Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,833 --> 00:00:39,917
Wearing a trench coat and sunglasses
with a matchstick in his mouth,
2
00:00:40,250 --> 00:00:43,792
he rescues his friend
while all bandaged up.
3
00:00:43,875 --> 00:00:46,417
Wasn't Chow Yun-fat's image
quite memorable?
4
00:00:46,708 --> 00:00:47,875
The last song for today
5
00:00:47,958 --> 00:00:52,292
is from Hong Kong's legendary film
that depicts the deep friendship of men.
6
00:00:52,375 --> 00:00:55,458
Here's "Mark's Theme"
from the soundtrack of A Better Tomorrow.
7
00:01:07,500 --> 00:01:08,958
INN
8
00:01:11,542 --> 00:01:12,625
That's not him.
9
00:01:14,292 --> 00:01:17,375
Sir, I feel like today's going to be
another bust.
10
00:01:18,208 --> 00:01:20,333
Do you really think
Il-sik will show up here?
11
00:01:20,667 --> 00:01:23,000
This shit comes with the job.
12
00:01:23,417 --> 00:01:24,292
{\an8}2011, DAEJEON
13
00:01:24,375 --> 00:01:26,417
{\an8}I want to take a nap
after having grilled eel with soju.
14
00:01:26,500 --> 00:01:28,083
Grilled eel...
15
00:01:28,708 --> 00:01:30,042
Sounds good.
16
00:01:32,750 --> 00:01:34,167
INN
17
00:01:39,667 --> 00:01:41,958
We located the suspect, Shin Il-sik.
Please send backup.
18
00:01:42,500 --> 00:01:43,500
Let's go.
19
00:01:44,292 --> 00:01:45,292
Sir.
20
00:01:47,208 --> 00:01:48,958
Let's wait for backup!
21
00:01:49,417 --> 00:01:52,750
If they get high, we won't be able
to take them down on our own.
22
00:01:53,375 --> 00:01:54,792
The Special Crime Squad is coming soon!
23
00:01:54,875 --> 00:01:56,875
And let them take all the credit?
24
00:01:56,958 --> 00:01:59,792
Jong-chul,
if we also catch Popeye through Il-sik,
25
00:01:59,875 --> 00:02:02,208
we'll get to go home in glory.
26
00:02:03,333 --> 00:02:04,333
Let's go in.
27
00:02:05,250 --> 00:02:06,083
Shit.
28
00:02:10,875 --> 00:02:12,667
Il-sik! Long time no see!
29
00:02:14,042 --> 00:02:16,625
-What's that?
-Put down the sword. Put it down!
30
00:02:16,708 --> 00:02:18,750
You brought an ax?
31
00:02:18,833 --> 00:02:21,625
Il-sik! Stop! Freeze, you punk!
32
00:02:21,708 --> 00:02:24,750
Sorry, Detective Choe!
We need to grab a drink sometime.
33
00:02:24,833 --> 00:02:25,875
Sit back down, you punk!
34
00:02:25,958 --> 00:02:27,833
I'm really busy right now.
35
00:02:27,917 --> 00:02:29,042
I have to get going.
36
00:02:29,208 --> 00:02:30,208
Take care!
37
00:02:37,417 --> 00:02:38,417
Stay still!
38
00:02:40,292 --> 00:02:41,375
Stay still!
39
00:02:44,750 --> 00:02:45,708
Sir! Go after Il-sik!
40
00:02:45,958 --> 00:02:46,875
Cuff him!
41
00:02:49,875 --> 00:02:51,250
Farewell!
42
00:02:51,417 --> 00:02:52,417
Salute!
43
00:03:00,583 --> 00:03:01,708
Jong-chul!
44
00:03:02,042 --> 00:03:04,083
Jong-chul! Stay with me!
45
00:03:04,167 --> 00:03:05,167
Jong-chul!
46
00:03:05,333 --> 00:03:06,333
Jong-chul!
47
00:03:09,833 --> 00:03:12,292
I'm... I'm sorry.
48
00:03:12,958 --> 00:03:13,958
Please don't kill me.
49
00:03:14,125 --> 00:03:15,667
I'm sorry. I didn't know anything.
50
00:03:15,750 --> 00:03:16,833
Help me.
51
00:03:18,083 --> 00:03:19,208
Help me.
52
00:03:23,750 --> 00:03:25,583
He says he didn't know it was meth.
53
00:03:26,000 --> 00:03:27,083
He has no criminal records.
54
00:03:27,667 --> 00:03:30,500
And he was on an ocean liner
for three years.
55
00:03:31,208 --> 00:03:32,375
It turns out
56
00:03:33,000 --> 00:03:34,583
the poor guy just got unlucky.
57
00:03:35,542 --> 00:03:37,542
Was it really your first time
meeting those punks?
58
00:03:39,333 --> 00:03:40,917
And you've never heard of Popeye either?
59
00:03:41,292 --> 00:03:44,625
No, sir. I really don't know anything.
60
00:03:45,542 --> 00:03:49,875
I was just told to deliver a bag.
61
00:03:53,458 --> 00:03:56,042
STATEMENT OF IDENTITY
62
00:03:56,500 --> 00:03:57,875
Kijang is your hometown?
63
00:03:58,458 --> 00:04:00,292
I know everyone there.
64
00:04:00,875 --> 00:04:04,625
Yes, I lived there until I was seven.
65
00:04:05,750 --> 00:04:07,708
You have two daughters and a son.
66
00:04:10,583 --> 00:04:15,042
Why do you have so many kids
when you don't even earn that much?
67
00:04:15,625 --> 00:04:18,917
So are there five people in your family
including your wife?
68
00:04:19,833 --> 00:04:22,458
My wife left me three years ago.
69
00:04:22,875 --> 00:04:24,667
And I haven't heard from her since.
70
00:04:25,833 --> 00:04:28,292
But my mother lives with us.
71
00:04:29,583 --> 00:04:31,750
How old is she?
72
00:04:32,542 --> 00:04:35,000
She's 72 years old, sir.
73
00:04:36,792 --> 00:04:39,958
She has diabetes and can't move well.
74
00:04:40,792 --> 00:04:44,167
Sir, could you help me just this once?
75
00:04:44,250 --> 00:04:45,792
If I go to prison,
76
00:04:46,167 --> 00:04:49,750
who's going to take care of my kids
and mother?
77
00:04:50,208 --> 00:04:51,208
I can't go.
78
00:04:53,958 --> 00:04:55,208
Please help me.
79
00:05:05,083 --> 00:05:06,625
I understand your situation.
80
00:05:07,667 --> 00:05:09,917
But a cop got stabbed,
and that's a serious issue.
81
00:05:11,833 --> 00:05:14,250
If you confess as I told you,
82
00:05:15,083 --> 00:05:17,167
you'll be out in two years.
83
00:05:17,250 --> 00:05:18,125
Yes, sir.
84
00:05:18,208 --> 00:05:21,708
If you say anything stupid,
you'll end up getting a longer sentence.
85
00:05:22,500 --> 00:05:23,917
Do you understand?
86
00:05:24,167 --> 00:05:26,125
-Yes, sir.
-Sir.
87
00:05:26,458 --> 00:05:28,875
The transport bus is waiting.
They want him out of here.
88
00:05:28,958 --> 00:05:32,458
You punk, we should let him eat first!
89
00:05:32,542 --> 00:05:36,167
Why can't they be a little considerate,
for fuck's sake?
90
00:05:38,000 --> 00:05:40,042
It's okay. Eat up.
91
00:05:40,208 --> 00:05:41,208
Yes, sir.
92
00:05:49,083 --> 00:05:50,083
Go on.
93
00:05:50,500 --> 00:05:55,292
I know this may sound shameless,
but can I ask you for a favor, sir?
94
00:05:55,500 --> 00:05:56,500
What is it?
95
00:05:56,708 --> 00:05:59,792
This is for my mother and kids
since I never got to say goodbye to them.
96
00:06:02,375 --> 00:06:04,000
Okay. Don't worry.
97
00:06:04,667 --> 00:06:07,750
I'll never forget your kindness.
Thank you, sir.
98
00:06:30,125 --> 00:06:32,542
How's Jong-chul doing?
99
00:06:33,375 --> 00:06:35,500
He's out of surgery,
100
00:06:35,708 --> 00:06:37,958
but he's still unconscious.
101
00:06:39,792 --> 00:06:42,417
They're going to gather
the disciplinary committee soon.
102
00:06:45,250 --> 00:06:49,417
Inspector Choe Dae-ho
ignored the command system
103
00:06:49,875 --> 00:06:52,958
and lost a prime suspect
because of his arbitrary actions.
104
00:06:53,375 --> 00:06:55,958
Thus, he is fired
based on the regulations.
105
00:06:56,167 --> 00:06:59,375
DAEJEON POST OFFICE
106
00:07:04,625 --> 00:07:06,125
To my beloved family...
107
00:07:06,708 --> 00:07:08,583
I hope you are well, Mother.
108
00:07:08,958 --> 00:07:12,958
I miss when our family of seven
used to all live together.
109
00:07:13,417 --> 00:07:16,083
I'm sorry I couldn't take
better care of you and Father
110
00:07:16,333 --> 00:07:17,958
because I was so busy with work.
111
00:07:18,625 --> 00:07:22,792
Something came up,
so I have to be away for two years.
112
00:07:23,167 --> 00:07:27,875
Please tell my beloved son
and two daughters that I'm very sorry.
113
00:07:40,125 --> 00:07:41,750
The weather is so damn nice.
114
00:07:56,875 --> 00:08:01,875
{\an8}5 YEARS LATER, KIJANG, BUSAN, 2016
115
00:08:21,708 --> 00:08:22,583
{\an8}RESCUE 911
116
00:08:22,708 --> 00:08:25,000
{\an8}-What's that?
-Let him ride.
117
00:08:25,542 --> 00:08:27,958
It'll only cause trouble
if you mess with him.
118
00:08:28,500 --> 00:08:31,583
-You should greet him later.
-Who is he?
119
00:08:32,125 --> 00:08:34,833
Nothing gets done here
without going through him.
120
00:08:35,625 --> 00:08:38,375
He's like our town sheriff.
121
00:08:52,125 --> 00:08:55,708
Look, Chief Choe.
Kang-gon has it rough these days.
122
00:08:55,958 --> 00:08:59,167
The parasol rental business last year
and the tube rental this year.
123
00:08:59,250 --> 00:09:01,333
The marine veterans took them all!
124
00:09:01,417 --> 00:09:05,333
He had a few drinks
because he lost his business.
125
00:09:05,958 --> 00:09:08,375
He slept for two hours before he drove.
126
00:09:08,458 --> 00:09:11,708
But a license suspension? It's not fair!
What's going to happen to him now?
127
00:09:12,167 --> 00:09:16,333
He delivers water bottles for a living,
but he can't even work anymore.
128
00:09:16,625 --> 00:09:20,792
Since when did the people of Kijang
become so cold-hearted?
129
00:09:29,042 --> 00:09:31,583
You punk, you're in a complete mess.
130
00:09:32,250 --> 00:09:33,333
I'm sorry.
131
00:09:34,417 --> 00:09:37,250
I don't know why I did that.
132
00:09:37,792 --> 00:09:41,750
Chief, I don't mean to burden you.
133
00:09:42,542 --> 00:09:43,542
Lee Kang-gon.
134
00:09:44,667 --> 00:09:46,625
Do you know what you did wrong?
135
00:09:49,292 --> 00:09:52,542
You didn't come to me first
to tell me about your problems.
136
00:09:54,417 --> 00:09:56,625
That was your biggest mistake.
137
00:09:59,792 --> 00:10:02,583
I stopped being a cop a while ago.
138
00:10:04,708 --> 00:10:07,625
But I can easily take care
of civil petitions like this.
139
00:10:08,375 --> 00:10:09,375
Right.
140
00:10:11,000 --> 00:10:12,625
Cheer up, pal.
141
00:10:13,500 --> 00:10:16,083
Yes, Chief. Thank you!
142
00:10:16,292 --> 00:10:20,042
There you go! He's finally smiling.
143
00:10:20,125 --> 00:10:21,667
Thanks, Chief Choe.
144
00:10:21,750 --> 00:10:23,917
-You're the best!
-I'm off!
145
00:10:39,375 --> 00:10:41,333
What are you doing
in front of someone else's car?
146
00:10:41,833 --> 00:10:42,792
You startled me.
147
00:10:43,125 --> 00:10:46,083
This foreign car looked a bit suspicious.
148
00:10:47,292 --> 00:10:48,958
-What's that?
-It's an extract
149
00:10:49,042 --> 00:10:50,625
made with knotweed.
150
00:10:50,792 --> 00:10:52,750
It apparently helps stop hair loss.
151
00:10:52,833 --> 00:10:54,375
We should start preparing.
152
00:10:54,458 --> 00:10:56,375
Cut the nonsense, you punk.
153
00:10:56,458 --> 00:11:00,042
There are no baldies in my family!
154
00:11:00,125 --> 00:11:01,292
We just have big foreheads.
155
00:11:01,375 --> 00:11:03,333
Really? Then forget it.
156
00:11:03,417 --> 00:11:05,375
You already brought it,
so just leave it there.
157
00:11:05,458 --> 00:11:06,500
I'll give it to Deok-man.
158
00:11:06,583 --> 00:11:08,208
Okay, then.
159
00:11:08,417 --> 00:11:10,542
You have to apply it to your hair.
Don't drink it.
160
00:11:18,500 --> 00:11:21,708
DEOK-MAN
161
00:11:25,375 --> 00:11:29,208
NC Dinos has won seven straight games
against Lotte...
162
00:11:29,292 --> 00:11:31,917
Gosh, I can't believe they lost again!
163
00:11:32,333 --> 00:11:34,125
It's over this year!
164
00:11:34,500 --> 00:11:36,792
You should also switch over to NC.
165
00:11:37,042 --> 00:11:38,792
That will keep you sane.
166
00:11:38,875 --> 00:11:40,167
Stop! My gosh!
167
00:11:40,250 --> 00:11:41,958
Just don't help if you don't want to.
168
00:11:42,042 --> 00:11:45,667
My gosh, the kimchi smells amazing!
169
00:11:46,083 --> 00:11:48,250
I'm hungry.
170
00:11:48,625 --> 00:11:50,833
Honey, did you boil some pork meat?
171
00:11:50,917 --> 00:11:52,875
Pork meat, my foot.
172
00:11:52,958 --> 00:11:54,250
I might as well just boil you.
173
00:11:56,000 --> 00:11:58,542
You're never at the store.
Where do you always run off to all day?
174
00:11:58,625 --> 00:12:01,917
Exactly. He always slacks off
while we work all day.
175
00:12:02,125 --> 00:12:03,500
It's not fair!
176
00:12:07,792 --> 00:12:10,208
My gosh, why is it so hot today?
177
00:12:14,500 --> 00:12:16,667
Honey, do you have any rice left?
178
00:12:17,375 --> 00:12:19,833
Dad, just go to your room and get dressed.
179
00:12:26,792 --> 00:12:27,958
"Watch out!"
180
00:12:30,875 --> 00:12:32,458
"Wait!"
181
00:12:32,667 --> 00:12:36,208
-Will you save me like him?
-Of course. I'm a man.
182
00:12:36,500 --> 00:12:37,958
Like hell...
183
00:12:39,042 --> 00:12:40,667
Shoot him! Bang!
184
00:12:44,125 --> 00:12:45,292
"Chow Yun-fat! Help!"
185
00:12:53,958 --> 00:12:57,875
DO MY BEST IN EVERYTHING
186
00:12:58,333 --> 00:13:00,750
Who dropped this big one?
187
00:13:00,833 --> 00:13:04,250
Here you go, ma'am! Nice catch!
188
00:13:04,375 --> 00:13:05,708
What a big catch!
189
00:13:05,792 --> 00:13:08,542
-Chief Choe!
-See you later!
190
00:13:08,625 --> 00:13:11,000
My gosh, those anchovies look good!
191
00:13:17,042 --> 00:13:19,208
Hello, sir.
192
00:13:20,125 --> 00:13:22,167
Where's Deok-man? Why isn't he working?
193
00:13:22,250 --> 00:13:24,542
He left a while ago to go to the bank
194
00:13:24,625 --> 00:13:25,958
and hasn't come back ever since.
195
00:13:26,208 --> 00:13:28,292
That fool! Not again!
196
00:13:34,917 --> 00:13:37,542
Here. You can't get this anywhere.
197
00:13:37,958 --> 00:13:38,958
Try it.
198
00:13:40,208 --> 00:13:42,167
No, you eat it.
199
00:13:43,417 --> 00:13:46,333
My gosh, you guys.
Why would you drink in broad daylight?
200
00:13:46,417 --> 00:13:47,458
We have our reasons.
201
00:13:47,542 --> 00:13:50,417
Hey, why aren't you working at the store?
202
00:13:50,500 --> 00:13:53,167
Oh, right. I was just about to go.
203
00:13:53,250 --> 00:13:55,167
My goodness, you fool.
204
00:13:56,500 --> 00:13:59,458
Hey, Sophie Marceau of Kijang.
205
00:13:59,750 --> 00:14:01,125
What's with the long face?
206
00:14:01,208 --> 00:14:04,125
You see, the thing is, Hee-soon
207
00:14:04,208 --> 00:14:07,292
opened up a bar with her alimony,
208
00:14:07,375 --> 00:14:10,875
but her business isn't going very well,
and she's suffering!
209
00:14:10,958 --> 00:14:15,333
I didn't ask you! Get your hands off her!
What is wrong with you, old man?
210
00:14:15,417 --> 00:14:17,000
Why you...
211
00:14:17,083 --> 00:14:20,250
It's peak season. What's wrong?
212
00:14:20,708 --> 00:14:25,417
I have no one to talk to about this.
213
00:14:25,958 --> 00:14:28,250
It's seriously driving me crazy.
214
00:14:28,583 --> 00:14:30,208
Some new guy from Ulsan
215
00:14:30,833 --> 00:14:33,458
opened up a Gangnam-style karaoke bar.
216
00:14:34,458 --> 00:14:37,042
They have Russian girls there.
217
00:14:37,125 --> 00:14:39,833
And he must have some connections
at the borough office.
218
00:14:40,375 --> 00:14:43,792
So he gets away with everything.
219
00:14:43,875 --> 00:14:46,667
I lost all my regulars.
220
00:14:46,917 --> 00:14:49,500
I can't compete with him
since I have no connections.
221
00:14:50,625 --> 00:14:52,250
Would you like a drink?
222
00:15:03,875 --> 00:15:04,875
Did you look into it?
223
00:15:05,042 --> 00:15:06,833
They're in room number nine.
224
00:15:07,125 --> 00:15:09,208
Is it your treat tonight, sir?
225
00:15:10,583 --> 00:15:11,750
A mission to save the civilians!
226
00:15:16,833 --> 00:15:18,958
What is this? Where's your warrant?
227
00:15:19,125 --> 00:15:22,292
What warrant? Fuck that shit.
228
00:15:23,125 --> 00:15:24,417
Detective Lee! Let's go!
229
00:15:24,500 --> 00:15:26,458
-Come on, Detective Bae!
-Let's go.
230
00:15:36,708 --> 00:15:38,625
What a party!
231
00:15:38,708 --> 00:15:40,708
Sit down, everyone!
232
00:15:40,917 --> 00:15:43,458
We're special detectives
from Department Number Seven
233
00:15:43,542 --> 00:15:46,542
of the Special Riot Department
in Busan Police Station.
234
00:15:47,000 --> 00:15:48,792
-What are you doing there?
-I found two here!
235
00:15:48,875 --> 00:15:49,875
Go sit down.
236
00:15:49,958 --> 00:15:51,125
-Come inside.
-Sit down.
237
00:15:51,208 --> 00:15:53,833
-Get over here.
-Goodness, you guys are working so hard.
238
00:15:53,917 --> 00:15:55,208
Let's have a talk.
239
00:15:55,292 --> 00:15:57,458
Aren't they illegal aliens?
240
00:15:57,542 --> 00:16:01,042
No, they all have passports
and health cards.
241
00:16:01,375 --> 00:16:03,375
Do you know Mr. Jang
who works at the borough office?
242
00:16:03,458 --> 00:16:04,458
Of course.
243
00:16:04,750 --> 00:16:06,500
We're like brothers.
244
00:16:06,875 --> 00:16:08,208
My goodness.
245
00:16:08,875 --> 00:16:09,792
Well...
246
00:16:09,875 --> 00:16:12,125
He violated the Prostitution Act
and the Immigration Control Act.
247
00:16:12,208 --> 00:16:13,708
And he even just committed bribery.
248
00:16:13,792 --> 00:16:15,792
You all saw him give me money, right?
249
00:16:15,875 --> 00:16:17,500
-Right?
-Yes, we did.
250
00:16:17,583 --> 00:16:18,500
-Yes.
-Yes.
251
00:16:18,583 --> 00:16:19,667
While we talk,
252
00:16:19,750 --> 00:16:23,375
you should all follow
the detectives outside. Move, please.
253
00:16:23,458 --> 00:16:25,958
-Move it!
-Come on!
254
00:16:26,042 --> 00:16:27,125
Freeze!
255
00:16:28,208 --> 00:16:29,917
What's that? Bring it to me.
256
00:16:30,417 --> 00:16:31,417
Just a moment!
257
00:16:31,708 --> 00:16:33,875
-What's this?
-What is that?
258
00:16:34,083 --> 00:16:35,083
Here.
259
00:16:46,958 --> 00:16:48,708
-Get out.
-Go.
260
00:16:48,792 --> 00:16:50,208
-Come on.
-Let me go.
261
00:16:50,292 --> 00:16:52,792
-Shut up!
-That hurts!
262
00:16:52,875 --> 00:16:54,208
-Go on.
-It hurts.
263
00:16:54,292 --> 00:16:57,625
Chief Kang, I called you ages ago.
What took you so long?
264
00:16:58,458 --> 00:17:01,292
You must've gotten lucky
seeing that you sound so confident.
265
00:17:01,375 --> 00:17:04,167
I didn't get lucky.
I just have the intuition of a cop.
266
00:17:05,500 --> 00:17:08,875
Every cop in Busan has experience
in investigating drugs.
267
00:17:09,625 --> 00:17:12,417
Chief, I'll send the evidence over
to the Special Crime Squad.
268
00:17:13,917 --> 00:17:14,958
Okay.
269
00:17:15,083 --> 00:17:16,792
There's no point in doing that.
270
00:17:18,292 --> 00:17:21,958
Sir, by the looks of it,
I can guarantee that it's Popeye's stuff.
271
00:17:23,708 --> 00:17:25,208
Where's that bastard right now?
272
00:17:25,292 --> 00:17:28,542
Rumors say he works in Japan.
273
00:17:28,958 --> 00:17:32,083
But who knows? Meth always travels around.
274
00:17:35,458 --> 00:17:36,583
BUSAN KIJANG POLICE STATION
275
00:17:36,667 --> 00:17:39,208
But I'm the one
who helped start this investigation!
276
00:17:39,292 --> 00:17:41,083
Yes, I know that.
277
00:17:42,042 --> 00:17:44,750
But if Chief Kang finds out, I'm dead.
278
00:17:44,833 --> 00:17:46,042
It's Popeye's stuff, right?
279
00:17:46,750 --> 00:17:48,208
What the fuck are you looking at?
280
00:17:50,875 --> 00:17:52,917
-Yes.
-Fuck. I knew it.
281
00:17:53,000 --> 00:17:57,833
They say his stuff is getting smuggled out
to Japan and China as well.
282
00:17:57,917 --> 00:18:00,542
Not only is he making them,
but he's also exporting them?
283
00:18:00,625 --> 00:18:02,583
I guess this is what you call
a creative economy.
284
00:18:02,917 --> 00:18:05,500
And there's also this guy
named Shin Il-sik.
285
00:18:05,833 --> 00:18:07,958
He used to only deal Popeye's stuff,
286
00:18:08,042 --> 00:18:11,125
but he apparently appeared
in Incheon recently.
287
00:18:11,375 --> 00:18:12,667
Did you just say Shin Il-sik?
288
00:18:12,750 --> 00:18:13,750
Yes.
289
00:18:16,083 --> 00:18:20,667
IS METH BACK IN KOREA?
290
00:18:37,958 --> 00:18:40,125
Gosh, my skin is glowing today.
291
00:18:47,125 --> 00:18:49,333
How's my big boy?
292
00:18:53,500 --> 00:18:55,708
Honey, come on.
293
00:18:56,042 --> 00:18:57,375
Are you sleeping?
294
00:19:08,542 --> 00:19:10,792
My gosh! Seriously!
295
00:19:12,042 --> 00:19:14,250
You're always busy
wasting your energy somewhere else!
296
00:19:15,292 --> 00:19:16,542
My gosh!
297
00:19:16,625 --> 00:19:18,292
Beach Town?
298
00:19:18,500 --> 00:19:19,458
Push.
299
00:19:19,542 --> 00:19:21,250
Who's the owner?
300
00:19:21,667 --> 00:19:23,667
He's apparently a businessman from Seoul.
301
00:19:24,000 --> 00:19:25,750
I heard he's loaded.
302
00:19:26,208 --> 00:19:29,167
They remodeled the building,
and it looks pretty nice.
303
00:19:33,333 --> 00:19:36,542
Just like that new supermarket owner
who sold big and left after six months,
304
00:19:37,250 --> 00:19:40,667
we're worried that he'll take what's good
and then just leave.
305
00:19:40,750 --> 00:19:43,667
The mall will open eventually.
306
00:19:44,125 --> 00:19:47,042
Chief Choe,
you should be the co-op president
307
00:19:47,125 --> 00:19:48,417
to make the retailers feel at ease.
308
00:19:48,500 --> 00:19:49,833
Let's worry about that later.
309
00:19:50,125 --> 00:19:51,583
We should at least do what we can.
310
00:19:51,667 --> 00:19:54,125
-We can't let him come in easily.
-Exactly.
311
00:19:54,208 --> 00:19:55,917
Have a drink, sir.
312
00:20:03,500 --> 00:20:08,167
You all saw how gangsters can be
on the news, right?
313
00:20:08,625 --> 00:20:11,458
They're not going to be easy to deal with!
314
00:20:11,542 --> 00:20:13,333
We must scare them!
315
00:20:13,625 --> 00:20:16,375
-You need to look determined, okay?
-What is this for?
316
00:20:16,625 --> 00:20:17,625
Why are we doing this?
317
00:20:17,708 --> 00:20:19,417
-Let's do this!
-It's better than nothing.
318
00:20:19,500 --> 00:20:20,667
Will you please respond?
319
00:20:20,750 --> 00:20:22,583
Get your tools. Hand them out.
320
00:20:22,667 --> 00:20:23,667
Hand them out.
321
00:20:23,750 --> 00:20:25,375
-What's this for?
-Here.
322
00:20:25,458 --> 00:20:27,125
-Take it.
-Why is the crowd so small?
323
00:20:27,208 --> 00:20:28,375
What can we do with them?
324
00:20:28,458 --> 00:20:30,958
And why did you gather the elders?
It's really hot outside.
325
00:20:31,042 --> 00:20:32,333
We needed more people.
326
00:20:32,417 --> 00:20:33,875
They came for a couple dollars.
327
00:20:33,958 --> 00:20:35,792
-Who's going to pay them?
-Sun-chul.
328
00:20:35,875 --> 00:20:37,792
-That crazy fool!
-Okay, everyone.
329
00:20:37,875 --> 00:20:40,083
Plus, the shipowners all went to work.
330
00:20:40,333 --> 00:20:41,958
They need to make a living.
331
00:20:42,292 --> 00:20:43,292
This won't work!
332
00:20:43,375 --> 00:20:45,167
When is this going to end?
333
00:20:45,250 --> 00:20:47,708
Sir, the Beach Town folks are
coming through the back door.
334
00:20:47,792 --> 00:20:51,042
Damn it. I haven't even met them yet,
and I'm already angry.
335
00:20:53,167 --> 00:20:55,500
I want all of you to wait here for now!
336
00:20:55,583 --> 00:20:57,292
-Follow me.
-Yes, sir.
337
00:20:57,375 --> 00:20:58,375
Let's go.
338
00:20:59,542 --> 00:21:01,917
My gosh, the tension is crazy today!
339
00:21:02,000 --> 00:21:04,042
Shut up and stay at the very back.
340
00:21:37,208 --> 00:21:40,417
Choe Dae-ho. Not you again.
341
00:21:40,667 --> 00:21:42,417
We already got the permit.
342
00:21:42,583 --> 00:21:44,083
Do you think this is the 80s or something?
343
00:21:44,167 --> 00:21:46,083
Look at yourselves. What is this?
344
00:21:46,167 --> 00:21:47,250
Shut up.
345
00:21:47,833 --> 00:21:49,417
Forget the damn permit.
346
00:21:49,500 --> 00:21:51,333
The people don't want it.
347
00:21:51,417 --> 00:21:53,292
-That's right!
-Take a look!
348
00:21:55,542 --> 00:21:57,625
You'd better cut the bullshit.
349
00:21:57,958 --> 00:21:59,708
Get out of here
before I beat you to a pulp.
350
00:21:59,792 --> 00:22:02,708
-Leave.
-My gosh, you little jerk.
351
00:22:02,792 --> 00:22:05,417
Hey, you punk. You were
such a bad student back in the day.
352
00:22:05,500 --> 00:22:08,417
-Why are you disrespecting me?
-Hey, stop it! Don't film this!
353
00:22:08,500 --> 00:22:09,500
Put the camera down!
354
00:22:09,583 --> 00:22:11,792
-You damn jerk.
-Get out of here.
355
00:22:11,875 --> 00:22:13,208
-Keep filming.
-Come here!
356
00:22:13,292 --> 00:22:14,792
-Darn you!
-You bastard!
357
00:22:14,875 --> 00:22:17,958
Yes, governor. Thank you so much.
358
00:22:18,042 --> 00:22:19,625
Take care, sir.
359
00:22:19,708 --> 00:22:21,292
-Over there, sir.
-You little...
360
00:22:21,375 --> 00:22:24,708
I'm sorry.
I should've come earlier to say hello.
361
00:22:24,792 --> 00:22:27,958
Nice to meet you. I'm Koo Jong-jin.
362
00:22:28,417 --> 00:22:31,375
It's hot outside, so why don't we go in...
363
00:22:33,958 --> 00:22:34,958
Excuse me.
364
00:22:37,375 --> 00:22:38,958
Excuse me. I'm sorry,
365
00:22:39,042 --> 00:22:42,167
but are you Detective Choe?
366
00:22:42,583 --> 00:22:44,500
You're... You're Detective Choe, right?
367
00:22:44,833 --> 00:22:46,958
My gosh, let... Let go.
368
00:22:47,375 --> 00:22:48,958
In order to find you,
369
00:22:49,750 --> 00:22:52,500
I searched all the police stations
in the entire country.
370
00:22:52,917 --> 00:22:54,542
And this is where we meet?
371
00:22:55,083 --> 00:22:58,167
First, allow me to bow.
372
00:22:58,250 --> 00:23:00,500
-What are you doing, sir?
-My gosh.
373
00:23:00,583 --> 00:23:03,625
You... You must have the wrong guy!
374
00:23:05,792 --> 00:23:08,125
Don't you remember me, sir?
375
00:23:09,833 --> 00:23:12,875
We met five years ago
at Daejeon Police Station.
376
00:23:13,333 --> 00:23:14,333
Well...
377
00:23:14,792 --> 00:23:16,958
How am I supposed to explain this?
378
00:23:19,208 --> 00:23:21,458
The... The sundae soup, sir.
379
00:23:22,375 --> 00:23:23,750
You bought me sundae soup
380
00:23:24,375 --> 00:23:26,375
and told me to pull myself together.
381
00:23:31,708 --> 00:23:32,708
Are you...
382
00:23:34,750 --> 00:23:35,750
You're...
383
00:23:36,917 --> 00:23:39,125
It... It's you?
384
00:23:39,208 --> 00:23:40,208
Yes.
385
00:23:40,708 --> 00:23:42,250
You're that mule, right?
386
00:23:42,583 --> 00:23:44,208
Yes, I'm that mule.
387
00:23:45,583 --> 00:23:49,458
Detective,
I'm living so well thanks to you.
388
00:23:49,542 --> 00:23:51,167
Oh, my goodness.
389
00:23:51,375 --> 00:23:54,417
My goodness. Thank you, Lord.
390
00:23:54,500 --> 00:23:56,750
Gosh, how have you been?
391
00:23:58,667 --> 00:24:01,958
The name of your company is Samho Food?
392
00:24:02,042 --> 00:24:03,292
That's right, sir.
393
00:24:03,667 --> 00:24:07,083
When I was in prison,
I studied Sasang constitutional medicine.
394
00:24:07,167 --> 00:24:08,667
-I see.
-One thing led to another,
395
00:24:08,750 --> 00:24:11,750
and my fermented soybean pills
ended up getting approved by the FDA
396
00:24:11,833 --> 00:24:13,750
and became a huge success
on a home shopping channel.
397
00:24:13,833 --> 00:24:15,292
I was really lucky.
398
00:24:16,875 --> 00:24:18,125
Okay, well...
399
00:24:18,667 --> 00:24:21,542
It's good to see
that you've become so successful.
400
00:24:22,125 --> 00:24:23,125
Drink up!
401
00:24:26,625 --> 00:24:29,625
Sir, you have dark circles,
402
00:24:29,708 --> 00:24:31,667
and your complexion is really dark.
403
00:24:31,750 --> 00:24:33,417
May I see your tongue?
404
00:24:33,708 --> 00:24:35,917
Your tongue. Let me see it.
405
00:24:36,083 --> 00:24:38,083
It's okay. Let me take a look at it.
406
00:24:38,167 --> 00:24:39,375
Can you stick out your tongue?
407
00:24:43,042 --> 00:24:44,333
I need to see the inside.
408
00:24:44,542 --> 00:24:46,250
Stick your tongue out a bit more.
409
00:24:46,875 --> 00:24:47,875
Wait.
410
00:24:50,958 --> 00:24:52,667
Hold on, sir.
411
00:24:54,375 --> 00:24:56,083
Okay, wait.
412
00:24:57,625 --> 00:24:59,583
-What are you doing?
-It hurts, right?
413
00:24:59,667 --> 00:25:02,208
It means you have a really bad liver.
414
00:25:02,292 --> 00:25:03,875
You have a yang-deficient constitution.
415
00:25:04,208 --> 00:25:07,000
Stuff like this is poison
to people like you. Don't eat them.
416
00:25:07,083 --> 00:25:09,375
It's okay. It all comes with age.
417
00:25:09,458 --> 00:25:11,333
You've aged so much, sir.
418
00:25:11,417 --> 00:25:12,708
My gosh, hey.
419
00:25:12,792 --> 00:25:14,875
Your shoulders are really tense.
420
00:25:14,958 --> 00:25:16,375
-What are you doing? Stop it.
-Sir.
421
00:25:16,458 --> 00:25:19,500
I'll take care of your health
no matter what.
422
00:25:19,583 --> 00:25:20,958
Just don't push me away.
423
00:25:21,042 --> 00:25:22,375
I just need to massage this part.
424
00:25:22,458 --> 00:25:24,625
My gosh, stop overreacting.
425
00:25:24,708 --> 00:25:26,917
Oh, wait. Just a moment, sir.
426
00:25:30,208 --> 00:25:31,417
Hello, Mr. Gwak.
427
00:25:34,250 --> 00:25:36,375
Oh, right. I totally forgot.
428
00:25:36,458 --> 00:25:40,417
Yes, I know. Okay, I'll be on my way.
429
00:25:41,292 --> 00:25:43,000
I'm so sorry, sir.
430
00:25:43,083 --> 00:25:44,625
What is it?
431
00:25:44,708 --> 00:25:48,833
I forgot I had a meeting
with some clients.
432
00:25:49,792 --> 00:25:50,792
At this hour?
433
00:25:50,958 --> 00:25:53,917
They're Japanese. It must be urgent.
434
00:25:55,167 --> 00:25:57,750
-My gosh.
-They say meth
435
00:25:58,000 --> 00:26:01,708
is getting smuggled out
to Japan and China as well.
436
00:26:06,208 --> 00:26:07,208
Goodness.
437
00:26:07,458 --> 00:26:09,625
I can come right back.
438
00:26:09,708 --> 00:26:11,208
Will you wait for me?
439
00:26:11,292 --> 00:26:13,292
No, it's okay. We can meet some other day.
440
00:26:13,375 --> 00:26:14,375
Go on.
441
00:26:14,542 --> 00:26:16,417
I'm so sorry, sir.
442
00:26:16,750 --> 00:26:17,750
I'll get going.
443
00:26:22,208 --> 00:26:23,208
Bye.
444
00:26:30,208 --> 00:26:31,625
SAMHO FOOD, CEO KOO JONG-JIN
445
00:26:32,833 --> 00:26:35,417
Meth is going around and a dealer is here?
446
00:26:39,583 --> 00:26:41,333
What a coincidence.
447
00:26:53,208 --> 00:26:54,875
METH FOUND IN BUSAN BARS
448
00:26:54,958 --> 00:26:56,833
EMERALD METH? IS POPEYE BACK?
449
00:26:58,708 --> 00:27:01,208
SHIN, THE NOTORIOUS DRUG DEALER AT WORK
450
00:27:05,500 --> 00:27:07,458
Why is he calling me so late at night?
451
00:27:09,458 --> 00:27:10,875
Hi, Jong-jin.
452
00:27:10,958 --> 00:27:12,958
Did you get home well, sir?
453
00:27:13,042 --> 00:27:16,958
I couldn't focus on work
after having left you like that.
454
00:27:17,250 --> 00:27:19,750
Well, work is more important.
455
00:27:19,833 --> 00:27:22,125
I never thought we'd meet like this.
456
00:27:22,333 --> 00:27:25,708
Sir, I promise I'll repay you
for your kindness.
457
00:27:25,792 --> 00:27:27,833
-Okay. Hey, Jong-jin.
-Yes?
458
00:27:27,917 --> 00:27:29,000
But the thing is...
459
00:27:30,625 --> 00:27:32,625
I was sleeping.
460
00:27:32,917 --> 00:27:35,917
Really?
I'm so sorry for waking you up, sir.
461
00:27:36,000 --> 00:27:39,292
Then I'll call you tomorrow, sir.
462
00:27:39,458 --> 00:27:41,708
-Okay, bye.
-Goodnight.
463
00:27:47,125 --> 00:27:48,125
METH GETS EXPORTED ABROAD
464
00:27:48,208 --> 00:27:50,250
CEO GREETING, KOO JONG-JIN
465
00:27:53,125 --> 00:27:55,458
How could he get that rich
in just three years
466
00:27:55,542 --> 00:27:57,083
by selling fermented soybeans?
467
00:27:57,167 --> 00:27:59,333
Only spies and drug dealers
can get that rich
468
00:27:59,417 --> 00:28:01,167
in such a short time in Korea.
469
00:28:01,250 --> 00:28:03,542
Stop talking nonsense,
and go back to working at the restaurant.
470
00:28:03,625 --> 00:28:08,292
Deok-man can't even distinguish
the difference between pork and beef.
471
00:28:08,375 --> 00:28:09,583
Forget my restaurant.
472
00:28:09,667 --> 00:28:11,250
Isn't it fishy
473
00:28:11,333 --> 00:28:13,458
that meth is suddenly all around Busan?
474
00:28:13,542 --> 00:28:15,875
My gosh, seriously. Salute!
475
00:28:25,083 --> 00:28:26,333
Why is he here?
476
00:28:26,417 --> 00:28:29,583
He even had lunch yesterday
with the members of the city assembly.
477
00:28:29,667 --> 00:28:31,875
Why would a guy like him deal drugs?
478
00:28:31,958 --> 00:28:35,167
He's wearing long sleeves
in this hot weather.
479
00:28:35,250 --> 00:28:37,958
I bet his arm is covered
with needle marks.
480
00:28:38,042 --> 00:28:40,583
He's a businessman.
He obviously wouldn't dress like a bum.
481
00:28:40,667 --> 00:28:44,042
Fine, I'll report him
to the Special Crime Squad.
482
00:28:44,125 --> 00:28:44,958
What?
483
00:28:45,042 --> 00:28:47,833
They're obligated to start investigating
if they receive a report on drugs.
484
00:28:47,917 --> 00:28:48,917
Why you!
485
00:28:49,583 --> 00:28:50,958
Then bring me the evidence!
486
00:28:51,042 --> 00:28:53,875
Needle marks or whatever!
I need something to start investigating.
487
00:28:53,958 --> 00:28:54,958
Do you promise?
488
00:28:55,292 --> 00:28:57,875
Don't go back on your word.
489
00:28:58,500 --> 00:28:59,500
Fine.
490
00:29:04,000 --> 00:29:06,208
-Hello, sir.
-Thank you for your hard work.
491
00:29:06,458 --> 00:29:07,458
Bye.
492
00:29:11,292 --> 00:29:12,625
Jong-jin!
493
00:29:12,708 --> 00:29:14,375
Detective Choe! You're still here?
494
00:29:14,458 --> 00:29:16,625
-You must be busy.
-Just a little bit.
495
00:29:16,875 --> 00:29:18,958
How are things going with Beach Town?
496
00:29:19,208 --> 00:29:21,750
I'm trying to make things work,
but it's harder than I thought.
497
00:29:21,833 --> 00:29:24,417
People don't seem to trust me very much.
498
00:29:24,625 --> 00:29:27,250
It's hard to earn people's trust.
499
00:29:27,333 --> 00:29:28,333
So I've been thinking.
500
00:29:28,417 --> 00:29:30,750
How about you play soccer with us
the day after tomorrow?
501
00:29:31,125 --> 00:29:32,542
-Soccer?
-Yes.
502
00:29:32,625 --> 00:29:35,542
You can get to know our community.
503
00:29:35,625 --> 00:29:39,083
You need to be able to connect
with the guys, you know?
504
00:29:39,167 --> 00:29:42,292
We can all play soccer together,
have a great time,
505
00:29:42,375 --> 00:29:44,292
and go to a sauna afterwards.
506
00:29:44,875 --> 00:29:46,167
-A sauna.
-Sure.
507
00:29:46,417 --> 00:29:49,458
I'll go wherever you'll have me, sir.
508
00:29:49,625 --> 00:29:52,333
Thank you so much for caring about me.
509
00:29:52,417 --> 00:29:55,083
I really love you, sir!
510
00:29:56,125 --> 00:29:57,000
Don't mention it.
511
00:29:57,083 --> 00:29:59,292
-We should help each other out.
-Right.
512
00:29:59,375 --> 00:30:01,208
Then I'll see you on Sunday.
513
00:30:01,292 --> 00:30:02,417
Okay, sir.
514
00:30:04,250 --> 00:30:06,125
-Bye!
-Take care, sir!
515
00:30:08,792 --> 00:30:09,792
Go on!
516
00:30:12,917 --> 00:30:13,917
Have a nice day!
517
00:30:21,625 --> 00:30:22,875
Breathe in, sir!
518
00:30:36,542 --> 00:30:38,958
Why is that Seoul good-for-nothing
even here?
519
00:30:39,042 --> 00:30:40,792
And what the hell is he doing?
520
00:30:40,875 --> 00:30:43,042
I'm pretty sure Chief Choe invited him.
521
00:30:43,250 --> 00:30:46,542
I heard they even had
expensive sushi last night.
522
00:30:46,625 --> 00:30:48,458
-Sushi?
-Yes.
523
00:30:49,292 --> 00:30:51,875
Fuck... What's happening
to the neighborhood?
524
00:30:51,958 --> 00:30:52,958
Move!
525
00:30:56,542 --> 00:30:58,167
-Chief Choe.
-Yes?
526
00:30:58,542 --> 00:31:01,458
I know you'd never do such a thing,
527
00:31:01,542 --> 00:31:02,833
but let me ask you something.
528
00:31:03,167 --> 00:31:04,875
Are you teaming up with that punk
529
00:31:05,125 --> 00:31:07,500
to sell Beach Town?
530
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
What do you mean?
531
00:31:10,292 --> 00:31:12,708
Come on. I'm Choe Dae-ho.
532
00:31:14,208 --> 00:31:15,625
Block the baldy!
533
00:31:17,542 --> 00:31:19,292
-That's it!
-Hey!
534
00:31:19,375 --> 00:31:20,458
Go! Sun-chul!
535
00:31:20,542 --> 00:31:21,917
Pass!
536
00:31:22,083 --> 00:31:23,083
Pass it!
537
00:31:23,458 --> 00:31:24,667
Pass! You fool!
538
00:31:24,750 --> 00:31:25,917
Pass the ball!
539
00:31:26,000 --> 00:31:27,167
Pass it, you crazy punk!
540
00:31:27,250 --> 00:31:28,333
Pass!
541
00:31:28,417 --> 00:31:29,667
Don't do it alone! Pass!
542
00:31:29,750 --> 00:31:32,083
Will you please pass the ball? Hey!
543
00:31:32,167 --> 00:31:34,833
-Nice job, Mr. Koo! Nice!
-Get in there!
544
00:31:34,917 --> 00:31:36,333
-Pass!
-Chief Choe!
545
00:31:36,500 --> 00:31:38,833
-Pass the ball!
-Shoot.
546
00:31:39,958 --> 00:31:41,583
Score!
547
00:31:41,667 --> 00:31:42,958
Way to go!
548
00:31:43,042 --> 00:31:44,667
Goal!
549
00:31:46,125 --> 00:31:48,125
What are you even doing here?
550
00:31:48,208 --> 00:31:51,042
-Goal!
-Nice!
551
00:31:51,625 --> 00:31:53,792
What an incredible team.
552
00:31:54,542 --> 00:31:56,125
-Yes!
-Nice!
553
00:31:56,750 --> 00:31:57,792
Deok-man, you saw him, right?
554
00:31:57,875 --> 00:32:02,417
My gosh, Detective Choe plays like Messi.
555
00:32:02,792 --> 00:32:04,458
You're pretty good yourself.
556
00:32:04,542 --> 00:32:06,292
-Me?
-You're so tall and fit.
557
00:32:06,417 --> 00:32:08,625
-Goodness.
-Do you work out?
558
00:32:08,708 --> 00:32:09,708
No, not really.
559
00:32:09,958 --> 00:32:12,000
He's wearing an arm brace in a bathhouse?
560
00:32:12,083 --> 00:32:14,792
I do a little boxing as a hobby.
561
00:32:14,875 --> 00:32:16,583
-Oh, really?
-Boxing?
562
00:32:16,667 --> 00:32:18,250
That's great for fighting.
563
00:32:18,333 --> 00:32:20,125
Judo is the best for fighting.
564
00:32:20,208 --> 00:32:22,292
Boxing, my ass. Listen to me.
565
00:32:22,625 --> 00:32:26,333
If Chief Choe catches hold of anyone,
they're all toast!
566
00:32:26,417 --> 00:32:28,125
Yes, of course. You're right.
567
00:32:28,208 --> 00:32:31,292
Detective Choe is a known fighter.
568
00:32:31,375 --> 00:32:32,792
I don't stand a chance against him.
569
00:32:33,250 --> 00:32:36,083
Jong-jin, what's that on your arm?
Did you get injured?
570
00:32:36,167 --> 00:32:39,208
Oh, this? I've always had a bad elbow.
571
00:32:39,292 --> 00:32:41,208
This helps with the pain.
572
00:32:41,417 --> 00:32:44,583
Really? I have a bad arm, too.
573
00:32:44,667 --> 00:32:47,250
That must help a lot. Can I try it on?
574
00:32:47,417 --> 00:32:48,958
I'll get you one, sir.
575
00:32:49,042 --> 00:32:52,458
No, let me try it first
to see if it really works or not.
576
00:32:52,542 --> 00:32:54,667
What's so hard about taking that off?
577
00:32:54,750 --> 00:32:58,000
No, it's just I sweated in it all day.
It won't be very clean.
578
00:32:58,083 --> 00:33:00,083
It's okay. Let's see.
579
00:33:00,167 --> 00:33:02,125
I'll get you a new one.
I have a new one at home.
580
00:33:02,208 --> 00:33:04,167
-Stay still.
-Detective Choe, wait.
581
00:33:04,250 --> 00:33:06,292
-Wait! That tickles!
-Hold still!
582
00:33:06,375 --> 00:33:08,042
-Sir, I'll just give you one!
-Wait!
583
00:33:08,125 --> 00:33:10,167
-Stay still.
-What a beautiful sight!
584
00:33:10,250 --> 00:33:12,375
What are you so excited about?
585
00:33:13,417 --> 00:33:15,542
I mean, let's be honest here.
586
00:33:15,625 --> 00:33:19,542
We're not exactly close enough
to be bathing with him.
587
00:33:19,625 --> 00:33:20,958
Of course not.
588
00:33:22,708 --> 00:33:25,250
I'm sorry if I've upset you.
589
00:33:25,333 --> 00:33:29,667
I was so happy to meet you guys.
And we even won the game.
590
00:33:30,458 --> 00:33:34,458
While we're on the subject,
may I treat you guys to some drinks?
591
00:33:35,583 --> 00:33:38,458
-Really?
-Yes, let's take a shower and go.
592
00:33:38,542 --> 00:33:41,042
Let's go. It's my treat. Come on.
593
00:33:49,458 --> 00:33:50,750
-Mr. Koo.
-Yes?
594
00:33:51,417 --> 00:33:53,333
During my entire life in Kijang,
595
00:33:54,750 --> 00:33:58,667
investors always came to make money
and left once they had their fun.
596
00:33:59,250 --> 00:34:02,125
But they never once did any good
for our town.
597
00:34:03,542 --> 00:34:04,917
You tell him.
598
00:34:06,125 --> 00:34:09,917
I'm sorry to interrupt,
but I'm also from Kijang.
599
00:34:10,792 --> 00:34:12,000
This is your hometown?
600
00:34:12,083 --> 00:34:15,542
Yes, I lived here until I was seven.
601
00:34:15,833 --> 00:34:18,250
You know that, Detective Choe.
Why don't you tell them?
602
00:34:19,000 --> 00:34:21,625
Well, that's what it said
on his documents.
603
00:34:21,917 --> 00:34:23,292
But...
604
00:34:24,125 --> 00:34:26,042
So what if you were born here?
605
00:34:26,125 --> 00:34:28,208
You have to live here
to call it your home. Don't you agree?
606
00:34:28,292 --> 00:34:29,625
-Aren't I right?
-Right.
607
00:34:30,333 --> 00:34:35,833
Chief Choe, I get that you're acquainted,
but let's not mix business with pleasure.
608
00:34:41,750 --> 00:34:44,917
My goodness.
Please... Please don't do this.
609
00:34:45,875 --> 00:34:50,000
I feel like I put Detective Choe
in an awkward position.
610
00:34:50,083 --> 00:34:52,000
If I'm making things difficult for you,
611
00:34:52,875 --> 00:34:54,625
I'll just give up on Beach Town.
612
00:34:55,792 --> 00:34:57,208
It's not my main business anyway.
613
00:34:57,292 --> 00:35:01,208
I don't even gain that much
from buying Beach Town.
614
00:35:01,292 --> 00:35:04,250
I'll meet the governor tomorrow
and have everything taken care of.
615
00:35:04,333 --> 00:35:07,083
I'll cancel the deal,
so let's not talk about it.
616
00:35:10,958 --> 00:35:11,917
Well...
617
00:35:12,958 --> 00:35:16,000
Choon-mo,
I heard you install air conditioners.
618
00:35:16,083 --> 00:35:17,625
Yes, that's right.
619
00:35:17,917 --> 00:35:21,208
I need some for my factory.
Could you install them for me?
620
00:35:21,292 --> 00:35:24,083
Really? How many do you need?
621
00:35:25,083 --> 00:35:28,417
My factory is not that big.
But I think I might need
622
00:35:29,125 --> 00:35:30,583
about 100.
623
00:35:32,833 --> 00:35:34,625
What? 100?
624
00:35:35,458 --> 00:35:38,083
Is that too little?
625
00:35:38,292 --> 00:35:40,625
No... No! It's fine.
626
00:35:42,250 --> 00:35:44,750
I'll write up an estimate.
627
00:35:46,042 --> 00:35:47,542
-Here's my card.
-Thank you.
628
00:35:47,625 --> 00:35:48,958
May I have yours?
629
00:35:49,167 --> 00:35:51,667
I don't have it with me right now.
I'll give it to you later.
630
00:35:52,333 --> 00:35:54,083
My gosh, 100?
631
00:35:54,833 --> 00:35:57,083
Choon-mo, you barely sold ten this year.
632
00:35:57,167 --> 00:36:01,000
Mr. Koo, your factory must be pretty big.
633
00:36:01,083 --> 00:36:03,000
It's not that big, sir.
634
00:36:03,083 --> 00:36:04,167
Still...
635
00:36:05,625 --> 00:36:08,833
Do you need water purifiers by any chance?
636
00:36:08,917 --> 00:36:10,417
Of course, I do.
637
00:36:10,500 --> 00:36:11,792
That's great.
638
00:36:11,917 --> 00:36:14,375
Kang-gon, the guy sitting next to you,
sells water purifiers.
639
00:36:14,458 --> 00:36:18,708
I actually run a small business
selling water purifiers.
640
00:36:18,792 --> 00:36:22,167
Oh, really? I met with another company
this morning,
641
00:36:22,250 --> 00:36:26,042
but it doesn't matter.
I'll call you tomorrow about it.
642
00:36:28,500 --> 00:36:29,833
Thank you.
643
00:36:29,917 --> 00:36:32,417
-May I also have your card later?
-Sure.
644
00:36:32,500 --> 00:36:33,500
Of course.
645
00:36:34,125 --> 00:36:36,417
What a pity. I wish I ran a business.
646
00:36:36,500 --> 00:36:37,917
I guess I'll just drink.
647
00:36:38,417 --> 00:36:40,417
Detective Choe, excuse me.
I need to go to the bathroom.
648
00:36:40,500 --> 00:36:41,958
Sure. Go on.
649
00:36:42,125 --> 00:36:43,250
I'll bring my cards.
650
00:36:43,333 --> 00:36:44,333
Okay.
651
00:36:49,875 --> 00:36:53,292
My gosh, Choon-mo hit the jackpot!
652
00:36:56,750 --> 00:36:57,750
What?
653
00:36:59,417 --> 00:37:00,333
What?
654
00:37:05,042 --> 00:37:06,750
Gosh, this is nuts.
655
00:37:06,833 --> 00:37:09,708
This is disgusting.
We blocked all the toilets here.
656
00:37:10,208 --> 00:37:12,083
What are you going to do
with Mr. Koo's urine?
657
00:37:12,750 --> 00:37:14,958
If you're so suspicious of him,
just report him!
658
00:37:15,042 --> 00:37:16,917
I need evidence first.
659
00:37:17,208 --> 00:37:18,917
And this is a drug case.
660
00:37:19,167 --> 00:37:22,125
Securing evidence is especially important
when it comes to drug cases.
661
00:37:24,208 --> 00:37:25,542
We need to work as a team.
662
00:37:26,458 --> 00:37:28,167
Didn't you see the look
in Hee-soon's eyes?
663
00:37:28,583 --> 00:37:30,625
She's head over heels for Mr. Koo.
664
00:37:30,833 --> 00:37:33,042
He's not her type.
665
00:37:33,500 --> 00:37:36,792
Hee-soon loves it when a guy has money
and looks like he's from Seoul.
666
00:37:36,875 --> 00:37:38,917
Her ex-husband was like that.
667
00:37:39,333 --> 00:37:40,833
You should protect her this time.
668
00:37:41,917 --> 00:37:43,083
I'll help you out.
669
00:37:45,417 --> 00:37:49,458
-Fine! Don't do it!
-Wait!
670
00:37:50,375 --> 00:37:51,375
Will you do it?
671
00:38:07,500 --> 00:38:09,667
This means he's clean, right?
672
00:38:10,917 --> 00:38:12,083
I'm definitely sure
673
00:38:13,583 --> 00:38:15,542
that he's hiding something.
674
00:38:17,042 --> 00:38:20,542
Deok-man, we'll have to come up
with a different idea.
675
00:38:26,500 --> 00:38:27,833
Let's get some coffee.
676
00:38:29,083 --> 00:38:30,083
Sure.
677
00:38:40,458 --> 00:38:43,958
This is the best way to distribute meth.
678
00:38:44,417 --> 00:38:46,958
If we find at least
one or two boxes of meth,
679
00:38:47,042 --> 00:38:48,875
that'd be a huge deal for us.
680
00:38:50,167 --> 00:38:53,042
I'll search that truck.
You search this one. Got it?
681
00:39:03,042 --> 00:39:05,708
-Are you heading out now?
-Yes, sir.
682
00:39:06,792 --> 00:39:08,375
-Drive safely.
-Thanks.
683
00:39:09,000 --> 00:39:11,333
-Did you guys drink coffee?
-Yes, we did.
684
00:39:11,542 --> 00:39:12,917
-Work hard.
-Yes, sir.
685
00:39:39,542 --> 00:39:40,708
FERMENTED SOYBEANS
686
00:39:50,250 --> 00:39:51,375
FERMENTED SOYBEANS
687
00:39:57,500 --> 00:40:00,042
Deok-man, you need to stay focused.
688
00:40:01,708 --> 00:40:03,167
Make sure you don't get caught.
689
00:40:09,083 --> 00:40:10,292
I'm losing it.
690
00:40:10,958 --> 00:40:11,958
I really am.
691
00:40:16,917 --> 00:40:20,042
FERMENTED SOYBEANS
692
00:40:20,125 --> 00:40:23,208
SEOUL
693
00:40:27,167 --> 00:40:28,167
Are you nuts?
694
00:40:32,542 --> 00:40:36,875
I can't believe you drank all night.
695
00:40:38,958 --> 00:40:39,958
Where's Deok-man?
696
00:40:40,375 --> 00:40:45,500
FERMENTED SOYBEANS
697
00:40:49,792 --> 00:40:52,250
FERMENTED SOYBEANS
698
00:40:52,542 --> 00:40:54,958
SAMHO FOOD
699
00:40:57,333 --> 00:40:58,458
You fool!
700
00:40:59,125 --> 00:41:01,708
What did you say to Mr. Koo?
701
00:41:02,167 --> 00:41:04,583
The county office was a mess yesterday
because of you!
702
00:41:04,667 --> 00:41:08,792
Do you have to get on my ass
early in the morning?
703
00:41:08,958 --> 00:41:11,417
The governor had to beg Mr. Koo
704
00:41:11,500 --> 00:41:15,042
not to cancel Beach Town.
705
00:41:15,417 --> 00:41:16,625
Beach Town didn't get canceled?
706
00:41:16,708 --> 00:41:19,917
Beach Town is going to happen
no matter what.
707
00:41:22,083 --> 00:41:23,083
That jerk!
708
00:41:23,792 --> 00:41:27,583
My gosh, he is unbelievable.
That bastard is good!
709
00:41:27,667 --> 00:41:28,792
-I--
-Listen, you fool!
710
00:41:29,208 --> 00:41:33,375
If you do this again,
I really won't stay still. Okay?
711
00:42:00,292 --> 00:42:01,542
CEO GREETING, KOO JONG-JIN
712
00:42:23,750 --> 00:42:25,792
Mr. Koo. Hello.
713
00:42:25,875 --> 00:42:27,292
Hi, Sun-chul.
714
00:42:28,958 --> 00:42:30,333
-Is that so?
-Yes.
715
00:42:30,833 --> 00:42:32,042
Take a look at this.
716
00:42:32,250 --> 00:42:36,708
It's already a big hit in Japan.
717
00:42:36,875 --> 00:42:37,875
KIJANG MARKET
718
00:42:42,208 --> 00:42:43,250
It's a massager.
719
00:42:43,583 --> 00:42:45,458
My goodness.
720
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
I tried using it, and it was great.
721
00:42:47,792 --> 00:42:50,083
My goodness. You really didn't have to.
722
00:42:53,125 --> 00:42:54,125
Let go of me.
723
00:43:01,792 --> 00:43:04,792
I raised my children as a single father,
so I learned a lot of stuff
724
00:43:04,917 --> 00:43:06,125
including hand acupuncture and...
725
00:43:08,167 --> 00:43:09,417
JAZZ KARAOKE ROOM
726
00:43:13,458 --> 00:43:15,292
APPOINTMENT CEREMONY
OF KIJANG'S HONORARY AMBASSADOR
727
00:43:16,750 --> 00:43:17,750
Thumbs up!
728
00:43:18,125 --> 00:43:20,750
No premium, no acquisition tax,
and no property tax.
729
00:43:20,833 --> 00:43:22,958
We can save money
by running a business here.
730
00:43:23,042 --> 00:43:24,417
Isn't that right, Yong-hwan?
731
00:43:24,500 --> 00:43:26,708
Times have changed, ma'am.
No one comes here anymore.
732
00:43:26,792 --> 00:43:28,625
Business will go up at Beach Town.
733
00:43:28,708 --> 00:43:31,792
It's a great deal.
Most of the merchants are buying.
734
00:43:31,875 --> 00:43:33,625
You should think about it, sir.
735
00:43:33,708 --> 00:43:35,792
We can't lose with Beach Town.
736
00:43:36,917 --> 00:43:39,833
-I'll do my best.
-We trust you, Mr. Koo.
737
00:43:40,750 --> 00:43:43,167
Gosh, you even helped me
convince Yong-hwan.
738
00:43:43,250 --> 00:43:46,042
-I'm seriously out of words. Thank you.
-Please!
739
00:43:46,125 --> 00:43:48,083
-I really look forward to this.
-Great.
740
00:43:48,167 --> 00:43:49,792
There's a French guy
named Charles Talleyrand.
741
00:43:49,875 --> 00:43:51,333
And this is what he said about coffee.
742
00:43:51,667 --> 00:43:53,708
“Black as the devil,
743
00:43:53,792 --> 00:43:55,917
pure as an angel,
744
00:43:56,042 --> 00:43:59,625
hot as hell, sweet as love.”
745
00:44:00,083 --> 00:44:01,833
Hee-soon? Do you like teddy bears?
746
00:44:02,167 --> 00:44:03,042
What?
747
00:44:05,417 --> 00:44:06,833
This is art!
748
00:44:17,417 --> 00:44:20,125
BEACH TOWN GRAND OPENING
749
00:44:20,208 --> 00:44:22,875
FOR A BETTER AND GLOBAL KIJANG
750
00:44:23,667 --> 00:44:25,292
I can't believe this is really happening.
751
00:44:25,917 --> 00:44:28,417
Chief Choe, I don't know what to say.
752
00:44:28,500 --> 00:44:33,250
I mean, who knew people would
suddenly all like it?
753
00:44:33,792 --> 00:44:36,167
I wonder who helped change people's minds.
754
00:44:36,250 --> 00:44:40,792
It was probably the town ladies
who swooned over Mr. Koo.
755
00:44:41,125 --> 00:44:43,583
Oh, right. Deok-man told me
that he received some good quality meat.
756
00:44:43,667 --> 00:44:46,375
Let's get it over with
and have a few drinks afterwards.
757
00:44:46,458 --> 00:44:47,542
Don't worry.
758
00:44:47,750 --> 00:44:49,250
Listen up, everyone.
759
00:44:49,583 --> 00:44:54,042
As I announced earlier,
we will be voting for the first president
760
00:44:54,125 --> 00:44:58,000
of our retailers' co-op today.
761
00:44:58,208 --> 00:44:59,667
Any nominations?
762
00:45:00,542 --> 00:45:02,917
There's no need for that.
763
00:45:04,125 --> 00:45:05,917
Chief Choe should do it.
764
00:45:06,000 --> 00:45:07,125
-Right!
-What are you saying?
765
00:45:07,208 --> 00:45:08,667
Just stay still.
766
00:45:09,125 --> 00:45:11,583
Who knows our town better than him?
767
00:45:11,667 --> 00:45:15,958
And he always helped us voluntarily
with all kinds of stuff.
768
00:45:16,042 --> 00:45:17,708
-Right?
-That's right!
769
00:45:17,792 --> 00:45:21,458
Therefore, I nominate Choe Dae-ho
to be the president.
770
00:45:21,542 --> 00:45:23,750
-I agree!
-Me too!
771
00:45:23,958 --> 00:45:28,375
Okay, thank you.
Chief Choe Dae-ho has become a candidate.
772
00:45:28,458 --> 00:45:30,292
Okay, then. Anyone else?
773
00:45:30,375 --> 00:45:32,458
Hey, wait. Hold on.
774
00:45:32,875 --> 00:45:35,000
-How about Mr. Koo?
-My gosh, no.
775
00:45:35,083 --> 00:45:38,583
Beach Town got established because of him.
776
00:45:38,667 --> 00:45:41,333
And he's a businessman
with great connections.
777
00:45:41,417 --> 00:45:45,375
Please! No!
I don't even know much about Kijang.
778
00:45:45,750 --> 00:45:48,167
I think Detective Choe
should be the president.
779
00:45:48,250 --> 00:45:51,000
He says he doesn't want to do it,
so Chief Choe should be the president.
780
00:45:51,083 --> 00:45:54,667
Then Chief Choe will be our only nominee.
781
00:45:54,750 --> 00:45:56,583
Come on!
782
00:45:56,667 --> 00:45:59,250
I nominate Mr. Koo!
783
00:45:59,333 --> 00:46:00,708
-What are you doing?
-Come on!
784
00:46:00,792 --> 00:46:05,833
Okay, then. Based on a democratic process,
785
00:46:05,917 --> 00:46:10,542
-we now have two candidates.
-It's okay.
786
00:46:10,625 --> 00:46:14,625
Now, let's hear
the two candidates' speeches.
787
00:46:14,708 --> 00:46:17,292
My goodness, there's no need for a speech.
788
00:46:17,375 --> 00:46:19,375
We all know each other here.
789
00:46:19,458 --> 00:46:22,125
Everyone here is like a family.
790
00:46:22,208 --> 00:46:26,250
We should all just vote
for whomever we have in mind.
791
00:46:26,333 --> 00:46:28,292
-You're right.
-Just skip it.
792
00:46:28,375 --> 00:46:31,250
Should we do that?
Then let's just start voting.
793
00:46:31,333 --> 00:46:32,333
Wait!
794
00:46:32,833 --> 00:46:34,458
-You should make a speech.
-No, please!
795
00:46:34,542 --> 00:46:37,042
-Come on. Say something!
-What are you doing?
796
00:46:37,125 --> 00:46:38,500
Everyone knows him,
797
00:46:38,583 --> 00:46:40,667
but they don't know you.
798
00:46:40,750 --> 00:46:42,333
Come on up, then. Let's hurry up.
799
00:46:42,417 --> 00:46:43,958
-What?
-Thank you.
800
00:46:44,042 --> 00:46:45,042
Okay, then.
801
00:46:45,333 --> 00:46:50,125
I'm already honored and grateful
that I got nominated.
802
00:46:50,417 --> 00:46:52,167
I wouldn't call this a speech but...
803
00:46:52,458 --> 00:46:55,333
-Would it be okay, Detective Choe?
-Sure. Go ahead.
804
00:46:55,417 --> 00:46:57,583
I once heard this.
805
00:46:59,542 --> 00:47:03,458
Do you all know the word "change"?
806
00:47:03,542 --> 00:47:05,625
It's an English word. Change.
807
00:47:05,958 --> 00:47:07,208
Change...
808
00:47:12,583 --> 00:47:15,833
It means to modify or become different.
809
00:47:16,250 --> 00:47:17,250
But from this word...
810
00:47:19,958 --> 00:47:21,250
If we just erase this,
811
00:47:22,583 --> 00:47:25,042
it turns into the word "chance"
which means opportunity.
812
00:47:25,875 --> 00:47:27,750
Think about it, everyone.
813
00:47:27,833 --> 00:47:29,625
Haeundae is right in front of us.
814
00:47:29,708 --> 00:47:34,708
And it has become
a world-class tourist spot.
815
00:47:35,458 --> 00:47:38,125
Who says Kijang can't become
just like that?
816
00:47:42,333 --> 00:47:45,250
CHOE DAE-HO
817
00:47:46,792 --> 00:47:47,792
CHOE DAE...
818
00:47:52,708 --> 00:47:54,708
KOO JONG-JIN
819
00:47:55,042 --> 00:47:56,958
Do we have the results?
820
00:47:57,042 --> 00:47:59,250
Here comes the envelope.
821
00:47:59,500 --> 00:48:01,917
I will announce the results!
822
00:48:02,000 --> 00:48:04,542
The winner is...
823
00:48:07,667 --> 00:48:09,875
It was a really close race!
824
00:48:09,958 --> 00:48:12,958
-You won for sure, Chief!
-Okay, well...
825
00:48:13,417 --> 00:48:16,292
He knows the locals better than anyone,
826
00:48:16,375 --> 00:48:18,292
and I know him very well, too.
827
00:48:18,375 --> 00:48:22,583
-You totally won.
-I think the right candidate won.
828
00:48:22,667 --> 00:48:24,958
The president of our co-op is...
829
00:48:26,833 --> 00:48:30,417
I'm sure he'll work hard for the harmony
and prosperity of our business
830
00:48:30,500 --> 00:48:34,292
-in Beach Town...
-Stop stalling and announce the winner!
831
00:48:34,375 --> 00:48:36,083
-Okay.
-Seriously.
832
00:48:36,292 --> 00:48:38,167
Now, I'll really announce the winner.
833
00:48:38,250 --> 00:48:41,208
Our first co-op president is...
834
00:48:49,708 --> 00:48:51,083
The ace of Kijang FC!
835
00:48:51,167 --> 00:48:53,250
-Nice!
-You won!
836
00:48:53,625 --> 00:48:54,833
-You did it.
-Quickly.
837
00:48:55,042 --> 00:48:57,333
-He won.
-My goodness.
838
00:49:02,667 --> 00:49:06,167
It's Mr. Koo Jong-jin!
Please give him a round of applause.
839
00:49:07,500 --> 00:49:09,875
-Give him a big hand!
-Get up.
840
00:49:09,958 --> 00:49:11,167
Get up, Mr. Koo!
841
00:49:12,500 --> 00:49:14,208
Hurray!
842
00:49:14,292 --> 00:49:16,083
Change!
843
00:49:18,375 --> 00:49:19,583
Really?
844
00:49:20,292 --> 00:49:21,792
KOO JONG-JIN
845
00:49:21,958 --> 00:49:24,625
-Gee, gee, gee
-My goodness, stop teasing me.
846
00:49:26,625 --> 00:49:29,708
Let's go get some food and drinks now!
847
00:49:29,792 --> 00:49:31,417
You all know Deok-man's restaurant, right?
848
00:49:31,500 --> 00:49:34,125
Everyone,
today's the hottest day of the year.
849
00:49:34,667 --> 00:49:37,875
So how about we have some chicken soup?
I made reservations at a nice restaurant.
850
00:49:37,958 --> 00:49:39,500
Chicken soup sounds great.
851
00:49:42,542 --> 00:49:44,125
-Sir, we're a total of ten people.
-I'm sorry.
852
00:49:44,208 --> 00:49:46,042
We're all booked for today.
853
00:49:46,125 --> 00:49:47,458
Please come again next time.
854
00:49:47,542 --> 00:49:49,833
-But we're a big group.
-Let's just have cold raw fish soup.
855
00:49:49,917 --> 00:49:52,333
-Let's go.
-My gosh.
856
00:49:54,125 --> 00:49:55,917
Why aren't they picking up?
857
00:49:56,000 --> 00:49:57,375
RETAILERS' CO-OP PRESIDENT, CHOE DAE-HO
858
00:49:57,833 --> 00:49:59,792
-Have a drink, sir.
-Thank you.
859
00:49:59,875 --> 00:50:01,042
The right president was chosen.
860
00:50:01,125 --> 00:50:03,875
-No, it was a close race.
-Oh, come on.
861
00:50:03,958 --> 00:50:05,583
Why aren't you reacting?
862
00:50:10,500 --> 00:50:12,042
Chief, what are you doing here?
863
00:50:12,167 --> 00:50:14,458
Come join us.
You're making us feel awkward.
864
00:50:14,667 --> 00:50:16,458
Get lost, you punk.
865
00:50:16,542 --> 00:50:18,458
Gosh, come on.
866
00:50:18,750 --> 00:50:21,000
It really was a close race!
867
00:50:21,083 --> 00:50:23,042
Do you know by how many votes he won?
868
00:50:25,250 --> 00:50:27,083
Just one vote.
869
00:50:27,875 --> 00:50:30,500
I was so shocked!
How could that even happen?
870
00:50:30,583 --> 00:50:31,750
I couldn't believe my eyes.
871
00:50:31,833 --> 00:50:34,958
Plus, he didn't get picked
because he's all that.
872
00:50:35,042 --> 00:50:39,333
People only voted for him
because he's close with you.
873
00:50:39,417 --> 00:50:42,125
So just have a drink and forget about it.
874
00:50:42,208 --> 00:50:46,417
Cut the crap, you arrogant little twerp!
875
00:50:46,500 --> 00:50:49,833
Who do you think you are
to tell me what to do?
876
00:50:49,917 --> 00:50:51,875
-How dare you?
-This is trouble.
877
00:50:51,958 --> 00:50:53,458
What's wrong with you?
878
00:50:55,250 --> 00:50:56,750
My goodness.
879
00:51:00,500 --> 00:51:03,167
Do you even know what he used to do?
880
00:51:04,417 --> 00:51:06,542
Do you? That punk...
881
00:51:07,542 --> 00:51:08,542
He...
882
00:51:16,958 --> 00:51:19,208
Stop it, Chief Choe. You're drunk.
883
00:51:19,500 --> 00:51:21,333
Choon-mo, hurry up and take him home.
884
00:51:21,417 --> 00:51:23,042
-Okay. Let's go.
-Go on.
885
00:51:23,125 --> 00:51:25,167
Let me go, you punk. I'm not drunk.
886
00:51:25,250 --> 00:51:26,625
-Hey.
-Let go.
887
00:51:26,708 --> 00:51:28,083
-Go home.
-Sir.
888
00:51:28,167 --> 00:51:30,583
Hey, let go! I'm not drunk!
889
00:51:30,667 --> 00:51:31,667
-Sir.
-Let go of me!
890
00:51:31,833 --> 00:51:34,083
Let go of me, you punk!
891
00:51:34,750 --> 00:51:36,042
Detective Choe!
892
00:51:36,125 --> 00:51:38,250
-Is he okay?
-Sir, are you okay?
893
00:51:38,333 --> 00:51:39,417
-Chief!
-My gosh.
894
00:51:39,500 --> 00:51:41,958
-Mr. Gwak, please have the car ready.
-Okay.
895
00:51:42,042 --> 00:51:43,667
-Let's go.
-Just stay here.
896
00:51:43,875 --> 00:51:46,042
-I'll go with him. I have to go.
-No, don't.
897
00:51:46,125 --> 00:51:48,792
Don't worry.
Choon-mo will take care of him.
898
00:51:48,875 --> 00:51:50,958
You should stay here, Mr. Koo. Come on.
899
00:51:51,042 --> 00:51:52,833
-But I should go.
-It's okay.
900
00:51:52,917 --> 00:51:54,792
Take him back to his seat. Come on.
901
00:51:54,875 --> 00:51:56,750
Okay, everyone. How about a toast
902
00:51:56,833 --> 00:51:58,750
-to our new president?
-Let's do that. What a mess.
903
00:51:58,833 --> 00:52:00,042
For our new president.
904
00:52:00,125 --> 00:52:02,292
-Cheers!
-Cheers!
905
00:52:02,375 --> 00:52:04,792
You stupid jerks!
906
00:52:05,708 --> 00:52:09,000
I'll show you who he really is!
907
00:52:09,333 --> 00:52:11,083
Watch closely!
908
00:52:11,167 --> 00:52:12,500
What's with you?
909
00:52:12,583 --> 00:52:14,417
-Stop it.
-My goodness, Chief.
910
00:52:14,500 --> 00:52:15,958
What are you doing?
911
00:52:16,083 --> 00:52:18,417
-Come on.
-What is wrong with you?
912
00:52:21,375 --> 00:52:22,583
This can't be.
913
00:52:24,500 --> 00:52:25,750
Where are the needle marks?
914
00:52:25,833 --> 00:52:26,833
Detective Choe.
915
00:52:27,125 --> 00:52:28,125
Right.
916
00:52:29,000 --> 00:52:30,458
Are they on your legs?
917
00:52:30,542 --> 00:52:31,542
-Chief!
-Get up.
918
00:52:31,625 --> 00:52:34,333
-Let me see it!
-Chief, stop it.
919
00:52:34,417 --> 00:52:37,208
Okay, fine! You're right!
920
00:52:39,875 --> 00:52:41,208
I'm an ex-convict.
921
00:52:44,417 --> 00:52:46,042
It was so I could make a living.
922
00:52:46,458 --> 00:52:47,542
I'm sorry.
923
00:52:49,208 --> 00:52:50,042
But...
924
00:52:50,375 --> 00:52:53,458
Do you know how hard it is
to live in Korea as an ex-convict?
925
00:52:53,917 --> 00:52:55,083
After I got released from prison,
926
00:52:55,792 --> 00:52:57,958
I almost jumped off a bridge five times.
927
00:52:59,250 --> 00:53:00,958
And I slit my wrist three times.
928
00:53:01,917 --> 00:53:03,000
But do you know
929
00:53:04,625 --> 00:53:07,000
what helped me get to my senses
every single time?
930
00:53:09,208 --> 00:53:11,458
The sundae soup that Detective Choe
bought for me.
931
00:53:11,542 --> 00:53:13,500
It was that sundae soup!
932
00:53:18,125 --> 00:53:19,125
Don't you remember?
933
00:53:20,958 --> 00:53:21,958
You don't?
934
00:53:23,125 --> 00:53:26,875
Well, now that I've even
lost your trust... Why should I bother...
935
00:53:27,625 --> 00:53:29,333
-Why should I even bother to live?
-My goodness!
936
00:53:29,417 --> 00:53:31,333
-I'll just die!
-Stop him!
937
00:53:31,708 --> 00:53:34,333
Cut the act, you piece of shit!
938
00:53:36,208 --> 00:53:37,875
You might be able to fool the others,
939
00:53:38,542 --> 00:53:40,250
but you can't fool me!
940
00:53:42,333 --> 00:53:43,333
Don't forget
941
00:53:44,083 --> 00:53:47,792
that there's always someone watching you.
942
00:53:48,375 --> 00:53:49,458
Detective Choe...
943
00:53:50,042 --> 00:53:51,333
Let's go, Chief.
944
00:53:52,125 --> 00:53:53,792
-Do you understand?
-Chief.
945
00:53:53,875 --> 00:53:54,875
Chief.
946
00:53:55,167 --> 00:53:57,167
-You should go.
-Let go of me!
947
00:53:57,250 --> 00:53:58,250
I'm fine.
948
00:53:58,417 --> 00:53:59,875
I'm fine.
949
00:54:01,875 --> 00:54:04,958
I hope you all fucking choke
on the chicken.
950
00:54:09,458 --> 00:54:11,667
MOKWON RESTAURANT
951
00:54:12,667 --> 00:54:15,083
You really need to stop talking nonsense.
952
00:54:16,042 --> 00:54:20,125
He's a hardworking, good man.
Why do you keep trying to put him to shame
953
00:54:20,208 --> 00:54:22,458
by constantly bringing up his past?
954
00:54:22,750 --> 00:54:25,792
Do you remember Mr. Song,
the bald laundry shop owner?
955
00:54:27,042 --> 00:54:30,292
My dad was scammed by him three times.
956
00:54:30,375 --> 00:54:34,167
That bald man! No one else but him!
957
00:54:34,250 --> 00:54:36,042
He was scammed by him three times.
958
00:54:38,875 --> 00:54:41,875
Do you know what my dad's last words were?
959
00:54:43,792 --> 00:54:45,083
Number one.
960
00:54:45,458 --> 00:54:48,333
He told me
that people don't change easily.
961
00:54:48,917 --> 00:54:49,917
Number two.
962
00:54:52,500 --> 00:54:54,708
He told me to never trust baldies.
963
00:54:57,958 --> 00:54:58,958
Deok-man!
964
00:55:00,500 --> 00:55:01,708
Once a marine!
965
00:55:01,792 --> 00:55:03,292
Always a marine!
966
00:55:05,125 --> 00:55:06,792
And once a drug dealer,
967
00:55:08,125 --> 00:55:09,917
always a drug dealer.
968
00:55:32,875 --> 00:55:34,458
Dae-ho! Help!
969
00:55:34,875 --> 00:55:36,167
Be careful.
970
00:55:36,333 --> 00:55:37,333
But...
971
00:55:37,708 --> 00:55:39,375
Is this really okay?
972
00:55:39,458 --> 00:55:41,250
Trust my instincts!
973
00:55:41,792 --> 00:55:44,875
When someone makes easy money,
you can never go back.
974
00:55:44,958 --> 00:55:47,375
But I think this is going over the edge.
975
00:55:47,750 --> 00:55:49,875
Marines don't get scared!
976
00:55:51,750 --> 00:55:54,375
Deok-man, did you know
that if you dig up a rat hole,
977
00:55:54,458 --> 00:55:56,958
tons of food comes out of it?
978
00:55:57,042 --> 00:55:58,042
This place right here...
979
00:55:59,000 --> 00:56:00,333
is a rat cave.
980
00:56:36,375 --> 00:56:38,083
You watched too many movies!
981
00:56:38,250 --> 00:56:40,667
If you eat that, you could die...
982
00:56:56,208 --> 00:57:00,708
High purity meth will turn into crystal
once it gets heated.
983
00:57:01,833 --> 00:57:03,500
But this just burns.
984
00:57:05,708 --> 00:57:07,125
That means it's not meth.
985
00:57:08,125 --> 00:57:09,500
We have two hours left. Let's hurry.
986
00:57:10,500 --> 00:57:11,750
My gosh, that startled me!
987
00:57:11,833 --> 00:57:13,292
Pour water on it.
988
00:57:14,875 --> 00:57:16,792
My gosh, you fool!
989
00:57:17,250 --> 00:57:19,667
What the fuck... What did you do?
990
00:57:19,750 --> 00:57:21,000
Fire extinguisher!
991
00:57:21,083 --> 00:57:22,417
Hurry up! Go get it!
992
00:57:22,500 --> 00:57:24,333
Fire extinguisher!
993
00:57:24,458 --> 00:57:25,458
Gosh, that's hot!
994
00:57:32,958 --> 00:57:34,958
What are you doing? Go on! Blast it!
995
00:57:35,667 --> 00:57:36,792
Give me that!
996
00:57:42,125 --> 00:57:44,833
Dae-ho, shouldn't we call 911?
997
00:57:44,917 --> 00:57:46,708
-Are you nuts?
-What's going on?
998
00:57:47,375 --> 00:57:48,792
What's burning?
999
00:57:49,292 --> 00:57:50,292
Detective Choe?
1000
00:58:16,167 --> 00:58:18,458
Is it because I became the president?
1001
00:58:18,542 --> 00:58:19,750
No, that's not why.
1002
00:58:19,917 --> 00:58:21,208
I can just quit.
1003
00:58:21,292 --> 00:58:22,750
No.
1004
00:58:23,708 --> 00:58:25,708
That's not exactly why.
1005
00:58:29,833 --> 00:58:31,417
Okay, I'll be honest with you.
1006
00:58:32,708 --> 00:58:36,375
I must've lost my mind because of Il-sik.
1007
00:58:36,458 --> 00:58:37,958
Who's Il-sik?
1008
00:58:38,042 --> 00:58:40,625
He was at the motel with you
1009
00:58:40,708 --> 00:58:42,750
when you got caught.
1010
00:58:43,292 --> 00:58:45,875
The ugly bastard with round eyes.
1011
00:58:46,292 --> 00:58:48,833
The one with a tattoo on his neck?
1012
00:58:48,917 --> 00:58:50,042
That's right.
1013
00:58:50,583 --> 00:58:53,167
He's doing business with Popeye again.
1014
00:58:53,792 --> 00:58:56,458
And coincidentally, the drugs surfaced
1015
00:58:57,167 --> 00:58:59,042
around the time you showed up here.
1016
00:58:59,833 --> 00:59:01,292
I had no idea.
1017
00:59:01,583 --> 00:59:03,542
It must've been hard for you.
1018
00:59:04,250 --> 00:59:08,167
You should've just been honest with me
from the beginning.
1019
00:59:08,250 --> 00:59:10,250
That jerk ruined my life.
1020
00:59:11,250 --> 00:59:14,458
My poor partner died, too.
1021
00:59:15,125 --> 00:59:18,083
-Right.
-I really wanted to catch them.
1022
00:59:19,042 --> 00:59:20,875
But I went overboard.
1023
00:59:20,958 --> 00:59:23,458
It's okay. I completely understand.
1024
00:59:23,625 --> 00:59:25,833
Did you get hurt by any chance?
1025
00:59:25,917 --> 00:59:27,292
No, I'm fine.
1026
00:59:28,042 --> 00:59:31,875
I'm so sorry about your house.
1027
00:59:31,958 --> 00:59:35,333
Don't worry, sir. I can clean it up.
1028
00:59:42,208 --> 00:59:43,833
Detective Choe.
1029
00:59:44,167 --> 00:59:48,458
I got you a small gift.
I hope you like it.
1030
00:59:48,667 --> 00:59:49,583
What's this?
1031
00:59:49,667 --> 00:59:52,958
I was looking for the right time
to give it to you.
1032
00:59:53,250 --> 00:59:55,792
No, forget it. I can't accept that.
1033
00:59:55,875 --> 01:00:00,250
You helped me with Beach Town and all.
1034
01:00:00,667 --> 01:00:02,708
I should thank you, sir.
1035
01:00:03,458 --> 01:00:04,458
Detective Choe.
1036
01:00:04,958 --> 01:00:08,583
I want to do bigger things with you.
1037
01:00:08,958 --> 01:00:10,083
You get what I mean, right?
1038
01:00:11,292 --> 01:00:13,542
-Sure...
-Will you try it on?
1039
01:00:13,625 --> 01:00:14,958
-No.
-Try it on.
1040
01:00:15,042 --> 01:00:16,333
-It's okay.
-I'm not sure
1041
01:00:16,458 --> 01:00:17,583
-Jong-jin.
-if it will fit.
1042
01:00:17,667 --> 01:00:20,250
Like this... Check it out.
1043
01:00:20,333 --> 01:00:22,250
There. It fits perfectly.
1044
01:00:38,708 --> 01:00:41,167
Fermented soybean soup
in this hot weather?
1045
01:00:42,583 --> 01:00:43,958
I don't want it.
1046
01:00:44,375 --> 01:00:47,625
Are you serious?
You're even complaining about food now?
1047
01:00:48,042 --> 01:00:49,042
Then don't eat!
1048
01:00:51,458 --> 01:00:53,833
My goodness, what a sight.
1049
01:00:53,917 --> 01:00:57,167
Look at yourself, you brat.
Why not just go around naked?
1050
01:00:57,250 --> 01:00:58,583
I was just down the road.
1051
01:00:59,000 --> 01:01:00,333
Freeze! Stop right there!
1052
01:01:03,208 --> 01:01:04,708
What... What's this?
1053
01:01:04,958 --> 01:01:07,458
It's not a real tattoo.
It's henna. It'll wash off.
1054
01:01:07,625 --> 01:01:08,750
When did you do this?
1055
01:01:09,625 --> 01:01:10,958
It wasn't there last week!
1056
01:01:11,042 --> 01:01:13,208
What is wrong with you?
Everyone does it these days!
1057
01:01:16,208 --> 01:01:20,167
Hey, tell me their names.
Bring them to me!
1058
01:01:21,208 --> 01:01:22,417
Where's the scrub?
1059
01:01:23,250 --> 01:01:25,667
I can't believe you let her do that.
1060
01:01:26,042 --> 01:01:27,417
When did she get that?
1061
01:01:27,958 --> 01:01:30,083
It'll be gone in a week!
1062
01:01:34,542 --> 01:01:35,750
Don't run!
1063
01:01:47,250 --> 01:01:49,958
The one with a tattoo on his neck?
1064
01:01:50,667 --> 01:01:51,667
Take care!
1065
01:01:53,833 --> 01:01:58,708
That's right. Il-sik didn't have a tattoo
on his neck five years ago.
1066
01:02:02,833 --> 01:02:05,375
Il-sik and Jong-jin, that jerk,
1067
01:02:07,417 --> 01:02:08,750
are working as a team.
1068
01:02:46,875 --> 01:02:49,250
Gosh, why is he going so far?
1069
01:02:49,833 --> 01:02:52,583
He's going someplace far
because he has something to hide.
1070
01:03:02,583 --> 01:03:05,167
-Hello.
-How have you been?
1071
01:03:05,250 --> 01:03:07,167
It looks like they're here to go fishing.
1072
01:03:14,083 --> 01:03:16,333
May I ask you something?
1073
01:03:16,917 --> 01:03:21,625
That boat over there.
Do you know where it's headed?
1074
01:03:21,708 --> 01:03:24,500
They're going to a deserted island
called Soji Island.
1075
01:03:24,583 --> 01:03:26,750
Not a lot of people know about it,
but it's great for fishing.
1076
01:03:27,375 --> 01:03:28,500
Well...
1077
01:03:29,250 --> 01:03:30,917
Do they come here often?
1078
01:03:31,375 --> 01:03:34,708
I think they're in a fishing club.
They mostly stay there overnight.
1079
01:03:36,833 --> 01:03:40,958
Well... Could you take me there as well?
1080
01:03:41,250 --> 01:03:42,250
For what?
1081
01:03:43,083 --> 01:03:45,917
It's really far away,
so it'll cost you a lot.
1082
01:03:46,000 --> 01:03:48,625
My goodness, really? Hold on.
1083
01:03:50,333 --> 01:03:53,167
Wait! Where's my wallet?
1084
01:03:53,917 --> 01:03:55,083
Where did I put it?
1085
01:03:55,500 --> 01:03:56,417
Did you see it?
1086
01:03:56,500 --> 01:03:57,792
DETECTIVE, CHOE DAE-HO
1087
01:03:57,875 --> 01:03:58,875
Is it in the car?
1088
01:03:59,042 --> 01:04:00,917
-Go check the car...
-You're a cop?
1089
01:04:01,958 --> 01:04:04,917
A cop shouldn't be so clumsy
and lose things.
1090
01:04:05,458 --> 01:04:08,167
Oh, gosh. You caught me.
1091
01:04:08,250 --> 01:04:09,792
It'll cost 300,000 won for a roundtrip.
1092
01:04:09,875 --> 01:04:10,875
What? 300,000 won?
1093
01:04:13,167 --> 01:04:14,167
Can you...
1094
01:04:14,958 --> 01:04:16,875
Can you give us a 100,000-won discount?
1095
01:04:21,917 --> 01:04:25,625
See you later, Dae-ho!
1096
01:04:27,042 --> 01:04:29,958
Be careful!
1097
01:04:42,417 --> 01:04:43,792
Who are they?
1098
01:04:45,250 --> 01:04:48,917
Captain, if you notice them
doing anything suspicious,
1099
01:04:49,292 --> 01:04:50,917
please call this number.
1100
01:04:51,625 --> 01:04:54,750
Mokwon Restaurant?
I thought you were a cop.
1101
01:04:55,417 --> 01:04:59,708
It's an undercover investigation.
That's my secret agent. Okay?
1102
01:04:59,917 --> 01:05:00,917
Okay.
1103
01:05:01,958 --> 01:05:05,083
Captain, let's go to the other side.
1104
01:05:05,500 --> 01:05:08,250
Starboard! Check!
1105
01:05:32,583 --> 01:05:33,667
My gosh.
1106
01:05:34,458 --> 01:05:36,250
It smells like meth.
1107
01:06:32,083 --> 01:06:33,625
NO SERVICE
1108
01:06:34,000 --> 01:06:35,625
The caller is unavailable...
1109
01:06:36,917 --> 01:06:38,542
Gosh, it's so cold!
1110
01:07:04,542 --> 01:07:07,542
-Hello?
-Were you sleeping, you jerk?
1111
01:07:07,917 --> 01:07:08,917
Hey, Dae-ho.
1112
01:07:09,000 --> 01:07:10,708
You slept, didn't you?
1113
01:07:11,167 --> 01:07:14,083
-No, I didn't.
-Yes, you did!
1114
01:07:14,375 --> 01:07:17,917
Gosh, Dae-ho. It was so hard to reach you.
1115
01:07:18,125 --> 01:07:19,833
Where are the druggies?
1116
01:07:23,125 --> 01:07:25,250
I think they're getting ready to leave.
1117
01:07:26,583 --> 01:07:28,250
Send the boat right now!
1118
01:07:29,125 --> 01:07:30,292
What?
1119
01:07:31,750 --> 01:07:34,250
Send me the boat, you jerk!
1120
01:07:38,333 --> 01:07:40,958
Send me the boat!
1121
01:07:43,208 --> 01:07:46,500
Why would they travel so far away to fish?
1122
01:07:46,708 --> 01:07:48,458
There are a lot of good spots
in Ulsan as well.
1123
01:07:48,750 --> 01:07:50,917
They... They weren't fishing.
1124
01:07:51,667 --> 01:07:55,042
They...
They were synthesizing crude substances.
1125
01:07:56,042 --> 01:08:00,125
Meth... Meth smells nasty
1126
01:08:00,542 --> 01:08:02,958
when you're cooking it.
1127
01:08:03,625 --> 01:08:06,125
So they do it by the waterfront
or in other remote places.
1128
01:08:06,750 --> 01:08:08,375
It's... It's the norm.
1129
01:08:08,583 --> 01:08:09,583
Then what do we do now?
1130
01:08:10,250 --> 01:08:12,667
Summon the gang.
1131
01:08:17,958 --> 01:08:21,500
Chief! It's crackdown time!
1132
01:08:22,167 --> 01:08:24,375
Let's catch some druggies!
1133
01:08:25,208 --> 01:08:27,667
Call the Special Crime Squad right now!
1134
01:08:33,958 --> 01:08:35,833
Everyone, freeze!
1135
01:08:36,375 --> 01:08:37,875
We're from the Special Crime Squad.
1136
01:08:37,958 --> 01:08:39,875
-Detective Choe.
-What's going on?
1137
01:08:39,958 --> 01:08:41,833
You know why we're here.
1138
01:08:41,958 --> 01:08:43,042
Hey, you!
1139
01:08:43,875 --> 01:08:44,875
We told you not to move.
1140
01:08:44,958 --> 01:08:46,542
We got a report on drug manufacturing.
1141
01:08:46,625 --> 01:08:48,250
What? Drugs?
1142
01:08:48,583 --> 01:08:51,125
But you don't even have a warrant.
This is absurd.
1143
01:08:51,417 --> 01:08:54,167
It's okay Mr. Gwak.
They received a report.
1144
01:08:54,375 --> 01:08:55,750
We'll cooperate.
1145
01:08:56,250 --> 01:08:58,750
-Start searching!
-Move it!
1146
01:08:58,958 --> 01:09:00,333
Hurry!
1147
01:09:00,958 --> 01:09:02,375
Search inside!
1148
01:09:04,500 --> 01:09:06,708
Over there! Take a look!
1149
01:09:08,583 --> 01:09:09,792
Search every corner!
1150
01:09:11,083 --> 01:09:13,167
Check over here.
1151
01:09:14,208 --> 01:09:15,208
Is that it?
1152
01:09:15,333 --> 01:09:17,417
I don't think this is it.
1153
01:09:17,500 --> 01:09:19,250
Take a thorough look.
1154
01:09:19,333 --> 01:09:21,958
Take a sample to forensics
if you think it's necessary.
1155
01:09:23,625 --> 01:09:26,208
Look at him! Look!
1156
01:09:26,625 --> 01:09:28,292
Who wears this to make fermented soybeans?
1157
01:09:28,833 --> 01:09:31,167
You try smelling this all day.
1158
01:09:31,375 --> 01:09:32,500
It gives you a headache.
1159
01:09:42,375 --> 01:09:43,792
It's here!
1160
01:09:44,250 --> 01:09:45,792
You can't enter the fermentation room.
1161
01:09:45,875 --> 01:09:46,875
Move.
1162
01:09:47,667 --> 01:09:49,333
Move, you punk.
1163
01:09:52,750 --> 01:09:54,625
My gosh, what is this?
1164
01:09:54,708 --> 01:09:56,167
They're fermented soybeans!
1165
01:09:56,375 --> 01:09:58,250
-My gosh.
-He was wrong.
1166
01:09:59,583 --> 01:10:00,958
He's in trouble.
1167
01:10:01,292 --> 01:10:02,458
Chief Kang.
1168
01:10:03,375 --> 01:10:05,583
Are you kidding me?
1169
01:10:07,125 --> 01:10:08,958
-Let's pull out!
-Let's go.
1170
01:10:09,042 --> 01:10:11,708
-Let's get going.
-No! Wait!
1171
01:10:12,750 --> 01:10:13,875
I saw it with my own two eyes.
1172
01:10:14,208 --> 01:10:16,958
They were cooking meth
on a deserted island!
1173
01:10:17,250 --> 01:10:19,458
Dae-ho, that's enough!
1174
01:10:20,500 --> 01:10:21,417
You bastard!
1175
01:10:21,500 --> 01:10:24,708
Where did you put the meth? Tell me!
1176
01:10:25,042 --> 01:10:27,042
You just wasted your time, Detective Choe.
1177
01:10:27,250 --> 01:10:28,833
You bastard!
1178
01:10:29,875 --> 01:10:31,500
-What are you doing?
-Stop it.
1179
01:10:31,583 --> 01:10:33,833
-What's with you, sir!
-Let go of me!
1180
01:10:34,500 --> 01:10:35,583
-Come here!
-Please stop!
1181
01:10:35,792 --> 01:10:37,542
-Stop him!
-Let go! Let go of me!
1182
01:10:40,750 --> 01:10:42,583
Enough already!
1183
01:10:42,917 --> 01:10:44,417
-What a joke.
-My goodness.
1184
01:10:44,625 --> 01:10:46,292
-Let's get going.
-Wait.
1185
01:10:47,875 --> 01:10:50,792
Do you even know
how much trouble you've caused us?
1186
01:10:51,375 --> 01:10:54,750
And why did you open
the fermentation room?
1187
01:10:54,958 --> 01:10:57,167
You ruined 30 million won's worth!
1188
01:10:57,250 --> 01:10:58,250
Can you pay for that?
1189
01:11:01,125 --> 01:11:02,917
That's not what matters right now.
1190
01:11:03,958 --> 01:11:06,167
You have to investigate Koo.
1191
01:11:07,583 --> 01:11:10,125
That jerk has connections to Il-sik!
1192
01:11:12,417 --> 01:11:14,042
You're driving me crazy.
1193
01:11:16,542 --> 01:11:18,625
My gosh, stop it.
1194
01:11:18,708 --> 01:11:19,958
Come here, you bastard.
1195
01:11:20,125 --> 01:11:21,292
Where's the meth?
1196
01:11:21,500 --> 01:11:24,083
Look at him. He's totally lost it.
1197
01:11:24,542 --> 01:11:27,583
After losing the election to you
and losing his ground,
1198
01:11:27,667 --> 01:11:29,000
he's lost his mind.
1199
01:11:29,375 --> 01:11:30,458
Mr. Koo.
1200
01:11:30,792 --> 01:11:33,583
You really shouldn't let him off the hook.
1201
01:11:33,667 --> 01:11:36,125
No, it must be a misunderstanding.
1202
01:11:36,208 --> 01:11:38,458
I owe my life to him.
1203
01:11:38,792 --> 01:11:40,542
I must've done something wrong.
1204
01:11:40,875 --> 01:11:43,500
What? You owe me your life? You jerk!
1205
01:11:43,583 --> 01:11:44,833
Mr. Choe Dae-ho!
1206
01:11:44,958 --> 01:11:47,167
Enough already!
1207
01:11:48,125 --> 01:11:51,250
If it wasn't for Mr. Koo,
you'd be in jail already!
1208
01:12:04,667 --> 01:12:06,167
-Sir?
-Hey!
1209
01:12:06,583 --> 01:12:07,917
Follow me to the school!
1210
01:12:15,250 --> 01:12:16,417
Follow him.
1211
01:12:16,792 --> 01:12:19,000
It's because you look like a pushover.
1212
01:12:19,083 --> 01:12:20,208
Shut up.
1213
01:12:20,542 --> 01:12:21,708
What's that?
1214
01:12:24,792 --> 01:12:27,667
Listen to me.
You may be able to fool others,
1215
01:12:28,792 --> 01:12:30,125
but you can't fool me.
1216
01:12:31,042 --> 01:12:32,917
I saw you making meth
1217
01:12:34,500 --> 01:12:35,958
on that deserted island.
1218
01:12:36,167 --> 01:12:40,167
I have no idea
what you're talking about, sir.
1219
01:12:40,500 --> 01:12:44,083
You fucking jerk.
Do you think I'm joking around here?
1220
01:12:44,833 --> 01:12:48,958
It seems like you're really mad
because of me.
1221
01:12:49,792 --> 01:12:52,042
Just hit me all you want, sir.
1222
01:12:52,458 --> 01:12:54,833
I'll gladly take your punches.
1223
01:12:55,125 --> 01:12:56,708
Why you little punk.
1224
01:13:00,458 --> 01:13:01,583
Stand straight!
1225
01:13:02,333 --> 01:13:04,500
Sir, wait. Wait...
1226
01:13:06,667 --> 01:13:10,333
Sir, I just noticed something...
1227
01:13:11,042 --> 01:13:12,750
I also noticed this back at the factory.
1228
01:13:14,292 --> 01:13:18,667
Your shoulder is a bit too tensed up, sir.
1229
01:13:19,417 --> 01:13:22,708
It's better to relax your shoulder
1230
01:13:22,917 --> 01:13:25,708
and throw a quick snap.
1231
01:13:26,542 --> 01:13:28,708
It's important to throw a quick snap.
Try it, sir.
1232
01:13:28,792 --> 01:13:30,958
You fucking jerk.
1233
01:13:31,167 --> 01:13:32,875
That's not it!
1234
01:13:34,375 --> 01:13:35,750
Can't you do it right?
1235
01:13:36,875 --> 01:13:38,292
A quick snap. My goodness.
1236
01:13:39,208 --> 01:13:40,208
Try it.
1237
01:13:42,542 --> 01:13:43,542
Come on.
1238
01:13:44,250 --> 01:13:46,542
-Come on.
-You son of a bitch!
1239
01:13:50,167 --> 01:13:52,750
Come on. Pull yourself together.
1240
01:13:53,250 --> 01:13:54,542
Okay, that's great.
1241
01:14:02,917 --> 01:14:04,875
You jerk!
1242
01:14:06,708 --> 01:14:07,708
Okay.
1243
01:14:18,958 --> 01:14:20,458
Where did you go? Shit.
1244
01:14:22,375 --> 01:14:25,083
Is it over already? Get up!
1245
01:14:25,167 --> 01:14:27,375
He's amazing.
It ended in a blink of an eye.
1246
01:14:27,583 --> 01:14:29,250
Let's go. Game's over.
1247
01:14:29,458 --> 01:14:30,458
Let's go.
1248
01:14:32,833 --> 01:14:35,000
And you call yourself a silver medalist?
1249
01:14:39,625 --> 01:14:40,625
Come here.
1250
01:14:43,875 --> 01:14:45,708
-Did you get that on camera?
-Yes, sir.
1251
01:14:45,792 --> 01:14:47,750
Really? Take a picture of us.
1252
01:14:48,292 --> 01:14:50,042
-Make sure our faces show.
-Yes, sir.
1253
01:14:51,333 --> 01:14:52,333
Let's see.
1254
01:14:55,083 --> 01:14:56,375
I can't see our faces.
1255
01:14:57,042 --> 01:14:58,042
Let's take another one.
1256
01:14:58,417 --> 01:14:59,833
Look at the camera.
1257
01:15:00,625 --> 01:15:01,625
One...
1258
01:15:02,292 --> 01:15:03,292
Good.
1259
01:15:03,958 --> 01:15:05,000
Here.
1260
01:15:05,250 --> 01:15:07,292
My gosh. Let go of me.
1261
01:15:10,750 --> 01:15:12,667
What did I do so wrong?
1262
01:15:13,250 --> 01:15:15,167
Everyone's making money thanks to me!
1263
01:15:15,250 --> 01:15:17,250
You're making a fuss over nothing.
1264
01:15:17,708 --> 01:15:20,833
Don't view things as just good or evil.
1265
01:15:21,083 --> 01:15:22,958
The world is not black and white.
1266
01:15:23,708 --> 01:15:26,792
It's... Well, it's mostly grey.
1267
01:15:26,917 --> 01:15:27,917
Got that?
1268
01:15:29,000 --> 01:15:30,542
-My gosh.
-Let's go, sir.
1269
01:15:30,917 --> 01:15:32,167
Edit it nicely.
1270
01:15:34,167 --> 01:15:36,500
PEACE TO ALL WHO ENTERS HERE
1271
01:16:07,958 --> 01:16:09,250
Dae-ho is unbelievable!
1272
01:16:09,708 --> 01:16:10,958
I'll be dead
1273
01:16:11,583 --> 01:16:14,292
if I don't get the deal
for 100 air conditioners!
1274
01:16:14,375 --> 01:16:15,500
You're not the only one.
1275
01:16:15,583 --> 01:16:17,500
My gosh, speak of the devil.
1276
01:16:17,625 --> 01:16:19,250
Here comes our old sheriff.
1277
01:16:23,083 --> 01:16:24,083
He's trouble!
1278
01:16:24,917 --> 01:16:26,417
Yong-hwan, I was right.
1279
01:16:26,500 --> 01:16:29,333
He's a major league drug dealer!
1280
01:16:30,250 --> 01:16:32,208
We have to stick together and...
1281
01:16:32,292 --> 01:16:34,917
Drugs! Drugs!
I'm so sick of you talking about drugs!
1282
01:16:35,583 --> 01:16:37,167
I mean, seriously.
1283
01:16:37,250 --> 01:16:40,542
Hey, what... What's wrong with you?
1284
01:16:42,125 --> 01:16:43,125
Take a look.
1285
01:16:43,875 --> 01:16:49,125
Mr. Koo says
he's going to cancel Beach Town and leave!
1286
01:16:49,375 --> 01:16:50,750
Whose fault is that?
1287
01:16:50,833 --> 01:16:53,583
Beach Town was not why he came here
in the first place.
1288
01:16:53,667 --> 01:16:55,167
He came for a big drug deal!
1289
01:16:55,250 --> 01:16:56,542
-Dae-ho!
-My gosh.
1290
01:16:56,625 --> 01:16:59,292
Will you please stop? That's enough!
1291
01:16:59,875 --> 01:17:00,875
You know what?
1292
01:17:01,208 --> 01:17:04,792
Why don't you meet Mr. Koo
and try apologizing to him?
1293
01:17:05,125 --> 01:17:09,917
Let's be honest here. If he leaves,
everyone in Kijang will lose money!
1294
01:17:10,167 --> 01:17:12,958
Choon-mo's air conditioners,
Kang-gon's water purifiers,
1295
01:17:13,042 --> 01:17:14,292
and even Sun-chul's boat!
1296
01:17:14,583 --> 01:17:17,417
They'll all go broke at this rate.
It'll be all your fault!
1297
01:17:18,792 --> 01:17:21,042
I understand how you feel.
1298
01:17:21,375 --> 01:17:23,583
He came and took over your turf.
1299
01:17:23,667 --> 01:17:25,625
So I get why you hate him.
1300
01:17:26,083 --> 01:17:27,042
I get that.
1301
01:17:27,875 --> 01:17:29,083
What are you saying?
1302
01:17:30,042 --> 01:17:33,500
Do you think I'm doing this
1303
01:17:34,667 --> 01:17:37,542
out of personal reasons?
1304
01:17:37,833 --> 01:17:39,625
This is so frustrating.
1305
01:17:40,375 --> 01:17:41,250
My gosh.
1306
01:17:41,458 --> 01:17:44,083
To be exact,
it was never his turf in the first place.
1307
01:17:46,750 --> 01:17:48,500
Dae-ho, weren't you born in Changwon?
1308
01:17:51,167 --> 01:17:53,000
I heard you moved here when you were six.
1309
01:17:53,292 --> 01:17:55,417
-Changwon?
-You little punk.
1310
01:17:56,875 --> 01:17:58,042
Hey, you punk.
1311
01:17:59,375 --> 01:18:02,250
How dare you spread stupid rumors?
1312
01:18:02,958 --> 01:18:04,750
-You bastard!
-Stop him!
1313
01:18:04,833 --> 01:18:06,292
-Go on! Hit me!
-My gosh.
1314
01:18:06,375 --> 01:18:08,000
-Stop it!
-Let go of me!
1315
01:18:08,083 --> 01:18:10,583
-You need to stop!
-Let go!
1316
01:18:10,667 --> 01:18:13,625
-Don't stop me!
-Stop it!
1317
01:18:13,708 --> 01:18:14,917
-Go ahead and hit me!
-You punk!
1318
01:18:30,375 --> 01:18:33,750
Should we move somewhere else?
1319
01:18:36,208 --> 01:18:37,667
Why all of a sudden?
1320
01:18:37,958 --> 01:18:41,792
I'm worried about my mom living alone.
1321
01:18:42,917 --> 01:18:45,042
And things here have changed.
1322
01:18:46,708 --> 01:18:48,583
Sir! Come quickly!
1323
01:18:48,792 --> 01:18:50,792
Deok-man's throwing a fit!
1324
01:18:50,875 --> 01:18:54,208
-Get over here! You're all dead!
-What is wrong with him?
1325
01:18:55,250 --> 01:18:56,458
Deok-man!
1326
01:18:57,292 --> 01:18:59,542
-What are you doing?
-Stay out of this!
1327
01:18:59,958 --> 01:19:02,083
You call yourselves humans?
1328
01:19:02,167 --> 01:19:04,208
What the hell did we do?
1329
01:19:04,292 --> 01:19:05,667
-What did we do?
-Stop it.
1330
01:19:05,750 --> 01:19:07,417
-You bastard!
-Deok-man!
1331
01:19:07,500 --> 01:19:08,583
-Deok-man.
-What did you say?
1332
01:19:08,667 --> 01:19:10,000
Will you please stop?
1333
01:19:13,750 --> 01:19:14,833
-Deok-man.
-Is he nuts?
1334
01:19:14,917 --> 01:19:16,917
-Deok-man, wake up.
-Deok... Deok-man.
1335
01:19:17,583 --> 01:19:19,042
Take your hands off him, you asshole.
1336
01:19:19,792 --> 01:19:22,833
Sir, I'm sorry.
I really didn't mean to do this.
1337
01:19:23,167 --> 01:19:25,167
Get him treated with this.
1338
01:19:25,917 --> 01:19:27,792
Didn't I fucking warn you yesterday?
1339
01:19:29,750 --> 01:19:31,250
Can someone call 911?
1340
01:19:31,333 --> 01:19:32,667
-Please.
-Okay, sure. Call 911.
1341
01:19:32,750 --> 01:19:33,833
Mr. Koo, are you okay?
1342
01:19:33,917 --> 01:19:36,458
-The brothers-in-law are the same.
-If it weren't for you,
1343
01:19:36,542 --> 01:19:39,958
-What's wrong with them? How embarrassing!
-things would've gotten out of hand.
1344
01:19:46,833 --> 01:19:48,125
What is it?
1345
01:19:51,833 --> 01:19:53,708
Are you really not going to tell me?
1346
01:20:03,208 --> 01:20:05,083
HE SHOULD BE ASHAMED!
1347
01:20:07,625 --> 01:20:10,333
DON'T BOTHER TO COME TO SOCCER ANYMORE
YOU PARASITIC SON OF A BITCH!
1348
01:20:10,417 --> 01:20:12,333
Aren't you mad, Dae-ho?
1349
01:20:13,333 --> 01:20:15,208
Are you going to let him do this to you?
1350
01:20:21,250 --> 01:20:22,375
It's all useless.
1351
01:20:25,833 --> 01:20:26,833
Deok-man.
1352
01:20:30,917 --> 01:20:32,167
Let's leave Kijang.
1353
01:21:22,750 --> 01:21:26,542
If you were born with a pair of balls,
you should know to be loyal, right?
1354
01:21:27,000 --> 01:21:30,375
If I had a pair of scissors,
I'd cut them off. Sons of bitches.
1355
01:21:59,458 --> 01:22:00,708
-Hello?
-Hello, sir.
1356
01:22:00,792 --> 01:22:02,333
Have you been well? It's Detective Kim.
1357
01:22:02,417 --> 01:22:05,458
Oh, hey. What's up?
1358
01:22:05,542 --> 01:22:08,875
We caught Shin Il-sik this morning.
1359
01:22:09,292 --> 01:22:12,458
We need you to come to the station
as a witness, sir.
1360
01:22:13,083 --> 01:22:15,042
That's going to be such a hassle.
1361
01:22:15,292 --> 01:22:18,125
Forget about me.
Just take care of it on your end.
1362
01:22:18,208 --> 01:22:19,458
I would if I could.
1363
01:22:19,542 --> 01:22:22,167
But you're the only witness
of what happened five years ago.
1364
01:22:22,250 --> 01:22:23,458
Please do me a favor, sir.
1365
01:22:25,375 --> 01:22:27,458
DAEJEON POLICE STATION
1366
01:22:27,667 --> 01:22:30,250
-This is crazy.
-We really didn't know!
1367
01:22:30,333 --> 01:22:33,792
I just need your thumb-print at the bottom
once you're done reading it, sir.
1368
01:22:35,625 --> 01:22:37,542
You knew they were drugs!
1369
01:22:38,083 --> 01:22:40,583
I'm sorry I made you come so far
just for this, sir.
1370
01:22:40,667 --> 01:22:42,375
We really didn't know!
1371
01:22:43,167 --> 01:22:44,583
-Am I done here?
-Yes.
1372
01:22:46,292 --> 01:22:49,167
-We're not drug traffickers!
-Then please explain.
1373
01:22:49,250 --> 01:22:50,625
Who are they?
1374
01:22:53,458 --> 01:22:55,333
They were tricked
into transporting the drugs.
1375
01:22:55,417 --> 01:22:59,500
Some town folks transported and sold drugs
without even knowing that they were drugs.
1376
01:22:59,667 --> 01:23:02,667
Popeye and Il-sik have destroyed the town.
1377
01:23:03,083 --> 01:23:05,417
I feel bad for them, but what can I do?
1378
01:23:06,125 --> 01:23:08,625
-There he is!
-What is all this fuss?
1379
01:23:08,708 --> 01:23:10,833
He made us do it!
1380
01:23:13,875 --> 01:23:15,583
-Detective Kim.
-Yes?
1381
01:23:16,375 --> 01:23:18,417
Can I talk to Il-sik for a second?
1382
01:23:21,208 --> 01:23:22,708
Long time no see!
1383
01:23:23,083 --> 01:23:26,333
You must be the chief by now.
Congratulations, sir.
1384
01:23:26,417 --> 01:23:29,750
We're not exactly close enough
to have small talk.
1385
01:23:29,917 --> 01:23:31,125
-So cut it out.
-My goodness.
1386
01:23:34,125 --> 01:23:35,792
Do you know who he is?
1387
01:23:35,875 --> 01:23:36,875
Not really.
1388
01:23:38,667 --> 01:23:40,333
He was at that motel five years ago.
1389
01:23:42,042 --> 01:23:44,958
Oh, right. That newbie.
1390
01:23:45,333 --> 01:23:49,375
Yes, I recognize him now. That big head.
1391
01:23:49,458 --> 01:23:51,583
Have you met him since then?
1392
01:23:52,125 --> 01:23:53,625
Of course not.
1393
01:23:54,125 --> 01:23:57,417
I was in Korea for about two weeks
before I left for China.
1394
01:23:57,500 --> 01:24:00,583
Popeye sent me a letter
1395
01:24:00,667 --> 01:24:01,958
to take the goods to China.
1396
01:24:02,375 --> 01:24:04,000
-A letter?
-Yes.
1397
01:24:04,583 --> 01:24:09,542
He always sends letters
to tell me the location and time.
1398
01:24:10,417 --> 01:24:12,708
Who the hell is Popeye?
1399
01:24:12,917 --> 01:24:15,250
I don't really know.
I never actually saw him.
1400
01:24:15,542 --> 01:24:19,292
You've dealt with him for a long time.
You must know something.
1401
01:24:20,583 --> 01:24:25,750
Well... I did hear that he established
a drug town that enables him
1402
01:24:25,833 --> 01:24:29,542
to smuggle raw materials,
manufacture, and transport drugs.
1403
01:24:31,083 --> 01:24:32,167
Who's this?
1404
01:24:32,250 --> 01:24:33,417
That bastard.
1405
01:24:33,500 --> 01:24:37,125
I got caught because of him.
1406
01:24:37,292 --> 01:24:40,417
He took the air conditioners
packed with meth.
1407
01:24:40,750 --> 01:24:41,750
Air conditioners?
1408
01:24:42,083 --> 01:24:42,958
Yes.
1409
01:24:43,167 --> 01:24:44,792
The air conditioners are packed with...
1410
01:24:45,750 --> 01:24:47,875
Sir, we have to send him
to the prosecution now.
1411
01:24:48,042 --> 01:24:50,833
Already? Gosh, I didn't even eat.
1412
01:24:51,083 --> 01:24:55,208
But Popeye has a weird sense of humor.
1413
01:24:55,292 --> 01:24:59,250
He put two 50,000 won bills
in the letter telling me to go to China.
1414
01:24:59,583 --> 01:25:00,583
What a funny guy.
1415
01:25:02,000 --> 01:25:03,292
Two 50,000 won bills?
1416
01:25:03,708 --> 01:25:07,958
Yes, 100,000 won in cash.
What would I buy with that in China?
1417
01:25:08,333 --> 01:25:09,583
What can I buy with that?
1418
01:25:10,750 --> 01:25:13,292
Hey, that letter... Where's the letter?
1419
01:25:13,792 --> 01:25:16,708
I obviously threw it away.
I mean, it wasn't a love letter.
1420
01:25:18,208 --> 01:25:19,208
Take care.
1421
01:25:25,708 --> 01:25:29,458
{\an8}ON THE 7TH AT TWO,
DANSEONG SHIP AT INCHEON PORT
1422
01:25:32,417 --> 01:25:33,708
That bastard.
1423
01:25:35,125 --> 01:25:36,292
He's Popeye!
1424
01:25:53,458 --> 01:25:55,167
Do you have eyes on Detective Choe?
1425
01:25:55,333 --> 01:25:57,458
He's coming down
from Daejeon Police Station.
1426
01:25:57,542 --> 01:25:59,667
He really is going all over the place.
1427
01:26:00,417 --> 01:26:02,833
Maybe we should postpone the deal, sir.
1428
01:26:02,917 --> 01:26:04,250
Il-sik's stuff was seized.
1429
01:26:04,333 --> 01:26:06,000
So there's not enough for the due date.
1430
01:26:06,083 --> 01:26:09,208
Trust means everything in business.
1431
01:26:09,542 --> 01:26:11,292
Keep the factory running for 24 hours.
1432
01:26:11,375 --> 01:26:12,875
Hire the locals if you need to.
1433
01:26:12,958 --> 01:26:14,167
What about the transportation?
1434
01:26:14,250 --> 01:26:17,125
The Japanese want us to ship the drugs,
but there's way too much.
1435
01:26:17,208 --> 01:26:18,458
Use the fishing boats!
1436
01:26:18,667 --> 01:26:19,583
We'll need a lot of boats,
1437
01:26:19,667 --> 01:26:21,333
-and they'll be out fishing.
-Make them rest...
1438
01:26:41,542 --> 01:26:43,042
We're closed.
1439
01:26:43,542 --> 01:26:45,500
We sold the store.
1440
01:26:48,083 --> 01:26:50,667
What a crazy old man.
1441
01:26:51,250 --> 01:26:52,250
What is it?
1442
01:26:52,542 --> 01:26:55,250
He's saying something crazy
about secret agents and stuff.
1443
01:26:57,583 --> 01:26:59,417
Wait. Give me the phone.
1444
01:27:02,000 --> 01:27:04,000
-Hello?
-Hi, Detective.
1445
01:27:04,083 --> 01:27:05,458
I just called
1446
01:27:05,958 --> 01:27:10,250
because I noticed a lot of boats
coming in and out of Soji Island.
1447
01:27:10,333 --> 01:27:13,833
It looks like the boats are from Kijang,
but they're not fishing.
1448
01:27:13,917 --> 01:27:17,458
And something feels really fishy.
1449
01:27:28,125 --> 01:27:29,667
I mean, let's be frank.
1450
01:27:29,875 --> 01:27:33,583
Who cares if he sells meth
or bathes in it?
1451
01:27:33,667 --> 01:27:36,167
They kicked you out,
so they're on their own.
1452
01:27:36,792 --> 01:27:37,792
It serves them right!
1453
01:27:38,667 --> 01:27:40,542
They're all happy about a trip.
1454
01:27:42,375 --> 01:27:43,375
A trip?
1455
01:27:43,750 --> 01:27:46,250
Everyone in the co-op is going on a trip.
1456
01:27:46,875 --> 01:27:49,875
Koo, that jerk,
apparently borrowed a resort for them.
1457
01:27:51,833 --> 01:27:53,958
They're going on a trip
at this specific time?
1458
01:27:57,292 --> 01:28:00,708
He's sending everyone away,
so he can deal drugs in Kijang.
1459
01:28:02,208 --> 01:28:03,208
Deok-man.
1460
01:28:04,167 --> 01:28:06,917
Everyone in Kijang
will become drug offenders at this rate.
1461
01:28:07,250 --> 01:28:09,958
Innocent grannies and gramps
will become drug dealers, too.
1462
01:28:12,208 --> 01:28:13,292
The same goes for Hee-soon.
1463
01:28:18,958 --> 01:28:19,958
Deok-man.
1464
01:28:22,750 --> 01:28:24,250
I know we didn't get treated right.
1465
01:28:25,333 --> 01:28:27,625
But now that we know that he's Popeye,
1466
01:28:29,208 --> 01:28:30,792
we really need to do something.
1467
01:28:33,333 --> 01:28:36,458
My gosh, this is nuts.
1468
01:28:56,333 --> 01:28:58,125
Dae-ho, are you on your way?
1469
01:28:58,208 --> 01:28:59,458
Yes, I'm almost there.
1470
01:28:59,542 --> 01:29:01,500
Did you check all the ports I mentioned?
1471
01:29:01,583 --> 01:29:03,417
Something is really not right.
1472
01:29:03,667 --> 01:29:05,792
Come quickly. I'm so scared!
1473
01:29:07,958 --> 01:29:10,667
Dae-ho, give me a second.
I'll have to call you back.
1474
01:29:10,750 --> 01:29:12,458
-What's wrong?
-I'll call you later!
1475
01:29:12,542 --> 01:29:13,917
-Why?
-Just hang up!
1476
01:29:14,500 --> 01:29:16,167
My gosh, this fool.
1477
01:29:49,500 --> 01:29:51,208
Oh, gosh. Dae-ho...
1478
01:29:51,292 --> 01:29:53,458
Damn it! That fucking hurt!
1479
01:29:53,750 --> 01:29:58,042
You used to be a fucking marine.
Can't you recognize a friend from foe?
1480
01:29:58,167 --> 01:30:01,000
I can't see well at night.
1481
01:30:01,083 --> 01:30:03,125
You pathetic punk.
1482
01:30:03,583 --> 01:30:05,667
-Let's unload.
-Yes, sir.
1483
01:30:05,750 --> 01:30:07,125
-There you go.
-My goodness.
1484
01:30:07,208 --> 01:30:08,667
-Watch your back.
-Okay.
1485
01:30:08,750 --> 01:30:10,167
Here you go.
1486
01:30:10,250 --> 01:30:12,875
-Let's hurry! Come on!
-Okay.
1487
01:30:12,958 --> 01:30:13,958
-Here!
-Okay!
1488
01:30:14,042 --> 01:30:15,208
Hey, come on!
1489
01:30:15,417 --> 01:30:16,458
Dad!
1490
01:30:16,750 --> 01:30:18,792
-Oh, no.
-What a waste.
1491
01:30:18,875 --> 01:30:21,583
My gosh, everything spilled.
1492
01:30:21,833 --> 01:30:22,833
My goodness.
1493
01:30:23,833 --> 01:30:24,833
What's this?
1494
01:30:28,083 --> 01:30:30,000
-What is this?
-Let me see.
1495
01:30:30,083 --> 01:30:32,667
What is this? Do you know what this is?
1496
01:30:34,375 --> 01:30:35,375
What is it?
1497
01:30:35,583 --> 01:30:39,250
All the boats went to a festival in Ulsan.
1498
01:30:39,333 --> 01:30:40,917
The cops went there, too.
1499
01:30:41,250 --> 01:30:43,958
Look. That's Sun-chul's dad's boat.
1500
01:30:44,042 --> 01:30:45,833
That's Chang-wan's boat.
1501
01:30:45,917 --> 01:30:47,458
Mr. Koo bought them off.
1502
01:30:47,542 --> 01:30:50,375
I knew it. They're trading by sea.
1503
01:30:51,000 --> 01:30:52,750
What did I tell you?
1504
01:30:52,917 --> 01:30:55,083
He's going to deal drugs
on the day of that trip.
1505
01:30:56,208 --> 01:30:59,042
-Where's the gang?
-I don't know. They won't answer.
1506
01:31:00,625 --> 01:31:01,750
Damn it.
1507
01:31:02,042 --> 01:31:05,583
-Thank you for everything, Mr. Koo.
-My pleasure.
1508
01:31:05,667 --> 01:31:08,042
It's too bad that you can't come with us
1509
01:31:08,125 --> 01:31:10,292
-on this trip.
-Yes, exactly.
1510
01:31:10,375 --> 01:31:12,333
I suddenly have to go on a business trip.
1511
01:31:12,417 --> 01:31:13,833
But I'll join you right after.
1512
01:31:13,917 --> 01:31:14,917
Too bad.
1513
01:31:15,417 --> 01:31:17,875
But where's Sun-chul?
1514
01:31:17,958 --> 01:31:19,333
He's been gone since yesterday.
1515
01:31:19,417 --> 01:31:21,167
He's helping me transport stuff
for Beach Town.
1516
01:31:21,250 --> 01:31:23,417
He's a hard-worker.
I'll bring him with me.
1517
01:31:23,500 --> 01:31:25,208
-Go on ahead.
-Yes.
1518
01:31:25,292 --> 01:31:27,333
-Go ahead first.
-We'll be waiting.
1519
01:31:27,417 --> 01:31:28,667
We'll see you later.
1520
01:31:28,792 --> 01:31:30,417
-Thank you, Mr. Koo.
-Sure.
1521
01:31:30,875 --> 01:31:32,292
Sir, please drive safely.
1522
01:31:32,375 --> 01:31:33,458
Yes, sir.
1523
01:31:49,083 --> 01:31:50,625
The Japanese are on their way here.
1524
01:31:59,750 --> 01:32:00,958
You look great today.
1525
01:32:01,042 --> 01:32:02,833
Everybody, be quiet.
1526
01:32:02,917 --> 01:32:04,542
Everyone's back, right?
1527
01:32:04,625 --> 01:32:05,625
-You're all here?
-Yes.
1528
01:32:05,708 --> 01:32:09,333
Okay, great. Let's go, bus driver!
1529
01:32:15,167 --> 01:32:16,167
What?
1530
01:32:20,500 --> 01:32:23,292
We're right next to Haeundae.
1531
01:32:23,375 --> 01:32:25,667
But we don't earn as much.
1532
01:32:25,750 --> 01:32:28,458
-The young people should...
-Sir.
1533
01:32:28,542 --> 01:32:29,500
-Sir.
-What?
1534
01:32:29,583 --> 01:32:30,750
We're going the wrong way.
1535
01:32:30,833 --> 01:32:32,500
What are you talking about?
1536
01:32:33,625 --> 01:32:34,958
-Kang-gon.
-Yes?
1537
01:32:35,500 --> 01:32:36,833
We're headed back.
1538
01:32:37,042 --> 01:32:38,750
Hey... You're right.
1539
01:32:38,958 --> 01:32:41,250
Hey, driver!
1540
01:32:41,333 --> 01:32:43,917
You're going the wrong way!
1541
01:32:44,375 --> 01:32:46,583
-Mister.
-What is he doing?
1542
01:32:46,833 --> 01:32:48,917
Sir, the bus is...
1543
01:32:51,000 --> 01:32:52,000
Deok-man?
1544
01:32:52,625 --> 01:32:54,167
-What?
-What are you doing?
1545
01:32:55,458 --> 01:32:57,208
-Deok-man?
-What's he doing here?
1546
01:32:57,292 --> 01:32:59,417
-Is it really Deok-man?
-What are you doing?
1547
01:33:02,125 --> 01:33:05,125
-It's really him.
-You don't know how to drive a bus.
1548
01:33:05,208 --> 01:33:06,792
I drove it in the army.
1549
01:33:07,458 --> 01:33:08,875
And don't forget. We're on the highway.
1550
01:33:10,500 --> 01:33:11,667
BAEKDUSAN TOUR BUS
1551
01:33:12,667 --> 01:33:13,958
Don't provoke me.
1552
01:33:14,792 --> 01:33:16,750
-My goodness.
-What's happening?
1553
01:33:16,833 --> 01:33:18,917
-Calm down.
-Sit down.
1554
01:33:19,875 --> 01:33:20,875
Hold on tight!
1555
01:33:30,583 --> 01:33:32,875
-It's all done, sir.
-Nice weather.
1556
01:33:33,125 --> 01:33:34,292
The shipment is ready.
1557
01:33:34,375 --> 01:33:35,375
Good.
1558
01:33:37,458 --> 01:33:38,458
Hey!
1559
01:33:48,125 --> 01:33:50,000
Okay, then. The deal's done.
1560
01:33:50,083 --> 01:33:51,500
We're done here.
1561
01:33:51,583 --> 01:33:53,750
Have a safe trip back.
1562
01:33:53,833 --> 01:33:56,458
I took care of the maritime police.
1563
01:33:56,542 --> 01:33:58,208
Don't worry.
1564
01:33:58,417 --> 01:33:59,417
Is that so?
1565
01:34:06,333 --> 01:34:08,542
Dad!
1566
01:34:10,333 --> 01:34:11,583
Let go!
1567
01:34:19,333 --> 01:34:20,792
BAEKDUSAN TOUR BUS
1568
01:34:21,000 --> 01:34:22,292
Isn't that our bus?
1569
01:34:25,667 --> 01:34:26,667
Move.
1570
01:34:27,917 --> 01:34:30,583
Are you crazy, Deok-man?
What are you doing?
1571
01:34:30,750 --> 01:34:32,042
Look over there!
1572
01:34:32,125 --> 01:34:33,583
What? Look at what?
1573
01:34:35,167 --> 01:34:37,542
Isn't that Mr. Koo?
1574
01:34:37,625 --> 01:34:38,625
Yes, it is.
1575
01:34:38,708 --> 01:34:41,125
He said he had to go away on business.
What's he doing there?
1576
01:34:41,208 --> 01:34:43,375
-What do you think? He's selling meth!
-What?
1577
01:34:43,458 --> 01:34:45,750
He's using all your boats
1578
01:34:45,833 --> 01:34:47,542
to sell meth to the Japanese.
1579
01:34:47,750 --> 01:34:49,500
What? Meth?
1580
01:34:49,958 --> 01:34:51,292
Deok-man, where are you going?
1581
01:34:51,375 --> 01:34:53,333
-Stop him.
-Where are you going?
1582
01:34:53,417 --> 01:34:56,292
Look over there. Sun-chul and the others
are being held captive.
1583
01:34:56,375 --> 01:34:59,500
Sir! Help!
1584
01:35:00,250 --> 01:35:01,417
He's right!
1585
01:35:01,500 --> 01:35:03,875
Those motherfuckers!
1586
01:35:03,958 --> 01:35:06,167
My goodness, what do we do?
1587
01:35:06,250 --> 01:35:07,625
What a fucking joke.
1588
01:35:07,708 --> 01:35:10,042
-Now what?
-Dae-ho was right.
1589
01:35:10,125 --> 01:35:11,125
-Yes.
-Right?
1590
01:35:11,750 --> 01:35:13,125
What's going on?
1591
01:35:13,875 --> 01:35:15,167
Don't worry and just go.
1592
01:35:16,042 --> 01:35:17,208
Start up the boats.
1593
01:35:17,292 --> 01:35:18,542
What do we do?
1594
01:35:18,625 --> 01:35:20,250
Hold... Hold on.
1595
01:35:24,833 --> 01:35:27,167
-Why are they coming this way?
-Sir... Sir.
1596
01:35:27,417 --> 01:35:28,500
We're in trouble.
1597
01:35:28,583 --> 01:35:30,625
-What do we do?
-I don't know.
1598
01:35:30,708 --> 01:35:32,333
Hurry up and hand out the tools!
1599
01:35:32,417 --> 01:35:33,417
Right. Okay.
1600
01:35:33,625 --> 01:35:35,833
-Take one.
-Hurry up.
1601
01:35:35,917 --> 01:35:37,000
Hand it to the back.
1602
01:35:37,083 --> 01:35:38,333
Deok-man...
1603
01:35:38,417 --> 01:35:40,375
-Take one each quickly!
-Here. Hurry.
1604
01:35:40,458 --> 01:35:42,292
-Here you go.
-Hand one out to everyone.
1605
01:35:44,125 --> 01:35:47,083
Hee-soon, it's going to be dangerous,
so stay inside the bus, okay?
1606
01:35:47,167 --> 01:35:48,167
Got it?
1607
01:35:52,625 --> 01:35:54,250
Take it. And prepare yourselves.
1608
01:35:54,792 --> 01:35:55,792
What's that?
1609
01:36:07,042 --> 01:36:09,167
Dae-ho!
1610
01:36:10,208 --> 01:36:11,042
Dae-ho!
1611
01:36:27,667 --> 01:36:28,542
Chief!
1612
01:36:30,000 --> 01:36:31,667
Hey, drug dealer!
1613
01:36:32,833 --> 01:36:35,667
You bastards are toast!
1614
01:36:36,958 --> 01:36:39,583
My goodness,
he still hasn't learned his lesson.
1615
01:36:40,500 --> 01:36:41,958
Captain. Now, please.
1616
01:36:42,167 --> 01:36:43,292
Let's get it done.
1617
01:37:04,500 --> 01:37:07,458
Now, you're a bunch of rats... No.
1618
01:37:08,708 --> 01:37:09,958
You're just druggies in a trap.
1619
01:37:10,250 --> 01:37:13,125
Sir, I'll take care of this.
You should get going.
1620
01:37:13,208 --> 01:37:14,500
Your car is ready.
1621
01:37:20,125 --> 01:37:22,583
Let's go, boys!
1622
01:37:25,375 --> 01:37:26,792
BEACH TOWN CO-OP OUTING
1623
01:37:29,958 --> 01:37:32,292
You bastard! Get over here!
1624
01:37:41,083 --> 01:37:43,958
You fucking druggies! Die!
1625
01:37:44,292 --> 01:37:48,042
-You fucking jerk!
-Catch that asshole!
1626
01:37:52,292 --> 01:37:53,542
You bastards!
1627
01:37:53,958 --> 01:37:54,833
Hey!
1628
01:38:08,333 --> 01:38:09,333
What the...
1629
01:38:11,292 --> 01:38:12,917
Damn it.
1630
01:38:15,250 --> 01:38:16,708
This is crazy.
1631
01:38:21,500 --> 01:38:22,792
What's up with him?
1632
01:38:24,542 --> 01:38:25,542
Move the trucks.
1633
01:38:25,750 --> 01:38:27,333
-We can't do that.
-You can't?
1634
01:38:28,708 --> 01:38:30,125
Freeze!
1635
01:38:34,083 --> 01:38:35,083
Dae-ho!
1636
01:38:36,833 --> 01:38:38,542
It's all clear here.
1637
01:38:39,250 --> 01:38:40,833
We got the meth,
1638
01:38:40,917 --> 01:38:42,583
and the maritime police are coming.
1639
01:38:42,875 --> 01:38:44,000
Great job.
1640
01:38:44,458 --> 01:38:45,458
Good work.
1641
01:38:53,375 --> 01:38:54,833
You boys can go.
1642
01:38:55,208 --> 01:38:56,833
He and I need to talk.
1643
01:38:57,042 --> 01:38:57,917
Yes, sir!
1644
01:39:11,375 --> 01:39:15,292
I don't believe this.
1645
01:39:17,042 --> 01:39:18,667
Stop there, you punk!
1646
01:39:21,167 --> 01:39:22,917
It's all over at the port.
1647
01:39:24,417 --> 01:39:25,875
Now, it's time
1648
01:39:26,750 --> 01:39:27,875
for our fight.
1649
01:39:28,375 --> 01:39:29,375
Popeye.
1650
01:39:34,000 --> 01:39:36,125
What are you doing?
1651
01:39:36,792 --> 01:39:37,917
And...
1652
01:39:38,833 --> 01:39:39,917
You came alone?
1653
01:39:40,208 --> 01:39:42,292
You're amazing. You really are.
1654
01:39:42,833 --> 01:39:44,708
Detectives are scary.
1655
01:39:44,792 --> 01:39:48,500
I underestimated you. I'm so sorry, sir.
1656
01:39:49,667 --> 01:39:50,750
Do you finally get
1657
01:39:51,250 --> 01:39:52,958
whom you're dealing with?
1658
01:39:53,167 --> 01:39:54,167
Of course.
1659
01:39:54,958 --> 01:39:56,333
My lifesaver.
1660
01:39:57,125 --> 01:39:59,125
Illicit drug manufacturing
would've gotten me 20 years,
1661
01:39:59,708 --> 01:40:01,417
but I got out in two years thanks to you.
1662
01:40:01,833 --> 01:40:04,708
I owe you so much!
1663
01:40:05,375 --> 01:40:06,708
Cut the crap.
1664
01:40:10,417 --> 01:40:11,417
Are you ready this time?
1665
01:40:12,500 --> 01:40:13,958
I taught you at that school.
1666
01:40:14,917 --> 01:40:16,458
Quick snaps.
1667
01:40:38,375 --> 01:40:40,500
You grabbed my suit again.
1668
01:40:40,583 --> 01:40:43,083
Your grip got stronger.
1669
01:40:43,250 --> 01:40:45,375
Did you work out a little?
1670
01:40:47,625 --> 01:40:48,625
Again!
1671
01:41:04,208 --> 01:41:05,667
My gosh.
1672
01:41:10,583 --> 01:41:11,667
Detective Choe.
1673
01:41:12,458 --> 01:41:14,917
You can't ever beat me, you jerk.
1674
01:41:15,375 --> 01:41:17,125
That hurts, you bonehead.
1675
01:41:17,792 --> 01:41:19,708
My goodness. Again?
1676
01:41:19,833 --> 01:41:20,833
Yes.
1677
01:41:29,542 --> 01:41:30,500
Damn it.
1678
01:41:42,500 --> 01:41:44,458
It's been ages since I got flipped over.
1679
01:41:47,833 --> 01:41:48,833
What the hell?
1680
01:41:50,042 --> 01:41:51,208
Son of a bitch!
1681
01:41:53,625 --> 01:41:54,792
Shit!
1682
01:41:57,042 --> 01:41:58,833
I always wondered
why they call you Popeye.
1683
01:41:59,750 --> 01:42:03,417
You little punk. You have nothing up here.
1684
01:42:05,292 --> 01:42:08,667
You should just live
with what you have, you little punk.
1685
01:42:09,000 --> 01:42:11,458
You've been hiding that all along?
1686
01:42:12,167 --> 01:42:14,208
My dad was right.
1687
01:42:14,292 --> 01:42:15,792
You shouldn't have done that.
1688
01:42:18,000 --> 01:42:19,167
You're dead.
1689
01:42:40,167 --> 01:42:41,167
I need a mirror.
1690
01:43:33,625 --> 01:43:36,292
Stop. Stop it.
1691
01:43:36,542 --> 01:43:37,667
Detective Choe, stop...
1692
01:43:37,917 --> 01:43:41,042
It hurts. It really hurts. I'm serious.
1693
01:43:41,875 --> 01:43:43,458
Please stop...
1694
01:43:44,792 --> 01:43:47,292
Help... Help me...
1695
01:43:47,667 --> 01:43:48,667
Help...
1696
01:43:49,542 --> 01:43:52,292
Please... Please don't kill me...
1697
01:44:09,167 --> 01:44:10,292
You bastard.
1698
01:44:12,750 --> 01:44:16,417
This is what you call
a world-class fighter.
1699
01:44:25,333 --> 01:44:26,417
My gosh.
1700
01:44:38,958 --> 01:44:42,208
You damn drug dealer!
That was such a cheap fucking move!
1701
01:44:42,417 --> 01:44:45,875
There's no such thing as a cheap move
when it comes to war.
1702
01:44:48,875 --> 01:44:50,833
You fucking jerk.
1703
01:45:03,875 --> 01:45:04,708
Get up.
1704
01:45:05,250 --> 01:45:08,083
You bastard. Get back up.
1705
01:45:12,792 --> 01:45:13,792
Goodbye.
1706
01:45:54,542 --> 01:45:56,542
Gosh, that hurts.
1707
01:45:57,708 --> 01:45:59,083
Gosh, this bastard.
1708
01:45:59,875 --> 01:46:01,625
I thought I was going to die.
1709
01:46:05,208 --> 01:46:07,667
Let me see you, you shit.
1710
01:46:12,375 --> 01:46:13,375
Get up!
1711
01:46:17,292 --> 01:46:18,292
Hey.
1712
01:46:19,792 --> 01:46:23,458
You think the world is grey?
1713
01:46:25,750 --> 01:46:26,833
You punk.
1714
01:46:28,417 --> 01:46:30,125
To me, the world is still...
1715
01:46:32,083 --> 01:46:33,208
Give me a smile.
1716
01:46:34,000 --> 01:46:35,417
It's black and white.
1717
01:46:46,458 --> 01:46:49,208
{\an8}An Asian drug lord known as Popeye,
who's been selling meth
1718
01:46:49,292 --> 01:46:53,167
{\an8}throughout Korea, Japan, and China
for the past five years,
1719
01:46:53,250 --> 01:46:55,167
{\an8}finally got arrested yesterday.
1720
01:46:55,250 --> 01:46:57,000
{\an8}Koo disguised himself as a businessman
1721
01:46:57,083 --> 01:47:00,042
{\an8}and established Beach Town which looked
like a seafood distribution center...
1722
01:47:00,292 --> 01:47:03,208
It turns out that he was manufacturing
1723
01:47:03,292 --> 01:47:05,083
-and distributing drugs.
-Are you that happy?
1724
01:47:05,375 --> 01:47:06,583
According to the police,
1725
01:47:06,667 --> 01:47:07,875
-Koo cooked meth
-Of course.
1726
01:47:07,958 --> 01:47:09,750
on a deserted island in Geoje Island,
1727
01:47:09,833 --> 01:47:12,042
and a large amount of them have been...
1728
01:47:12,125 --> 01:47:13,292
Come in.
1729
01:47:13,958 --> 01:47:14,958
Hello.
1730
01:47:15,250 --> 01:47:16,458
-Hello.
-There he is.
1731
01:47:16,542 --> 01:47:17,542
It's him.
1732
01:47:18,667 --> 01:47:20,583
-Mee-sun's here as well.
-Yes.
1733
01:47:21,792 --> 01:47:22,792
Hello, Mee-sun.
1734
01:47:23,083 --> 01:47:24,292
They were eating apples.
1735
01:47:24,375 --> 01:47:25,917
Hi, Chief Choe.
1736
01:47:26,000 --> 01:47:27,750
Mee-sun, this is nothing much.
1737
01:47:27,833 --> 01:47:30,417
-We already have a lot.
-You do?
1738
01:47:30,500 --> 01:47:32,667
-Just leave it here.
-Have it later.
1739
01:47:33,042 --> 01:47:35,250
-Here you go.
-Chief, are you okay?
1740
01:47:36,208 --> 01:47:39,375
This works best for getting rid
of swelling and bruises.
1741
01:47:39,583 --> 01:47:42,167
Don't take it. It won't work.
1742
01:47:43,375 --> 01:47:44,625
But it was hard to get.
1743
01:47:44,708 --> 01:47:46,458
I'll put it here.
1744
01:47:46,542 --> 01:47:48,250
-It's okay.
-Here.
1745
01:47:50,167 --> 01:47:52,042
We're sorry about everything.
1746
01:47:57,167 --> 01:47:58,792
Well, they say
1747
01:47:59,958 --> 01:48:03,875
after a storm comes a calm, right?
1748
01:48:03,958 --> 01:48:07,292
These days,
after a storm, holes begin to appear.
1749
01:48:08,000 --> 01:48:09,375
Haven't you heard of sinkholes?
1750
01:48:09,958 --> 01:48:11,500
Come on, Dae-ho.
1751
01:48:11,792 --> 01:48:13,375
You're a man from Kijang.
You're not petty.
1752
01:48:13,667 --> 01:48:14,875
I'm not from Kijang.
1753
01:48:15,625 --> 01:48:16,625
I'm from Changwon.
1754
01:48:18,833 --> 01:48:20,500
I'm sorry. That was a mistake, sir.
1755
01:48:21,000 --> 01:48:23,875
Gosh, come on.
It's not about where you were born.
1756
01:48:24,125 --> 01:48:25,417
Your home is
1757
01:48:25,917 --> 01:48:27,625
where your loved ones are at.
1758
01:48:28,458 --> 01:48:29,583
Cut the act.
1759
01:48:32,042 --> 01:48:33,042
My goodness.
1760
01:48:33,625 --> 01:48:36,292
Don't be like this.
1761
01:48:36,375 --> 01:48:38,042
Please forgive us.
1762
01:48:38,125 --> 01:48:39,417
-I'm sorry.
-Forgive you?
1763
01:48:40,750 --> 01:48:41,750
For what?
1764
01:48:44,167 --> 01:48:45,958
What's to forgive?
1765
01:48:47,417 --> 01:48:48,833
Hate the sin,
1766
01:48:50,292 --> 01:48:51,750
but not the sinner.
1767
01:48:54,625 --> 01:48:56,375
He forgave us!
1768
01:48:56,875 --> 01:48:59,000
-Chief!
-We're okay now!
1769
01:48:59,083 --> 01:49:01,042
-You're the best!
-I'll be better from now on!
1770
01:49:01,125 --> 01:49:02,667
Why did you come here?
1771
01:49:04,125 --> 01:49:05,042
Get out.
1772
01:49:05,125 --> 01:49:08,042
Deok-man, throw a bowl of salt on them.
1773
01:49:08,125 --> 01:49:10,083
-My goodness.
-Deok-man!
1774
01:49:10,167 --> 01:49:12,333
-What an incredible man!
-We're sorry.
1775
01:49:12,417 --> 01:49:14,708
-Come on.
-Chief Choe!
1776
01:49:15,042 --> 01:49:16,167
Chief Choe!
1777
01:49:20,667 --> 01:49:21,958
CHIEF OF THE BUSAN POLICE AGENCY
1778
01:49:22,042 --> 01:49:24,458
You treated me like I was crazy.
1779
01:49:25,250 --> 01:49:27,042
What's with the fruit basket?
1780
01:49:29,375 --> 01:49:31,750
Our reputation has hit rock bottom.
1781
01:49:33,250 --> 01:49:36,750
"What were cops doing
while a civilian caught a drug lord?"
1782
01:49:38,000 --> 01:49:40,708
That's what the people are saying
as they constantly criticize us.
1783
01:49:41,542 --> 01:49:43,708
What does that have to do with me?
1784
01:49:45,417 --> 01:49:49,667
Well, that depends on how we decide
to get you involved.
1785
01:49:54,125 --> 01:49:57,125
We've set everything up already.
1786
01:49:57,333 --> 01:49:59,667
All you need to do is show up
1787
01:49:59,750 --> 01:50:04,708
and get the most out of it.
We'll see to the rest.
1788
01:50:06,500 --> 01:50:07,958
CHOE DAE-HO IS THE BEST!
1789
01:50:13,792 --> 01:50:15,333
Chief Choe.
1790
01:50:15,667 --> 01:50:18,333
Have you ever heard of
an undercover agent?
1791
01:50:20,500 --> 01:50:25,625
UNDERCOVER INSPECTOR CHOE DAE-HO
ROUNDS UP POPEYE'S GANG
1792
01:50:26,917 --> 01:50:29,667
INSPECTOR CHOE ARRESTS POPEYE
1793
01:50:31,333 --> 01:50:33,917
{\an8}ASIAN DRUG LORD ARRESTED
1794
01:50:34,708 --> 01:50:38,042
MEN OF KIJANG HELP ARREST POPEYE
119627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.