All language subtitles for The.Sheriff.In.Town.2017.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,833 --> 00:00:39,917 Wearing a trench coat and sunglasses with a matchstick in his mouth, 2 00:00:40,250 --> 00:00:43,792 he rescues his friend while all bandaged up. 3 00:00:43,875 --> 00:00:46,417 Wasn't Chow Yun-fat's image quite memorable? 4 00:00:46,708 --> 00:00:47,875 The last song for today 5 00:00:47,958 --> 00:00:52,292 is from Hong Kong's legendary film that depicts the deep friendship of men. 6 00:00:52,375 --> 00:00:55,458 Here's "Mark's Theme" from the soundtrack of A Better Tomorrow. 7 00:01:07,500 --> 00:01:08,958 INN 8 00:01:11,542 --> 00:01:12,625 That's not him. 9 00:01:14,292 --> 00:01:17,375 Sir, I feel like today's going to be another bust. 10 00:01:18,208 --> 00:01:20,333 Do you really think Il-sik will show up here? 11 00:01:20,667 --> 00:01:23,000 This shit comes with the job. 12 00:01:23,417 --> 00:01:24,292 {\an8}2011, DAEJEON 13 00:01:24,375 --> 00:01:26,417 {\an8}I want to take a nap after having grilled eel with soju. 14 00:01:26,500 --> 00:01:28,083 Grilled eel... 15 00:01:28,708 --> 00:01:30,042 Sounds good. 16 00:01:32,750 --> 00:01:34,167 INN 17 00:01:39,667 --> 00:01:41,958 We located the suspect, Shin Il-sik. Please send backup. 18 00:01:42,500 --> 00:01:43,500 Let's go. 19 00:01:44,292 --> 00:01:45,292 Sir. 20 00:01:47,208 --> 00:01:48,958 Let's wait for backup! 21 00:01:49,417 --> 00:01:52,750 If they get high, we won't be able to take them down on our own. 22 00:01:53,375 --> 00:01:54,792 The Special Crime Squad is coming soon! 23 00:01:54,875 --> 00:01:56,875 And let them take all the credit? 24 00:01:56,958 --> 00:01:59,792 Jong-chul, if we also catch Popeye through Il-sik, 25 00:01:59,875 --> 00:02:02,208 we'll get to go home in glory. 26 00:02:03,333 --> 00:02:04,333 Let's go in. 27 00:02:05,250 --> 00:02:06,083 Shit. 28 00:02:10,875 --> 00:02:12,667 Il-sik! Long time no see! 29 00:02:14,042 --> 00:02:16,625 -What's that? -Put down the sword. Put it down! 30 00:02:16,708 --> 00:02:18,750 You brought an ax? 31 00:02:18,833 --> 00:02:21,625 Il-sik! Stop! Freeze, you punk! 32 00:02:21,708 --> 00:02:24,750 Sorry, Detective Choe! We need to grab a drink sometime. 33 00:02:24,833 --> 00:02:25,875 Sit back down, you punk! 34 00:02:25,958 --> 00:02:27,833 I'm really busy right now. 35 00:02:27,917 --> 00:02:29,042 I have to get going. 36 00:02:29,208 --> 00:02:30,208 Take care! 37 00:02:37,417 --> 00:02:38,417 Stay still! 38 00:02:40,292 --> 00:02:41,375 Stay still! 39 00:02:44,750 --> 00:02:45,708 Sir! Go after Il-sik! 40 00:02:45,958 --> 00:02:46,875 Cuff him! 41 00:02:49,875 --> 00:02:51,250 Farewell! 42 00:02:51,417 --> 00:02:52,417 Salute! 43 00:03:00,583 --> 00:03:01,708 Jong-chul! 44 00:03:02,042 --> 00:03:04,083 Jong-chul! Stay with me! 45 00:03:04,167 --> 00:03:05,167 Jong-chul! 46 00:03:05,333 --> 00:03:06,333 Jong-chul! 47 00:03:09,833 --> 00:03:12,292 I'm... I'm sorry. 48 00:03:12,958 --> 00:03:13,958 Please don't kill me. 49 00:03:14,125 --> 00:03:15,667 I'm sorry. I didn't know anything. 50 00:03:15,750 --> 00:03:16,833 Help me. 51 00:03:18,083 --> 00:03:19,208 Help me. 52 00:03:23,750 --> 00:03:25,583 He says he didn't know it was meth. 53 00:03:26,000 --> 00:03:27,083 He has no criminal records. 54 00:03:27,667 --> 00:03:30,500 And he was on an ocean liner for three years. 55 00:03:31,208 --> 00:03:32,375 It turns out 56 00:03:33,000 --> 00:03:34,583 the poor guy just got unlucky. 57 00:03:35,542 --> 00:03:37,542 Was it really your first time meeting those punks? 58 00:03:39,333 --> 00:03:40,917 And you've never heard of Popeye either? 59 00:03:41,292 --> 00:03:44,625 No, sir. I really don't know anything. 60 00:03:45,542 --> 00:03:49,875 I was just told to deliver a bag. 61 00:03:53,458 --> 00:03:56,042 STATEMENT OF IDENTITY 62 00:03:56,500 --> 00:03:57,875 Kijang is your hometown? 63 00:03:58,458 --> 00:04:00,292 I know everyone there. 64 00:04:00,875 --> 00:04:04,625 Yes, I lived there until I was seven. 65 00:04:05,750 --> 00:04:07,708 You have two daughters and a son. 66 00:04:10,583 --> 00:04:15,042 Why do you have so many kids when you don't even earn that much? 67 00:04:15,625 --> 00:04:18,917 So are there five people in your family including your wife? 68 00:04:19,833 --> 00:04:22,458 My wife left me three years ago. 69 00:04:22,875 --> 00:04:24,667 And I haven't heard from her since. 70 00:04:25,833 --> 00:04:28,292 But my mother lives with us. 71 00:04:29,583 --> 00:04:31,750 How old is she? 72 00:04:32,542 --> 00:04:35,000 She's 72 years old, sir. 73 00:04:36,792 --> 00:04:39,958 She has diabetes and can't move well. 74 00:04:40,792 --> 00:04:44,167 Sir, could you help me just this once? 75 00:04:44,250 --> 00:04:45,792 If I go to prison, 76 00:04:46,167 --> 00:04:49,750 who's going to take care of my kids and mother? 77 00:04:50,208 --> 00:04:51,208 I can't go. 78 00:04:53,958 --> 00:04:55,208 Please help me. 79 00:05:05,083 --> 00:05:06,625 I understand your situation. 80 00:05:07,667 --> 00:05:09,917 But a cop got stabbed, and that's a serious issue. 81 00:05:11,833 --> 00:05:14,250 If you confess as I told you, 82 00:05:15,083 --> 00:05:17,167 you'll be out in two years. 83 00:05:17,250 --> 00:05:18,125 Yes, sir. 84 00:05:18,208 --> 00:05:21,708 If you say anything stupid, you'll end up getting a longer sentence. 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,917 Do you understand? 86 00:05:24,167 --> 00:05:26,125 -Yes, sir. -Sir. 87 00:05:26,458 --> 00:05:28,875 The transport bus is waiting. They want him out of here. 88 00:05:28,958 --> 00:05:32,458 You punk, we should let him eat first! 89 00:05:32,542 --> 00:05:36,167 Why can't they be a little considerate, for fuck's sake? 90 00:05:38,000 --> 00:05:40,042 It's okay. Eat up. 91 00:05:40,208 --> 00:05:41,208 Yes, sir. 92 00:05:49,083 --> 00:05:50,083 Go on. 93 00:05:50,500 --> 00:05:55,292 I know this may sound shameless, but can I ask you for a favor, sir? 94 00:05:55,500 --> 00:05:56,500 What is it? 95 00:05:56,708 --> 00:05:59,792 This is for my mother and kids since I never got to say goodbye to them. 96 00:06:02,375 --> 00:06:04,000 Okay. Don't worry. 97 00:06:04,667 --> 00:06:07,750 I'll never forget your kindness. Thank you, sir. 98 00:06:30,125 --> 00:06:32,542 How's Jong-chul doing? 99 00:06:33,375 --> 00:06:35,500 He's out of surgery, 100 00:06:35,708 --> 00:06:37,958 but he's still unconscious. 101 00:06:39,792 --> 00:06:42,417 They're going to gather the disciplinary committee soon. 102 00:06:45,250 --> 00:06:49,417 Inspector Choe Dae-ho ignored the command system 103 00:06:49,875 --> 00:06:52,958 and lost a prime suspect because of his arbitrary actions. 104 00:06:53,375 --> 00:06:55,958 Thus, he is fired based on the regulations. 105 00:06:56,167 --> 00:06:59,375 DAEJEON POST OFFICE 106 00:07:04,625 --> 00:07:06,125 To my beloved family... 107 00:07:06,708 --> 00:07:08,583 I hope you are well, Mother. 108 00:07:08,958 --> 00:07:12,958 I miss when our family of seven used to all live together. 109 00:07:13,417 --> 00:07:16,083 I'm sorry I couldn't take better care of you and Father 110 00:07:16,333 --> 00:07:17,958 because I was so busy with work. 111 00:07:18,625 --> 00:07:22,792 Something came up, so I have to be away for two years. 112 00:07:23,167 --> 00:07:27,875 Please tell my beloved son and two daughters that I'm very sorry. 113 00:07:40,125 --> 00:07:41,750 The weather is so damn nice. 114 00:07:56,875 --> 00:08:01,875 {\an8}5 YEARS LATER, KIJANG, BUSAN, 2016 115 00:08:21,708 --> 00:08:22,583 {\an8}RESCUE 911 116 00:08:22,708 --> 00:08:25,000 {\an8}-What's that? -Let him ride. 117 00:08:25,542 --> 00:08:27,958 It'll only cause trouble if you mess with him. 118 00:08:28,500 --> 00:08:31,583 -You should greet him later. -Who is he? 119 00:08:32,125 --> 00:08:34,833 Nothing gets done here without going through him. 120 00:08:35,625 --> 00:08:38,375 He's like our town sheriff. 121 00:08:52,125 --> 00:08:55,708 Look, Chief Choe. Kang-gon has it rough these days. 122 00:08:55,958 --> 00:08:59,167 The parasol rental business last year and the tube rental this year. 123 00:08:59,250 --> 00:09:01,333 The marine veterans took them all! 124 00:09:01,417 --> 00:09:05,333 He had a few drinks because he lost his business. 125 00:09:05,958 --> 00:09:08,375 He slept for two hours before he drove. 126 00:09:08,458 --> 00:09:11,708 But a license suspension? It's not fair! What's going to happen to him now? 127 00:09:12,167 --> 00:09:16,333 He delivers water bottles for a living, but he can't even work anymore. 128 00:09:16,625 --> 00:09:20,792 Since when did the people of Kijang become so cold-hearted? 129 00:09:29,042 --> 00:09:31,583 You punk, you're in a complete mess. 130 00:09:32,250 --> 00:09:33,333 I'm sorry. 131 00:09:34,417 --> 00:09:37,250 I don't know why I did that. 132 00:09:37,792 --> 00:09:41,750 Chief, I don't mean to burden you. 133 00:09:42,542 --> 00:09:43,542 Lee Kang-gon. 134 00:09:44,667 --> 00:09:46,625 Do you know what you did wrong? 135 00:09:49,292 --> 00:09:52,542 You didn't come to me first to tell me about your problems. 136 00:09:54,417 --> 00:09:56,625 That was your biggest mistake. 137 00:09:59,792 --> 00:10:02,583 I stopped being a cop a while ago. 138 00:10:04,708 --> 00:10:07,625 But I can easily take care of civil petitions like this. 139 00:10:08,375 --> 00:10:09,375 Right. 140 00:10:11,000 --> 00:10:12,625 Cheer up, pal. 141 00:10:13,500 --> 00:10:16,083 Yes, Chief. Thank you! 142 00:10:16,292 --> 00:10:20,042 There you go! He's finally smiling. 143 00:10:20,125 --> 00:10:21,667 Thanks, Chief Choe. 144 00:10:21,750 --> 00:10:23,917 -You're the best! -I'm off! 145 00:10:39,375 --> 00:10:41,333 What are you doing in front of someone else's car? 146 00:10:41,833 --> 00:10:42,792 You startled me. 147 00:10:43,125 --> 00:10:46,083 This foreign car looked a bit suspicious. 148 00:10:47,292 --> 00:10:48,958 -What's that? -It's an extract 149 00:10:49,042 --> 00:10:50,625 made with knotweed. 150 00:10:50,792 --> 00:10:52,750 It apparently helps stop hair loss. 151 00:10:52,833 --> 00:10:54,375 We should start preparing. 152 00:10:54,458 --> 00:10:56,375 Cut the nonsense, you punk. 153 00:10:56,458 --> 00:11:00,042 There are no baldies in my family! 154 00:11:00,125 --> 00:11:01,292 We just have big foreheads. 155 00:11:01,375 --> 00:11:03,333 Really? Then forget it. 156 00:11:03,417 --> 00:11:05,375 You already brought it, so just leave it there. 157 00:11:05,458 --> 00:11:06,500 I'll give it to Deok-man. 158 00:11:06,583 --> 00:11:08,208 Okay, then. 159 00:11:08,417 --> 00:11:10,542 You have to apply it to your hair. Don't drink it. 160 00:11:18,500 --> 00:11:21,708 DEOK-MAN 161 00:11:25,375 --> 00:11:29,208 NC Dinos has won seven straight games against Lotte... 162 00:11:29,292 --> 00:11:31,917 Gosh, I can't believe they lost again! 163 00:11:32,333 --> 00:11:34,125 It's over this year! 164 00:11:34,500 --> 00:11:36,792 You should also switch over to NC. 165 00:11:37,042 --> 00:11:38,792 That will keep you sane. 166 00:11:38,875 --> 00:11:40,167 Stop! My gosh! 167 00:11:40,250 --> 00:11:41,958 Just don't help if you don't want to. 168 00:11:42,042 --> 00:11:45,667 My gosh, the kimchi smells amazing! 169 00:11:46,083 --> 00:11:48,250 I'm hungry. 170 00:11:48,625 --> 00:11:50,833 Honey, did you boil some pork meat? 171 00:11:50,917 --> 00:11:52,875 Pork meat, my foot. 172 00:11:52,958 --> 00:11:54,250 I might as well just boil you. 173 00:11:56,000 --> 00:11:58,542 You're never at the store. Where do you always run off to all day? 174 00:11:58,625 --> 00:12:01,917 Exactly. He always slacks off while we work all day. 175 00:12:02,125 --> 00:12:03,500 It's not fair! 176 00:12:07,792 --> 00:12:10,208 My gosh, why is it so hot today? 177 00:12:14,500 --> 00:12:16,667 Honey, do you have any rice left? 178 00:12:17,375 --> 00:12:19,833 Dad, just go to your room and get dressed. 179 00:12:26,792 --> 00:12:27,958 "Watch out!" 180 00:12:30,875 --> 00:12:32,458 "Wait!" 181 00:12:32,667 --> 00:12:36,208 -Will you save me like him? -Of course. I'm a man. 182 00:12:36,500 --> 00:12:37,958 Like hell... 183 00:12:39,042 --> 00:12:40,667 Shoot him! Bang! 184 00:12:44,125 --> 00:12:45,292 "Chow Yun-fat! Help!" 185 00:12:53,958 --> 00:12:57,875 DO MY BEST IN EVERYTHING 186 00:12:58,333 --> 00:13:00,750 Who dropped this big one? 187 00:13:00,833 --> 00:13:04,250 Here you go, ma'am! Nice catch! 188 00:13:04,375 --> 00:13:05,708 What a big catch! 189 00:13:05,792 --> 00:13:08,542 -Chief Choe! -See you later! 190 00:13:08,625 --> 00:13:11,000 My gosh, those anchovies look good! 191 00:13:17,042 --> 00:13:19,208 Hello, sir. 192 00:13:20,125 --> 00:13:22,167 Where's Deok-man? Why isn't he working? 193 00:13:22,250 --> 00:13:24,542 He left a while ago to go to the bank 194 00:13:24,625 --> 00:13:25,958 and hasn't come back ever since. 195 00:13:26,208 --> 00:13:28,292 That fool! Not again! 196 00:13:34,917 --> 00:13:37,542 Here. You can't get this anywhere. 197 00:13:37,958 --> 00:13:38,958 Try it. 198 00:13:40,208 --> 00:13:42,167 No, you eat it. 199 00:13:43,417 --> 00:13:46,333 My gosh, you guys. Why would you drink in broad daylight? 200 00:13:46,417 --> 00:13:47,458 We have our reasons. 201 00:13:47,542 --> 00:13:50,417 Hey, why aren't you working at the store? 202 00:13:50,500 --> 00:13:53,167 Oh, right. I was just about to go. 203 00:13:53,250 --> 00:13:55,167 My goodness, you fool. 204 00:13:56,500 --> 00:13:59,458 Hey, Sophie Marceau of Kijang. 205 00:13:59,750 --> 00:14:01,125 What's with the long face? 206 00:14:01,208 --> 00:14:04,125 You see, the thing is, Hee-soon 207 00:14:04,208 --> 00:14:07,292 opened up a bar with her alimony, 208 00:14:07,375 --> 00:14:10,875 but her business isn't going very well, and she's suffering! 209 00:14:10,958 --> 00:14:15,333 I didn't ask you! Get your hands off her! What is wrong with you, old man? 210 00:14:15,417 --> 00:14:17,000 Why you... 211 00:14:17,083 --> 00:14:20,250 It's peak season. What's wrong? 212 00:14:20,708 --> 00:14:25,417 I have no one to talk to about this. 213 00:14:25,958 --> 00:14:28,250 It's seriously driving me crazy. 214 00:14:28,583 --> 00:14:30,208 Some new guy from Ulsan 215 00:14:30,833 --> 00:14:33,458 opened up a Gangnam-style karaoke bar. 216 00:14:34,458 --> 00:14:37,042 They have Russian girls there. 217 00:14:37,125 --> 00:14:39,833 And he must have some connections at the borough office. 218 00:14:40,375 --> 00:14:43,792 So he gets away with everything. 219 00:14:43,875 --> 00:14:46,667 I lost all my regulars. 220 00:14:46,917 --> 00:14:49,500 I can't compete with him since I have no connections. 221 00:14:50,625 --> 00:14:52,250 Would you like a drink? 222 00:15:03,875 --> 00:15:04,875 Did you look into it? 223 00:15:05,042 --> 00:15:06,833 They're in room number nine. 224 00:15:07,125 --> 00:15:09,208 Is it your treat tonight, sir? 225 00:15:10,583 --> 00:15:11,750 A mission to save the civilians! 226 00:15:16,833 --> 00:15:18,958 What is this? Where's your warrant? 227 00:15:19,125 --> 00:15:22,292 What warrant? Fuck that shit. 228 00:15:23,125 --> 00:15:24,417 Detective Lee! Let's go! 229 00:15:24,500 --> 00:15:26,458 -Come on, Detective Bae! -Let's go. 230 00:15:36,708 --> 00:15:38,625 What a party! 231 00:15:38,708 --> 00:15:40,708 Sit down, everyone! 232 00:15:40,917 --> 00:15:43,458 We're special detectives from Department Number Seven 233 00:15:43,542 --> 00:15:46,542 of the Special Riot Department in Busan Police Station. 234 00:15:47,000 --> 00:15:48,792 -What are you doing there? -I found two here! 235 00:15:48,875 --> 00:15:49,875 Go sit down. 236 00:15:49,958 --> 00:15:51,125 -Come inside. -Sit down. 237 00:15:51,208 --> 00:15:53,833 -Get over here. -Goodness, you guys are working so hard. 238 00:15:53,917 --> 00:15:55,208 Let's have a talk. 239 00:15:55,292 --> 00:15:57,458 Aren't they illegal aliens? 240 00:15:57,542 --> 00:16:01,042 No, they all have passports and health cards. 241 00:16:01,375 --> 00:16:03,375 Do you know Mr. Jang who works at the borough office? 242 00:16:03,458 --> 00:16:04,458 Of course. 243 00:16:04,750 --> 00:16:06,500 We're like brothers. 244 00:16:06,875 --> 00:16:08,208 My goodness. 245 00:16:08,875 --> 00:16:09,792 Well... 246 00:16:09,875 --> 00:16:12,125 He violated the Prostitution Act and the Immigration Control Act. 247 00:16:12,208 --> 00:16:13,708 And he even just committed bribery. 248 00:16:13,792 --> 00:16:15,792 You all saw him give me money, right? 249 00:16:15,875 --> 00:16:17,500 -Right? -Yes, we did. 250 00:16:17,583 --> 00:16:18,500 -Yes. -Yes. 251 00:16:18,583 --> 00:16:19,667 While we talk, 252 00:16:19,750 --> 00:16:23,375 you should all follow the detectives outside. Move, please. 253 00:16:23,458 --> 00:16:25,958 -Move it! -Come on! 254 00:16:26,042 --> 00:16:27,125 Freeze! 255 00:16:28,208 --> 00:16:29,917 What's that? Bring it to me. 256 00:16:30,417 --> 00:16:31,417 Just a moment! 257 00:16:31,708 --> 00:16:33,875 -What's this? -What is that? 258 00:16:34,083 --> 00:16:35,083 Here. 259 00:16:46,958 --> 00:16:48,708 -Get out. -Go. 260 00:16:48,792 --> 00:16:50,208 -Come on. -Let me go. 261 00:16:50,292 --> 00:16:52,792 -Shut up! -That hurts! 262 00:16:52,875 --> 00:16:54,208 -Go on. -It hurts. 263 00:16:54,292 --> 00:16:57,625 Chief Kang, I called you ages ago. What took you so long? 264 00:16:58,458 --> 00:17:01,292 You must've gotten lucky seeing that you sound so confident. 265 00:17:01,375 --> 00:17:04,167 I didn't get lucky. I just have the intuition of a cop. 266 00:17:05,500 --> 00:17:08,875 Every cop in Busan has experience in investigating drugs. 267 00:17:09,625 --> 00:17:12,417 Chief, I'll send the evidence over to the Special Crime Squad. 268 00:17:13,917 --> 00:17:14,958 Okay. 269 00:17:15,083 --> 00:17:16,792 There's no point in doing that. 270 00:17:18,292 --> 00:17:21,958 Sir, by the looks of it, I can guarantee that it's Popeye's stuff. 271 00:17:23,708 --> 00:17:25,208 Where's that bastard right now? 272 00:17:25,292 --> 00:17:28,542 Rumors say he works in Japan. 273 00:17:28,958 --> 00:17:32,083 But who knows? Meth always travels around. 274 00:17:35,458 --> 00:17:36,583 BUSAN KIJANG POLICE STATION 275 00:17:36,667 --> 00:17:39,208 But I'm the one who helped start this investigation! 276 00:17:39,292 --> 00:17:41,083 Yes, I know that. 277 00:17:42,042 --> 00:17:44,750 But if Chief Kang finds out, I'm dead. 278 00:17:44,833 --> 00:17:46,042 It's Popeye's stuff, right? 279 00:17:46,750 --> 00:17:48,208 What the fuck are you looking at? 280 00:17:50,875 --> 00:17:52,917 -Yes. -Fuck. I knew it. 281 00:17:53,000 --> 00:17:57,833 They say his stuff is getting smuggled out to Japan and China as well. 282 00:17:57,917 --> 00:18:00,542 Not only is he making them, but he's also exporting them? 283 00:18:00,625 --> 00:18:02,583 I guess this is what you call a creative economy. 284 00:18:02,917 --> 00:18:05,500 And there's also this guy named Shin Il-sik. 285 00:18:05,833 --> 00:18:07,958 He used to only deal Popeye's stuff, 286 00:18:08,042 --> 00:18:11,125 but he apparently appeared in Incheon recently. 287 00:18:11,375 --> 00:18:12,667 Did you just say Shin Il-sik? 288 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Yes. 289 00:18:16,083 --> 00:18:20,667 IS METH BACK IN KOREA? 290 00:18:37,958 --> 00:18:40,125 Gosh, my skin is glowing today. 291 00:18:47,125 --> 00:18:49,333 How's my big boy? 292 00:18:53,500 --> 00:18:55,708 Honey, come on. 293 00:18:56,042 --> 00:18:57,375 Are you sleeping? 294 00:19:08,542 --> 00:19:10,792 My gosh! Seriously! 295 00:19:12,042 --> 00:19:14,250 You're always busy wasting your energy somewhere else! 296 00:19:15,292 --> 00:19:16,542 My gosh! 297 00:19:16,625 --> 00:19:18,292 Beach Town? 298 00:19:18,500 --> 00:19:19,458 Push. 299 00:19:19,542 --> 00:19:21,250 Who's the owner? 300 00:19:21,667 --> 00:19:23,667 He's apparently a businessman from Seoul. 301 00:19:24,000 --> 00:19:25,750 I heard he's loaded. 302 00:19:26,208 --> 00:19:29,167 They remodeled the building, and it looks pretty nice. 303 00:19:33,333 --> 00:19:36,542 Just like that new supermarket owner who sold big and left after six months, 304 00:19:37,250 --> 00:19:40,667 we're worried that he'll take what's good and then just leave. 305 00:19:40,750 --> 00:19:43,667 The mall will open eventually. 306 00:19:44,125 --> 00:19:47,042 Chief Choe, you should be the co-op president 307 00:19:47,125 --> 00:19:48,417 to make the retailers feel at ease. 308 00:19:48,500 --> 00:19:49,833 Let's worry about that later. 309 00:19:50,125 --> 00:19:51,583 We should at least do what we can. 310 00:19:51,667 --> 00:19:54,125 -We can't let him come in easily. -Exactly. 311 00:19:54,208 --> 00:19:55,917 Have a drink, sir. 312 00:20:03,500 --> 00:20:08,167 You all saw how gangsters can be on the news, right? 313 00:20:08,625 --> 00:20:11,458 They're not going to be easy to deal with! 314 00:20:11,542 --> 00:20:13,333 We must scare them! 315 00:20:13,625 --> 00:20:16,375 -You need to look determined, okay? -What is this for? 316 00:20:16,625 --> 00:20:17,625 Why are we doing this? 317 00:20:17,708 --> 00:20:19,417 -Let's do this! -It's better than nothing. 318 00:20:19,500 --> 00:20:20,667 Will you please respond? 319 00:20:20,750 --> 00:20:22,583 Get your tools. Hand them out. 320 00:20:22,667 --> 00:20:23,667 Hand them out. 321 00:20:23,750 --> 00:20:25,375 -What's this for? -Here. 322 00:20:25,458 --> 00:20:27,125 -Take it. -Why is the crowd so small? 323 00:20:27,208 --> 00:20:28,375 What can we do with them? 324 00:20:28,458 --> 00:20:30,958 And why did you gather the elders? It's really hot outside. 325 00:20:31,042 --> 00:20:32,333 We needed more people. 326 00:20:32,417 --> 00:20:33,875 They came for a couple dollars. 327 00:20:33,958 --> 00:20:35,792 -Who's going to pay them? -Sun-chul. 328 00:20:35,875 --> 00:20:37,792 -That crazy fool! -Okay, everyone. 329 00:20:37,875 --> 00:20:40,083 Plus, the shipowners all went to work. 330 00:20:40,333 --> 00:20:41,958 They need to make a living. 331 00:20:42,292 --> 00:20:43,292 This won't work! 332 00:20:43,375 --> 00:20:45,167 When is this going to end? 333 00:20:45,250 --> 00:20:47,708 Sir, the Beach Town folks are coming through the back door. 334 00:20:47,792 --> 00:20:51,042 Damn it. I haven't even met them yet, and I'm already angry. 335 00:20:53,167 --> 00:20:55,500 I want all of you to wait here for now! 336 00:20:55,583 --> 00:20:57,292 -Follow me. -Yes, sir. 337 00:20:57,375 --> 00:20:58,375 Let's go. 338 00:20:59,542 --> 00:21:01,917 My gosh, the tension is crazy today! 339 00:21:02,000 --> 00:21:04,042 Shut up and stay at the very back. 340 00:21:37,208 --> 00:21:40,417 Choe Dae-ho. Not you again. 341 00:21:40,667 --> 00:21:42,417 We already got the permit. 342 00:21:42,583 --> 00:21:44,083 Do you think this is the 80s or something? 343 00:21:44,167 --> 00:21:46,083 Look at yourselves. What is this? 344 00:21:46,167 --> 00:21:47,250 Shut up. 345 00:21:47,833 --> 00:21:49,417 Forget the damn permit. 346 00:21:49,500 --> 00:21:51,333 The people don't want it. 347 00:21:51,417 --> 00:21:53,292 -That's right! -Take a look! 348 00:21:55,542 --> 00:21:57,625 You'd better cut the bullshit. 349 00:21:57,958 --> 00:21:59,708 Get out of here before I beat you to a pulp. 350 00:21:59,792 --> 00:22:02,708 -Leave. -My gosh, you little jerk. 351 00:22:02,792 --> 00:22:05,417 Hey, you punk. You were such a bad student back in the day. 352 00:22:05,500 --> 00:22:08,417 -Why are you disrespecting me? -Hey, stop it! Don't film this! 353 00:22:08,500 --> 00:22:09,500 Put the camera down! 354 00:22:09,583 --> 00:22:11,792 -You damn jerk. -Get out of here. 355 00:22:11,875 --> 00:22:13,208 -Keep filming. -Come here! 356 00:22:13,292 --> 00:22:14,792 -Darn you! -You bastard! 357 00:22:14,875 --> 00:22:17,958 Yes, governor. Thank you so much. 358 00:22:18,042 --> 00:22:19,625 Take care, sir. 359 00:22:19,708 --> 00:22:21,292 -Over there, sir. -You little... 360 00:22:21,375 --> 00:22:24,708 I'm sorry. I should've come earlier to say hello. 361 00:22:24,792 --> 00:22:27,958 Nice to meet you. I'm Koo Jong-jin. 362 00:22:28,417 --> 00:22:31,375 It's hot outside, so why don't we go in... 363 00:22:33,958 --> 00:22:34,958 Excuse me. 364 00:22:37,375 --> 00:22:38,958 Excuse me. I'm sorry, 365 00:22:39,042 --> 00:22:42,167 but are you Detective Choe? 366 00:22:42,583 --> 00:22:44,500 You're... You're Detective Choe, right? 367 00:22:44,833 --> 00:22:46,958 My gosh, let... Let go. 368 00:22:47,375 --> 00:22:48,958 In order to find you, 369 00:22:49,750 --> 00:22:52,500 I searched all the police stations in the entire country. 370 00:22:52,917 --> 00:22:54,542 And this is where we meet? 371 00:22:55,083 --> 00:22:58,167 First, allow me to bow. 372 00:22:58,250 --> 00:23:00,500 -What are you doing, sir? -My gosh. 373 00:23:00,583 --> 00:23:03,625 You... You must have the wrong guy! 374 00:23:05,792 --> 00:23:08,125 Don't you remember me, sir? 375 00:23:09,833 --> 00:23:12,875 We met five years ago at Daejeon Police Station. 376 00:23:13,333 --> 00:23:14,333 Well... 377 00:23:14,792 --> 00:23:16,958 How am I supposed to explain this? 378 00:23:19,208 --> 00:23:21,458 The... The sundae soup, sir. 379 00:23:22,375 --> 00:23:23,750 You bought me sundae soup 380 00:23:24,375 --> 00:23:26,375 and told me to pull myself together. 381 00:23:31,708 --> 00:23:32,708 Are you... 382 00:23:34,750 --> 00:23:35,750 You're... 383 00:23:36,917 --> 00:23:39,125 It... It's you? 384 00:23:39,208 --> 00:23:40,208 Yes. 385 00:23:40,708 --> 00:23:42,250 You're that mule, right? 386 00:23:42,583 --> 00:23:44,208 Yes, I'm that mule. 387 00:23:45,583 --> 00:23:49,458 Detective, I'm living so well thanks to you. 388 00:23:49,542 --> 00:23:51,167 Oh, my goodness. 389 00:23:51,375 --> 00:23:54,417 My goodness. Thank you, Lord. 390 00:23:54,500 --> 00:23:56,750 Gosh, how have you been? 391 00:23:58,667 --> 00:24:01,958 The name of your company is Samho Food? 392 00:24:02,042 --> 00:24:03,292 That's right, sir. 393 00:24:03,667 --> 00:24:07,083 When I was in prison, I studied Sasang constitutional medicine. 394 00:24:07,167 --> 00:24:08,667 -I see. -One thing led to another, 395 00:24:08,750 --> 00:24:11,750 and my fermented soybean pills ended up getting approved by the FDA 396 00:24:11,833 --> 00:24:13,750 and became a huge success on a home shopping channel. 397 00:24:13,833 --> 00:24:15,292 I was really lucky. 398 00:24:16,875 --> 00:24:18,125 Okay, well... 399 00:24:18,667 --> 00:24:21,542 It's good to see that you've become so successful. 400 00:24:22,125 --> 00:24:23,125 Drink up! 401 00:24:26,625 --> 00:24:29,625 Sir, you have dark circles, 402 00:24:29,708 --> 00:24:31,667 and your complexion is really dark. 403 00:24:31,750 --> 00:24:33,417 May I see your tongue? 404 00:24:33,708 --> 00:24:35,917 Your tongue. Let me see it. 405 00:24:36,083 --> 00:24:38,083 It's okay. Let me take a look at it. 406 00:24:38,167 --> 00:24:39,375 Can you stick out your tongue? 407 00:24:43,042 --> 00:24:44,333 I need to see the inside. 408 00:24:44,542 --> 00:24:46,250 Stick your tongue out a bit more. 409 00:24:46,875 --> 00:24:47,875 Wait. 410 00:24:50,958 --> 00:24:52,667 Hold on, sir. 411 00:24:54,375 --> 00:24:56,083 Okay, wait. 412 00:24:57,625 --> 00:24:59,583 -What are you doing? -It hurts, right? 413 00:24:59,667 --> 00:25:02,208 It means you have a really bad liver. 414 00:25:02,292 --> 00:25:03,875 You have a yang-deficient constitution. 415 00:25:04,208 --> 00:25:07,000 Stuff like this is poison to people like you. Don't eat them. 416 00:25:07,083 --> 00:25:09,375 It's okay. It all comes with age. 417 00:25:09,458 --> 00:25:11,333 You've aged so much, sir. 418 00:25:11,417 --> 00:25:12,708 My gosh, hey. 419 00:25:12,792 --> 00:25:14,875 Your shoulders are really tense. 420 00:25:14,958 --> 00:25:16,375 -What are you doing? Stop it. -Sir. 421 00:25:16,458 --> 00:25:19,500 I'll take care of your health no matter what. 422 00:25:19,583 --> 00:25:20,958 Just don't push me away. 423 00:25:21,042 --> 00:25:22,375 I just need to massage this part. 424 00:25:22,458 --> 00:25:24,625 My gosh, stop overreacting. 425 00:25:24,708 --> 00:25:26,917 Oh, wait. Just a moment, sir. 426 00:25:30,208 --> 00:25:31,417 Hello, Mr. Gwak. 427 00:25:34,250 --> 00:25:36,375 Oh, right. I totally forgot. 428 00:25:36,458 --> 00:25:40,417 Yes, I know. Okay, I'll be on my way. 429 00:25:41,292 --> 00:25:43,000 I'm so sorry, sir. 430 00:25:43,083 --> 00:25:44,625 What is it? 431 00:25:44,708 --> 00:25:48,833 I forgot I had a meeting with some clients. 432 00:25:49,792 --> 00:25:50,792 At this hour? 433 00:25:50,958 --> 00:25:53,917 They're Japanese. It must be urgent. 434 00:25:55,167 --> 00:25:57,750 -My gosh. -They say meth 435 00:25:58,000 --> 00:26:01,708 is getting smuggled out to Japan and China as well. 436 00:26:06,208 --> 00:26:07,208 Goodness. 437 00:26:07,458 --> 00:26:09,625 I can come right back. 438 00:26:09,708 --> 00:26:11,208 Will you wait for me? 439 00:26:11,292 --> 00:26:13,292 No, it's okay. We can meet some other day. 440 00:26:13,375 --> 00:26:14,375 Go on. 441 00:26:14,542 --> 00:26:16,417 I'm so sorry, sir. 442 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 I'll get going. 443 00:26:22,208 --> 00:26:23,208 Bye. 444 00:26:30,208 --> 00:26:31,625 SAMHO FOOD, CEO KOO JONG-JIN 445 00:26:32,833 --> 00:26:35,417 Meth is going around and a dealer is here? 446 00:26:39,583 --> 00:26:41,333 What a coincidence. 447 00:26:53,208 --> 00:26:54,875 METH FOUND IN BUSAN BARS 448 00:26:54,958 --> 00:26:56,833 EMERALD METH? IS POPEYE BACK? 449 00:26:58,708 --> 00:27:01,208 SHIN, THE NOTORIOUS DRUG DEALER AT WORK 450 00:27:05,500 --> 00:27:07,458 Why is he calling me so late at night? 451 00:27:09,458 --> 00:27:10,875 Hi, Jong-jin. 452 00:27:10,958 --> 00:27:12,958 Did you get home well, sir? 453 00:27:13,042 --> 00:27:16,958 I couldn't focus on work after having left you like that. 454 00:27:17,250 --> 00:27:19,750 Well, work is more important. 455 00:27:19,833 --> 00:27:22,125 I never thought we'd meet like this. 456 00:27:22,333 --> 00:27:25,708 Sir, I promise I'll repay you for your kindness. 457 00:27:25,792 --> 00:27:27,833 -Okay. Hey, Jong-jin. -Yes? 458 00:27:27,917 --> 00:27:29,000 But the thing is... 459 00:27:30,625 --> 00:27:32,625 I was sleeping. 460 00:27:32,917 --> 00:27:35,917 Really? I'm so sorry for waking you up, sir. 461 00:27:36,000 --> 00:27:39,292 Then I'll call you tomorrow, sir. 462 00:27:39,458 --> 00:27:41,708 -Okay, bye. -Goodnight. 463 00:27:47,125 --> 00:27:48,125 METH GETS EXPORTED ABROAD 464 00:27:48,208 --> 00:27:50,250 CEO GREETING, KOO JONG-JIN 465 00:27:53,125 --> 00:27:55,458 How could he get that rich in just three years 466 00:27:55,542 --> 00:27:57,083 by selling fermented soybeans? 467 00:27:57,167 --> 00:27:59,333 Only spies and drug dealers can get that rich 468 00:27:59,417 --> 00:28:01,167 in such a short time in Korea. 469 00:28:01,250 --> 00:28:03,542 Stop talking nonsense, and go back to working at the restaurant. 470 00:28:03,625 --> 00:28:08,292 Deok-man can't even distinguish the difference between pork and beef. 471 00:28:08,375 --> 00:28:09,583 Forget my restaurant. 472 00:28:09,667 --> 00:28:11,250 Isn't it fishy 473 00:28:11,333 --> 00:28:13,458 that meth is suddenly all around Busan? 474 00:28:13,542 --> 00:28:15,875 My gosh, seriously. Salute! 475 00:28:25,083 --> 00:28:26,333 Why is he here? 476 00:28:26,417 --> 00:28:29,583 He even had lunch yesterday with the members of the city assembly. 477 00:28:29,667 --> 00:28:31,875 Why would a guy like him deal drugs? 478 00:28:31,958 --> 00:28:35,167 He's wearing long sleeves in this hot weather. 479 00:28:35,250 --> 00:28:37,958 I bet his arm is covered with needle marks. 480 00:28:38,042 --> 00:28:40,583 He's a businessman. He obviously wouldn't dress like a bum. 481 00:28:40,667 --> 00:28:44,042 Fine, I'll report him to the Special Crime Squad. 482 00:28:44,125 --> 00:28:44,958 What? 483 00:28:45,042 --> 00:28:47,833 They're obligated to start investigating if they receive a report on drugs. 484 00:28:47,917 --> 00:28:48,917 Why you! 485 00:28:49,583 --> 00:28:50,958 Then bring me the evidence! 486 00:28:51,042 --> 00:28:53,875 Needle marks or whatever! I need something to start investigating. 487 00:28:53,958 --> 00:28:54,958 Do you promise? 488 00:28:55,292 --> 00:28:57,875 Don't go back on your word. 489 00:28:58,500 --> 00:28:59,500 Fine. 490 00:29:04,000 --> 00:29:06,208 -Hello, sir. -Thank you for your hard work. 491 00:29:06,458 --> 00:29:07,458 Bye. 492 00:29:11,292 --> 00:29:12,625 Jong-jin! 493 00:29:12,708 --> 00:29:14,375 Detective Choe! You're still here? 494 00:29:14,458 --> 00:29:16,625 -You must be busy. -Just a little bit. 495 00:29:16,875 --> 00:29:18,958 How are things going with Beach Town? 496 00:29:19,208 --> 00:29:21,750 I'm trying to make things work, but it's harder than I thought. 497 00:29:21,833 --> 00:29:24,417 People don't seem to trust me very much. 498 00:29:24,625 --> 00:29:27,250 It's hard to earn people's trust. 499 00:29:27,333 --> 00:29:28,333 So I've been thinking. 500 00:29:28,417 --> 00:29:30,750 How about you play soccer with us the day after tomorrow? 501 00:29:31,125 --> 00:29:32,542 -Soccer? -Yes. 502 00:29:32,625 --> 00:29:35,542 You can get to know our community. 503 00:29:35,625 --> 00:29:39,083 You need to be able to connect with the guys, you know? 504 00:29:39,167 --> 00:29:42,292 We can all play soccer together, have a great time, 505 00:29:42,375 --> 00:29:44,292 and go to a sauna afterwards. 506 00:29:44,875 --> 00:29:46,167 -A sauna. -Sure. 507 00:29:46,417 --> 00:29:49,458 I'll go wherever you'll have me, sir. 508 00:29:49,625 --> 00:29:52,333 Thank you so much for caring about me. 509 00:29:52,417 --> 00:29:55,083 I really love you, sir! 510 00:29:56,125 --> 00:29:57,000 Don't mention it. 511 00:29:57,083 --> 00:29:59,292 -We should help each other out. -Right. 512 00:29:59,375 --> 00:30:01,208 Then I'll see you on Sunday. 513 00:30:01,292 --> 00:30:02,417 Okay, sir. 514 00:30:04,250 --> 00:30:06,125 -Bye! -Take care, sir! 515 00:30:08,792 --> 00:30:09,792 Go on! 516 00:30:12,917 --> 00:30:13,917 Have a nice day! 517 00:30:21,625 --> 00:30:22,875 Breathe in, sir! 518 00:30:36,542 --> 00:30:38,958 Why is that Seoul good-for-nothing even here? 519 00:30:39,042 --> 00:30:40,792 And what the hell is he doing? 520 00:30:40,875 --> 00:30:43,042 I'm pretty sure Chief Choe invited him. 521 00:30:43,250 --> 00:30:46,542 I heard they even had expensive sushi last night. 522 00:30:46,625 --> 00:30:48,458 -Sushi? -Yes. 523 00:30:49,292 --> 00:30:51,875 Fuck... What's happening to the neighborhood? 524 00:30:51,958 --> 00:30:52,958 Move! 525 00:30:56,542 --> 00:30:58,167 -Chief Choe. -Yes? 526 00:30:58,542 --> 00:31:01,458 I know you'd never do such a thing, 527 00:31:01,542 --> 00:31:02,833 but let me ask you something. 528 00:31:03,167 --> 00:31:04,875 Are you teaming up with that punk 529 00:31:05,125 --> 00:31:07,500 to sell Beach Town? 530 00:31:07,708 --> 00:31:08,875 What do you mean? 531 00:31:10,292 --> 00:31:12,708 Come on. I'm Choe Dae-ho. 532 00:31:14,208 --> 00:31:15,625 Block the baldy! 533 00:31:17,542 --> 00:31:19,292 -That's it! -Hey! 534 00:31:19,375 --> 00:31:20,458 Go! Sun-chul! 535 00:31:20,542 --> 00:31:21,917 Pass! 536 00:31:22,083 --> 00:31:23,083 Pass it! 537 00:31:23,458 --> 00:31:24,667 Pass! You fool! 538 00:31:24,750 --> 00:31:25,917 Pass the ball! 539 00:31:26,000 --> 00:31:27,167 Pass it, you crazy punk! 540 00:31:27,250 --> 00:31:28,333 Pass! 541 00:31:28,417 --> 00:31:29,667 Don't do it alone! Pass! 542 00:31:29,750 --> 00:31:32,083 Will you please pass the ball? Hey! 543 00:31:32,167 --> 00:31:34,833 -Nice job, Mr. Koo! Nice! -Get in there! 544 00:31:34,917 --> 00:31:36,333 -Pass! -Chief Choe! 545 00:31:36,500 --> 00:31:38,833 -Pass the ball! -Shoot. 546 00:31:39,958 --> 00:31:41,583 Score! 547 00:31:41,667 --> 00:31:42,958 Way to go! 548 00:31:43,042 --> 00:31:44,667 Goal! 549 00:31:46,125 --> 00:31:48,125 What are you even doing here? 550 00:31:48,208 --> 00:31:51,042 -Goal! -Nice! 551 00:31:51,625 --> 00:31:53,792 What an incredible team. 552 00:31:54,542 --> 00:31:56,125 -Yes! -Nice! 553 00:31:56,750 --> 00:31:57,792 Deok-man, you saw him, right? 554 00:31:57,875 --> 00:32:02,417 My gosh, Detective Choe plays like Messi. 555 00:32:02,792 --> 00:32:04,458 You're pretty good yourself. 556 00:32:04,542 --> 00:32:06,292 -Me? -You're so tall and fit. 557 00:32:06,417 --> 00:32:08,625 -Goodness. -Do you work out? 558 00:32:08,708 --> 00:32:09,708 No, not really. 559 00:32:09,958 --> 00:32:12,000 He's wearing an arm brace in a bathhouse? 560 00:32:12,083 --> 00:32:14,792 I do a little boxing as a hobby. 561 00:32:14,875 --> 00:32:16,583 -Oh, really? -Boxing? 562 00:32:16,667 --> 00:32:18,250 That's great for fighting. 563 00:32:18,333 --> 00:32:20,125 Judo is the best for fighting. 564 00:32:20,208 --> 00:32:22,292 Boxing, my ass. Listen to me. 565 00:32:22,625 --> 00:32:26,333 If Chief Choe catches hold of anyone, they're all toast! 566 00:32:26,417 --> 00:32:28,125 Yes, of course. You're right. 567 00:32:28,208 --> 00:32:31,292 Detective Choe is a known fighter. 568 00:32:31,375 --> 00:32:32,792 I don't stand a chance against him. 569 00:32:33,250 --> 00:32:36,083 Jong-jin, what's that on your arm? Did you get injured? 570 00:32:36,167 --> 00:32:39,208 Oh, this? I've always had a bad elbow. 571 00:32:39,292 --> 00:32:41,208 This helps with the pain. 572 00:32:41,417 --> 00:32:44,583 Really? I have a bad arm, too. 573 00:32:44,667 --> 00:32:47,250 That must help a lot. Can I try it on? 574 00:32:47,417 --> 00:32:48,958 I'll get you one, sir. 575 00:32:49,042 --> 00:32:52,458 No, let me try it first to see if it really works or not. 576 00:32:52,542 --> 00:32:54,667 What's so hard about taking that off? 577 00:32:54,750 --> 00:32:58,000 No, it's just I sweated in it all day. It won't be very clean. 578 00:32:58,083 --> 00:33:00,083 It's okay. Let's see. 579 00:33:00,167 --> 00:33:02,125 I'll get you a new one. I have a new one at home. 580 00:33:02,208 --> 00:33:04,167 -Stay still. -Detective Choe, wait. 581 00:33:04,250 --> 00:33:06,292 -Wait! That tickles! -Hold still! 582 00:33:06,375 --> 00:33:08,042 -Sir, I'll just give you one! -Wait! 583 00:33:08,125 --> 00:33:10,167 -Stay still. -What a beautiful sight! 584 00:33:10,250 --> 00:33:12,375 What are you so excited about? 585 00:33:13,417 --> 00:33:15,542 I mean, let's be honest here. 586 00:33:15,625 --> 00:33:19,542 We're not exactly close enough to be bathing with him. 587 00:33:19,625 --> 00:33:20,958 Of course not. 588 00:33:22,708 --> 00:33:25,250 I'm sorry if I've upset you. 589 00:33:25,333 --> 00:33:29,667 I was so happy to meet you guys. And we even won the game. 590 00:33:30,458 --> 00:33:34,458 While we're on the subject, may I treat you guys to some drinks? 591 00:33:35,583 --> 00:33:38,458 -Really? -Yes, let's take a shower and go. 592 00:33:38,542 --> 00:33:41,042 Let's go. It's my treat. Come on. 593 00:33:49,458 --> 00:33:50,750 -Mr. Koo. -Yes? 594 00:33:51,417 --> 00:33:53,333 During my entire life in Kijang, 595 00:33:54,750 --> 00:33:58,667 investors always came to make money and left once they had their fun. 596 00:33:59,250 --> 00:34:02,125 But they never once did any good for our town. 597 00:34:03,542 --> 00:34:04,917 You tell him. 598 00:34:06,125 --> 00:34:09,917 I'm sorry to interrupt, but I'm also from Kijang. 599 00:34:10,792 --> 00:34:12,000 This is your hometown? 600 00:34:12,083 --> 00:34:15,542 Yes, I lived here until I was seven. 601 00:34:15,833 --> 00:34:18,250 You know that, Detective Choe. Why don't you tell them? 602 00:34:19,000 --> 00:34:21,625 Well, that's what it said on his documents. 603 00:34:21,917 --> 00:34:23,292 But... 604 00:34:24,125 --> 00:34:26,042 So what if you were born here? 605 00:34:26,125 --> 00:34:28,208 You have to live here to call it your home. Don't you agree? 606 00:34:28,292 --> 00:34:29,625 -Aren't I right? -Right. 607 00:34:30,333 --> 00:34:35,833 Chief Choe, I get that you're acquainted, but let's not mix business with pleasure. 608 00:34:41,750 --> 00:34:44,917 My goodness. Please... Please don't do this. 609 00:34:45,875 --> 00:34:50,000 I feel like I put Detective Choe in an awkward position. 610 00:34:50,083 --> 00:34:52,000 If I'm making things difficult for you, 611 00:34:52,875 --> 00:34:54,625 I'll just give up on Beach Town. 612 00:34:55,792 --> 00:34:57,208 It's not my main business anyway. 613 00:34:57,292 --> 00:35:01,208 I don't even gain that much from buying Beach Town. 614 00:35:01,292 --> 00:35:04,250 I'll meet the governor tomorrow and have everything taken care of. 615 00:35:04,333 --> 00:35:07,083 I'll cancel the deal, so let's not talk about it. 616 00:35:10,958 --> 00:35:11,917 Well... 617 00:35:12,958 --> 00:35:16,000 Choon-mo, I heard you install air conditioners. 618 00:35:16,083 --> 00:35:17,625 Yes, that's right. 619 00:35:17,917 --> 00:35:21,208 I need some for my factory. Could you install them for me? 620 00:35:21,292 --> 00:35:24,083 Really? How many do you need? 621 00:35:25,083 --> 00:35:28,417 My factory is not that big. But I think I might need 622 00:35:29,125 --> 00:35:30,583 about 100. 623 00:35:32,833 --> 00:35:34,625 What? 100? 624 00:35:35,458 --> 00:35:38,083 Is that too little? 625 00:35:38,292 --> 00:35:40,625 No... No! It's fine. 626 00:35:42,250 --> 00:35:44,750 I'll write up an estimate. 627 00:35:46,042 --> 00:35:47,542 -Here's my card. -Thank you. 628 00:35:47,625 --> 00:35:48,958 May I have yours? 629 00:35:49,167 --> 00:35:51,667 I don't have it with me right now. I'll give it to you later. 630 00:35:52,333 --> 00:35:54,083 My gosh, 100? 631 00:35:54,833 --> 00:35:57,083 Choon-mo, you barely sold ten this year. 632 00:35:57,167 --> 00:36:01,000 Mr. Koo, your factory must be pretty big. 633 00:36:01,083 --> 00:36:03,000 It's not that big, sir. 634 00:36:03,083 --> 00:36:04,167 Still... 635 00:36:05,625 --> 00:36:08,833 Do you need water purifiers by any chance? 636 00:36:08,917 --> 00:36:10,417 Of course, I do. 637 00:36:10,500 --> 00:36:11,792 That's great. 638 00:36:11,917 --> 00:36:14,375 Kang-gon, the guy sitting next to you, sells water purifiers. 639 00:36:14,458 --> 00:36:18,708 I actually run a small business selling water purifiers. 640 00:36:18,792 --> 00:36:22,167 Oh, really? I met with another company this morning, 641 00:36:22,250 --> 00:36:26,042 but it doesn't matter. I'll call you tomorrow about it. 642 00:36:28,500 --> 00:36:29,833 Thank you. 643 00:36:29,917 --> 00:36:32,417 -May I also have your card later? -Sure. 644 00:36:32,500 --> 00:36:33,500 Of course. 645 00:36:34,125 --> 00:36:36,417 What a pity. I wish I ran a business. 646 00:36:36,500 --> 00:36:37,917 I guess I'll just drink. 647 00:36:38,417 --> 00:36:40,417 Detective Choe, excuse me. I need to go to the bathroom. 648 00:36:40,500 --> 00:36:41,958 Sure. Go on. 649 00:36:42,125 --> 00:36:43,250 I'll bring my cards. 650 00:36:43,333 --> 00:36:44,333 Okay. 651 00:36:49,875 --> 00:36:53,292 My gosh, Choon-mo hit the jackpot! 652 00:36:56,750 --> 00:36:57,750 What? 653 00:36:59,417 --> 00:37:00,333 What? 654 00:37:05,042 --> 00:37:06,750 Gosh, this is nuts. 655 00:37:06,833 --> 00:37:09,708 This is disgusting. We blocked all the toilets here. 656 00:37:10,208 --> 00:37:12,083 What are you going to do with Mr. Koo's urine? 657 00:37:12,750 --> 00:37:14,958 If you're so suspicious of him, just report him! 658 00:37:15,042 --> 00:37:16,917 I need evidence first. 659 00:37:17,208 --> 00:37:18,917 And this is a drug case. 660 00:37:19,167 --> 00:37:22,125 Securing evidence is especially important when it comes to drug cases. 661 00:37:24,208 --> 00:37:25,542 We need to work as a team. 662 00:37:26,458 --> 00:37:28,167 Didn't you see the look in Hee-soon's eyes? 663 00:37:28,583 --> 00:37:30,625 She's head over heels for Mr. Koo. 664 00:37:30,833 --> 00:37:33,042 He's not her type. 665 00:37:33,500 --> 00:37:36,792 Hee-soon loves it when a guy has money and looks like he's from Seoul. 666 00:37:36,875 --> 00:37:38,917 Her ex-husband was like that. 667 00:37:39,333 --> 00:37:40,833 You should protect her this time. 668 00:37:41,917 --> 00:37:43,083 I'll help you out. 669 00:37:45,417 --> 00:37:49,458 -Fine! Don't do it! -Wait! 670 00:37:50,375 --> 00:37:51,375 Will you do it? 671 00:38:07,500 --> 00:38:09,667 This means he's clean, right? 672 00:38:10,917 --> 00:38:12,083 I'm definitely sure 673 00:38:13,583 --> 00:38:15,542 that he's hiding something. 674 00:38:17,042 --> 00:38:20,542 Deok-man, we'll have to come up with a different idea. 675 00:38:26,500 --> 00:38:27,833 Let's get some coffee. 676 00:38:29,083 --> 00:38:30,083 Sure. 677 00:38:40,458 --> 00:38:43,958 This is the best way to distribute meth. 678 00:38:44,417 --> 00:38:46,958 If we find at least one or two boxes of meth, 679 00:38:47,042 --> 00:38:48,875 that'd be a huge deal for us. 680 00:38:50,167 --> 00:38:53,042 I'll search that truck. You search this one. Got it? 681 00:39:03,042 --> 00:39:05,708 -Are you heading out now? -Yes, sir. 682 00:39:06,792 --> 00:39:08,375 -Drive safely. -Thanks. 683 00:39:09,000 --> 00:39:11,333 -Did you guys drink coffee? -Yes, we did. 684 00:39:11,542 --> 00:39:12,917 -Work hard. -Yes, sir. 685 00:39:39,542 --> 00:39:40,708 FERMENTED SOYBEANS 686 00:39:50,250 --> 00:39:51,375 FERMENTED SOYBEANS 687 00:39:57,500 --> 00:40:00,042 Deok-man, you need to stay focused. 688 00:40:01,708 --> 00:40:03,167 Make sure you don't get caught. 689 00:40:09,083 --> 00:40:10,292 I'm losing it. 690 00:40:10,958 --> 00:40:11,958 I really am. 691 00:40:16,917 --> 00:40:20,042 FERMENTED SOYBEANS 692 00:40:20,125 --> 00:40:23,208 SEOUL 693 00:40:27,167 --> 00:40:28,167 Are you nuts? 694 00:40:32,542 --> 00:40:36,875 I can't believe you drank all night. 695 00:40:38,958 --> 00:40:39,958 Where's Deok-man? 696 00:40:40,375 --> 00:40:45,500 FERMENTED SOYBEANS 697 00:40:49,792 --> 00:40:52,250 FERMENTED SOYBEANS 698 00:40:52,542 --> 00:40:54,958 SAMHO FOOD 699 00:40:57,333 --> 00:40:58,458 You fool! 700 00:40:59,125 --> 00:41:01,708 What did you say to Mr. Koo? 701 00:41:02,167 --> 00:41:04,583 The county office was a mess yesterday because of you! 702 00:41:04,667 --> 00:41:08,792 Do you have to get on my ass early in the morning? 703 00:41:08,958 --> 00:41:11,417 The governor had to beg Mr. Koo 704 00:41:11,500 --> 00:41:15,042 not to cancel Beach Town. 705 00:41:15,417 --> 00:41:16,625 Beach Town didn't get canceled? 706 00:41:16,708 --> 00:41:19,917 Beach Town is going to happen no matter what. 707 00:41:22,083 --> 00:41:23,083 That jerk! 708 00:41:23,792 --> 00:41:27,583 My gosh, he is unbelievable. That bastard is good! 709 00:41:27,667 --> 00:41:28,792 -I-- -Listen, you fool! 710 00:41:29,208 --> 00:41:33,375 If you do this again, I really won't stay still. Okay? 711 00:42:00,292 --> 00:42:01,542 CEO GREETING, KOO JONG-JIN 712 00:42:23,750 --> 00:42:25,792 Mr. Koo. Hello. 713 00:42:25,875 --> 00:42:27,292 Hi, Sun-chul. 714 00:42:28,958 --> 00:42:30,333 -Is that so? -Yes. 715 00:42:30,833 --> 00:42:32,042 Take a look at this. 716 00:42:32,250 --> 00:42:36,708 It's already a big hit in Japan. 717 00:42:36,875 --> 00:42:37,875 KIJANG MARKET 718 00:42:42,208 --> 00:42:43,250 It's a massager. 719 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 My goodness. 720 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 I tried using it, and it was great. 721 00:42:47,792 --> 00:42:50,083 My goodness. You really didn't have to. 722 00:42:53,125 --> 00:42:54,125 Let go of me. 723 00:43:01,792 --> 00:43:04,792 I raised my children as a single father, so I learned a lot of stuff 724 00:43:04,917 --> 00:43:06,125 including hand acupuncture and... 725 00:43:08,167 --> 00:43:09,417 JAZZ KARAOKE ROOM 726 00:43:13,458 --> 00:43:15,292 APPOINTMENT CEREMONY OF KIJANG'S HONORARY AMBASSADOR 727 00:43:16,750 --> 00:43:17,750 Thumbs up! 728 00:43:18,125 --> 00:43:20,750 No premium, no acquisition tax, and no property tax. 729 00:43:20,833 --> 00:43:22,958 We can save money by running a business here. 730 00:43:23,042 --> 00:43:24,417 Isn't that right, Yong-hwan? 731 00:43:24,500 --> 00:43:26,708 Times have changed, ma'am. No one comes here anymore. 732 00:43:26,792 --> 00:43:28,625 Business will go up at Beach Town. 733 00:43:28,708 --> 00:43:31,792 It's a great deal. Most of the merchants are buying. 734 00:43:31,875 --> 00:43:33,625 You should think about it, sir. 735 00:43:33,708 --> 00:43:35,792 We can't lose with Beach Town. 736 00:43:36,917 --> 00:43:39,833 -I'll do my best. -We trust you, Mr. Koo. 737 00:43:40,750 --> 00:43:43,167 Gosh, you even helped me convince Yong-hwan. 738 00:43:43,250 --> 00:43:46,042 -I'm seriously out of words. Thank you. -Please! 739 00:43:46,125 --> 00:43:48,083 -I really look forward to this. -Great. 740 00:43:48,167 --> 00:43:49,792 There's a French guy named Charles Talleyrand. 741 00:43:49,875 --> 00:43:51,333 And this is what he said about coffee. 742 00:43:51,667 --> 00:43:53,708 “Black as the devil, 743 00:43:53,792 --> 00:43:55,917 pure as an angel, 744 00:43:56,042 --> 00:43:59,625 hot as hell, sweet as love.” 745 00:44:00,083 --> 00:44:01,833 Hee-soon? Do you like teddy bears? 746 00:44:02,167 --> 00:44:03,042 What? 747 00:44:05,417 --> 00:44:06,833 This is art! 748 00:44:17,417 --> 00:44:20,125 BEACH TOWN GRAND OPENING 749 00:44:20,208 --> 00:44:22,875 FOR A BETTER AND GLOBAL KIJANG 750 00:44:23,667 --> 00:44:25,292 I can't believe this is really happening. 751 00:44:25,917 --> 00:44:28,417 Chief Choe, I don't know what to say. 752 00:44:28,500 --> 00:44:33,250 I mean, who knew people would suddenly all like it? 753 00:44:33,792 --> 00:44:36,167 I wonder who helped change people's minds. 754 00:44:36,250 --> 00:44:40,792 It was probably the town ladies who swooned over Mr. Koo. 755 00:44:41,125 --> 00:44:43,583 Oh, right. Deok-man told me that he received some good quality meat. 756 00:44:43,667 --> 00:44:46,375 Let's get it over with and have a few drinks afterwards. 757 00:44:46,458 --> 00:44:47,542 Don't worry. 758 00:44:47,750 --> 00:44:49,250 Listen up, everyone. 759 00:44:49,583 --> 00:44:54,042 As I announced earlier, we will be voting for the first president 760 00:44:54,125 --> 00:44:58,000 of our retailers' co-op today. 761 00:44:58,208 --> 00:44:59,667 Any nominations? 762 00:45:00,542 --> 00:45:02,917 There's no need for that. 763 00:45:04,125 --> 00:45:05,917 Chief Choe should do it. 764 00:45:06,000 --> 00:45:07,125 -Right! -What are you saying? 765 00:45:07,208 --> 00:45:08,667 Just stay still. 766 00:45:09,125 --> 00:45:11,583 Who knows our town better than him? 767 00:45:11,667 --> 00:45:15,958 And he always helped us voluntarily with all kinds of stuff. 768 00:45:16,042 --> 00:45:17,708 -Right? -That's right! 769 00:45:17,792 --> 00:45:21,458 Therefore, I nominate Choe Dae-ho to be the president. 770 00:45:21,542 --> 00:45:23,750 -I agree! -Me too! 771 00:45:23,958 --> 00:45:28,375 Okay, thank you. Chief Choe Dae-ho has become a candidate. 772 00:45:28,458 --> 00:45:30,292 Okay, then. Anyone else? 773 00:45:30,375 --> 00:45:32,458 Hey, wait. Hold on. 774 00:45:32,875 --> 00:45:35,000 -How about Mr. Koo? -My gosh, no. 775 00:45:35,083 --> 00:45:38,583 Beach Town got established because of him. 776 00:45:38,667 --> 00:45:41,333 And he's a businessman with great connections. 777 00:45:41,417 --> 00:45:45,375 Please! No! I don't even know much about Kijang. 778 00:45:45,750 --> 00:45:48,167 I think Detective Choe should be the president. 779 00:45:48,250 --> 00:45:51,000 He says he doesn't want to do it, so Chief Choe should be the president. 780 00:45:51,083 --> 00:45:54,667 Then Chief Choe will be our only nominee. 781 00:45:54,750 --> 00:45:56,583 Come on! 782 00:45:56,667 --> 00:45:59,250 I nominate Mr. Koo! 783 00:45:59,333 --> 00:46:00,708 -What are you doing? -Come on! 784 00:46:00,792 --> 00:46:05,833 Okay, then. Based on a democratic process, 785 00:46:05,917 --> 00:46:10,542 -we now have two candidates. -It's okay. 786 00:46:10,625 --> 00:46:14,625 Now, let's hear the two candidates' speeches. 787 00:46:14,708 --> 00:46:17,292 My goodness, there's no need for a speech. 788 00:46:17,375 --> 00:46:19,375 We all know each other here. 789 00:46:19,458 --> 00:46:22,125 Everyone here is like a family. 790 00:46:22,208 --> 00:46:26,250 We should all just vote for whomever we have in mind. 791 00:46:26,333 --> 00:46:28,292 -You're right. -Just skip it. 792 00:46:28,375 --> 00:46:31,250 Should we do that? Then let's just start voting. 793 00:46:31,333 --> 00:46:32,333 Wait! 794 00:46:32,833 --> 00:46:34,458 -You should make a speech. -No, please! 795 00:46:34,542 --> 00:46:37,042 -Come on. Say something! -What are you doing? 796 00:46:37,125 --> 00:46:38,500 Everyone knows him, 797 00:46:38,583 --> 00:46:40,667 but they don't know you. 798 00:46:40,750 --> 00:46:42,333 Come on up, then. Let's hurry up. 799 00:46:42,417 --> 00:46:43,958 -What? -Thank you. 800 00:46:44,042 --> 00:46:45,042 Okay, then. 801 00:46:45,333 --> 00:46:50,125 I'm already honored and grateful that I got nominated. 802 00:46:50,417 --> 00:46:52,167 I wouldn't call this a speech but... 803 00:46:52,458 --> 00:46:55,333 -Would it be okay, Detective Choe? -Sure. Go ahead. 804 00:46:55,417 --> 00:46:57,583 I once heard this. 805 00:46:59,542 --> 00:47:03,458 Do you all know the word "change"? 806 00:47:03,542 --> 00:47:05,625 It's an English word. Change. 807 00:47:05,958 --> 00:47:07,208 Change... 808 00:47:12,583 --> 00:47:15,833 It means to modify or become different. 809 00:47:16,250 --> 00:47:17,250 But from this word... 810 00:47:19,958 --> 00:47:21,250 If we just erase this, 811 00:47:22,583 --> 00:47:25,042 it turns into the word "chance" which means opportunity. 812 00:47:25,875 --> 00:47:27,750 Think about it, everyone. 813 00:47:27,833 --> 00:47:29,625 Haeundae is right in front of us. 814 00:47:29,708 --> 00:47:34,708 And it has become a world-class tourist spot. 815 00:47:35,458 --> 00:47:38,125 Who says Kijang can't become just like that? 816 00:47:42,333 --> 00:47:45,250 CHOE DAE-HO 817 00:47:46,792 --> 00:47:47,792 CHOE DAE... 818 00:47:52,708 --> 00:47:54,708 KOO JONG-JIN 819 00:47:55,042 --> 00:47:56,958 Do we have the results? 820 00:47:57,042 --> 00:47:59,250 Here comes the envelope. 821 00:47:59,500 --> 00:48:01,917 I will announce the results! 822 00:48:02,000 --> 00:48:04,542 The winner is... 823 00:48:07,667 --> 00:48:09,875 It was a really close race! 824 00:48:09,958 --> 00:48:12,958 -You won for sure, Chief! -Okay, well... 825 00:48:13,417 --> 00:48:16,292 He knows the locals better than anyone, 826 00:48:16,375 --> 00:48:18,292 and I know him very well, too. 827 00:48:18,375 --> 00:48:22,583 -You totally won. -I think the right candidate won. 828 00:48:22,667 --> 00:48:24,958 The president of our co-op is... 829 00:48:26,833 --> 00:48:30,417 I'm sure he'll work hard for the harmony and prosperity of our business 830 00:48:30,500 --> 00:48:34,292 -in Beach Town... -Stop stalling and announce the winner! 831 00:48:34,375 --> 00:48:36,083 -Okay. -Seriously. 832 00:48:36,292 --> 00:48:38,167 Now, I'll really announce the winner. 833 00:48:38,250 --> 00:48:41,208 Our first co-op president is... 834 00:48:49,708 --> 00:48:51,083 The ace of Kijang FC! 835 00:48:51,167 --> 00:48:53,250 -Nice! -You won! 836 00:48:53,625 --> 00:48:54,833 -You did it. -Quickly. 837 00:48:55,042 --> 00:48:57,333 -He won. -My goodness. 838 00:49:02,667 --> 00:49:06,167 It's Mr. Koo Jong-jin! Please give him a round of applause. 839 00:49:07,500 --> 00:49:09,875 -Give him a big hand! -Get up. 840 00:49:09,958 --> 00:49:11,167 Get up, Mr. Koo! 841 00:49:12,500 --> 00:49:14,208 Hurray! 842 00:49:14,292 --> 00:49:16,083 Change! 843 00:49:18,375 --> 00:49:19,583 Really? 844 00:49:20,292 --> 00:49:21,792 KOO JONG-JIN 845 00:49:21,958 --> 00:49:24,625 -Gee, gee, gee -My goodness, stop teasing me. 846 00:49:26,625 --> 00:49:29,708 Let's go get some food and drinks now! 847 00:49:29,792 --> 00:49:31,417 You all know Deok-man's restaurant, right? 848 00:49:31,500 --> 00:49:34,125 Everyone, today's the hottest day of the year. 849 00:49:34,667 --> 00:49:37,875 So how about we have some chicken soup? I made reservations at a nice restaurant. 850 00:49:37,958 --> 00:49:39,500 Chicken soup sounds great. 851 00:49:42,542 --> 00:49:44,125 -Sir, we're a total of ten people. -I'm sorry. 852 00:49:44,208 --> 00:49:46,042 We're all booked for today. 853 00:49:46,125 --> 00:49:47,458 Please come again next time. 854 00:49:47,542 --> 00:49:49,833 -But we're a big group. -Let's just have cold raw fish soup. 855 00:49:49,917 --> 00:49:52,333 -Let's go. -My gosh. 856 00:49:54,125 --> 00:49:55,917 Why aren't they picking up? 857 00:49:56,000 --> 00:49:57,375 RETAILERS' CO-OP PRESIDENT, CHOE DAE-HO 858 00:49:57,833 --> 00:49:59,792 -Have a drink, sir. -Thank you. 859 00:49:59,875 --> 00:50:01,042 The right president was chosen. 860 00:50:01,125 --> 00:50:03,875 -No, it was a close race. -Oh, come on. 861 00:50:03,958 --> 00:50:05,583 Why aren't you reacting? 862 00:50:10,500 --> 00:50:12,042 Chief, what are you doing here? 863 00:50:12,167 --> 00:50:14,458 Come join us. You're making us feel awkward. 864 00:50:14,667 --> 00:50:16,458 Get lost, you punk. 865 00:50:16,542 --> 00:50:18,458 Gosh, come on. 866 00:50:18,750 --> 00:50:21,000 It really was a close race! 867 00:50:21,083 --> 00:50:23,042 Do you know by how many votes he won? 868 00:50:25,250 --> 00:50:27,083 Just one vote. 869 00:50:27,875 --> 00:50:30,500 I was so shocked! How could that even happen? 870 00:50:30,583 --> 00:50:31,750 I couldn't believe my eyes. 871 00:50:31,833 --> 00:50:34,958 Plus, he didn't get picked because he's all that. 872 00:50:35,042 --> 00:50:39,333 People only voted for him because he's close with you. 873 00:50:39,417 --> 00:50:42,125 So just have a drink and forget about it. 874 00:50:42,208 --> 00:50:46,417 Cut the crap, you arrogant little twerp! 875 00:50:46,500 --> 00:50:49,833 Who do you think you are to tell me what to do? 876 00:50:49,917 --> 00:50:51,875 -How dare you? -This is trouble. 877 00:50:51,958 --> 00:50:53,458 What's wrong with you? 878 00:50:55,250 --> 00:50:56,750 My goodness. 879 00:51:00,500 --> 00:51:03,167 Do you even know what he used to do? 880 00:51:04,417 --> 00:51:06,542 Do you? That punk... 881 00:51:07,542 --> 00:51:08,542 He... 882 00:51:16,958 --> 00:51:19,208 Stop it, Chief Choe. You're drunk. 883 00:51:19,500 --> 00:51:21,333 Choon-mo, hurry up and take him home. 884 00:51:21,417 --> 00:51:23,042 -Okay. Let's go. -Go on. 885 00:51:23,125 --> 00:51:25,167 Let me go, you punk. I'm not drunk. 886 00:51:25,250 --> 00:51:26,625 -Hey. -Let go. 887 00:51:26,708 --> 00:51:28,083 -Go home. -Sir. 888 00:51:28,167 --> 00:51:30,583 Hey, let go! I'm not drunk! 889 00:51:30,667 --> 00:51:31,667 -Sir. -Let go of me! 890 00:51:31,833 --> 00:51:34,083 Let go of me, you punk! 891 00:51:34,750 --> 00:51:36,042 Detective Choe! 892 00:51:36,125 --> 00:51:38,250 -Is he okay? -Sir, are you okay? 893 00:51:38,333 --> 00:51:39,417 -Chief! -My gosh. 894 00:51:39,500 --> 00:51:41,958 -Mr. Gwak, please have the car ready. -Okay. 895 00:51:42,042 --> 00:51:43,667 -Let's go. -Just stay here. 896 00:51:43,875 --> 00:51:46,042 -I'll go with him. I have to go. -No, don't. 897 00:51:46,125 --> 00:51:48,792 Don't worry. Choon-mo will take care of him. 898 00:51:48,875 --> 00:51:50,958 You should stay here, Mr. Koo. Come on. 899 00:51:51,042 --> 00:51:52,833 -But I should go. -It's okay. 900 00:51:52,917 --> 00:51:54,792 Take him back to his seat. Come on. 901 00:51:54,875 --> 00:51:56,750 Okay, everyone. How about a toast 902 00:51:56,833 --> 00:51:58,750 -to our new president? -Let's do that. What a mess. 903 00:51:58,833 --> 00:52:00,042 For our new president. 904 00:52:00,125 --> 00:52:02,292 -Cheers! -Cheers! 905 00:52:02,375 --> 00:52:04,792 You stupid jerks! 906 00:52:05,708 --> 00:52:09,000 I'll show you who he really is! 907 00:52:09,333 --> 00:52:11,083 Watch closely! 908 00:52:11,167 --> 00:52:12,500 What's with you? 909 00:52:12,583 --> 00:52:14,417 -Stop it. -My goodness, Chief. 910 00:52:14,500 --> 00:52:15,958 What are you doing? 911 00:52:16,083 --> 00:52:18,417 -Come on. -What is wrong with you? 912 00:52:21,375 --> 00:52:22,583 This can't be. 913 00:52:24,500 --> 00:52:25,750 Where are the needle marks? 914 00:52:25,833 --> 00:52:26,833 Detective Choe. 915 00:52:27,125 --> 00:52:28,125 Right. 916 00:52:29,000 --> 00:52:30,458 Are they on your legs? 917 00:52:30,542 --> 00:52:31,542 -Chief! -Get up. 918 00:52:31,625 --> 00:52:34,333 -Let me see it! -Chief, stop it. 919 00:52:34,417 --> 00:52:37,208 Okay, fine! You're right! 920 00:52:39,875 --> 00:52:41,208 I'm an ex-convict. 921 00:52:44,417 --> 00:52:46,042 It was so I could make a living. 922 00:52:46,458 --> 00:52:47,542 I'm sorry. 923 00:52:49,208 --> 00:52:50,042 But... 924 00:52:50,375 --> 00:52:53,458 Do you know how hard it is to live in Korea as an ex-convict? 925 00:52:53,917 --> 00:52:55,083 After I got released from prison, 926 00:52:55,792 --> 00:52:57,958 I almost jumped off a bridge five times. 927 00:52:59,250 --> 00:53:00,958 And I slit my wrist three times. 928 00:53:01,917 --> 00:53:03,000 But do you know 929 00:53:04,625 --> 00:53:07,000 what helped me get to my senses every single time? 930 00:53:09,208 --> 00:53:11,458 The sundae soup that Detective Choe bought for me. 931 00:53:11,542 --> 00:53:13,500 It was that sundae soup! 932 00:53:18,125 --> 00:53:19,125 Don't you remember? 933 00:53:20,958 --> 00:53:21,958 You don't? 934 00:53:23,125 --> 00:53:26,875 Well, now that I've even lost your trust... Why should I bother... 935 00:53:27,625 --> 00:53:29,333 -Why should I even bother to live? -My goodness! 936 00:53:29,417 --> 00:53:31,333 -I'll just die! -Stop him! 937 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 Cut the act, you piece of shit! 938 00:53:36,208 --> 00:53:37,875 You might be able to fool the others, 939 00:53:38,542 --> 00:53:40,250 but you can't fool me! 940 00:53:42,333 --> 00:53:43,333 Don't forget 941 00:53:44,083 --> 00:53:47,792 that there's always someone watching you. 942 00:53:48,375 --> 00:53:49,458 Detective Choe... 943 00:53:50,042 --> 00:53:51,333 Let's go, Chief. 944 00:53:52,125 --> 00:53:53,792 -Do you understand? -Chief. 945 00:53:53,875 --> 00:53:54,875 Chief. 946 00:53:55,167 --> 00:53:57,167 -You should go. -Let go of me! 947 00:53:57,250 --> 00:53:58,250 I'm fine. 948 00:53:58,417 --> 00:53:59,875 I'm fine. 949 00:54:01,875 --> 00:54:04,958 I hope you all fucking choke on the chicken. 950 00:54:09,458 --> 00:54:11,667 MOKWON RESTAURANT 951 00:54:12,667 --> 00:54:15,083 You really need to stop talking nonsense. 952 00:54:16,042 --> 00:54:20,125 He's a hardworking, good man. Why do you keep trying to put him to shame 953 00:54:20,208 --> 00:54:22,458 by constantly bringing up his past? 954 00:54:22,750 --> 00:54:25,792 Do you remember Mr. Song, the bald laundry shop owner? 955 00:54:27,042 --> 00:54:30,292 My dad was scammed by him three times. 956 00:54:30,375 --> 00:54:34,167 That bald man! No one else but him! 957 00:54:34,250 --> 00:54:36,042 He was scammed by him three times. 958 00:54:38,875 --> 00:54:41,875 Do you know what my dad's last words were? 959 00:54:43,792 --> 00:54:45,083 Number one. 960 00:54:45,458 --> 00:54:48,333 He told me that people don't change easily. 961 00:54:48,917 --> 00:54:49,917 Number two. 962 00:54:52,500 --> 00:54:54,708 He told me to never trust baldies. 963 00:54:57,958 --> 00:54:58,958 Deok-man! 964 00:55:00,500 --> 00:55:01,708 Once a marine! 965 00:55:01,792 --> 00:55:03,292 Always a marine! 966 00:55:05,125 --> 00:55:06,792 And once a drug dealer, 967 00:55:08,125 --> 00:55:09,917 always a drug dealer. 968 00:55:32,875 --> 00:55:34,458 Dae-ho! Help! 969 00:55:34,875 --> 00:55:36,167 Be careful. 970 00:55:36,333 --> 00:55:37,333 But... 971 00:55:37,708 --> 00:55:39,375 Is this really okay? 972 00:55:39,458 --> 00:55:41,250 Trust my instincts! 973 00:55:41,792 --> 00:55:44,875 When someone makes easy money, you can never go back. 974 00:55:44,958 --> 00:55:47,375 But I think this is going over the edge. 975 00:55:47,750 --> 00:55:49,875 Marines don't get scared! 976 00:55:51,750 --> 00:55:54,375 Deok-man, did you know that if you dig up a rat hole, 977 00:55:54,458 --> 00:55:56,958 tons of food comes out of it? 978 00:55:57,042 --> 00:55:58,042 This place right here... 979 00:55:59,000 --> 00:56:00,333 is a rat cave. 980 00:56:36,375 --> 00:56:38,083 You watched too many movies! 981 00:56:38,250 --> 00:56:40,667 If you eat that, you could die... 982 00:56:56,208 --> 00:57:00,708 High purity meth will turn into crystal once it gets heated. 983 00:57:01,833 --> 00:57:03,500 But this just burns. 984 00:57:05,708 --> 00:57:07,125 That means it's not meth. 985 00:57:08,125 --> 00:57:09,500 We have two hours left. Let's hurry. 986 00:57:10,500 --> 00:57:11,750 My gosh, that startled me! 987 00:57:11,833 --> 00:57:13,292 Pour water on it. 988 00:57:14,875 --> 00:57:16,792 My gosh, you fool! 989 00:57:17,250 --> 00:57:19,667 What the fuck... What did you do? 990 00:57:19,750 --> 00:57:21,000 Fire extinguisher! 991 00:57:21,083 --> 00:57:22,417 Hurry up! Go get it! 992 00:57:22,500 --> 00:57:24,333 Fire extinguisher! 993 00:57:24,458 --> 00:57:25,458 Gosh, that's hot! 994 00:57:32,958 --> 00:57:34,958 What are you doing? Go on! Blast it! 995 00:57:35,667 --> 00:57:36,792 Give me that! 996 00:57:42,125 --> 00:57:44,833 Dae-ho, shouldn't we call 911? 997 00:57:44,917 --> 00:57:46,708 -Are you nuts? -What's going on? 998 00:57:47,375 --> 00:57:48,792 What's burning? 999 00:57:49,292 --> 00:57:50,292 Detective Choe? 1000 00:58:16,167 --> 00:58:18,458 Is it because I became the president? 1001 00:58:18,542 --> 00:58:19,750 No, that's not why. 1002 00:58:19,917 --> 00:58:21,208 I can just quit. 1003 00:58:21,292 --> 00:58:22,750 No. 1004 00:58:23,708 --> 00:58:25,708 That's not exactly why. 1005 00:58:29,833 --> 00:58:31,417 Okay, I'll be honest with you. 1006 00:58:32,708 --> 00:58:36,375 I must've lost my mind because of Il-sik. 1007 00:58:36,458 --> 00:58:37,958 Who's Il-sik? 1008 00:58:38,042 --> 00:58:40,625 He was at the motel with you 1009 00:58:40,708 --> 00:58:42,750 when you got caught. 1010 00:58:43,292 --> 00:58:45,875 The ugly bastard with round eyes. 1011 00:58:46,292 --> 00:58:48,833 The one with a tattoo on his neck? 1012 00:58:48,917 --> 00:58:50,042 That's right. 1013 00:58:50,583 --> 00:58:53,167 He's doing business with Popeye again. 1014 00:58:53,792 --> 00:58:56,458 And coincidentally, the drugs surfaced 1015 00:58:57,167 --> 00:58:59,042 around the time you showed up here. 1016 00:58:59,833 --> 00:59:01,292 I had no idea. 1017 00:59:01,583 --> 00:59:03,542 It must've been hard for you. 1018 00:59:04,250 --> 00:59:08,167 You should've just been honest with me from the beginning. 1019 00:59:08,250 --> 00:59:10,250 That jerk ruined my life. 1020 00:59:11,250 --> 00:59:14,458 My poor partner died, too. 1021 00:59:15,125 --> 00:59:18,083 -Right. -I really wanted to catch them. 1022 00:59:19,042 --> 00:59:20,875 But I went overboard. 1023 00:59:20,958 --> 00:59:23,458 It's okay. I completely understand. 1024 00:59:23,625 --> 00:59:25,833 Did you get hurt by any chance? 1025 00:59:25,917 --> 00:59:27,292 No, I'm fine. 1026 00:59:28,042 --> 00:59:31,875 I'm so sorry about your house. 1027 00:59:31,958 --> 00:59:35,333 Don't worry, sir. I can clean it up. 1028 00:59:42,208 --> 00:59:43,833 Detective Choe. 1029 00:59:44,167 --> 00:59:48,458 I got you a small gift. I hope you like it. 1030 00:59:48,667 --> 00:59:49,583 What's this? 1031 00:59:49,667 --> 00:59:52,958 I was looking for the right time to give it to you. 1032 00:59:53,250 --> 00:59:55,792 No, forget it. I can't accept that. 1033 00:59:55,875 --> 01:00:00,250 You helped me with Beach Town and all. 1034 01:00:00,667 --> 01:00:02,708 I should thank you, sir. 1035 01:00:03,458 --> 01:00:04,458 Detective Choe. 1036 01:00:04,958 --> 01:00:08,583 I want to do bigger things with you. 1037 01:00:08,958 --> 01:00:10,083 You get what I mean, right? 1038 01:00:11,292 --> 01:00:13,542 -Sure... -Will you try it on? 1039 01:00:13,625 --> 01:00:14,958 -No. -Try it on. 1040 01:00:15,042 --> 01:00:16,333 -It's okay. -I'm not sure 1041 01:00:16,458 --> 01:00:17,583 -Jong-jin. -if it will fit. 1042 01:00:17,667 --> 01:00:20,250 Like this... Check it out. 1043 01:00:20,333 --> 01:00:22,250 There. It fits perfectly. 1044 01:00:38,708 --> 01:00:41,167 Fermented soybean soup in this hot weather? 1045 01:00:42,583 --> 01:00:43,958 I don't want it. 1046 01:00:44,375 --> 01:00:47,625 Are you serious? You're even complaining about food now? 1047 01:00:48,042 --> 01:00:49,042 Then don't eat! 1048 01:00:51,458 --> 01:00:53,833 My goodness, what a sight. 1049 01:00:53,917 --> 01:00:57,167 Look at yourself, you brat. Why not just go around naked? 1050 01:00:57,250 --> 01:00:58,583 I was just down the road. 1051 01:00:59,000 --> 01:01:00,333 Freeze! Stop right there! 1052 01:01:03,208 --> 01:01:04,708 What... What's this? 1053 01:01:04,958 --> 01:01:07,458 It's not a real tattoo. It's henna. It'll wash off. 1054 01:01:07,625 --> 01:01:08,750 When did you do this? 1055 01:01:09,625 --> 01:01:10,958 It wasn't there last week! 1056 01:01:11,042 --> 01:01:13,208 What is wrong with you? Everyone does it these days! 1057 01:01:16,208 --> 01:01:20,167 Hey, tell me their names. Bring them to me! 1058 01:01:21,208 --> 01:01:22,417 Where's the scrub? 1059 01:01:23,250 --> 01:01:25,667 I can't believe you let her do that. 1060 01:01:26,042 --> 01:01:27,417 When did she get that? 1061 01:01:27,958 --> 01:01:30,083 It'll be gone in a week! 1062 01:01:34,542 --> 01:01:35,750 Don't run! 1063 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 The one with a tattoo on his neck? 1064 01:01:50,667 --> 01:01:51,667 Take care! 1065 01:01:53,833 --> 01:01:58,708 That's right. Il-sik didn't have a tattoo on his neck five years ago. 1066 01:02:02,833 --> 01:02:05,375 Il-sik and Jong-jin, that jerk, 1067 01:02:07,417 --> 01:02:08,750 are working as a team. 1068 01:02:46,875 --> 01:02:49,250 Gosh, why is he going so far? 1069 01:02:49,833 --> 01:02:52,583 He's going someplace far because he has something to hide. 1070 01:03:02,583 --> 01:03:05,167 -Hello. -How have you been? 1071 01:03:05,250 --> 01:03:07,167 It looks like they're here to go fishing. 1072 01:03:14,083 --> 01:03:16,333 May I ask you something? 1073 01:03:16,917 --> 01:03:21,625 That boat over there. Do you know where it's headed? 1074 01:03:21,708 --> 01:03:24,500 They're going to a deserted island called Soji Island. 1075 01:03:24,583 --> 01:03:26,750 Not a lot of people know about it, but it's great for fishing. 1076 01:03:27,375 --> 01:03:28,500 Well... 1077 01:03:29,250 --> 01:03:30,917 Do they come here often? 1078 01:03:31,375 --> 01:03:34,708 I think they're in a fishing club. They mostly stay there overnight. 1079 01:03:36,833 --> 01:03:40,958 Well... Could you take me there as well? 1080 01:03:41,250 --> 01:03:42,250 For what? 1081 01:03:43,083 --> 01:03:45,917 It's really far away, so it'll cost you a lot. 1082 01:03:46,000 --> 01:03:48,625 My goodness, really? Hold on. 1083 01:03:50,333 --> 01:03:53,167 Wait! Where's my wallet? 1084 01:03:53,917 --> 01:03:55,083 Where did I put it? 1085 01:03:55,500 --> 01:03:56,417 Did you see it? 1086 01:03:56,500 --> 01:03:57,792 DETECTIVE, CHOE DAE-HO 1087 01:03:57,875 --> 01:03:58,875 Is it in the car? 1088 01:03:59,042 --> 01:04:00,917 -Go check the car... -You're a cop? 1089 01:04:01,958 --> 01:04:04,917 A cop shouldn't be so clumsy and lose things. 1090 01:04:05,458 --> 01:04:08,167 Oh, gosh. You caught me. 1091 01:04:08,250 --> 01:04:09,792 It'll cost 300,000 won for a roundtrip. 1092 01:04:09,875 --> 01:04:10,875 What? 300,000 won? 1093 01:04:13,167 --> 01:04:14,167 Can you... 1094 01:04:14,958 --> 01:04:16,875 Can you give us a 100,000-won discount? 1095 01:04:21,917 --> 01:04:25,625 See you later, Dae-ho! 1096 01:04:27,042 --> 01:04:29,958 Be careful! 1097 01:04:42,417 --> 01:04:43,792 Who are they? 1098 01:04:45,250 --> 01:04:48,917 Captain, if you notice them doing anything suspicious, 1099 01:04:49,292 --> 01:04:50,917 please call this number. 1100 01:04:51,625 --> 01:04:54,750 Mokwon Restaurant? I thought you were a cop. 1101 01:04:55,417 --> 01:04:59,708 It's an undercover investigation. That's my secret agent. Okay? 1102 01:04:59,917 --> 01:05:00,917 Okay. 1103 01:05:01,958 --> 01:05:05,083 Captain, let's go to the other side. 1104 01:05:05,500 --> 01:05:08,250 Starboard! Check! 1105 01:05:32,583 --> 01:05:33,667 My gosh. 1106 01:05:34,458 --> 01:05:36,250 It smells like meth. 1107 01:06:32,083 --> 01:06:33,625 NO SERVICE 1108 01:06:34,000 --> 01:06:35,625 The caller is unavailable... 1109 01:06:36,917 --> 01:06:38,542 Gosh, it's so cold! 1110 01:07:04,542 --> 01:07:07,542 -Hello? -Were you sleeping, you jerk? 1111 01:07:07,917 --> 01:07:08,917 Hey, Dae-ho. 1112 01:07:09,000 --> 01:07:10,708 You slept, didn't you? 1113 01:07:11,167 --> 01:07:14,083 -No, I didn't. -Yes, you did! 1114 01:07:14,375 --> 01:07:17,917 Gosh, Dae-ho. It was so hard to reach you. 1115 01:07:18,125 --> 01:07:19,833 Where are the druggies? 1116 01:07:23,125 --> 01:07:25,250 I think they're getting ready to leave. 1117 01:07:26,583 --> 01:07:28,250 Send the boat right now! 1118 01:07:29,125 --> 01:07:30,292 What? 1119 01:07:31,750 --> 01:07:34,250 Send me the boat, you jerk! 1120 01:07:38,333 --> 01:07:40,958 Send me the boat! 1121 01:07:43,208 --> 01:07:46,500 Why would they travel so far away to fish? 1122 01:07:46,708 --> 01:07:48,458 There are a lot of good spots in Ulsan as well. 1123 01:07:48,750 --> 01:07:50,917 They... They weren't fishing. 1124 01:07:51,667 --> 01:07:55,042 They... They were synthesizing crude substances. 1125 01:07:56,042 --> 01:08:00,125 Meth... Meth smells nasty 1126 01:08:00,542 --> 01:08:02,958 when you're cooking it. 1127 01:08:03,625 --> 01:08:06,125 So they do it by the waterfront or in other remote places. 1128 01:08:06,750 --> 01:08:08,375 It's... It's the norm. 1129 01:08:08,583 --> 01:08:09,583 Then what do we do now? 1130 01:08:10,250 --> 01:08:12,667 Summon the gang. 1131 01:08:17,958 --> 01:08:21,500 Chief! It's crackdown time! 1132 01:08:22,167 --> 01:08:24,375 Let's catch some druggies! 1133 01:08:25,208 --> 01:08:27,667 Call the Special Crime Squad right now! 1134 01:08:33,958 --> 01:08:35,833 Everyone, freeze! 1135 01:08:36,375 --> 01:08:37,875 We're from the Special Crime Squad. 1136 01:08:37,958 --> 01:08:39,875 -Detective Choe. -What's going on? 1137 01:08:39,958 --> 01:08:41,833 You know why we're here. 1138 01:08:41,958 --> 01:08:43,042 Hey, you! 1139 01:08:43,875 --> 01:08:44,875 We told you not to move. 1140 01:08:44,958 --> 01:08:46,542 We got a report on drug manufacturing. 1141 01:08:46,625 --> 01:08:48,250 What? Drugs? 1142 01:08:48,583 --> 01:08:51,125 But you don't even have a warrant. This is absurd. 1143 01:08:51,417 --> 01:08:54,167 It's okay Mr. Gwak. They received a report. 1144 01:08:54,375 --> 01:08:55,750 We'll cooperate. 1145 01:08:56,250 --> 01:08:58,750 -Start searching! -Move it! 1146 01:08:58,958 --> 01:09:00,333 Hurry! 1147 01:09:00,958 --> 01:09:02,375 Search inside! 1148 01:09:04,500 --> 01:09:06,708 Over there! Take a look! 1149 01:09:08,583 --> 01:09:09,792 Search every corner! 1150 01:09:11,083 --> 01:09:13,167 Check over here. 1151 01:09:14,208 --> 01:09:15,208 Is that it? 1152 01:09:15,333 --> 01:09:17,417 I don't think this is it. 1153 01:09:17,500 --> 01:09:19,250 Take a thorough look. 1154 01:09:19,333 --> 01:09:21,958 Take a sample to forensics if you think it's necessary. 1155 01:09:23,625 --> 01:09:26,208 Look at him! Look! 1156 01:09:26,625 --> 01:09:28,292 Who wears this to make fermented soybeans? 1157 01:09:28,833 --> 01:09:31,167 You try smelling this all day. 1158 01:09:31,375 --> 01:09:32,500 It gives you a headache. 1159 01:09:42,375 --> 01:09:43,792 It's here! 1160 01:09:44,250 --> 01:09:45,792 You can't enter the fermentation room. 1161 01:09:45,875 --> 01:09:46,875 Move. 1162 01:09:47,667 --> 01:09:49,333 Move, you punk. 1163 01:09:52,750 --> 01:09:54,625 My gosh, what is this? 1164 01:09:54,708 --> 01:09:56,167 They're fermented soybeans! 1165 01:09:56,375 --> 01:09:58,250 -My gosh. -He was wrong. 1166 01:09:59,583 --> 01:10:00,958 He's in trouble. 1167 01:10:01,292 --> 01:10:02,458 Chief Kang. 1168 01:10:03,375 --> 01:10:05,583 Are you kidding me? 1169 01:10:07,125 --> 01:10:08,958 -Let's pull out! -Let's go. 1170 01:10:09,042 --> 01:10:11,708 -Let's get going. -No! Wait! 1171 01:10:12,750 --> 01:10:13,875 I saw it with my own two eyes. 1172 01:10:14,208 --> 01:10:16,958 They were cooking meth on a deserted island! 1173 01:10:17,250 --> 01:10:19,458 Dae-ho, that's enough! 1174 01:10:20,500 --> 01:10:21,417 You bastard! 1175 01:10:21,500 --> 01:10:24,708 Where did you put the meth? Tell me! 1176 01:10:25,042 --> 01:10:27,042 You just wasted your time, Detective Choe. 1177 01:10:27,250 --> 01:10:28,833 You bastard! 1178 01:10:29,875 --> 01:10:31,500 -What are you doing? -Stop it. 1179 01:10:31,583 --> 01:10:33,833 -What's with you, sir! -Let go of me! 1180 01:10:34,500 --> 01:10:35,583 -Come here! -Please stop! 1181 01:10:35,792 --> 01:10:37,542 -Stop him! -Let go! Let go of me! 1182 01:10:40,750 --> 01:10:42,583 Enough already! 1183 01:10:42,917 --> 01:10:44,417 -What a joke. -My goodness. 1184 01:10:44,625 --> 01:10:46,292 -Let's get going. -Wait. 1185 01:10:47,875 --> 01:10:50,792 Do you even know how much trouble you've caused us? 1186 01:10:51,375 --> 01:10:54,750 And why did you open the fermentation room? 1187 01:10:54,958 --> 01:10:57,167 You ruined 30 million won's worth! 1188 01:10:57,250 --> 01:10:58,250 Can you pay for that? 1189 01:11:01,125 --> 01:11:02,917 That's not what matters right now. 1190 01:11:03,958 --> 01:11:06,167 You have to investigate Koo. 1191 01:11:07,583 --> 01:11:10,125 That jerk has connections to Il-sik! 1192 01:11:12,417 --> 01:11:14,042 You're driving me crazy. 1193 01:11:16,542 --> 01:11:18,625 My gosh, stop it. 1194 01:11:18,708 --> 01:11:19,958 Come here, you bastard. 1195 01:11:20,125 --> 01:11:21,292 Where's the meth? 1196 01:11:21,500 --> 01:11:24,083 Look at him. He's totally lost it. 1197 01:11:24,542 --> 01:11:27,583 After losing the election to you and losing his ground, 1198 01:11:27,667 --> 01:11:29,000 he's lost his mind. 1199 01:11:29,375 --> 01:11:30,458 Mr. Koo. 1200 01:11:30,792 --> 01:11:33,583 You really shouldn't let him off the hook. 1201 01:11:33,667 --> 01:11:36,125 No, it must be a misunderstanding. 1202 01:11:36,208 --> 01:11:38,458 I owe my life to him. 1203 01:11:38,792 --> 01:11:40,542 I must've done something wrong. 1204 01:11:40,875 --> 01:11:43,500 What? You owe me your life? You jerk! 1205 01:11:43,583 --> 01:11:44,833 Mr. Choe Dae-ho! 1206 01:11:44,958 --> 01:11:47,167 Enough already! 1207 01:11:48,125 --> 01:11:51,250 If it wasn't for Mr. Koo, you'd be in jail already! 1208 01:12:04,667 --> 01:12:06,167 -Sir? -Hey! 1209 01:12:06,583 --> 01:12:07,917 Follow me to the school! 1210 01:12:15,250 --> 01:12:16,417 Follow him. 1211 01:12:16,792 --> 01:12:19,000 It's because you look like a pushover. 1212 01:12:19,083 --> 01:12:20,208 Shut up. 1213 01:12:20,542 --> 01:12:21,708 What's that? 1214 01:12:24,792 --> 01:12:27,667 Listen to me. You may be able to fool others, 1215 01:12:28,792 --> 01:12:30,125 but you can't fool me. 1216 01:12:31,042 --> 01:12:32,917 I saw you making meth 1217 01:12:34,500 --> 01:12:35,958 on that deserted island. 1218 01:12:36,167 --> 01:12:40,167 I have no idea what you're talking about, sir. 1219 01:12:40,500 --> 01:12:44,083 You fucking jerk. Do you think I'm joking around here? 1220 01:12:44,833 --> 01:12:48,958 It seems like you're really mad because of me. 1221 01:12:49,792 --> 01:12:52,042 Just hit me all you want, sir. 1222 01:12:52,458 --> 01:12:54,833 I'll gladly take your punches. 1223 01:12:55,125 --> 01:12:56,708 Why you little punk. 1224 01:13:00,458 --> 01:13:01,583 Stand straight! 1225 01:13:02,333 --> 01:13:04,500 Sir, wait. Wait... 1226 01:13:06,667 --> 01:13:10,333 Sir, I just noticed something... 1227 01:13:11,042 --> 01:13:12,750 I also noticed this back at the factory. 1228 01:13:14,292 --> 01:13:18,667 Your shoulder is a bit too tensed up, sir. 1229 01:13:19,417 --> 01:13:22,708 It's better to relax your shoulder 1230 01:13:22,917 --> 01:13:25,708 and throw a quick snap. 1231 01:13:26,542 --> 01:13:28,708 It's important to throw a quick snap. Try it, sir. 1232 01:13:28,792 --> 01:13:30,958 You fucking jerk. 1233 01:13:31,167 --> 01:13:32,875 That's not it! 1234 01:13:34,375 --> 01:13:35,750 Can't you do it right? 1235 01:13:36,875 --> 01:13:38,292 A quick snap. My goodness. 1236 01:13:39,208 --> 01:13:40,208 Try it. 1237 01:13:42,542 --> 01:13:43,542 Come on. 1238 01:13:44,250 --> 01:13:46,542 -Come on. -You son of a bitch! 1239 01:13:50,167 --> 01:13:52,750 Come on. Pull yourself together. 1240 01:13:53,250 --> 01:13:54,542 Okay, that's great. 1241 01:14:02,917 --> 01:14:04,875 You jerk! 1242 01:14:06,708 --> 01:14:07,708 Okay. 1243 01:14:18,958 --> 01:14:20,458 Where did you go? Shit. 1244 01:14:22,375 --> 01:14:25,083 Is it over already? Get up! 1245 01:14:25,167 --> 01:14:27,375 He's amazing. It ended in a blink of an eye. 1246 01:14:27,583 --> 01:14:29,250 Let's go. Game's over. 1247 01:14:29,458 --> 01:14:30,458 Let's go. 1248 01:14:32,833 --> 01:14:35,000 And you call yourself a silver medalist? 1249 01:14:39,625 --> 01:14:40,625 Come here. 1250 01:14:43,875 --> 01:14:45,708 -Did you get that on camera? -Yes, sir. 1251 01:14:45,792 --> 01:14:47,750 Really? Take a picture of us. 1252 01:14:48,292 --> 01:14:50,042 -Make sure our faces show. -Yes, sir. 1253 01:14:51,333 --> 01:14:52,333 Let's see. 1254 01:14:55,083 --> 01:14:56,375 I can't see our faces. 1255 01:14:57,042 --> 01:14:58,042 Let's take another one. 1256 01:14:58,417 --> 01:14:59,833 Look at the camera. 1257 01:15:00,625 --> 01:15:01,625 One... 1258 01:15:02,292 --> 01:15:03,292 Good. 1259 01:15:03,958 --> 01:15:05,000 Here. 1260 01:15:05,250 --> 01:15:07,292 My gosh. Let go of me. 1261 01:15:10,750 --> 01:15:12,667 What did I do so wrong? 1262 01:15:13,250 --> 01:15:15,167 Everyone's making money thanks to me! 1263 01:15:15,250 --> 01:15:17,250 You're making a fuss over nothing. 1264 01:15:17,708 --> 01:15:20,833 Don't view things as just good or evil. 1265 01:15:21,083 --> 01:15:22,958 The world is not black and white. 1266 01:15:23,708 --> 01:15:26,792 It's... Well, it's mostly grey. 1267 01:15:26,917 --> 01:15:27,917 Got that? 1268 01:15:29,000 --> 01:15:30,542 -My gosh. -Let's go, sir. 1269 01:15:30,917 --> 01:15:32,167 Edit it nicely. 1270 01:15:34,167 --> 01:15:36,500 PEACE TO ALL WHO ENTERS HERE 1271 01:16:07,958 --> 01:16:09,250 Dae-ho is unbelievable! 1272 01:16:09,708 --> 01:16:10,958 I'll be dead 1273 01:16:11,583 --> 01:16:14,292 if I don't get the deal for 100 air conditioners! 1274 01:16:14,375 --> 01:16:15,500 You're not the only one. 1275 01:16:15,583 --> 01:16:17,500 My gosh, speak of the devil. 1276 01:16:17,625 --> 01:16:19,250 Here comes our old sheriff. 1277 01:16:23,083 --> 01:16:24,083 He's trouble! 1278 01:16:24,917 --> 01:16:26,417 Yong-hwan, I was right. 1279 01:16:26,500 --> 01:16:29,333 He's a major league drug dealer! 1280 01:16:30,250 --> 01:16:32,208 We have to stick together and... 1281 01:16:32,292 --> 01:16:34,917 Drugs! Drugs! I'm so sick of you talking about drugs! 1282 01:16:35,583 --> 01:16:37,167 I mean, seriously. 1283 01:16:37,250 --> 01:16:40,542 Hey, what... What's wrong with you? 1284 01:16:42,125 --> 01:16:43,125 Take a look. 1285 01:16:43,875 --> 01:16:49,125 Mr. Koo says he's going to cancel Beach Town and leave! 1286 01:16:49,375 --> 01:16:50,750 Whose fault is that? 1287 01:16:50,833 --> 01:16:53,583 Beach Town was not why he came here in the first place. 1288 01:16:53,667 --> 01:16:55,167 He came for a big drug deal! 1289 01:16:55,250 --> 01:16:56,542 -Dae-ho! -My gosh. 1290 01:16:56,625 --> 01:16:59,292 Will you please stop? That's enough! 1291 01:16:59,875 --> 01:17:00,875 You know what? 1292 01:17:01,208 --> 01:17:04,792 Why don't you meet Mr. Koo and try apologizing to him? 1293 01:17:05,125 --> 01:17:09,917 Let's be honest here. If he leaves, everyone in Kijang will lose money! 1294 01:17:10,167 --> 01:17:12,958 Choon-mo's air conditioners, Kang-gon's water purifiers, 1295 01:17:13,042 --> 01:17:14,292 and even Sun-chul's boat! 1296 01:17:14,583 --> 01:17:17,417 They'll all go broke at this rate. It'll be all your fault! 1297 01:17:18,792 --> 01:17:21,042 I understand how you feel. 1298 01:17:21,375 --> 01:17:23,583 He came and took over your turf. 1299 01:17:23,667 --> 01:17:25,625 So I get why you hate him. 1300 01:17:26,083 --> 01:17:27,042 I get that. 1301 01:17:27,875 --> 01:17:29,083 What are you saying? 1302 01:17:30,042 --> 01:17:33,500 Do you think I'm doing this 1303 01:17:34,667 --> 01:17:37,542 out of personal reasons? 1304 01:17:37,833 --> 01:17:39,625 This is so frustrating. 1305 01:17:40,375 --> 01:17:41,250 My gosh. 1306 01:17:41,458 --> 01:17:44,083 To be exact, it was never his turf in the first place. 1307 01:17:46,750 --> 01:17:48,500 Dae-ho, weren't you born in Changwon? 1308 01:17:51,167 --> 01:17:53,000 I heard you moved here when you were six. 1309 01:17:53,292 --> 01:17:55,417 -Changwon? -You little punk. 1310 01:17:56,875 --> 01:17:58,042 Hey, you punk. 1311 01:17:59,375 --> 01:18:02,250 How dare you spread stupid rumors? 1312 01:18:02,958 --> 01:18:04,750 -You bastard! -Stop him! 1313 01:18:04,833 --> 01:18:06,292 -Go on! Hit me! -My gosh. 1314 01:18:06,375 --> 01:18:08,000 -Stop it! -Let go of me! 1315 01:18:08,083 --> 01:18:10,583 -You need to stop! -Let go! 1316 01:18:10,667 --> 01:18:13,625 -Don't stop me! -Stop it! 1317 01:18:13,708 --> 01:18:14,917 -Go ahead and hit me! -You punk! 1318 01:18:30,375 --> 01:18:33,750 Should we move somewhere else? 1319 01:18:36,208 --> 01:18:37,667 Why all of a sudden? 1320 01:18:37,958 --> 01:18:41,792 I'm worried about my mom living alone. 1321 01:18:42,917 --> 01:18:45,042 And things here have changed. 1322 01:18:46,708 --> 01:18:48,583 Sir! Come quickly! 1323 01:18:48,792 --> 01:18:50,792 Deok-man's throwing a fit! 1324 01:18:50,875 --> 01:18:54,208 -Get over here! You're all dead! -What is wrong with him? 1325 01:18:55,250 --> 01:18:56,458 Deok-man! 1326 01:18:57,292 --> 01:18:59,542 -What are you doing? -Stay out of this! 1327 01:18:59,958 --> 01:19:02,083 You call yourselves humans? 1328 01:19:02,167 --> 01:19:04,208 What the hell did we do? 1329 01:19:04,292 --> 01:19:05,667 -What did we do? -Stop it. 1330 01:19:05,750 --> 01:19:07,417 -You bastard! -Deok-man! 1331 01:19:07,500 --> 01:19:08,583 -Deok-man. -What did you say? 1332 01:19:08,667 --> 01:19:10,000 Will you please stop? 1333 01:19:13,750 --> 01:19:14,833 -Deok-man. -Is he nuts? 1334 01:19:14,917 --> 01:19:16,917 -Deok-man, wake up. -Deok... Deok-man. 1335 01:19:17,583 --> 01:19:19,042 Take your hands off him, you asshole. 1336 01:19:19,792 --> 01:19:22,833 Sir, I'm sorry. I really didn't mean to do this. 1337 01:19:23,167 --> 01:19:25,167 Get him treated with this. 1338 01:19:25,917 --> 01:19:27,792 Didn't I fucking warn you yesterday? 1339 01:19:29,750 --> 01:19:31,250 Can someone call 911? 1340 01:19:31,333 --> 01:19:32,667 -Please. -Okay, sure. Call 911. 1341 01:19:32,750 --> 01:19:33,833 Mr. Koo, are you okay? 1342 01:19:33,917 --> 01:19:36,458 -The brothers-in-law are the same. -If it weren't for you, 1343 01:19:36,542 --> 01:19:39,958 -What's wrong with them? How embarrassing! -things would've gotten out of hand. 1344 01:19:46,833 --> 01:19:48,125 What is it? 1345 01:19:51,833 --> 01:19:53,708 Are you really not going to tell me? 1346 01:20:03,208 --> 01:20:05,083 HE SHOULD BE ASHAMED! 1347 01:20:07,625 --> 01:20:10,333 DON'T BOTHER TO COME TO SOCCER ANYMORE YOU PARASITIC SON OF A BITCH! 1348 01:20:10,417 --> 01:20:12,333 Aren't you mad, Dae-ho? 1349 01:20:13,333 --> 01:20:15,208 Are you going to let him do this to you? 1350 01:20:21,250 --> 01:20:22,375 It's all useless. 1351 01:20:25,833 --> 01:20:26,833 Deok-man. 1352 01:20:30,917 --> 01:20:32,167 Let's leave Kijang. 1353 01:21:22,750 --> 01:21:26,542 If you were born with a pair of balls, you should know to be loyal, right? 1354 01:21:27,000 --> 01:21:30,375 If I had a pair of scissors, I'd cut them off. Sons of bitches. 1355 01:21:59,458 --> 01:22:00,708 -Hello? -Hello, sir. 1356 01:22:00,792 --> 01:22:02,333 Have you been well? It's Detective Kim. 1357 01:22:02,417 --> 01:22:05,458 Oh, hey. What's up? 1358 01:22:05,542 --> 01:22:08,875 We caught Shin Il-sik this morning. 1359 01:22:09,292 --> 01:22:12,458 We need you to come to the station as a witness, sir. 1360 01:22:13,083 --> 01:22:15,042 That's going to be such a hassle. 1361 01:22:15,292 --> 01:22:18,125 Forget about me. Just take care of it on your end. 1362 01:22:18,208 --> 01:22:19,458 I would if I could. 1363 01:22:19,542 --> 01:22:22,167 But you're the only witness of what happened five years ago. 1364 01:22:22,250 --> 01:22:23,458 Please do me a favor, sir. 1365 01:22:25,375 --> 01:22:27,458 DAEJEON POLICE STATION 1366 01:22:27,667 --> 01:22:30,250 -This is crazy. -We really didn't know! 1367 01:22:30,333 --> 01:22:33,792 I just need your thumb-print at the bottom once you're done reading it, sir. 1368 01:22:35,625 --> 01:22:37,542 You knew they were drugs! 1369 01:22:38,083 --> 01:22:40,583 I'm sorry I made you come so far just for this, sir. 1370 01:22:40,667 --> 01:22:42,375 We really didn't know! 1371 01:22:43,167 --> 01:22:44,583 -Am I done here? -Yes. 1372 01:22:46,292 --> 01:22:49,167 -We're not drug traffickers! -Then please explain. 1373 01:22:49,250 --> 01:22:50,625 Who are they? 1374 01:22:53,458 --> 01:22:55,333 They were tricked into transporting the drugs. 1375 01:22:55,417 --> 01:22:59,500 Some town folks transported and sold drugs without even knowing that they were drugs. 1376 01:22:59,667 --> 01:23:02,667 Popeye and Il-sik have destroyed the town. 1377 01:23:03,083 --> 01:23:05,417 I feel bad for them, but what can I do? 1378 01:23:06,125 --> 01:23:08,625 -There he is! -What is all this fuss? 1379 01:23:08,708 --> 01:23:10,833 He made us do it! 1380 01:23:13,875 --> 01:23:15,583 -Detective Kim. -Yes? 1381 01:23:16,375 --> 01:23:18,417 Can I talk to Il-sik for a second? 1382 01:23:21,208 --> 01:23:22,708 Long time no see! 1383 01:23:23,083 --> 01:23:26,333 You must be the chief by now. Congratulations, sir. 1384 01:23:26,417 --> 01:23:29,750 We're not exactly close enough to have small talk. 1385 01:23:29,917 --> 01:23:31,125 -So cut it out. -My goodness. 1386 01:23:34,125 --> 01:23:35,792 Do you know who he is? 1387 01:23:35,875 --> 01:23:36,875 Not really. 1388 01:23:38,667 --> 01:23:40,333 He was at that motel five years ago. 1389 01:23:42,042 --> 01:23:44,958 Oh, right. That newbie. 1390 01:23:45,333 --> 01:23:49,375 Yes, I recognize him now. That big head. 1391 01:23:49,458 --> 01:23:51,583 Have you met him since then? 1392 01:23:52,125 --> 01:23:53,625 Of course not. 1393 01:23:54,125 --> 01:23:57,417 I was in Korea for about two weeks before I left for China. 1394 01:23:57,500 --> 01:24:00,583 Popeye sent me a letter 1395 01:24:00,667 --> 01:24:01,958 to take the goods to China. 1396 01:24:02,375 --> 01:24:04,000 -A letter? -Yes. 1397 01:24:04,583 --> 01:24:09,542 He always sends letters to tell me the location and time. 1398 01:24:10,417 --> 01:24:12,708 Who the hell is Popeye? 1399 01:24:12,917 --> 01:24:15,250 I don't really know. I never actually saw him. 1400 01:24:15,542 --> 01:24:19,292 You've dealt with him for a long time. You must know something. 1401 01:24:20,583 --> 01:24:25,750 Well... I did hear that he established a drug town that enables him 1402 01:24:25,833 --> 01:24:29,542 to smuggle raw materials, manufacture, and transport drugs. 1403 01:24:31,083 --> 01:24:32,167 Who's this? 1404 01:24:32,250 --> 01:24:33,417 That bastard. 1405 01:24:33,500 --> 01:24:37,125 I got caught because of him. 1406 01:24:37,292 --> 01:24:40,417 He took the air conditioners packed with meth. 1407 01:24:40,750 --> 01:24:41,750 Air conditioners? 1408 01:24:42,083 --> 01:24:42,958 Yes. 1409 01:24:43,167 --> 01:24:44,792 The air conditioners are packed with... 1410 01:24:45,750 --> 01:24:47,875 Sir, we have to send him to the prosecution now. 1411 01:24:48,042 --> 01:24:50,833 Already? Gosh, I didn't even eat. 1412 01:24:51,083 --> 01:24:55,208 But Popeye has a weird sense of humor. 1413 01:24:55,292 --> 01:24:59,250 He put two 50,000 won bills in the letter telling me to go to China. 1414 01:24:59,583 --> 01:25:00,583 What a funny guy. 1415 01:25:02,000 --> 01:25:03,292 Two 50,000 won bills? 1416 01:25:03,708 --> 01:25:07,958 Yes, 100,000 won in cash. What would I buy with that in China? 1417 01:25:08,333 --> 01:25:09,583 What can I buy with that? 1418 01:25:10,750 --> 01:25:13,292 Hey, that letter... Where's the letter? 1419 01:25:13,792 --> 01:25:16,708 I obviously threw it away. I mean, it wasn't a love letter. 1420 01:25:18,208 --> 01:25:19,208 Take care. 1421 01:25:25,708 --> 01:25:29,458 {\an8}ON THE 7TH AT TWO, DANSEONG SHIP AT INCHEON PORT 1422 01:25:32,417 --> 01:25:33,708 That bastard. 1423 01:25:35,125 --> 01:25:36,292 He's Popeye! 1424 01:25:53,458 --> 01:25:55,167 Do you have eyes on Detective Choe? 1425 01:25:55,333 --> 01:25:57,458 He's coming down from Daejeon Police Station. 1426 01:25:57,542 --> 01:25:59,667 He really is going all over the place. 1427 01:26:00,417 --> 01:26:02,833 Maybe we should postpone the deal, sir. 1428 01:26:02,917 --> 01:26:04,250 Il-sik's stuff was seized. 1429 01:26:04,333 --> 01:26:06,000 So there's not enough for the due date. 1430 01:26:06,083 --> 01:26:09,208 Trust means everything in business. 1431 01:26:09,542 --> 01:26:11,292 Keep the factory running for 24 hours. 1432 01:26:11,375 --> 01:26:12,875 Hire the locals if you need to. 1433 01:26:12,958 --> 01:26:14,167 What about the transportation? 1434 01:26:14,250 --> 01:26:17,125 The Japanese want us to ship the drugs, but there's way too much. 1435 01:26:17,208 --> 01:26:18,458 Use the fishing boats! 1436 01:26:18,667 --> 01:26:19,583 We'll need a lot of boats, 1437 01:26:19,667 --> 01:26:21,333 -and they'll be out fishing. -Make them rest... 1438 01:26:41,542 --> 01:26:43,042 We're closed. 1439 01:26:43,542 --> 01:26:45,500 We sold the store. 1440 01:26:48,083 --> 01:26:50,667 What a crazy old man. 1441 01:26:51,250 --> 01:26:52,250 What is it? 1442 01:26:52,542 --> 01:26:55,250 He's saying something crazy about secret agents and stuff. 1443 01:26:57,583 --> 01:26:59,417 Wait. Give me the phone. 1444 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 -Hello? -Hi, Detective. 1445 01:27:04,083 --> 01:27:05,458 I just called 1446 01:27:05,958 --> 01:27:10,250 because I noticed a lot of boats coming in and out of Soji Island. 1447 01:27:10,333 --> 01:27:13,833 It looks like the boats are from Kijang, but they're not fishing. 1448 01:27:13,917 --> 01:27:17,458 And something feels really fishy. 1449 01:27:28,125 --> 01:27:29,667 I mean, let's be frank. 1450 01:27:29,875 --> 01:27:33,583 Who cares if he sells meth or bathes in it? 1451 01:27:33,667 --> 01:27:36,167 They kicked you out, so they're on their own. 1452 01:27:36,792 --> 01:27:37,792 It serves them right! 1453 01:27:38,667 --> 01:27:40,542 They're all happy about a trip. 1454 01:27:42,375 --> 01:27:43,375 A trip? 1455 01:27:43,750 --> 01:27:46,250 Everyone in the co-op is going on a trip. 1456 01:27:46,875 --> 01:27:49,875 Koo, that jerk, apparently borrowed a resort for them. 1457 01:27:51,833 --> 01:27:53,958 They're going on a trip at this specific time? 1458 01:27:57,292 --> 01:28:00,708 He's sending everyone away, so he can deal drugs in Kijang. 1459 01:28:02,208 --> 01:28:03,208 Deok-man. 1460 01:28:04,167 --> 01:28:06,917 Everyone in Kijang will become drug offenders at this rate. 1461 01:28:07,250 --> 01:28:09,958 Innocent grannies and gramps will become drug dealers, too. 1462 01:28:12,208 --> 01:28:13,292 The same goes for Hee-soon. 1463 01:28:18,958 --> 01:28:19,958 Deok-man. 1464 01:28:22,750 --> 01:28:24,250 I know we didn't get treated right. 1465 01:28:25,333 --> 01:28:27,625 But now that we know that he's Popeye, 1466 01:28:29,208 --> 01:28:30,792 we really need to do something. 1467 01:28:33,333 --> 01:28:36,458 My gosh, this is nuts. 1468 01:28:56,333 --> 01:28:58,125 Dae-ho, are you on your way? 1469 01:28:58,208 --> 01:28:59,458 Yes, I'm almost there. 1470 01:28:59,542 --> 01:29:01,500 Did you check all the ports I mentioned? 1471 01:29:01,583 --> 01:29:03,417 Something is really not right. 1472 01:29:03,667 --> 01:29:05,792 Come quickly. I'm so scared! 1473 01:29:07,958 --> 01:29:10,667 Dae-ho, give me a second. I'll have to call you back. 1474 01:29:10,750 --> 01:29:12,458 -What's wrong? -I'll call you later! 1475 01:29:12,542 --> 01:29:13,917 -Why? -Just hang up! 1476 01:29:14,500 --> 01:29:16,167 My gosh, this fool. 1477 01:29:49,500 --> 01:29:51,208 Oh, gosh. Dae-ho... 1478 01:29:51,292 --> 01:29:53,458 Damn it! That fucking hurt! 1479 01:29:53,750 --> 01:29:58,042 You used to be a fucking marine. Can't you recognize a friend from foe? 1480 01:29:58,167 --> 01:30:01,000 I can't see well at night. 1481 01:30:01,083 --> 01:30:03,125 You pathetic punk. 1482 01:30:03,583 --> 01:30:05,667 -Let's unload. -Yes, sir. 1483 01:30:05,750 --> 01:30:07,125 -There you go. -My goodness. 1484 01:30:07,208 --> 01:30:08,667 -Watch your back. -Okay. 1485 01:30:08,750 --> 01:30:10,167 Here you go. 1486 01:30:10,250 --> 01:30:12,875 -Let's hurry! Come on! -Okay. 1487 01:30:12,958 --> 01:30:13,958 -Here! -Okay! 1488 01:30:14,042 --> 01:30:15,208 Hey, come on! 1489 01:30:15,417 --> 01:30:16,458 Dad! 1490 01:30:16,750 --> 01:30:18,792 -Oh, no. -What a waste. 1491 01:30:18,875 --> 01:30:21,583 My gosh, everything spilled. 1492 01:30:21,833 --> 01:30:22,833 My goodness. 1493 01:30:23,833 --> 01:30:24,833 What's this? 1494 01:30:28,083 --> 01:30:30,000 -What is this? -Let me see. 1495 01:30:30,083 --> 01:30:32,667 What is this? Do you know what this is? 1496 01:30:34,375 --> 01:30:35,375 What is it? 1497 01:30:35,583 --> 01:30:39,250 All the boats went to a festival in Ulsan. 1498 01:30:39,333 --> 01:30:40,917 The cops went there, too. 1499 01:30:41,250 --> 01:30:43,958 Look. That's Sun-chul's dad's boat. 1500 01:30:44,042 --> 01:30:45,833 That's Chang-wan's boat. 1501 01:30:45,917 --> 01:30:47,458 Mr. Koo bought them off. 1502 01:30:47,542 --> 01:30:50,375 I knew it. They're trading by sea. 1503 01:30:51,000 --> 01:30:52,750 What did I tell you? 1504 01:30:52,917 --> 01:30:55,083 He's going to deal drugs on the day of that trip. 1505 01:30:56,208 --> 01:30:59,042 -Where's the gang? -I don't know. They won't answer. 1506 01:31:00,625 --> 01:31:01,750 Damn it. 1507 01:31:02,042 --> 01:31:05,583 -Thank you for everything, Mr. Koo. -My pleasure. 1508 01:31:05,667 --> 01:31:08,042 It's too bad that you can't come with us 1509 01:31:08,125 --> 01:31:10,292 -on this trip. -Yes, exactly. 1510 01:31:10,375 --> 01:31:12,333 I suddenly have to go on a business trip. 1511 01:31:12,417 --> 01:31:13,833 But I'll join you right after. 1512 01:31:13,917 --> 01:31:14,917 Too bad. 1513 01:31:15,417 --> 01:31:17,875 But where's Sun-chul? 1514 01:31:17,958 --> 01:31:19,333 He's been gone since yesterday. 1515 01:31:19,417 --> 01:31:21,167 He's helping me transport stuff for Beach Town. 1516 01:31:21,250 --> 01:31:23,417 He's a hard-worker. I'll bring him with me. 1517 01:31:23,500 --> 01:31:25,208 -Go on ahead. -Yes. 1518 01:31:25,292 --> 01:31:27,333 -Go ahead first. -We'll be waiting. 1519 01:31:27,417 --> 01:31:28,667 We'll see you later. 1520 01:31:28,792 --> 01:31:30,417 -Thank you, Mr. Koo. -Sure. 1521 01:31:30,875 --> 01:31:32,292 Sir, please drive safely. 1522 01:31:32,375 --> 01:31:33,458 Yes, sir. 1523 01:31:49,083 --> 01:31:50,625 The Japanese are on their way here. 1524 01:31:59,750 --> 01:32:00,958 You look great today. 1525 01:32:01,042 --> 01:32:02,833 Everybody, be quiet. 1526 01:32:02,917 --> 01:32:04,542 Everyone's back, right? 1527 01:32:04,625 --> 01:32:05,625 -You're all here? -Yes. 1528 01:32:05,708 --> 01:32:09,333 Okay, great. Let's go, bus driver! 1529 01:32:15,167 --> 01:32:16,167 What? 1530 01:32:20,500 --> 01:32:23,292 We're right next to Haeundae. 1531 01:32:23,375 --> 01:32:25,667 But we don't earn as much. 1532 01:32:25,750 --> 01:32:28,458 -The young people should... -Sir. 1533 01:32:28,542 --> 01:32:29,500 -Sir. -What? 1534 01:32:29,583 --> 01:32:30,750 We're going the wrong way. 1535 01:32:30,833 --> 01:32:32,500 What are you talking about? 1536 01:32:33,625 --> 01:32:34,958 -Kang-gon. -Yes? 1537 01:32:35,500 --> 01:32:36,833 We're headed back. 1538 01:32:37,042 --> 01:32:38,750 Hey... You're right. 1539 01:32:38,958 --> 01:32:41,250 Hey, driver! 1540 01:32:41,333 --> 01:32:43,917 You're going the wrong way! 1541 01:32:44,375 --> 01:32:46,583 -Mister. -What is he doing? 1542 01:32:46,833 --> 01:32:48,917 Sir, the bus is... 1543 01:32:51,000 --> 01:32:52,000 Deok-man? 1544 01:32:52,625 --> 01:32:54,167 -What? -What are you doing? 1545 01:32:55,458 --> 01:32:57,208 -Deok-man? -What's he doing here? 1546 01:32:57,292 --> 01:32:59,417 -Is it really Deok-man? -What are you doing? 1547 01:33:02,125 --> 01:33:05,125 -It's really him. -You don't know how to drive a bus. 1548 01:33:05,208 --> 01:33:06,792 I drove it in the army. 1549 01:33:07,458 --> 01:33:08,875 And don't forget. We're on the highway. 1550 01:33:10,500 --> 01:33:11,667 BAEKDUSAN TOUR BUS 1551 01:33:12,667 --> 01:33:13,958 Don't provoke me. 1552 01:33:14,792 --> 01:33:16,750 -My goodness. -What's happening? 1553 01:33:16,833 --> 01:33:18,917 -Calm down. -Sit down. 1554 01:33:19,875 --> 01:33:20,875 Hold on tight! 1555 01:33:30,583 --> 01:33:32,875 -It's all done, sir. -Nice weather. 1556 01:33:33,125 --> 01:33:34,292 The shipment is ready. 1557 01:33:34,375 --> 01:33:35,375 Good. 1558 01:33:37,458 --> 01:33:38,458 Hey! 1559 01:33:48,125 --> 01:33:50,000 Okay, then. The deal's done. 1560 01:33:50,083 --> 01:33:51,500 We're done here. 1561 01:33:51,583 --> 01:33:53,750 Have a safe trip back. 1562 01:33:53,833 --> 01:33:56,458 I took care of the maritime police. 1563 01:33:56,542 --> 01:33:58,208 Don't worry. 1564 01:33:58,417 --> 01:33:59,417 Is that so? 1565 01:34:06,333 --> 01:34:08,542 Dad! 1566 01:34:10,333 --> 01:34:11,583 Let go! 1567 01:34:19,333 --> 01:34:20,792 BAEKDUSAN TOUR BUS 1568 01:34:21,000 --> 01:34:22,292 Isn't that our bus? 1569 01:34:25,667 --> 01:34:26,667 Move. 1570 01:34:27,917 --> 01:34:30,583 Are you crazy, Deok-man? What are you doing? 1571 01:34:30,750 --> 01:34:32,042 Look over there! 1572 01:34:32,125 --> 01:34:33,583 What? Look at what? 1573 01:34:35,167 --> 01:34:37,542 Isn't that Mr. Koo? 1574 01:34:37,625 --> 01:34:38,625 Yes, it is. 1575 01:34:38,708 --> 01:34:41,125 He said he had to go away on business. What's he doing there? 1576 01:34:41,208 --> 01:34:43,375 -What do you think? He's selling meth! -What? 1577 01:34:43,458 --> 01:34:45,750 He's using all your boats 1578 01:34:45,833 --> 01:34:47,542 to sell meth to the Japanese. 1579 01:34:47,750 --> 01:34:49,500 What? Meth? 1580 01:34:49,958 --> 01:34:51,292 Deok-man, where are you going? 1581 01:34:51,375 --> 01:34:53,333 -Stop him. -Where are you going? 1582 01:34:53,417 --> 01:34:56,292 Look over there. Sun-chul and the others are being held captive. 1583 01:34:56,375 --> 01:34:59,500 Sir! Help! 1584 01:35:00,250 --> 01:35:01,417 He's right! 1585 01:35:01,500 --> 01:35:03,875 Those motherfuckers! 1586 01:35:03,958 --> 01:35:06,167 My goodness, what do we do? 1587 01:35:06,250 --> 01:35:07,625 What a fucking joke. 1588 01:35:07,708 --> 01:35:10,042 -Now what? -Dae-ho was right. 1589 01:35:10,125 --> 01:35:11,125 -Yes. -Right? 1590 01:35:11,750 --> 01:35:13,125 What's going on? 1591 01:35:13,875 --> 01:35:15,167 Don't worry and just go. 1592 01:35:16,042 --> 01:35:17,208 Start up the boats. 1593 01:35:17,292 --> 01:35:18,542 What do we do? 1594 01:35:18,625 --> 01:35:20,250 Hold... Hold on. 1595 01:35:24,833 --> 01:35:27,167 -Why are they coming this way? -Sir... Sir. 1596 01:35:27,417 --> 01:35:28,500 We're in trouble. 1597 01:35:28,583 --> 01:35:30,625 -What do we do? -I don't know. 1598 01:35:30,708 --> 01:35:32,333 Hurry up and hand out the tools! 1599 01:35:32,417 --> 01:35:33,417 Right. Okay. 1600 01:35:33,625 --> 01:35:35,833 -Take one. -Hurry up. 1601 01:35:35,917 --> 01:35:37,000 Hand it to the back. 1602 01:35:37,083 --> 01:35:38,333 Deok-man... 1603 01:35:38,417 --> 01:35:40,375 -Take one each quickly! -Here. Hurry. 1604 01:35:40,458 --> 01:35:42,292 -Here you go. -Hand one out to everyone. 1605 01:35:44,125 --> 01:35:47,083 Hee-soon, it's going to be dangerous, so stay inside the bus, okay? 1606 01:35:47,167 --> 01:35:48,167 Got it? 1607 01:35:52,625 --> 01:35:54,250 Take it. And prepare yourselves. 1608 01:35:54,792 --> 01:35:55,792 What's that? 1609 01:36:07,042 --> 01:36:09,167 Dae-ho! 1610 01:36:10,208 --> 01:36:11,042 Dae-ho! 1611 01:36:27,667 --> 01:36:28,542 Chief! 1612 01:36:30,000 --> 01:36:31,667 Hey, drug dealer! 1613 01:36:32,833 --> 01:36:35,667 You bastards are toast! 1614 01:36:36,958 --> 01:36:39,583 My goodness, he still hasn't learned his lesson. 1615 01:36:40,500 --> 01:36:41,958 Captain. Now, please. 1616 01:36:42,167 --> 01:36:43,292 Let's get it done. 1617 01:37:04,500 --> 01:37:07,458 Now, you're a bunch of rats... No. 1618 01:37:08,708 --> 01:37:09,958 You're just druggies in a trap. 1619 01:37:10,250 --> 01:37:13,125 Sir, I'll take care of this. You should get going. 1620 01:37:13,208 --> 01:37:14,500 Your car is ready. 1621 01:37:20,125 --> 01:37:22,583 Let's go, boys! 1622 01:37:25,375 --> 01:37:26,792 BEACH TOWN CO-OP OUTING 1623 01:37:29,958 --> 01:37:32,292 You bastard! Get over here! 1624 01:37:41,083 --> 01:37:43,958 You fucking druggies! Die! 1625 01:37:44,292 --> 01:37:48,042 -You fucking jerk! -Catch that asshole! 1626 01:37:52,292 --> 01:37:53,542 You bastards! 1627 01:37:53,958 --> 01:37:54,833 Hey! 1628 01:38:08,333 --> 01:38:09,333 What the... 1629 01:38:11,292 --> 01:38:12,917 Damn it. 1630 01:38:15,250 --> 01:38:16,708 This is crazy. 1631 01:38:21,500 --> 01:38:22,792 What's up with him? 1632 01:38:24,542 --> 01:38:25,542 Move the trucks. 1633 01:38:25,750 --> 01:38:27,333 -We can't do that. -You can't? 1634 01:38:28,708 --> 01:38:30,125 Freeze! 1635 01:38:34,083 --> 01:38:35,083 Dae-ho! 1636 01:38:36,833 --> 01:38:38,542 It's all clear here. 1637 01:38:39,250 --> 01:38:40,833 We got the meth, 1638 01:38:40,917 --> 01:38:42,583 and the maritime police are coming. 1639 01:38:42,875 --> 01:38:44,000 Great job. 1640 01:38:44,458 --> 01:38:45,458 Good work. 1641 01:38:53,375 --> 01:38:54,833 You boys can go. 1642 01:38:55,208 --> 01:38:56,833 He and I need to talk. 1643 01:38:57,042 --> 01:38:57,917 Yes, sir! 1644 01:39:11,375 --> 01:39:15,292 I don't believe this. 1645 01:39:17,042 --> 01:39:18,667 Stop there, you punk! 1646 01:39:21,167 --> 01:39:22,917 It's all over at the port. 1647 01:39:24,417 --> 01:39:25,875 Now, it's time 1648 01:39:26,750 --> 01:39:27,875 for our fight. 1649 01:39:28,375 --> 01:39:29,375 Popeye. 1650 01:39:34,000 --> 01:39:36,125 What are you doing? 1651 01:39:36,792 --> 01:39:37,917 And... 1652 01:39:38,833 --> 01:39:39,917 You came alone? 1653 01:39:40,208 --> 01:39:42,292 You're amazing. You really are. 1654 01:39:42,833 --> 01:39:44,708 Detectives are scary. 1655 01:39:44,792 --> 01:39:48,500 I underestimated you. I'm so sorry, sir. 1656 01:39:49,667 --> 01:39:50,750 Do you finally get 1657 01:39:51,250 --> 01:39:52,958 whom you're dealing with? 1658 01:39:53,167 --> 01:39:54,167 Of course. 1659 01:39:54,958 --> 01:39:56,333 My lifesaver. 1660 01:39:57,125 --> 01:39:59,125 Illicit drug manufacturing would've gotten me 20 years, 1661 01:39:59,708 --> 01:40:01,417 but I got out in two years thanks to you. 1662 01:40:01,833 --> 01:40:04,708 I owe you so much! 1663 01:40:05,375 --> 01:40:06,708 Cut the crap. 1664 01:40:10,417 --> 01:40:11,417 Are you ready this time? 1665 01:40:12,500 --> 01:40:13,958 I taught you at that school. 1666 01:40:14,917 --> 01:40:16,458 Quick snaps. 1667 01:40:38,375 --> 01:40:40,500 You grabbed my suit again. 1668 01:40:40,583 --> 01:40:43,083 Your grip got stronger. 1669 01:40:43,250 --> 01:40:45,375 Did you work out a little? 1670 01:40:47,625 --> 01:40:48,625 Again! 1671 01:41:04,208 --> 01:41:05,667 My gosh. 1672 01:41:10,583 --> 01:41:11,667 Detective Choe. 1673 01:41:12,458 --> 01:41:14,917 You can't ever beat me, you jerk. 1674 01:41:15,375 --> 01:41:17,125 That hurts, you bonehead. 1675 01:41:17,792 --> 01:41:19,708 My goodness. Again? 1676 01:41:19,833 --> 01:41:20,833 Yes. 1677 01:41:29,542 --> 01:41:30,500 Damn it. 1678 01:41:42,500 --> 01:41:44,458 It's been ages since I got flipped over. 1679 01:41:47,833 --> 01:41:48,833 What the hell? 1680 01:41:50,042 --> 01:41:51,208 Son of a bitch! 1681 01:41:53,625 --> 01:41:54,792 Shit! 1682 01:41:57,042 --> 01:41:58,833 I always wondered why they call you Popeye. 1683 01:41:59,750 --> 01:42:03,417 You little punk. You have nothing up here. 1684 01:42:05,292 --> 01:42:08,667 You should just live with what you have, you little punk. 1685 01:42:09,000 --> 01:42:11,458 You've been hiding that all along? 1686 01:42:12,167 --> 01:42:14,208 My dad was right. 1687 01:42:14,292 --> 01:42:15,792 You shouldn't have done that. 1688 01:42:18,000 --> 01:42:19,167 You're dead. 1689 01:42:40,167 --> 01:42:41,167 I need a mirror. 1690 01:43:33,625 --> 01:43:36,292 Stop. Stop it. 1691 01:43:36,542 --> 01:43:37,667 Detective Choe, stop... 1692 01:43:37,917 --> 01:43:41,042 It hurts. It really hurts. I'm serious. 1693 01:43:41,875 --> 01:43:43,458 Please stop... 1694 01:43:44,792 --> 01:43:47,292 Help... Help me... 1695 01:43:47,667 --> 01:43:48,667 Help... 1696 01:43:49,542 --> 01:43:52,292 Please... Please don't kill me... 1697 01:44:09,167 --> 01:44:10,292 You bastard. 1698 01:44:12,750 --> 01:44:16,417 This is what you call a world-class fighter. 1699 01:44:25,333 --> 01:44:26,417 My gosh. 1700 01:44:38,958 --> 01:44:42,208 You damn drug dealer! That was such a cheap fucking move! 1701 01:44:42,417 --> 01:44:45,875 There's no such thing as a cheap move when it comes to war. 1702 01:44:48,875 --> 01:44:50,833 You fucking jerk. 1703 01:45:03,875 --> 01:45:04,708 Get up. 1704 01:45:05,250 --> 01:45:08,083 You bastard. Get back up. 1705 01:45:12,792 --> 01:45:13,792 Goodbye. 1706 01:45:54,542 --> 01:45:56,542 Gosh, that hurts. 1707 01:45:57,708 --> 01:45:59,083 Gosh, this bastard. 1708 01:45:59,875 --> 01:46:01,625 I thought I was going to die. 1709 01:46:05,208 --> 01:46:07,667 Let me see you, you shit. 1710 01:46:12,375 --> 01:46:13,375 Get up! 1711 01:46:17,292 --> 01:46:18,292 Hey. 1712 01:46:19,792 --> 01:46:23,458 You think the world is grey? 1713 01:46:25,750 --> 01:46:26,833 You punk. 1714 01:46:28,417 --> 01:46:30,125 To me, the world is still... 1715 01:46:32,083 --> 01:46:33,208 Give me a smile. 1716 01:46:34,000 --> 01:46:35,417 It's black and white. 1717 01:46:46,458 --> 01:46:49,208 {\an8}An Asian drug lord known as Popeye, who's been selling meth 1718 01:46:49,292 --> 01:46:53,167 {\an8}throughout Korea, Japan, and China for the past five years, 1719 01:46:53,250 --> 01:46:55,167 {\an8}finally got arrested yesterday. 1720 01:46:55,250 --> 01:46:57,000 {\an8}Koo disguised himself as a businessman 1721 01:46:57,083 --> 01:47:00,042 {\an8}and established Beach Town which looked like a seafood distribution center... 1722 01:47:00,292 --> 01:47:03,208 It turns out that he was manufacturing 1723 01:47:03,292 --> 01:47:05,083 -and distributing drugs. -Are you that happy? 1724 01:47:05,375 --> 01:47:06,583 According to the police, 1725 01:47:06,667 --> 01:47:07,875 -Koo cooked meth -Of course. 1726 01:47:07,958 --> 01:47:09,750 on a deserted island in Geoje Island, 1727 01:47:09,833 --> 01:47:12,042 and a large amount of them have been... 1728 01:47:12,125 --> 01:47:13,292 Come in. 1729 01:47:13,958 --> 01:47:14,958 Hello. 1730 01:47:15,250 --> 01:47:16,458 -Hello. -There he is. 1731 01:47:16,542 --> 01:47:17,542 It's him. 1732 01:47:18,667 --> 01:47:20,583 -Mee-sun's here as well. -Yes. 1733 01:47:21,792 --> 01:47:22,792 Hello, Mee-sun. 1734 01:47:23,083 --> 01:47:24,292 They were eating apples. 1735 01:47:24,375 --> 01:47:25,917 Hi, Chief Choe. 1736 01:47:26,000 --> 01:47:27,750 Mee-sun, this is nothing much. 1737 01:47:27,833 --> 01:47:30,417 -We already have a lot. -You do? 1738 01:47:30,500 --> 01:47:32,667 -Just leave it here. -Have it later. 1739 01:47:33,042 --> 01:47:35,250 -Here you go. -Chief, are you okay? 1740 01:47:36,208 --> 01:47:39,375 This works best for getting rid of swelling and bruises. 1741 01:47:39,583 --> 01:47:42,167 Don't take it. It won't work. 1742 01:47:43,375 --> 01:47:44,625 But it was hard to get. 1743 01:47:44,708 --> 01:47:46,458 I'll put it here. 1744 01:47:46,542 --> 01:47:48,250 -It's okay. -Here. 1745 01:47:50,167 --> 01:47:52,042 We're sorry about everything. 1746 01:47:57,167 --> 01:47:58,792 Well, they say 1747 01:47:59,958 --> 01:48:03,875 after a storm comes a calm, right? 1748 01:48:03,958 --> 01:48:07,292 These days, after a storm, holes begin to appear. 1749 01:48:08,000 --> 01:48:09,375 Haven't you heard of sinkholes? 1750 01:48:09,958 --> 01:48:11,500 Come on, Dae-ho. 1751 01:48:11,792 --> 01:48:13,375 You're a man from Kijang. You're not petty. 1752 01:48:13,667 --> 01:48:14,875 I'm not from Kijang. 1753 01:48:15,625 --> 01:48:16,625 I'm from Changwon. 1754 01:48:18,833 --> 01:48:20,500 I'm sorry. That was a mistake, sir. 1755 01:48:21,000 --> 01:48:23,875 Gosh, come on. It's not about where you were born. 1756 01:48:24,125 --> 01:48:25,417 Your home is 1757 01:48:25,917 --> 01:48:27,625 where your loved ones are at. 1758 01:48:28,458 --> 01:48:29,583 Cut the act. 1759 01:48:32,042 --> 01:48:33,042 My goodness. 1760 01:48:33,625 --> 01:48:36,292 Don't be like this. 1761 01:48:36,375 --> 01:48:38,042 Please forgive us. 1762 01:48:38,125 --> 01:48:39,417 -I'm sorry. -Forgive you? 1763 01:48:40,750 --> 01:48:41,750 For what? 1764 01:48:44,167 --> 01:48:45,958 What's to forgive? 1765 01:48:47,417 --> 01:48:48,833 Hate the sin, 1766 01:48:50,292 --> 01:48:51,750 but not the sinner. 1767 01:48:54,625 --> 01:48:56,375 He forgave us! 1768 01:48:56,875 --> 01:48:59,000 -Chief! -We're okay now! 1769 01:48:59,083 --> 01:49:01,042 -You're the best! -I'll be better from now on! 1770 01:49:01,125 --> 01:49:02,667 Why did you come here? 1771 01:49:04,125 --> 01:49:05,042 Get out. 1772 01:49:05,125 --> 01:49:08,042 Deok-man, throw a bowl of salt on them. 1773 01:49:08,125 --> 01:49:10,083 -My goodness. -Deok-man! 1774 01:49:10,167 --> 01:49:12,333 -What an incredible man! -We're sorry. 1775 01:49:12,417 --> 01:49:14,708 -Come on. -Chief Choe! 1776 01:49:15,042 --> 01:49:16,167 Chief Choe! 1777 01:49:20,667 --> 01:49:21,958 CHIEF OF THE BUSAN POLICE AGENCY 1778 01:49:22,042 --> 01:49:24,458 You treated me like I was crazy. 1779 01:49:25,250 --> 01:49:27,042 What's with the fruit basket? 1780 01:49:29,375 --> 01:49:31,750 Our reputation has hit rock bottom. 1781 01:49:33,250 --> 01:49:36,750 "What were cops doing while a civilian caught a drug lord?" 1782 01:49:38,000 --> 01:49:40,708 That's what the people are saying as they constantly criticize us. 1783 01:49:41,542 --> 01:49:43,708 What does that have to do with me? 1784 01:49:45,417 --> 01:49:49,667 Well, that depends on how we decide to get you involved. 1785 01:49:54,125 --> 01:49:57,125 We've set everything up already. 1786 01:49:57,333 --> 01:49:59,667 All you need to do is show up 1787 01:49:59,750 --> 01:50:04,708 and get the most out of it. We'll see to the rest. 1788 01:50:06,500 --> 01:50:07,958 CHOE DAE-HO IS THE BEST! 1789 01:50:13,792 --> 01:50:15,333 Chief Choe. 1790 01:50:15,667 --> 01:50:18,333 Have you ever heard of an undercover agent? 1791 01:50:20,500 --> 01:50:25,625 UNDERCOVER INSPECTOR CHOE DAE-HO ROUNDS UP POPEYE'S GANG 1792 01:50:26,917 --> 01:50:29,667 INSPECTOR CHOE ARRESTS POPEYE 1793 01:50:31,333 --> 01:50:33,917 {\an8}ASIAN DRUG LORD ARRESTED 1794 01:50:34,708 --> 01:50:38,042 MEN OF KIJANG HELP ARREST POPEYE 119627

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.