, he's finished. 327 00:17:19,840 --> 00:17:21,920 I like to be looked at. 328 00:17:22,000 --> 00:17:24,240 And I like to look, too. 329 00:17:24,320 --> 00:17:25,800 Where are you? 330 00:17:29,200 --> 00:17:33,240 Look into my eyes. There's a world in my eyes. 331 00:17:33,320 --> 00:17:35,840 Where are you, stranger? 332 00:17:40,120 --> 00:17:42,640 Why don't you look at me. 333 00:17:42,720 --> 00:17:44,600 I like to be looked at. 334 00:17:44,680 --> 00:17:45,880 [Sword swishing] 335 00:17:45,960 --> 00:17:47,440 Can you see me? 336 00:17:47,520 --> 00:17:48,560 [Hissing] 337 00:17:49,560 --> 00:17:51,240 [Medusa screaming] 338 00:17:52,680 --> 00:17:54,320 [Gorgon #1] Medusa! 339 00:17:55,480 --> 00:17:58,160 [Gorgon #2] Oh, sister! 340 00:17:58,240 --> 00:18:02,040 Where is he? Kill him! 341 00:18:04,480 --> 00:18:06,840 He did it! He did it! 342 00:18:06,920 --> 00:18:08,680 Who are these other gorgons? 343 00:18:08,760 --> 00:18:11,760 You never mentioned 3 gorgons. 344 00:18:11,840 --> 00:18:14,880 If I told the whole story, your head would burst. 345 00:18:14,960 --> 00:18:16,480 There is no one story, 346 00:18:16,560 --> 00:18:19,240 there are branches, rooms, like this place, 347 00:18:19,320 --> 00:18:21,440 rooms, corridors, dead ends. 348 00:18:21,520 --> 00:18:23,920 What about the minutes his mother spent waiting, 349 00:18:24,000 --> 00:18:26,400 the minutes running away, what happened to them? 350 00:18:26,480 --> 00:18:29,360 Or diktys, his family broken on a whim? 351 00:18:29,440 --> 00:18:33,560 Or acrisius the king, haunted, whose sleep is always fitful, 352 00:18:33,640 --> 00:18:35,680 who cannot forget the oracle? 353 00:18:35,760 --> 00:18:38,480 Yes, the gorgon had sisters. 354 00:18:38,560 --> 00:18:42,240 Yes, perseus turned the sad giant atlas to stone. 355 00:18:42,320 --> 00:18:44,520 I can't tell you--hang on, hang on, 356 00:18:44,600 --> 00:18:46,080 he turned atlas to stone? 357 00:18:46,160 --> 00:18:48,880 He flew past atlas and took pity on the poor giant, 358 00:18:48,960 --> 00:18:50,720 showed him the sad eye, 359 00:18:50,800 --> 00:18:53,880 let him sleep the long sleep of a mountain. 360 00:18:53,960 --> 00:18:56,040 Atlas! Atlas! 361 00:18:56,120 --> 00:19:00,040 [Echoing] I did not forget. 362 00:19:00,120 --> 00:19:03,560 And then home, home, with the gorgon's head in his hands, 363 00:19:03,640 --> 00:19:06,000 his sword pointing the way in front of him. 364 00:19:06,080 --> 00:19:07,640 Perhaps he's too late. 365 00:19:07,720 --> 00:19:09,600 Perhaps his mother has been taken to the palace. 366 00:19:09,680 --> 00:19:12,640 Perhaps polydektes has already married her. 367 00:19:12,720 --> 00:19:14,400 ª[violin playing] 368 00:19:19,280 --> 00:19:21,280 [Polydektes] Who's this? 369 00:19:21,360 --> 00:19:23,400 Don't you know me, polydektes? 370 00:19:23,480 --> 00:19:24,640 Perseus! 371 00:19:27,000 --> 00:19:28,360 Let her go. 372 00:19:29,720 --> 00:19:31,160 [Panting] 373 00:19:33,920 --> 00:19:36,800 I have brought you a gift for your wedding. 374 00:19:38,520 --> 00:19:40,200 Would you look on it? 375 00:19:40,280 --> 00:19:44,160 Oh, you've brought me the gorgon's head, have you? 376 00:19:44,240 --> 00:19:45,360 I have. 377 00:19:45,440 --> 00:19:47,280 [Laughs] 378 00:19:48,360 --> 00:19:50,440 My friends, 379 00:19:50,520 --> 00:19:53,520 the boy has been to the end of the world 380 00:19:53,600 --> 00:19:58,240 and come back with the medusa's head. 381 00:19:58,320 --> 00:20:00,880 I advise you to remove yourselves. 382 00:20:00,960 --> 00:20:04,200 One look-- is this right, boy? 383 00:20:04,280 --> 00:20:08,360 One look and we shall all be petrified! 384 00:20:08,440 --> 00:20:10,760 That's right. 385 00:20:10,840 --> 00:20:15,040 Oh, dear, I think we'll show our true colors. 386 00:20:15,120 --> 00:20:18,320 Is anyone else frightened of a story? 387 00:20:18,400 --> 00:20:20,760 Of a child's nightmare? 388 00:20:20,840 --> 00:20:22,240 The gorgon? 389 00:20:26,840 --> 00:20:28,240 So weak! 390 00:20:29,520 --> 00:20:32,160 Will no one stay with me? 391 00:20:34,280 --> 00:20:35,680 He's lying! 392 00:20:36,360 --> 00:20:38,080 It's a dream. 393 00:20:39,520 --> 00:20:40,560 Come boy. 394 00:20:41,520 --> 00:20:42,640 Sit. 395 00:20:42,720 --> 00:20:43,920 Eat with me. 396 00:20:44,880 --> 00:20:47,160 I dreamed of dark. 397 00:20:48,240 --> 00:20:50,000 I dreamed of light. 398 00:20:52,400 --> 00:20:54,240 I dreamed I was a king. 399 00:20:55,240 --> 00:20:58,200 I dreamed I was a god's son. 400 00:20:59,360 --> 00:21:01,720 I dreamed your limbs grew heavy 401 00:21:01,800 --> 00:21:03,840 and your blood turned to sand. 402 00:21:03,920 --> 00:21:06,520 And I dreamed you cried out. 403 00:21:06,600 --> 00:21:08,040 [Rumbling] 404 00:21:08,120 --> 00:21:09,440 [Crackling] 405 00:21:11,120 --> 00:21:13,800 He turned him to stone. Ha! Good! 406 00:21:16,000 --> 00:21:17,560 So the oracle was wrong? 407 00:21:17,640 --> 00:21:18,760 What? 408 00:21:18,840 --> 00:21:20,360 Acrisius. 409 00:21:20,440 --> 00:21:22,440 The oracle said perseus would kill his grandfather, 410 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 and he didn't. 411 00:21:23,680 --> 00:21:25,640 I went to the oracle once. 412 00:21:25,720 --> 00:21:27,160 Never ask. 413 00:21:27,240 --> 00:21:29,280 You never hear what you hope for. 414 00:21:30,920 --> 00:21:33,520 When danae told perseus about his birth, 415 00:21:33,600 --> 00:21:34,880 about the oracle, 416 00:21:34,960 --> 00:21:37,520 perseus felt compassion for acrisius. 417 00:21:37,600 --> 00:21:39,560 He decided to return to argos 418 00:21:39,640 --> 00:21:42,360 and promise his grandfather he would do him no harm. 419 00:21:42,440 --> 00:21:43,880 Good. 420 00:21:43,960 --> 00:21:46,040 But what does it take for an accident to happen? 421 00:21:46,120 --> 00:21:49,440 Imagine, after standing for 1000 winters, 422 00:21:49,520 --> 00:21:52,560 this roof should suddenly give up its spirit, 423 00:21:52,640 --> 00:21:54,160 fall on our head. 424 00:21:54,840 --> 00:21:55,840 [Dog grunts] 425 00:21:55,920 --> 00:21:57,000 What? 426 00:21:57,080 --> 00:22:00,040 What is that? Chance? Fate? 427 00:22:00,120 --> 00:22:04,720 The god's sport? So it was with perseus and acrisius. 428 00:22:04,800 --> 00:22:08,040 The old king heard of perseus' deeds, 429 00:22:08,120 --> 00:22:09,640 fled from argos, 430 00:22:09,720 --> 00:22:12,400 hid from him in the narrow lanes of Larissa. 431 00:22:12,480 --> 00:22:16,120 Perseus traveled slowly to argos, stopping off on the way. 432 00:22:16,200 --> 00:22:18,120 There was a contest at Larissa. 433 00:22:18,200 --> 00:22:21,120 He stopped for it. Hurled the discus. Wild. 434 00:22:21,200 --> 00:22:25,320 Past all the others. Hurled it into the sky. 435 00:22:25,400 --> 00:22:26,760 Watch out! 436 00:22:26,840 --> 00:22:29,320 Acrisius, haunted, stood in the crowd. 437 00:22:29,400 --> 00:22:32,800 The discus sought him out with the strength of an oracle, 438 00:22:32,880 --> 00:22:35,040 found him, killed him. 439 00:22:35,120 --> 00:22:39,080 So the oracle was true. That's terrible. 440 00:22:39,160 --> 00:22:42,240 Oh, yes, oracles are true. 441 00:22:42,320 --> 00:22:44,600 Stories are true. 442 00:22:44,680 --> 00:22:47,240 There are monsters at the end of the world. 443 00:22:47,320 --> 00:22:49,240 There are looks that can kill, 444 00:22:49,320 --> 00:22:52,240 and who has not been petrified with fear? 445 00:22:52,320 --> 00:22:55,680 Ask athene, warrior daughter of Zeus, 446 00:22:55,760 --> 00:22:58,520 Weaver, maker of spiders. 447 00:22:58,600 --> 00:23:01,720 She will tell you the things I cannot. 448 00:23:01,800 --> 00:23:05,240 She will sing the praises of perseus the hero, 449 00:23:05,320 --> 00:23:07,200 father of the argives, 450 00:23:07,280 --> 00:23:09,000 the gorgon slayer. 451 00:23:10,040 --> 00:23:12,360 [Thunder clapping] 32232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.