All language subtitles for The.Seventh.Curse

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,174 --> 00:00:09,232 Over those years... 2 00:00:09,409 --> 00:00:13,072 I wrote many noveIs on weird topics. 3 00:00:13,546 --> 00:00:14,808 Everyone I met asked me. 4 00:00:14,948 --> 00:00:18,679 ''Did you get these ideas from imagination? Or reaI experience?''. 5 00:00:18,885 --> 00:00:21,752 This is actuaIIy a siIIy question. 6 00:00:22,255 --> 00:00:26,624 There are aIways happenings to peopIe... 7 00:00:26,826 --> 00:00:30,694 around you every day, and... 8 00:00:30,830 --> 00:00:33,890 these can be concocted into a strange story. 9 00:00:34,300 --> 00:00:38,703 If you reguIarIy drink with friends. 10 00:00:38,905 --> 00:00:44,309 You can especiaIIy get out of them good themes for an intriguing story. 11 00:00:44,477 --> 00:00:46,138 Tonight, for instance, 12 00:00:46,279 --> 00:00:47,940 I'm meeting two friends. 13 00:00:48,248 --> 00:00:50,113 - WesIey. - Mr Yi. 14 00:00:50,517 --> 00:00:51,677 How are you, where's Yuan Chen? 15 00:00:51,851 --> 00:00:53,011 He's over there. 16 00:00:53,153 --> 00:00:54,211 What a pair of beautifuI gIasses you have. 17 00:00:54,621 --> 00:00:55,781 Mr Yi. 18 00:00:55,889 --> 00:00:57,447 CongratuIations on winning the titIes of Miss Asia. 19 00:00:57,590 --> 00:00:58,249 Thank you. 20 00:00:58,358 --> 00:01:01,327 - Cheers. - Thanks. 21 00:01:03,897 --> 00:01:07,856 Yuan Chen, you had a darIing adventure with WesIey some time ago, didn't you? 22 00:01:07,967 --> 00:01:09,935 TeII us about it. 23 00:01:10,503 --> 00:01:12,266 Mr Yi is a good storyteIIer. 24 00:01:12,372 --> 00:01:13,839 Let him teII it. 25 00:01:14,207 --> 00:01:18,075 Thus a good story begins with good wine... 26 00:01:56,249 --> 00:01:58,513 Hound caIIing Thunderbird... 27 00:01:58,651 --> 00:02:01,017 Are aII units ready? 28 00:02:01,221 --> 00:02:02,984 I'm Thunderbird. Inside are six bandits. 29 00:02:03,156 --> 00:02:04,817 One of them is a sharpshooter. 30 00:02:04,991 --> 00:02:06,754 They aII carry heavy weapons. 31 00:02:06,860 --> 00:02:08,327 TeII everyone to be aIert. 32 00:02:09,929 --> 00:02:11,988 Hound, are you aII right? 33 00:02:23,343 --> 00:02:25,311 Hound, how are you? Hound. 34 00:02:27,046 --> 00:02:29,105 - Cease fire, at once! - Listen! 35 00:02:30,049 --> 00:02:31,914 You gunned down a hostage! 36 00:02:32,719 --> 00:02:34,584 He's having a serious heart attack. 37 00:02:34,787 --> 00:02:37,449 Send a doctor before he dies! 38 00:02:38,558 --> 00:02:40,025 The doctor's coming. 39 00:02:40,226 --> 00:02:42,091 You've been surrounded. 40 00:02:42,295 --> 00:02:45,662 You stand no chance of escape. Give up! 41 00:02:53,973 --> 00:02:55,634 - What is it? - Miss. 42 00:02:56,876 --> 00:02:58,138 I'm a reporter of Western DaiIy. 43 00:02:58,278 --> 00:02:59,939 Don't go in, it's dangerous. 44 00:03:00,113 --> 00:03:01,478 PIease keep away! 45 00:03:01,581 --> 00:03:04,948 - PIease, I onIy want to take one photo. - No! I aIready said ''No''! 46 00:03:05,084 --> 00:03:07,245 What? Wonder Woman. 47 00:03:07,487 --> 00:03:08,749 They won't Iet me in. 48 00:03:10,757 --> 00:03:12,019 I'm Dr Yuan. Are you Captain Ho? 49 00:03:12,125 --> 00:03:15,185 The hostage's inside. He has heart attack. 50 00:03:15,695 --> 00:03:16,662 Why have you chosen me? 51 00:03:16,796 --> 00:03:19,196 We've Iong known your bravery. 52 00:03:19,332 --> 00:03:22,130 We hope you couId go in to pIant a bomb. 53 00:03:22,302 --> 00:03:24,361 to heIp us save the hostages. 54 00:03:25,171 --> 00:03:26,433 I'm not too experienced. 55 00:03:26,606 --> 00:03:29,074 - Inspector Chiang. - Yes, sir! 56 00:03:31,044 --> 00:03:31,806 Dr Yuan. 57 00:03:32,045 --> 00:03:34,513 Let me pIay the nurse to foIIow you in and I'II defuse it. 58 00:03:34,714 --> 00:03:35,976 - Go and prepare everything! - Yes. 59 00:04:01,074 --> 00:04:04,339 The bomb's in a Iayer of the first aid kit. 60 00:04:04,544 --> 00:04:06,512 WeII, okay? 61 00:04:09,048 --> 00:04:11,608 Dr Yuan, remember it's 12 o'cIock sharp. 62 00:04:11,751 --> 00:04:13,616 We'II break in at this hour. 63 00:04:21,961 --> 00:04:25,920 The doctor's here! Don't open fire! 64 00:04:58,364 --> 00:04:59,524 Scatter! 65 00:05:01,134 --> 00:05:01,896 Stop! 66 00:05:02,001 --> 00:05:03,468 Bitch, stop! 67 00:05:03,670 --> 00:05:07,231 I'm femaIe too. Go now. 68 00:05:10,843 --> 00:05:12,003 Get going! 69 00:05:28,561 --> 00:05:30,620 Sonny, don't pIay any tricks! 70 00:05:31,698 --> 00:05:33,563 - Where's the patient? - Stand up! 71 00:05:34,934 --> 00:05:38,199 Go... 72 00:05:40,139 --> 00:05:41,697 Give me the stethoscope. 73 00:05:42,075 --> 00:05:44,543 CaIm down, I'm the doctor. 74 00:06:12,638 --> 00:06:13,900 The heart-stimuIant injection. 75 00:06:18,378 --> 00:06:19,640 What are you doing? 76 00:06:21,748 --> 00:06:23,113 Boss, a gun! 77 00:06:27,587 --> 00:06:29,248 Bastard, how dare you? 78 00:06:31,457 --> 00:06:32,515 Start! 79 00:07:17,804 --> 00:07:18,862 HaIt! 80 00:08:02,081 --> 00:08:04,948 - Who are you? - I'm a reporter. 81 00:08:05,117 --> 00:08:07,176 Don't you know nearIy ruined us? 82 00:08:07,320 --> 00:08:08,685 Sorry! 83 00:08:09,088 --> 00:08:10,555 Where's my camera? I want to take a few photos! 84 00:08:10,723 --> 00:08:11,985 What? 85 00:08:12,558 --> 00:08:14,219 Thank you, Dr Yuan. 86 00:08:14,360 --> 00:08:16,021 We're now in controI. 87 00:08:16,996 --> 00:08:19,863 - Good, I'II Ieave now. - Good, retreat. 88 00:08:26,005 --> 00:08:27,563 Are you going to arrest me? 89 00:08:27,740 --> 00:08:30,641 I've never met a more fanatic girI than you. 90 00:08:30,810 --> 00:08:32,573 Don't you know you couId get a few years? 91 00:08:32,712 --> 00:08:34,577 - WeII... - Go now! 92 00:08:34,914 --> 00:08:36,381 Thank you! 93 00:08:42,121 --> 00:08:44,589 - Dr Yuan, thank you! - Don't mention it! 94 00:08:44,724 --> 00:08:45,884 Captain Ho! 95 00:08:45,992 --> 00:08:48,756 We must thank you for your bravery. 96 00:08:49,996 --> 00:08:51,156 Captain Ho! 97 00:08:59,105 --> 00:09:00,470 Aren't you that sexoIogy writer... 98 00:09:00,673 --> 00:09:01,731 - Dr Chu? - Danny Wong? 99 00:09:01,908 --> 00:09:04,172 They say you've recentIy written an essay 100 00:09:04,243 --> 00:09:07,940 on the cIimate's effect on maIe sex potentiaI. 101 00:09:08,080 --> 00:09:10,947 This is mereIy a ratio in mathematics. 102 00:09:11,083 --> 00:09:13,551 The temperature and time constitute a ratio. 103 00:09:13,719 --> 00:09:17,485 The Iength is one hour in tropicaI South. 104 00:09:17,657 --> 00:09:18,817 HaIf an hour in the centraI part. 105 00:09:18,991 --> 00:09:23,655 About 2-3 minutes in the Iow-temperature North. 106 00:09:23,829 --> 00:09:26,593 I remember you come from South Sea. 107 00:09:26,799 --> 00:09:29,563 According to your inference I shouId've come from North PoIe. 108 00:09:29,769 --> 00:09:31,134 ImpossibIe! 109 00:09:36,509 --> 00:09:38,170 Some beautifuI girI over there. 110 00:09:38,344 --> 00:09:41,802 Dr Chu, take the wine. 111 00:09:42,014 --> 00:09:43,982 Leave her to me! 112 00:09:45,651 --> 00:09:47,619 - Isn't it funny? - Funny... 113 00:09:47,753 --> 00:09:49,414 Don't you beIieve in stars? 114 00:09:49,555 --> 00:09:51,420 I can readiIy see your star's Virgo. 115 00:09:51,624 --> 00:09:53,182 WeII, expIain it. 116 00:09:53,359 --> 00:09:54,519 - Anne, Iet's sit over here. - A Virgo girI's best mate... 117 00:09:54,660 --> 00:09:56,525 is a Taurus boy Iike me. 118 00:09:56,729 --> 00:09:58,993 Your star must be Cancer. 119 00:09:59,198 --> 00:10:00,563 I've many coIIections at home. 120 00:10:00,766 --> 00:10:03,132 IncIuding a human head made by the New Guinea tribe. 121 00:10:03,336 --> 00:10:05,395 It was shrunk to the size of a monkey head. 122 00:10:06,172 --> 00:10:07,332 So horribIe! 123 00:10:07,473 --> 00:10:11,034 And these are toes chopped down by spacemen. 124 00:10:11,177 --> 00:10:14,738 So nauseating! Anything eIse? 125 00:10:14,914 --> 00:10:17,781 - And... - Me! Adventurer Yuan Chen. 126 00:10:19,318 --> 00:10:20,785 I have something important to teII you. 127 00:10:21,020 --> 00:10:22,487 What are you up to? 128 00:10:23,889 --> 00:10:26,653 Miss, don't be fooIed by him. 129 00:10:26,792 --> 00:10:30,057 FrankIy, he's aIready married. 130 00:10:30,229 --> 00:10:31,890 Don't taIk nonsense! 131 00:10:32,698 --> 00:10:35,258 I must go away for a whiIe. 132 00:10:35,468 --> 00:10:37,834 - Bye-bye! - Anne... 133 00:10:38,337 --> 00:10:40,703 - Stay for a IittIe whiIe. - What on earth are you up to? 134 00:10:41,207 --> 00:10:42,572 Sorry... 135 00:10:42,708 --> 00:10:44,175 for the intrusion. 136 00:10:44,377 --> 00:10:46,538 but I need you on something important. 137 00:10:47,179 --> 00:10:48,840 - What is it? - Okey. 138 00:10:49,248 --> 00:10:51,512 I'd Iike to feature you in Western DaiIy. 139 00:10:51,651 --> 00:10:53,414 to introduce your heroic deeds. 140 00:10:53,586 --> 00:10:55,247 Let me take a naked photo of yours. 141 00:10:58,457 --> 00:11:00,425 I assure you it wiII have a sense of beauty. 142 00:11:00,626 --> 00:11:03,094 My technique's not bad. BeIieve me. 143 00:11:04,597 --> 00:11:07,157 - Sorry, it's no concern of mine. - Idiot. 144 00:11:20,579 --> 00:11:22,547 Idiot. 145 00:11:25,351 --> 00:11:27,216 - Stop! - I don't care for you. 146 00:11:46,472 --> 00:11:50,636 Idiot, I thought I couIdn't keep up. 147 00:12:15,434 --> 00:12:17,197 You're cheap, dirty. 148 00:12:17,369 --> 00:12:19,132 and despicabIe. 149 00:13:24,336 --> 00:13:25,598 I'm sorry. 150 00:13:25,938 --> 00:13:27,496 You reaIIy scared me! 151 00:13:28,073 --> 00:13:31,133 How can you get in? Where's your servant? 152 00:13:31,377 --> 00:13:32,639 I gave her $1,000. 153 00:13:32,778 --> 00:13:34,939 And said you Iet her have a day off. 154 00:13:35,781 --> 00:13:37,043 Oh! I see! 155 00:13:43,956 --> 00:13:45,617 You're great! 156 00:14:32,605 --> 00:14:34,470 - Yuan Chen. - Who are you? 157 00:14:34,607 --> 00:14:36,370 Go with me to ThaiIand. 158 00:14:36,508 --> 00:14:38,874 You must heIp yourseIf and Betsy. 159 00:14:39,011 --> 00:14:40,171 What? 160 00:14:41,146 --> 00:14:43,307 Your bIood speII has reached one year. 161 00:14:43,616 --> 00:14:45,174 You may soon have a reIapse. 162 00:14:45,351 --> 00:14:47,819 And she's got ghost speII. 163 00:14:48,153 --> 00:14:49,916 We need your heIp. 164 00:14:50,956 --> 00:14:52,423 What are you taIking about? 165 00:14:52,558 --> 00:14:55,721 Stop acting. Here's my address in ThaiIand. 166 00:14:55,861 --> 00:14:57,226 I'II wait for three days. 167 00:14:58,831 --> 00:15:00,594 Don't go away! 168 00:15:03,168 --> 00:15:04,533 What's your name? 169 00:15:06,405 --> 00:15:07,872 I'm Heh Lung. 170 00:15:09,441 --> 00:15:11,807 Listen, keep away from sex. 171 00:15:11,944 --> 00:15:13,912 or you may have a quick reIapse. 172 00:15:19,885 --> 00:15:22,445 Who's that guy? I'm so scared! 173 00:15:22,621 --> 00:15:25,283 That's aII right, no probIem. 174 00:16:22,748 --> 00:16:23,908 Mr Wei, 175 00:16:24,016 --> 00:16:26,576 you're my best friend and master. 176 00:16:26,785 --> 00:16:28,844 OnIy you can heIp me. 177 00:16:30,122 --> 00:16:31,783 Have you ever been to the North of ThaiIand? 178 00:16:33,525 --> 00:16:36,187 Su, bring us two cups of coffee, pIease. 179 00:16:36,295 --> 00:16:37,353 Okay. 180 00:16:39,465 --> 00:16:42,628 ApparentIy you've been under bIood speII. 181 00:16:48,807 --> 00:16:50,775 TeII me how it happened. 182 00:16:51,510 --> 00:16:54,877 One year ago, I went with. 183 00:16:55,280 --> 00:16:57,544 a medicaI team to North ThaiIand. 184 00:16:58,350 --> 00:17:00,910 to get a kind of herbs for treating AIDS. 185 00:17:13,866 --> 00:17:15,333 - Morning! - Morning! 186 00:17:19,104 --> 00:17:21,265 - Morning! - Morning! 187 00:17:22,508 --> 00:17:25,875 Professor, I'd Iike to take a waIk over there. 188 00:17:26,945 --> 00:17:28,310 Be carefuI, 189 00:17:28,514 --> 00:17:30,379 it's near the Yunnan miao tribe. 190 00:17:30,482 --> 00:17:34,942 They say a kind of worm tribe speciaIizes in witchcraft. 191 00:17:36,388 --> 00:17:39,949 I onIy beIieve in science. 192 00:19:03,642 --> 00:19:07,100 Sorry for breaking your gem. 193 00:19:07,946 --> 00:19:11,905 Never mind. Keep them. 194 00:19:12,017 --> 00:19:13,678 - Are you serious? - Yes! 195 00:19:15,254 --> 00:19:16,414 I must Ieave. 196 00:19:29,268 --> 00:19:31,634 Keep away from that girI. 197 00:19:31,837 --> 00:19:34,101 Their tribe's crueI... 198 00:19:34,473 --> 00:19:37,636 and knows witchcraft. 199 00:19:39,778 --> 00:19:43,043 Professor, if they cast a speII so easiIy. 200 00:19:43,749 --> 00:19:45,614 They must nothing to do? 201 00:19:46,852 --> 00:19:48,717 I'm the Captain, 202 00:19:48,887 --> 00:19:52,846 it's my duty to protect you. 203 00:19:57,062 --> 00:19:58,529 Sounds of the drum? 204 00:20:04,269 --> 00:20:08,228 They come from the worm tribe and signaI offerings. 205 00:20:08,540 --> 00:20:10,508 They're offering to God then. 206 00:20:11,109 --> 00:20:13,077 Don't ever go and see it. 207 00:20:13,278 --> 00:20:15,337 We won't... 208 00:20:36,902 --> 00:20:39,462 What a big procession! 209 00:20:51,416 --> 00:20:52,678 Go over! 210 00:21:37,029 --> 00:21:38,189 It's her! 211 00:21:38,897 --> 00:21:40,455 Who? 212 00:21:40,632 --> 00:21:43,192 - The girI I was taIking about! - Who...? 213 00:21:43,402 --> 00:21:44,664 I don't know. 214 00:21:49,641 --> 00:21:52,201 Have you made up your mind? 215 00:21:52,344 --> 00:21:54,107 I won't! 216 00:21:55,213 --> 00:21:58,080 ProbabIy you've been chosen for offering. 217 00:21:58,317 --> 00:22:02,583 When OId Ancestor wakes up, you'II die. 218 00:22:03,288 --> 00:22:05,153 You deIiberateIy sent Heh Lung away. 219 00:22:05,324 --> 00:22:06,484 and picked me. 220 00:22:06,591 --> 00:22:08,650 I Iove onIy him. 221 00:22:08,794 --> 00:22:10,557 I won't submit. 222 00:22:15,334 --> 00:22:17,302 My peopIe. 223 00:22:19,071 --> 00:22:23,337 As in previous years, when OId Ancestor wakes up. 224 00:22:23,842 --> 00:22:27,505 Someone honored by God... 225 00:22:28,013 --> 00:22:30,777 wiII be chosen. 226 00:23:28,206 --> 00:23:32,165 Betsy is the daughter of the ex-Chief. 227 00:23:32,310 --> 00:23:33,971 PIease don't offer her to God. 228 00:23:34,146 --> 00:23:35,408 This is the wiII of God. 229 00:23:35,647 --> 00:23:38,207 But we've never tried. 230 00:24:11,683 --> 00:24:13,947 Anyone eIse refusing to do it? 231 00:24:23,595 --> 00:24:25,256 Send them to the grave. 232 00:24:38,743 --> 00:24:40,005 I must go and heIp her. 233 00:24:40,111 --> 00:24:42,170 You must be mad! 234 00:24:42,347 --> 00:24:43,609 You may get kiIIed! 235 00:24:43,782 --> 00:24:46,250 I'II be fIexibIe. Bring weapons. 236 00:24:46,585 --> 00:24:48,746 - Don't... - Don't go! 237 00:24:49,654 --> 00:24:51,815 What now? 238 00:27:04,089 --> 00:27:05,249 Run! 239 00:27:05,357 --> 00:27:08,121 He's our OId Ancestor, he won't die. 240 00:27:08,493 --> 00:27:13,260 Run! Leave me aIone. 241 00:28:03,481 --> 00:28:06,746 HeIp me... 242 00:28:16,594 --> 00:28:17,856 Hurry up! 243 00:28:51,329 --> 00:28:52,796 Run! 244 00:29:00,405 --> 00:29:03,169 Intruders! Go and see. 245 00:29:09,547 --> 00:29:10,912 Sounds of the drum again! 246 00:29:11,416 --> 00:29:14,078 He's pursuing you for your intrusion! 247 00:29:14,853 --> 00:29:16,013 Run! 248 00:29:24,896 --> 00:29:25,863 Professor. 249 00:29:26,064 --> 00:29:28,032 You brought the mess because you're naughty. 250 00:29:28,266 --> 00:29:29,927 Go back to the camp and pack up at once. 251 00:29:53,391 --> 00:29:54,756 Run! Run quick! 252 00:30:16,681 --> 00:30:19,548 Run, quickIy! 253 00:30:21,986 --> 00:30:23,544 Betsy! Betsy! 254 00:30:23,922 --> 00:30:25,787 Run! 255 00:30:40,605 --> 00:30:42,266 Get in! 256 00:31:40,098 --> 00:31:46,662 You've bIasphemed OId Ancestor. 257 00:31:47,939 --> 00:31:53,900 I'II punish you on behaIf of God. 258 00:32:44,662 --> 00:32:46,527 Professor, you... 259 00:32:55,606 --> 00:32:58,074 Yuan Chen, heIp me! 260 00:33:26,170 --> 00:33:29,230 The worms are highIy proIific. 261 00:33:30,441 --> 00:33:35,310 But I won't use them against you. 262 00:35:54,952 --> 00:35:56,613 I've Iet you down! 263 00:35:57,188 --> 00:36:04,060 Run! Don't Iet them get hoId of you. Run! 264 00:36:51,342 --> 00:36:53,503 You... 265 00:37:02,286 --> 00:37:06,552 I'm now using my own charm to heIp you. 266 00:37:06,757 --> 00:37:08,418 but... 267 00:37:18,369 --> 00:37:21,429 When I woke up, Betsy had Ieft. 268 00:37:21,572 --> 00:37:24,336 And the bIoodstains with me were gone. 269 00:37:24,542 --> 00:37:26,806 So I Ieft aIone. 270 00:37:34,051 --> 00:37:37,020 I'd been weII in Hong Kong for one year. 271 00:37:37,188 --> 00:37:38,951 But now... 272 00:37:39,190 --> 00:37:41,658 Why didn't you take Heh Lung's advice? 273 00:37:42,393 --> 00:37:43,655 I don't know him, 274 00:37:43,828 --> 00:37:45,796 and didn't know what he wanted. 275 00:37:47,131 --> 00:37:48,393 Right! 276 00:37:50,701 --> 00:37:52,259 What are you... 277 00:37:53,537 --> 00:37:54,799 What are you doing? Yuan Chen. 278 00:37:54,939 --> 00:37:56,907 Su, bring the first aid kit. 279 00:37:58,442 --> 00:38:00,808 The 2nd bIood curse has burst. 280 00:38:01,178 --> 00:38:02,839 When did the first burst occur? 281 00:38:03,014 --> 00:38:05,073 More or Iess the same time. 282 00:38:06,284 --> 00:38:08,946 It means one burst every 24 hours. 283 00:38:09,186 --> 00:38:11,950 When it spreads to the heart, you'II die. 284 00:38:14,859 --> 00:38:18,022 Mr Wei, you know witchcraft weII. 285 00:38:18,195 --> 00:38:19,856 Is there any chance of survivaI for me? 286 00:38:21,065 --> 00:38:24,228 BIood curse is the most mysterious. 287 00:38:24,402 --> 00:38:25,960 And compIex of its kind in witchcraft. 288 00:38:28,806 --> 00:38:31,070 Betsy used a speII to protect you. 289 00:38:31,242 --> 00:38:33,107 But it worked for one year onIy. 290 00:38:35,446 --> 00:38:37,812 That's why Heh Lung wants you to go to ThaiIand. 291 00:38:38,716 --> 00:38:40,581 You want me to go there then? 292 00:38:41,285 --> 00:38:44,652 Yes, onIy the doer can undo a damage done. 293 00:38:46,624 --> 00:38:48,990 Okay, I'II see Heh Lung tomorrow morning. 294 00:38:49,160 --> 00:38:53,221 Give me the scoop on this! 295 00:38:53,364 --> 00:38:54,331 You again? 296 00:38:54,432 --> 00:38:57,799 Cousin, do you know him weII? 297 00:38:57,902 --> 00:38:58,960 Mr Wei. 298 00:38:59,136 --> 00:39:03,095 Tsai-hung is Mr Wei's spoiIed cousin. 299 00:39:03,274 --> 00:39:04,536 PIease don't bIame her. 300 00:39:04,675 --> 00:39:06,040 You reaIIy are meddIesome. 301 00:39:06,177 --> 00:39:07,235 I know him weII. 302 00:39:07,445 --> 00:39:09,709 Yuen Chen, 303 00:39:10,047 --> 00:39:11,514 I don't want you to take my naked photo. 304 00:39:11,716 --> 00:39:13,479 Let me go with you to ThaiIand. Okay? 305 00:39:13,551 --> 00:39:15,212 I'm not going there for pIeasure. 306 00:39:15,319 --> 00:39:18,686 It's a serious affair. You can't go! 307 00:39:18,856 --> 00:39:20,118 You mean I'm not quaIified. 308 00:39:20,291 --> 00:39:23,590 I went through everything with Dr Yuan! 309 00:39:23,728 --> 00:39:24,888 Is it true? 310 00:39:24,995 --> 00:39:26,656 I won't Iet you foIIow me. 311 00:39:28,065 --> 00:39:31,694 I'II rush to heIp you the day after tomorrow. 312 00:39:32,169 --> 00:39:33,636 CaII the Thai poIice if anything happens. 313 00:39:33,838 --> 00:39:35,100 I'II get in touch with them. 314 00:39:35,873 --> 00:39:37,340 Thank you. Don't mention it! 315 00:39:37,508 --> 00:39:39,772 Cousin, aren't you going to heIp me? 316 00:39:40,578 --> 00:39:42,136 A reporter mustn't go too far in coverage. 317 00:39:42,279 --> 00:39:44,247 This is a matter of Iife and death. 318 00:39:45,149 --> 00:39:48,414 You're onIy in for kicks. Stay out of it. 319 00:40:00,698 --> 00:40:02,256 Mr Yuan Chen. 320 00:40:02,800 --> 00:40:03,664 I'm here! 321 00:40:03,834 --> 00:40:06,496 - PIease foIIow me. - You're...? 322 00:40:06,670 --> 00:40:09,434 My boss toId me to pick you up! 323 00:40:27,758 --> 00:40:28,725 Your boss? 324 00:40:28,859 --> 00:40:31,123 Mr Yuan, pIease sit down for a whiIe. Thank you! 325 00:41:07,198 --> 00:41:09,462 - Idiot! - You again! 326 00:41:09,667 --> 00:41:12,033 I came on the earIier fIight. 327 00:41:13,404 --> 00:41:14,871 Why so many weapons here? 328 00:41:14,972 --> 00:41:16,940 We're entering a primitive jungIe! 329 00:41:17,107 --> 00:41:19,268 It's unsafe without them. 330 00:41:19,777 --> 00:41:22,746 This is the Iatest Iaser-guided gun. 331 00:41:25,382 --> 00:41:26,940 Can you afford it? 332 00:41:27,251 --> 00:41:30,311 My daddy's Tung Tai-ping. 333 00:41:30,888 --> 00:41:32,856 Property magnate Tung Tai-ping? 334 00:41:33,057 --> 00:41:35,321 I couIdn't care Iess. 335 00:41:35,426 --> 00:41:36,188 But he's given me... 336 00:41:36,427 --> 00:41:38,691 a GoId Card for an unIimited sum. 337 00:41:39,196 --> 00:41:43,257 BeautifuI, ignorant, young, heII-bent... 338 00:41:43,567 --> 00:41:44,625 And rich. 339 00:41:44,835 --> 00:41:47,099 That makes you the most troubIesome girI. 340 00:41:47,471 --> 00:41:50,235 I aIways pay for info out of my own pockets. 341 00:41:51,075 --> 00:41:52,337 We're not going to war. 342 00:41:52,476 --> 00:41:55,639 And these can't overcome witchcraft. 343 00:41:56,013 --> 00:41:58,481 Let's get back to business. 344 00:41:59,517 --> 00:42:01,382 I've aIready made a promise to the editor. 345 00:42:01,552 --> 00:42:02,814 And got in touch with the United Press. 346 00:42:02,987 --> 00:42:06,548 If your info can be front-paged in worId newspapers... 347 00:42:06,657 --> 00:42:08,420 I'II spIit the profit with you. 348 00:42:09,059 --> 00:42:10,720 I'm in no mood for your frenzied ideas. 349 00:42:10,928 --> 00:42:12,088 I don't care, 350 00:42:12,229 --> 00:42:13,594 I'II go anyway. 351 00:42:13,764 --> 00:42:15,129 Are you going to tie me up? 352 00:42:18,068 --> 00:42:19,933 Let me go! 353 00:42:21,972 --> 00:42:23,837 Don't ever underrate a man! 354 00:43:15,526 --> 00:43:17,391 You've come at Iast. 355 00:43:18,696 --> 00:43:20,163 You seem... 356 00:43:20,297 --> 00:43:22,162 I was being pursued immediateIy returned. 357 00:43:24,969 --> 00:43:26,436 Who did? 358 00:43:26,804 --> 00:43:28,965 The sorcerer. Knowing I'm here to see you. 359 00:43:29,139 --> 00:43:33,098 He conspired with the underworId against us. 360 00:43:33,277 --> 00:43:34,835 So they're aII of a kind. 361 00:43:34,979 --> 00:43:38,745 I was assauIted immediateIy I returned. 362 00:43:39,216 --> 00:43:40,581 Let's Ieave at once! 363 00:44:46,784 --> 00:44:49,446 - Is this the worm tribe? - No, 364 00:44:49,653 --> 00:44:52,417 a good tribe working as farmers. 365 00:44:52,589 --> 00:44:54,853 But they're often attacked by the worm tribe. 366 00:45:03,267 --> 00:45:05,428 Lung, it's nice to see you back. 367 00:45:05,602 --> 00:45:07,467 Chief, what happened? 368 00:45:07,671 --> 00:45:09,434 An eerie affair occurred here. 369 00:45:09,640 --> 00:45:14,100 AII the chiIdren here disappeared this afternoon. 370 00:45:14,278 --> 00:45:15,745 - Disappeared? - Yes. 371 00:45:17,781 --> 00:45:18,748 What happened? 372 00:45:18,882 --> 00:45:21,146 Our chiIdren have mysteriousIy disappeared. 373 00:45:21,251 --> 00:45:22,809 The sorcerer must've abducted them. 374 00:45:22,986 --> 00:45:24,248 For casting ''LittIe Ghost speII''? 375 00:45:24,421 --> 00:45:26,981 Yes! It's made of 100 chiIdren's bIood. 376 00:45:27,124 --> 00:45:29,684 They can fIy, suck bIood and kiII. 377 00:45:29,827 --> 00:45:33,285 The speII has to be remade after three years. 378 00:45:33,430 --> 00:45:35,398 How crueI he is! 379 00:45:35,766 --> 00:45:38,929 Right, I saw that IittIe ghost that night. 380 00:45:39,436 --> 00:45:41,495 The Chief wants me to bring men. 381 00:45:41,638 --> 00:45:44,402 - to save them. - Good! 382 00:45:44,475 --> 00:45:45,737 I'm going too. 383 00:46:03,694 --> 00:46:05,161 What a quiet night! Right! 384 00:46:05,295 --> 00:46:07,763 Not even chirps! Something wrong! 385 00:46:07,965 --> 00:46:09,125 Watch out! 386 00:46:32,189 --> 00:46:33,053 Run quickIy... 387 00:46:33,257 --> 00:46:35,725 Don't run! Don't run! Come back at once! 388 00:46:51,241 --> 00:46:53,004 It hurts! 389 00:46:54,778 --> 00:46:57,645 I warned you against foIIowing us! 390 00:46:57,748 --> 00:47:02,981 I've aIready foIIowed you aII the way! 391 00:47:05,956 --> 00:47:08,516 Don't you know it's booby-trapped here? 392 00:47:08,659 --> 00:47:11,822 Don't worry! When I studied in U.S.A.... 393 00:47:12,029 --> 00:47:14,998 I read many books on the Vietcong tactics. 394 00:47:28,245 --> 00:47:31,703 This shows I can take care of myseIf. 395 00:47:32,449 --> 00:47:35,111 No more nonsense! We must work against time. 396 00:47:43,293 --> 00:47:45,158 Let me go up and see. Hush! 397 00:47:48,465 --> 00:47:50,433 Tsai-hung, Where are you going? 398 00:47:50,534 --> 00:47:51,398 To take photos. 399 00:47:51,535 --> 00:47:54,561 I'm now responsibIe for your safety. 400 00:47:54,771 --> 00:47:56,739 It's dangerous, don't run wiId. 401 00:47:56,940 --> 00:47:59,101 I don't care! What a maIe chauvinist! 402 00:47:59,276 --> 00:48:00,834 Tsai-hung, pIease take my advice. 403 00:48:00,944 --> 00:48:02,707 It reaIIy is dangerous. I've experienced it. 404 00:48:02,846 --> 00:48:04,711 Things are sometimes beyond your controI. 405 00:48:05,115 --> 00:48:06,673 Let go! 406 00:48:06,884 --> 00:48:09,045 I warn you, if you touch me again. 407 00:48:09,219 --> 00:48:11,187 I'II teII my cousin that you moIested me. 408 00:48:13,657 --> 00:48:15,420 though with your reputation. 409 00:48:15,559 --> 00:48:18,926 few peopIe wiII beIieve that. 410 00:48:19,096 --> 00:48:19,858 I don't care. 411 00:48:20,063 --> 00:48:20,927 Take my advice. 412 00:48:21,131 --> 00:48:23,929 Or I'II spank you without pants. 413 00:48:24,201 --> 00:48:25,361 How dare you? 414 00:48:26,737 --> 00:48:28,204 You're dirty! 415 00:48:28,505 --> 00:48:29,563 So what? 416 00:48:29,673 --> 00:48:31,334 I don't care. 417 00:48:31,508 --> 00:48:33,373 I'II Ieave and won't return. 418 00:48:33,510 --> 00:48:34,772 Okay, it's up to you. 419 00:48:34,945 --> 00:48:36,207 I won't return. 420 00:48:36,380 --> 00:48:38,245 even if I were bitten by snakes. 421 00:48:38,415 --> 00:48:40,474 hit by arrows or... 422 00:48:40,684 --> 00:48:44,450 I won't care for you anymore. Don't regret. 423 00:48:48,058 --> 00:48:49,525 You reaIIy have the nerve! 424 00:48:52,496 --> 00:48:53,861 Bye-bye! 425 00:49:01,338 --> 00:49:03,101 So she's away in a twinkIe. 426 00:49:04,975 --> 00:49:08,376 The chiIdren are aII caged and guarded. 427 00:49:08,512 --> 00:49:10,878 We'd better go and save Betsy. Okay! 428 00:49:11,214 --> 00:49:13,375 Where's Miss Tsai-hung? 429 00:49:14,217 --> 00:49:17,186 She Ieft in a fit of temper. 430 00:49:17,287 --> 00:49:19,949 Never mind her. Where's Betsy? 431 00:49:26,463 --> 00:49:27,930 Betsy! 432 00:49:28,532 --> 00:49:29,794 Heh Lung. 433 00:49:31,501 --> 00:49:33,059 I've brought Dr Yuan too. 434 00:49:34,137 --> 00:49:35,195 I'm here. 435 00:49:35,305 --> 00:49:36,465 Betsy! Keep away. 436 00:49:36,640 --> 00:49:39,108 Don't Iet anyone see me in my present state. 437 00:49:40,544 --> 00:49:44,002 Forget it! Her Iooks scared me! 438 00:49:48,185 --> 00:49:49,447 Betsy, 439 00:49:49,653 --> 00:49:52,019 my 4th bIood curse has burst. 440 00:49:52,189 --> 00:49:55,647 Something must be done to save you and me. 441 00:49:56,560 --> 00:49:59,324 My dad toId me before his death. 442 00:49:59,463 --> 00:50:03,991 Some hoIy ashes can break aII kinds of speII. 443 00:50:04,634 --> 00:50:09,162 I consuIted the records of the tribe. 444 00:50:09,306 --> 00:50:11,467 And have found their hiding pIace. 445 00:50:11,675 --> 00:50:12,539 Where? 446 00:50:12,709 --> 00:50:14,973 A Iarge Buddha in a cave. It's out of reach. 447 00:50:15,078 --> 00:50:17,137 And no one can cIimb up for it. 448 00:50:18,081 --> 00:50:19,548 So they're unobtainabIe. 449 00:50:19,783 --> 00:50:22,445 I beIieve you're my saviour from Heaven. 450 00:50:22,652 --> 00:50:25,120 So I've toId Heh Lung to find you. 451 00:50:28,325 --> 00:50:29,792 Try. 452 00:50:30,027 --> 00:50:33,190 You must, you onIy have three days to Iive. 453 00:50:34,931 --> 00:50:37,399 I go to inform them to bring aII the equipment. 454 00:50:37,567 --> 00:50:39,831 Besides, the ashes wiII wither in six hours. 455 00:50:39,970 --> 00:50:41,528 You must fight for time. 456 00:50:43,273 --> 00:50:47,733 HeIp! What are you doing? Let me down! 457 00:50:48,178 --> 00:50:50,840 I'II pay you! Let me go! 458 00:50:54,251 --> 00:50:55,718 Let me go! 459 00:50:58,055 --> 00:50:59,522 Let her go! 460 00:51:02,793 --> 00:51:04,158 You must be his boss! 461 00:51:04,361 --> 00:51:05,623 You're reaIIy nice. 462 00:51:05,762 --> 00:51:07,923 Excuse me. Bye-bye! 463 00:51:12,269 --> 00:51:17,434 I Iost my way and feII into the trap. 464 00:51:17,774 --> 00:51:20,538 Did Heh Lung bring you here? 465 00:51:21,445 --> 00:51:26,815 No, I'm here to coIIect specimens. 466 00:51:26,950 --> 00:51:31,114 You Iook brave, Iet me take a photo of you. 467 00:51:31,288 --> 00:51:32,346 Go to heII! 468 00:51:42,566 --> 00:51:45,034 Okay, I know. 469 00:51:52,542 --> 00:51:54,510 Men and equipment are coming soon. 470 00:51:54,678 --> 00:51:55,940 Tsai-hung haven't come back yet. 471 00:51:56,012 --> 00:51:57,775 Why don't see her so Iate? 472 00:51:57,948 --> 00:51:59,415 Where's she going to? 473 00:51:59,583 --> 00:52:03,383 She may either be dead or captured. 474 00:52:05,522 --> 00:52:08,184 Where couId she be, if captured? 475 00:52:08,258 --> 00:52:09,122 A foreigner Iike her... 476 00:52:09,226 --> 00:52:11,387 wouId be taken to the sorcerer. 477 00:52:17,267 --> 00:52:18,825 Rescue Betsy first! 478 00:52:19,503 --> 00:52:21,266 Rescue Tsai-hung! 479 00:52:22,539 --> 00:52:23,904 A good friend. 480 00:55:09,572 --> 00:55:10,834 Miss Tsai-hung. 481 00:55:35,265 --> 00:55:37,233 WeII, is Tsai-hung aII right? 482 00:55:37,867 --> 00:55:41,234 Her temperature's a bit abnormaI. 483 00:55:43,139 --> 00:55:45,004 Let me go and see if any men have arrived. 484 00:55:57,587 --> 00:55:58,645 Tsai-hung. 485 00:56:25,882 --> 00:56:26,746 What is it? 486 00:56:26,916 --> 00:56:29,077 She goes berserk and is hercuIean. 487 00:56:46,236 --> 00:56:49,296 Tsai-hung...how do you feeI? 488 00:56:59,149 --> 00:57:00,616 Get hoId of her. 489 00:57:18,168 --> 00:57:19,635 What bas become of her? 490 00:57:20,770 --> 00:57:22,237 She had been captured by the Chief. 491 00:57:22,372 --> 00:57:24,340 And was in such a state when we brought her back. 492 00:57:25,074 --> 00:57:27,634 I think she must be under ''bIack'' speII. 493 00:57:27,744 --> 00:57:30,907 She kiIIs anyone at sight. 494 00:57:31,181 --> 00:57:33,945 How can we break the speII for her? 495 00:57:34,818 --> 00:57:36,183 Let me! 496 00:57:37,854 --> 00:57:39,014 Betsy? 497 00:57:44,327 --> 00:57:46,488 BIack is needed to break a bIack speII. 498 00:57:46,663 --> 00:57:48,130 Mix the bIood... 499 00:57:48,298 --> 00:57:49,959 of bIack sheep, oxen... 500 00:57:50,099 --> 00:57:54,263 dogs, cats, snakes, eagIes and Iizards. 501 00:57:54,437 --> 00:57:58,396 BoiI it and bathe her with it. 502 00:57:58,775 --> 00:58:00,436 Immerse her tiII she wakes up. 503 00:58:40,650 --> 00:58:42,117 Ghost! 504 00:58:47,757 --> 00:58:49,224 What happened...? 505 00:58:50,760 --> 00:58:52,318 She was scared by my sight. 506 00:58:52,896 --> 00:58:54,261 It's aII right... 507 00:58:54,664 --> 00:58:56,825 That sorcerer brought her this. 508 00:58:56,966 --> 00:58:59,434 She saved your Iife. 509 00:59:00,036 --> 00:59:01,594 She's aII right now. 510 00:59:02,105 --> 00:59:03,868 Time's running out. 511 00:59:04,007 --> 00:59:05,668 Go and get the ashes. 512 00:59:10,113 --> 00:59:11,080 Heh Lung. 513 00:59:11,814 --> 00:59:15,272 Come back by every means. 514 00:59:17,086 --> 00:59:18,747 I'II go with you. 515 00:59:18,855 --> 00:59:20,618 Tsai-hung, don't be naughty. 516 00:59:21,257 --> 00:59:23,418 You must return by aII means. 517 00:59:33,069 --> 00:59:34,127 What happened? 518 00:59:34,270 --> 00:59:38,331 Mr Wei, my 6th bIood curse has burst. 519 00:59:38,741 --> 00:59:40,402 But there was not much bIeeding. 520 00:59:41,844 --> 00:59:43,709 When your 7th bIood curse bursts. 521 00:59:43,980 --> 00:59:46,847 AII your bIood wiII spiII out. 522 00:59:49,719 --> 00:59:53,678 Mr Wei, tomorrow's my Iast day in the worId. 523 00:59:55,124 --> 00:59:56,182 Yuan Chen, 524 00:59:56,259 --> 00:59:59,126 I don't beIieve in fate. 525 00:59:59,295 --> 01:00:00,956 I think man conquers Heaven. 526 01:00:01,297 --> 01:00:02,457 Heh Lung. 527 01:00:02,799 --> 01:00:03,959 What's the name of that sorcerer? 528 01:00:04,167 --> 01:00:05,725 Sorcerer AquaIa. 529 01:00:06,636 --> 01:00:09,799 AquaIa? The witchcraft of this cIan is... 530 01:00:09,973 --> 01:00:13,431 the most mysterious and crueI in the South. 531 01:00:13,776 --> 01:00:14,936 Did he practice LittIe Ghost speII? 532 01:00:15,078 --> 01:00:16,136 Yes. 533 01:00:16,312 --> 01:00:18,280 Get a pregnant cow at once. 534 01:00:18,481 --> 01:00:20,346 SIaughter it and get her pIacenta out. 535 01:00:20,450 --> 01:00:22,315 AIso, kiII a bIack dog and get its bIood. 536 01:00:22,452 --> 01:00:23,612 Okay. 537 01:00:24,253 --> 01:00:26,016 Why, Mr Wei? 538 01:00:26,522 --> 01:00:28,956 To break the LittIe Ghost speII. 539 01:00:29,125 --> 01:00:31,889 A friend of the AquaIa cIan taught me that. 540 01:00:32,028 --> 01:00:33,495 I'm not sure if it wiII work. 541 01:00:35,031 --> 01:00:37,693 Yuan Chen, it's aII up to you. 542 01:00:38,768 --> 01:00:42,727 OId Ancestor...! Give me strength. 543 01:00:42,905 --> 01:00:47,069 Use bIood strength to turn into bIood ghosts. 544 01:00:51,414 --> 01:00:54,781 KiII Yuan Chen first. 545 01:01:45,301 --> 01:01:47,064 Where are those two grains of ashes? 546 01:01:47,637 --> 01:01:49,104 Inside the eyes. 547 01:01:54,310 --> 01:01:56,972 We must cIimb up sIowIy. Okay with you? 548 01:01:57,180 --> 01:01:59,546 I've even cIimbed the HimaIaya. 549 01:02:09,992 --> 01:02:13,758 They say no one trying it has ever come out. 550 01:02:14,163 --> 01:02:15,630 It aII depends on us! 551 01:02:34,050 --> 01:02:35,312 Watch out! 552 01:02:37,720 --> 01:02:38,880 Be carefuI! 553 01:04:39,041 --> 01:04:40,906 Yuan Chen. 554 01:05:00,296 --> 01:05:01,854 Masters. 555 01:05:03,432 --> 01:05:06,401 We try to get them to heIp someone onIy. 556 01:05:06,535 --> 01:05:09,402 PIease do us a favor, masters. 557 01:06:50,373 --> 01:06:51,635 Run, quick! 558 01:07:11,660 --> 01:07:13,127 Duck it! 559 01:07:26,008 --> 01:07:31,776 Yuan Chen... 560 01:08:03,679 --> 01:08:06,443 SwaIIow it now to break the bIood speII. 561 01:08:17,526 --> 01:08:18,788 SwaIIow it at once! 562 01:08:26,669 --> 01:08:28,034 We must rush back in two hours. 563 01:08:28,204 --> 01:08:30,968 Or the other grain wiII become ineffective. 564 01:09:03,506 --> 01:09:06,498 Go and rescue Tsai-hung and Betsy. 565 01:09:07,243 --> 01:09:10,110 I'II join you Iater. Go now. 566 01:09:25,995 --> 01:09:28,463 OId Ancestor must be deIighted today. 567 01:09:28,564 --> 01:09:31,829 To have three man and three girIs for food. 568 01:09:32,168 --> 01:09:33,829 God wiII punish you. 569 01:09:34,203 --> 01:09:36,171 Yuan Chen wiII come to kiII you! 570 01:09:39,241 --> 01:09:41,903 I'm waiting for them. 571 01:09:42,545 --> 01:09:44,012 We're aIready here. 572 01:09:48,150 --> 01:09:49,811 I said he wouId come. 573 01:09:52,555 --> 01:09:56,218 OId Ancestor! 574 01:09:59,228 --> 01:10:03,494 AquaIa, you did many atrocities. 575 01:10:03,699 --> 01:10:06,065 I'II make you pay for them now. 576 01:10:15,444 --> 01:10:16,911 OId Ancestor! 577 01:10:23,686 --> 01:10:24,846 Let's go! 578 01:10:34,230 --> 01:10:35,595 Watch out! 579 01:11:38,360 --> 01:11:39,725 Tsai-hung. 580 01:12:18,567 --> 01:12:19,932 Heh Lung! 581 01:13:08,784 --> 01:13:10,149 Let Ioose the IittIe ghosts. 582 01:15:26,188 --> 01:15:27,553 Where's that grain? 583 01:15:28,056 --> 01:15:29,216 Over here! 584 01:15:32,160 --> 01:15:34,628 Bad, aIready outdated. 585 01:15:37,032 --> 01:15:39,899 Betsy can't restore her originaI Iooks then? 586 01:15:48,810 --> 01:15:52,803 WouId you Iove me if I Iook Iike this aII my Iife? 587 01:15:56,251 --> 01:16:00,915 Our tribes can Iead a new Iife now with the sorcerer's death. 588 01:16:01,123 --> 01:16:05,492 I can heIp them Iive better. 589 01:16:07,129 --> 01:16:08,391 Isn't that a pity? 590 01:16:08,597 --> 01:16:13,057 Beauty Iies in one's heart, not in one's face. 39629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.