All language subtitles for The.Frisco.Kid.1979.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:13,926 --> 00:00:16,842 [instrumental music] 4 00:00:36,340 --> 00:00:38,212 [music continues] 5 00:00:45,741 --> 00:00:48,091 [speaking in foreign language] 6 00:00:50,528 --> 00:00:55,316 With the, um, with the, with the Indians! 7 00:00:55,403 --> 00:00:58,275 [speaking in foreign language] 8 00:01:07,763 --> 00:01:10,635 [indistinct chatter] 9 00:01:18,904 --> 00:01:21,820 [humming] 10 00:01:31,569 --> 00:01:33,093 Avram! 11 00:01:37,314 --> 00:01:39,055 [grunts] 12 00:01:40,709 --> 00:01:42,580 [speaking in foreign language] 13 00:01:57,769 --> 00:01:58,901 [door closes] 14 00:02:18,834 --> 00:02:21,532 I want to talk to you in private. 15 00:02:22,490 --> 00:02:25,449 Speak only English. 16 00:02:25,536 --> 00:02:29,061 'And no matter what I say, don't smile.' 17 00:02:31,716 --> 00:02:34,458 [speaking in foreign language] 18 00:02:34,545 --> 00:02:36,243 Sha! 19 00:02:36,330 --> 00:02:37,461 Sha! 20 00:02:41,204 --> 00:02:46,078 Out of 88 students graduating from this yeshiva 21 00:02:46,166 --> 00:02:49,081 'you came in a close 87.' 22 00:02:51,736 --> 00:02:53,564 'Don't smile.' 23 00:02:55,044 --> 00:02:56,263 'Look sad.' 24 00:02:59,570 --> 00:03:01,442 There is a new congregation-- 25 00:03:01,529 --> 00:03:03,792 - In America? - Wait! 26 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 Sha! 27 00:03:06,838 --> 00:03:08,362 [indistinct chatter] 28 00:03:10,407 --> 00:03:11,930 Shtill! 29 00:03:15,456 --> 00:03:16,718 Somemeshuggener 30 00:03:16,805 --> 00:03:19,677 suggested your name to become the new Rabbi. 31 00:03:21,723 --> 00:03:24,073 I am forced to take an official vote 32 00:03:24,160 --> 00:03:26,510 of the board of Rabbis. 33 00:03:26,597 --> 00:03:28,556 [speaking in foreign language] 34 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 Close. 35 00:04:00,196 --> 00:04:03,199 It's a close vote 36 00:04:03,286 --> 00:04:05,984 But I am the chief Rabbi! 37 00:04:06,071 --> 00:04:08,596 'I am the one who has to decide!' 38 00:04:09,466 --> 00:04:12,164 So, cowboy.. 39 00:04:12,252 --> 00:04:15,559 ...I am sending you to San Francisco. 40 00:04:16,952 --> 00:04:18,345 Sha! 41 00:04:18,432 --> 00:04:20,782 - Where is San Francisco? - By New York. 42 00:04:22,436 --> 00:04:24,829 [speaking in foreign language] 43 00:04:30,357 --> 00:04:32,359 Get out, quick. 44 00:04:32,446 --> 00:04:35,318 [instrumental music] 45 00:04:41,455 --> 00:04:46,155 [Avram] And so on a wonderful, sunny day in 1850 46 00:04:46,242 --> 00:04:49,419 I started out my great adventure 47 00:04:49,506 --> 00:04:52,553 and I left Poland for Philadelphia. 48 00:04:52,640 --> 00:04:55,773 The city where all the brothers love each other. 49 00:04:57,253 --> 00:05:00,038 [instrumental music] 50 00:05:11,311 --> 00:05:13,835 Belinski, with B. Belinski. 51 00:05:13,922 --> 00:05:16,794 [indistinct chatter] 52 00:05:24,411 --> 00:05:26,935 [speaking in foreign language] 53 00:05:31,635 --> 00:05:33,768 [girl #1] 'Daddy, daddy.' 54 00:05:40,296 --> 00:05:41,863 The boat's gone. 55 00:05:41,950 --> 00:05:44,822 [speaking in foreign language] 56 00:05:46,563 --> 00:05:47,956 'Understand?' 57 00:05:48,043 --> 00:05:50,480 - Somebody should have told us! - What did he say? 58 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - What'd he say? - Says the boat has gone. 59 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 Mister, mister, please, what'd you just say about 60 00:05:53,788 --> 00:05:54,876 the boat to San Francisco? 61 00:05:54,963 --> 00:05:55,964 - Gone. - But that can't be. 62 00:05:56,051 --> 00:05:57,008 That boat's supposed to leave 63 00:05:57,095 --> 00:05:58,314 first tide of the morning! 64 00:05:58,401 --> 00:05:59,794 Supposed to? 65 00:05:59,881 --> 00:06:01,622 What the hell's the matter with you? 66 00:06:01,709 --> 00:06:03,188 It's a gold rush. 67 00:06:03,275 --> 00:06:05,016 Haven't you people heard anything? 68 00:06:05,103 --> 00:06:06,757 Next boat, two months. 69 00:06:06,844 --> 00:06:10,805 Oh, God. Oh, my God, help me! 70 00:06:10,892 --> 00:06:13,285 Just this morning me and my brother got the news. 71 00:06:13,373 --> 00:06:15,244 Alright, who's next? 72 00:06:15,331 --> 00:06:17,638 [sobs] 73 00:06:20,423 --> 00:06:24,296 Our mama's dying in San Francisco. 74 00:06:24,384 --> 00:06:26,255 What am I gonna do? 75 00:06:26,342 --> 00:06:28,910 Oh, there, there must be some way 76 00:06:28,997 --> 00:06:31,086 that a person can go to San Francisco 77 00:06:31,173 --> 00:06:33,044 in another way than the boat. 78 00:06:33,131 --> 00:06:34,916 Not for us, sir. 79 00:06:35,003 --> 00:06:37,266 Just 10 minutes ago me and my brother 80 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 sold our horses and our wagon 81 00:06:39,703 --> 00:06:43,098 so as we could purchase tickets on this here boat 82 00:06:43,185 --> 00:06:45,361 and now we ain't got neither. 83 00:06:45,448 --> 00:06:47,929 Well, perhaps if you go to the man 84 00:06:48,016 --> 00:06:49,278 and you told him your troubles 85 00:06:49,365 --> 00:06:50,801 and you give him back the money. 86 00:06:50,888 --> 00:06:52,499 He would give you back the wagon. 87 00:06:53,848 --> 00:06:55,284 You think he'll do it? 88 00:06:55,371 --> 00:06:56,633 If he is a good man. 89 00:06:56,720 --> 00:06:58,592 I think he would do that, yes. 90 00:06:58,679 --> 00:07:00,332 Oh, Mister, would.. 91 00:07:00,420 --> 00:07:02,378 ...would you help me, please? 92 00:07:02,465 --> 00:07:05,642 I'm not much good explaining myself. 93 00:07:05,729 --> 00:07:09,951 I usually just start to cry. 94 00:07:10,038 --> 00:07:10,995 I will do that. 95 00:07:11,082 --> 00:07:12,736 I would be happy to do it 96 00:07:12,823 --> 00:07:15,347 but I don't know if I would be much help to you 97 00:07:15,435 --> 00:07:16,827 with the way I speak English. 98 00:07:16,914 --> 00:07:19,134 Wait, you don't have to carry the bags! 99 00:07:19,221 --> 00:07:21,049 [Darryl] 'My brother, his name is Matt.' 100 00:07:21,136 --> 00:07:22,267 'Say, say, what's your name?' 101 00:07:22,354 --> 00:07:23,617 - 'Avram.' - 'Avram.' 102 00:07:23,704 --> 00:07:25,445 'Oh, my name is Darryl. Darryl Diggs.' 103 00:07:25,532 --> 00:07:27,621 'Anyway, my brother's got a temper.' 104 00:07:27,708 --> 00:07:29,231 Sometime he just unloads, you know, what I mean? 105 00:07:29,318 --> 00:07:31,146 Can't I help you to carry-- 106 00:07:31,233 --> 00:07:32,887 No, that's alright. I got it all. Don't worry about a thing. 107 00:07:32,974 --> 00:07:34,192 Just step in here anyway. 108 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 - What is it again, Abrum? - Avram. 109 00:07:36,238 --> 00:07:38,675 But you didn't do nothing wrong. 110 00:07:38,762 --> 00:07:42,287 - Did everything go alright? - Well, we missed the boat. 111 00:07:42,374 --> 00:07:44,376 - What? - The boat sailed yesterday. 112 00:07:44,464 --> 00:07:46,553 The whole town's goin' crazy, Matt. It's gold rush. 113 00:07:46,640 --> 00:07:48,729 It sailed yesterday. 114 00:07:48,816 --> 00:07:50,513 So what are we supposed to do now? 115 00:07:50,600 --> 00:07:52,907 Well, God may be on our side yet, Matt. 116 00:07:52,994 --> 00:07:54,343 Thanks to this here gentleman. 117 00:07:54,430 --> 00:07:56,432 Avram, this is my brother, Matthew Diggs. 118 00:07:56,519 --> 00:07:57,651 How do you do? 119 00:07:57,738 --> 00:07:59,261 Mr. Jones! 120 00:07:59,348 --> 00:08:01,002 Mr. Jones, we missed our boat. 121 00:08:01,089 --> 00:08:03,134 We find ourselves in a desperate state. 122 00:08:03,221 --> 00:08:04,832 We need our horses and our wagon back 123 00:08:04,919 --> 00:08:06,398 so we can get to San Francisco 124 00:08:06,486 --> 00:08:08,575 to see our mum before she dies. 125 00:08:08,662 --> 00:08:11,142 So if you'd be kind enough to take your money back. 126 00:08:11,229 --> 00:08:13,275 I sympathize with your misfortunes, fellas. 127 00:08:13,362 --> 00:08:14,755 But you've got to understand 128 00:08:14,842 --> 00:08:16,278 I'm in the business of buyin' and sellin' 129 00:08:18,149 --> 00:08:20,935 and I don't sell unless I can make a profit. 130 00:08:21,022 --> 00:08:23,372 But-But we don't have no money to give you a profit. 131 00:08:23,459 --> 00:08:25,330 Then we don't do no business. 132 00:08:26,418 --> 00:08:28,029 Excuse me. 133 00:08:28,116 --> 00:08:29,726 Excuse me, Mr. Jones. 134 00:08:31,554 --> 00:08:35,819 How much profit do you need from these gentlemen? 135 00:08:35,906 --> 00:08:37,342 $50. 136 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 Oh, $50. 137 00:08:38,909 --> 00:08:40,563 That's it, Matt. We're sunk. 138 00:08:40,650 --> 00:08:43,523 I'm sorry, Avram, I'm sorry I wasted your time. 139 00:08:43,610 --> 00:08:44,828 Well.. 140 00:08:44,915 --> 00:08:47,614 ...uh, perhaps I could pay the $50. 141 00:08:52,183 --> 00:08:55,056 [instrumental music] 142 00:08:59,277 --> 00:09:01,410 That's real kind of you, Avram. 143 00:09:01,497 --> 00:09:03,238 I don't know how's we could ever pay you back. 144 00:09:03,325 --> 00:09:04,326 Do you, Matt? 145 00:09:05,196 --> 00:09:06,241 Uh, $50. 146 00:09:06,328 --> 00:09:08,286 Look, I don't know. 147 00:09:08,373 --> 00:09:11,333 If I could have a seat on your wagon to San Francisco. 148 00:09:11,420 --> 00:09:13,204 I would be more than paid back. 149 00:09:13,291 --> 00:09:15,380 Well, you pay the $50, you-you can have a seat 150 00:09:15,467 --> 00:09:17,252 with a cushion on it, can't he, Matt? 151 00:09:17,339 --> 00:09:20,298 [laughs] All the way. 152 00:09:20,385 --> 00:09:22,083 I would share the cushion. 153 00:09:22,170 --> 00:09:26,304 Yowee! Matt, the lord is smilin' on you and me today! 154 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 Amen. 155 00:09:28,698 --> 00:09:31,309 [Samuel] 'Gentlemen, quiet!' 156 00:09:31,396 --> 00:09:34,399 Wonderful, marvelous news. 157 00:09:34,486 --> 00:09:37,098 Just this morning I received this letter. 158 00:09:40,492 --> 00:09:42,669 "Dear, Mr. Bender. 159 00:09:42,756 --> 00:09:45,193 "This is to inform you that soon 160 00:09:45,280 --> 00:09:47,369 "God willing you will have 161 00:09:47,456 --> 00:09:50,372 "a Rabbiand a Torah. 162 00:09:50,459 --> 00:09:53,244 [speaking in foreign language] 163 00:09:53,331 --> 00:09:54,898 Shh! 164 00:09:54,985 --> 00:09:57,205 "Rabbi Avram Belinski 165 00:09:57,292 --> 00:09:59,120 "has left Poland to join you 166 00:09:59,207 --> 00:10:01,688 "in the village of San Francisco. 167 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 "Avram thanks you for the picture 168 00:10:03,733 --> 00:10:05,517 "of your lovely family. 169 00:10:05,605 --> 00:10:08,042 "He is looking eagerly forward 170 00:10:08,129 --> 00:10:10,218 "to meeting your daughter Sarah Mindl 171 00:10:10,305 --> 00:10:12,655 with an eye towards matrimony." 172 00:10:12,742 --> 00:10:14,048 [gasps] 173 00:10:14,135 --> 00:10:15,353 Papa. 174 00:10:15,440 --> 00:10:17,355 Not now, Sarah Mindl. 175 00:10:18,226 --> 00:10:20,489 But Julius.. 176 00:10:20,576 --> 00:10:22,317 Go to your room. 177 00:10:22,404 --> 00:10:23,753 [male #1] 'What's the matter with Sarah Mindl?' 178 00:10:23,840 --> 00:10:27,539 Bender, a Rabbi is better than a Rosenscheine. 179 00:10:29,759 --> 00:10:31,631 [instrumental music] 180 00:10:44,644 --> 00:10:46,080 Do you want a bite? 181 00:10:46,167 --> 00:10:47,951 Oh, thanks. 182 00:10:48,038 --> 00:10:49,910 [music continues] 183 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 There she is, Avram. 184 00:11:06,448 --> 00:11:08,885 That little shortcut I was tellin' you about. 185 00:11:08,972 --> 00:11:10,278 It's goin' to get us to San Francisco 186 00:11:10,365 --> 00:11:11,540 four days earlier. 187 00:11:11,627 --> 00:11:12,672 Good. 188 00:11:17,241 --> 00:11:19,113 [music continues] 189 00:11:45,617 --> 00:11:46,706 Aah! 190 00:11:47,532 --> 00:11:48,620 Whoa! 191 00:11:51,188 --> 00:11:52,537 Whoa! 192 00:11:52,624 --> 00:11:54,496 What happened? Is it Indians? 193 00:11:54,583 --> 00:11:56,411 Mr. Jones, what's happening? 194 00:12:03,505 --> 00:12:05,681 I don't understand. What's.. 195 00:12:05,768 --> 00:12:08,553 Darryl, tell him I paid the $50. 196 00:12:08,640 --> 00:12:11,469 - He paid the $50. - You paid the $50? 197 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 - Yeah, I did. - Whoa. 198 00:12:13,254 --> 00:12:14,516 Oh. 199 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 Whoa! 200 00:12:20,914 --> 00:12:22,524 [Avram] 'Mr. Jones, what you want?' 201 00:12:22,611 --> 00:12:24,221 'You want to take my clothes?' 202 00:12:24,308 --> 00:12:26,093 'You need my clothes so much?' 203 00:12:26,180 --> 00:12:27,659 'You don't have your own clothes?' 204 00:12:30,314 --> 00:12:33,448 'No, no, not the Torah,please!' 205 00:12:33,535 --> 00:12:35,450 'Take my money. You can have the..' 206 00:12:35,537 --> 00:12:38,192 'God! God, help me!' 207 00:12:38,279 --> 00:12:40,716 'Mr. Jones, please don't do that!' 208 00:12:42,109 --> 00:12:44,589 No, please. 209 00:12:44,676 --> 00:12:47,375 Please, no. 210 00:12:47,462 --> 00:12:49,029 'What you need my talithsfor?' 211 00:12:52,510 --> 00:12:55,775 - Why are you doing this? - We love you. 212 00:12:55,862 --> 00:12:57,298 Why are you doing this? 213 00:12:57,385 --> 00:12:58,908 You're not happy with our service? 214 00:12:58,995 --> 00:13:00,388 No! 215 00:13:03,304 --> 00:13:04,871 God! 216 00:13:04,958 --> 00:13:08,657 I don't want to be with these filthy crooks! 217 00:13:08,744 --> 00:13:10,354 We'll fix that you bucko. 218 00:13:10,441 --> 00:13:12,226 'Now, here you go.' 219 00:13:15,751 --> 00:13:18,667 [laughs] 220 00:13:26,501 --> 00:13:27,894 [Darryl] 'How'd we do?' 221 00:13:27,981 --> 00:13:29,634 [Mr. Jones] 'I got the rest of his money.' 222 00:13:29,721 --> 00:13:31,636 [laughing] 223 00:13:39,079 --> 00:13:40,950 [groans] 224 00:14:12,982 --> 00:14:14,854 [speaking in foreign language] 225 00:14:23,514 --> 00:14:26,387 [instrumental music] 226 00:14:54,284 --> 00:14:55,198 Ooh. 227 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 [music continues] 228 00:15:23,226 --> 00:15:25,098 [music continues] 229 00:15:53,430 --> 00:15:55,302 [music continues] 230 00:16:23,547 --> 00:16:25,419 [instrumental music] 231 00:16:31,294 --> 00:16:33,340 This you couldn't throw out first? 232 00:16:34,994 --> 00:16:36,908 [instrumental music] 233 00:16:57,016 --> 00:16:58,930 America. 234 00:17:11,552 --> 00:17:13,423 [horse neighing] 235 00:17:33,182 --> 00:17:34,705 Landsmen! 236 00:17:34,792 --> 00:17:37,404 'Landsmen! Hello!' 237 00:17:38,970 --> 00:17:40,059 Landsmen! 238 00:17:41,451 --> 00:17:43,497 'Landsmen! Hello!' 239 00:17:45,455 --> 00:17:46,848 Landsmen! 240 00:17:51,113 --> 00:17:54,029 [speaking in foreign language] 241 00:18:21,143 --> 00:18:23,058 [speaking in foreign language] 242 00:18:23,145 --> 00:18:25,887 Dost thou speak English? 243 00:18:28,890 --> 00:18:30,152 Dost thou.. 244 00:18:31,545 --> 00:18:34,113 ...speak eng.. 245 00:18:36,419 --> 00:18:38,987 Oy! Oy gevalt! 246 00:18:42,730 --> 00:18:45,646 [mumbling] 247 00:19:01,009 --> 00:19:03,881 [singing in foreign language] 248 00:19:22,073 --> 00:19:24,032 You know, I think he's crazy. 249 00:19:40,483 --> 00:19:43,356 [singing in foreign language] 250 00:20:12,689 --> 00:20:13,777 - Morgen. - Good morning. 251 00:20:13,864 --> 00:20:15,692 - Good morning. - 'Morgen.' 252 00:20:16,693 --> 00:20:18,608 We have decided 253 00:20:18,695 --> 00:20:20,784 that thou shouldst have this money 254 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 for the train to Akron. 255 00:20:27,922 --> 00:20:30,229 We are sorry it cannot be more. 256 00:20:32,187 --> 00:20:33,884 'We all hope' 257 00:20:33,971 --> 00:20:38,237 it will help thee on thy journey, Brother Avram. 258 00:20:45,026 --> 00:20:47,246 I will never forget 259 00:20:48,203 --> 00:20:49,944 thy kindness. 260 00:20:52,294 --> 00:20:53,600 Thanks. 261 00:21:06,526 --> 00:21:08,092 Bye-bye! 262 00:21:08,179 --> 00:21:09,616 'Goodbye, children.' 263 00:21:12,096 --> 00:21:13,968 'Goodbye.' 264 00:21:14,055 --> 00:21:15,665 'Thank you very much.' 265 00:21:16,884 --> 00:21:19,103 Thanks. Goodbye! 266 00:21:19,190 --> 00:21:21,018 'Goodbye, Avram!' 267 00:21:23,847 --> 00:21:25,719 [Avram] 'My parents have a farm.' 268 00:21:25,806 --> 00:21:26,894 'Not big like this one' 269 00:21:26,981 --> 00:21:30,593 'but they have a nice farm.' 270 00:21:30,680 --> 00:21:32,334 How is it that thou are not a farmer? 271 00:21:34,162 --> 00:21:36,773 Well, God made me a Rabbi. 272 00:21:36,860 --> 00:21:38,732 - Why? - Why? 273 00:21:41,125 --> 00:21:43,302 I think he had enough farmers. 274 00:21:47,088 --> 00:21:48,959 What a wonderful country. 275 00:21:50,526 --> 00:21:53,399 [instrumental music] 276 00:22:06,325 --> 00:22:09,240 [train chugging] 277 00:22:11,373 --> 00:22:15,159 Simple Simon says, "Put your fingers on your nose." 278 00:22:17,205 --> 00:22:19,686 Simple Simon says, "no laughing." 279 00:22:19,773 --> 00:22:21,383 [laughs] 280 00:22:21,470 --> 00:22:24,952 Simple Simon says, "Put your fingers on your nose." 281 00:22:25,039 --> 00:22:27,346 [girl #2] 'Mommy, I really have to go!' 282 00:22:29,565 --> 00:22:32,873 Simple Simon says, "Put your fingers on your nose." 283 00:22:34,483 --> 00:22:36,355 Don't bother the man, honey. 284 00:22:38,226 --> 00:22:40,924 Simple Simon says, "You don't have to play." 285 00:22:48,584 --> 00:22:50,412 [male #2] 'I think we're an hour and a half away.' 286 00:22:56,505 --> 00:22:58,377 [train chugging] 287 00:23:06,689 --> 00:23:09,562 [instrumental music] 288 00:23:40,244 --> 00:23:42,551 [girl #3] 'Mommy, I'm getting sleepy.' 289 00:23:42,638 --> 00:23:44,466 [female #1] 'Then take a nap.' 290 00:23:44,553 --> 00:23:46,425 [music continues] 291 00:23:59,916 --> 00:24:02,789 [train whistling] 292 00:24:17,151 --> 00:24:19,588 [male #3] 'I don't think these trains stay on schedule.' 293 00:24:25,855 --> 00:24:29,293 - 'Mama, I'm hungry.' - It's too soon for lunch.' 294 00:24:45,571 --> 00:24:48,487 [humming] 295 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 Oy! 296 00:25:00,107 --> 00:25:03,284 [female #2] 'Don't forget to check those bags when we get off the train.' 297 00:25:03,371 --> 00:25:06,461 [male #4] 'I know. I know. You told me a hundred times.' 298 00:25:09,420 --> 00:25:12,859 Ladies and gentlemen, can I have your attention, please? 299 00:25:12,946 --> 00:25:14,774 Now I want you all to stay calm and listen 300 00:25:14,861 --> 00:25:16,732 'cause I'm only gonna say this once. 301 00:25:18,255 --> 00:25:21,258 'First thing is, don't turn around.' 302 00:25:21,345 --> 00:25:23,391 'There's a man behind you with a big shotgun' 303 00:25:23,478 --> 00:25:25,524 'and he don't care to be recognized.' 304 00:25:27,308 --> 00:25:29,789 Them that don't believe me is gonna die. 305 00:25:31,181 --> 00:25:32,879 'Alright, now.' 306 00:25:32,966 --> 00:25:35,751 'All put your hands on top of your heads.' 307 00:25:35,838 --> 00:25:38,885 'Good. That's real good.' 308 00:25:38,972 --> 00:25:42,323 Now we're all gonna play like we're in church. 309 00:25:42,410 --> 00:25:44,020 Got something for the collection, sir? 310 00:25:45,326 --> 00:25:46,414 Very kind. 311 00:25:47,502 --> 00:25:49,025 Ma'am? 312 00:25:49,112 --> 00:25:51,071 Thank you, thank you very much. 313 00:25:51,985 --> 00:25:53,029 Ma'am? 314 00:25:58,948 --> 00:26:00,733 Thank you. 315 00:26:00,820 --> 00:26:02,952 Well, thank you all very much. 316 00:26:03,039 --> 00:26:06,434 Jake, I'm jumpin' here. You go at the next bend. 317 00:26:06,521 --> 00:26:09,132 Remember, folks, the best way to keep your heads 318 00:26:09,219 --> 00:26:11,178 'is keep your hands on top of 'em' 319 00:26:11,265 --> 00:26:14,181 'and don't turn around.' 320 00:26:14,268 --> 00:26:16,618 It's better to give than to receive, ain't it, folks? 321 00:26:21,667 --> 00:26:23,582 [instrumental music] 322 00:26:32,765 --> 00:26:35,028 [train chugging] 323 00:27:12,195 --> 00:27:17,331 Eh, Simple Simon says, "Everybody laugh!" 324 00:27:18,288 --> 00:27:20,639 [laughs] 325 00:27:26,775 --> 00:27:28,559 Don't you get the joke? 326 00:27:28,647 --> 00:27:31,127 Simple says, "every.. 327 00:27:31,214 --> 00:27:32,651 ...everybody gotta laugh!" 328 00:27:32,738 --> 00:27:34,653 [laughs] 329 00:27:54,281 --> 00:27:56,196 [dramatic music] 330 00:28:24,267 --> 00:28:26,139 [music continues] 331 00:28:31,405 --> 00:28:33,363 [Avram] It's difficult to explain 332 00:28:33,450 --> 00:28:36,584 that a Jew can't ride on a Saturday. 333 00:28:36,671 --> 00:28:40,109 And for a Jew, Saturday begins on Friday. 334 00:28:42,111 --> 00:28:44,157 - Name? - Joseph Belladon. 335 00:28:47,551 --> 00:28:49,466 See the foreman. Name? 336 00:28:49,553 --> 00:28:50,990 [laughs] 337 00:28:51,077 --> 00:28:53,209 Good, good. 338 00:28:55,255 --> 00:28:57,518 'See the foreman. Name?' 339 00:28:57,605 --> 00:28:59,650 Youfunny-lookingfellow. 340 00:28:59,738 --> 00:29:02,218 Yes. Yes. 341 00:29:02,305 --> 00:29:03,742 'Name?' 342 00:29:03,829 --> 00:29:05,134 Yes. 343 00:29:06,440 --> 00:29:07,658 'See the foreman.' 344 00:29:07,746 --> 00:29:09,269 You ever work on railroad before? 345 00:29:09,356 --> 00:29:11,924 No, this is the first time for me. 346 00:29:15,188 --> 00:29:16,189 'See the foreman.' 347 00:29:16,276 --> 00:29:17,494 You sure talk funny. 348 00:29:21,194 --> 00:29:23,109 Yes. Yes. 349 00:29:23,196 --> 00:29:24,588 'John Browning.' 350 00:29:24,675 --> 00:29:27,026 'Some strange-looking characters looking for jobs.' 351 00:29:27,113 --> 00:29:28,244 See the foreman. 352 00:29:29,463 --> 00:29:31,421 - Name? - Belinski. 353 00:29:31,508 --> 00:29:34,424 [men grunting] 354 00:29:42,476 --> 00:29:45,261 [screams] 355 00:29:46,741 --> 00:29:48,656 Sorry! Paco, sorry! 356 00:29:48,743 --> 00:29:50,092 It wouldn't happen again. 357 00:29:50,179 --> 00:29:52,138 You can bet your boots on that. 358 00:29:53,269 --> 00:29:56,185 [grunts] 359 00:29:59,841 --> 00:30:01,190 Oy! 360 00:30:05,325 --> 00:30:07,240 Oh, he did it again! 361 00:30:16,292 --> 00:30:18,947 [grunts] 362 00:30:21,384 --> 00:30:23,299 Wait, wait, wait, Paco! 363 00:30:23,386 --> 00:30:27,173 Wait, wait, it wasn't done on purpose! 364 00:30:27,260 --> 00:30:30,567 - Avram, some water over here. - Coming right up! 365 00:30:30,654 --> 00:30:33,788 The fresh, fresh water coming right up. 366 00:30:33,875 --> 00:30:34,833 - Avram. - What? 367 00:30:34,920 --> 00:30:36,008 Ugh! 368 00:30:36,095 --> 00:30:39,054 Paco, wait. 369 00:30:39,141 --> 00:30:40,839 It was an accident! 370 00:30:40,926 --> 00:30:42,753 - I didn't mean it. - I'm gonna kill you, pendejo. 371 00:30:42,841 --> 00:30:45,060 I'll break your Jewish bones! 372 00:30:45,147 --> 00:30:46,583 You smart, youlisten. 373 00:30:46,670 --> 00:30:48,194 We open up big restaurant. 374 00:30:48,281 --> 00:30:50,849 You work one year, make enough money to buy a wagon. 375 00:30:50,936 --> 00:30:52,285 Maybe we even go with you, huh? 376 00:30:52,372 --> 00:30:54,417 Open up big joint in San Francisco. 377 00:30:54,504 --> 00:30:58,595 Paco, would you show me where to buy a horse? 378 00:30:58,682 --> 00:31:00,206 Hey, pendejo. 379 00:31:00,293 --> 00:31:01,816 How you going to find your way? 380 00:31:01,903 --> 00:31:06,342 Paco, please, just show me where to buy a horse. 381 00:31:10,825 --> 00:31:13,567 You crazy Jew boy! 382 00:31:13,654 --> 00:31:16,178 You gonna getlost! 383 00:31:16,265 --> 00:31:20,617 Believe me, I won't get lost! 384 00:31:20,704 --> 00:31:23,359 Oh, yes, you will! 385 00:31:28,321 --> 00:31:30,192 Goodbye! 386 00:31:30,279 --> 00:31:32,891 Goodbye, Paco! 387 00:31:32,978 --> 00:31:35,502 Goodbye, Mr. Ping! 388 00:31:35,589 --> 00:31:38,592 Hey,wait! Wait, horsie! 389 00:31:38,679 --> 00:31:41,900 'Wait, wait, horsie! Take it easy.' 390 00:31:41,987 --> 00:31:44,337 Nice horsie. 391 00:31:44,424 --> 00:31:47,209 That's a good horsie, that's it. 392 00:31:47,296 --> 00:31:49,472 Let's take it slow and easy. 393 00:31:49,559 --> 00:31:51,387 Oops! Oops! Slow! 394 00:31:51,474 --> 00:31:54,825 Slow. That's it. Be a good horsie. 395 00:31:54,913 --> 00:31:56,131 'Sarah Mindl..' 396 00:31:57,306 --> 00:31:59,700 'Sarah, Sarah, Sarah.' 397 00:32:01,484 --> 00:32:04,923 Oh,mySarah, Sarah. 398 00:32:09,231 --> 00:32:12,495 Oh, if you knew what you meant to me.. 399 00:32:12,582 --> 00:32:14,802 Oy! 400 00:32:14,889 --> 00:32:17,761 [speaking in foreign language] 401 00:32:25,552 --> 00:32:26,945 Hey, shoo! 402 00:32:27,032 --> 00:32:28,729 [speaking in foreign language] 403 00:32:32,646 --> 00:32:34,604 Oh, my food! 404 00:32:34,691 --> 00:32:37,607 Oy, oy, oy-oy-oy! 405 00:32:37,694 --> 00:32:40,567 [speaking in foreign language] 406 00:32:42,482 --> 00:32:44,658 Ah! Why me? 407 00:32:44,745 --> 00:32:46,442 My food, you gotta take? 408 00:32:46,529 --> 00:32:49,489 You got the whole world, you're gonna take my food? 409 00:32:49,576 --> 00:32:51,970 [speaking in foreign language] 410 00:32:56,061 --> 00:32:58,846 Not you! Wait! Not you! 411 00:32:58,933 --> 00:33:00,630 No, horsie, wait! 412 00:33:03,242 --> 00:33:04,765 No food and no horse. 413 00:33:06,114 --> 00:33:07,986 Now what? 414 00:33:08,073 --> 00:33:10,901 Come back! Komme hier,horsie! 415 00:33:10,989 --> 00:33:13,513 I'll be good to you! I'll be nice! 416 00:33:13,600 --> 00:33:15,297 I'll pick grass for you! 417 00:33:15,384 --> 00:33:17,386 'I'll scratch your back!' 418 00:33:17,473 --> 00:33:19,519 'I'll give you a nice rub!' 419 00:33:19,606 --> 00:33:21,477 [singing in foreign language] 420 00:33:26,134 --> 00:33:27,701 [Avram] 'Chicken, chicken, chicken!' 421 00:33:27,788 --> 00:33:30,095 Chicken, chicken, chicken, chicken, come here. 422 00:33:30,182 --> 00:33:32,010 I don't wanna hurt you. 423 00:33:32,097 --> 00:33:34,621 I just want to eat you. 424 00:33:34,708 --> 00:33:36,710 [speaking in foreign language] 425 00:33:38,538 --> 00:33:39,800 'Komme hier.Wait!' 426 00:33:39,887 --> 00:33:41,802 I don't wanna hurt you. 427 00:33:41,889 --> 00:33:44,152 I just want to make you kosher! 428 00:33:46,067 --> 00:33:48,983 [instrumental music] 429 00:34:16,097 --> 00:34:18,012 [gunshot] 430 00:34:27,674 --> 00:34:29,284 How hungry are ya? 431 00:34:29,371 --> 00:34:31,721 Ah.. 432 00:34:31,808 --> 00:34:33,332 I'm pretty hungry. 433 00:34:40,948 --> 00:34:43,255 [gunshot] 434 00:34:51,698 --> 00:34:54,004 If you had been here yesterday 435 00:34:54,092 --> 00:34:55,963 we could have had roast chicken. 436 00:34:59,401 --> 00:35:00,359 Mm.. 437 00:35:02,317 --> 00:35:03,971 So that's Jewish cookin', huh? 438 00:35:05,842 --> 00:35:07,322 Pretty good, huh? 439 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 Where you comin' from? 440 00:35:13,067 --> 00:35:14,199 Back there. 441 00:35:15,374 --> 00:35:16,853 You're from California, huh? 442 00:35:21,858 --> 00:35:23,556 California is that way? 443 00:35:27,255 --> 00:35:28,561 Lost, ain't you? 444 00:35:31,346 --> 00:35:34,132 - Got any money? - No. 445 00:35:36,960 --> 00:35:39,833 - Got any food? - No. 446 00:35:45,491 --> 00:35:46,970 Sure talk funny. 447 00:35:47,057 --> 00:35:49,103 - Where you born at? - Poland. 448 00:35:50,104 --> 00:35:51,061 Oh. 449 00:35:51,149 --> 00:35:52,672 That near Pittsburgh? 450 00:35:55,109 --> 00:35:56,980 No, that's near Czechoslovakia. 451 00:35:57,938 --> 00:35:59,592 Oh, yeah, yeah. 452 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 And you're going to California? 453 00:36:04,684 --> 00:36:05,772 Yes. 454 00:36:09,254 --> 00:36:10,342 You ain't gonna make it. 455 00:36:12,387 --> 00:36:14,563 Excuse me. 456 00:36:14,650 --> 00:36:17,436 In the morning, would you be kind enough to point out 457 00:36:17,523 --> 00:36:20,090 in which direction is San Francisco? 458 00:36:21,309 --> 00:36:23,703 - Sure. - Good. 459 00:36:23,790 --> 00:36:25,792 - In the morning. - In that case. 460 00:36:25,879 --> 00:36:28,273 Would you like to fight for that last fish? 461 00:36:32,015 --> 00:36:33,713 You think you got a chance? 462 00:36:35,280 --> 00:36:38,979 I think I can say, with complete confidence 463 00:36:39,066 --> 00:36:41,503 none whatsoever. 464 00:36:41,590 --> 00:36:44,114 But I'm still hungry. 465 00:36:44,202 --> 00:36:46,856 - Help yourself. - Thanks. 466 00:36:50,208 --> 00:36:52,732 What you call this kind of fish? 467 00:36:52,819 --> 00:36:54,734 'Well, that's a trout.' 468 00:36:54,821 --> 00:36:57,040 - A trout? - 'Mmm.' 469 00:36:57,127 --> 00:36:59,217 - It's got a lot of bones. - 'Mm-hmm.' 470 00:37:02,307 --> 00:37:04,309 You got family waitin' for you? 471 00:37:04,396 --> 00:37:07,877 I'm, I'm promised a wife when I get to San Francisco 472 00:37:07,964 --> 00:37:09,531 but I haven't ever met her. 473 00:37:09,618 --> 00:37:13,013 You're gonna marry a woman that you never seen? 474 00:37:13,100 --> 00:37:15,058 I didn't say I never seen her. 475 00:37:15,145 --> 00:37:16,538 I said I never met her. 476 00:37:18,410 --> 00:37:22,022 They sent me a picture before I left Poland. 477 00:37:28,768 --> 00:37:31,379 - Whoa-ho-ho, yeah! - What you think? 478 00:37:31,466 --> 00:37:33,251 No, that's my kind of woman. 479 00:37:33,338 --> 00:37:35,383 'You son of a gun!' 480 00:37:35,470 --> 00:37:37,733 'You son of a gun, you!' 481 00:37:37,820 --> 00:37:39,344 [laughs] 482 00:37:39,431 --> 00:37:41,128 Shee-it! 483 00:37:41,215 --> 00:37:42,303 Aah! 484 00:37:42,390 --> 00:37:44,000 I guess so. 485 00:37:44,087 --> 00:37:46,133 This other one ain't bad neither. 486 00:37:49,049 --> 00:37:53,140 - 'Goodnight, Rabbi.' - 'Goodnight, chowboy.' 487 00:37:53,227 --> 00:37:54,576 [Tommy] 'That's a real woman.' 488 00:37:57,405 --> 00:38:00,060 Eins, zwei, drei,and tight. 489 00:38:03,890 --> 00:38:07,546 Once through this one and pull tight. 490 00:38:07,633 --> 00:38:09,287 This goes down.. 491 00:38:13,595 --> 00:38:14,770 Well.. 492 00:38:14,857 --> 00:38:16,337 ...it's nice meeting up with you, pard. 493 00:38:16,424 --> 00:38:18,774 Nice meeting up with you, pard. 494 00:38:18,861 --> 00:38:20,994 - You got it straight? - Oh, sure. 495 00:38:21,081 --> 00:38:23,736 Right from this tree, I head straight north 496 00:38:23,823 --> 00:38:26,565 five or six weeks till I come to the flat country. 497 00:38:26,652 --> 00:38:27,827 Yeah.. 498 00:38:27,914 --> 00:38:31,396 Then I make a left for two days. 499 00:38:31,483 --> 00:38:33,354 That way I avoid the Indians. 500 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 Then I cross the river 501 00:38:37,053 --> 00:38:40,753 and I make a sharp right, away from the mountains. 502 00:38:42,494 --> 00:38:45,192 Once I get to the desert, God willing. 503 00:38:45,279 --> 00:38:48,238 I just continue straight as piss 504 00:38:48,326 --> 00:38:49,936 till I come to the ocean. 505 00:38:50,893 --> 00:38:52,242 Take a left 506 00:38:52,330 --> 00:38:54,854 keeping the ocean on my right shoulder 507 00:38:54,941 --> 00:38:57,900 and just hot-tail it right into San Francisco. 508 00:38:59,206 --> 00:39:00,250 Good? 509 00:39:01,730 --> 00:39:02,644 Pretty good. 510 00:39:03,776 --> 00:39:04,777 Well.. 511 00:39:06,561 --> 00:39:08,302 ...I hope you make it. 512 00:39:14,047 --> 00:39:15,396 Okay, wait, horse. 513 00:39:16,179 --> 00:39:17,703 Good. 514 00:39:17,790 --> 00:39:19,444 Alright, go, horsie. 515 00:39:20,227 --> 00:39:22,403 That's it. 516 00:39:22,490 --> 00:39:23,883 Straight ahead. 517 00:39:27,408 --> 00:39:29,715 Speak any Mexican, do you? 518 00:39:30,759 --> 00:39:32,413 No, why do you ask? 519 00:39:33,501 --> 00:39:35,634 Oh, nothin'. 520 00:39:35,721 --> 00:39:36,852 Just curious. 521 00:39:38,941 --> 00:39:42,031 If you should ever come to San Francisco. 522 00:39:42,118 --> 00:39:43,685 I hope that you'll call on me 523 00:39:43,772 --> 00:39:46,645 and we could talk over some nice times. 524 00:39:52,694 --> 00:39:53,739 Come on, horsie. 525 00:39:54,609 --> 00:39:55,958 Hey! 526 00:39:57,612 --> 00:39:58,918 That way! 527 00:40:01,007 --> 00:40:02,182 That way? 528 00:40:04,227 --> 00:40:06,839 Well, o-o-of course, I know it's that way 529 00:40:06,926 --> 00:40:09,102 but first I have to go around that big log 530 00:40:09,189 --> 00:40:10,973 before I can go that way. 531 00:40:11,060 --> 00:40:13,280 You mustn't turn a horse so quick. 532 00:40:13,367 --> 00:40:15,064 That's how accidents happen. 533 00:40:15,151 --> 00:40:17,806 'You've gotta start nice and slow.' 534 00:40:17,893 --> 00:40:20,113 That way you get off on the right foot. 535 00:40:23,769 --> 00:40:26,728 Oy, oy, oy! 536 00:40:27,337 --> 00:40:28,991 Hey! 537 00:40:29,078 --> 00:40:31,907 'What kind of crazy horses they got in this country?' 538 00:40:37,217 --> 00:40:38,958 What do you call this in Jewish? 539 00:40:39,045 --> 00:40:42,265 Uh, uh, tukas. 540 00:40:42,352 --> 00:40:44,572 Well, you keep your eyes on this tukas 541 00:40:44,659 --> 00:40:47,836 and don't take 'em off till I tell you. 542 00:40:47,923 --> 00:40:50,752 [Avram] 'Keep my eyes on the tukas.' 543 00:40:55,148 --> 00:40:56,454 [horse neighing] 544 00:40:57,672 --> 00:40:58,978 Shee-it! 545 00:40:59,065 --> 00:41:00,936 Don't get no closer to that edge, Rabbi! 546 00:41:02,851 --> 00:41:05,288 - What kind of word is that? - What word? 547 00:41:05,375 --> 00:41:08,030 You always say she-it at a certain moment. 548 00:41:08,117 --> 00:41:09,292 Shee-it? 549 00:41:11,860 --> 00:41:13,993 Well, that's, uh.. 550 00:41:14,080 --> 00:41:17,126 That's, um, what do you, uh.. 551 00:41:17,213 --> 00:41:21,000 Well, you must have a word in your language that you.. 552 00:41:21,087 --> 00:41:24,307 What do you say when you get really took by surprise? 553 00:41:24,394 --> 00:41:26,222 Oy gevalt! 554 00:41:26,309 --> 00:41:27,746 Oy gevalt? 555 00:41:27,833 --> 00:41:29,443 [Avram] 'Yeah.' 556 00:41:29,530 --> 00:41:30,879 That's it. 557 00:41:30,966 --> 00:41:32,620 That's what shee-it means. 558 00:41:35,318 --> 00:41:37,103 Oyshee-it! 559 00:41:38,147 --> 00:41:40,019 Yeah, that makes sense. 560 00:41:41,281 --> 00:41:43,152 Slow, slow, horsie. 561 00:41:51,247 --> 00:41:55,600 Well, this is it. Where are you going? 562 00:41:55,687 --> 00:41:58,733 Back down the river a few miles, a good place to cross. 563 00:41:58,820 --> 00:42:01,344 - 'Why not here?' - ' Here?' 564 00:42:01,431 --> 00:42:03,564 Here is a good place to die but it ain't a good place 565 00:42:03,651 --> 00:42:04,957 to cross the river. 566 00:42:05,044 --> 00:42:08,090 We just jump in and swim straight across. 567 00:42:08,177 --> 00:42:09,701 Simple as pie. 568 00:42:11,224 --> 00:42:13,226 If you wanna kill yourself, go ahead. 569 00:42:13,313 --> 00:42:15,533 I don't like the odds. I'm taking the long way. 570 00:42:24,716 --> 00:42:26,587 Now that shouldn't be so difficult. 571 00:42:26,674 --> 00:42:28,284 [rattles] 572 00:42:28,371 --> 00:42:29,764 [speaking in foreign language] 573 00:42:29,851 --> 00:42:31,592 'That's a killer!' 574 00:42:31,679 --> 00:42:33,551 [shouting in foreign language] 575 00:42:36,510 --> 00:42:38,817 Wait! Wait a minute! 576 00:42:38,904 --> 00:42:40,253 Where you goin', horsie? 577 00:42:40,340 --> 00:42:41,471 'Whoa!' 578 00:42:41,559 --> 00:42:43,909 I didn't say where to go yet! 579 00:42:43,996 --> 00:42:45,867 Whoa! Whoa! 580 00:42:45,954 --> 00:42:48,261 Oh, no! Oh, no! Whoa! 581 00:42:48,348 --> 00:42:50,219 Whoa! Oy, oy, oy! 582 00:42:50,306 --> 00:42:52,918 Oy, oy!I almost got it! 583 00:42:53,005 --> 00:42:55,050 Shee-it! 584 00:42:55,137 --> 00:42:57,096 Aah! 585 00:42:57,183 --> 00:42:59,577 [splash] 586 00:43:05,060 --> 00:43:06,235 Hey! 587 00:43:06,322 --> 00:43:08,586 That snake could've killed me! 588 00:43:08,673 --> 00:43:11,066 Damn me, if he can do it, I can do it! 589 00:43:11,153 --> 00:43:14,026 [instrumental music] 590 00:43:17,333 --> 00:43:18,334 Yah! Yah! 591 00:43:20,075 --> 00:43:21,207 Help! 592 00:43:21,294 --> 00:43:23,122 Oy gevalt! 593 00:43:23,209 --> 00:43:25,559 Goddamn! Oh, shit! 594 00:43:25,646 --> 00:43:27,561 [splash] 595 00:43:29,650 --> 00:43:31,086 Uh-oh. 596 00:43:33,654 --> 00:43:34,742 Shit. 597 00:43:39,573 --> 00:43:41,270 You know, Rabbi. 598 00:43:41,357 --> 00:43:43,490 You're one crazy bastard! 599 00:43:43,577 --> 00:43:44,926 Remember! 600 00:43:45,013 --> 00:43:46,624 I'm the kind of person when he says 601 00:43:46,711 --> 00:43:50,410 he's gonna do something, he does it! 602 00:43:50,497 --> 00:43:51,933 [male #5] 'You got a guarantee, huh?' 603 00:43:52,020 --> 00:43:53,456 'He could be laying out there' 604 00:43:53,543 --> 00:43:54,806 'somewhere dead in the wilderness!' 605 00:43:54,893 --> 00:43:56,634 Bite your tongue! 606 00:43:56,721 --> 00:43:59,158 You're talking about my future son-in-law! 607 00:44:02,248 --> 00:44:03,771 [giggles] 608 00:44:05,555 --> 00:44:08,646 'Somebody maybe should remind Sarah Mindl.' 609 00:44:14,869 --> 00:44:15,783 Rosalie! 610 00:44:17,524 --> 00:44:19,091 Rosalie! 611 00:44:19,178 --> 00:44:21,615 Get your sister away from that idiot! 612 00:44:21,702 --> 00:44:23,922 I'm not mixing in. I'm not mixing in! 613 00:44:25,837 --> 00:44:27,969 This is a nice little town. 614 00:44:28,056 --> 00:44:31,756 - Cold, but nice. - Yeah, I guess. 615 00:44:33,409 --> 00:44:37,283 'I don't think that fellow is a 100 percent.' 616 00:44:37,370 --> 00:44:38,719 ♪ Loved by the moonlight ♪♪ 617 00:44:38,806 --> 00:44:41,243 ♪ Loved by the moonlight ♪♪ 618 00:44:41,330 --> 00:44:44,507 I'll see if I can find us some place to stay. 619 00:44:44,594 --> 00:44:46,640 ♪ Beautiful dreams.. ♪ 620 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 Some place pretty cheap. 621 00:44:48,816 --> 00:44:50,209 Yeah, pretty cheap. 622 00:44:51,906 --> 00:44:55,518 ♪ List while I woo thee ♪ 623 00:44:55,605 --> 00:44:59,305 ♪ With soft melody ♪ 624 00:45:01,742 --> 00:45:04,179 ♪ Gone are the cares ♪ 625 00:45:04,266 --> 00:45:09,097 ♪ Of life's busy throng ♪ 626 00:45:09,184 --> 00:45:15,234 ♪ Beautiful dreamer awake unto me ♪♪ 627 00:45:19,151 --> 00:45:21,936 'Bout tomorrow mornin'. 628 00:45:22,023 --> 00:45:24,199 This ain't traveling weather. 629 00:45:24,286 --> 00:45:26,593 I know this place ain't fancy, but.. 630 00:45:26,680 --> 00:45:28,769 But it's got a roof 631 00:45:28,856 --> 00:45:31,293 and like you say, it's cheap. 632 00:45:31,380 --> 00:45:33,078 [chickens clucking] 633 00:45:33,165 --> 00:45:34,775 So we just stay here for a couple of months. 634 00:45:34,862 --> 00:45:36,168 - And then head south. - No! 635 00:45:36,255 --> 00:45:38,474 I've wasted too much time already. 636 00:45:43,479 --> 00:45:44,959 When they banged on your head 637 00:45:45,046 --> 00:45:47,005 they must have mushed your brains! 638 00:45:47,092 --> 00:45:49,007 If you're so God damned worried about time 639 00:45:49,094 --> 00:45:51,139 how come you don't ride on Saturday? 640 00:45:51,226 --> 00:45:53,359 I told you, it's against my religion 641 00:45:53,446 --> 00:45:55,013 to ride on the Sabbath. 642 00:45:55,100 --> 00:45:57,189 Well, I got me a new religion, too! 643 00:45:57,276 --> 00:45:59,887 And one of the things you ain't allowed to do is die! 644 00:45:59,974 --> 00:46:01,846 Them's real mountains out there. 645 00:46:01,933 --> 00:46:03,978 and that's a real blizzard building up! 646 00:46:04,065 --> 00:46:06,111 I'm tellin' you we can't make it! 647 00:46:06,198 --> 00:46:09,549 - I can make it. - Goddamn! 648 00:46:09,636 --> 00:46:11,507 I ain't gonna let you talk me into this. 649 00:46:11,594 --> 00:46:13,031 It's just impossible! 650 00:46:13,118 --> 00:46:15,250 'Every goddamn Indian knows that!' 651 00:46:15,337 --> 00:46:17,383 'Every goddamn trapper knows that!' 652 00:46:20,168 --> 00:46:23,955 I know, you don't like it when I talk that way. 653 00:46:24,042 --> 00:46:26,174 But I'm tellin' ya.. 654 00:46:26,261 --> 00:46:28,220 You ain't gonna talk me into it this time! 655 00:46:30,222 --> 00:46:33,355 Am I trying to talk you into anything? 656 00:46:37,838 --> 00:46:39,274 Goodnight! 657 00:46:39,361 --> 00:46:42,060 - Have a nice trip. - Goodnight. 658 00:46:42,147 --> 00:46:44,323 And thanks for everything 659 00:46:44,410 --> 00:46:46,716 you did for me. 660 00:46:46,804 --> 00:46:48,196 Up until the time 661 00:46:48,283 --> 00:46:50,808 I needed you the most! 662 00:46:54,202 --> 00:46:55,813 Don't wake me in the mornin'. 663 00:46:57,902 --> 00:47:01,427 I'll try to be as quiet as possible. 664 00:47:03,821 --> 00:47:06,432 So, what do you think now, Rabbi? 665 00:47:06,519 --> 00:47:08,042 It's cold. 666 00:47:11,916 --> 00:47:14,048 You should see it in winter. 667 00:47:22,361 --> 00:47:24,580 [Avram] In the Talmud it says.. 668 00:47:24,667 --> 00:47:27,366 "Find thyself a teacher" 669 00:47:27,453 --> 00:47:29,934 and this I had done. 670 00:47:33,633 --> 00:47:36,114 However, there were times I feared 671 00:47:36,201 --> 00:47:38,464 that he would find another pupil. 672 00:47:41,728 --> 00:47:43,512 [Tommy] 'Get your horse down!' 673 00:47:47,212 --> 00:47:49,083 [dramatic music] 674 00:48:04,403 --> 00:48:05,839 If we'd have gone on 675 00:48:05,926 --> 00:48:08,450 we'd have froze to death! 676 00:48:08,537 --> 00:48:10,844 No! Make one! 677 00:48:13,151 --> 00:48:14,456 Move! 678 00:48:15,631 --> 00:48:17,372 Come here! 679 00:48:19,592 --> 00:48:20,898 Closer! 680 00:48:23,248 --> 00:48:24,510 Wait! 681 00:48:24,597 --> 00:48:27,165 We are doing this to keep warm, aren't we? 682 00:48:27,252 --> 00:48:28,906 Uh-huh. 683 00:48:28,993 --> 00:48:31,909 In that case, you can put your arms around me. 684 00:48:34,259 --> 00:48:35,913 Come here, darlin'. 685 00:48:39,568 --> 00:48:41,483 That's better. 686 00:48:50,144 --> 00:48:52,016 Hey, look! 687 00:48:53,104 --> 00:48:54,975 [instrumental music] 688 00:49:03,201 --> 00:49:05,768 [Avram] 'I think we've found the garden of Eden!' 689 00:49:05,855 --> 00:49:08,293 [Tommy] 'Well, it ain't exactly the garden of Eden.' 690 00:49:12,601 --> 00:49:15,126 What a wonderful place America is! 691 00:49:15,213 --> 00:49:17,171 'There are no walls around these cities.' 692 00:49:17,258 --> 00:49:18,781 'You don't have to worry about the soldiers' 693 00:49:18,868 --> 00:49:21,349 'comin' in from the next town and killing people.' 694 00:49:21,436 --> 00:49:24,831 You know, I think this is the West. 695 00:49:24,918 --> 00:49:26,964 We're in the Wild West here. 696 00:49:27,051 --> 00:49:28,748 Just like the books I read in Poland. 697 00:49:28,835 --> 00:49:30,228 Just hold on.. 698 00:49:30,315 --> 00:49:32,534 This is a wonderful city. 699 00:49:32,621 --> 00:49:35,842 They've got banks and restaurants. 700 00:49:35,929 --> 00:49:38,671 They've got merchants of all kinds here. 701 00:49:38,758 --> 00:49:41,804 And look at the people, how they're dressed. 702 00:49:41,891 --> 00:49:43,850 I think those are cowboys. 703 00:49:45,895 --> 00:49:47,506 - Howdy! - 'Howdy.' 704 00:49:47,593 --> 00:49:49,769 Pull up here. 705 00:49:49,856 --> 00:49:52,206 I've got a little business I want to take care of. 706 00:49:52,293 --> 00:49:54,078 Hold on to the horses, will ya? 707 00:49:58,604 --> 00:50:00,693 And I'll be right back. 708 00:50:29,113 --> 00:50:31,724 Move it! Hyah! 709 00:50:31,811 --> 00:50:34,466 - What's happening? - We just robbed the bank. 710 00:50:34,553 --> 00:50:37,425 - What did you say? - We just robbed the bank! 711 00:50:39,819 --> 00:50:42,213 What do you mean, "we?" 712 00:50:42,300 --> 00:50:45,259 [gunshots fired] 713 00:50:45,346 --> 00:50:47,827 The bank! They just robbed the bank! 714 00:50:47,914 --> 00:50:49,611 Oy gevalt! 715 00:50:49,698 --> 00:50:51,091 [gunshot] 716 00:50:53,093 --> 00:50:54,790 We need a posse, boys! Let's go! 717 00:50:54,877 --> 00:50:56,575 - What for? - I said we need a posse! 718 00:50:56,662 --> 00:50:58,577 To hell with you! I ain't got any money in the bank. 719 00:50:58,664 --> 00:50:59,882 But they robbed it! 720 00:50:59,969 --> 00:51:01,928 Well, go get them. It's your bank. 721 00:51:02,015 --> 00:51:03,277 Five dollars a man when we catch them. 722 00:51:03,364 --> 00:51:04,887 - '"Five dollars?"' - 'Seven-fifty.' 723 00:51:04,974 --> 00:51:06,846 - 'Not worth it!' - I'll go for $11. 724 00:51:06,933 --> 00:51:09,153 - Ten! - Eleven! 725 00:51:09,240 --> 00:51:12,417 Alright, you bastards, $11. Let's go! 726 00:51:12,504 --> 00:51:14,854 [clamoring] 727 00:51:14,941 --> 00:51:16,682 [instrumental music] 728 00:51:16,769 --> 00:51:17,857 Hyah! 729 00:51:33,264 --> 00:51:35,353 Don't get comfortable. We can't stop here. 730 00:51:42,969 --> 00:51:45,102 How could you do this to me? 731 00:51:45,189 --> 00:51:47,278 It's what I do. I'm a bank robber. 732 00:51:47,365 --> 00:51:49,541 But you made me a bank robber! 733 00:51:49,628 --> 00:51:51,195 So what? You get your half. 734 00:51:51,282 --> 00:51:54,633 Get out of my life! 735 00:51:54,720 --> 00:51:56,069 What? 736 00:51:57,288 --> 00:51:59,594 Get out of my life! Get out! 737 00:51:59,681 --> 00:52:01,466 I don't want you here! 738 00:52:01,553 --> 00:52:03,555 - Get out of my life! - Hold it! 739 00:52:03,642 --> 00:52:04,643 [grunts] 740 00:52:09,169 --> 00:52:11,998 Take it easy, take it easy. 741 00:52:12,085 --> 00:52:13,478 You better cool off. 742 00:52:13,565 --> 00:52:14,566 [grunts] 743 00:52:14,653 --> 00:52:15,610 Cool it down. 744 00:52:26,839 --> 00:52:29,102 Guns? 745 00:52:29,189 --> 00:52:31,060 You're going to shoot guns at me? 746 00:52:33,715 --> 00:52:35,152 Guns? 747 00:52:35,239 --> 00:52:37,154 [speaking in foreign language] 748 00:52:40,200 --> 00:52:42,115 [grunts] 749 00:52:45,814 --> 00:52:47,555 You know, you're really crazy. 750 00:52:47,642 --> 00:52:49,644 Sure I'm crazy! I'm a bank robber! 751 00:52:49,731 --> 00:52:51,951 Who else would rob a bank but a crazy? 752 00:52:52,038 --> 00:52:53,474 You, you ain't no bank robber. 753 00:52:53,561 --> 00:52:54,823 All you did was hold the horses. 754 00:52:54,910 --> 00:52:56,303 You think I could tell them that? 755 00:52:56,390 --> 00:52:58,305 - Sure. - And would they listen? 756 00:52:58,392 --> 00:52:59,654 Yeah, they'll listen! 757 00:52:59,741 --> 00:53:01,047 Then they'll hang you! 758 00:53:02,614 --> 00:53:04,442 And what if I give back the money? 759 00:53:04,529 --> 00:53:06,400 [Tommy] 'You mean your half.' 760 00:53:08,185 --> 00:53:10,317 Yes, I mean my half. 761 00:53:10,404 --> 00:53:11,971 Well, first they'll string you up by your balls 762 00:53:12,058 --> 00:53:13,755 until you tell them where the other half is. 763 00:53:13,842 --> 00:53:16,062 Then they'll hang you! 764 00:53:16,149 --> 00:53:18,325 [horses neighing] 765 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 [dramatic music] 766 00:53:20,414 --> 00:53:22,286 Make up your mind, partner. 767 00:53:27,029 --> 00:53:28,335 Hyah! 768 00:53:28,422 --> 00:53:29,554 Oy! 769 00:53:32,992 --> 00:53:34,167 Oy! 770 00:53:38,302 --> 00:53:39,955 Oy gevalt! 771 00:53:40,042 --> 00:53:42,697 Go fast, horsie! Go fast! 772 00:53:42,784 --> 00:53:44,221 Wait, Tommy, wait! 773 00:53:44,308 --> 00:53:45,700 'I'm coming!' 774 00:53:52,925 --> 00:53:56,363 - Looks like fresh tracks. - They was here, alright. 775 00:53:56,450 --> 00:53:58,757 - Here's some blood. - Hey, that was me. 776 00:53:58,844 --> 00:54:00,802 I knew I got that one. 777 00:54:00,889 --> 00:54:03,805 If you did, he sure took a long time to start bleeding. 778 00:54:03,892 --> 00:54:05,242 Alright, let's go, men! 779 00:54:05,329 --> 00:54:07,200 Let's look for a tree for the hanging! 780 00:54:23,260 --> 00:54:25,218 Hey, hey! 781 00:54:25,305 --> 00:54:26,393 Hey! 782 00:54:27,873 --> 00:54:29,266 Another river? 783 00:54:37,448 --> 00:54:40,320 [instrumental music] 784 00:55:04,039 --> 00:55:06,477 I wish that we could build a bigger fire. 785 00:55:06,564 --> 00:55:08,261 Well, we can't! 786 00:55:08,348 --> 00:55:11,830 You're lucky to have this much. They ain't that far behind us. 787 00:55:11,917 --> 00:55:13,266 By sunrise, they're going to catch on 788 00:55:13,353 --> 00:55:16,095 to my dumb-ass trick. 789 00:55:16,182 --> 00:55:18,706 There. That ought to warm you up. 790 00:55:18,793 --> 00:55:20,795 Three hundred and twenty dollars each. 791 00:55:20,882 --> 00:55:22,362 Not bad, huh? 792 00:55:28,716 --> 00:55:30,370 Now, ain't you somethin'? 793 00:55:30,457 --> 00:55:32,024 Tell you the truth, I never figured you 794 00:55:32,111 --> 00:55:34,983 was gonna take the money, tainted and all like it is. 795 00:55:36,245 --> 00:55:38,160 So, you're rich. 796 00:55:38,247 --> 00:55:40,119 What are you going to do with it all? 797 00:55:41,903 --> 00:55:43,383 When we get to the next town 798 00:55:43,470 --> 00:55:45,342 I'm going to send it back. 799 00:55:47,518 --> 00:55:49,824 Well, I'd be careful till then. 800 00:55:49,911 --> 00:55:52,087 It's dangerous out here. 801 00:55:52,174 --> 00:55:54,220 A fellow could get hisself robbed. 802 00:55:56,962 --> 00:56:00,008 I'll keep out a watch for strangers. 803 00:56:06,798 --> 00:56:08,713 [grunts] 804 00:56:12,412 --> 00:56:15,241 [singing in foreign language] 805 00:56:15,328 --> 00:56:17,199 [Tommy] 'About ready.' 806 00:56:29,647 --> 00:56:31,692 Church over, we'd better make tracks. 807 00:56:35,957 --> 00:56:38,351 I figure they know pretty much where we're at. 808 00:56:41,833 --> 00:56:44,618 It ain't going to take them too long to find us. 809 00:56:44,705 --> 00:56:47,839 Hold still. Hold still, horsie, be good. 810 00:56:47,926 --> 00:56:50,276 [Tommy] 'Can't really afford such a late start.' 811 00:56:59,328 --> 00:57:01,809 What the hell are you doing? 812 00:57:01,896 --> 00:57:03,985 I don't ride today. 813 00:57:05,465 --> 00:57:07,989 What are you talkin' about? 814 00:57:08,076 --> 00:57:10,775 - Today is Saturday. - So? 815 00:57:10,862 --> 00:57:13,691 - I don't ride on Saturday. - Well, I know that. 816 00:57:13,778 --> 00:57:15,606 But don't tell me you ain't going to ride today! 817 00:57:15,693 --> 00:57:18,086 I ain't going to ride today. 818 00:57:18,173 --> 00:57:19,566 I asked you not to tell me that! 819 00:57:19,653 --> 00:57:21,263 That's what I'm telling you. 820 00:57:21,350 --> 00:57:24,615 But this ain't no ordinary Saturday! 821 00:57:26,617 --> 00:57:30,142 Why is this Saturday different from all other Saturdays? 822 00:57:30,229 --> 00:57:31,622 'Cause this Saturday 823 00:57:31,709 --> 00:57:34,233 there's a hanging posse chasing us! 824 00:57:37,758 --> 00:57:41,153 I promise you, right now they're doubling back to that stream! 825 00:57:41,240 --> 00:57:43,851 I don't ride on Saturday! 826 00:57:43,938 --> 00:57:45,723 Jesus, you give me 827 00:57:45,810 --> 00:57:47,464 the peedoodles! 828 00:57:48,900 --> 00:57:51,468 There ain't no Jews in that posse, you know! 829 00:57:51,555 --> 00:57:54,819 They'd just as soon string you up on Saturday as any other day! 830 00:57:54,906 --> 00:57:56,560 They don't give a shit for your holidays. 831 00:57:56,647 --> 00:57:59,301 Don't you know that? 832 00:57:59,388 --> 00:58:02,261 Goddamn it if I'm going to walk! 833 00:58:04,437 --> 00:58:07,135 I've asked you not to say that. 834 00:58:13,359 --> 00:58:17,102 You stupid, ignorant, son of a bitch! 835 00:58:17,189 --> 00:58:20,061 I ain't waiting around for that posse to find us! 836 00:58:21,802 --> 00:58:24,849 - I'm leaving! - Who's asking you to stay? 837 00:58:24,936 --> 00:58:27,634 Goodbye! Hyah! 838 00:58:27,721 --> 00:58:29,593 Hyah! Hyah! 839 00:58:36,338 --> 00:58:38,253 There it is. 840 00:58:51,179 --> 00:58:52,572 [sighs] 841 00:58:56,750 --> 00:58:58,622 I'm gonna show you something. 842 00:59:01,625 --> 00:59:03,540 Look over there. 843 00:59:05,324 --> 00:59:07,195 'You know what that is?' 844 00:59:08,762 --> 00:59:10,285 Yes. 845 00:59:11,025 --> 00:59:12,549 Well? 846 00:59:15,508 --> 00:59:17,031 When the sun sets. 847 00:59:18,685 --> 00:59:20,861 Know what you are? 848 00:59:20,948 --> 00:59:22,559 You're a real meshugana! 849 00:59:26,606 --> 00:59:28,869 "Meshuggener." 850 00:59:28,956 --> 00:59:30,567 [horse neighs] 851 00:59:30,654 --> 00:59:32,569 [dramatic music] 852 00:59:36,703 --> 00:59:38,444 They're comin'. 853 00:59:38,531 --> 00:59:40,794 Damn you! 854 00:59:40,881 --> 00:59:42,274 - Come on. - They're comin'. 855 00:59:44,885 --> 00:59:46,408 Now? 856 00:59:48,193 --> 00:59:50,108 Not yet! 857 00:59:51,152 --> 00:59:52,676 Now? 858 00:59:54,721 --> 00:59:56,027 Not yet! 859 00:59:56,114 --> 00:59:57,637 Now! 860 01:00:02,163 --> 01:00:03,077 [music continues] 861 01:00:11,346 --> 01:00:14,045 - Now! - Thank God. 862 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 [Tommy] Longest damn day of my life. 863 01:00:23,707 --> 01:00:25,622 [instrumental music] 864 01:00:29,103 --> 01:00:31,410 Now, these are apple trees. 865 01:00:44,553 --> 01:00:46,512 Hot! 866 01:00:46,599 --> 01:00:48,514 It's hot. 867 01:00:56,914 --> 01:00:58,829 Will you quit that? They ain't comin'. 868 01:00:58,916 --> 01:01:01,092 - How do you know? - 'Cause it's been four days. 869 01:01:01,179 --> 01:01:02,397 I'm telling you, they ain't coming. 870 01:01:02,484 --> 01:01:05,183 Now just relax! 871 01:01:05,270 --> 01:01:07,185 What's that? 872 01:01:07,272 --> 01:01:10,231 [dramatic music] 873 01:01:10,318 --> 01:01:12,016 Indians! Let's go! 874 01:01:13,191 --> 01:01:14,975 Go, horsie! 875 01:01:15,062 --> 01:01:16,760 [screaming] 876 01:01:16,847 --> 01:01:20,415 Now go! They ain't serving tea, you know, you idiot! 877 01:01:20,502 --> 01:01:22,983 Oy! Oy! Oy!Go, horsie! 878 01:01:25,682 --> 01:01:27,596 Shee-it! 879 01:01:29,120 --> 01:01:30,512 - Hyah! - Quick! 880 01:01:30,599 --> 01:01:32,514 Go quick, horse! 881 01:01:32,601 --> 01:01:34,691 Can't they see that we're friends? 882 01:01:45,049 --> 01:01:46,920 What did they want? 883 01:01:50,010 --> 01:01:51,969 They wanted our horses, our guns 884 01:01:52,056 --> 01:01:54,362 our scalps, our heads.. 885 01:01:54,449 --> 01:01:55,799 Jesus, I don't know. 886 01:01:55,886 --> 01:01:57,365 They wanted our asses, that's what they wanted. 887 01:01:57,452 --> 01:01:59,019 But why? What did we do? 888 01:01:59,106 --> 01:02:00,891 They've been shit on by white men so long 889 01:02:00,978 --> 01:02:03,110 they don't ask questions no more. 890 01:02:03,197 --> 01:02:05,460 They wasn't painted up for one of your bar mitzvahs 891 01:02:05,547 --> 01:02:07,245 I can tell you that! 892 01:02:07,332 --> 01:02:10,291 Oh, no. Oh, no! 893 01:02:10,378 --> 01:02:11,815 Oh, my God! 894 01:02:11,902 --> 01:02:13,251 - What's the matter? - Oh, my God. 895 01:02:13,338 --> 01:02:15,296 - What's the matter? - Oh, God! 896 01:02:15,383 --> 01:02:17,211 - The Torah! - Wait! 897 01:02:17,298 --> 01:02:19,170 Wait, damn it, wait! 898 01:02:21,041 --> 01:02:23,000 I ain't going with you this time, goddamn it! 899 01:02:23,087 --> 01:02:24,349 Let's go! 900 01:02:24,436 --> 01:02:27,047 That was war paint, you stupid ignoramus! 901 01:02:27,134 --> 01:02:28,527 They won't talk, they'll just kill you! 902 01:02:28,614 --> 01:02:30,268 - Will you let go? - I ain't going! 903 01:02:30,355 --> 01:02:33,140 - You son of a bitch! - Who's asking you? 904 01:02:36,187 --> 01:02:38,058 So long, sucker! 905 01:02:39,538 --> 01:02:41,932 Have a nice funeral! 906 01:02:42,019 --> 01:02:44,195 You dumb asshole! 907 01:02:44,282 --> 01:02:46,588 [Tommy] Get me out of this! 908 01:02:49,156 --> 01:02:50,462 Please.. 909 01:02:52,856 --> 01:02:54,771 [indistinct chatter] 910 01:03:05,042 --> 01:03:07,827 [Tommy] 'Oh, God! Get me out of this!' 911 01:03:07,914 --> 01:03:11,048 'Oh, please, please, Jesus!' 912 01:03:11,135 --> 01:03:13,790 I'm your friend. I don't.. 913 01:03:13,877 --> 01:03:16,618 I don't want to die. Please! 914 01:03:16,705 --> 01:03:19,578 [singing in foreign language] 915 01:03:28,152 --> 01:03:29,893 [Tommy] 'You goddamn son of a bitch.' 916 01:03:29,980 --> 01:03:32,852 [continues singing] 917 01:03:42,296 --> 01:03:44,255 I never did anything wrong. 918 01:03:47,127 --> 01:03:48,999 How did I get into this? 919 01:03:51,436 --> 01:03:53,351 [grumbling] 920 01:04:12,283 --> 01:04:14,981 Who the hell are you? 921 01:04:15,068 --> 01:04:16,940 Me Rabbi.. 922 01:04:18,463 --> 01:04:20,378 Jewish Rabbi. 923 01:04:21,553 --> 01:04:23,816 Come from far away.. 924 01:04:23,903 --> 01:04:26,079 Across big ocean. 925 01:04:26,166 --> 01:04:29,082 I read much books about Indians. 926 01:04:29,169 --> 01:04:30,823 [laughs] 927 01:04:32,564 --> 01:04:35,436 You don't speak English very well. 928 01:04:40,702 --> 01:04:43,009 [speaking in foreign language] 929 01:04:43,096 --> 01:04:44,881 [Tommy] He's a holy man, chief. 930 01:04:44,968 --> 01:04:47,492 Speaks to the spirits every morning and every night 931 01:04:47,579 --> 01:04:49,537 and he's so good and kind and gentle.. 932 01:04:49,624 --> 01:04:51,365 Just a sweetheart of a man. 933 01:04:51,452 --> 01:04:53,237 Why, even when we robbed the bank and the posse 934 01:04:53,324 --> 01:04:55,369 was chasing us, he wouldn't ride on Saturday, 935 01:04:55,456 --> 01:04:57,415 No, siree, 'cause that's his holy day 936 01:04:57,502 --> 01:04:59,069 and he didn't want to make his spirits angry. 937 01:04:59,156 --> 01:05:01,332 Can he make rain? 938 01:05:01,419 --> 01:05:03,900 Rain? Rain? 939 01:05:03,987 --> 01:05:06,815 Oh, you should have seen the rain! 940 01:05:06,903 --> 01:05:08,861 I mean buckets of rain, coming down day after day. 941 01:05:08,948 --> 01:05:10,080 'I didn't know what the hell we were going to do' 942 01:05:10,167 --> 01:05:11,777 'with all the stuff.' 943 01:05:11,864 --> 01:05:13,213 And if you want to talk about snow-- 944 01:05:13,300 --> 01:05:15,433 Don't talk about snow! 945 01:05:15,520 --> 01:05:16,521 No. 946 01:05:19,176 --> 01:05:21,482 You came for this? 947 01:05:22,788 --> 01:05:24,659 Yes! 948 01:05:24,746 --> 01:05:27,662 I have read this book. 949 01:05:30,187 --> 01:05:33,059 Did not understand one word. 950 01:05:39,892 --> 01:05:42,199 What do you call this book? 951 01:05:42,286 --> 01:05:44,549 Torah. 952 01:05:44,636 --> 01:05:46,203 Th-orah? 953 01:05:46,290 --> 01:05:48,118 Torah.. 954 01:05:48,205 --> 01:05:50,120 The Torah. 955 01:05:50,207 --> 01:05:52,470 - "Torah." - Good. 956 01:05:52,557 --> 01:05:54,472 [laughs] 957 01:05:57,736 --> 01:06:00,695 Will you trade your horse for Torah? 958 01:06:05,222 --> 01:06:08,138 - Yes. - Your horse and your boots? 959 01:06:08,225 --> 01:06:11,315 - Yes. - And your clothes? 960 01:06:11,402 --> 01:06:12,794 Yes. 961 01:06:12,881 --> 01:06:16,102 And everything else you own? 962 01:06:16,189 --> 01:06:18,713 Yes, everything. 963 01:06:20,541 --> 01:06:23,631 - Even your knife? - I have no knife. 964 01:06:23,718 --> 01:06:25,285 [indistinct chatter] 965 01:06:25,372 --> 01:06:28,027 - No knife! - 'Oh!' 966 01:06:28,114 --> 01:06:30,203 [female #3] 'What man has no knife?' 967 01:06:33,032 --> 01:06:35,208 You have no knife? 968 01:06:35,295 --> 01:06:36,601 No. 969 01:06:40,170 --> 01:06:43,521 If I give you back Torah 970 01:06:43,608 --> 01:06:47,090 will you purify your soul through fire? 971 01:07:04,455 --> 01:07:05,804 Yes. 972 01:07:11,592 --> 01:07:12,941 Shit. 973 01:07:24,040 --> 01:07:26,303 If I let you go.. 974 01:07:26,390 --> 01:07:28,696 ...may I keep Torah? 975 01:07:31,569 --> 01:07:33,005 No! 976 01:07:34,659 --> 01:07:37,531 [instrumental music] 977 01:07:56,637 --> 01:07:58,509 [speaking in foreign language ] 978 01:08:08,867 --> 01:08:11,087 Rabbi with no knife. 979 01:08:11,174 --> 01:08:13,089 You are a brave man. 980 01:08:15,874 --> 01:08:17,745 And you.. 981 01:08:17,832 --> 01:08:21,575 Who speak to Indians as if to little children, 982 01:08:21,662 --> 01:08:23,708 Your heart is big. 983 01:08:23,795 --> 01:08:27,146 - Not as big as your mouth.. - Ah, well.. 984 01:08:27,233 --> 01:08:29,583 But you have good feelings inside. 985 01:08:31,019 --> 01:08:33,283 Thanks, chief. Thanks very much. 986 01:08:36,112 --> 01:08:39,027 [chanting in native language] 987 01:08:59,570 --> 01:09:00,875 Thanks. 988 01:09:04,401 --> 01:09:05,706 L'chaim! 989 01:09:07,491 --> 01:09:09,536 You should just be healthy. 990 01:09:09,623 --> 01:09:12,148 And that's the most important thing. 991 01:09:16,064 --> 01:09:17,414 Ah! 992 01:09:17,501 --> 01:09:19,981 Now, this is a good drink. 993 01:09:22,897 --> 01:09:25,117 The Great Spirit send us right.. 994 01:09:25,204 --> 01:09:27,206 Wonderful! 995 01:09:27,293 --> 01:09:30,122 Wonderful and nice dancing. 996 01:09:30,209 --> 01:09:31,819 Nice does not make rain. 997 01:09:31,906 --> 01:09:33,908 Yes or no, can your God make rain? 998 01:09:33,995 --> 01:09:35,214 - Yes. - But he doesn't. 999 01:09:35,301 --> 01:09:36,520 - That's right. - Why? 1000 01:09:36,607 --> 01:09:38,783 Because that's not his department! 1001 01:09:38,870 --> 01:09:40,567 But if he wanted to, he could? 1002 01:09:40,654 --> 01:09:43,179 - Yes! - What kinda God do you have? 1003 01:09:43,266 --> 01:09:44,876 Don't say my God. 1004 01:09:44,963 --> 01:09:47,313 - He's your God, too. - Don't give him to us. 1005 01:09:47,400 --> 01:09:49,010 We have enough troubles with our own Gods. 1006 01:09:49,097 --> 01:09:51,926 - But there's only one God. - What does he do? 1007 01:09:52,013 --> 01:09:55,060 [laughing] He can do anything! 1008 01:09:55,147 --> 01:09:57,584 Then why can't he make rain? 1009 01:09:57,671 --> 01:10:00,196 Because he doesn't make rain! 1010 01:10:00,283 --> 01:10:03,068 He gives us strength when we're suffering. 1011 01:10:03,155 --> 01:10:06,289 He gives us compassion when all that we feel is hatred. 1012 01:10:06,376 --> 01:10:08,769 He gives us courage when we're searching around blindly 1013 01:10:08,856 --> 01:10:10,554 like little mice in the darkness. 1014 01:10:10,641 --> 01:10:13,905 But he does not make rain! 1015 01:10:13,992 --> 01:10:15,298 [thunder rumbling] 1016 01:10:15,385 --> 01:10:17,256 [excited chatter] 1017 01:10:23,131 --> 01:10:24,698 Of course.. 1018 01:10:24,785 --> 01:10:27,353 Sometimes just like that 1019 01:10:27,440 --> 01:10:29,573 he'll change his mind. 1020 01:10:34,186 --> 01:10:35,666 Huh.. 1021 01:10:42,325 --> 01:10:44,240 [drums beating] 1022 01:10:46,242 --> 01:10:48,156 [chanting in native language] 1023 01:10:50,811 --> 01:10:53,597 - This is really good food. - Watch out for that stuff. 1024 01:10:53,684 --> 01:10:56,295 What's the matter with you? I love this fruit. 1025 01:10:56,382 --> 01:10:59,080 It ain't fruit! I'm telling you. 1026 01:10:59,167 --> 01:11:01,431 - Watch out. - Eat. 1027 01:11:03,433 --> 01:11:05,304 See that? 1028 01:11:08,742 --> 01:11:11,745 Good! I don't know what the recipe is 1029 01:11:11,832 --> 01:11:13,704 but this is good. 1030 01:11:18,186 --> 01:11:21,189 Tell me, what do Jewish people do 1031 01:11:21,277 --> 01:11:22,887 to express joy? 1032 01:11:22,974 --> 01:11:26,630 Just like the Indians. They dance just like this. 1033 01:11:26,717 --> 01:11:28,893 - Show me. - Me? 1034 01:11:28,980 --> 01:11:31,112 Oh, I'm not a very good dancer. 1035 01:11:31,199 --> 01:11:33,289 Do you feel joy? 1036 01:11:33,376 --> 01:11:35,726 Yes, I do, very much. 1037 01:11:35,813 --> 01:11:38,685 Then show me, please. 1038 01:11:38,772 --> 01:11:40,731 Dance with my people. 1039 01:11:45,213 --> 01:11:48,434 Well, I'll take a crack. 1040 01:11:50,523 --> 01:11:51,742 [Tommy] No. 1041 01:11:53,439 --> 01:11:54,353 Oh, no. 1042 01:11:55,920 --> 01:11:58,314 [speaking in native language] 1043 01:11:59,576 --> 01:12:01,969 I want him to dance with you. 1044 01:12:02,056 --> 01:12:05,582 He is going to show you how his people dance. 1045 01:12:08,062 --> 01:12:09,934 [thunder rumbling] 1046 01:12:11,196 --> 01:12:12,502 Well? 1047 01:12:13,764 --> 01:12:15,635 You ready on the tommies? 1048 01:12:17,463 --> 01:12:18,377 [speaking in foreign language] 1049 01:12:21,467 --> 01:12:23,339 And go! 1050 01:12:23,426 --> 01:12:25,210 Everybody dance! 1051 01:12:25,297 --> 01:12:28,039 Always with the left foot first. 1052 01:12:28,126 --> 01:12:29,867 First we start slow. 1053 01:12:29,954 --> 01:12:33,914 Then we're going to do some nice foot work. 1054 01:12:34,001 --> 01:12:36,177 That's it. That's good with the hands. 1055 01:12:36,264 --> 01:12:37,918 'Watch that lady.' 1056 01:12:38,005 --> 01:12:40,268 'I think that lady's a Jewish Indian.' 1057 01:12:40,356 --> 01:12:42,009 'Just have a little fun' 1058 01:12:42,096 --> 01:12:45,926 'and don't you worry what the neighbors are thinking.' 1059 01:12:46,013 --> 01:12:48,886 [singing in foreign language] 1060 01:12:55,719 --> 01:12:57,547 Watch the left foot. 1061 01:12:57,634 --> 01:13:00,593 Try to keep in time with the other boys and girls. 1062 01:13:00,680 --> 01:13:03,074 'That's it. Just get a message from your feet.' 1063 01:13:03,161 --> 01:13:04,989 'They are talking to you all the time.' 1064 01:13:05,076 --> 01:13:06,860 'I'll tell you, if you could move the waist' 1065 01:13:06,947 --> 01:13:08,340 'and the hips a little bit' 1066 01:13:08,427 --> 01:13:11,212 'you'll be very happy with the results.' 1067 01:13:11,299 --> 01:13:13,519 And walk toward the left. 1068 01:13:13,606 --> 01:13:15,652 The left shoulder out. 1069 01:13:15,739 --> 01:13:19,177 That's the way we do things in the old country. 1070 01:13:19,264 --> 01:13:21,832 And hold on tight. 1071 01:13:21,919 --> 01:13:23,137 'Here we go!' 1072 01:13:23,224 --> 01:13:25,531 'And don't get wet!' 1073 01:13:25,618 --> 01:13:27,533 'Move a little faster. Faster! 1074 01:13:27,620 --> 01:13:30,101 Listen to the beat. Stay close. 1075 01:13:30,188 --> 01:13:32,495 Everyone shout! Get ready. 1076 01:13:32,582 --> 01:13:34,932 Go, let's jump! Now we do a jump! 1077 01:13:35,019 --> 01:13:37,369 A little bitty jump. That's the way we do it. 1078 01:13:37,456 --> 01:13:39,676 'Try a little jumping, one, two, three.' 1079 01:13:39,763 --> 01:13:42,592 Again, again. And ready for a trick? 1080 01:13:42,679 --> 01:13:45,246 Here we go, clap your hands. One, two, three, four. 1081 01:13:45,333 --> 01:13:46,813 Clap right, clap left. 1082 01:13:46,900 --> 01:13:49,686 One, two, three, four. Clap right, clap left. 1083 01:13:49,773 --> 01:13:52,166 'I think you've got it now. You've got the swing of it.' 1084 01:13:52,253 --> 01:13:54,299 'Just listen to the crazy feet.' 1085 01:13:54,386 --> 01:13:55,822 'They're going a mile a minute.' 1086 01:14:01,045 --> 01:14:03,526 One, two, three, four. Clap left, clap right. 1087 01:14:03,613 --> 01:14:06,833 Everybody clap your hands. One, two, three, four. 1088 01:14:06,920 --> 01:14:08,226 One, two, three. Clap your hands. 1089 01:14:10,533 --> 01:14:12,448 [drums beating] 1090 01:14:14,624 --> 01:14:16,495 [chuckles] 1091 01:14:20,456 --> 01:14:23,371 [all cheering] 1092 01:14:32,555 --> 01:14:34,470 [thunder rumbling] 1093 01:14:39,083 --> 01:14:40,998 [chuckles] 1094 01:14:44,654 --> 01:14:47,526 [bells ringing] 1095 01:15:17,730 --> 01:15:20,037 Hello. 1096 01:15:20,124 --> 01:15:21,778 [bell tolls] 1097 01:15:23,606 --> 01:15:25,521 Uh.. 1098 01:15:28,088 --> 01:15:30,047 Am I in the, in the right place? 1099 01:15:35,182 --> 01:15:37,054 I hear bells. 1100 01:15:41,145 --> 01:15:43,060 Oy, vey. 1101 01:15:44,670 --> 01:15:46,411 Am I.. 1102 01:15:50,023 --> 01:15:51,721 Is this.. 1103 01:15:54,027 --> 01:15:56,726 Uh, I'm not.. 1104 01:16:00,817 --> 01:16:02,819 Oy.. 1105 01:16:02,906 --> 01:16:05,691 I think I was a little sick. Wasn't I? 1106 01:16:07,867 --> 01:16:08,999 Um.. 1107 01:16:10,609 --> 01:16:13,525 You want to ask meanything? 1108 01:16:14,700 --> 01:16:16,963 He can't, cuz. 1109 01:16:17,050 --> 01:16:18,617 Tommy. 1110 01:16:18,704 --> 01:16:20,663 - How are you? - Good. 1111 01:16:20,750 --> 01:16:22,578 Well, you look a lot better. 1112 01:16:22,665 --> 01:16:25,711 Boy, you were really out of your head last night. 1113 01:16:25,798 --> 01:16:28,496 You had me really worried. 1114 01:16:28,584 --> 01:16:31,021 Could you eat a little something? 1115 01:16:31,108 --> 01:16:33,458 - Always. - Good. 1116 01:16:33,545 --> 01:16:35,025 They're waiting breakfast for us. 1117 01:16:35,112 --> 01:16:36,940 Oh. 1118 01:16:37,027 --> 01:16:39,507 Leave that Torah here. It'll be safe. 1119 01:16:39,595 --> 01:16:41,684 Had enough trouble with that Torah. 1120 01:16:43,860 --> 01:16:45,557 - Oy. - You're okay, huh? 1121 01:16:45,644 --> 01:16:48,038 - Yeah. - Oh, good. 1122 01:16:48,125 --> 01:16:49,343 Why didn't you listen to me 1123 01:16:49,430 --> 01:16:51,476 when I tell you about that stuff? 1124 01:16:51,563 --> 01:16:53,173 Do you think I'm talking to you for my own good? 1125 01:16:53,260 --> 01:16:54,827 I tell you something, I'm not talking to you 1126 01:16:54,914 --> 01:16:56,786 for my own health. 1127 01:16:59,745 --> 01:17:01,573 What's the point of all my experience 1128 01:17:01,660 --> 01:17:02,879 if you don't listen to me? 1129 01:17:02,966 --> 01:17:04,707 Come on, they're waiting breakfast. 1130 01:17:04,794 --> 01:17:08,493 [Avram] 'You mean they never say anything...ever?' 1131 01:17:08,580 --> 01:17:11,844 [Tommy] 'See, once they take the vow, they stop talking.' 1132 01:17:11,931 --> 01:17:14,194 I mean, not one word. 1133 01:17:14,281 --> 01:17:15,805 There's an old man here, Father Joseph. 1134 01:17:15,892 --> 01:17:18,068 He ain't spoken in 45 years. 1135 01:17:19,199 --> 01:17:20,897 Forty-five years! 1136 01:17:20,984 --> 01:17:22,550 What? How do they.. 1137 01:17:22,638 --> 01:17:23,943 What if they're playing cards 1138 01:17:24,030 --> 01:17:26,424 and they want to ask their partner something? 1139 01:17:26,511 --> 01:17:27,643 What do they do? 1140 01:17:27,730 --> 01:17:29,470 Forty-five years? 1141 01:17:29,557 --> 01:17:31,385 [Avram] How can you live that long 1142 01:17:31,472 --> 01:17:34,301 without ever asking a person one question? 1143 01:17:50,970 --> 01:17:52,276 Good! 1144 01:17:53,407 --> 01:17:55,279 'I like this food.' 1145 01:17:59,152 --> 01:18:02,895 I know not to ask any questions. 1146 01:18:02,982 --> 01:18:04,331 Don't worry. 1147 01:18:04,418 --> 01:18:06,333 I understand. 1148 01:18:10,860 --> 01:18:13,601 Do you grow these right here.. 1149 01:18:13,689 --> 01:18:15,995 'Sorry, sorry.' 1150 01:18:16,082 --> 01:18:17,780 I understand. No talking. 1151 01:18:17,867 --> 01:18:19,216 [shushing] 1152 01:18:23,655 --> 01:18:25,962 It's just that I'm not used to this, you know. 1153 01:18:26,049 --> 01:18:26,963 [chuckles] 1154 01:18:38,017 --> 01:18:39,497 Um.. 1155 01:18:39,584 --> 01:18:41,499 Would you please.. 1156 01:18:43,806 --> 01:18:45,198 The salt. 1157 01:18:45,285 --> 01:18:47,766 'Pass the salt, please.' 1158 01:18:55,078 --> 01:18:57,950 - Thanks. - You're welcome. 1159 01:19:08,918 --> 01:19:09,832 [laughing] 1160 01:19:17,187 --> 01:19:19,406 [all laughing] 1161 01:19:24,890 --> 01:19:27,545 [laughter continues] 1162 01:19:27,632 --> 01:19:29,852 [harmonica music] 1163 01:19:52,918 --> 01:19:55,312 You did it, didn't you? 1164 01:19:55,399 --> 01:19:57,531 You gave them back the money. 1165 01:19:57,618 --> 01:19:59,359 - Yep. - Yep. 1166 01:20:00,970 --> 01:20:02,885 Well, that ain't the American way. 1167 01:20:02,972 --> 01:20:05,322 What's more, now you ain't got no money. 1168 01:20:05,409 --> 01:20:07,498 Well, now what you gonna do? 1169 01:20:07,585 --> 01:20:10,327 - Don't know. - You don't know. 1170 01:20:10,414 --> 01:20:12,372 Well, I'll tell you what I'm gonna do. 1171 01:20:12,459 --> 01:20:13,852 I'm gonna get me a bath. 1172 01:20:13,939 --> 01:20:15,419 Then I'm gonna get drunk. 1173 01:20:15,506 --> 01:20:18,378 Then I'm gonna catch me a whore with great big tits. 1174 01:20:18,465 --> 01:20:20,511 Then I'm gonna get drunk again. 1175 01:20:20,598 --> 01:20:22,339 Then I'm gonna rob that Wells Fargo office 1176 01:20:22,426 --> 01:20:23,906 and get my money back. 1177 01:20:23,993 --> 01:20:26,299 You dumb-ass Jew. 1178 01:20:28,432 --> 01:20:30,695 [music continues] 1179 01:20:58,462 --> 01:20:59,376 [instrumental music] 1180 01:21:00,464 --> 01:21:02,074 [indistinct chatter] 1181 01:21:10,866 --> 01:21:12,955 Wa-hoo! 1182 01:21:21,441 --> 01:21:23,574 Wa-hoo! 1183 01:21:34,715 --> 01:21:36,848 Wa-hoo! 1184 01:21:44,638 --> 01:21:47,337 - Wa-hoo! - 'Evening.' 1185 01:21:50,166 --> 01:21:51,907 Evenin'. 1186 01:21:51,994 --> 01:21:53,517 We don't allow dancin' in the street. 1187 01:21:53,604 --> 01:21:56,346 If you wanna dance, you go on over to the saloon. 1188 01:21:56,433 --> 01:21:59,001 - Oh, thanks. - 'Evening.' 1189 01:21:59,088 --> 01:22:00,611 Evenin'. 1190 01:22:05,746 --> 01:22:07,531 [indistinct chatter] 1191 01:22:20,631 --> 01:22:22,763 [dance music] 1192 01:22:24,852 --> 01:22:26,898 [indistinct chatter] 1193 01:22:26,985 --> 01:22:28,465 [dealer] 'No more bets, please.' 1194 01:22:30,771 --> 01:22:31,729 [dice clattering] 1195 01:22:31,816 --> 01:22:33,296 'Two, the winner..' 1196 01:22:38,431 --> 01:22:40,216 'Okay, no more bets, please.' 1197 01:22:42,435 --> 01:22:43,741 Hello. 1198 01:22:45,569 --> 01:22:47,223 Hope you don't mind if I watch. 1199 01:22:47,310 --> 01:22:49,268 Stranger in town? 1200 01:22:49,355 --> 01:22:50,966 'Welcome to the Red Dog.' 1201 01:22:51,053 --> 01:22:53,969 I like your piano playing. 1202 01:22:56,145 --> 01:22:57,755 'No more bets, please.' 1203 01:22:57,842 --> 01:22:59,713 [Darryl] 'Ain't you got the darnedest luck.' 1204 01:22:59,800 --> 01:23:01,019 [dealer] 'Two times a winner!' 1205 01:23:01,106 --> 01:23:04,501 Yeah! You won again, Matt! 1206 01:23:04,588 --> 01:23:06,503 Thank you. 1207 01:23:07,591 --> 01:23:10,289 [indistinct chatter] 1208 01:23:15,077 --> 01:23:16,992 No more bets, please. 1209 01:23:20,125 --> 01:23:21,692 'One, red, the winner again!' 1210 01:23:30,918 --> 01:23:32,833 Hey, what the hell are you doing, mister? 1211 01:23:36,228 --> 01:23:38,230 Would you hold this for me, please? 1212 01:23:38,317 --> 01:23:41,625 Well, I, uh, no one in-in.. 1213 01:23:41,712 --> 01:23:43,757 Alright, the wheel waits for no man. Place your bets. 1214 01:23:43,844 --> 01:23:45,237 Come on, Matt. You've got a winning streak. 1215 01:23:45,324 --> 01:23:46,717 Let's go, boy. Place your bets. 1216 01:23:46,804 --> 01:23:47,761 [chuckles] 1217 01:23:50,590 --> 01:23:53,419 [dealer] 'One, red, the winner! He wins again.' 1218 01:23:57,728 --> 01:24:00,209 I want back my money. 1219 01:24:00,296 --> 01:24:01,906 I know you from some place, don't I? 1220 01:24:01,993 --> 01:24:03,821 You must be loco, mister. 1221 01:24:03,908 --> 01:24:07,129 I want my $200. 1222 01:24:07,216 --> 01:24:09,087 Piss off. 1223 01:24:10,784 --> 01:24:11,742 [grunts] 1224 01:24:13,048 --> 01:24:15,050 [laughing] 1225 01:24:17,269 --> 01:24:20,359 [dealer] 'Alright, alright!' 1226 01:24:20,446 --> 01:24:22,579 'No more bets, please. That's good there.' 1227 01:24:22,666 --> 01:24:24,581 'No more bets.' 1228 01:24:27,453 --> 01:24:28,672 [cowboy #1] 'I can't believe it.' 1229 01:24:30,326 --> 01:24:33,198 'If he's smart, he'll leave right now.' 1230 01:24:33,285 --> 01:24:35,070 'Looks like big trouble.' 1231 01:24:35,157 --> 01:24:37,507 [laughing] 1232 01:24:44,079 --> 01:24:45,036 [dramatic music] 1233 01:24:48,039 --> 01:24:51,129 I don't want to hurt nobody. 1234 01:24:51,216 --> 01:24:53,740 I just want my money. 1235 01:24:55,916 --> 01:24:58,397 We're gonna kill you. 1236 01:25:02,662 --> 01:25:04,055 [grunts] 1237 01:25:04,142 --> 01:25:06,579 [clattering] 1238 01:25:06,666 --> 01:25:08,799 That there is just to get your attention. 1239 01:25:08,886 --> 01:25:10,366 [groans] 1240 01:25:10,453 --> 01:25:12,542 Just stay on the floor. Pretend you're hurt. 1241 01:25:12,629 --> 01:25:13,543 [laughing] 1242 01:25:21,028 --> 01:25:22,378 [laughter continues] 1243 01:25:28,427 --> 01:25:29,341 [woman screaming] 1244 01:25:34,216 --> 01:25:36,740 [grunts] 1245 01:25:36,827 --> 01:25:38,350 Are you ready, Mr. Jones? 1246 01:25:38,437 --> 01:25:40,309 Oh, I'm ready. 1247 01:25:42,702 --> 01:25:43,660 [grunts] 1248 01:25:46,663 --> 01:25:49,187 Oh, now I remember you. 1249 01:25:50,188 --> 01:25:51,450 Are you ready? 1250 01:25:51,537 --> 01:25:53,060 [chuckling] Yeah. 1251 01:26:02,635 --> 01:26:03,549 [grunting] 1252 01:26:09,033 --> 01:26:10,556 Put him on the bar. 1253 01:26:10,643 --> 01:26:11,905 Oh. 1254 01:26:11,992 --> 01:26:13,690 [chuckles] 1255 01:26:15,474 --> 01:26:17,911 [Jones] 'He's gonna do the beer barrel.' 1256 01:26:17,998 --> 01:26:20,653 We haven't done that one in a couple of months. 1257 01:26:20,740 --> 01:26:23,134 [laughing] 1258 01:26:23,221 --> 01:26:24,353 [Darryl] 'Now, come on, now. 1259 01:26:24,440 --> 01:26:26,050 'Don't mess up his funny beard.' 1260 01:26:26,137 --> 01:26:27,486 [laughing] 1261 01:26:27,573 --> 01:26:29,967 'Oh, he'll break the bucko's face.' 1262 01:26:30,054 --> 01:26:32,099 'Oh, don't break the bar.' 1263 01:26:32,187 --> 01:26:34,189 [bartender] 'I hope he's got enough money to pay for this.' 1264 01:26:36,713 --> 01:26:37,975 [laughing] 1265 01:26:40,543 --> 01:26:41,500 [gunshot] 1266 01:26:41,587 --> 01:26:42,719 [women screaming] 1267 01:26:42,806 --> 01:26:44,895 Nobody move. 1268 01:26:47,550 --> 01:26:49,682 'You..' 1269 01:26:49,769 --> 01:26:51,206 ...put $200 on the bar. 1270 01:26:52,859 --> 01:26:53,817 [gunshot] 1271 01:26:53,904 --> 01:26:56,428 Oh! 1272 01:26:56,515 --> 01:26:59,388 You know where the next one's goin'. 1273 01:27:03,261 --> 01:27:05,176 Yes, sir. 1274 01:27:10,225 --> 01:27:12,139 And you.. 1275 01:27:12,227 --> 01:27:14,185 - How much you got? - $82. 1276 01:27:14,272 --> 01:27:16,187 Get it up there. 1277 01:27:22,280 --> 01:27:24,108 [coins clattering] 1278 01:27:24,195 --> 01:27:26,719 Put the barrel down now. 1279 01:27:36,816 --> 01:27:38,818 Now.. 1280 01:27:38,905 --> 01:27:41,081 ...the three of you.. 1281 01:27:41,168 --> 01:27:42,909 Go away. 1282 01:27:54,704 --> 01:27:57,968 Leave the rest. 1283 01:27:58,055 --> 01:27:59,970 Yes, sir. 1284 01:28:12,765 --> 01:28:15,202 [horses clopping in distance] 1285 01:28:22,297 --> 01:28:23,254 [gurgling] 1286 01:28:23,341 --> 01:28:24,299 [indistinct chattering] 1287 01:28:27,563 --> 01:28:29,695 You're a rich man. 1288 01:28:29,782 --> 01:28:32,307 I got your $200 back. 1289 01:28:32,394 --> 01:28:33,917 'Your friends just left.' 1290 01:28:34,004 --> 01:28:34,918 [upbeat piano music] 1291 01:28:35,962 --> 01:28:38,443 Well, in that case.. 1292 01:28:40,880 --> 01:28:43,753 ...let's go out and have a little fun. 1293 01:28:46,451 --> 01:28:48,323 I'm game. 1294 01:28:49,454 --> 01:28:51,195 Well, cuz, we made it. 1295 01:28:52,544 --> 01:28:55,199 Hey, it's just like I told you. 1296 01:28:55,286 --> 01:28:57,506 Right at that big tree 1297 01:28:57,593 --> 01:28:58,942 then left for a couple days 1298 01:28:59,029 --> 01:29:00,813 sharp right and then straight as piss 1299 01:29:00,900 --> 01:29:02,467 till you come to the ocean. 1300 01:29:02,554 --> 01:29:04,513 Who would have dreamed it could be so simple? 1301 01:29:07,080 --> 01:29:08,473 Yeah. 1302 01:29:08,560 --> 01:29:10,040 If you don't know me the next time you see me 1303 01:29:10,127 --> 01:29:13,043 I'm gonna kick your ass all the way back to Poland. 1304 01:29:13,130 --> 01:29:14,871 Why wouldn't I know you? 1305 01:29:14,958 --> 01:29:17,482 Are you going away someplace? 1306 01:29:17,569 --> 01:29:19,528 Well, yeah. 1307 01:29:19,615 --> 01:29:22,226 Here's where we say goodbye, Avram. 1308 01:29:22,313 --> 01:29:23,749 What do you mean? 1309 01:29:23,836 --> 01:29:25,708 Well, you follow that beach for a day and a half 1310 01:29:25,795 --> 01:29:27,536 you'll be in San Francisco. 1311 01:29:27,623 --> 01:29:28,754 You don't need me no more. 1312 01:29:32,497 --> 01:29:34,107 Where are you going? 1313 01:29:34,194 --> 01:29:36,153 [chuckles] I'm going that way. 1314 01:29:36,240 --> 01:29:38,764 Sutter's Mill. 1315 01:29:38,851 --> 01:29:41,158 That's where the gold is. 1316 01:29:44,335 --> 01:29:46,859 But I don't want you to go. 1317 01:29:49,645 --> 01:29:51,777 Well, I got to go. 1318 01:29:51,864 --> 01:29:53,213 Why? 1319 01:29:54,432 --> 01:29:57,000 Well, I've got people to see 1320 01:29:57,087 --> 01:29:58,784 banks to rob, you know? 1321 01:29:58,871 --> 01:30:01,570 I, I'll make a living. 1322 01:30:01,657 --> 01:30:03,746 Who's going to be the best man at my wedding? 1323 01:30:05,095 --> 01:30:07,184 What do you mean? 1324 01:30:07,271 --> 01:30:09,708 That's for one of your Jewish friends. 1325 01:30:09,795 --> 01:30:12,624 You've gotta pick your best friend for that. 1326 01:30:17,890 --> 01:30:20,589 You.. 1327 01:30:20,676 --> 01:30:23,156 ...you are my best friend. 1328 01:30:25,768 --> 01:30:27,422 I'm your best friend? 1329 01:30:32,209 --> 01:30:34,385 You're my only friend. 1330 01:30:42,088 --> 01:30:44,264 Now listen to me, cuz. 1331 01:30:46,266 --> 01:30:48,355 You keep your eyes on this tukas 1332 01:30:50,270 --> 01:30:53,752 and don't you take them off until we get to San Francisco! 1333 01:30:56,363 --> 01:30:58,409 I never had a best friend. 1334 01:31:13,772 --> 01:31:15,382 It's cold! 1335 01:31:15,470 --> 01:31:18,211 California is cold! 1336 01:31:18,298 --> 01:31:20,562 [laughing] 1337 01:31:20,649 --> 01:31:23,695 Hey, I've got a bank robber! 1338 01:31:23,782 --> 01:31:26,437 You think a bank robber is stronger than God? 1339 01:31:27,394 --> 01:31:29,527 I'm a rabbi! 1340 01:31:29,614 --> 01:31:30,833 I can beat any bank robber! 1341 01:31:30,920 --> 01:31:32,225 [gunshot] 1342 01:31:32,312 --> 01:31:34,967 [Darryl] 'Swimmin' lesson's over.' 1343 01:31:35,054 --> 01:31:37,100 Look at 'em, mermaids of the ocean. 1344 01:31:37,187 --> 01:31:38,710 [Darryl] 'Caught 'em with their pants off.' 1345 01:31:38,797 --> 01:31:41,452 It's time for a little comeuppance, boys! 1346 01:31:45,195 --> 01:31:46,631 [Jones] 'Damn you, horse!' 1347 01:31:46,718 --> 01:31:47,719 'Ho! Ho, now!' 1348 01:31:48,459 --> 01:31:50,505 [gunfire] 1349 01:32:07,260 --> 01:32:08,871 [groaning] 1350 01:32:13,440 --> 01:32:15,007 [screams] 1351 01:32:23,625 --> 01:32:25,627 [gunfire continues] 1352 01:32:27,063 --> 01:32:28,804 [gun clicks] 1353 01:32:34,723 --> 01:32:36,551 [gun clicks] 1354 01:32:38,465 --> 01:32:40,555 [Tommy] 'He's out of bullets!' 1355 01:32:40,642 --> 01:32:41,817 He dropped the gun! 1356 01:32:41,904 --> 01:32:44,167 Get the gun! Shoot him! 1357 01:32:45,560 --> 01:32:47,779 'There, right there, look!' 1358 01:32:47,866 --> 01:32:49,564 It's in the sand! 1359 01:32:49,651 --> 01:32:51,435 'Don't let him grab the other gun!' 1360 01:32:53,916 --> 01:32:55,482 'Shoot him!' 1361 01:32:55,570 --> 01:32:57,528 'He's gonna kill us! Shoot him!' 1362 01:32:58,485 --> 01:33:00,923 'Shoot him, Avram!' 1363 01:33:01,010 --> 01:33:04,100 'He's going for the other gun!' 1364 01:33:04,187 --> 01:33:06,363 Shoot him, for Christ's sake! Shoot him! 1365 01:33:07,973 --> 01:33:10,410 'Help me!' 1366 01:33:10,497 --> 01:33:12,717 'He's gonna kill us! Shoot him!' 1367 01:33:14,632 --> 01:33:17,548 Shoot him, Avram! Shoot him! 1368 01:33:17,635 --> 01:33:20,769 'Don't you understand? He's going for the other gun!' 1369 01:33:20,856 --> 01:33:22,727 'Don't let him grab that gun!' 1370 01:33:22,814 --> 01:33:25,774 'Don't let him grab the other gun!' 1371 01:33:25,861 --> 01:33:27,645 'There! There! Right there!' 1372 01:33:29,560 --> 01:33:31,997 'Look, it's in the sand!' 1373 01:33:32,084 --> 01:33:35,392 'Shoot him, Avram! Shoot him!' 1374 01:33:35,479 --> 01:33:37,176 [gunshot] 1375 01:33:37,960 --> 01:33:39,701 [groaning] 1376 01:33:58,676 --> 01:34:00,199 [groans] 1377 01:34:01,505 --> 01:34:03,507 [panting] 1378 01:34:12,342 --> 01:34:14,300 Only looks bad, cuz. 1379 01:34:14,387 --> 01:34:16,651 I've been hurt worse before. 1380 01:34:19,436 --> 01:34:20,959 Give me the whiskey. 1381 01:34:22,395 --> 01:34:24,223 Get the saddle bags. 1382 01:34:24,310 --> 01:34:28,097 I'll show you how to fix me up. 1383 01:34:31,187 --> 01:34:32,667 Alright? 1384 01:34:39,456 --> 01:34:41,197 You've never killed a man before, huh? 1385 01:34:47,072 --> 01:34:48,900 Get me the saddle bag. 1386 01:34:50,467 --> 01:34:51,947 [groans] 1387 01:34:58,954 --> 01:35:00,651 Now go to sleep. 1388 01:35:05,308 --> 01:35:07,745 You're still acting kinda funny. 1389 01:35:07,832 --> 01:35:09,399 Are you sure you're alright? 1390 01:35:09,486 --> 01:35:11,706 I'm fine. You go to sleep now. 1391 01:35:21,454 --> 01:35:24,501 Hey, rabbi.. 1392 01:35:27,896 --> 01:35:30,420 ...you think God sent me to show you the way? 1393 01:35:38,863 --> 01:35:40,299 Perhaps. 1394 01:35:42,649 --> 01:35:45,087 I must be some kinda angel. 1395 01:36:32,003 --> 01:36:34,614 Well, it's sure a pretty day, ain't it? 1396 01:36:34,701 --> 01:36:35,964 Yes. 1397 01:36:37,792 --> 01:36:40,098 It's a beautiful day. 1398 01:37:37,852 --> 01:37:39,636 Oy! 1399 01:37:40,332 --> 01:37:41,681 Howdy! 1400 01:37:45,163 --> 01:37:46,643 Hello. 1401 01:37:48,340 --> 01:37:49,689 Uh, Howdy. 1402 01:37:50,995 --> 01:37:53,955 Howdy. How do? 1403 01:37:54,042 --> 01:37:55,652 - Hello, there. - Do you want something? 1404 01:37:57,306 --> 01:37:59,308 Well.. 1405 01:37:59,395 --> 01:38:01,658 Do I want? No! Well, gol'dang it, ma'am. 1406 01:38:01,745 --> 01:38:03,051 My name is Tommy Lillard 1407 01:38:03,138 --> 01:38:04,617 and I come from the Texas. 1408 01:38:04,704 --> 01:38:06,924 Uh, I come from Texas. 1409 01:38:07,011 --> 01:38:10,058 And, uh.. 1410 01:38:10,145 --> 01:38:12,451 Excuse me if I gave you a little startle there. 1411 01:38:12,538 --> 01:38:15,933 I was a little startled there for a second. 1412 01:38:16,020 --> 01:38:18,153 What do you want? 1413 01:38:18,240 --> 01:38:21,896 Well, I came to bring this thing here 1414 01:38:21,983 --> 01:38:24,028 for Mr. Bender 1415 01:38:24,115 --> 01:38:25,725 if and I got the right house and all. 1416 01:38:25,812 --> 01:38:27,292 You do. I'm his daughter. 1417 01:38:27,379 --> 01:38:30,252 Yeah, I know. Oh, you're the daughter? 1418 01:38:30,339 --> 01:38:31,340 You are the Bender daughter? 1419 01:38:31,427 --> 01:38:32,907 Oh. 1420 01:38:33,690 --> 01:38:35,474 Howdy. 1421 01:38:35,561 --> 01:38:37,607 Would you care to come in? 1422 01:38:37,694 --> 01:38:39,304 Well, I would like to 1423 01:38:39,391 --> 01:38:41,306 but, uh, thanks, no 1424 01:38:41,393 --> 01:38:44,135 because I got a friend waiting at the saloon. 1425 01:38:44,222 --> 01:38:46,877 And, uh, my other friend, the rabbi 1426 01:38:46,964 --> 01:38:49,097 asked me to bring this here to you. 1427 01:38:49,184 --> 01:38:50,794 I mean, bring this to your father. 1428 01:38:50,881 --> 01:38:52,230 What is it? 1429 01:38:52,317 --> 01:38:53,710 This thing? I don't know. 1430 01:38:53,797 --> 01:38:55,973 I think it's some kind of Torah. 1431 01:38:56,060 --> 01:38:57,670 A Torah? 1432 01:38:57,757 --> 01:39:00,456 Yeah, I think that's what he called it. 1433 01:39:00,543 --> 01:39:02,371 So, where is he? 1434 01:39:02,458 --> 01:39:04,373 - Who? - The rabbi. 1435 01:39:06,114 --> 01:39:08,377 Where is the rabbi? Oh, where is the rabbi? 1436 01:39:08,464 --> 01:39:09,682 The rabbi. 1437 01:39:09,769 --> 01:39:11,815 Well, I don't rightly know, ma'am. 1438 01:39:11,902 --> 01:39:15,253 Um, the last time I seen him, I was busting my britches 1439 01:39:15,340 --> 01:39:16,994 in the cat house. 1440 01:39:17,081 --> 01:39:19,475 And, uh, my friend, the rabbi, asked me 1441 01:39:19,562 --> 01:39:21,738 if and I should ever come Frisco way 1442 01:39:21,825 --> 01:39:24,393 would I drop by this house and do him this favor. 1443 01:39:24,959 --> 01:39:26,656 Oh. 1444 01:39:26,743 --> 01:39:29,833 Anyway, it was nice to, uh 1445 01:39:29,920 --> 01:39:31,530 make your acquaintance, ma'am 1446 01:39:31,617 --> 01:39:34,925 and, uh, I'd, uh.. 1447 01:39:38,407 --> 01:39:39,974 Is something wrong? 1448 01:39:42,541 --> 01:39:44,326 No, no, no, no. 1449 01:39:44,413 --> 01:39:45,588 It's just I didn't know 1450 01:39:45,675 --> 01:39:47,894 that your eyes would be so brown. 1451 01:39:49,287 --> 01:39:51,072 How would you know that? 1452 01:39:54,162 --> 01:39:56,338 How would I know that? 1453 01:39:56,425 --> 01:39:59,210 [laughs] How would I know that? That's right! 1454 01:39:59,297 --> 01:40:02,300 How could I know that? I couldn't know that. 1455 01:40:02,387 --> 01:40:06,696 Well, uh, I'd, uh, better get going. 1456 01:40:06,783 --> 01:40:08,872 I hate to keep my sidewinder waiting. 1457 01:40:08,959 --> 01:40:10,830 So, I just give you that 1458 01:40:10,917 --> 01:40:13,355 to give to, uh, to your father. 1459 01:40:13,442 --> 01:40:15,400 Oh, look, look, wait. Wait. 1460 01:40:15,487 --> 01:40:16,706 - Papa! - No, no, no! 1461 01:40:16,793 --> 01:40:18,229 Don't call the papa! 1462 01:40:18,316 --> 01:40:20,405 I'd really better get my ass out of here. 1463 01:40:20,492 --> 01:40:23,365 So thanks, and adios for everything. 1464 01:40:23,452 --> 01:40:24,714 Wait, wait! Please! 1465 01:40:24,801 --> 01:40:26,846 'Papa! Wait!' 1466 01:40:27,717 --> 01:40:29,284 Wait! 1467 01:40:30,459 --> 01:40:31,851 Papa. 1468 01:40:36,160 --> 01:40:38,467 [ballroom music] 1469 01:40:39,468 --> 01:40:43,037 [indistinct chatter] 1470 01:40:43,124 --> 01:40:44,734 You ain't gonna eat none of this? 1471 01:40:44,821 --> 01:40:46,301 I don't understand you, man. 1472 01:40:46,388 --> 01:40:49,260 If you don't eat, you're gonna sure lose your strength. 1473 01:40:49,347 --> 01:40:50,392 This is a good piece of meat. 1474 01:40:50,479 --> 01:40:51,871 You oughta have something. 1475 01:40:51,958 --> 01:40:53,960 You gotta eat something. Thank you. 1476 01:40:54,048 --> 01:40:55,266 Gracias. 1477 01:40:58,008 --> 01:41:00,271 Now, look, you go up and change. 1478 01:41:00,358 --> 01:41:02,447 And then we'll go together, and we'll tell your people 1479 01:41:02,534 --> 01:41:04,319 that the new rabbi's arrived. 1480 01:41:04,406 --> 01:41:05,668 Alright? 1481 01:41:08,497 --> 01:41:10,977 I've told you that I can't be a rabbi. 1482 01:41:12,805 --> 01:41:14,155 Don't you tell me that. 1483 01:41:14,242 --> 01:41:15,373 Just don't say that again. 1484 01:41:15,460 --> 01:41:16,505 Not after what I've been through to get 1485 01:41:16,592 --> 01:41:19,595 your goddamned ass here alive. 1486 01:41:19,682 --> 01:41:21,901 If you hadn't shot that man, we'd both be dead. 1487 01:41:21,988 --> 01:41:24,078 Do you understand that, you ignorant asshole? 1488 01:41:26,471 --> 01:41:28,343 You do understand that? 1489 01:41:28,430 --> 01:41:29,909 He was gonna kill you then he was going to kill me. 1490 01:41:29,996 --> 01:41:31,563 Am I right? 1491 01:41:31,650 --> 01:41:32,695 When you shot that son of a bitch 1492 01:41:32,782 --> 01:41:34,914 that was not a sin. 1493 01:41:36,786 --> 01:41:39,136 Then what the hell are we talking about? 1494 01:41:39,963 --> 01:41:42,444 When those men 1495 01:41:42,531 --> 01:41:45,708 were shooting at you 1496 01:41:45,795 --> 01:41:48,014 I ran to save the Torah. 1497 01:41:48,102 --> 01:41:50,278 So? I understand that. 1498 01:41:50,365 --> 01:41:52,584 You're a man of God. I understand that. 1499 01:41:52,671 --> 01:41:54,195 I wasn't thinking about God. 1500 01:41:56,066 --> 01:41:58,112 I didn't do it because of God. 1501 01:41:58,199 --> 01:42:00,636 I don't know one thing about God. 1502 01:42:03,900 --> 01:42:05,858 I was thinking about a book. 1503 01:42:07,033 --> 01:42:08,296 'I cared more for a book' 1504 01:42:08,383 --> 01:42:09,906 'than I did for my best friend.' 1505 01:42:12,213 --> 01:42:14,867 I don't know if you can understand that. 1506 01:42:14,954 --> 01:42:16,434 I don't want to insult you 1507 01:42:16,521 --> 01:42:19,002 'but do you understand what I mean?' 1508 01:42:20,395 --> 01:42:24,486 I chose a piece of paper instead of you. 1509 01:42:26,357 --> 01:42:28,533 But I forgive you. 1510 01:42:31,754 --> 01:42:34,235 I know that you do. 1511 01:42:34,322 --> 01:42:35,888 But you're a good man. 1512 01:42:35,975 --> 01:42:38,413 I am a good man. I am. 1513 01:42:38,500 --> 01:42:40,284 But I'm not a rabbi. 1514 01:42:40,371 --> 01:42:41,503 You don't say that. 1515 01:42:41,590 --> 01:42:43,722 Tommy, I'm not a rabbi. 1516 01:42:43,809 --> 01:42:45,768 Don't say that! 1517 01:42:51,774 --> 01:42:53,950 You are a rabbi. 1518 01:42:54,037 --> 01:42:55,908 I'm a bank robber. 1519 01:42:55,995 --> 01:42:57,910 I'm a card player and a whoremonger. 1520 01:42:57,997 --> 01:42:59,173 That's what I am. 1521 01:42:59,260 --> 01:43:01,914 You are a rabbi. 1522 01:43:02,001 --> 01:43:04,178 You can fall in the mud, you can slip on your ass 1523 01:43:04,265 --> 01:43:06,267 you can travel in the wrong direction 1524 01:43:06,354 --> 01:43:08,660 but even on your ass, even in the mud 1525 01:43:08,747 --> 01:43:10,009 even if you go the wrong direction 1526 01:43:10,096 --> 01:43:13,317 for a little while, you're still a rabbi! 1527 01:43:13,404 --> 01:43:14,884 That's what you are! 1528 01:43:15,580 --> 01:43:16,581 'Right?' 1529 01:43:19,323 --> 01:43:22,500 'If I'm who I am, how come you ain't what you are?' 1530 01:43:22,587 --> 01:43:24,023 'You're just too goddamn good' 1531 01:43:24,110 --> 01:43:25,503 'to have the same rules.' 1532 01:43:26,504 --> 01:43:28,114 'You answer me.' 1533 01:43:28,202 --> 01:43:29,725 'You look me in the eye and you answer me.' 1534 01:43:31,422 --> 01:43:33,032 'Don't you dare sit there and not answer me.' 1535 01:43:34,512 --> 01:43:36,471 'You'd better have an answer for me.' 1536 01:43:43,086 --> 01:43:45,480 [instrumental music] 1537 01:43:52,226 --> 01:43:54,532 [indistinct whispering] 1538 01:43:54,619 --> 01:43:57,100 We don't belong here. Come then. 1539 01:44:07,153 --> 01:44:08,242 [indistinct chatter] 1540 01:44:08,329 --> 01:44:10,418 [speaking Yiddish] 1541 01:44:16,424 --> 01:44:18,426 Huh? 1542 01:44:18,513 --> 01:44:20,689 [speaking Yiddish] 1543 01:44:22,821 --> 01:44:25,128 What's he talking about? What's he talking about? 1544 01:44:25,215 --> 01:44:28,218 He wants to know if you're the rabbi. 1545 01:44:29,219 --> 01:44:30,394 Me? 1546 01:44:35,530 --> 01:44:36,922 You tell him. 1547 01:44:42,928 --> 01:44:44,713 I'm the rabbi. 1548 01:44:47,237 --> 01:44:48,934 You're the rabbi? 1549 01:44:51,067 --> 01:44:53,417 Funny, you don't look like a rabbi. 1550 01:44:58,292 --> 01:45:00,468 I just traveled 3000 miles 1551 01:45:00,555 --> 01:45:02,208 across this country. 1552 01:45:02,296 --> 01:45:04,298 And I was thanking my best friend 1553 01:45:04,385 --> 01:45:07,126 for getting me here alive. 1554 01:45:07,213 --> 01:45:09,912 My name is Avram Belinski 1555 01:45:09,999 --> 01:45:12,480 and I come from a small village in Poland. 1556 01:45:12,567 --> 01:45:16,788 And don't you judge people by their appearance! 1557 01:45:16,875 --> 01:45:19,008 - We have a rabbi! - We have a rabbi! 1558 01:45:20,314 --> 01:45:21,837 [all cheering] 1559 01:45:24,753 --> 01:45:27,843 Excuse me, rabbi. Please forgive me. 1560 01:45:27,930 --> 01:45:30,976 I am very, very happy to see you. 1561 01:45:31,063 --> 01:45:33,457 Let's have a drink, for God's sakes! 1562 01:45:33,544 --> 01:45:35,894 Wait a minute, wait a minute! 1563 01:45:35,981 --> 01:45:37,113 Who's paying? 1564 01:45:37,200 --> 01:45:38,723 Take from the building fund. 1565 01:45:38,810 --> 01:45:40,856 Everybody to the bar! 1566 01:45:46,688 --> 01:45:48,037 Pardon me, everybody. 1567 01:45:48,124 --> 01:45:50,431 Please, please make a little room here. 1568 01:45:50,518 --> 01:45:52,955 Thank you. I'm so sorry to disturb you. 1569 01:45:53,042 --> 01:45:55,914 Bartender, drinks for all my friends. 1570 01:45:56,001 --> 01:45:57,176 Well, what will you have? 1571 01:45:57,263 --> 01:45:58,613 [Avram] Straight whiskey. 1572 01:45:58,700 --> 01:46:01,137 'Whiskey for everybody.' 1573 01:46:05,663 --> 01:46:07,491 [indistinct chatter] 1574 01:46:11,452 --> 01:46:14,759 Rabbi, this is Mrs. Bender. 1575 01:46:16,413 --> 01:46:19,503 Welcome. Welcome, rabbi. 1576 01:46:19,590 --> 01:46:22,680 And this is my younger daughter, Rosalie. 1577 01:46:24,073 --> 01:46:26,031 I know that in our marriage agreement 1578 01:46:26,118 --> 01:46:27,946 I mentioned my other daughter 1579 01:46:28,033 --> 01:46:29,208 Sarah Mindl. 1580 01:46:29,295 --> 01:46:30,471 But what difference does it make? 1581 01:46:30,558 --> 01:46:31,907 Papa. 1582 01:46:48,402 --> 01:46:50,926 You know, your father thinks that you can just switch 1583 01:46:51,013 --> 01:46:53,581 one promised wife for another promised wife 1584 01:46:53,668 --> 01:46:56,322 but I know that it isn't that way in America. 1585 01:46:57,759 --> 01:46:59,717 So, please 1586 01:46:59,804 --> 01:47:03,068 don't feel obligated in that way. 1587 01:47:08,422 --> 01:47:10,728 Wouldn't you like to dance with me? 1588 01:47:12,817 --> 01:47:14,166 I would. 1589 01:47:14,253 --> 01:47:16,778 I would love to dance with you 1590 01:47:16,865 --> 01:47:21,826 but you know, a rabbi shouldn't do that. 1591 01:47:24,046 --> 01:47:26,657 A rabbi can dance with his fiancee, can't he? 1592 01:47:39,583 --> 01:47:42,412 [ballroom music] 1593 01:48:17,186 --> 01:48:18,143 [gunshot] 1594 01:48:18,230 --> 01:48:19,580 [women screaming] 1595 01:48:21,016 --> 01:48:22,539 [indistinct chatter] 1596 01:48:22,626 --> 01:48:24,410 Bartender! 1597 01:48:24,498 --> 01:48:26,021 Yes. 1598 01:48:26,108 --> 01:48:27,718 You get out here! 1599 01:48:30,242 --> 01:48:31,853 Yes. 1600 01:48:31,940 --> 01:48:33,724 Now, you listen good! 1601 01:48:39,817 --> 01:48:41,384 That man killed my brother. 1602 01:48:41,471 --> 01:48:43,778 [indistinct chatter] 1603 01:48:43,865 --> 01:48:46,781 'Me and him gonna have a fair fight.' 1604 01:48:46,868 --> 01:48:49,479 There ain't gonna be no advantage taken here. 1605 01:48:50,436 --> 01:48:52,917 We're going outside. 1606 01:48:53,004 --> 01:48:54,832 'Bartender, I just want it down for the record..' 1607 01:48:56,791 --> 01:48:58,749 ...this is gonna be a fair fight. 1608 01:49:00,490 --> 01:49:01,578 'Rabbi?' 1609 01:49:03,406 --> 01:49:05,147 Rabbi, let's go. 1610 01:49:05,234 --> 01:49:07,149 No more killing. 1611 01:49:09,238 --> 01:49:11,501 Oh, yes. 1612 01:49:11,588 --> 01:49:13,982 Oh, oh, yes. 1613 01:49:15,374 --> 01:49:18,508 Please, don't do this. 1614 01:49:22,207 --> 01:49:23,861 It would be terrible 1615 01:49:23,948 --> 01:49:26,560 if some innocent people in here got hurt, wouldn't it? 1616 01:49:28,387 --> 01:49:30,259 [people gasping] 1617 01:49:31,652 --> 01:49:33,697 [indistinct chatter] 1618 01:49:33,784 --> 01:49:35,220 Huh, rabbi? 1619 01:49:37,222 --> 01:49:39,137 Is what he says true? 1620 01:49:41,009 --> 01:49:42,706 'Is it?' 1621 01:49:46,275 --> 01:49:48,886 Alright, get outside, both of you. 1622 01:49:54,283 --> 01:49:56,502 [dramatic music] 1623 01:50:04,815 --> 01:50:06,948 [indistinct chatter] 1624 01:50:12,693 --> 01:50:14,999 [bar keeper] 'Go somewhere else.' 1625 01:50:18,176 --> 01:50:19,917 [Matt] 'Rabbi..' 1626 01:50:20,004 --> 01:50:21,615 ...you got a gun? 1627 01:50:40,372 --> 01:50:41,852 Well, there you go. 1628 01:50:45,639 --> 01:50:46,901 'Well, don't worry.' 1629 01:50:48,598 --> 01:50:50,948 'You know this gun.' 1630 01:50:51,035 --> 01:50:52,341 This is the one you used to kill 1631 01:50:52,428 --> 01:50:55,692 my brother Darryl with. 1632 01:50:55,779 --> 01:50:58,347 There's gonna be no advantage taken here. 1633 01:51:09,184 --> 01:51:10,620 'There.' 1634 01:51:11,882 --> 01:51:13,144 Just like a man. 1635 01:51:37,125 --> 01:51:38,822 Make your move. 1636 01:51:40,171 --> 01:51:42,347 [instrumental music] 1637 01:51:42,434 --> 01:51:44,872 Well, don't just stare at me! 1638 01:51:44,959 --> 01:51:47,701 You ain't gonna get away with it like that! 1639 01:51:49,224 --> 01:51:51,530 Draw, you stinking coward! 1640 01:51:57,493 --> 01:51:58,494 [gunshot] 1641 01:51:58,581 --> 01:52:00,191 [indistinct chatter] 1642 01:52:01,497 --> 01:52:03,151 Stop it, please! 1643 01:52:08,722 --> 01:52:11,246 You yellow bastard, draw! 1644 01:52:13,422 --> 01:52:16,468 You draw, or I'm gonna bash your head in! 1645 01:52:21,909 --> 01:52:23,737 [dramatic music] 1646 01:52:33,572 --> 01:52:36,053 That was just to get your attention! 1647 01:52:40,101 --> 01:52:42,277 Now listen to me! 1648 01:52:42,364 --> 01:52:44,801 The war's over! 1649 01:52:44,888 --> 01:52:46,411 [gun cocks] 1650 01:52:46,498 --> 01:52:48,631 'You understand that?' 1651 01:52:50,154 --> 01:52:52,243 No more killing! 1652 01:52:53,679 --> 01:52:55,116 [gunshot] 1653 01:52:56,900 --> 01:52:59,033 [indistinct chatter] 1654 01:53:04,734 --> 01:53:06,910 [gunshot] 1655 01:53:06,997 --> 01:53:08,390 You reach for that pistol again 1656 01:53:08,477 --> 01:53:10,914 and I'll blow your head off! 1657 01:53:11,001 --> 01:53:13,047 This ain't your fight. 1658 01:53:13,134 --> 01:53:15,092 This is my fight! 1659 01:53:15,179 --> 01:53:16,311 But he killed my brother 1660 01:53:16,398 --> 01:53:18,530 and I'm gonna kill him! 1661 01:53:18,617 --> 01:53:21,142 You and your partner and your pig-faced brother 1662 01:53:21,229 --> 01:53:23,100 ambushed us on the beach! 1663 01:53:23,187 --> 01:53:25,624 'And if the rabbi hadn't pulled the trigger' 1664 01:53:25,711 --> 01:53:28,105 'he would have shot us both in cold blood!' 1665 01:53:37,375 --> 01:53:39,725 Reach for it! Please! 1666 01:53:45,209 --> 01:53:46,820 Wait a second. 1667 01:53:47,733 --> 01:53:49,431 Now wait a second. 1668 01:53:50,519 --> 01:53:53,478 Let's talk this over. 1669 01:53:53,565 --> 01:53:56,090 I'm not a rabbi for nothing, you know. 1670 01:53:56,177 --> 01:53:58,788 'I think I have a solution.' 1671 01:53:58,875 --> 01:54:00,529 Just wait a second. 1672 01:54:15,239 --> 01:54:16,806 This is a very big country. 1673 01:54:18,460 --> 01:54:20,897 I'll tell you what I think is the best thing. 1674 01:54:23,204 --> 01:54:25,771 I'll take San Francisco 1675 01:54:25,859 --> 01:54:27,556 you take the rest of America. 1676 01:54:29,210 --> 01:54:30,559 And if you ever come back 1677 01:54:30,646 --> 01:54:33,214 to this place again 1678 01:54:33,301 --> 01:54:36,434 I don't think you're gonna get off so easy. 1679 01:54:42,963 --> 01:54:45,008 Now get the hell out of here. 1680 01:55:01,242 --> 01:55:04,593 Would somebody please show this poor asshole 1681 01:55:04,680 --> 01:55:06,334 the way out of town? 1682 01:55:06,421 --> 01:55:08,989 [all cheering] 1683 01:55:11,817 --> 01:55:13,907 [instrumental music] 1684 01:55:18,650 --> 01:55:19,869 [glass shatters] 1685 01:55:19,956 --> 01:55:22,654 - Mazel tov! - Mazel tov! 1686 01:55:22,741 --> 01:55:23,960 [applause] 1687 01:55:24,047 --> 01:55:25,570 [indistinct chatter] 1688 01:55:25,657 --> 01:55:27,137 [Avram] I've crossed rivers 1689 01:55:27,224 --> 01:55:29,357 and I've climbed high mountains 1690 01:55:29,444 --> 01:55:31,968 and I was captured by wonderful Indians. 1691 01:55:33,187 --> 01:55:35,537 I did so many things. 1692 01:55:35,624 --> 01:55:37,191 God has truly blessed me. 1693 01:55:37,278 --> 01:55:39,193 [sobbing] 1694 01:55:39,280 --> 01:55:42,457 And what's more, how many rabbis can say 1695 01:55:42,544 --> 01:55:45,416 that they had a bank robber for a best man? 1696 01:55:47,070 --> 01:55:49,333 Mazel tov. 1697 01:55:49,420 --> 01:55:50,944 Music, maestro, please! 1698 01:55:51,031 --> 01:55:53,598 [instrumental music] 1699 01:56:00,866 --> 01:56:02,738 [sobbing] 1700 01:56:16,056 --> 01:56:18,145 [sobbing continues] 1701 01:56:26,544 --> 01:56:28,546 [music continues] 1702 01:56:34,813 --> 01:56:36,990 [sobbing] 1703 01:56:40,036 --> 01:56:42,604 [upbeat music] 1704 01:56:59,099 --> 01:57:01,101 [music continues] 1705 01:57:19,032 --> 01:57:20,816 [sobbing] 1706 01:57:25,560 --> 01:57:28,084 [music continues] 1707 01:57:49,888 --> 01:57:52,326 [music continues] 1708 01:57:55,633 --> 01:57:57,809 [sobbing] 1709 01:58:12,607 --> 01:58:14,870 [music continues] 1710 01:58:33,497 --> 01:58:35,673 [music continues] 105606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.