All language subtitles for The.Storyteller s02e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,760 --> 00:00:40,160 [Grunting] 2 00:00:45,720 --> 00:00:47,200 ª[lyre plays] 3 00:00:48,160 --> 00:00:51,840 Or 4 00:00:53,040 --> 00:00:54,840 pheus. 5 00:00:55,960 --> 00:00:57,600 ª[dog singing] 6 00:01:04,280 --> 00:01:05,680 [Storyteller] Orpheus. 7 00:01:09,160 --> 00:01:10,760 Orpheus! Don't go! 8 00:01:10,840 --> 00:01:13,120 [Orpheus] Eurydice. Eurydice. 9 00:01:13,200 --> 00:01:15,240 [Dog] What did he say? 10 00:01:15,320 --> 00:01:16,880 Eurydice. 11 00:01:16,960 --> 00:01:18,880 The woman orpheus loved. 12 00:01:20,120 --> 00:01:22,200 Orpheus and eurydice, 13 00:01:22,280 --> 00:01:25,080 2 names that will always belong together. 14 00:01:25,160 --> 00:01:27,160 2 people who loved each other 15 00:01:27,240 --> 00:01:30,600 even beyond the shadow of death itself. 16 00:01:45,160 --> 00:01:47,760 Orpheus was the son of Calliope, 17 00:01:47,840 --> 00:01:51,800 one of the nine muses who sang to the gods on mount Olympus. 18 00:01:51,880 --> 00:01:54,800 She was the muse of poetry and music. 19 00:01:54,880 --> 00:01:57,560 And her son became the greatest musician 20 00:01:57,640 --> 00:01:59,720 the world had ever known. 21 00:01:59,800 --> 00:02:01,480 For the sake of his music, 22 00:02:01,560 --> 00:02:04,560 Jason took orpheus on the quest for the golden fleece. 23 00:02:04,640 --> 00:02:07,600 His lyre could soothe the waves themselves. 24 00:02:07,680 --> 00:02:08,800 His lyre? 25 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 This is a lyre. 26 00:02:10,360 --> 00:02:11,920 The lyre of orpheus. 27 00:02:12,000 --> 00:02:13,120 Huh. 28 00:02:13,200 --> 00:02:15,080 Orpheus had a kingdom in thrace, 29 00:02:15,160 --> 00:02:16,880 in the far north of Greece, 30 00:02:16,960 --> 00:02:20,000 where the olive trees are bent by the wind. 31 00:02:20,080 --> 00:02:22,080 When he came home from his travels, 32 00:02:22,160 --> 00:02:23,920 and was once again among his people, 33 00:02:24,000 --> 00:02:27,760 he sat upon the stones at the edge of the forest and played. 34 00:02:27,840 --> 00:02:29,800 It was the beginning of spring. 35 00:02:29,880 --> 00:02:32,960 [Storyteller] But there had been no rain for 2 months. 36 00:02:42,240 --> 00:02:44,120 [Bells jingle] 37 00:02:44,200 --> 00:02:45,840 [Goats bleating] 38 00:03:02,040 --> 00:03:04,160 ª[drums beating] 39 00:03:04,240 --> 00:03:05,920 His people danced. 40 00:03:06,000 --> 00:03:08,240 And as their bare feet hit the stones, 41 00:03:08,320 --> 00:03:11,280 you would have said the stones were moving as they danced. 42 00:03:11,360 --> 00:03:12,960 Not just the stones. 43 00:03:13,040 --> 00:03:15,680 As the king played on, his music seemed to weave 44 00:03:15,760 --> 00:03:17,560 into the sounds of the hillside 45 00:03:17,640 --> 00:03:19,880 as if the birdsong, and the riverfall, 46 00:03:19,960 --> 00:03:22,760 the goat's bells, and the wind in the grasses 47 00:03:22,840 --> 00:03:25,400 had been brought into being by his playing. 48 00:03:26,360 --> 00:03:28,040 Makes you want to move. 49 00:03:28,120 --> 00:03:30,000 When orpheus played, the whole world wanted to move. 50 00:03:30,080 --> 00:03:31,960 It seemed that the roots of the trees 51 00:03:32,040 --> 00:03:35,040 would haul themselves up from the earth and dance to his rhythm. 52 00:03:41,760 --> 00:03:43,920 His music gave them new life. 53 00:03:44,000 --> 00:03:47,320 For as he played, the rain started to fall. 54 00:03:48,880 --> 00:03:51,080 Children clung to their mother's arms 55 00:03:51,160 --> 00:03:55,240 and whispered persephone, persephone, persephone. 56 00:03:55,320 --> 00:04:00,000 For while they danced, the goddess who dances in the spring came among them. 57 00:04:04,680 --> 00:04:07,400 His music stirred the natural world 58 00:04:07,480 --> 00:04:09,920 and the earth's sounds spoke to him. 59 00:04:14,320 --> 00:04:17,840 One day, he was walking in the wilderness beyond the farms, 60 00:04:17,920 --> 00:04:21,120 listening to the sound of the wind in the trees. 61 00:04:26,400 --> 00:04:28,240 [Birds chirping] 62 00:04:30,520 --> 00:04:31,960 [Chirping] 63 00:04:32,040 --> 00:04:34,640 And then it was one sound that drew him. 64 00:04:36,320 --> 00:04:38,480 It came from an alder tree. 65 00:05:23,560 --> 00:05:27,200 It was the wood nymph, eurydice. 66 00:05:27,280 --> 00:05:30,800 And his music had brought her into the world of men. 67 00:05:36,600 --> 00:05:38,120 I'm orpheus. 68 00:05:40,040 --> 00:05:42,880 Or...pheus. 69 00:05:49,760 --> 00:05:52,360 I've sung stones to sleep. 70 00:05:54,600 --> 00:05:57,000 I've made the clashing rocks 71 00:05:58,280 --> 00:06:00,400 move away from our ship. 72 00:06:02,160 --> 00:06:05,680 I've been to the end of the world and seen things 73 00:06:07,840 --> 00:06:10,160 more terrible, 74 00:06:10,240 --> 00:06:11,880 more beautiful 75 00:06:11,960 --> 00:06:13,920 than I thought could be. 76 00:06:15,400 --> 00:06:16,640 But you... 77 00:06:19,400 --> 00:06:21,200 Listen to the silence. 78 00:06:21,960 --> 00:06:23,600 Is that what you hear? 79 00:06:25,920 --> 00:06:27,360 Or... 80 00:06:28,160 --> 00:06:30,320 Or... 81 00:06:30,400 --> 00:06:32,640 Orpheus. 82 00:06:33,360 --> 00:06:35,040 Say your name. 83 00:06:35,120 --> 00:06:37,600 Say your name to me, and I'll pick it out of the air, 84 00:06:37,680 --> 00:06:39,240 and I'll make a tune of it. 85 00:06:39,320 --> 00:06:41,760 And I'll give it back to you more beautiful than you. 86 00:06:41,840 --> 00:06:44,360 Eurydice. 87 00:06:44,440 --> 00:06:46,280 Eurydice, eurydice, 88 00:06:46,360 --> 00:06:49,760 eurydice, eurydice, eurydice. 89 00:06:49,840 --> 00:06:52,400 And that was how he led her back to his people. 90 00:06:52,480 --> 00:06:54,440 Walking before her in the wilderness, 91 00:06:54,520 --> 00:06:55,960 playing as he went, 92 00:06:56,040 --> 00:06:59,480 like a child with a new gift to show his parents. 93 00:06:59,560 --> 00:07:03,000 And as he looked back at her, she smiled for happiness. 94 00:07:03,080 --> 00:07:05,560 Oh, what a beautiful story. 95 00:07:05,640 --> 00:07:07,440 I'm afraid it isn't over yet. 96 00:07:07,520 --> 00:07:11,240 Sometimes a story doesn't end with 2 people falling in love. 97 00:07:11,320 --> 00:07:12,640 It starts there. 98 00:07:12,720 --> 00:07:14,880 So she went back into the tree? 99 00:07:14,960 --> 00:07:17,160 No, no, no. They were married. 100 00:07:17,240 --> 00:07:19,840 They lived together all that spring and summer. 101 00:07:19,920 --> 00:07:22,560 Eurydice loved orpheus and he loved her, 102 00:07:22,640 --> 00:07:25,080 as if they never had been loved before they met 103 00:07:25,160 --> 00:07:27,680 and never would be loved afterwards. 104 00:07:29,600 --> 00:07:31,480 [Men chattering] 105 00:07:32,360 --> 00:07:34,640 Why are you looking over there? 106 00:07:36,960 --> 00:07:39,040 You miss the forest? 107 00:07:39,120 --> 00:07:40,200 No. 108 00:07:42,840 --> 00:07:45,320 I'm--I'm looking towards the trees. 109 00:07:47,080 --> 00:07:48,480 Sometimes, 110 00:07:48,560 --> 00:07:50,640 the wind moves them and-- 111 00:07:50,720 --> 00:07:52,960 and I hear noises that call me. 112 00:07:54,040 --> 00:07:56,960 The way you did once. 113 00:07:57,040 --> 00:08:00,160 Orpheus wanted to keep her away from the untrimmed trees 114 00:08:00,240 --> 00:08:02,120 and the ragged depths of the forest 115 00:08:02,200 --> 00:08:04,120 because he knew who was there. 116 00:08:04,200 --> 00:08:05,720 [Dog] Who was? 117 00:08:05,800 --> 00:08:09,040 Centaurs, fawns, satyrs, 118 00:08:09,120 --> 00:08:10,880 creatures given up to pleasure. 119 00:08:10,960 --> 00:08:12,680 Hairy and unpredictable. 120 00:08:12,760 --> 00:08:13,800 Like me. 121 00:08:13,880 --> 00:08:15,000 [Chuckles] 122 00:08:15,760 --> 00:08:17,800 Hairy, anyway. 123 00:08:17,880 --> 00:08:20,120 And out there in the forest of thrace 124 00:08:20,200 --> 00:08:22,280 was aristaeus himself. 125 00:08:22,360 --> 00:08:25,480 Who lopes in and out of the deepest woods. 126 00:08:25,560 --> 00:08:26,880 The corn was ripe, 127 00:08:26,960 --> 00:08:29,480 the branches were heavy with fruit. 128 00:08:29,560 --> 00:08:33,080 And the men and women of that country gathered in the harvest 129 00:08:33,160 --> 00:08:36,760 and danced a grateful dance to the goddess demeter. 130 00:08:39,600 --> 00:08:42,680 But eurydice was drawn to the wilderness. 131 00:08:42,760 --> 00:08:45,440 [Aristaeus] Aristaeus. 132 00:08:46,440 --> 00:08:47,400 Who's there? 133 00:08:48,560 --> 00:08:51,040 Aristaeus. 134 00:08:56,560 --> 00:08:58,000 [Laughing] 135 00:08:58,680 --> 00:09:00,800 I can see you. 136 00:09:01,320 --> 00:09:02,880 Hello. 137 00:09:02,960 --> 00:09:06,520 Ooh, I'm a mass of an unscratchable itch. 138 00:09:06,600 --> 00:09:08,840 Oh, shake a leg. Oh. 139 00:09:08,920 --> 00:09:10,880 If there was a wall I could get up against, 140 00:09:10,960 --> 00:09:13,040 if there was a rough place I could rub up against, 141 00:09:13,120 --> 00:09:15,040 I could have a really good itch. 142 00:09:15,120 --> 00:09:18,080 Ooh! Oh, yes. C-C-Can you scratch my itch? Come here. Come here. 143 00:09:18,160 --> 00:09:20,080 Oh, yes, great. Over here. 144 00:09:20,160 --> 00:09:21,680 Let go.I shan't. 145 00:09:21,760 --> 00:09:24,080 [Chuckling] 146 00:09:24,160 --> 00:09:25,240 Who are you? 147 00:09:25,320 --> 00:09:26,680 I'm a goat. 148 00:09:26,760 --> 00:09:28,400 I'm a man. 149 00:09:28,480 --> 00:09:30,080 I'm the brother of pan. 150 00:09:30,160 --> 00:09:31,480 Oh, let go! 151 00:09:32,160 --> 00:09:33,520 Oh! Orpheus! 152 00:09:33,600 --> 00:09:34,880 [Aristaeus laughing] 153 00:09:34,960 --> 00:09:35,920 Orpheus! 154 00:09:38,360 --> 00:09:40,880 [Storyteller] Aristaeus meant her no harm. 155 00:09:40,960 --> 00:09:44,040 But as she ran through the forest a snake bit her heel. 156 00:09:44,120 --> 00:09:45,320 [Screaming] 157 00:09:46,800 --> 00:09:48,200 Eurydice. 158 00:09:50,200 --> 00:09:51,480 Eurydice. 159 00:09:51,560 --> 00:09:53,480 Satyrs understand only pleasure. 160 00:09:53,560 --> 00:09:55,920 In the face of pain, they're like children 161 00:09:56,000 --> 00:09:57,680 alone in the dark. 162 00:09:57,760 --> 00:09:59,360 I'm a goat. I'm a man. 163 00:09:59,440 --> 00:10:03,640 It wasn't me. It wasn't me. Just a snake. Just a snake! 164 00:10:03,720 --> 00:10:05,080 Eurydice. 165 00:10:06,360 --> 00:10:09,320 Speak to me. Eurydice! 166 00:10:09,400 --> 00:10:10,960 [Orpheus crying] 167 00:10:11,520 --> 00:10:14,080 Don't leave me! 168 00:10:14,160 --> 00:10:16,400 But her eyes just stared past him 169 00:10:16,480 --> 00:10:19,480 and her mouth gaped as wide as a grave. 170 00:10:19,560 --> 00:10:21,280 He took his wife in his arms 171 00:10:21,360 --> 00:10:23,360 and carried her out of the forest 172 00:10:23,440 --> 00:10:26,120 to where his people were still dancing. 173 00:10:26,200 --> 00:10:29,000 And his words chilled their hearts. 174 00:10:30,000 --> 00:10:32,080 Eurydice is dead. 175 00:10:32,160 --> 00:10:34,840 [All exclaiming] 176 00:10:34,920 --> 00:10:36,800 We will give her body to the woods 177 00:10:36,880 --> 00:10:38,680 laid out for harvest fires. 178 00:10:38,760 --> 00:10:40,560 And when we have done with our lament, 179 00:10:40,640 --> 00:10:41,720 [women lamenting] 180 00:10:41,800 --> 00:10:43,880 I will break my lyre. 181 00:10:43,960 --> 00:10:47,280 For since she is dead, there will be no more music. 182 00:10:49,920 --> 00:10:52,080 [Aristaeus] Bring her back! 183 00:10:52,160 --> 00:10:53,480 Don't let her die. 184 00:10:53,560 --> 00:10:55,760 Help me. Please, help me. 185 00:10:55,840 --> 00:10:59,480 You. You can do it. Your music can do anything, can't it? 186 00:10:59,560 --> 00:11:01,200 Make it bring her back. 187 00:11:01,280 --> 00:11:03,280 Use this to bring her back. 188 00:11:03,360 --> 00:11:04,880 Please, please, you must. 189 00:11:04,960 --> 00:11:06,720 You must help me. 190 00:11:07,680 --> 00:11:11,600 Zeus and the immortals, hear me! 191 00:11:11,680 --> 00:11:15,080 I, who have calmed the seas 192 00:11:15,160 --> 00:11:17,680 and made rocks move with my music, 193 00:11:18,760 --> 00:11:21,200 I will charm death himself. 194 00:11:22,600 --> 00:11:25,200 I'll go down to Hades and bring her back. 195 00:11:25,920 --> 00:11:27,640 Do you hear me? 196 00:11:27,720 --> 00:11:31,960 I will bring her back from the arms of death himself! 197 00:11:32,040 --> 00:11:34,120 So armed only with his music, 198 00:11:34,200 --> 00:11:37,840 orpheus went down into the underworld. 199 00:11:37,920 --> 00:11:41,240 A land from which no one has ever returned. 200 00:11:44,920 --> 00:11:47,440 There is almost no sound in Hades. 201 00:11:47,520 --> 00:11:49,240 They have a dog there, don't they? 202 00:11:49,320 --> 00:11:52,640 They have a 3-headed dog, Cerberus, if you must know. 203 00:11:52,720 --> 00:11:55,560 But this isn't a story about dogs. 204 00:11:55,640 --> 00:11:57,640 This is the story of orpheus, 205 00:11:57,720 --> 00:12:02,040 who went down into Hades itself to bring back his loved one. 206 00:12:02,120 --> 00:12:05,160 He picked his way down towards the river styx, 207 00:12:05,240 --> 00:12:07,880 the river he must cross to reach the underworld. 208 00:12:07,960 --> 00:12:10,560 And there below he saw his wife 209 00:12:10,640 --> 00:12:12,840 walking towards charon, 210 00:12:12,920 --> 00:12:14,560 the ferryman of Hades. 211 00:12:16,840 --> 00:12:18,160 One obol. 212 00:12:25,480 --> 00:12:26,680 Drink. 213 00:12:26,760 --> 00:12:29,000 Eurydice! Don't drink. 214 00:12:30,240 --> 00:12:32,880 This is the water of lethe. 215 00:12:32,960 --> 00:12:35,360 The water that makes you forget. 216 00:12:35,440 --> 00:12:37,640 Everyone must drink it. 217 00:12:37,720 --> 00:12:38,920 It's sweet. 218 00:12:39,000 --> 00:12:41,160 [Orpheus] Eurydice! 219 00:12:41,240 --> 00:12:44,240 Don't you feel all those painful things 220 00:12:44,320 --> 00:12:45,760 going, 221 00:12:45,840 --> 00:12:47,520 [water rippling] 222 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 Going. 223 00:12:49,240 --> 00:12:51,120 Eurydice didn't turn 224 00:12:51,200 --> 00:12:54,320 as the boat drifted off through the mists. 225 00:12:54,400 --> 00:12:57,520 Orpheus could only wait for the ferry to return, 226 00:12:57,600 --> 00:13:00,360 knowing there was no other way across. 227 00:13:00,440 --> 00:13:01,760 One obol. 228 00:13:02,880 --> 00:13:04,640 The crossing is one obol. 229 00:13:05,520 --> 00:13:07,600 No obol, no crossing. 230 00:13:07,680 --> 00:13:10,440 ª charon ⪠231 00:13:10,920 --> 00:13:13,440 ⪠charon ⪠232 00:13:13,520 --> 00:13:14,960 the boat, it moved. 233 00:13:15,040 --> 00:13:16,280 I know. 234 00:13:16,360 --> 00:13:18,360 The souls of the dead have no weight. 235 00:13:20,600 --> 00:13:23,040 Your hands, they're warm. 236 00:13:23,120 --> 00:13:25,440 I'm alive.Yes. 237 00:13:25,520 --> 00:13:27,360 Your lips, your skin. 238 00:13:28,480 --> 00:13:31,600 ª charon ⪠239 00:13:32,600 --> 00:13:33,920 ⪠charon ⪠240 00:13:36,880 --> 00:13:38,960 I haven't heard music 241 00:13:39,040 --> 00:13:41,120 for, I don't know, so long. 242 00:13:45,040 --> 00:13:46,960 Doesn't it soothe you, eh, sir? 243 00:13:47,480 --> 00:13:49,360 Huh? 244 00:13:49,440 --> 00:13:50,840 [Storyteller] Reaching the far side of the river, 245 00:13:50,920 --> 00:13:53,400 orpheus stumbled on through the cold marshes 246 00:13:53,480 --> 00:13:55,800 with eurydice riding ahead of him. 247 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 Always just out of reach. 248 00:13:57,640 --> 00:14:00,280 He called to her but as he did so, 249 00:14:00,360 --> 00:14:04,080 the mists swirled back before his eyes. 250 00:14:04,160 --> 00:14:07,360 And there in front of him was Hades, 251 00:14:07,440 --> 00:14:09,440 the king of the underworld, 252 00:14:09,520 --> 00:14:12,280 with persephone, his queen, by his side. 253 00:14:14,800 --> 00:14:18,480 Who comes uninvited to my kingdom? 254 00:14:19,040 --> 00:14:20,720 I'm orpheus, 255 00:14:20,800 --> 00:14:23,280 king of thrace, son of Calliope. 256 00:14:23,360 --> 00:14:28,600 And what does king orpheus seek from Hades? 257 00:14:28,680 --> 00:14:31,240 A soul now before you in judgment, 258 00:14:31,320 --> 00:14:32,840 eurydice, my wife. 259 00:14:34,080 --> 00:14:37,400 No soul returns from my kingdom. 260 00:14:37,480 --> 00:14:39,640 Love is stronger than death. 261 00:14:39,720 --> 00:14:41,880 [Hades laughing] 262 00:14:41,960 --> 00:14:46,480 Nothing is stronger than death, little musician. 263 00:15:16,640 --> 00:15:18,000 Fear me. 264 00:15:19,600 --> 00:15:23,720 I am the bored audience at the theater. 265 00:15:23,800 --> 00:15:26,840 A knock at the door when you least expect it. 266 00:15:28,080 --> 00:15:31,200 I am the one whose name must not be spoken 267 00:15:31,280 --> 00:15:35,800 for fear I hear it and sit next to you. 268 00:15:35,880 --> 00:15:39,040 I am the pain in your arm at 4:00 in the morning, 269 00:15:39,120 --> 00:15:42,160 the headache that will not shift, 270 00:15:43,440 --> 00:15:46,000 the sour taste in your mouth 271 00:15:46,080 --> 00:15:48,800 of everything you ever did. 272 00:15:51,600 --> 00:15:54,880 I'm waiting, little musician. 273 00:15:54,960 --> 00:15:58,840 And one day, I shall come for you also. 274 00:15:58,920 --> 00:16:02,120 Then you'll see your wife once more. 275 00:16:05,200 --> 00:16:07,520 [Sighs] 276 00:16:07,600 --> 00:16:10,840 [Storyteller] But orpheus would not give up eurydice. 277 00:16:10,920 --> 00:16:15,040 He played again, this time to the queen. 278 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 He will not listen. 279 00:16:27,160 --> 00:16:29,840 Or if he pretends to listen, he is lying. 280 00:16:31,440 --> 00:16:34,840 Oh, death cheats, too. 281 00:16:34,920 --> 00:16:38,640 Each year, mankind endures the winter while I stay here 282 00:16:38,720 --> 00:16:41,040 because he tricked me long ago. 283 00:16:41,120 --> 00:16:44,440 Even Zeus was powerless to change it. 284 00:16:44,520 --> 00:16:46,800 He'll trick you, too, musician. 285 00:16:48,120 --> 00:16:50,280 Still orpheus played on, 286 00:16:50,360 --> 00:16:51,840 but the king of the underworld 287 00:16:51,920 --> 00:16:54,480 was deaf to the beauty of his music. 288 00:16:57,120 --> 00:17:00,800 Persephone was moved by an unbearable sadness. 289 00:17:00,880 --> 00:17:03,200 Everything must die, orpheus. 290 00:17:04,720 --> 00:17:07,280 The people we love most have to die. 291 00:17:07,360 --> 00:17:12,000 Even the rocks, the earth itself is eaten away by time. 292 00:17:15,320 --> 00:17:17,600 Everything must die, orpheus. 293 00:17:18,720 --> 00:17:20,360 To live again. 294 00:17:22,440 --> 00:17:24,640 People think of death like absence. 295 00:17:24,720 --> 00:17:27,000 But absence isn't forever. 296 00:17:27,080 --> 00:17:30,680 Not while there is any life left at all in the world. 297 00:17:32,080 --> 00:17:35,560 It's only cold on the earth for 6 months. 298 00:17:35,640 --> 00:17:38,360 Death is unimpressed. 299 00:17:48,000 --> 00:17:51,120 Husband, I pray to you. 300 00:17:51,200 --> 00:17:53,040 I am begging you, 301 00:17:53,120 --> 00:17:55,720 give up this soul to orpheus. 302 00:17:57,560 --> 00:17:59,200 [Laughing] 303 00:18:01,360 --> 00:18:03,360 Very well, 304 00:18:03,440 --> 00:18:05,360 little musician. 305 00:18:05,440 --> 00:18:07,640 Take your bride. 306 00:18:07,720 --> 00:18:10,440 Take her to the upper world. 307 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 But always walk ahead of her. 308 00:18:13,960 --> 00:18:18,600 And do not once look back to see if she is following. 309 00:18:19,640 --> 00:18:22,320 For if you turn to look at her, 310 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 she will be mine once more. 311 00:18:28,080 --> 00:18:29,600 You hear me? 312 00:18:33,800 --> 00:18:35,760 Imagine the love of his life behind him, 313 00:18:35,840 --> 00:18:37,600 and yet he must not look at her. 314 00:18:37,680 --> 00:18:40,480 With every step that he took, he listened. 315 00:18:40,560 --> 00:18:42,680 But the shades of the dead make no sound. 316 00:18:42,760 --> 00:18:45,080 And he could not hear her tread behind him. 317 00:18:45,160 --> 00:18:47,640 He walked, grim as death itself, 318 00:18:47,720 --> 00:18:50,440 on and on through the wastes of the underworld 319 00:18:50,520 --> 00:18:53,400 towards the 9-looped river styx. 320 00:18:53,480 --> 00:18:55,440 By the time he reached charon's boat, 321 00:18:55,520 --> 00:18:59,120 he had started to doubt that eurydice was behind him. 322 00:18:59,200 --> 00:19:01,680 Don't ask me questions and don't sing. 323 00:19:02,960 --> 00:19:05,360 They remind me of the world. 324 00:19:05,440 --> 00:19:07,600 I have my duty, that's enough. 325 00:19:13,360 --> 00:19:15,600 Eurydice. 326 00:19:15,680 --> 00:19:17,120 Give me a sign. 327 00:19:18,080 --> 00:19:19,560 Just breathe, 328 00:19:20,480 --> 00:19:21,960 I can't hear you. 329 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 Don't look around! 330 00:19:26,520 --> 00:19:30,120 Oh, how he longed to. How he longed to. 331 00:19:30,200 --> 00:19:33,720 As he started up the steep track that leads back to the world's light, 332 00:19:33,800 --> 00:19:35,560 he kept his eyes on the ground. 333 00:19:35,640 --> 00:19:37,840 He clenched his fists hard, 334 00:19:37,920 --> 00:19:41,120 and willed himself not to think of her. It wasn't far. 335 00:19:41,200 --> 00:19:43,440 Ahead of him, he could see the daylight. 336 00:19:43,520 --> 00:19:46,520 If only he could believe that she was behind him. 337 00:19:46,600 --> 00:19:49,240 That silence of her death was not a real silence, 338 00:19:49,320 --> 00:19:51,880 but had been redeemed by music. 339 00:19:51,960 --> 00:19:55,120 He was almost at the entrance of the cave that leads to Hades 340 00:19:55,200 --> 00:19:57,360 and he could hear the birds singing outside. 341 00:19:57,440 --> 00:20:00,480 And they walked out into the sunlight and were happy ever after. 342 00:20:00,560 --> 00:20:02,280 They didn't. They didn't. 343 00:20:02,360 --> 00:20:03,400 [Sighs] 344 00:20:03,480 --> 00:20:05,320 They didn't. 345 00:20:05,400 --> 00:20:07,840 It's always just when you think you have things in your grasp 346 00:20:07,920 --> 00:20:10,960 that you close your fingers and find they've gone. 347 00:20:11,040 --> 00:20:12,680 Because when we're in love, 348 00:20:12,760 --> 00:20:15,880 it's our hearts that guide us and betray us all the time. 349 00:20:17,000 --> 00:20:19,360 Orpheus could bear it no longer. 350 00:20:20,200 --> 00:20:22,440 He turned. 351 00:20:22,520 --> 00:20:25,160 And her soul fled back to Hades. 352 00:20:27,320 --> 00:20:29,400 He had lost eurydice forever. 353 00:20:30,240 --> 00:20:31,560 [Dog howling] 354 00:20:33,400 --> 00:20:35,840 Orpheus went out alone. 355 00:20:35,920 --> 00:20:39,080 He went back to the land of his people 356 00:20:39,160 --> 00:20:41,560 and sat like a man who was dead already. 357 00:20:43,760 --> 00:20:46,160 And the women gathered around him. 358 00:20:46,240 --> 00:20:47,840 They felt his pain, 359 00:20:47,920 --> 00:20:49,960 but they begged him to play. 360 00:20:50,040 --> 00:20:52,120 For his music brought rain, 361 00:20:52,200 --> 00:20:53,920 made crops grow. 362 00:20:55,040 --> 00:20:56,040 No 363 00:20:57,240 --> 00:20:58,360 more 364 00:20:59,600 --> 00:21:00,760 music, 365 00:21:02,320 --> 00:21:03,320 ever. 366 00:21:07,920 --> 00:21:09,360 [Jarring] 367 00:21:11,520 --> 00:21:12,720 What happened? 368 00:21:12,800 --> 00:21:14,960 If you could have heard that sound, 369 00:21:15,040 --> 00:21:17,640 a hateful, ugly sound, 370 00:21:17,720 --> 00:21:19,720 a sound that could make women barren, 371 00:21:19,800 --> 00:21:21,720 stop love before it started, 372 00:21:21,800 --> 00:21:23,840 on and on and on, 373 00:21:23,920 --> 00:21:26,400 day after day. 374 00:21:30,120 --> 00:21:32,600 And the women came to him from the fields 375 00:21:32,680 --> 00:21:35,960 knowing they must end this deathly noise. 376 00:21:36,040 --> 00:21:40,600 They circled around him and beat their tools on the ground. 377 00:21:40,680 --> 00:21:43,560 They're really wild those women. What are they doing? 378 00:21:50,720 --> 00:21:53,720 [Dog] Stop! What're they doing to him? 379 00:22:04,080 --> 00:22:06,160 They tore his body limb from limb. 380 00:22:07,520 --> 00:22:10,440 They cast his fragments onto the river. 381 00:22:10,520 --> 00:22:12,360 And his head floated out to sea 382 00:22:12,440 --> 00:22:15,080 to the island of lesbos. 383 00:22:15,160 --> 00:22:17,560 And his head still sang her name 384 00:22:17,640 --> 00:22:19,720 and will always sing her name. 385 00:22:19,800 --> 00:22:21,680 Eurydice. 386 00:22:21,760 --> 00:22:25,600 And some people say that the wild women were turned into trees 387 00:22:25,680 --> 00:22:27,240 where they stood. 388 00:22:27,320 --> 00:22:30,600 That was the last time the trees had souls. 389 00:22:30,680 --> 00:22:32,200 And from that day, 390 00:22:32,280 --> 00:22:35,680 there was nothing in oaks, or limes, or silver birch 391 00:22:35,760 --> 00:22:38,320 but Woody silence. 392 00:22:38,400 --> 00:22:41,160 But orpheus' head spoke prophecies. 393 00:22:41,240 --> 00:22:44,680 And the love that he'd had for eurydice was never forgotten. 394 00:22:44,760 --> 00:22:46,280 Never will be forgotten 395 00:22:46,360 --> 00:22:48,680 as long as there is love. 396 00:22:48,760 --> 00:22:52,000 So maybe love is stronger than death. 397 00:22:52,080 --> 00:22:54,240 And we've got his lyre. It's here. 398 00:22:56,520 --> 00:22:59,200 My lyre must always play. 399 00:22:59,280 --> 00:23:01,960 For without music, we're nothing. 400 00:23:02,040 --> 00:23:04,480 We need the shapes out of nothing. 401 00:23:04,560 --> 00:23:06,640 Tunes out of silence. 402 00:23:06,720 --> 00:23:08,120 Love out of hate. 403 00:23:09,320 --> 00:23:11,320 Music that lasts forever. 28172

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.