All language subtitles for The.Storyteller s01e07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:04,520 [Cawing] 2 00:00:08,120 --> 00:00:12,120 [Storyteller] When people told themselves their past with stories, 3 00:00:12,200 --> 00:00:14,640 explained their present with stories, 4 00:00:14,720 --> 00:00:18,960 foretold the future with stories, 5 00:00:19,040 --> 00:00:22,240 the best place by the fire was kept for... 6 00:00:22,320 --> 00:00:23,400 [Clinks] 7 00:00:23,480 --> 00:00:25,640 The storyteller. 8 00:00:37,880 --> 00:00:41,640 One day, in November, the queen died. 9 00:00:42,720 --> 00:00:46,120 Outside the palace, the leaves fell, lamenting, 10 00:00:46,200 --> 00:00:48,600 reds and golds falling. 11 00:00:49,440 --> 00:00:51,640 Inside, weeping, 12 00:00:51,720 --> 00:00:55,560 the king, his 3 sons, his daughter. 13 00:00:55,640 --> 00:00:59,320 And the people filed slowly by to shed their own tears 14 00:00:59,400 --> 00:01:01,880 for the dear queen. 15 00:01:01,960 --> 00:01:06,520 But there was one among the mourners, whose eyes were dry. 16 00:01:31,160 --> 00:01:33,840 [Storyteller] There was one, among the mourners, 17 00:01:33,920 --> 00:01:37,560 whose heart was ice, whose soul was cold, 18 00:01:37,640 --> 00:01:40,040 whose smile was sly, 19 00:01:40,120 --> 00:01:42,560 whose brain raced ahead to the day 20 00:01:42,640 --> 00:01:46,840 when the king would want to ease his loneliness. 21 00:01:46,920 --> 00:01:50,320 And the witch, for witch she was, 22 00:01:50,400 --> 00:01:53,800 fixed her dry eyes on the king, and schemed. 23 00:01:54,680 --> 00:01:56,520 [Witch] Mine. 24 00:01:56,600 --> 00:01:57,840 She schemed. 25 00:01:57,920 --> 00:02:00,240 Mine, all mine. 26 00:02:02,040 --> 00:02:04,480 And you may well weep. 27 00:02:07,720 --> 00:02:11,680 Her scheme was simple and terrible. 28 00:02:11,760 --> 00:02:14,160 She groaned for power, 29 00:02:14,240 --> 00:02:16,240 for majesty over all things, 30 00:02:16,320 --> 00:02:19,680 for the cold ring of gold around her head. 31 00:02:19,760 --> 00:02:24,840 She wanted this until the want ate away her heart and soul. 32 00:02:24,920 --> 00:02:28,720 So she set to work on the king. 33 00:02:28,800 --> 00:02:30,600 The king wouldn't marry a witch! 34 00:02:30,680 --> 00:02:33,840 No, the king didn't even see the witch. 35 00:02:33,920 --> 00:02:37,240 He didn't feel the sun on his face, or the rain. 36 00:02:37,320 --> 00:02:41,360 Just this tug of the past, all day, all night. 37 00:02:41,440 --> 00:02:43,920 Memories tugging on his sleeve. 38 00:02:45,120 --> 00:02:48,240 His poor heart, you see, was broken. 39 00:02:51,920 --> 00:02:55,640 But the witch could charm the skin from a snake, 40 00:02:55,720 --> 00:02:59,120 and she turned all her power on the king. 41 00:02:59,200 --> 00:03:02,040 She wound him in, inch by inch. 42 00:03:02,120 --> 00:03:04,080 The past tugging him one way, 43 00:03:04,160 --> 00:03:07,560 she patiently pulling him the other. 44 00:03:07,640 --> 00:03:12,880 Because he thought when he looked at her he saw his wife's face. 45 00:03:12,960 --> 00:03:14,960 And indeed, he did. 46 00:03:15,040 --> 00:03:17,360 "You're back," he keeps saying. 47 00:03:17,440 --> 00:03:20,640 She says, "our little secret." 48 00:03:24,640 --> 00:03:26,240 That's witchery! 49 00:03:26,320 --> 00:03:30,120 Oh, yes. It was a spell, and it worked. 50 00:03:30,200 --> 00:03:33,320 I've got something wonderful to tell you. 51 00:03:33,400 --> 00:03:35,480 I've met someone very special. 52 00:03:36,520 --> 00:03:37,720 [Sighs] 53 00:03:37,800 --> 00:03:40,560 Children, we're going to be married. 54 00:03:41,720 --> 00:03:43,600 We're going to be happy again. 55 00:03:43,680 --> 00:03:46,600 I hope you'll think of me as your friend. 56 00:03:47,920 --> 00:03:50,720 And then, in time, perhaps, 57 00:03:50,800 --> 00:03:52,040 as your mother. 58 00:03:52,120 --> 00:03:54,280 Our mother's dead. 59 00:03:54,360 --> 00:03:57,480 I think we mean as a new mother, don't we? 60 00:03:58,480 --> 00:03:59,680 Yes. 61 00:04:00,680 --> 00:04:01,920 In time. 62 00:04:03,480 --> 00:04:04,680 Well... 63 00:04:05,720 --> 00:04:06,960 [Sighs] 64 00:04:07,040 --> 00:04:09,800 Try for me, will you? 65 00:04:11,720 --> 00:04:13,480 [Storyteller] Oh, yes. 66 00:04:13,560 --> 00:04:15,800 All hugs, all family, 67 00:04:17,720 --> 00:04:21,640 but witch watched, and cursed them. 68 00:04:21,720 --> 00:04:23,760 They were her rivals and her enemies, 69 00:04:23,840 --> 00:04:26,960 these 4 grieving and bewildered children. 70 00:04:27,040 --> 00:04:31,120 And a canker grew in her mind, because she would not share. 71 00:04:31,960 --> 00:04:34,360 She wanted it all. 72 00:04:34,440 --> 00:04:38,800 And she sowed a seed of fear in the children's lives. 73 00:04:38,880 --> 00:04:43,120 Stairs gave way, horses bucked wild, balconies crumbled, 74 00:04:43,200 --> 00:04:45,680 even the toy box was terrible. 75 00:04:45,760 --> 00:04:49,080 Of course, the witch herself was all honey, 76 00:04:49,160 --> 00:04:51,560 always honey. 77 00:04:51,640 --> 00:04:54,000 But, sometimes, the king caught a look 78 00:04:54,080 --> 00:04:57,960 and worried she was also the bee. 79 00:04:58,040 --> 00:05:01,360 That's right! And bees sting! 80 00:05:01,440 --> 00:05:03,600 I hate that witch. 81 00:05:03,680 --> 00:05:04,840 Poor man, then. 82 00:05:04,920 --> 00:05:08,040 Torn in half, enchanted by his new queen, 83 00:05:08,120 --> 00:05:12,240 frightened for his children. What could he do? 84 00:05:12,320 --> 00:05:14,440 [King] I said I'd take you on a special holiday. 85 00:05:14,520 --> 00:05:15,920 We're almost there. 86 00:05:16,000 --> 00:05:17,000 [Prince #1] A forest? 87 00:05:17,080 --> 00:05:20,720 A magic forest. Follow the thread. 88 00:05:20,800 --> 00:05:23,320 [Princes] Follow the thread. Follow the thread. 89 00:05:31,360 --> 00:05:33,680 Hurry up! It's perfect! There's a stream! 90 00:05:33,760 --> 00:05:35,240 And a house! 91 00:05:35,320 --> 00:05:37,440 It's beautiful. 92 00:05:37,520 --> 00:05:41,320 [Storyteller] And sure enough, there it was, pink and perfect. 93 00:05:41,400 --> 00:05:43,480 And the boys larked and larruped 94 00:05:43,560 --> 00:05:46,360 as if a great weight had lifted off them. 95 00:05:46,440 --> 00:05:49,880 And their sister sat by the stream and dipped her toes 96 00:05:49,960 --> 00:05:53,920 and missed her mother, which she always did, when she was happy. 97 00:05:54,000 --> 00:05:56,240 This is your secret place. 98 00:05:56,320 --> 00:05:58,640 No one can find you here without the thread. 99 00:05:59,440 --> 00:06:01,240 I'll visit you each day. 100 00:06:01,320 --> 00:06:03,720 You've brought us here because of her, haven't you? 101 00:06:03,800 --> 00:06:04,840 Our stepmother. 102 00:06:04,920 --> 00:06:06,880 No, of course not. 103 00:06:06,960 --> 00:06:10,960 [Storyteller] But, his daughter was right, quite right. 104 00:06:11,040 --> 00:06:14,360 For even as she spoke, the witch, her stepmother, 105 00:06:14,440 --> 00:06:19,000 sat in her tower and studied horrible spells. 106 00:06:19,080 --> 00:06:22,720 For the children were obstacles between her and power, 107 00:06:22,800 --> 00:06:27,600 growing, daily growing, like clouds over her. 108 00:06:27,680 --> 00:06:31,840 And now she would discover where they were, her clouds, 109 00:06:31,920 --> 00:06:35,960 and puff them clean away. 110 00:06:36,040 --> 00:06:37,040 [Creaking] 111 00:06:40,440 --> 00:06:42,040 Where've you been? 112 00:06:42,120 --> 00:06:45,480 I took the children on a trip, a holiday. 113 00:06:45,560 --> 00:06:47,720 Oh, yes? Anywhere nice? 114 00:06:47,800 --> 00:06:49,600 Yes. Very nice. 115 00:06:49,680 --> 00:06:51,080 Mmm-hmm. 116 00:06:51,160 --> 00:06:52,840 What's that you're sewing? 117 00:06:52,920 --> 00:06:54,480 Shirts. 118 00:06:54,560 --> 00:06:57,840 I'm sewing them all little shirts. Aren't they sweet? 119 00:06:57,920 --> 00:07:00,520 That's nice. Yes, they'll love those. 120 00:07:01,320 --> 00:07:03,880 You're being very mysterious. 121 00:07:03,960 --> 00:07:06,840 Am I? What about? 122 00:07:06,920 --> 00:07:09,720 The children. Our children. 123 00:07:10,600 --> 00:07:12,240 You want me to be their mother, 124 00:07:12,320 --> 00:07:13,840 but what mother can tolerate 125 00:07:13,920 --> 00:07:15,800 not knowing where her children have gone to? 126 00:07:15,880 --> 00:07:18,040 I-I just want them to have a secret holiday. 127 00:07:18,120 --> 00:07:19,640 It makes it special. 128 00:07:19,720 --> 00:07:22,160 Secret. Yes, of course. 129 00:07:23,360 --> 00:07:25,560 But what if something should happen to them? 130 00:07:26,880 --> 00:07:29,120 Then where would we be? 131 00:07:29,200 --> 00:07:30,520 Or happen to you. 132 00:07:31,800 --> 00:07:34,360 Still, let that be an end to it. 133 00:07:34,440 --> 00:07:36,640 If you don't want to talk about it, that's your right. 134 00:07:36,720 --> 00:07:39,600 They're your children. I am just the stepmother! 135 00:07:44,320 --> 00:07:46,240 But the witch had no intention 136 00:07:46,320 --> 00:07:49,040 of letting that be an end to it. 137 00:07:49,120 --> 00:07:51,800 The next day, the king rode off 138 00:07:51,880 --> 00:07:55,080 and she followed, stealthy as a bat, 139 00:07:55,160 --> 00:07:58,160 and watched him roll out the magic thread. 140 00:07:58,240 --> 00:08:02,840 And with sly sleight of hand she stole it for herself. 141 00:08:02,920 --> 00:08:05,840 And soon she watched it wind its secret way 142 00:08:05,920 --> 00:08:07,760 towards the children. 143 00:08:08,720 --> 00:08:10,960 Shirts she carried... 144 00:08:11,040 --> 00:08:13,040 [Princes shouting] 145 00:08:13,120 --> 00:08:16,000 And a chill curse she knew by heart. 146 00:08:17,120 --> 00:08:19,240 [All laughing] 147 00:08:19,320 --> 00:08:22,600 Have you caught these fish yourselves? How clever! 148 00:08:22,680 --> 00:08:24,160 How did you find us here? 149 00:08:24,240 --> 00:08:25,480 [Prince #1] Where's our father? 150 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 He's just coming. 151 00:08:27,040 --> 00:08:30,200 Look, I've brought you presents. Aren't they nice? 152 00:08:30,280 --> 00:08:31,760 I sewed each one by hand. 153 00:08:31,840 --> 00:08:33,120 Thank you. 154 00:08:33,200 --> 00:08:35,640 Well, put them on. Then your father can see them. 155 00:08:35,720 --> 00:08:38,800 [Storyteller] But how can their father see them? 156 00:08:38,880 --> 00:08:40,840 When this thread won't work? 157 00:08:40,920 --> 00:08:43,080 When this ball won't roll? 158 00:08:44,000 --> 00:08:45,120 [Sighs] 159 00:08:45,200 --> 00:08:47,960 Where's your sister? I miss her. 160 00:08:48,040 --> 00:08:49,760 She should be here. 161 00:08:49,840 --> 00:08:53,560 Come along, then. Your shirt. 162 00:08:53,640 --> 00:08:56,440 [Storyteller] And all the while, the king stumbles, 163 00:08:56,520 --> 00:08:59,200 lost in the forest, and cries out... 164 00:08:59,280 --> 00:09:00,480 Children! 165 00:09:00,560 --> 00:09:02,600 "The shirt will hurt, the wings will sting, 166 00:09:02,680 --> 00:09:04,440 "the beak will shriek, and the eyes will cry. 167 00:09:04,520 --> 00:09:06,480 "The shirt will hurt, the wings will sting..." 168 00:09:06,560 --> 00:09:07,800 No! 169 00:09:07,880 --> 00:09:09,080 Children! 170 00:09:09,160 --> 00:09:10,440 "...the beak will shriek, the eyes will cry. 171 00:09:10,520 --> 00:09:12,880 "The shirt will hurt, the wings will sting, 172 00:09:12,960 --> 00:09:14,400 "the beak will shriek, the eyes will cry. 173 00:09:14,480 --> 00:09:16,960 "The shirt will hurt, the wings will sting..." 174 00:09:17,040 --> 00:09:18,240 Children! 175 00:09:18,320 --> 00:09:20,480 "...the beak will shriek, the eyes will cry! 176 00:09:20,560 --> 00:09:22,280 "The shirt will hurt, the wings will sting, 177 00:09:22,360 --> 00:09:24,560 "the beak will shriek, the eyes will cry!" 178 00:09:24,640 --> 00:09:25,880 [Ravens squawking] 179 00:09:35,560 --> 00:09:36,920 [Storyteller] And the Princess runs, 180 00:09:37,000 --> 00:09:39,920 runs for help, runs for her life. 181 00:09:41,720 --> 00:09:43,160 My daughter! 182 00:09:44,320 --> 00:09:45,560 Daughter! 183 00:09:46,520 --> 00:09:49,280 Boys, boys! 184 00:09:49,360 --> 00:09:51,920 Husband? Husband! 185 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 What have you done? 186 00:09:53,880 --> 00:09:56,160 Me? I've done nothing. What are you doing here? This is my secret place. 187 00:09:56,240 --> 00:09:57,720 Where are my children? 188 00:09:57,800 --> 00:09:59,720 Oh, are the children here? 189 00:10:00,480 --> 00:10:01,880 I can't look at you. 190 00:10:01,960 --> 00:10:05,040 Please do. Please look at me. 191 00:10:05,120 --> 00:10:07,120 I heard my daughter cry out to me. 192 00:10:07,200 --> 00:10:08,840 I think you must be unwell. 193 00:10:08,920 --> 00:10:10,720 Are you sickening for something? Let me see. 194 00:10:10,800 --> 00:10:12,120 Let me soothe you. 195 00:10:12,200 --> 00:10:14,240 No, no! Get away from me! 196 00:10:15,360 --> 00:10:16,280 Boys! 197 00:10:17,440 --> 00:10:19,000 Boys. 198 00:10:19,080 --> 00:10:21,040 Yes, you're upset. 199 00:10:22,280 --> 00:10:23,840 I'll have to think about this. 200 00:10:23,920 --> 00:10:25,320 [Hissing] 201 00:10:25,400 --> 00:10:27,920 About what we can do with you. 202 00:10:28,000 --> 00:10:29,920 And for a day, and a night 203 00:10:30,000 --> 00:10:34,400 the Princess ran, stumbled, fled until she dropped, 204 00:10:34,480 --> 00:10:36,200 dropped into a dead sleep. 205 00:10:36,280 --> 00:10:37,840 And when she woke, 206 00:10:37,920 --> 00:10:40,760 she saw 3 ravens before her, 207 00:10:40,840 --> 00:10:42,680 or perhaps she dreamed it, 208 00:10:42,760 --> 00:10:44,920 because they spoke to her. 209 00:10:45,000 --> 00:10:46,960 "Sister," they seemed to say, 210 00:10:47,040 --> 00:10:48,880 "we are trapped. Help us." 211 00:10:48,960 --> 00:10:51,640 How? How can I help you? 212 00:10:51,720 --> 00:10:53,240 "You must keep silent. 213 00:10:53,320 --> 00:10:55,200 "You must not speak to a single soul 214 00:10:55,280 --> 00:10:59,600 "for 3 years, 3 months, 3 weeks, and 3 days. 215 00:10:59,680 --> 00:11:02,040 "Only then can the spell be broken." 216 00:11:02,120 --> 00:11:04,960 Then I shall not speak. 217 00:11:05,040 --> 00:11:08,480 And putting her finger to her lips as a sign, 218 00:11:08,560 --> 00:11:11,840 the Princess promised not to speak to a single soul 219 00:11:11,920 --> 00:11:16,200 for 3 years, 3 months, 3 weeks and 3 days. 220 00:11:22,080 --> 00:11:24,800 The Princess, she couldn't speak to anyone? 221 00:11:24,880 --> 00:11:26,040 No. 222 00:11:26,120 --> 00:11:29,520 "Hello"? "Goodbye"? "I'm hungry"? 223 00:11:29,600 --> 00:11:30,920 No. 224 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 What about a note? She could write a note. 225 00:11:33,000 --> 00:11:34,240 Nothing. 226 00:11:34,320 --> 00:11:36,480 If she spoke to another soul 227 00:11:36,560 --> 00:11:38,880 her brothers would remain ravens forever, 228 00:11:38,960 --> 00:11:42,240 such was the power of their stepmother's spell. 229 00:11:42,320 --> 00:11:44,440 And so the Princess made her home 230 00:11:44,520 --> 00:11:47,520 high in the hollow of an old, dead tree, 231 00:11:47,600 --> 00:11:51,240 and was silent, while weeks and weeks went by. 232 00:11:52,960 --> 00:11:56,040 Until, one day, a young prince, 233 00:11:56,120 --> 00:11:59,160 far from home, stumbles across a stream. 234 00:12:00,320 --> 00:12:01,720 And in that stream, 235 00:12:01,800 --> 00:12:04,240 he sees a handkerchief float by. 236 00:12:04,320 --> 00:12:06,080 Hello. Is this yours? 237 00:12:06,160 --> 00:12:08,080 [Birds chirping] 238 00:12:08,160 --> 00:12:09,640 Come back. 239 00:12:09,720 --> 00:12:12,360 Have you been cursed? Is that it? 240 00:12:12,440 --> 00:12:15,120 Can you not speak? 241 00:12:15,200 --> 00:12:16,840 Don't be frightened. I won't hurt you. 242 00:12:16,920 --> 00:12:19,360 Look, I'll sit quietly, down here, beside you. 243 00:12:20,120 --> 00:12:21,960 See? 244 00:12:22,040 --> 00:12:23,600 [Storyteller] And saying that, he sat beside her 245 00:12:23,680 --> 00:12:25,840 and took out his food and offered it to her. 246 00:12:25,920 --> 00:12:27,840 And she was famished and had some. 247 00:12:27,920 --> 00:12:29,520 And soon he set off talking 248 00:12:29,600 --> 00:12:32,760 of his past, his present, and his plans. 249 00:12:32,840 --> 00:12:36,440 And all the while, he's thinking, "what eyes." 250 00:12:36,520 --> 00:12:41,360 All the while he's thinking, "to kiss that mouth." 251 00:12:41,440 --> 00:12:44,640 And the prince came back every day, for a week. 252 00:12:44,720 --> 00:12:47,440 And the Princess found she could smile again, 253 00:12:47,520 --> 00:12:49,640 her darling smile. 254 00:12:49,720 --> 00:12:53,520 A smile that wrapped all the way around her heart and his heart 255 00:12:53,600 --> 00:12:56,120 and squeezed them tight, together. 256 00:12:57,480 --> 00:13:00,040 And the prince gave up speaking, too. 257 00:13:00,120 --> 00:13:02,840 And they were content to simply sit 258 00:13:02,920 --> 00:13:05,960 and hug on that smile. 259 00:13:06,040 --> 00:13:09,160 Until, one day, he could not contain his thoughts 260 00:13:09,240 --> 00:13:12,240 and said them all. "Love," he said, and "marriage," 261 00:13:12,320 --> 00:13:15,240 and "always," and "ever." 262 00:13:15,320 --> 00:13:18,560 And they kiss. And that was that. 263 00:13:18,640 --> 00:13:20,080 So, she spoke! 264 00:13:20,160 --> 00:13:22,960 Not a whisper. 265 00:13:23,040 --> 00:13:25,240 The prince set her up on his horse, 266 00:13:25,320 --> 00:13:28,200 and they rode the long ride to his kingdom. 267 00:13:28,280 --> 00:13:32,000 And on the way he spoke of his father, the king, 268 00:13:32,080 --> 00:13:35,040 and of his beloved mother, who had died. 269 00:13:35,120 --> 00:13:37,880 And the Princess wanted to say, "I know." 270 00:13:37,960 --> 00:13:41,040 She wanted to say, "mine, too." 271 00:13:41,120 --> 00:13:43,920 But she couldn't, so she didn't. 272 00:13:45,840 --> 00:13:47,920 And at length, they were there, 273 00:13:48,000 --> 00:13:51,840 at the gates of the palace, and as proud as you please. 274 00:13:53,120 --> 00:13:54,800 [Prince] Father? Madam? 275 00:13:54,880 --> 00:13:56,600 I want you to meet my sweetheart. 276 00:13:56,680 --> 00:13:58,960 [Storyteller] His father looked down, 277 00:13:59,040 --> 00:14:01,520 and so did his stepmother. 278 00:14:03,200 --> 00:14:03,920 The witch! 279 00:14:04,000 --> 00:14:05,240 The witch. 280 00:14:05,320 --> 00:14:06,840 But she was married to the other king! 281 00:14:06,920 --> 00:14:10,160 The other king was dead, poisoned. 282 00:14:10,240 --> 00:14:12,360 Oh! 283 00:14:12,440 --> 00:14:16,080 Oh, no. The witch had a taste for kings now, 284 00:14:16,160 --> 00:14:17,920 for countries. 285 00:14:18,000 --> 00:14:21,040 For the Princess was a Thorn, pricking at her ambitions. 286 00:14:21,120 --> 00:14:22,840 The Princess could not speak, 287 00:14:22,920 --> 00:14:25,240 but she accused with her looks. 288 00:14:25,320 --> 00:14:29,040 "Killer of my father, bewitcher of my brothers." 289 00:14:29,120 --> 00:14:31,760 And the witch knew she must have done with her, 290 00:14:31,840 --> 00:14:33,520 and so, the battle began, 291 00:14:33,600 --> 00:14:37,000 the good Princess and the wicked witch. 292 00:14:37,080 --> 00:14:39,800 [Storyteller] But the prince knew nothing of this 293 00:14:39,880 --> 00:14:42,040 and married his sweetheart. 294 00:14:42,120 --> 00:14:46,240 And it was true. The moon was honey for them. 295 00:14:46,320 --> 00:14:48,120 It kicked! 296 00:14:48,200 --> 00:14:51,160 It's moving! It's kicking me. 297 00:14:51,240 --> 00:14:55,200 And not a minute, it seemed, before there he was... 298 00:14:55,280 --> 00:14:58,000 A son! A boy! 299 00:14:58,080 --> 00:15:00,280 And the young mother would have given anything, 300 00:15:00,360 --> 00:15:05,800 everything, to say his name, sing to him, whisper. 301 00:15:05,880 --> 00:15:08,560 But she couldn't, so she didn't. 302 00:15:09,440 --> 00:15:10,560 [Baby gurgling] 303 00:15:10,640 --> 00:15:13,160 He has his mother's eyes. How lovely. 304 00:15:13,240 --> 00:15:14,360 [Baby cooing] 305 00:15:14,440 --> 00:15:17,040 Let's hope he has your voice, my dear. 306 00:15:18,120 --> 00:15:19,720 Look after him, won't you? 307 00:15:21,080 --> 00:15:24,720 Hug him all up, little man. 308 00:15:24,800 --> 00:15:26,120 She does. 309 00:15:26,200 --> 00:15:27,520 Of course she does. 310 00:15:37,680 --> 00:15:40,200 [Bell ringing] 311 00:15:42,680 --> 00:15:44,800 What? What is it? 312 00:15:44,880 --> 00:15:46,680 Where's the baby, darling? 313 00:15:46,760 --> 00:15:50,240 [Storyteller] The Princess didn't know and couldn't speak. 314 00:15:50,320 --> 00:15:53,680 And their baby was nowhere to be found. 315 00:15:53,760 --> 00:15:56,840 And the pain of it, intolerable. 316 00:15:56,920 --> 00:15:59,640 Until, one night, she went to the garden 317 00:15:59,720 --> 00:16:02,920 and dug, with her hands in the ground, a small hole, 318 00:16:03,000 --> 00:16:07,320 and bending to the earth, screamed with all her heart. 319 00:16:07,400 --> 00:16:11,440 Screamed and screamed her pain into the hole until morning. 320 00:16:12,480 --> 00:16:13,560 And it was better. 321 00:16:13,640 --> 00:16:15,240 [Ravens squawking] 322 00:16:15,320 --> 00:16:17,680 And looking up to the sky she saw her brothers, 323 00:16:17,760 --> 00:16:20,280 the ravens, circling above her. 324 00:16:20,360 --> 00:16:23,120 "The days pass," they seemed to say. 325 00:16:23,200 --> 00:16:24,760 "Hold to your promise. 326 00:16:25,760 --> 00:16:27,920 Hold to your promise." 327 00:16:29,080 --> 00:16:32,320 Your father and I are so sad for you both. 328 00:16:32,400 --> 00:16:33,680 Thank you. 329 00:16:33,760 --> 00:16:36,320 So sad. 330 00:16:36,400 --> 00:16:40,320 Well, it couldn't be-- you--you don't think the Princess didn't-- 331 00:16:40,400 --> 00:16:43,240 well, want the little baby, perhaps, and-- 332 00:16:43,320 --> 00:16:44,720 she loved him. 333 00:16:44,800 --> 00:16:47,800 Of course, she did. Stupid. 334 00:16:47,880 --> 00:16:50,560 Forget I said anything, please? 335 00:16:53,200 --> 00:16:56,560 Dearest, where have you been? I looked everywhere. 336 00:16:57,880 --> 00:16:59,280 What have you got on your hands? 337 00:17:00,200 --> 00:17:03,080 What's this? Is it earth? 338 00:17:03,160 --> 00:17:06,400 Perhaps, she's been digging a little hole. 339 00:17:06,480 --> 00:17:08,520 What have you been digging? 340 00:17:09,920 --> 00:17:11,640 [Crying] 341 00:17:11,720 --> 00:17:15,400 It must pain you so much she's dumb. 342 00:17:15,480 --> 00:17:17,040 I hate that witch! 343 00:17:17,120 --> 00:17:19,720 I bet she did something to the baby. 344 00:17:19,800 --> 00:17:23,160 No one knew, or no one said. 345 00:17:23,240 --> 00:17:24,520 And when the news came 346 00:17:24,600 --> 00:17:27,040 the Princess was to have a 2nd baby, 347 00:17:27,120 --> 00:17:30,840 the joy was muted, quiet. 348 00:17:30,920 --> 00:17:33,080 And 2 years and 2 months 349 00:17:33,160 --> 00:17:35,640 after the Princess took her vow of silence, 350 00:17:35,720 --> 00:17:38,400 another boy was born to her. 351 00:17:38,480 --> 00:17:41,640 And she would not let this precious son from her sight, 352 00:17:41,720 --> 00:17:43,520 not for an instant. 353 00:17:43,600 --> 00:17:47,240 Until, exhaustion overcame her. 354 00:17:47,320 --> 00:17:51,520 And her eyes stopped fighting, and closed. 355 00:17:52,320 --> 00:17:53,880 And when she woke... 356 00:17:55,120 --> 00:17:56,760 [Birds chirping] 357 00:18:01,240 --> 00:18:02,880 [Piglet grunting] 358 00:18:05,240 --> 00:18:07,240 And now whispers were whispered 359 00:18:07,320 --> 00:18:08,880 in the corridors of the castle. 360 00:18:08,960 --> 00:18:10,400 "2 babies disappeared! 361 00:18:10,480 --> 00:18:12,840 What kind of mother?" These whispers asked. 362 00:18:12,920 --> 00:18:15,640 "Who loses babies, who will not speak? 363 00:18:15,720 --> 00:18:18,240 Cursed," they said, these gossips, 364 00:18:18,320 --> 00:18:19,760 "bewitched." 365 00:18:26,240 --> 00:18:27,600 [Knocking] 366 00:18:30,520 --> 00:18:31,560 Yes? 367 00:18:35,800 --> 00:18:38,520 You know, before, when my first son... 368 00:18:38,600 --> 00:18:42,920 You know you asked and I said--i said, "impossible." 369 00:18:43,000 --> 00:18:45,960 But now... Now, I don't know, and I'm frightened. 370 00:18:46,040 --> 00:18:48,040 I know. 371 00:18:48,120 --> 00:18:49,360 I understand. 372 00:18:49,440 --> 00:18:51,240 And she is with child, again. 373 00:18:51,320 --> 00:18:53,640 I could not bear--shhh! 374 00:18:53,720 --> 00:18:55,880 Don't worry. 375 00:18:55,960 --> 00:18:59,960 When the time comes, we must watch her closely. 376 00:19:00,040 --> 00:19:02,440 We must love her very much. 377 00:19:02,520 --> 00:19:03,840 But we must watch closely. 378 00:19:05,320 --> 00:19:08,240 Don't worry. I'm here. 379 00:19:08,320 --> 00:19:10,320 [Laughing] 380 00:19:11,920 --> 00:19:13,760 Now, who do I remind you of? 381 00:19:14,880 --> 00:19:16,160 My mother. 382 00:19:16,880 --> 00:19:18,960 I know. 383 00:19:19,040 --> 00:19:22,640 [Storyteller] And so, 3 months later, when the baby came... 384 00:19:22,720 --> 00:19:26,520 [Prince] Darling, our son, our beautiful little son. 385 00:19:27,440 --> 00:19:29,360 What I should like to do 386 00:19:29,440 --> 00:19:31,960 is, perhaps, to take him with me for a day or 2, somewhere safe. 387 00:19:32,040 --> 00:19:35,200 Somewhere where no one will find him, or harm him. 388 00:19:36,560 --> 00:19:38,280 I told you, she wouldn't. 389 00:19:38,360 --> 00:19:39,560 Of course. 390 00:19:40,320 --> 00:19:42,840 Well, it's late. 391 00:19:42,920 --> 00:19:46,240 Stay by her until morning. And then we'll see. 392 00:19:46,320 --> 00:19:48,800 Stay beside her until the morning. 393 00:19:49,760 --> 00:19:53,480 He's a lovely. A lovely! 394 00:19:54,480 --> 00:19:56,720 And so they sat. Silent. 395 00:19:56,800 --> 00:19:59,440 Their hearts full to bursting. 396 00:19:59,520 --> 00:20:04,440 Watching their tiny child, its fingers like stars. 397 00:20:04,520 --> 00:20:07,440 And the mother prayed, and the father prayed. 398 00:20:07,520 --> 00:20:10,120 But the strain, the tiredness of the birth, 399 00:20:10,200 --> 00:20:11,720 washed over them. 400 00:20:11,800 --> 00:20:16,120 Huge waves, washing over them, lulling them to sleep. 401 00:20:16,200 --> 00:20:19,960 And for a minute, 2 minutes, 3, 402 00:20:20,040 --> 00:20:21,400 they slept. 403 00:20:22,520 --> 00:20:24,560 And then the prince woke. 404 00:20:29,000 --> 00:20:32,160 Oh, no. Oh, no! 405 00:20:33,600 --> 00:20:36,440 What have you done? What have you done? 406 00:20:36,520 --> 00:20:38,520 What's happened? What's the matter? 407 00:20:38,600 --> 00:20:39,760 [Prince] It's horrible. 408 00:20:39,840 --> 00:20:41,640 I can't believe it. She's a witch. 409 00:20:41,720 --> 00:20:44,720 My poor babies. My poor sons. 410 00:20:44,800 --> 00:20:47,360 Yes, she must be burned as a witch! 411 00:20:47,440 --> 00:20:50,680 Tomorrow. Tomorrow, she must be burned. 412 00:20:52,040 --> 00:20:54,160 [Storyteller] And so it was decreed, 413 00:20:54,240 --> 00:20:57,120 that 3 years, 3 months, 3 weeks and 3 days 414 00:20:57,200 --> 00:20:59,640 after she had taken her vow of silence, 415 00:20:59,720 --> 00:21:02,240 the poor, innocent, Princess 416 00:21:02,320 --> 00:21:05,400 would be burned at the stake as a witch. 417 00:21:05,480 --> 00:21:06,520 Why didn't she speak? 418 00:21:06,600 --> 00:21:08,040 She can speak now, can't she? 419 00:21:08,120 --> 00:21:10,280 No! Not yet, 420 00:21:10,360 --> 00:21:12,120 not until the midday. 421 00:21:12,200 --> 00:21:14,080 [Growls] 422 00:21:14,160 --> 00:21:16,600 [Storyteller] As they prepared the bonfire, 423 00:21:16,680 --> 00:21:18,080 the sundial in the courtyard 424 00:21:18,160 --> 00:21:21,240 was still far from the midday. 425 00:21:21,320 --> 00:21:25,160 And they came for her, and tied her to the stake. 426 00:21:25,240 --> 00:21:28,400 And as the sundial neared the line of 12, 427 00:21:28,480 --> 00:21:31,400 it was the witch herself who lit the torch 428 00:21:31,480 --> 00:21:34,640 and took it towards the bundles of hay and twigs. 429 00:21:37,880 --> 00:21:41,360 And then-- and then 3 ravens flew at the witch, 430 00:21:41,440 --> 00:21:43,600 wheeling, and diving, and crashing. 431 00:21:43,680 --> 00:21:45,560 And she dropped the torch, 432 00:21:45,640 --> 00:21:47,480 and, in a second, was nothing but dust and ashes. 433 00:21:50,080 --> 00:21:52,160 My brothers! 434 00:21:53,440 --> 00:21:55,200 My brothers! 435 00:21:56,520 --> 00:21:59,280 My brothers! 436 00:21:59,360 --> 00:22:02,200 [Storyteller] And her 3 brothers, freed from their spell, 437 00:22:02,280 --> 00:22:03,800 pulled their sister from the stake, 438 00:22:03,880 --> 00:22:06,000 and hugged her and kissed her. 439 00:22:06,080 --> 00:22:08,760 And now she could not speak for crying! 440 00:22:09,680 --> 00:22:11,120 And there was more... 441 00:22:15,920 --> 00:22:18,320 For, now, all was restored to her, 442 00:22:19,120 --> 00:22:21,680 and good held sway. 443 00:22:21,760 --> 00:22:23,280 And the girl who kept faith 444 00:22:23,360 --> 00:22:25,640 and had but one face for everyone 445 00:22:25,720 --> 00:22:28,840 was rewarded with sons, and brothers, 446 00:22:28,920 --> 00:22:31,680 and a sweetheart, and a crown. 447 00:22:33,200 --> 00:22:35,320 And she practiced her smile, 448 00:22:36,080 --> 00:22:39,000 until it was perfect. 449 00:22:39,080 --> 00:22:42,160 Well, I thought the babies had been killed. 450 00:22:42,240 --> 00:22:45,920 No, the witch had cast them down a well. 451 00:22:46,000 --> 00:22:48,520 But the ravens knew, and caught them up, safe, 452 00:22:48,600 --> 00:22:50,080 and cared for them. 453 00:22:50,160 --> 00:22:52,200 And, so, they lived happily-- 454 00:22:52,280 --> 00:22:54,320 yes, but it wasn't 3 years, 3 months, 455 00:22:54,400 --> 00:22:57,040 3 weeks, and 3 whole days, was it? 456 00:22:57,120 --> 00:22:59,960 No, clever clogs. 457 00:23:00,040 --> 00:23:03,440 The Princess spoke 3 minutes too soon. 458 00:23:03,520 --> 00:23:05,000 And because of that, 459 00:23:05,080 --> 00:23:07,520 her youngest brother kept one wing forever. 460 00:23:07,600 --> 00:23:08,960 But he didn't mind, 461 00:23:09,040 --> 00:23:11,640 and nor do I, and nor, my dear, should you. 462 00:23:14,240 --> 00:23:16,440 The tale of the 3 ravens. 463 00:23:24,440 --> 00:23:25,360 Sit. 33250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.