All language subtitles for The.Storyteller s02e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,760 --> 00:00:36,360 [Dog howling] 2 00:00:37,920 --> 00:00:39,320 [Rumbling] 3 00:00:46,600 --> 00:00:47,800 [Snarling] 4 00:00:47,880 --> 00:00:48,960 Shh. 5 00:00:49,040 --> 00:00:50,640 [Coughing] 6 00:00:50,720 --> 00:00:52,080 [Whispering] Where are we? 7 00:00:52,160 --> 00:00:53,360 How should I know? 8 00:00:53,440 --> 00:00:55,000 I don't like it. 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,920 You should learn not to bark! 10 00:00:57,000 --> 00:00:58,880 You shouldn't Rob the dead! You take coins from their mouths. 11 00:00:58,960 --> 00:01:01,040 I didn't take coins, I exchanged them for valuables. 12 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 That 's terrible. The gods notice, you insult people-- 13 00:01:03,440 --> 00:01:05,080 you bite people. 14 00:01:05,160 --> 00:01:06,920 I'm a dog. It's my business to bite people. 15 00:01:07,000 --> 00:01:08,280 [Man] Athenian pig! 16 00:01:08,360 --> 00:01:09,360 That's you! 17 00:01:09,440 --> 00:01:11,840 Do you know where you are? 18 00:01:11,920 --> 00:01:14,960 Look around. Are there bones at your feet? 19 00:01:15,040 --> 00:01:17,800 Ask them about that monster. 20 00:01:17,880 --> 00:01:19,920 Ask them how to get out! 21 00:01:20,960 --> 00:01:22,760 We shouldn't have ever come to crete. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,880 I've never liked islands. You get stuck on them. 23 00:01:25,960 --> 00:01:28,200 The labyrinth. 24 00:01:28,280 --> 00:01:31,760 This must be the labyrinth of knossos. 25 00:01:31,840 --> 00:01:34,480 Nobody's been here for centuries. 26 00:01:34,560 --> 00:01:37,000 This was the minotaur's prison. 27 00:01:37,080 --> 00:01:40,600 1,000 athenians died in these passages. 28 00:01:40,680 --> 00:01:42,480 [Dog] 1,000! 29 00:01:42,560 --> 00:01:45,520 That's a nice, round number. Let's leave it at that. 30 00:01:45,600 --> 00:01:48,440 Minotaur must have charged that way. 31 00:01:48,520 --> 00:01:51,640 Trampled that very path. 32 00:01:51,720 --> 00:01:54,480 The minotaur-- when you say charged, do you mean-- 33 00:01:54,560 --> 00:01:55,880 what do you mean? 34 00:01:55,960 --> 00:01:58,880 Charged, charged. 35 00:01:58,960 --> 00:02:03,720 Half man, half bull. Mad with hunger and sadness. 36 00:02:03,800 --> 00:02:07,680 Until a hero came with a bold heart and a bright sword. 37 00:02:23,760 --> 00:02:26,480 10 centuries ago, a creature was born. 38 00:02:26,560 --> 00:02:28,080 Child of a terrible passion. 39 00:02:28,160 --> 00:02:30,680 Son of a queen, son of a bull. 40 00:02:30,760 --> 00:02:32,480 A creature so monstrous, 41 00:02:32,560 --> 00:02:36,680 minos, king of crete, had this maze built to hide him. 42 00:02:36,760 --> 00:02:38,240 [Storyteller] Every 7 years, 43 00:02:38,320 --> 00:02:40,760 there was a blood tribute paid to crete. 44 00:02:40,840 --> 00:02:42,240 Every 7 years, 45 00:02:42,320 --> 00:02:44,840 a black-sailed ship came from Athens. 46 00:02:44,920 --> 00:02:46,920 7 youths in their prime, 47 00:02:47,000 --> 00:02:50,200 7 pure maidens were taken as sacrifice, 48 00:02:50,280 --> 00:02:52,160 brought here to the labyrinth, 49 00:02:52,240 --> 00:02:54,680 where every passage is a promise broken. 50 00:02:54,760 --> 00:02:56,960 Every way out is a way in. 51 00:02:57,040 --> 00:03:00,560 And where the minotaur's savage appetite for human flesh 52 00:03:00,640 --> 00:03:03,000 could be dealt with in the dark. 53 00:03:06,120 --> 00:03:09,000 But there was one person who came and went at will 54 00:03:09,080 --> 00:03:10,920 in the beast's domain: 55 00:03:11,000 --> 00:03:15,280 Ariadne, daughter of minos, the king. 56 00:03:15,360 --> 00:03:18,080 Every day she visited the creature, 57 00:03:18,160 --> 00:03:20,760 cared for it, pitied it 58 00:03:20,840 --> 00:03:24,680 down in the dark, shut away with its secrets. 59 00:03:24,760 --> 00:03:25,880 [Minotaur growling] 60 00:03:25,960 --> 00:03:27,000 Shh. 61 00:03:28,160 --> 00:03:30,000 It's me. I'm here. 62 00:03:31,680 --> 00:03:33,400 Come close. 63 00:03:33,480 --> 00:03:35,720 Come here. 64 00:03:35,800 --> 00:03:38,520 [Storyteller] She knew the heart was human, no matter what the face. 65 00:03:38,600 --> 00:03:40,080 [Ariadne] Come close. 66 00:03:40,160 --> 00:03:41,680 No matter what she saw. 67 00:03:41,760 --> 00:03:42,840 [Girl screaming] 68 00:03:42,920 --> 00:03:44,440 No matter what she heard. 69 00:03:44,520 --> 00:03:47,080 The cries of the victims, 70 00:03:47,160 --> 00:03:48,840 the pitiful cries, 71 00:03:49,520 --> 00:03:50,680 awful. 72 00:03:50,760 --> 00:03:52,080 [Screaming continues] 73 00:03:52,160 --> 00:03:53,320 Awful. 74 00:03:55,320 --> 00:03:57,720 Many leagues away from crete, 75 00:03:57,800 --> 00:04:00,120 a bull was being sacrificed, 76 00:04:00,200 --> 00:04:03,600 watched by a mother and her son theseus. 77 00:04:03,680 --> 00:04:06,160 She had never told him who his father was, 78 00:04:06,240 --> 00:04:09,960 bound by a promise made 17 years before. 79 00:04:10,040 --> 00:04:11,840 Now theseus was growing up, 80 00:04:11,920 --> 00:04:14,760 and she knew that soon he would leave her. 81 00:04:14,840 --> 00:04:17,480 Just as his father had done before him. 82 00:04:21,200 --> 00:04:24,440 [Theseus] Why do you weep? At the bull's death? 83 00:04:24,520 --> 00:04:27,080 No. No. 84 00:04:27,720 --> 00:04:29,040 Then what? 85 00:04:30,560 --> 00:04:33,080 I was thinking of the pine forest. 86 00:04:33,160 --> 00:04:34,680 Of a rock, 87 00:04:34,760 --> 00:04:36,880 and the high ground, and the forest. 88 00:04:36,960 --> 00:04:38,320 [Bull growling] 89 00:04:41,360 --> 00:04:43,400 [Aethra] When you can move the rock, 90 00:04:43,480 --> 00:04:46,000 you will find out who your father is. 91 00:04:49,200 --> 00:04:51,000 [Birds chirping] 92 00:04:51,080 --> 00:04:52,680 [Grunting] 93 00:04:52,760 --> 00:04:53,800 [Panting] 94 00:04:53,880 --> 00:04:55,120 I cannot! 95 00:04:55,200 --> 00:04:56,840 Then wait one summer. 96 00:04:56,920 --> 00:04:58,680 Why are you happy? 97 00:04:58,760 --> 00:05:00,480 Because when you can move the rock, 98 00:05:00,560 --> 00:05:01,880 you will leave me. 99 00:05:01,960 --> 00:05:05,920 Never. I promise. 100 00:05:06,000 --> 00:05:08,680 [Storyteller] But theseus couldn't wait another summer. 101 00:05:08,760 --> 00:05:11,080 He was there, morning after morning, 102 00:05:11,160 --> 00:05:14,480 straining at the rock, tearing his muscles. 103 00:05:14,560 --> 00:05:16,080 Until one day, 104 00:05:16,160 --> 00:05:18,720 the dawn still damp in his hair, 105 00:05:18,800 --> 00:05:21,280 he felt the rock give. 106 00:05:21,360 --> 00:05:24,240 Then, with one last effort, 107 00:05:24,320 --> 00:05:26,000 he heaved it away. 108 00:05:40,000 --> 00:05:41,600 [Theseus] Mother, 109 00:05:43,480 --> 00:05:45,640 was my father a great warrior? 110 00:05:46,400 --> 00:05:48,720 Your father is a king. 111 00:05:48,800 --> 00:05:51,880 Your father is aegeus, king of Athens. 112 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Theseus heard the story of his birth, 113 00:05:55,600 --> 00:05:56,960 and vowed to go to Athens 114 00:05:57,040 --> 00:05:59,880 and make himself known to his father. 115 00:05:59,960 --> 00:06:02,200 I will come back. I promise. 116 00:06:03,040 --> 00:06:04,880 Go to Athens by sea. 117 00:06:04,960 --> 00:06:07,000 Don't risk the coast road. 118 00:06:07,080 --> 00:06:09,400 Danger will find you soon enough. 119 00:06:11,880 --> 00:06:13,240 Did he go by sea? 120 00:06:13,320 --> 00:06:15,360 No. He went by the coast road, 121 00:06:15,440 --> 00:06:18,640 plagued by robbers, giants, bandits. 122 00:06:18,720 --> 00:06:21,880 And on the long journey, he slew procrustes, 123 00:06:21,960 --> 00:06:25,680 sciron the kicker, sinis the pine bender, 124 00:06:25,760 --> 00:06:28,600 until at last he came to the great fortress of Athens 125 00:06:28,680 --> 00:06:30,560 rising up from the sea. 126 00:06:30,640 --> 00:06:33,440 But with the dust of the journey still on his skin, 127 00:06:33,520 --> 00:06:36,440 he sought audience with aegeus, his father. 128 00:06:41,360 --> 00:06:45,160 It was 17 years since aegeus had left theseus' mother. 129 00:06:46,040 --> 00:06:48,560 Now his beard was gray. 130 00:06:48,640 --> 00:06:51,320 And another woman was by his side: 131 00:06:51,400 --> 00:06:53,040 Medea. 132 00:06:53,120 --> 00:06:56,080 I thank you, lord, for greeting a stranger. 133 00:06:56,160 --> 00:06:58,640 Word of your great adventures reaches the king. 134 00:06:58,720 --> 00:07:02,280 Slayer of giants, we hear. Scourge of bandits. 135 00:07:02,360 --> 00:07:05,920 I wished the road between my home and Athens safe for travelers. 136 00:07:06,000 --> 00:07:07,480 Where is that home? 137 00:07:07,560 --> 00:07:09,480 Troezen in the west. 138 00:07:09,560 --> 00:07:10,960 Troezen? 139 00:07:11,040 --> 00:07:12,560 My lord is trusting. 140 00:07:12,640 --> 00:07:16,080 I tell him, as his priestess, as mother to his sons, 141 00:07:16,160 --> 00:07:19,280 be wary of those who arrive with blood on their hands. 142 00:07:19,360 --> 00:07:21,720 I seek purification from the king. 143 00:07:21,800 --> 00:07:23,400 Of course you do. 144 00:07:23,480 --> 00:07:25,040 [Aegeus] What is your name, warrior? 145 00:07:25,120 --> 00:07:26,200 Theseus, lord. 146 00:07:26,280 --> 00:07:27,480 Your lineage? 147 00:07:27,560 --> 00:07:29,320 Some say my father is of the sea. 148 00:07:29,400 --> 00:07:31,280 Some say he is a great king. 149 00:07:31,360 --> 00:07:34,640 The king is insulted by riddles. Does he have your allegiance? 150 00:07:34,720 --> 00:07:36,280 I would give my life for him. 151 00:07:36,360 --> 00:07:39,320 I would take life from all who are his enemies. 152 00:07:39,400 --> 00:07:41,960 The king invites you to feast with him this evening. 153 00:07:42,040 --> 00:07:44,560 First, with his blessing, go to the river cephissus 154 00:07:44,640 --> 00:07:45,800 and be purified. 155 00:07:45,880 --> 00:07:48,400 Then you are welcome in Athens. 156 00:07:48,480 --> 00:07:50,800 [Dog] I don't like her. She's a witch. 157 00:07:50,880 --> 00:07:53,480 She was a witch. She was also a mother. 158 00:07:53,560 --> 00:07:55,280 And she knew theseus. 159 00:07:55,360 --> 00:07:57,440 She knew nothing would stand in his way. 160 00:07:57,520 --> 00:07:59,600 Not love, not fear, 161 00:07:59,680 --> 00:08:01,400 not a promise. 162 00:08:01,480 --> 00:08:04,560 Theseus went to the river cephissus and washed himself 163 00:08:04,640 --> 00:08:06,480 in readiness for the feast. 164 00:08:06,560 --> 00:08:10,000 Medea, wanting the kingdom for her own sons, 165 00:08:10,080 --> 00:08:12,280 also made preparation, 166 00:08:12,360 --> 00:08:17,040 mixing secret herbs and poisonous spices. 167 00:08:17,120 --> 00:08:18,400 Welcome, hero. 168 00:08:18,480 --> 00:08:20,280 My lady, my lord. 169 00:08:21,240 --> 00:08:22,480 Your sword. 170 00:08:22,560 --> 00:08:24,880 Forgive me, lord. I wear it in peace. 171 00:08:27,560 --> 00:08:29,600 Drink, friend, drink the wine. 172 00:08:32,800 --> 00:08:33,800 No! 173 00:08:35,000 --> 00:08:37,400 Theseus, my son! 174 00:08:37,480 --> 00:08:39,080 [Aegeus] My son! 175 00:08:41,320 --> 00:08:43,800 Seize her. Seize the sorceress! 176 00:08:45,520 --> 00:08:48,040 Curse on you, aegeus of Athens. 177 00:08:48,120 --> 00:08:49,880 A curse on your son. 178 00:08:49,960 --> 00:08:52,800 You will bring each other nothing but pain and sorrow. 179 00:08:52,880 --> 00:08:54,720 Before a year is out, 180 00:08:54,800 --> 00:08:56,680 grief will poison you. 181 00:08:56,760 --> 00:08:58,240 [Echoing] Poison you. 182 00:08:58,320 --> 00:09:00,400 [Storyteller] Spitting out her foul curse, 183 00:09:00,480 --> 00:09:04,000 she vanished, and was seen no more. 184 00:09:05,680 --> 00:09:07,360 But is it true? 185 00:09:07,440 --> 00:09:09,680 Did they bring each other nothing but pain and sorrow? 186 00:09:09,760 --> 00:09:10,960 Was it terrible? 187 00:09:11,040 --> 00:09:14,280 Oh, no. At first, it was wonderful. 188 00:09:14,360 --> 00:09:17,080 The king who had rarely smiled, now laughed. 189 00:09:17,160 --> 00:09:18,600 Age dropped from him, 190 00:09:18,680 --> 00:09:21,280 and theseus walked the fortress of the acropolis 191 00:09:21,360 --> 00:09:23,520 with the proud steps of a prince. 192 00:09:23,600 --> 00:09:24,600 No, no. 193 00:09:24,680 --> 00:09:27,240 At first, it was wonderful. 194 00:09:27,320 --> 00:09:28,960 There's a "but" coming up. 195 00:09:29,040 --> 00:09:30,400 But 196 00:09:30,480 --> 00:09:32,480 there was already a curse on Athens, 197 00:09:32,560 --> 00:09:33,920 and the time had come 198 00:09:34,000 --> 00:09:36,440 for 14 more of her sons and daughters 199 00:09:36,520 --> 00:09:38,160 to set sail for crete, 200 00:09:38,240 --> 00:09:41,160 dressed in the white robes of sacrifice. 201 00:09:41,240 --> 00:09:42,800 [Theseus] Stop! 202 00:09:44,560 --> 00:09:46,040 Take off the robe.Theseus! 203 00:09:46,120 --> 00:09:47,480 Take off the robe! 204 00:09:47,560 --> 00:09:49,400 Every 7 years, father. 205 00:09:49,480 --> 00:09:51,120 Stretching into the future. 206 00:09:51,200 --> 00:09:53,480 Our sons and our sons' sons. 207 00:09:53,560 --> 00:09:56,320 Our wives, daughters, and their daughters, too. 208 00:09:56,400 --> 00:09:57,400 Not any more. 209 00:09:57,480 --> 00:09:59,000 Son, don't! I beg you. 210 00:09:59,080 --> 00:10:01,440 What is this minotaur of theirs? 211 00:10:01,520 --> 00:10:02,760 Who has seen it? 212 00:10:02,840 --> 00:10:05,720 I have! In my dreams I have seen it. 213 00:10:05,800 --> 00:10:07,280 It waits for me, 214 00:10:07,360 --> 00:10:09,880 and, I, theseus, son of aegeus, 215 00:10:09,960 --> 00:10:12,920 who slew procrustes, and sciron the kicker, 216 00:10:13,000 --> 00:10:15,120 and sinis the pine bender, 217 00:10:15,200 --> 00:10:16,720 I will fix the monster 218 00:10:16,800 --> 00:10:19,960 and rid Athens of its fear. 219 00:10:20,040 --> 00:10:22,760 Raise your heads, sons and daughters of Athens. 220 00:10:22,840 --> 00:10:24,680 Lift up your hearts. 221 00:10:24,760 --> 00:10:26,040 We will return 222 00:10:26,120 --> 00:10:28,400 with the head of the beast on our prow. 223 00:10:28,480 --> 00:10:31,240 Don't return under the black sail. 224 00:10:31,320 --> 00:10:34,560 If you come back safe, hoist a white sail. 225 00:10:34,640 --> 00:10:37,080 Son, do you hear me? 226 00:10:37,160 --> 00:10:39,720 I shall be watching every day from the cliffs. 227 00:10:39,800 --> 00:10:41,720 [Theseus] The white sail, father. 228 00:10:41,800 --> 00:10:44,800 Have no fear. I will return, I promise. 229 00:10:44,880 --> 00:10:46,640 A white sail! 230 00:10:46,720 --> 00:10:49,360 I promise! 231 00:10:49,440 --> 00:10:52,080 [Storyteller] And with his promise catching on the wind, 232 00:10:52,160 --> 00:10:54,520 theseus set sail for crete. 233 00:10:54,600 --> 00:10:56,480 But at that very moment, 234 00:10:56,560 --> 00:10:58,280 in the heart of the labyrinth, 235 00:10:58,360 --> 00:11:01,320 the minotaur awoke from a dream in the dark 236 00:11:01,400 --> 00:11:02,760 and howled. 237 00:11:02,840 --> 00:11:04,120 [Howling] 238 00:11:06,640 --> 00:11:08,840 [Ariadne] Shh. It's all right. 239 00:11:10,160 --> 00:11:11,680 It's a dream. 240 00:11:11,760 --> 00:11:12,880 [Shushing] 241 00:11:14,160 --> 00:11:16,360 [Growling] 242 00:11:16,440 --> 00:11:18,400 I'll tell you about the world outside. 243 00:11:19,560 --> 00:11:21,680 About the light, 244 00:11:21,760 --> 00:11:23,600 about the color of the sky. 245 00:11:24,960 --> 00:11:27,320 They say the sky is blue, but it's not. 246 00:11:27,400 --> 00:11:29,760 It can be a thousand colors. 247 00:11:29,840 --> 00:11:33,120 Pinks, grays, 248 00:11:33,200 --> 00:11:36,120 the color of gold, the color of wine. 249 00:11:38,080 --> 00:11:39,880 And there are people. 250 00:11:40,760 --> 00:11:42,040 Families. 251 00:11:43,960 --> 00:11:46,000 I am somebody's daughter. 252 00:11:46,760 --> 00:11:48,800 I'm the daughter of a king. 253 00:11:49,640 --> 00:11:51,200 I am a sister. 254 00:11:52,880 --> 00:11:54,400 You are a son. 255 00:11:55,520 --> 00:11:57,320 You are a brother. 256 00:11:57,400 --> 00:11:58,880 [Minotaur growling] 257 00:12:08,240 --> 00:12:10,560 As ariadne came from the labyrinth, 258 00:12:10,640 --> 00:12:13,560 ran from the monster left with its secrets, 259 00:12:13,640 --> 00:12:17,120 theseus, son of aegeus, sailed into crete. 260 00:12:17,200 --> 00:12:20,040 And as the children of Athens came before her, 261 00:12:20,120 --> 00:12:24,120 theseus, the hero, stood defiant. 262 00:12:24,200 --> 00:12:27,800 And as he saw her, as she saw him, 263 00:12:27,880 --> 00:12:30,800 the threads of their lives crossed, 264 00:12:30,880 --> 00:12:33,800 tangled, knotted them together. 265 00:12:36,280 --> 00:12:37,640 Kneel, athenian. 266 00:12:37,720 --> 00:12:39,120 Who am I kneeling to? 267 00:12:39,200 --> 00:12:42,280 Ariadne, daughter of king minos. 268 00:12:47,120 --> 00:12:50,440 If I said, "athenian, I implore you, I beg you, 269 00:12:50,520 --> 00:12:52,160 kneel before me." 270 00:12:52,240 --> 00:12:54,080 Would you do that? 271 00:12:54,160 --> 00:12:55,880 How could I refuse? 272 00:13:00,280 --> 00:13:03,840 Forehead on the ground as the Egyptians kneeled to their kings and queens. 273 00:13:07,600 --> 00:13:09,360 Who are you? 274 00:13:09,440 --> 00:13:12,640 Theseus, son of aegeus. 275 00:13:12,720 --> 00:13:14,720 The king's son? 276 00:13:14,800 --> 00:13:17,960 And you go to the minotaur as sacrifice, 277 00:13:18,040 --> 00:13:19,880 or did you think you would kill it? 278 00:13:19,960 --> 00:13:22,760 I think I was a fool.I think so, too. 279 00:13:22,840 --> 00:13:25,560 When I gave you a civil answer. 280 00:13:25,640 --> 00:13:28,160 Take him away! So die all enemies of my father. 281 00:13:28,240 --> 00:13:30,440 [Storyteller] As the guards lifted him up, 282 00:13:30,520 --> 00:13:32,840 he felt her press something into his hand. 283 00:13:32,920 --> 00:13:34,400 It was a key. 284 00:13:34,480 --> 00:13:35,960 She gave him a key? 285 00:13:36,040 --> 00:13:37,960 Oh, my goodness, this is getting exciting. 286 00:13:38,040 --> 00:13:39,760 Theseus was locked with the others 287 00:13:39,840 --> 00:13:42,960 in the deepest, darkest dungeon of the palace. 288 00:13:43,040 --> 00:13:46,320 Those that slept, shook with their nightmares. 289 00:13:46,400 --> 00:13:49,600 Those who couldn't sleep were fixed on their fate. 290 00:13:49,680 --> 00:13:52,360 Death playing over in their minds. 291 00:13:52,440 --> 00:13:55,480 How they would die? What they would feel? 292 00:13:55,560 --> 00:13:58,240 Whether the pain would be quick or slow? 293 00:13:58,320 --> 00:14:02,160 Or, Zeus, help me. Athene, help me! 294 00:14:07,680 --> 00:14:11,160 At the far end of the palace, you will come to a great door marked with gold. 295 00:14:11,240 --> 00:14:13,400 Go through it and enter the labyrinth. 296 00:14:13,480 --> 00:14:16,760 Pay out this ball of twine behind you as you go, to guide you on your return. 297 00:14:16,840 --> 00:14:18,720 Go forwards and always down. 298 00:14:18,800 --> 00:14:20,560 And in the very heart of the maze, 299 00:14:20,640 --> 00:14:21,920 you'll find the beast. 300 00:14:22,000 --> 00:14:23,600 Why do you do this for me? 301 00:14:23,680 --> 00:14:27,960 Because the curse on Athens is also the curse on crete. 302 00:14:28,040 --> 00:14:29,920 Because of the way you look at me. 303 00:14:30,000 --> 00:14:32,360 How do I look at you? 304 00:14:32,440 --> 00:14:33,760 Like this. 305 00:14:34,920 --> 00:14:36,280 And like this. 306 00:14:38,000 --> 00:14:41,280 Why do you want the minotaur dead? 307 00:14:41,360 --> 00:14:44,280 It shames my family. It shames me. 308 00:14:45,640 --> 00:14:47,560 What life does it have in the dark? 309 00:14:47,640 --> 00:14:48,880 It's loveless. 310 00:14:48,960 --> 00:14:50,680 Don't ask more. 311 00:14:50,760 --> 00:14:52,920 Go. Go and kill the beast. 312 00:14:54,680 --> 00:14:57,160 Promise me one thing. 313 00:14:57,240 --> 00:15:00,680 Promise me if you return, you'll take me with you. 314 00:15:00,760 --> 00:15:02,080 I promise. 315 00:15:03,760 --> 00:15:05,400 [Storyteller] And so theseus the hero, 316 00:15:05,480 --> 00:15:08,120 opened the great door to the labyrinth. 317 00:15:16,880 --> 00:15:19,640 He knew immediately the beast could sense him. 318 00:15:19,720 --> 00:15:21,760 That like a brooding black spider, 319 00:15:21,840 --> 00:15:23,800 it could sense the slightest movement 320 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 in its massive, intricate web. 321 00:15:28,040 --> 00:15:29,560 [Grunting] 322 00:15:29,640 --> 00:15:32,440 Theseus froze. Could hear his own heartbeat. 323 00:15:33,800 --> 00:15:35,280 Or was it the beast's. 324 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 What happened? No, don't tell me. 325 00:15:39,600 --> 00:15:41,080 No, tell me. 326 00:15:41,160 --> 00:15:42,960 Oh, this is terrible. 327 00:15:43,040 --> 00:15:45,160 Theseus crept round the next corner, 328 00:15:45,240 --> 00:15:46,480 and the next, 329 00:15:46,560 --> 00:15:49,560 always forwards, always down, 330 00:15:49,640 --> 00:15:52,000 paying out the thread, until... 331 00:15:55,680 --> 00:15:57,360 [Minotaur howling] 332 00:15:58,880 --> 00:16:01,200 The power of a bull, the guile of a man. 333 00:16:01,280 --> 00:16:03,640 It knew every inch of its domain. 334 00:16:03,720 --> 00:16:06,200 Wherever theseus went, it knew another way. 335 00:16:06,280 --> 00:16:09,280 Suddenly appearing, smashing through passages, 336 00:16:09,360 --> 00:16:12,240 maddened, wild, famished. 337 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 [Growling] 338 00:16:36,400 --> 00:16:37,880 [Groaning] 339 00:16:42,560 --> 00:16:46,320 It lay there on the floor, bleeding to death. 340 00:16:46,400 --> 00:16:49,560 And theseus stood above it with his sword. 341 00:16:49,640 --> 00:16:51,080 And as he watched, 342 00:16:51,160 --> 00:16:53,720 its huge jaws moved. 343 00:16:53,800 --> 00:16:56,880 And it seemed to him as if the sounds coming from them 344 00:16:56,960 --> 00:16:58,800 were almost human. 345 00:16:59,760 --> 00:17:02,400 "Mother," it seemed to say. 346 00:17:03,040 --> 00:17:06,400 "Mother, father, 347 00:17:06,480 --> 00:17:09,080 brother, sister." 348 00:17:10,800 --> 00:17:12,240 [Ariadne crying] 349 00:17:13,320 --> 00:17:16,240 No! Don't! 350 00:17:17,760 --> 00:17:19,280 Don't kill him. 351 00:17:21,400 --> 00:17:23,000 He's my brother. 352 00:17:30,080 --> 00:17:33,120 Please. He's my brother. 353 00:17:35,440 --> 00:17:38,080 Move! Move away! 354 00:17:39,040 --> 00:17:41,840 Theseus, son of aegeus. 355 00:17:41,920 --> 00:17:43,520 [Loud howling] 356 00:17:50,440 --> 00:17:51,440 He killed it? 357 00:17:51,520 --> 00:17:52,600 He killed it. 358 00:17:52,680 --> 00:17:54,760 Oh.oh, what? 359 00:17:54,840 --> 00:17:56,240 Was it really her brother? 360 00:17:56,320 --> 00:17:57,800 It really was. 361 00:17:57,880 --> 00:17:59,400 That's sad. 362 00:17:59,480 --> 00:18:02,280 That's why ariadne always came here, isn't it? 363 00:18:02,360 --> 00:18:04,000 Because she was his sister. 364 00:18:04,080 --> 00:18:06,080 That's right. 365 00:18:06,160 --> 00:18:09,840 Did theseus have to kill him? Couldn't he have been tamed? 366 00:18:09,920 --> 00:18:12,440 Theseus saw only the beast. 367 00:18:12,520 --> 00:18:14,120 Saw only the moment 368 00:18:14,200 --> 00:18:17,480 when he could hold the horns aloft on the quay at Athens. 369 00:18:17,560 --> 00:18:19,560 His father's face, the pride, 370 00:18:19,640 --> 00:18:21,600 the hero's welcome. 371 00:18:21,680 --> 00:18:23,720 All his life had been for that moment. 372 00:18:23,800 --> 00:18:26,640 The birth, the rock, the sword, the labors, 373 00:18:26,720 --> 00:18:28,160 all for that moment 374 00:18:28,240 --> 00:18:31,040 when he struck off the head of the minotaur. 375 00:18:31,120 --> 00:18:33,600 Within an hour, he was pulling out of the harbor, 376 00:18:33,680 --> 00:18:37,320 firing the cretan ships, heading out towards the open sea, 377 00:18:37,400 --> 00:18:40,360 the beast's head wrapped in sailcloth. 378 00:18:40,440 --> 00:18:42,080 Did she go with him? 379 00:18:42,160 --> 00:18:44,000 She did go with him. 380 00:18:44,080 --> 00:18:45,880 She loved him. 381 00:18:45,960 --> 00:18:49,200 From the first moment she'd seen him, she loved him. 382 00:18:49,280 --> 00:18:52,880 But already she saw his heart was growing cold and famous. 383 00:18:52,960 --> 00:18:55,360 And she was forced to look on the bloodied sail 384 00:18:55,440 --> 00:18:57,240 which covered her brother's head. 385 00:18:57,320 --> 00:19:00,280 And the burning of her father's mighty fleet. 386 00:19:00,360 --> 00:19:01,880 And regret chilled her 387 00:19:01,960 --> 00:19:03,600 as she stood and watched crete 388 00:19:03,680 --> 00:19:06,440 recede and fade on the horizon, 389 00:19:06,520 --> 00:19:08,840 knowing she could never go back. 390 00:19:11,840 --> 00:19:14,160 The next night, they put in at naxos, 391 00:19:14,240 --> 00:19:16,120 âª[music playing] certain of their safety, 392 00:19:16,200 --> 00:19:18,560 danced the dance of the crane. 393 00:19:18,640 --> 00:19:22,720 The 14 athenians danced the ritual steps of victory, 394 00:19:22,800 --> 00:19:24,560 feasted late into the night. 395 00:19:24,640 --> 00:19:27,000 The fires, the wine, 396 00:19:27,080 --> 00:19:29,640 the triumph flushing their faces. 397 00:19:31,000 --> 00:19:33,760 And ariadne watched, pale as sin, 398 00:19:33,840 --> 00:19:37,440 watched and waited for her new lord to join her. 399 00:19:37,520 --> 00:19:39,800 Waited for him to lie with her. 400 00:19:41,840 --> 00:19:45,080 And when the fire had died to its embers, 401 00:19:45,160 --> 00:19:47,840 when the wineskins were dry, 402 00:19:47,920 --> 00:19:50,840 when his feet could no longer carry him, 403 00:19:50,920 --> 00:19:52,680 theseus came to her. 404 00:19:54,440 --> 00:19:57,640 And all night, he promised her anything. 405 00:19:57,720 --> 00:19:59,480 Everything. 406 00:19:59,560 --> 00:20:01,880 The promise of a man to a woman. 407 00:20:03,280 --> 00:20:06,280 The promise his father had made to his mother. 408 00:20:07,880 --> 00:20:09,280 And broken. 409 00:20:11,200 --> 00:20:12,640 So, he married her? 410 00:20:12,720 --> 00:20:15,880 When ariadne woke, the bed was empty. 411 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 The sun beat down on the white sand. 412 00:20:18,240 --> 00:20:20,280 She looked for theseus, but he was gone. 413 00:20:20,360 --> 00:20:23,400 She ran to the shore, running through the ashes of the feast, 414 00:20:23,480 --> 00:20:26,560 running in the footprints of the dance, into the water, 415 00:20:26,640 --> 00:20:28,680 as the ship with the black sail 416 00:20:28,760 --> 00:20:30,800 carried theseus to Athens. 417 00:20:31,320 --> 00:20:32,560 Theseus! 418 00:20:33,920 --> 00:20:35,440 Son of aegeus! 419 00:20:36,320 --> 00:20:37,960 Breaker of promises! 420 00:20:39,160 --> 00:20:40,440 Betrayer! 421 00:20:42,080 --> 00:20:45,040 But already theseus' thoughts were elsewhere, 422 00:20:45,120 --> 00:20:48,040 puzzling on the beast's head he kept in the sailcloth. 423 00:20:48,120 --> 00:20:50,360 Now folding, now unfolding. 424 00:20:50,440 --> 00:20:55,280 Amazed that with each day, its features seemed to him more human. 425 00:20:55,360 --> 00:20:56,960 More gentle. 426 00:20:57,040 --> 00:20:58,960 That was his sail. 427 00:20:59,040 --> 00:21:01,520 That was the white sail he promised he would hoist on his return. 428 00:21:01,600 --> 00:21:03,040 I know. 429 00:21:03,120 --> 00:21:05,240 Not wrap the head in it. He promised his father. 430 00:21:05,320 --> 00:21:08,320 Aegeus had grown old scanning the distance. 431 00:21:08,400 --> 00:21:10,080 He had grown old waiting. 432 00:21:10,160 --> 00:21:11,680 But then, one day, 433 00:21:11,760 --> 00:21:13,920 standing at the edge of the cliffs, 434 00:21:14,000 --> 00:21:16,160 he saw a sail approaching. 435 00:21:16,240 --> 00:21:18,360 He held his breath. 436 00:21:18,440 --> 00:21:21,560 From the altars of my family, you lured me. 437 00:21:21,640 --> 00:21:24,840 My brother's blood on my hands, faithless one. 438 00:21:24,920 --> 00:21:28,680 His eyes were weak, the sun so blinding. 439 00:21:28,760 --> 00:21:32,120 At first he could not tell if it were white or black. 440 00:21:32,200 --> 00:21:34,920 You carried the beast's poor head with you! 441 00:21:35,000 --> 00:21:37,960 But also my heart! My heart! 442 00:21:38,040 --> 00:21:39,880 My wretched heart! 443 00:21:39,960 --> 00:21:42,640 [Ariadne] Abandoned on this shore. No way back, 444 00:21:42,720 --> 00:21:44,000 none forward. 445 00:21:44,960 --> 00:21:46,560 I curse you! 446 00:21:48,120 --> 00:21:49,480 I curse you! 447 00:21:51,080 --> 00:21:52,520 I curse you! 448 00:21:54,640 --> 00:21:56,480 [Storyteller] His heart broken, 449 00:21:56,560 --> 00:21:59,560 he leapt out into the dazzling light of the day into the sea, 450 00:21:59,640 --> 00:22:02,080 which ever after bears his name. 451 00:22:03,080 --> 00:22:05,240 I curse your birth! 452 00:22:05,320 --> 00:22:07,960 I curse the love I bore for you! 453 00:22:08,040 --> 00:22:10,160 You gods who watch all things, 454 00:22:10,240 --> 00:22:13,160 hear my cries! Mark my tears! 455 00:22:13,240 --> 00:22:16,880 Let the sky fall on him, the sea swallow him, 456 00:22:16,960 --> 00:22:18,960 the earth drown him! 457 00:22:19,040 --> 00:22:22,720 He abandoned me! 458 00:22:29,240 --> 00:22:32,000 [Storyteller] Theseus, son of aegeus, 459 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 bull-slayer, 460 00:22:34,880 --> 00:22:36,600 king of Athens. 461 00:22:43,640 --> 00:22:45,640 Many nights he would dream 462 00:22:45,720 --> 00:22:48,760 of wandering through the winding corridors of his palace, 463 00:22:48,840 --> 00:22:51,080 looking as he had done once before 464 00:22:51,160 --> 00:22:53,520 for a monster to kill. 465 00:22:53,600 --> 00:22:56,920 But in the dream, it was always his mother, 466 00:22:57,000 --> 00:23:01,000 or his father, or his wife he killed. 467 00:23:01,080 --> 00:23:03,680 And when he caught his own reflection, 468 00:23:03,760 --> 00:23:05,720 he had the monster's face. 32867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.