All language subtitles for The.Frisco.Kid.1979.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 تم التنزيل من YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 موقع أفلام YIFY الرسمي: YTS.MX 3 00:00:13,926 --> 00:00:16,842 [الآلات الموسيقية] 4 00:00:36,340 --> 00:00:38,212 [تستمر الموسيقى] 5 00:00:45,741 --> 00:00:48,091 [يتحدث بلغة أجنبية] 6 00:00:50,528 --> 00:00:55,316 مع ام مع مع الهنود! 7 00:00:55,403 --> 00:00:58,275 [يتحدث بلغة أجنبية] 8 00:01:07,763 --> 00:01:10,635 [ثرثرة غير واضحة] 9 00:01:18,904 --> 00:01:21,820 [طنين] 10 00:01:31,569 --> 00:01:33,093 أفرام! 11 00:01:37,314 --> 00:01:39,055 [همهمات] 12 00:01:40,709 --> 00:01:42,580 [يتحدث بلغة أجنبية] 13 00:01:57,769 --> 00:01:58,901 [يغلق الباب] 14 00:02:18,834 --> 00:02:21,532 أريد أن أتحدث إليك بخصوصية. 15 00:02:22,490 --> 00:02:25,449 تتحدث الإنجليزية. 16 00:02:25,536 --> 00:02:29,061 وبغض النظر عما أقول ، لا تبتسم. 17 00:02:31,716 --> 00:02:34,458 [يتحدث بلغة أجنبية] 18 00:02:34,545 --> 00:02:36,243 شا! 19 00:02:36,330 --> 00:02:37,461 شا! 20 00:02:41,204 --> 00:02:46,078 من أصل 88 طالبًا يتخرج من هذه المدرسة الدينية 21 00:02:46,166 --> 00:02:49,081 "اقتربت 87." 22 00:02:51,736 --> 00:02:53,564 "لا تبتسم". 23 00:02:55,044 --> 00:02:56,263 'تبدو حزين.' 24 00:02:59,570 --> 00:03:01,442 هناك جماعة جديدة-- 25 00:03:01,529 --> 00:03:03,792 - في امريكا؟ - انتظر! 26 00:03:03,879 --> 00:03:05,054 شا! 27 00:03:06,838 --> 00:03:08,362 [ثرثرة غير واضحة] 28 00:03:10,407 --> 00:03:11,930 شتل! 29 00:03:15,456 --> 00:03:16,718 Somemeshuggener 30 00:03:16,805 --> 00:03:19,677 اقترح اسمك ليصبح الحاخام الجديد. 31 00:03:21,723 --> 00:03:24,073 أنا مجبر على أخذ تصويت رسمي 32 00:03:24,160 --> 00:03:26,510 مجلس الحاخامات. 33 00:03:26,597 --> 00:03:28,556 [يتحدث بلغة أجنبية] 34 00:03:57,976 --> 00:04:00,109 قريب. 35 00:04:00,196 --> 00:04:03,199 إنه تصويت قريب 36 00:04:03,286 --> 00:04:05,984 لكن أنا الحاخام الأكبر! 37 00:04:06,071 --> 00:04:08,596 'انا الوحيد من عليه أن يقرر! 38 00:04:09,466 --> 00:04:12,164 إذن يا راعي البقر .. 39 00:04:12,252 --> 00:04:15,559 ...سأرسل لك إلى سان فرانسيسكو. 40 00:04:16,952 --> 00:04:18,345 شا! 41 00:04:18,432 --> 00:04:20,782 - أين سان فرانسيسكو؟ - بقلم نيويورك. 42 00:04:22,436 --> 00:04:24,829 [يتحدث بلغة أجنبية] 43 00:04:30,357 --> 00:04:32,359 اخرج بسرعة. 44 00:04:32,446 --> 00:04:35,318 [الآلات الموسيقية] 45 00:04:41,455 --> 00:04:46,155 [أفرام] و هكذا رائع ، يوم مشمس عام 1850 46 00:04:46,242 --> 00:04:49,419 لقد بدأت مغامرتي العظيمة 47 00:04:49,506 --> 00:04:52,553 وغادرت بولندا لفيلادلفيا. 48 00:04:52,640 --> 00:04:55,773 المدينة التي يحب فيها جميع الإخوة بعضهم البعض. 49 00:04:57,253 --> 00:05:00,038 [الآلات الموسيقية] 50 00:05:11,311 --> 00:05:13,835 بيلينسكي مع ب. بيلينسكي. 51 00:05:13,922 --> 00:05:16,794 [ثرثرة غير واضحة] 52 00:05:24,411 --> 00:05:26,935 [يتحدث بلغة أجنبية] 53 00:05:31,635 --> 00:05:33,768 [فتاة "أبي ، أبي". 54 00:05:40,296 --> 00:05:41,863 ذهب القارب. 55 00:05:41,950 --> 00:05:44,822 [يتحدث بلغة أجنبية] 56 00:05:46,563 --> 00:05:47,956 'يفهم؟' 57 00:05:48,043 --> 00:05:50,480 - شخص ما كان يجب أن يخبرنا! - ماذا قال؟ 58 00:05:50,567 --> 00:05:52,134 - ماذا قال؟ - يقول القارب قد ذهب. 59 00:05:52,221 --> 00:05:53,701 سيد ، سيد ، من فضلك ، ما الذي قلته للتو 60 00:05:53,788 --> 00:05:54,876 القارب إلى سان فرانسيسكو؟ 61 00:05:54,963 --> 00:05:55,964 - ذهب. - لكن هذا لا يمكن أن يكون. 62 00:05:56,051 --> 00:05:57,008 من المفترض أن يغادر هذا القارب 63 00:05:57,095 --> 00:05:58,314 أول مد من الصباح! 64 00:05:58,401 --> 00:05:59,794 من المفترض أن؟ 65 00:05:59,881 --> 00:06:01,622 ما هو الجحيم المسألة معك؟ 66 00:06:01,709 --> 00:06:03,188 إنه اندفاع الذهب. 67 00:06:03,275 --> 00:06:05,016 أليس لكم أيها الناس سمعت أي شيء؟ 68 00:06:05,103 --> 00:06:06,757 القارب التالي ، شهرين. 69 00:06:06,844 --> 00:06:10,805 يا إلهي. يا إلهي ساعدني! 70 00:06:10,892 --> 00:06:13,285 فقط هذا الصباح لي وتلقى أخي الأخبار. 71 00:06:13,373 --> 00:06:15,244 حسنًا ، من التالي؟ 72 00:06:15,331 --> 00:06:17,638 [تنهدات] 73 00:06:20,423 --> 00:06:24,296 أمنا تحتضر في سان فرانسيسكو. 74 00:06:24,384 --> 00:06:26,255 ماذا سوف أفعل؟ 75 00:06:26,342 --> 00:06:28,910 أوه ، هناك ، هناك يجب أن يكون بطريقة ما 76 00:06:28,997 --> 00:06:31,086 يمكن لأي شخص أن يذهب إلى سان فرانسيسكو 77 00:06:31,173 --> 00:06:33,044 بطريقة أخرى غير القارب. 78 00:06:33,131 --> 00:06:34,916 ليس لنا يا سيدي. 79 00:06:35,003 --> 00:06:37,266 منذ 10 دقائق فقط أنا و أخي 80 00:06:37,353 --> 00:06:39,616 باعوا خيولنا وعربتنا 81 00:06:39,703 --> 00:06:43,098 حتى نتمكن من الشراء تذاكر على هذا القارب هنا 82 00:06:43,185 --> 00:06:45,361 والآن ليس لدينا أي منهما. 83 00:06:45,448 --> 00:06:47,929 حسنًا ، ربما إذا ذهبت إلى الرجل 84 00:06:48,016 --> 00:06:49,278 وقلت له مشاكلك 85 00:06:49,365 --> 00:06:50,801 وأنت تعطيه إعادة المال. 86 00:06:50,888 --> 00:06:52,499 سيعطيك أعد العربة. 87 00:06:53,848 --> 00:06:55,284 هل تعتقد أنه سيفعل ذلك؟ 88 00:06:55,371 --> 00:06:56,633 إذا كان رجلا طيبا. 89 00:06:56,720 --> 00:06:58,592 أعتقد أنه سيفعل افعل ذلك ، نعم. 90 00:06:58,679 --> 00:07:00,332 أوه ، سيد ، سوف .. 91 00:07:00,420 --> 00:07:02,378 ...هل يمكنك مساعدتي من فضلك؟ 92 00:07:02,465 --> 00:07:05,642 أنا لست جيدًا كثيرًا اشرح نفسي. 93 00:07:05,729 --> 00:07:09,951 عادة ما أبدأ في البكاء. 94 00:07:10,038 --> 00:07:10,995 سأفعل ذلك. 95 00:07:11,082 --> 00:07:12,736 سأكون سعيدا للقيام بذلك 96 00:07:12,823 --> 00:07:15,347 لكني لا أعرف إذا سأكون مساعدة لك كثيرا 97 00:07:15,435 --> 00:07:16,827 بالطريقة التي أتحدث بها الإنجليزية. 98 00:07:16,914 --> 00:07:19,134 انتظر ، لا تفعل يجب أن تحمل الحقائب! 99 00:07:19,221 --> 00:07:21,049 [داريل] 'اخي، اسمه مات. 100 00:07:21,136 --> 00:07:22,267 - قل قل ما اسمك؟ 101 00:07:22,354 --> 00:07:23,617 - "افرام." - "افرام." 102 00:07:23,704 --> 00:07:25,445 "أوه ، اسمي داريل. داريل ديجز. 103 00:07:25,532 --> 00:07:27,621 على أي حال يا أخي حصلت على مزاج. 104 00:07:27,708 --> 00:07:29,231 في بعض الأحيان يفرغ فقط ، تعرف قصدي؟ 105 00:07:29,318 --> 00:07:31,146 لا يمكنني مساعدتك على تحمل-- 106 00:07:31,233 --> 00:07:32,887 لا ، هذا جيد. فهمت الكل. لا تقلق بشأن أي شيء. 107 00:07:32,974 --> 00:07:34,192 فقط ادخل هنا على أي حال. 108 00:07:34,279 --> 00:07:36,151 - ما هو مرة أخرى ، أبروم؟ - افرام. 109 00:07:36,238 --> 00:07:38,675 لكنك لم تفعل لا تفعل شيئا خاطئا. 110 00:07:38,762 --> 00:07:42,287 - هل سار كل شيء على ما يرام؟ - حسنا ، لقد فاتنا القارب. 111 00:07:42,374 --> 00:07:44,376 - ماذا او ما؟ - القارب أبحر أمس. 112 00:07:44,464 --> 00:07:46,553 المدينة كلها بالجنون ، غير لامع. إنه اندفاع الذهب. 113 00:07:46,640 --> 00:07:48,729 لقد أبحرت أمس. 114 00:07:48,816 --> 00:07:50,513 إذن ما هو المفترض لتفعله الآن؟ 115 00:07:50,600 --> 00:07:52,907 حسنًا ، قد يكون الله من جانبنا حتى الآن ، مات. 116 00:07:52,994 --> 00:07:54,343 شكرا ل هذا السيد هنا. 117 00:07:54,430 --> 00:07:56,432 أفرام ، هذا أخي ، ماثيو ديجز. 118 00:07:56,519 --> 00:07:57,651 كيف حالك؟ 119 00:07:57,738 --> 00:07:59,261 السيد جونز! 120 00:07:59,348 --> 00:08:01,002 السيد جونز، فاتنا قاربنا. 121 00:08:01,089 --> 00:08:03,134 نجد أنفسنا في حالة يائسة. 122 00:08:03,221 --> 00:08:04,832 نحن بحاجة إلى خيولنا وعاد عربتنا 123 00:08:04,919 --> 00:08:06,398 حتى نتمكن من الحصول عليها إلى سان فرانسيسكو 124 00:08:06,486 --> 00:08:08,575 لرؤية والدتنا قبل أن تموت. 125 00:08:08,662 --> 00:08:11,142 لذلك إذا كنت لطفاء بما فيه الكفاية لاستعادة أموالك. 126 00:08:11,229 --> 00:08:13,275 أنا أتعاطف مع الخاص بك مصائب يا رفاق. 127 00:08:13,362 --> 00:08:14,755 لكن عليك أن تفهم 128 00:08:14,842 --> 00:08:16,278 أنا في العمل شراء وبيع 129 00:08:18,149 --> 00:08:20,935 وأنا لا أبيع إلا إذا كان بإمكاني تحقيق ربح. 130 00:08:21,022 --> 00:08:23,372 لكن-لكن ليس لدينا مال لأعطيكم الربح. 131 00:08:23,459 --> 00:08:25,330 ثم نحن لا نقوم بأي عمل. 132 00:08:26,418 --> 00:08:28,029 عفوا. 133 00:08:28,116 --> 00:08:29,726 معذرة سيد جونز. 134 00:08:31,554 --> 00:08:35,819 كم الربح الذي تحتاجه من هؤلاء السادة؟ 135 00:08:35,906 --> 00:08:37,342 50 دولارًا. 136 00:08:37,429 --> 00:08:38,822 أوه ، 50 دولارًا. 137 00:08:38,909 --> 00:08:40,563 هذا كل شيء ، مات. نحن غرقت. 138 00:08:40,650 --> 00:08:43,523 انا اسف افرام أنا آسف لأني ضيعت وقتك. 139 00:08:43,610 --> 00:08:44,828 حسنا.. 140 00:08:44,915 --> 00:08:47,614 ... آه ، ربما يمكنني دفع 50 دولارًا. 141 00:08:52,183 --> 00:08:55,056 [الآلات الموسيقية] 142 00:08:59,277 --> 00:09:01,410 هذا حقيقي لطف منك يا أفرام. 143 00:09:01,497 --> 00:09:03,238 لا اعرف كيف يمكن أن نرد لك أي وقت مضى. 144 00:09:03,325 --> 00:09:04,326 هل أنت يا مات؟ 145 00:09:05,196 --> 00:09:06,241 أه 50 دولارًا. 146 00:09:06,328 --> 00:09:08,286 اسمع ، لا أعلم. 147 00:09:08,373 --> 00:09:11,333 إذا كان بإمكاني الحصول على مقعد على عربتك إلى سان فرانسيسكو. 148 00:09:11,420 --> 00:09:13,204 سأدفع أكثر من مرة. 149 00:09:13,291 --> 00:09:15,380 حسنًا ، أنت تدفع 50 دولارًا ، يمكنك الحصول على مقعد 150 00:09:15,467 --> 00:09:17,252 مع وسادة عليها ، أليس كذلك يا مات؟ 151 00:09:17,339 --> 00:09:20,298 [يضحك] طوال الطريق. 152 00:09:20,385 --> 00:09:22,083 أود مشاركة الوسادة. 153 00:09:22,170 --> 00:09:26,304 يوي! مات الرب يبتسم عليك وعلي اليوم! 154 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 آمين. 155 00:09:28,698 --> 00:09:31,309 [صموئيل] "أيها السادة ، الهدوء!" 156 00:09:31,396 --> 00:09:34,399 أخبار رائعة ورائعة. 157 00:09:34,486 --> 00:09:37,098 فقط هذا الصباح لقد تلقيت هذه الرسالة. 158 00:09:40,492 --> 00:09:42,669 "عزيزي ، السيد بندر. 159 00:09:42,756 --> 00:09:45,193 "هذا لإبلاغك بذلك قريبًا 160 00:09:45,280 --> 00:09:47,369 "إن شاء الله يكون لكم 161 00:09:47,456 --> 00:09:50,372 "حاخام توراة. 162 00:09:50,459 --> 00:09:53,244 [يتحدث بلغة أجنبية] 163 00:09:53,331 --> 00:09:54,898 صه! 164 00:09:54,985 --> 00:09:57,205 "الحاخام أفرام بيلينسكي 165 00:09:57,292 --> 00:09:59,120 "غادر بولندا للانضمام إليك 166 00:09:59,207 --> 00:10:01,688 "في القرية سان فرانسيسكو. 167 00:10:01,775 --> 00:10:03,646 "أفرام شكرا لك للصورة 168 00:10:03,733 --> 00:10:05,517 "من عائلتك الجميلة. 169 00:10:05,605 --> 00:10:08,042 "إنه يتطلع بشغف إلى الأمام 170 00:10:08,129 --> 00:10:10,218 "للاجتماع ابنتك سارة ميندل 171 00:10:10,305 --> 00:10:12,655 بالعين نحو الزواج ". 172 00:10:12,742 --> 00:10:14,048 [الشهقات] 173 00:10:14,135 --> 00:10:15,353 بابا. 174 00:10:15,440 --> 00:10:17,355 ليس الآن ، سارة ميندل. 175 00:10:18,226 --> 00:10:20,489 لكن يوليوس .. 176 00:10:20,576 --> 00:10:22,317 اذهب إلى غرفتك. 177 00:10:22,404 --> 00:10:23,753 [الذكر 'ماذا جرى مع سارة ميندل؟ 178 00:10:23,840 --> 00:10:27,539 بندر ، الحاخام أفضل من Rosenscheine. 179 00:10:29,759 --> 00:10:31,631 [الآلات الموسيقية] 180 00:10:44,644 --> 00:10:46,080 هل تريد لدغة؟ 181 00:10:46,167 --> 00:10:47,951 شكرا. 182 00:10:48,038 --> 00:10:49,910 [تستمر الموسيقى] 183 00:11:04,751 --> 00:11:06,361 ها هي يا أفرام. 184 00:11:06,448 --> 00:11:08,885 هذا الاختصار الصغير كنت أخبرك عن. 185 00:11:08,972 --> 00:11:10,278 سوف تحصل علينا إلى سان فرانسيسكو 186 00:11:10,365 --> 00:11:11,540 قبل أربعة أيام. 187 00:11:11,627 --> 00:11:12,672 حسن. 188 00:11:17,241 --> 00:11:19,113 [تستمر الموسيقى] 189 00:11:45,617 --> 00:11:46,706 آه! 190 00:11:47,532 --> 00:11:48,620 قف! 191 00:11:51,188 --> 00:11:52,537 قف! 192 00:11:52,624 --> 00:11:54,496 ماذا حدث؟ هل هم الهنود؟ 193 00:11:54,583 --> 00:11:56,411 سيد جونز ، ماذا يحدث؟ 194 00:12:03,505 --> 00:12:05,681 أنا لا أفهم. ما هى.. 195 00:12:05,768 --> 00:12:08,553 داريل ، أخبره لقد دفعت 50 دولارًا. 196 00:12:08,640 --> 00:12:11,469 - دفع 50 دولاراً. - هل دفعت 50 دولارًا؟ 197 00:12:11,556 --> 00:12:13,167 - نعم ، لقد فعلت. - قف. 198 00:12:13,254 --> 00:12:14,516 أوه. 199 00:12:16,170 --> 00:12:17,737 قف! 200 00:12:20,914 --> 00:12:22,524 [أفرام] 'السيد. جونز ، ماذا تريد؟ 201 00:12:22,611 --> 00:12:24,221 - تريد أن تأخذ ملابسي؟ 202 00:12:24,308 --> 00:12:26,093 "هل تحتاج ملابسي كثيرا؟" 203 00:12:26,180 --> 00:12:27,659 ليس لديك ملابسك الخاصة؟ 204 00:12:30,314 --> 00:12:33,448 'لا لا، ليس التوراة من فضلك! 205 00:12:33,535 --> 00:12:35,450 'خذ نقودي. يمكنك الحصول على .. " 206 00:12:35,537 --> 00:12:38,192 'إله! ليساعدني الله!' 207 00:12:38,279 --> 00:12:40,716 'السيد. جونز ، من فضلك لا تفعل ذلك! 208 00:12:42,109 --> 00:12:44,589 لا أرجوك. 209 00:12:44,676 --> 00:12:47,375 من فضلك لا. 210 00:12:47,462 --> 00:12:49,029 "ما الذي تحتاجه مواصلي؟" 211 00:12:52,510 --> 00:12:55,775 - لماذا تفعل هذا؟ - نحن نحبك. 212 00:12:55,862 --> 00:12:57,298 لماذا تفعل هذا؟ 213 00:12:57,385 --> 00:12:58,908 أنت لست سعيدا مع خدمتنا؟ 214 00:12:58,995 --> 00:13:00,388 لا! 215 00:13:03,304 --> 00:13:04,871 إله! 216 00:13:04,958 --> 00:13:08,657 لا اريد ان اكون مع هؤلاء المحتالين القذرين! 217 00:13:08,744 --> 00:13:10,354 سنصلح ذلك لك باكو. 218 00:13:10,441 --> 00:13:12,226 "الآن ، ها أنت ذا." 219 00:13:15,751 --> 00:13:18,667 [يضحك] 220 00:13:26,501 --> 00:13:27,894 [داريل] "كيف سنفعل؟" 221 00:13:27,981 --> 00:13:29,634 [السيد. جونز] "حصلت على ما تبقى من ماله". 222 00:13:29,721 --> 00:13:31,636 [ضحك] 223 00:13:39,079 --> 00:13:40,950 [آهات] 224 00:14:12,982 --> 00:14:14,854 [يتحدث بلغة أجنبية] 225 00:14:23,514 --> 00:14:26,387 [الآلات الموسيقية] 226 00:14:54,284 --> 00:14:55,198 أوه. 227 00:14:59,159 --> 00:15:01,030 [تستمر الموسيقى] 228 00:15:23,226 --> 00:15:25,098 [تستمر الموسيقى] 229 00:15:53,430 --> 00:15:55,302 [تستمر الموسيقى] 230 00:16:23,547 --> 00:16:25,419 [الآلات الموسيقية] 231 00:16:31,294 --> 00:16:33,340 هذا لا يمكنك طرد أولا؟ 232 00:16:34,994 --> 00:16:36,908 [الآلات الموسيقية] 233 00:16:57,016 --> 00:16:58,930 أمريكا. 234 00:17:11,552 --> 00:17:13,423 [صهيل الحصان] 235 00:17:33,182 --> 00:17:34,705 رجال الأراضي! 236 00:17:34,792 --> 00:17:37,404 "السادة! مرحبا!' 237 00:17:38,970 --> 00:17:40,059 رجال الأراضي! 238 00:17:41,451 --> 00:17:43,497 "السادة! مرحبا!' 239 00:17:45,455 --> 00:17:46,848 رجال الأراضي! 240 00:17:51,113 --> 00:17:54,029 [يتحدث بلغة أجنبية] 241 00:18:21,143 --> 00:18:23,058 [يتحدث بلغة أجنبية] 242 00:18:23,145 --> 00:18:25,887 هل تتكلم الانجليزية؟ 243 00:18:28,890 --> 00:18:30,152 انت دوست .. 244 00:18:31,545 --> 00:18:34,113 ...تكلم الانجليزية.. 245 00:18:36,419 --> 00:18:38,987 أوي! أوي جيفالت! 246 00:18:42,730 --> 00:18:45,646 [غمغمة] 247 00:19:01,009 --> 00:19:03,881 [غناء بلغة أجنبية] 248 00:19:22,073 --> 00:19:24,032 أنت تعرف، أعتقد أنه مجنون. 249 00:19:40,483 --> 00:19:43,356 [غناء بلغة أجنبية] 250 00:20:12,689 --> 00:20:13,777 - مورجن. - صباح الخير. 251 00:20:13,864 --> 00:20:15,692 - صباح الخير. - "مورغن". 252 00:20:16,693 --> 00:20:18,608 نحن قررنا 253 00:20:18,695 --> 00:20:20,784 يجب عليك هذا المال 254 00:20:20,871 --> 00:20:23,004 بالقطار إلى أكرون. 255 00:20:27,922 --> 00:20:30,229 نحن اسفون لا يمكن أن يكون أكثر. 256 00:20:32,187 --> 00:20:33,884 "كلنا نأمل" 257 00:20:33,971 --> 00:20:38,237 سوف يساعدك في رحلتك يا أخي أفرام. 258 00:20:45,026 --> 00:20:47,246 لن أنسى أبدا 259 00:20:48,203 --> 00:20:49,944 لطفك. 260 00:20:52,294 --> 00:20:53,600 شكرا. 261 00:21:06,526 --> 00:21:08,092 مع السلامة! 262 00:21:08,179 --> 00:21:09,616 'إلى اللقاء يا أطفال.' 263 00:21:12,096 --> 00:21:13,968 'مع السلامة.' 264 00:21:14,055 --> 00:21:15,665 'شكرا جزيلا لك.' 265 00:21:16,884 --> 00:21:19,103 شكرا. مع السلامة! 266 00:21:19,190 --> 00:21:21,018 "وداعا يا أفرام!" 267 00:21:23,847 --> 00:21:25,719 [أفرام] "والدي لديهما مزرعة." 268 00:21:25,806 --> 00:21:26,894 "ليست كبيرة مثل هذه" 269 00:21:26,981 --> 00:21:30,593 'لكن لديهم مزرعة جميلة. 270 00:21:30,680 --> 00:21:32,334 كيف هذا انت ليسوا مزارعين؟ 271 00:21:34,162 --> 00:21:36,773 حسنًا ، جعلني الله معلمًا. 272 00:21:36,860 --> 00:21:38,732 - لماذا ا؟ - لماذا ا؟ 273 00:21:41,125 --> 00:21:43,302 أعتقد أنه كان لديه ما يكفي من المزارعين. 274 00:21:47,088 --> 00:21:48,959 يا لها من بلد رائع. 275 00:21:50,526 --> 00:21:53,399 [الآلات الموسيقية] 276 00:22:06,325 --> 00:22:09,240 [صرير القطار] 277 00:22:11,373 --> 00:22:15,159 سيمون البسيط يقول ، "ضع أصابعك على أنفك ". 278 00:22:17,205 --> 00:22:19,686 يقول سيمون البسيط ، "لا ضحك." 279 00:22:19,773 --> 00:22:21,383 [يضحك] 280 00:22:21,470 --> 00:22:24,952 سيمون البسيط يقول ، "ضع أصابعك على أنفك ". 281 00:22:25,039 --> 00:22:27,346 [فتاة "أمي ، أنا حقا يجب أن أذهب!" 282 00:22:29,565 --> 00:22:32,873 سيمون البسيط يقول ، "ضع أصابعك على أنفك ". 283 00:22:34,483 --> 00:22:36,355 لا تهتم الرجل يا عسل. 284 00:22:38,226 --> 00:22:40,924 يقول سيمون البسيط ، "ليس عليك اللعب." 285 00:22:48,584 --> 00:22:50,412 [الذكر 'أعتقد أننا على بعد ساعة ونصف. 286 00:22:56,505 --> 00:22:58,377 [صرير القطار] 287 00:23:06,689 --> 00:23:09,562 [الآلات الموسيقية] 288 00:23:40,244 --> 00:23:42,551 [فتاة "أمي ، أنا أشعر بالنعاس." 289 00:23:42,638 --> 00:23:44,466 [أنثى "ثم خذ قيلولة." 290 00:23:44,553 --> 00:23:46,425 [تستمر الموسيقى] 291 00:23:59,916 --> 00:24:02,789 [صفير القطار] 292 00:24:17,151 --> 00:24:19,588 [الذكر لا أعتقد أن هذه القطارات البقاء في الموعد المحدد. 293 00:24:25,855 --> 00:24:29,293 - "ماما ، أنا جائع." - إنه مبكر جدا لتناول الغداء. 294 00:24:45,571 --> 00:24:48,487 [طنين] 295 00:24:51,402 --> 00:24:52,795 المحدودة! 296 00:25:00,107 --> 00:25:03,284 [أنثى لا تنس التحقق من هؤلاء الحقائب عندما ننزل من القطار. 297 00:25:03,371 --> 00:25:06,461 [الذكر 'أنا أعرف. أنا أعرف. لقد أخبرتني مائة مرة. 298 00:25:09,420 --> 00:25:12,859 السيدات والسادة ، يمكن لدي انتباهك من فضلك؟ 299 00:25:12,946 --> 00:25:14,774 الآن أريدكم جميعا على التزام الهدوء والاستماع 300 00:25:14,861 --> 00:25:16,732 لأنني فقط سأقول هذا مرة واحدة. 301 00:25:18,255 --> 00:25:21,258 أول شيء هو لا تستدير. 302 00:25:21,345 --> 00:25:23,391 هناك رجل خلفك ببندقية كبيرة 303 00:25:23,478 --> 00:25:25,524 وهو لا يهتم ليتم التعرف عليها. 304 00:25:27,308 --> 00:25:29,789 هم الذين لا يصدقونني سيموت. 305 00:25:31,181 --> 00:25:32,879 'حسنا الآن.' 306 00:25:32,966 --> 00:25:35,751 ضعوا أيديكم جميعا فوق رؤوسكم. 307 00:25:35,838 --> 00:25:38,885 'حسن. هذا جيد حقًا. 308 00:25:38,972 --> 00:25:42,323 الآن سنلعب جميعًا كما لو كنا في الكنيسة. 309 00:25:42,410 --> 00:25:44,020 حصلت على شيء للمجموعة يا سيدي؟ 310 00:25:45,326 --> 00:25:46,414 لطيف جدا. 311 00:25:47,502 --> 00:25:49,025 سيدتي؟ 312 00:25:49,112 --> 00:25:51,071 شكرا لك، شكرا جزيلا. 313 00:25:51,985 --> 00:25:53,029 سيدتي؟ 314 00:25:58,948 --> 00:26:00,733 شكرا لك. 315 00:26:00,820 --> 00:26:02,952 حسنًا ، شكرًا جزيلاً لكم جميعًا. 316 00:26:03,039 --> 00:26:06,434 جيك ، أنا أقفز هنا. تذهب في المنعطف التالي. 317 00:26:06,521 --> 00:26:09,132 تذكروا يا رفاق أفضل طريقة للحفاظ على عقلك 318 00:26:09,219 --> 00:26:11,178 هو احتفظ بيديك فوق "م" 319 00:26:11,265 --> 00:26:14,181 "ولا تستدير." 320 00:26:14,268 --> 00:26:16,618 من الأفضل أن تعطي من لتلقي ، أليس كذلك ، الناس؟ 321 00:26:21,667 --> 00:26:23,582 [الآلات الموسيقية] 322 00:26:32,765 --> 00:26:35,028 [صرير القطار] 323 00:27:12,195 --> 00:27:17,331 يقول سيمون البسيط إيه ، "الجميع يضحكون!" 324 00:27:18,288 --> 00:27:20,639 [يضحك] 325 00:27:26,775 --> 00:27:28,559 ألا تفهم النكتة؟ 326 00:27:28,647 --> 00:27:31,127 يقول بسيط ، "كل .. 327 00:27:31,214 --> 00:27:32,651 ... يجب أن يضحك الجميع! " 328 00:27:32,738 --> 00:27:34,653 [يضحك] 329 00:27:54,281 --> 00:27:56,196 [موسيقى درامية] 330 00:28:24,267 --> 00:28:26,139 [تستمر الموسيقى] 331 00:28:31,405 --> 00:28:33,363 [أفرام] من الصعب أن أشرح 332 00:28:33,450 --> 00:28:36,584 لا يستطيع اليهودي الركوب يوم السبت. 333 00:28:36,671 --> 00:28:40,109 ومن أجل يهودي ، السبت يبدأ يوم الجمعة. 334 00:28:42,111 --> 00:28:44,157 - اسم؟ - جوزيف بلادون. 335 00:28:47,551 --> 00:28:49,466 انظر فورمان. اسم؟ 336 00:28:49,553 --> 00:28:50,990 [يضحك] 337 00:28:51,077 --> 00:28:53,209 جيد جيد. 338 00:28:55,255 --> 00:28:57,518 "انظر رئيس العمال. اسم؟' 339 00:28:57,605 --> 00:28:59,650 Youfunny المظهر زميل. 340 00:28:59,738 --> 00:29:02,218 نعم. نعم. 341 00:29:02,305 --> 00:29:03,742 'اسم؟' 342 00:29:03,829 --> 00:29:05,134 نعم. 343 00:29:06,440 --> 00:29:07,658 "انظر رئيس العمال." 344 00:29:07,746 --> 00:29:09,269 أنت تعمل من أي وقت مضى على السكك الحديدية من قبل؟ 345 00:29:09,356 --> 00:29:11,924 لا هذا غير المرة الأولى بالنسبة لي. 346 00:29:15,188 --> 00:29:16,189 "انظر رئيس العمال." 347 00:29:16,276 --> 00:29:17,494 أنت بالتأكيد تتحدث بشكل مضحك. 348 00:29:21,194 --> 00:29:23,109 نعم. نعم. 349 00:29:23,196 --> 00:29:24,588 "جون براوننج". 350 00:29:24,675 --> 00:29:27,026 "بعض الشخصيات غريبة المظهر أبحث عن وظائف. 351 00:29:27,113 --> 00:29:28,244 انظر فورمان. 352 00:29:29,463 --> 00:29:31,421 - اسم؟ - بيلينسكي. 353 00:29:31,508 --> 00:29:34,424 [شخير الرجال] 354 00:29:42,476 --> 00:29:45,261 [صراخ] 355 00:29:46,741 --> 00:29:48,656 آسف! باكو ، آسف! 356 00:29:48,743 --> 00:29:50,092 لن يحدث ذلك مرة أخرى. 357 00:29:50,179 --> 00:29:52,138 يمكنك الرهان حذائك على ذلك. 358 00:29:53,269 --> 00:29:56,185 [همهمات] 359 00:29:59,841 --> 00:30:01,190 أوي! 360 00:30:05,325 --> 00:30:07,240 أوه ، لقد فعلها مرة أخرى! 361 00:30:16,292 --> 00:30:18,947 [همهمات] 362 00:30:21,384 --> 00:30:23,299 انتظر ، انتظر ، انتظر ، باكو! 363 00:30:23,386 --> 00:30:27,173 انتظر انتظر، لم يتم ذلك عن قصد! 364 00:30:27,260 --> 00:30:30,567 - أفرام ، بعض الماء هنا. - قادم الآن! 365 00:30:30,654 --> 00:30:33,788 المياه العذبة العذبة يأتي الحق. 366 00:30:33,875 --> 00:30:34,833 - افرام. - ماذا او ما؟ 367 00:30:34,920 --> 00:30:36,008 قرف! 368 00:30:36,095 --> 00:30:39,054 باكو ، انتظر. 369 00:30:39,141 --> 00:30:40,839 لقد كانت حادثة! 370 00:30:40,926 --> 00:30:42,753 - لم أقصد ذلك. - سأقتلك ، بينديجو. 371 00:30:42,841 --> 00:30:45,060 سأكسر عظامك اليهودية! 372 00:30:45,147 --> 00:30:46,583 أنت ذكي ، تستمع. 373 00:30:46,670 --> 00:30:48,194 نفتح مطعم كبير. 374 00:30:48,281 --> 00:30:50,849 أنت تعمل سنة واحدة ، اصنع ما يكفي من المال لشراء عربة. 375 00:30:50,936 --> 00:30:52,285 ربما نحن حتى اذهب معك ، هاه؟ 376 00:30:52,372 --> 00:30:54,417 فتح مفصل كبير في سان فرانسيسكو. 377 00:30:54,504 --> 00:30:58,595 باكو ، هل تريني من أين تشتري خيل؟ 378 00:30:58,682 --> 00:31:00,206 مرحبًا ، بينديجو. 379 00:31:00,293 --> 00:31:01,816 كيف أنت ذاهب لتجد طريقك؟ 380 00:31:01,903 --> 00:31:06,342 باكو ، من فضلك ، أرني فقط من أين تشتري حصان. 381 00:31:10,825 --> 00:31:13,567 أنت فتى يهودي مجنون! 382 00:31:13,654 --> 00:31:16,178 سوف تضيع! 383 00:31:16,265 --> 00:31:20,617 صدقنى، لن أضيع! 384 00:31:20,704 --> 00:31:23,359 أوه ، نعم ، ستفعل! 385 00:31:28,321 --> 00:31:30,192 مع السلامة! 386 00:31:30,279 --> 00:31:32,891 وداعا باكو! 387 00:31:32,978 --> 00:31:35,502 وداعا سيد بينغ! 388 00:31:35,589 --> 00:31:38,592 مهلا انتظر! انتظر يا حصان! 389 00:31:38,679 --> 00:31:41,900 "انتظر ، انتظر ، يا حصان! خذها ببساطة.' 390 00:31:41,987 --> 00:31:44,337 حصان جميل. 391 00:31:44,424 --> 00:31:47,209 هذا حصان جيد ، هذا هو. 392 00:31:47,296 --> 00:31:49,472 لنأخذ الأمر ببطء وبسهولة. 393 00:31:49,559 --> 00:31:51,387 وجه الفتاة! وجه الفتاة! بطيء! 394 00:31:51,474 --> 00:31:54,825 بطيء. هذا هو. كن جوادًا جيدًا. 395 00:31:54,913 --> 00:31:56,131 "سارة ميندل .." 396 00:31:57,306 --> 00:31:59,700 "سارة ، سارة ، سارة". 397 00:32:01,484 --> 00:32:04,923 أوه يا سارة ، سارة. 398 00:32:09,231 --> 00:32:12,495 أوه ، إذا كنت تعلم ماذا قصدت لي .. 399 00:32:12,582 --> 00:32:14,802 أوي! 400 00:32:14,889 --> 00:32:17,761 [يتحدث بلغة أجنبية] 401 00:32:25,552 --> 00:32:26,945 يا شو! 402 00:32:27,032 --> 00:32:28,729 [يتحدث بلغة أجنبية] 403 00:32:32,646 --> 00:32:34,604 أوه ، طعامي! 404 00:32:34,691 --> 00:32:37,607 أوي ، أوي ، أوي ، أوي ، أوي! 405 00:32:37,694 --> 00:32:40,567 [يتحدث بلغة أجنبية] 406 00:32:42,482 --> 00:32:44,658 آه! لماذا أنا؟ 407 00:32:44,745 --> 00:32:46,442 طعامي ، يجب أن تأخذ؟ 408 00:32:46,529 --> 00:32:49,489 لديك العالم كله ، هل ستأخذ طعامي؟ 409 00:32:49,576 --> 00:32:51,970 [يتحدث بلغة أجنبية] 410 00:32:56,061 --> 00:32:58,846 ليس انت! انتظر! ليس انت! 411 00:32:58,933 --> 00:33:00,630 لا ، هسي ، انتظر! 412 00:33:03,242 --> 00:33:04,765 لا طعام ولا حصان. 413 00:33:06,114 --> 00:33:07,986 ماذا الآن؟ 414 00:33:08,073 --> 00:33:10,901 عد! Komme hier، horsie! 415 00:33:10,989 --> 00:33:13,513 سأكون جيدا لك! سأكون لطيفا! 416 00:33:13,600 --> 00:33:15,297 سأقطف العشب لك! 417 00:33:15,384 --> 00:33:17,386 "سأخدش ظهرك!" 418 00:33:17,473 --> 00:33:19,519 "سوف أعطيك فرك لطيف!" 419 00:33:19,606 --> 00:33:21,477 [غناء بلغة أجنبية] 420 00:33:26,134 --> 00:33:27,701 [أفرام] "دجاج ، دجاج ، دجاج!" 421 00:33:27,788 --> 00:33:30,095 دجاج ، دجاج ، دجاج ، الدجاج ، تعال هنا. 422 00:33:30,182 --> 00:33:32,010 لا أريد أن أؤذيك. 423 00:33:32,097 --> 00:33:34,621 أنا فقط أريد أن أكلك. 424 00:33:34,708 --> 00:33:36,710 [يتحدث بلغة أجنبية] 425 00:33:38,538 --> 00:33:39,800 "كوم هاير ، انتظر!" 426 00:33:39,887 --> 00:33:41,802 لا أريد أن أؤذيك. 427 00:33:41,889 --> 00:33:44,152 أنا فقط أريد أن أصنع أنت كوشير! 428 00:33:46,067 --> 00:33:48,983 [الآلات الموسيقية] 429 00:34:16,097 --> 00:34:18,012 [طلق ناري] 430 00:34:27,674 --> 00:34:29,284 ما مدى جوعك؟ 431 00:34:29,371 --> 00:34:31,721 آه.. 432 00:34:31,808 --> 00:34:33,332 أنا جائع جدا. 433 00:34:40,948 --> 00:34:43,255 [طلق ناري] 434 00:34:51,698 --> 00:34:54,004 إذا كنت هنا بالأمس 435 00:34:54,092 --> 00:34:55,963 كان يمكن أن يكون لدينا دجاج محمر. 436 00:34:59,401 --> 00:35:00,359 مم.. 437 00:35:02,317 --> 00:35:03,971 اذن هذا الطبخ اليهودي ، هاه؟ 438 00:35:05,842 --> 00:35:07,322 جيد جدا ، أليس كذلك؟ 439 00:35:09,803 --> 00:35:11,413 من أين أتيت؟ 440 00:35:13,067 --> 00:35:14,199 هناك. 441 00:35:15,374 --> 00:35:16,853 انت من كاليفورنيا ، هاه؟ 442 00:35:21,858 --> 00:35:23,556 كاليفورنيا بهذه الطريقة؟ 443 00:35:27,255 --> 00:35:28,561 فقدت ، أليس كذلك؟ 444 00:35:31,346 --> 00:35:34,132 - هل لديك أي نقود؟ - لا. 445 00:35:36,960 --> 00:35:39,833 - هل لديك أي طعام؟ - لا. 446 00:35:45,491 --> 00:35:46,970 أكيد كلام مضحك. 447 00:35:47,057 --> 00:35:49,103 - أين ولدت؟ - بولندا. 448 00:35:50,104 --> 00:35:51,061 أوه. 449 00:35:51,149 --> 00:35:52,672 هذا بالقرب من بيتسبرغ؟ 450 00:35:55,109 --> 00:35:56,980 لا ، هذا قريب تشيكوسلوفاكيا. 451 00:35:57,938 --> 00:35:59,592 أوه! نعم نعم. 452 00:36:01,942 --> 00:36:03,291 وأنت ذاهب إلى كالفورنيا؟ 453 00:36:04,684 --> 00:36:05,772 نعم. 454 00:36:09,254 --> 00:36:10,342 أنت لن تفعل ذلك. 455 00:36:12,387 --> 00:36:14,563 عفوا. 456 00:36:14,650 --> 00:36:17,436 في الصباح ، هلا فعلت كن لطيفًا بما يكفي للإشارة 457 00:36:17,523 --> 00:36:20,090 في أي اتجاه هل سان فرانسيسكو؟ 458 00:36:21,309 --> 00:36:23,703 - بالتأكيد. - حسن. 459 00:36:23,790 --> 00:36:25,792 - في الصباح. - في هذه الحالة. 460 00:36:25,879 --> 00:36:28,273 هل ترغب للقتال من أجل تلك السمكة الأخيرة؟ 461 00:36:32,015 --> 00:36:33,713 هل تعتقد أن لديك فرصة؟ 462 00:36:35,280 --> 00:36:38,979 أعتقد أنني أستطيع أن أقول ، بكل ثقة 463 00:36:39,066 --> 00:36:41,503 لا شيء على الإطلاق. 464 00:36:41,590 --> 00:36:44,114 لكنني ما زلت جائعًا. 465 00:36:44,202 --> 00:36:46,856 - ساعد نفسك. - شكرا. 466 00:36:50,208 --> 00:36:52,732 ما تسمونه هذا النوع من الأسماك؟ 467 00:36:52,819 --> 00:36:54,734 "حسنًا ، هذا سمك السلمون المرقط." 468 00:36:54,821 --> 00:36:57,040 - تراوت؟ - "مم". 469 00:36:57,127 --> 00:36:59,217 - لديها الكثير من العظام. - "مم-همم." 470 00:37:02,307 --> 00:37:04,309 لديك عائلة تنتظرك 471 00:37:04,396 --> 00:37:07,877 أنا وعدت بزوجة عندما أصل إلى سان فرانسيسكو 472 00:37:07,964 --> 00:37:09,531 لكني لم أقابلها قط. 473 00:37:09,618 --> 00:37:13,013 سوف تتزوج امرأة لم ترها من قبل؟ 474 00:37:13,100 --> 00:37:15,058 لم اقل أنا لم أرها قط. 475 00:37:15,145 --> 00:37:16,538 قلت إنني لم أقابلها قط. 476 00:37:18,410 --> 00:37:22,022 أرسلوا لي صورة قبل مغادرتي بولندا. 477 00:37:28,768 --> 00:37:31,379 - قف ، هو ، نعم! - ما رأيك؟ 478 00:37:31,466 --> 00:37:33,251 لا ، هذا هو نوعي من النساء. 479 00:37:33,338 --> 00:37:35,383 "أنت ابن بندقية!" 480 00:37:35,470 --> 00:37:37,733 "أنت ابن البندقية ، أنت!" 481 00:37:37,820 --> 00:37:39,344 [يضحك] 482 00:37:39,431 --> 00:37:41,128 إنها! 483 00:37:41,215 --> 00:37:42,303 آه! 484 00:37:42,390 --> 00:37:44,000 اعتقد ذلك. 485 00:37:44,087 --> 00:37:46,133 هذا الآخر ليس سيئا ولا. 486 00:37:49,049 --> 00:37:53,140 - "تصبح على خير ، ربي." - "ليلة سعيدة ، تشوبوي." 487 00:37:53,227 --> 00:37:54,576 [تومي] "هذه امرأة حقيقية." 488 00:37:57,405 --> 00:38:00,060 اين ، زوي ، دري ، وضيق. 489 00:38:03,890 --> 00:38:07,546 مرة واحدة من خلال هذا وسحب بقوة. 490 00:38:07,633 --> 00:38:09,287 هذا ينخفض ​​.. 491 00:38:13,595 --> 00:38:14,770 حسنا.. 492 00:38:14,857 --> 00:38:16,337 ... من الجميل اللقاء معك عفو. 493 00:38:16,424 --> 00:38:18,774 لقاء لطيف معك عفو. 494 00:38:18,861 --> 00:38:20,994 - هل فهمت الأمر بشكل صحيح؟ - بالطبع. 495 00:38:21,081 --> 00:38:23,736 من هذه الشجرة مباشرة اتجه شمالا مباشرة 496 00:38:23,823 --> 00:38:26,565 خمسة أو ستة أسابيع حتى أتيت إلى البلد المسطح. 497 00:38:26,652 --> 00:38:27,827 نعم.. 498 00:38:27,914 --> 00:38:31,396 ثم أترك اليسار ليومين. 499 00:38:31,483 --> 00:38:33,354 بهذه الطريقة أتجنب الهنود. 500 00:38:34,616 --> 00:38:36,966 ثم أعبر النهر 501 00:38:37,053 --> 00:38:40,753 وأقوم بحق حاد ، بعيدا عن الجبال. 502 00:38:42,494 --> 00:38:45,192 بمجرد وصولي إلى الصحراء ، مشيئة الله. 503 00:38:45,279 --> 00:38:48,238 أنا فقط أستمر بشكل مستقيم كالتبول 504 00:38:48,326 --> 00:38:49,936 حتى آتي إلى المحيط. 505 00:38:50,893 --> 00:38:52,242 خذ اليسار 506 00:38:52,330 --> 00:38:54,854 حفظ المحيط على كتفي الأيمن 507 00:38:54,941 --> 00:38:57,900 وفقط ذيله الساخن في سان فرانسيسكو. 508 00:38:59,206 --> 00:39:00,250 حسن؟ 509 00:39:01,730 --> 00:39:02,644 جيد جدا. 510 00:39:03,776 --> 00:39:04,777 حسنا.. 511 00:39:06,561 --> 00:39:08,302 ...آمل أن تنجح. 512 00:39:14,047 --> 00:39:15,396 حسنًا ، انتظر أيها الحصان. 513 00:39:16,179 --> 00:39:17,703 حسن. 514 00:39:17,790 --> 00:39:19,444 حسنًا ، انطلق ، يا هورسي. 515 00:39:20,227 --> 00:39:22,403 هذا هو. 516 00:39:22,490 --> 00:39:23,883 إلى الأمام مباشرة. 517 00:39:27,408 --> 00:39:29,715 تتحدث أي مكسيكي ، أليس كذلك؟ 518 00:39:30,759 --> 00:39:32,413 لا لماذا تسأل؟ 519 00:39:33,501 --> 00:39:35,634 أوه ، لا شيء. 520 00:39:35,721 --> 00:39:36,852 فضولي فقط. 521 00:39:38,941 --> 00:39:42,031 إذا كان يجب أن تأتي إلى سان فرانسيسكو. 522 00:39:42,118 --> 00:39:43,685 آمل أن تدعوني 523 00:39:43,772 --> 00:39:46,645 ويمكننا التحدث بعض الأوقات الجميلة. 524 00:39:52,694 --> 00:39:53,739 تعال يا هورسي. 525 00:39:54,609 --> 00:39:55,958 مهلا! 526 00:39:57,612 --> 00:39:58,918 من ذلك الطريق! 527 00:40:01,007 --> 00:40:02,182 من ذلك الطريق؟ 528 00:40:04,227 --> 00:40:06,839 حسنًا ، يا بالطبع ، أعلم أن الأمر على هذا النحو 529 00:40:06,926 --> 00:40:09,102 لكن يجب أن أذهب أولاً حول هذا السجل الكبير 530 00:40:09,189 --> 00:40:10,973 قبل أن أتمكن من الذهاب بهذه الطريقة. 531 00:40:11,060 --> 00:40:13,280 يجب ألا تستدير حصان سريع جدا. 532 00:40:13,367 --> 00:40:15,064 هكذا تحدث الحوادث. 533 00:40:15,151 --> 00:40:17,806 عليك أن تبدأ جميل وبطيء. 534 00:40:17,893 --> 00:40:20,113 بهذه الطريقة تنزل على القدم اليمنى. 535 00:40:23,769 --> 00:40:26,728 أوي ، أوي ، أوي! 536 00:40:27,337 --> 00:40:28,991 مهلا! 537 00:40:29,078 --> 00:40:31,907 أي نوع من الخيول المجنونة دخلوا هذا البلد؟ 538 00:40:37,217 --> 00:40:38,958 ماذا تسمي هذا باليهودية؟ 539 00:40:39,045 --> 00:40:42,265 أه أه توكاس. 540 00:40:42,352 --> 00:40:44,572 حسنًا ، أنت تبقي عينيك على هذا التوكاس 541 00:40:44,659 --> 00:40:47,836 ولا تخلعهم حتى اقول لك. 542 00:40:47,923 --> 00:40:50,752 [أفرام] 'حافظ على عيني على التوكاس. 543 00:40:55,148 --> 00:40:56,454 [صهيل الحصان] 544 00:40:57,672 --> 00:40:58,978 إنها! 545 00:40:59,065 --> 00:41:00,936 لا تقترب إلى تلك الحافة يا ربي! 546 00:41:02,851 --> 00:41:05,288 - أي نوع من الكلمات هذه؟ - اي كلمة؟ 547 00:41:05,375 --> 00:41:08,030 أنت دائما تقول هي في لحظة معينة. 548 00:41:08,117 --> 00:41:09,292 انها؟ 549 00:41:11,860 --> 00:41:13,993 حسنًا ، هذا ، آه .. 550 00:41:14,080 --> 00:41:17,126 هذا اممم ماذا تفعل اه .. 551 00:41:17,213 --> 00:41:21,000 حسنًا ، يجب أن يكون لديك كلمة بلغتك .. 552 00:41:21,087 --> 00:41:24,307 ماذا تقول عندك تفاجأ حقا؟ 553 00:41:24,394 --> 00:41:26,222 أوي جيفالت! 554 00:41:26,309 --> 00:41:27,746 أوي جيفالت؟ 555 00:41:27,833 --> 00:41:29,443 [أفرام] 'نعم.' 556 00:41:29,530 --> 00:41:30,879 هذا هو. 557 00:41:30,966 --> 00:41:32,620 وهذا ما هي تعني. 558 00:41:35,318 --> 00:41:37,103 أويشى! 559 00:41:38,147 --> 00:41:40,019 نعم ، هذا منطقي. 560 00:41:41,281 --> 00:41:43,152 بطيئة ، بطيئة ، حصان. 561 00:41:51,247 --> 00:41:55,600 حسنًا ، هذا هو. إلى أين تذهب؟ 562 00:41:55,687 --> 00:41:58,733 عد إلى أسفل النهر على بعد أميال قليلة ، مكان جيد للعبور. 563 00:41:58,820 --> 00:42:01,344 - 'لماذا ليس هنا؟' - ' هنا؟' 564 00:42:01,431 --> 00:42:03,564 هنا مكان جيد للموت لكنه ليس مكانًا جيدًا 565 00:42:03,651 --> 00:42:04,957 لعبور النهر. 566 00:42:05,044 --> 00:42:08,090 نحن نقفز فقط وتسبح مباشرة عبر. 567 00:42:08,177 --> 00:42:09,701 بسيطة مثل الفطيرة. 568 00:42:11,224 --> 00:42:13,226 إذا كنت تريد أن تقتل نفسك ، المضي قدما. 569 00:42:13,313 --> 00:42:15,533 لا أحب الصعاب. أنا أسلك الطريق الطويل. 570 00:42:24,716 --> 00:42:26,587 الآن هذا لا ينبغي أن يكون بالغ الصعوبة. 571 00:42:26,674 --> 00:42:28,284 [خشخيشات] 572 00:42:28,371 --> 00:42:29,764 [يتحدث بلغة أجنبية] 573 00:42:29,851 --> 00:42:31,592 "هذا قاتل!" 574 00:42:31,679 --> 00:42:33,551 [صراخ بلغة أجنبية] 575 00:42:36,510 --> 00:42:38,817 انتظر! انتظر دقيقة! 576 00:42:38,904 --> 00:42:40,253 أين أنت ذاهب ، حصان؟ 577 00:42:40,340 --> 00:42:41,471 "قف!" 578 00:42:41,559 --> 00:42:43,909 لم أقل إلى أين أذهب بعد! 579 00:42:43,996 --> 00:42:45,867 قف! قف! 580 00:42:45,954 --> 00:42:48,261 أوه لا! أوه لا! قف! 581 00:42:48,348 --> 00:42:50,219 قف! أوي ، أوي ، أوي! 582 00:42:50,306 --> 00:42:52,918 أوي ، أوي! أنا على وشك الحصول عليها! 583 00:42:53,005 --> 00:42:55,050 إنها! 584 00:42:55,137 --> 00:42:57,096 آه! 585 00:42:57,183 --> 00:42:59,577 [دفقة] 586 00:43:05,060 --> 00:43:06,235 مهلا! 587 00:43:06,322 --> 00:43:08,586 هذا الثعبان يمكن أن تقتلني! 588 00:43:08,673 --> 00:43:11,066 اللعنة علي ، إذا كان يستطيع فعل ذلك ، أستطيع أن أفعل ذلك! 589 00:43:11,153 --> 00:43:14,026 [الآلات الموسيقية] 590 00:43:17,333 --> 00:43:18,334 نعم! نعم! 591 00:43:20,075 --> 00:43:21,207 مساعدة! 592 00:43:21,294 --> 00:43:23,122 أوي جيفالت! 593 00:43:23,209 --> 00:43:25,559 ملعون! يا القرف! 594 00:43:25,646 --> 00:43:27,561 [دفقة] 595 00:43:29,650 --> 00:43:31,086 عذرًا. 596 00:43:33,654 --> 00:43:34,742 القرف. 597 00:43:39,573 --> 00:43:41,270 أنت تعلم يا ربي. 598 00:43:41,357 --> 00:43:43,490 أنت لقيط مجنون! 599 00:43:43,577 --> 00:43:44,926 يتذكر! 600 00:43:45,013 --> 00:43:46,624 أنا من نوع الشخص عندما يقول 601 00:43:46,711 --> 00:43:50,410 سوف يفعل شيئا ، يفعل ذلك! 602 00:43:50,497 --> 00:43:51,933 [الذكر "لديك ضمان ، أليس كذلك؟" 603 00:43:52,020 --> 00:43:53,456 "يمكن أن يكون مستلقيا هناك" 604 00:43:53,543 --> 00:43:54,806 "مات في مكان ما في البرية!' 605 00:43:54,893 --> 00:43:56,634 توقف عن هذا الكلام! 606 00:43:56,721 --> 00:43:59,158 أنت تتكلم عن زوج ابنتي المستقبلي! 607 00:44:02,248 --> 00:44:03,771 [ضحك] 608 00:44:05,555 --> 00:44:08,646 'ربما شخص ما يجب أن تذكر سارة ميندل. 609 00:44:14,869 --> 00:44:15,783 روزالي! 610 00:44:17,524 --> 00:44:19,091 روزالي! 611 00:44:19,178 --> 00:44:21,615 احصل على أختك بعيدا عن هذا الغبي! 612 00:44:21,702 --> 00:44:23,922 أنا لا أختلط. أنا لا أختلط! 613 00:44:25,837 --> 00:44:27,969 هذه مدينة صغيرة لطيفة. 614 00:44:28,056 --> 00:44:31,756 - بارد ، لكن لطيف. - نعم ، أعتقد. 615 00:44:33,409 --> 00:44:37,283 لا أعتقد ذلك الزميل هو 100 بالمائة. 616 00:44:37,370 --> 00:44:38,719 ♪ أحبها ضوء القمر ♪♪ 617 00:44:38,806 --> 00:44:41,243 ♪ أحبها ضوء القمر ♪♪ 618 00:44:41,330 --> 00:44:44,507 سأرى ما إذا كان بإمكاني العثور علينا مكان ما للبقاء. 619 00:44:44,594 --> 00:44:46,640 ♪ أحلام جميلة .. ♪ 620 00:44:46,727 --> 00:44:48,729 مكان ما رخيصة جدا. 621 00:44:48,816 --> 00:44:50,209 أجل ، رخيصة جدًا. 622 00:44:51,906 --> 00:44:55,518 اذكر بينما أجدك ♪ 623 00:44:55,605 --> 00:44:59,305 ♪ مع نغمة ناعمة 624 00:45:01,742 --> 00:45:04,179 ولت همهم ♪ 625 00:45:04,266 --> 00:45:09,097 من الحياة مشغول حشد ♪ 626 00:45:09,184 --> 00:45:15,234 ♪ حالم جميل مستيقظا لي 627 00:45:19,151 --> 00:45:21,936 "نوبة الغد صباح". 628 00:45:22,023 --> 00:45:24,199 هذا ليس طقس السفر. 629 00:45:24,286 --> 00:45:26,593 أنا أعرف هذا المكان لا يتوهم ولكن .. 630 00:45:26,680 --> 00:45:28,769 لكن له سقف 631 00:45:28,856 --> 00:45:31,293 وكما تقول ، إنه رخيص. 632 00:45:31,380 --> 00:45:33,078 [قرقق دجاج] 633 00:45:33,165 --> 00:45:34,775 لذلك نحن فقط نبقى هنا لمدة شهرين. 634 00:45:34,862 --> 00:45:36,168 - ثم اتجه جنوبا. - لا! 635 00:45:36,255 --> 00:45:38,474 لقد ضيعت الكثير من الوقت بالفعل. 636 00:45:43,479 --> 00:45:44,959 عندما خبطوا على رأسك 637 00:45:45,046 --> 00:45:47,005 يجب أن يكون لديك هري عقلك! 638 00:45:47,092 --> 00:45:49,007 إذا كنت كذلك ملعون الله قلق بشأن الوقت 639 00:45:49,094 --> 00:45:51,139 كيف لا تركب في. يوم السبت؟ 640 00:45:51,226 --> 00:45:53,359 أخبرتك، انها ضد ديني 641 00:45:53,446 --> 00:45:55,013 لركوب يوم السبت. 642 00:45:55,100 --> 00:45:57,189 حسنًا ، لقد فهمتني دين جديد ايضا! 643 00:45:57,276 --> 00:45:59,887 وأحد الأشياء لا يجوز لك أن تموت! 644 00:45:59,974 --> 00:46:01,846 هم الجبال الحقيقية في الخارج. 645 00:46:01,933 --> 00:46:03,978 وهذه عاصفة ثلجية حقيقية ينشئ! 646 00:46:04,065 --> 00:46:06,111 أنا أخبرك لا يمكننا فعل ذلك! 647 00:46:06,198 --> 00:46:09,549 - استطيع صنعها. - اللعنة! 648 00:46:09,636 --> 00:46:11,507 لن ادعك تحدث معي في هذا. 649 00:46:11,594 --> 00:46:13,031 إنه مستحيل فقط! 650 00:46:13,118 --> 00:46:15,250 كل هندي ملعون يعرف أن!' 651 00:46:15,337 --> 00:46:17,383 كل اللعين الصياد يعرف ذلك! " 652 00:46:20,168 --> 00:46:23,955 أعلم أنك لا تحب ذلك عندما أتحدث بهذه الطريقة. 653 00:46:24,042 --> 00:46:26,174 لكنني أقول لك .. 654 00:46:26,261 --> 00:46:28,220 أنت لن تتحدث معي فيه هذه المرة! 655 00:46:30,222 --> 00:46:33,355 هل أحاول التحدث معك في أي شيء؟ 656 00:46:37,838 --> 00:46:39,274 طاب مساؤك! 657 00:46:39,361 --> 00:46:42,060 - حضيت برحلة لطيفة. - تصبح على خير. 658 00:46:42,147 --> 00:46:44,323 وشكرا على كل شيء 659 00:46:44,410 --> 00:46:46,716 فعلت من أجلي. 660 00:46:46,804 --> 00:46:48,196 حتى ذلك الوقت 661 00:46:48,283 --> 00:46:50,808 احتجت اليك اكثر 662 00:46:54,202 --> 00:46:55,813 لا توقظني في الصباح. 663 00:46:57,902 --> 00:47:01,427 سأحاول أن أكون هادئا بقدر الإمكان. 664 00:47:03,821 --> 00:47:06,432 إذن ماذا تفعل فكر الآن يا ربي؟ 665 00:47:06,519 --> 00:47:08,042 انها بارده. 666 00:47:11,916 --> 00:47:14,048 يجب أن تراه في الشتاء. 667 00:47:22,361 --> 00:47:24,580 [أفرام] في التلمود يقول .. 668 00:47:24,667 --> 00:47:27,366 "اعثر على نفسك مدرسًا" 669 00:47:27,453 --> 00:47:29,934 وهذا ما فعلته. 670 00:47:33,633 --> 00:47:36,114 ومع ذلك ، كانت هناك أوقات لقد خشيت 671 00:47:36,201 --> 00:47:38,464 الذي سيجده تلميذ آخر. 672 00:47:41,728 --> 00:47:43,512 [تومي] "أنزل حصانك!" 673 00:47:47,212 --> 00:47:49,083 [موسيقى درامية] 674 00:48:04,403 --> 00:48:05,839 إذا كنا قد واصلنا 675 00:48:05,926 --> 00:48:08,450 كنا سنجمد حتى الموت! 676 00:48:08,537 --> 00:48:10,844 لا! اصنع واحدة! 677 00:48:13,151 --> 00:48:14,456 يتحرك! 678 00:48:15,631 --> 00:48:17,372 تعال الى هنا! 679 00:48:19,592 --> 00:48:20,898 أقرب! 680 00:48:23,248 --> 00:48:24,510 انتظر! 681 00:48:24,597 --> 00:48:27,165 نحن نقوم بهذا للتدفئة ، أليس كذلك؟ 682 00:48:27,252 --> 00:48:28,906 اه. 683 00:48:28,993 --> 00:48:31,909 في هذه الحالة ، يمكنك ضع ذراعيك حولي. 684 00:48:34,259 --> 00:48:35,913 تعال هنا ، عزيزتي. 685 00:48:39,568 --> 00:48:41,483 هذا أفضل. 686 00:48:50,144 --> 00:48:52,016 انظر! 687 00:48:53,104 --> 00:48:54,975 [الآلات الموسيقية] 688 00:49:03,201 --> 00:49:05,768 [أفرام] 'أعتقد أننا وجدنا جنة عدن!' 689 00:49:05,855 --> 00:49:08,293 [تومي] "حسنًا ، هذا ليس بالضبط جنة عدن.' 690 00:49:12,601 --> 00:49:15,126 ياله من مكان مذهل أمريكا! 691 00:49:15,213 --> 00:49:17,171 لا توجد جدران حول هذه المدن. 692 00:49:17,258 --> 00:49:18,781 لا داعي للقلق عن الجنود 693 00:49:18,868 --> 00:49:21,349 "قادم" من البلدة المجاورة وقتل الناس. 694 00:49:21,436 --> 00:49:24,831 أنت تعرف، أعتقد أن هذا هو الغرب. 695 00:49:24,918 --> 00:49:26,964 كانوا في الغرب المتوحش هنا. 696 00:49:27,051 --> 00:49:28,748 تمامًا مثل الكتب قرأت في بولندا. 697 00:49:28,835 --> 00:49:30,228 تشبث.. 698 00:49:30,315 --> 00:49:32,534 هذه مدينة رائعة. 699 00:49:32,621 --> 00:49:35,842 لديهم بنوك والمطاعم. 700 00:49:35,929 --> 00:49:38,671 لديهم تجار بجميع أنواعها هنا. 701 00:49:38,758 --> 00:49:41,804 وانظر إلى الناس ، كيف يرتدون ملابسهم. 702 00:49:41,891 --> 00:49:43,850 أعتقد أن هؤلاء رعاة بقر. 703 00:49:45,895 --> 00:49:47,506 - مرحبا! - "مرحبا." 704 00:49:47,593 --> 00:49:49,769 اسحب هنا. 705 00:49:49,856 --> 00:49:52,206 لدي القليل من العمل اريد ان اعتني به 706 00:49:52,293 --> 00:49:54,078 تمسك بالخيول ، سوف يا 707 00:49:58,604 --> 00:50:00,693 وسأعود حالا. 708 00:50:29,113 --> 00:50:31,724 حركه! حياه! 709 00:50:31,811 --> 00:50:34,466 - ماذا يحدث؟ - لقد سرقنا البنك للتو. 710 00:50:34,553 --> 00:50:37,425 - ماذا قلت؟ - لقد سرقنا البنك للتو! 711 00:50:39,819 --> 00:50:42,213 ماذا تقصد "نحن"؟ 712 00:50:42,300 --> 00:50:45,259 [أطلقت طلقات نارية] 713 00:50:45,346 --> 00:50:47,827 البنك! لقد سرقوا البنك للتو! 714 00:50:47,914 --> 00:50:49,611 أوي جيفالت! 715 00:50:49,698 --> 00:50:51,091 [طلق ناري] 716 00:50:53,093 --> 00:50:54,790 نحن بحاجة إلى بوسي ، يا أولاد! لنذهب! 717 00:50:54,877 --> 00:50:56,575 - لماذا؟ - قلت إننا بحاجة إلى بوس! 718 00:50:56,662 --> 00:50:58,577 الى الجحيم معك! أنا لا أملك أي أموال في البنك. 719 00:50:58,664 --> 00:50:59,882 لكنهم سرقوه! 720 00:50:59,969 --> 00:51:01,928 حسنا ، اذهب واحضرهم. إنه بنكك. 721 00:51:02,015 --> 00:51:03,277 خمسة دولارات للرجل عندما نمسك بهم. 722 00:51:03,364 --> 00:51:04,887 - "خمسة دولارات؟" - 'سبعة خمسين.' 723 00:51:04,974 --> 00:51:06,846 - 'لا يستحق أو لا يستحق ذلك!' - سأذهب مقابل 11 دولارًا. 724 00:51:06,933 --> 00:51:09,153 - عشرة! - أحد عشر! 725 00:51:09,240 --> 00:51:12,417 حسنًا ، أيها الأوغاد ، 11 دولارًا. لنذهب! 726 00:51:12,504 --> 00:51:14,854 [صراخ] 727 00:51:14,941 --> 00:51:16,682 [الآلات الموسيقية] 728 00:51:16,769 --> 00:51:17,857 حياه! 729 00:51:33,264 --> 00:51:35,353 لا ترتاح. لا يمكننا التوقف هنا. 730 00:51:42,969 --> 00:51:45,102 كيف يمكنك أن تفعل هذا بي؟ 731 00:51:45,189 --> 00:51:47,278 هذا ما أفعله. أنا سارق بنك. 732 00:51:47,365 --> 00:51:49,541 لكنك صنعتني لص بنك! 733 00:51:49,628 --> 00:51:51,195 وماذا في ذلك؟ تحصل على النصف الخاص بك. 734 00:51:51,282 --> 00:51:54,633 اخرج من حياتي! 735 00:51:54,720 --> 00:51:56,069 ماذا؟ 736 00:51:57,288 --> 00:51:59,594 اخرج من حياتي! اخرج! 737 00:51:59,681 --> 00:52:01,466 لا اريدك هنا! 738 00:52:01,553 --> 00:52:03,555 - اخرج من حياتي! - أمسك به! 739 00:52:03,642 --> 00:52:04,643 [همهمات] 740 00:52:09,169 --> 00:52:11,998 خذها ببساطة، خذها ببساطة. 741 00:52:12,085 --> 00:52:13,478 من الأفضل أن تهدأ. 742 00:52:13,565 --> 00:52:14,566 [همهمات] 743 00:52:14,653 --> 00:52:15,610 تبريده. 744 00:52:26,839 --> 00:52:29,102 البنادق؟ 745 00:52:29,189 --> 00:52:31,060 انت ذاهب لاطلاق النار علي البنادق؟ 746 00:52:33,715 --> 00:52:35,152 البنادق؟ 747 00:52:35,239 --> 00:52:37,154 [يتحدث بلغة أجنبية] 748 00:52:40,200 --> 00:52:42,115 [همهمات] 749 00:52:45,814 --> 00:52:47,555 أنت تعرف، أنت مجنون حقًا. 750 00:52:47,642 --> 00:52:49,644 بالتأكيد أنا مجنون! أنا سارق بنك! 751 00:52:49,731 --> 00:52:51,951 من غيرك قد يسرق البنك لكن مجنون؟ 752 00:52:52,038 --> 00:52:53,474 أنت لست سارق بنك. 753 00:52:53,561 --> 00:52:54,823 كل ما فعلته كان امسك الخيول. 754 00:52:54,910 --> 00:52:56,303 تعتقد أنني أستطيع قل لهم ذلك؟ 755 00:52:56,390 --> 00:52:58,305 - بالتأكيد. - وهل سيستمعون؟ 756 00:52:58,392 --> 00:52:59,654 نعم ، سوف يستمعون! 757 00:52:59,741 --> 00:53:01,047 ثم يشنقونك! 758 00:53:02,614 --> 00:53:04,442 وماذا لو أعيد المال؟ 759 00:53:04,529 --> 00:53:06,400 [تومي] "أنت تقصد نصفك". 760 00:53:08,185 --> 00:53:10,317 نعم ، أعني نصفي. 761 00:53:10,404 --> 00:53:11,971 حسنًا ، أولاً سيفعلون اربطك بكراتك 762 00:53:12,058 --> 00:53:13,755 حتى تخبرهم حيث النصف الآخر. 763 00:53:13,842 --> 00:53:16,062 ثم يشنقونك! 764 00:53:16,149 --> 00:53:18,325 [صهيل الخيول] 765 00:53:18,412 --> 00:53:20,327 [موسيقى درامية] 766 00:53:20,414 --> 00:53:22,286 اتخذ قرارك يا شريك. 767 00:53:27,029 --> 00:53:28,335 حياه! 768 00:53:28,422 --> 00:53:29,554 أوي! 769 00:53:32,992 --> 00:53:34,167 أوي! 770 00:53:38,302 --> 00:53:39,955 أوي جيفالت! 771 00:53:40,042 --> 00:53:42,697 اذهب بسرعة ، هورسي! اذهب بسرعة! 772 00:53:42,784 --> 00:53:44,221 انتظر يا تومي انتظر! 773 00:53:44,308 --> 00:53:45,700 'أنا قادم!' 774 00:53:52,925 --> 00:53:56,363 - تبدو وكأنها مسارات جديدة. - لقد كانوا هنا ، حسنا. 775 00:53:56,450 --> 00:53:58,757 - ها هو بعض الدم. - مرحبًا ، كان هذا أنا. 776 00:53:58,844 --> 00:54:00,802 كنت أعلم أنني حصلت على هذا. 777 00:54:00,889 --> 00:54:03,805 إذا فعلت ، فمن المؤكد أنه أخذ وقت طويل لبدء النزيف. 778 00:54:03,892 --> 00:54:05,242 حسنًا ، دعنا نذهب يا رجال! 779 00:54:05,329 --> 00:54:07,200 لنبحث عن شجرة للتعليق! 780 00:54:23,260 --> 00:54:25,218 هاي هاي! 781 00:54:25,305 --> 00:54:26,393 مهلا! 782 00:54:27,873 --> 00:54:29,266 نهر آخر؟ 783 00:54:37,448 --> 00:54:40,320 [الآلات الموسيقية] 784 00:55:04,039 --> 00:55:06,477 أتمنى أن نتمكن من ذلك إشعال نار أكبر. 785 00:55:06,564 --> 00:55:08,261 حسنًا ، لا يمكننا ذلك! 786 00:55:08,348 --> 00:55:11,830 أنت محظوظ لامتلاكك هذا القدر. هم ليسوا بعيدا وراءنا. 787 00:55:11,917 --> 00:55:13,266 مع شروق الشمس ، سوف يلتقطونها 788 00:55:13,353 --> 00:55:16,095 لخدعة مؤخرتي الغبية. 789 00:55:16,182 --> 00:55:18,706 هناك. هذا يجب أن يسخنك. 790 00:55:18,793 --> 00:55:20,795 ثلاثمائه وعشرين دولارًا لكل منهما. 791 00:55:20,882 --> 00:55:22,362 ليس سيئا ، أليس كذلك؟ 792 00:55:28,716 --> 00:55:30,370 الآن ، أليس كذلك؟ 793 00:55:30,457 --> 00:55:32,024 اخبرك الحقيقة، أنا لم أحسب لك 794 00:55:32,111 --> 00:55:34,983 كان سيأخذ المال ، ملوث وكل ما هو عليه. 795 00:55:36,245 --> 00:55:38,160 إذن ، أنت غني. 796 00:55:38,247 --> 00:55:40,119 ماذا انت ذاهب الى تفعل مع كل شيء؟ 797 00:55:41,903 --> 00:55:43,383 عندما نصل إلى المدينة التالية 798 00:55:43,470 --> 00:55:45,342 سأعيد إرسالها مرة أخرى. 799 00:55:47,518 --> 00:55:49,824 حسنًا ، سأكون حذرا حتى ذلك الحين. 800 00:55:49,911 --> 00:55:52,087 إنه أمر خطير هنا. 801 00:55:52,174 --> 00:55:54,220 يمكن للزميل يتعرض للسرقة. 802 00:55:56,962 --> 00:56:00,008 سوف أبقى خارج المراقبة للغرباء. 803 00:56:06,798 --> 00:56:08,713 [همهمات] 804 00:56:12,412 --> 00:56:15,241 [غناء بلغة أجنبية] 805 00:56:15,328 --> 00:56:17,199 [تومي] "حول جاهز". 806 00:56:29,647 --> 00:56:31,692 انتهت الكنيسة ، كنا جعل المسارات أفضل. 807 00:56:35,957 --> 00:56:38,351 أعتقد أنهم يعرفون إلى حد كبير حيث نحن. 808 00:56:41,833 --> 00:56:44,618 لن تأخذهم وقتا طويلا لتجدنا. 809 00:56:44,705 --> 00:56:47,839 اثبت. اثبت، كوني جيدة. 810 00:56:47,926 --> 00:56:50,276 [تومي] لا يمكن حقا تحمل مثل هذه البداية المتأخرة. 811 00:56:59,328 --> 00:57:01,809 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 812 00:57:01,896 --> 00:57:03,985 أنا لا أركب اليوم. 813 00:57:05,465 --> 00:57:07,989 عن ماذا تتحدث؟ 814 00:57:08,076 --> 00:57:10,775 - اليوم هو السبت. - وبالتالي؟ 815 00:57:10,862 --> 00:57:13,691 - أنا لا أركب يوم السبت. - حسنًا ، أعرف ذلك. 816 00:57:13,778 --> 00:57:15,606 لكن لا تخبرني لن تركب اليوم! 817 00:57:15,693 --> 00:57:18,086 أنا لا ذاهب لركوب اليوم. 818 00:57:18,173 --> 00:57:19,566 لم أطلب منك ليقول لي ذلك! 819 00:57:19,653 --> 00:57:21,263 وهذا ما أنا أخبرك. 820 00:57:21,350 --> 00:57:24,615 لكن هذا ليس لا السبت العادي! 821 00:57:26,617 --> 00:57:30,142 لماذا هذا السبت مختلف من جميع أيام السبت الأخرى؟ 822 00:57:30,229 --> 00:57:31,622 بسبب هذا السبت 823 00:57:31,709 --> 00:57:34,233 هناك وضع معلق مطاردة لنا! 824 00:57:37,758 --> 00:57:41,153 أعدك ، الآن هم مضاعفة العودة إلى هذا التدفق! 825 00:57:41,240 --> 00:57:43,851 أنا لا أركب يوم السبت! 826 00:57:43,938 --> 00:57:45,723 يا يسوع ، أعطني 827 00:57:45,810 --> 00:57:47,464 البيدل! 828 00:57:48,900 --> 00:57:51,468 لا يوجد يهود في هذا الوضع ، كما تعلم! 829 00:57:51,555 --> 00:57:54,819 سوف يربطونك في أقرب وقت حتى يوم السبت مثل أي يوم آخر! 830 00:57:54,906 --> 00:57:56,560 إنهم لا يهتمون لقضاء عطلتك. 831 00:57:56,647 --> 00:57:59,301 ألا تعرف ذلك؟ 832 00:57:59,388 --> 00:58:02,261 لعنها الله إذا كنت سأمشي! 833 00:58:04,437 --> 00:58:07,135 لم أطلب منك لتقول ذلك. 834 00:58:13,359 --> 00:58:17,102 أنت غبي جاهل ابن العاهرة! 835 00:58:17,189 --> 00:58:20,061 أنا لا أنتظر من أجل أن تجدنا! 836 00:58:21,802 --> 00:58:24,849 - أنا راحل! - من يطلب منك البقاء؟ 837 00:58:24,936 --> 00:58:27,634 مع السلامة! حياه! 838 00:58:27,721 --> 00:58:29,593 حياه! حياه! 839 00:58:36,338 --> 00:58:38,253 ذلك هو. 840 00:58:51,179 --> 00:58:52,572 [تنهدات] 841 00:58:56,750 --> 00:58:58,622 سوف تظهر لك شيئا. 842 00:59:01,625 --> 00:59:03,540 انظري هناك. 843 00:59:05,324 --> 00:59:07,195 'أتعلم ما ذلك؟' 844 00:59:08,762 --> 00:59:10,285 نعم. 845 00:59:11,025 --> 00:59:12,549 حسنا؟ 846 00:59:15,508 --> 00:59:17,031 عند غروب الشمس. 847 00:59:18,685 --> 00:59:20,861 تعرف ما أنت؟ 848 00:59:20,948 --> 00:59:22,559 أنت مشوجانا حقيقي! 849 00:59:26,606 --> 00:59:28,869 "مشجنر". 850 00:59:28,956 --> 00:59:30,567 [صهيل الحصان] 851 00:59:30,654 --> 00:59:32,569 [موسيقى درامية] 852 00:59:36,703 --> 00:59:38,444 إنهم قادمون. 853 00:59:38,531 --> 00:59:40,794 اللعنة عليك! 854 00:59:40,881 --> 00:59:42,274 - هيا. - إنهم قادمون. 855 00:59:44,885 --> 00:59:46,408 حاليا؟ 856 00:59:48,193 --> 00:59:50,108 ليس بعد! 857 00:59:51,152 --> 00:59:52,676 حاليا؟ 858 00:59:54,721 --> 00:59:56,027 ليس بعد! 859 00:59:56,114 --> 00:59:57,637 حاليا! 860 01:00:02,163 --> 01:00:03,077 [تستمر الموسيقى] 861 01:00:11,346 --> 01:00:14,045 - حاليا! - شكرا يا الله. 862 01:00:20,442 --> 01:00:22,314 [تومي] اطول يوم في حياتي 863 01:00:23,707 --> 01:00:25,622 [الآلات الموسيقية] 864 01:00:29,103 --> 01:00:31,410 الآن ، هذه أشجار تفاح. 865 01:00:44,553 --> 01:00:46,512 حار! 866 01:00:46,599 --> 01:00:48,514 إنه حار. 867 01:00:56,914 --> 01:00:58,829 هل ستتوقف عن ذلك؟ إنهم لا يأتون. 868 01:00:58,916 --> 01:01:01,092 - كيف علمت بذلك؟ - "لانها كانت أربعة أيام. 869 01:01:01,179 --> 01:01:02,397 أنا أخبرك، لن يأتوا. 870 01:01:02,484 --> 01:01:05,183 الآن فقط استرخي! 871 01:01:05,270 --> 01:01:07,185 ما هذا؟ 872 01:01:07,272 --> 01:01:10,231 [موسيقى درامية] 873 01:01:10,318 --> 01:01:12,016 الهنود! لنذهب! 874 01:01:13,191 --> 01:01:14,975 انطلق يا هورسي! 875 01:01:15,062 --> 01:01:16,760 [صراخ] 876 01:01:16,847 --> 01:01:20,415 اذهب الآن! إنهم لا يقدمون الشاي ، انت تعلم ايها الاحمق! 877 01:01:20,502 --> 01:01:22,983 أوي! أوي! أوه! انطلق ، هورسي! 878 01:01:25,682 --> 01:01:27,596 إنها! 879 01:01:29,120 --> 01:01:30,512 - حياه! - بسرعة! 880 01:01:30,599 --> 01:01:32,514 انطلق بسرعة أيها الحصان! 881 01:01:32,601 --> 01:01:34,691 لا يمكنهم أن يروا اننا اصدقاء 882 01:01:45,049 --> 01:01:46,920 ماذا يريدون؟ 883 01:01:50,010 --> 01:01:51,969 هم يريدون خيولنا وبنادقنا 884 01:01:52,056 --> 01:01:54,362 فروة رأسنا ورؤوسنا .. 885 01:01:54,449 --> 01:01:55,799 يا يسوع ، لا أعلم. 886 01:01:55,886 --> 01:01:57,365 أرادوا حميرنا ، هذا ما أرادوه. 887 01:01:57,452 --> 01:01:59,019 لكن لماذا؟ ماذا فعلنا؟ 888 01:01:59,106 --> 01:02:00,891 لقد كانوا القرف على من قبل الرجال البيض لفترة طويلة 889 01:02:00,978 --> 01:02:03,110 لا يسألون لا مزيد من الأسئلة. 890 01:02:03,197 --> 01:02:05,460 لم يتم رسمها لواحد من شريط ميتزفه الخاص بك 891 01:02:05,547 --> 01:02:07,245 استطيع أن أخبرك بذلك! 892 01:02:07,332 --> 01:02:10,291 أوه لا. أوه لا! 893 01:02:10,378 --> 01:02:11,815 يا إلهي! 894 01:02:11,902 --> 01:02:13,251 - ماذا جرى؟ - يا إلهي. 895 01:02:13,338 --> 01:02:15,296 - ماذا جرى؟ - يا إلهي! 896 01:02:15,383 --> 01:02:17,211 - التوراة! - انتظر! 897 01:02:17,298 --> 01:02:19,170 انتظر ، اللعنة ، انتظر! 898 01:02:21,041 --> 01:02:23,000 أنا لن أذهب معك هذه المرة ، اللعنة! 899 01:02:23,087 --> 01:02:24,349 لنذهب! 900 01:02:24,436 --> 01:02:27,047 كان هذا رسم الحرب ، أيها الجاهل الغبي! 901 01:02:27,134 --> 01:02:28,527 لن يتحدثوا ، سوف يقتلكم فقط! 902 01:02:28,614 --> 01:02:30,268 - هل ستترك؟ - أنا لن أذهب! 903 01:02:30,355 --> 01:02:33,140 - أنت ابن العاهرة! - من يسألك؟ 904 01:02:36,187 --> 01:02:38,058 طويل جدا ، مصاصة! 905 01:02:39,538 --> 01:02:41,932 أتمنى لك جنازة جميلة! 906 01:02:42,019 --> 01:02:44,195 أيها الأحمق الغبي! 907 01:02:44,282 --> 01:02:46,588 [تومي] أخرجني من هذا! 908 01:02:49,156 --> 01:02:50,462 رجاء.. 909 01:02:52,856 --> 01:02:54,771 [ثرثرة غير واضحة] 910 01:03:05,042 --> 01:03:07,827 [تومي] 'يا إلهي! أخرجني من هذا! 911 01:03:07,914 --> 01:03:11,048 "أوه ، من فضلك ، من فضلك ، يا يسوع!" 912 01:03:11,135 --> 01:03:13,790 أنا صديقك. انا لا.. 913 01:03:13,877 --> 01:03:16,618 لا أريد أن أموت. رجاء! 914 01:03:16,705 --> 01:03:19,578 [غناء بلغة أجنبية] 915 01:03:28,152 --> 01:03:29,893 [تومي] "أنت ابن العاهرة اللعين." 916 01:03:29,980 --> 01:03:32,852 [يواصل الغناء] 917 01:03:42,296 --> 01:03:44,255 أنا لم أرتكب أي خطأ. 918 01:03:47,127 --> 01:03:48,999 كيف دخلت في هذا؟ 919 01:03:51,436 --> 01:03:53,351 [تذمر] 920 01:04:12,283 --> 01:04:14,981 من أنت بحق الجحيم؟ 921 01:04:15,068 --> 01:04:16,940 انا ربي .. 922 01:04:18,463 --> 01:04:20,378 حاخام يهودي. 923 01:04:21,553 --> 01:04:23,816 تعال من بعيد .. 924 01:04:23,903 --> 01:04:26,079 عبر المحيط الكبير. 925 01:04:26,166 --> 01:04:29,082 قرأت الكثير من الكتب عن الهنود. 926 01:04:29,169 --> 01:04:30,823 [يضحك] 927 01:04:32,564 --> 01:04:35,436 أنت لا تتحدث الإنجليزية ممتاز. 928 01:04:40,702 --> 01:04:43,009 [يتحدث بلغة أجنبية] 929 01:04:43,096 --> 01:04:44,881 [تومي] إنه رجل مقدس أيها القائد. 930 01:04:44,968 --> 01:04:47,492 يتحدث إلى الأرواح كل صباح وكل ليلة 931 01:04:47,579 --> 01:04:49,537 وهو جيد جدا ولطيفة ولطيفة .. 932 01:04:49,624 --> 01:04:51,365 مجرد حبيب قلب. 933 01:04:51,452 --> 01:04:53,237 لماذا حتى عندما سرقنا البنك والموقف 934 01:04:53,324 --> 01:04:55,369 كان يطاردنا ، لن يركب يوم السبت ، 935 01:04:55,456 --> 01:04:57,415 لا ، سيري ، سبب هذا هو يومه المقدس 936 01:04:57,502 --> 01:04:59,069 وهو لا يريد أن يصنع معنوياته غاضبة. 937 01:04:59,156 --> 01:05:01,332 هل يستطيع المطر؟ 938 01:05:01,419 --> 01:05:03,900 تمطر؟ تمطر؟ 939 01:05:03,987 --> 01:05:06,815 أوه ، يجب أن يكون لديك رأيت المطر! 940 01:05:06,903 --> 01:05:08,861 أعني دلاء من المطر ، ينزل يوما بعد يوم. 941 01:05:08,948 --> 01:05:10,080 لم أكن أعرف ماذا بحق الجحيم كنا سنفعل " 942 01:05:10,167 --> 01:05:11,777 "مع كل الأشياء." 943 01:05:11,864 --> 01:05:13,213 وإذا كنت تريد التحدث عن الثلج-- 944 01:05:13,300 --> 01:05:15,433 لا تتحدث عن الثلج! 945 01:05:15,520 --> 01:05:16,521 لا. 946 01:05:19,176 --> 01:05:21,482 جئت من أجل هذا؟ 947 01:05:22,788 --> 01:05:24,659 نعم! 948 01:05:24,746 --> 01:05:27,662 انا قرأت هذا الكتاب. 949 01:05:30,187 --> 01:05:33,059 لم أفهم كلمة واحدة. 950 01:05:39,892 --> 01:05:42,199 ماذا تسمي هذا الكتاب؟ 951 01:05:42,286 --> 01:05:44,549 التوراة. 952 01:05:44,636 --> 01:05:46,203 ال orah؟ 953 01:05:46,290 --> 01:05:48,118 التوراة .. 954 01:05:48,205 --> 01:05:50,120 التوراة. 955 01:05:50,207 --> 01:05:52,470 - "التوراة". - حسن. 956 01:05:52,557 --> 01:05:54,472 [يضحك] 957 01:05:57,736 --> 01:06:00,695 سوف تتداول حصانك للتوراة؟ 958 01:06:05,222 --> 01:06:08,138 - نعم. - حصانك وحذائك؟ 959 01:06:08,225 --> 01:06:11,315 - نعم. - وملابسك؟ 960 01:06:11,402 --> 01:06:12,794 نعم. 961 01:06:12,881 --> 01:06:16,102 وماذا تملك؟ 962 01:06:16,189 --> 01:06:18,713 نعم كل شيء. 963 01:06:20,541 --> 01:06:23,631 - حتى سكينك؟ - ليس لدي سكين. 964 01:06:23,718 --> 01:06:25,285 [ثرثرة غير واضحة] 965 01:06:25,372 --> 01:06:28,027 - لا سكين! - 'أوه!' 966 01:06:28,114 --> 01:06:30,203 [أنثى "أي رجل ليس لديه سكين؟" 967 01:06:33,032 --> 01:06:35,208 ليس لديك سكين؟ 968 01:06:35,295 --> 01:06:36,601 لا. 969 01:06:40,170 --> 01:06:43,521 إذا أعطيتك التوراة 970 01:06:43,608 --> 01:06:47,090 سوف تطهر روحك من خلال النار؟ 971 01:07:04,455 --> 01:07:05,804 نعم. 972 01:07:11,592 --> 01:07:12,941 القرف. 973 01:07:24,040 --> 01:07:26,303 اذا تركتك تذهب.. 974 01:07:26,390 --> 01:07:28,696 ... هل يمكنني الاحتفاظ بالتوراة؟ 975 01:07:31,569 --> 01:07:33,005 لا! 976 01:07:34,659 --> 01:07:37,531 [الآلات الموسيقية] 977 01:07:56,637 --> 01:07:58,509 [يتحدث بلغة أجنبية] 978 01:08:08,867 --> 01:08:11,087 حاخام بلا سكين. 979 01:08:11,174 --> 01:08:13,089 انت رجل شجاع. 980 01:08:15,874 --> 01:08:17,745 وأنت.. 981 01:08:17,832 --> 01:08:21,575 الذين يتحدثون إلى الهنود كما لو كان للأطفال الصغار ، 982 01:08:21,662 --> 01:08:23,708 قلبك كبير. 983 01:08:23,795 --> 01:08:27,146 - ليس بحجم فمك .. - آه حسنًا .. 984 01:08:27,233 --> 01:08:29,583 لكن لديك مشاعر طيبة في الداخل. 985 01:08:31,019 --> 01:08:33,283 شكرا رئيس. شكرا جزيلا. 986 01:08:36,112 --> 01:08:39,027 [يرددون في لغتهم الأصلية] 987 01:08:59,570 --> 01:09:00,875 شكرا. 988 01:09:04,401 --> 01:09:05,706 لكاييم! 989 01:09:07,491 --> 01:09:09,536 يجب أن تكون بصحة جيدة. 990 01:09:09,623 --> 01:09:12,148 وهذا هو الأكثر شيء مهم. 991 01:09:16,064 --> 01:09:17,414 آه! 992 01:09:17,501 --> 01:09:19,981 الآن ، هذا مشروب جيد. 993 01:09:22,897 --> 01:09:25,117 الروح العظيمة أرسل لنا الحق .. 994 01:09:25,204 --> 01:09:27,206 رائع! 995 01:09:27,293 --> 01:09:30,122 رقص رائع وجميل. 996 01:09:30,209 --> 01:09:31,819 لطيفة لا تمطر. 997 01:09:31,906 --> 01:09:33,908 نعم أو لا، هل يمطر إلهك؟ 998 01:09:33,995 --> 01:09:35,214 - نعم. - لكنه لا يفعل. 999 01:09:35,301 --> 01:09:36,520 - صحيح. - لماذا ا؟ 1000 01:09:36,607 --> 01:09:38,783 لأن هذا ليس كذلك قسمه! 1001 01:09:38,870 --> 01:09:40,567 ولكن إذا أراد ذلك ، بإمكانه؟ 1002 01:09:40,654 --> 01:09:43,179 - نعم! - ما نوع الله لديك؟ 1003 01:09:43,266 --> 01:09:44,876 لا تقل ربي. 1004 01:09:44,963 --> 01:09:47,313 - إنه إلهك أيضًا. - لا تعطيه لنا. 1005 01:09:47,400 --> 01:09:49,010 لدينا مشاكل كافية مع آلهتنا. 1006 01:09:49,097 --> 01:09:51,926 - لكن هناك إله واحد فقط. - ماذا يفعل؟ 1007 01:09:52,013 --> 01:09:55,060 [ضحك] يمكنه فعل أي شيء! 1008 01:09:55,147 --> 01:09:57,584 ثم لماذا لا يمطر؟ 1009 01:09:57,671 --> 01:10:00,196 لأنه لا يمطر! 1010 01:10:00,283 --> 01:10:03,068 يعطينا القوة عندما نعاني. 1011 01:10:03,155 --> 01:10:06,289 عندما يعطينا الرحمة كل ما نشعر به هو الكراهية. 1012 01:10:06,376 --> 01:10:08,769 عندما يعطينا الشجاعة نحن نبحث حولنا بشكل أعمى 1013 01:10:08,856 --> 01:10:10,554 مثل الفئران الصغيرة في الظلام. 1014 01:10:10,641 --> 01:10:13,905 لكنه لا يمطر! 1015 01:10:13,992 --> 01:10:15,298 [الرعد الهادر] 1016 01:10:15,385 --> 01:10:17,256 [ثرثرة متحمس] 1017 01:10:23,131 --> 01:10:24,698 بالتاكيد.. 1018 01:10:24,785 --> 01:10:27,353 في بعض الأحيان مثل هذا 1019 01:10:27,440 --> 01:10:29,573 سوف يغير رأيه. 1020 01:10:34,186 --> 01:10:35,666 هاه.. 1021 01:10:42,325 --> 01:10:44,240 [قرع طبول] 1022 01:10:46,242 --> 01:10:48,156 [يرددون في لغتهم الأصلية] 1023 01:10:50,811 --> 01:10:53,597 - هذا حقا طعام جيد. - احترس من تلك الأشياء. 1024 01:10:53,684 --> 01:10:56,295 ما خطبك؟ أنا أحب هذه الفاكهة. 1025 01:10:56,382 --> 01:10:59,080 انها ليست فاكهة! أنا أخبرك. 1026 01:10:59,167 --> 01:11:01,431 - احذر. - تأكل. 1027 01:11:03,433 --> 01:11:05,304 أنظر لهذا؟ 1028 01:11:08,742 --> 01:11:11,745 حسن! لا أعلم ما هي الوصفة 1029 01:11:11,832 --> 01:11:13,704 لكن هذا جيد. 1030 01:11:18,186 --> 01:11:21,189 أخبرني، ماذا يفعل الشعب اليهودي 1031 01:11:21,277 --> 01:11:22,887 للتعبير عن الفرح؟ 1032 01:11:22,974 --> 01:11:26,630 تمامًا مثل الهنود. إنهم يرقصون مثل هذا. 1033 01:11:26,717 --> 01:11:28,893 - أرني. - أنا؟ 1034 01:11:28,980 --> 01:11:31,112 أوه ، أنا لست جدا راقصة جيدة. 1035 01:11:31,199 --> 01:11:33,289 هل تشعر بالفرح؟ 1036 01:11:33,376 --> 01:11:35,726 نعم ، أنا أفعل ذلك كثيرًا. 1037 01:11:35,813 --> 01:11:38,685 ثم أرني من فضلك. 1038 01:11:38,772 --> 01:11:40,731 ارقص مع شعبي. 1039 01:11:45,213 --> 01:11:48,434 حسنًا ، سآخذ صدعًا. 1040 01:11:50,523 --> 01:11:51,742 [تومي] لا. 1041 01:11:53,439 --> 01:11:54,353 أوه لا. 1042 01:11:55,920 --> 01:11:58,314 [يتحدث لغته الأصلية] 1043 01:11:59,576 --> 01:12:01,969 اريده ان يرقص معك 1044 01:12:02,056 --> 01:12:05,582 سوف يريك كيف يرقص قومه. 1045 01:12:08,062 --> 01:12:09,934 [الرعد الهادر] 1046 01:12:11,196 --> 01:12:12,502 حسنا؟ 1047 01:12:13,764 --> 01:12:15,635 هل أنت مستعد على التومي؟ 1048 01:12:17,463 --> 01:12:18,377 [يتحدث بلغة أجنبية] 1049 01:12:21,467 --> 01:12:23,339 و اذهب! 1050 01:12:23,426 --> 01:12:25,210 الكل يرقص! 1051 01:12:25,297 --> 01:12:28,039 دائما مع القدم اليسرى أولا. 1052 01:12:28,126 --> 01:12:29,867 أولا نبدأ ببطء. 1053 01:12:29,954 --> 01:12:33,914 ثم سنقوم بذلك بعض الأعمال الجميلة على الأقدام. 1054 01:12:34,001 --> 01:12:36,177 هذا هو. هذا جيد مع اليدين. 1055 01:12:36,264 --> 01:12:37,918 "مشاهدة تلك السيدة." 1056 01:12:38,005 --> 01:12:40,268 'أعتقد أن تلك السيدة يهودي هندي. 1057 01:12:40,356 --> 01:12:42,009 استمتع بقليل من المرح 1058 01:12:42,096 --> 01:12:45,926 "ولا تقلق ماذا الجيران يفكرون. 1059 01:12:46,013 --> 01:12:48,886 [غناء بلغة أجنبية] 1060 01:12:55,719 --> 01:12:57,547 مشاهدة القدم اليسرى. 1061 01:12:57,634 --> 01:13:00,593 حاول أن تتماشى مع الفتيان والفتيات الآخرين. 1062 01:13:00,680 --> 01:13:03,074 'هذا هو. فقط احصل على رسالة من قدميك. 1063 01:13:03,161 --> 01:13:04,989 'إنهم يتحدثون إليك طوال الوقت.' 1064 01:13:05,076 --> 01:13:06,860 'سأخبرك، إذا كنت تستطيع تحريك الخصر " 1065 01:13:06,947 --> 01:13:08,340 "والوركين قليلا" 1066 01:13:08,427 --> 01:13:11,212 ستكون سعيدا جدا بالنتائج. 1067 01:13:11,299 --> 01:13:13,519 وامش نحو اليسار. 1068 01:13:13,606 --> 01:13:15,652 الكتف الأيسر للخارج. 1069 01:13:15,739 --> 01:13:19,177 هذه هي الطريقة التي نفعل بها الأشياء في البلد القديم. 1070 01:13:19,264 --> 01:13:21,832 وتمسك بإحكام. 1071 01:13:21,919 --> 01:13:23,137 'ها نحن!' 1072 01:13:23,224 --> 01:13:25,531 "ولا تبتل!" 1073 01:13:25,618 --> 01:13:27,533 تحرك أسرع قليلاً. بسرعة! 1074 01:13:27,620 --> 01:13:30,101 استمع إلى الإيقاع. ابق قريبا. 1075 01:13:30,188 --> 01:13:32,495 الجميع يصرخون! إستعد. 1076 01:13:32,582 --> 01:13:34,932 هيا بنا نقفز! الآن نقوم بقفزة! 1077 01:13:35,019 --> 01:13:37,369 قفزة صغيرة صغيرة. هذه هي الطريقة التي نقوم بها. 1078 01:13:37,456 --> 01:13:39,676 'جرب القفز قليلا ، واحد اثنين ثلاثة.' 1079 01:13:39,763 --> 01:13:42,592 مرة أخرى ، مرة أخرى. وعلى استعداد لخدعة؟ 1080 01:13:42,679 --> 01:13:45,246 ها نحن ، صفقوا بيديك. واحد إثنان ثلاثة أربعة. 1081 01:13:45,333 --> 01:13:46,813 صفق لليمين ، صفق لليسار. 1082 01:13:46,900 --> 01:13:49,686 واحد إثنان ثلاثة أربعة. صفق لليمين ، صفق لليسار. 1083 01:13:49,773 --> 01:13:52,166 'أعتقد أنك حصلت عليه الآن. لقد حصلت على التأرجح. 1084 01:13:52,253 --> 01:13:54,299 "فقط استمع إلى الأقدام المجنونة." 1085 01:13:54,386 --> 01:13:55,822 "إنهم يقطعون مسافة ميل في الدقيقة." 1086 01:14:01,045 --> 01:14:03,526 واحد إثنان ثلاثة أربعة. اليسار التصفيق ، اليمين التصفيق. 1087 01:14:03,613 --> 01:14:06,833 الجميع يصفقون بأيديكم. واحد إثنان ثلاثة أربعة. 1088 01:14:06,920 --> 01:14:08,226 واحد اثنين ثلاثة. صفق بيديك. 1089 01:14:10,533 --> 01:14:12,448 [قرع طبول] 1090 01:14:14,624 --> 01:14:16,495 [ضحكات خافتة] 1091 01:14:20,456 --> 01:14:23,371 [كل الهتاف] 1092 01:14:32,555 --> 01:14:34,470 [الرعد الهادر] 1093 01:14:39,083 --> 01:14:40,998 [ضحكات خافتة] 1094 01:14:44,654 --> 01:14:47,526 [رنين الأجراس] 1095 01:15:17,730 --> 01:15:20,037 مرحبا. 1096 01:15:20,124 --> 01:15:21,778 [أجراس] 1097 01:15:23,606 --> 01:15:25,521 أوه.. 1098 01:15:28,088 --> 01:15:30,047 هل أنا في في المكان الصحيح؟ 1099 01:15:35,182 --> 01:15:37,054 أسمع أجراس. 1100 01:15:41,145 --> 01:15:43,060 أوي ، vey. 1101 01:15:44,670 --> 01:15:46,411 هل انا .. 1102 01:15:50,023 --> 01:15:51,721 هذا هو.. 1103 01:15:54,027 --> 01:15:56,726 اه انا لست .. 1104 01:16:00,817 --> 01:16:02,819 اوي .. 1105 01:16:02,906 --> 01:16:05,691 أعتقد أنني كنت مريضًا قليلاً. أليس كذلك؟ 1106 01:16:07,867 --> 01:16:08,999 أم .. 1107 01:16:10,609 --> 01:16:13,525 تريد أن تسأل دنيء؟ 1108 01:16:14,700 --> 01:16:16,963 لا يستطيع ، لأن. 1109 01:16:17,050 --> 01:16:18,617 تومي. 1110 01:16:18,704 --> 01:16:20,663 - كيف حالك؟ - حسن. 1111 01:16:20,750 --> 01:16:22,578 حسنًا ، تبدو أفضل كثيرًا. 1112 01:16:22,665 --> 01:16:25,711 فتى ، كنت حقا من رأسك الليلة الماضية. 1113 01:16:25,798 --> 01:16:28,496 كنت قلقة حقا لي. 1114 01:16:28,584 --> 01:16:31,021 هل يمكن أن تأكل شيء صغير؟ 1115 01:16:31,108 --> 01:16:33,458 - دائما. - حسن. 1116 01:16:33,545 --> 01:16:35,025 إنهم ينتظرون الإفطار لنا. 1117 01:16:35,112 --> 01:16:36,940 أوه. 1118 01:16:37,027 --> 01:16:39,507 اترك تلك التوراة هنا. ستكون آمنة. 1119 01:16:39,595 --> 01:16:41,684 كان لديه ما يكفي من المتاعب مع تلك التوراة. 1120 01:16:43,860 --> 01:16:45,557 - أوي. - أنت بخير ، هاه؟ 1121 01:16:45,644 --> 01:16:48,038 - نعم. - جيد. 1122 01:16:48,125 --> 01:16:49,343 لماذا لم تسمعني 1123 01:16:49,430 --> 01:16:51,476 عندما أقول لك عن تلك الأشياء؟ 1124 01:16:51,563 --> 01:16:53,173 هل تعتقد أنني أتحدث معك لبلدي الخير الخاصة؟ 1125 01:16:53,260 --> 01:16:54,827 أقول لك شيئا، انا لا اتكلم معك 1126 01:16:54,914 --> 01:16:56,786 لصحتي. 1127 01:16:59,745 --> 01:17:01,573 ما هي النقطة من كل خبرتي 1128 01:17:01,660 --> 01:17:02,879 اذا لم تستمع الي 1129 01:17:02,966 --> 01:17:04,707 هيا، إنهم ينتظرون الإفطار. 1130 01:17:04,794 --> 01:17:08,493 [أفرام] 'أنت تقصد أنهم لم يفعلوا ذلك قل أي شيء ... على الإطلاق؟ 1131 01:17:08,580 --> 01:17:11,844 [تومي] 'انظر ، بمجرد أن يأخذوا النذر ، توقفوا عن الكلام. 1132 01:17:11,931 --> 01:17:14,194 لا أقصد كلمة واحدة. 1133 01:17:14,281 --> 01:17:15,805 هناك رجل عجوز هنا الأب يوسف. 1134 01:17:15,892 --> 01:17:18,068 لم يتكلم منذ 45 عاما. 1135 01:17:19,199 --> 01:17:20,897 خمسة وأربعون عاما! 1136 01:17:20,984 --> 01:17:22,550 ماذا؟ كيف هم .. 1137 01:17:22,638 --> 01:17:23,943 ماذا لو كانوا يلعبون الورق 1138 01:17:24,030 --> 01:17:26,424 ويريدون أن يسألوا شيء شريكهم؟ 1139 01:17:26,511 --> 01:17:27,643 ماذا يعملون؟ 1140 01:17:27,730 --> 01:17:29,470 خمسة وأربعون عاما؟ 1141 01:17:29,557 --> 01:17:31,385 [أفرام] كيف يمكنك أن تعيش كل هذه المدة 1142 01:17:31,472 --> 01:17:34,301 دون أن يسأل شخص سؤال واحد؟ 1143 01:17:50,970 --> 01:17:52,276 حسن! 1144 01:17:53,407 --> 01:17:55,279 "أنا أحب هذا الطعام." 1145 01:17:59,152 --> 01:18:02,895 لا أعلم لطرح أي أسئلة. 1146 01:18:02,982 --> 01:18:04,331 لا تقلق. 1147 01:18:04,418 --> 01:18:06,333 اني اتفهم. 1148 01:18:10,860 --> 01:18:13,601 هل تزرع هذه هنا.. 1149 01:18:13,689 --> 01:18:15,995 'آسف آسف.' 1150 01:18:16,082 --> 01:18:17,780 اني اتفهم. ممنوع التكلم. 1151 01:18:17,867 --> 01:18:19,216 [صمت] 1152 01:18:23,655 --> 01:18:25,962 الأمر فقط أنني لست كذلك اعتدت على هذا ، كما تعلم. 1153 01:18:26,049 --> 01:18:26,963 [ضحكات خافتة] 1154 01:18:38,017 --> 01:18:39,497 أم .. 1155 01:18:39,584 --> 01:18:41,499 هل تسمح من فضلك .. 1156 01:18:43,806 --> 01:18:45,198 الملح. 1157 01:18:45,285 --> 01:18:47,766 "مرر الملح من فضلك." 1158 01:18:55,078 --> 01:18:57,950 - شكرا. - على الرحب والسعة. 1159 01:19:08,918 --> 01:19:09,832 [ضحك] 1160 01:19:17,187 --> 01:19:19,406 [الكل يضحك] 1161 01:19:24,890 --> 01:19:27,545 [الضحك مستمر] 1162 01:19:27,632 --> 01:19:29,852 [موسيقى هارمونيكا] 1163 01:19:52,918 --> 01:19:55,312 لقد فعلتها ، أليس كذلك؟ 1164 01:19:55,399 --> 01:19:57,531 لقد أعدت لهم المال. 1165 01:19:57,618 --> 01:19:59,359 - نعم. - نعم. 1166 01:20:00,970 --> 01:20:02,885 حسنًا ، هذا ليس كذلك على الطريقة الأمريكية. 1167 01:20:02,972 --> 01:20:05,322 ما هو أكثر من ذلك ، الآن ليس لديك أي مال. 1168 01:20:05,409 --> 01:20:07,498 حسنًا ، ماذا ستفعل الآن؟ 1169 01:20:07,585 --> 01:20:10,327 - لا أعرف. - أنت لا تعرف. 1170 01:20:10,414 --> 01:20:12,372 حسنًا ، سأخبرك ما سأفعل. 1171 01:20:12,459 --> 01:20:13,852 سأحضر لي حمام. 1172 01:20:13,939 --> 01:20:15,419 ثم سأكون في حالة سكر. 1173 01:20:15,506 --> 01:20:18,378 ثم سوف أمسك بي عاهرة كبيرة الثدي. 1174 01:20:18,465 --> 01:20:20,511 ثم سأفعل يسكر مرة أخرى. 1175 01:20:20,598 --> 01:20:22,339 ثم سأقوم بالسرقة أن مكتب Wells Fargo 1176 01:20:22,426 --> 01:20:23,906 واسترد أموالي. 1177 01:20:23,993 --> 01:20:26,299 أنت يهودي أحمق. 1178 01:20:28,432 --> 01:20:30,695 [تستمر الموسيقى] 1179 01:20:58,462 --> 01:20:59,376 [الآلات الموسيقية] 1180 01:21:00,464 --> 01:21:02,074 [ثرثرة غير واضحة] 1181 01:21:10,866 --> 01:21:12,955 وا هوو! 1182 01:21:21,441 --> 01:21:23,574 وا هوو! 1183 01:21:34,715 --> 01:21:36,848 وا هوو! 1184 01:21:44,638 --> 01:21:47,337 - وا هوو! - 'اخر النهار.' 1185 01:21:50,166 --> 01:21:51,907 حتى في'. 1186 01:21:51,994 --> 01:21:53,517 نحن لا نسمح بالرقص في الشارع. 1187 01:21:53,604 --> 01:21:56,346 إذا كنت تريد الرقص ، تذهب إلى الصالون. 1188 01:21:56,433 --> 01:21:59,001 - شكرا. - 'اخر النهار.' 1189 01:21:59,088 --> 01:22:00,611 حتى في'. 1190 01:22:05,746 --> 01:22:07,531 [ثرثرة غير واضحة] 1191 01:22:20,631 --> 01:22:22,763 [موسيقى الرقص] 1192 01:22:24,852 --> 01:22:26,898 [ثرثرة غير واضحة] 1193 01:22:26,985 --> 01:22:28,465 [تاجر] "لا مزيد من الرهانات من فضلك". 1194 01:22:30,771 --> 01:22:31,729 [قعقعة النرد] 1195 01:22:31,816 --> 01:22:33,296 "اثنان ، الفائز .." 1196 01:22:38,431 --> 01:22:40,216 "حسنًا ، لا مزيد من الرهانات من فضلك." 1197 01:22:42,435 --> 01:22:43,741 مرحبا. 1198 01:22:45,569 --> 01:22:47,223 آمل ألا تمانع إذا شاهدت. 1199 01:22:47,310 --> 01:22:49,268 غريب في المدينة؟ 1200 01:22:49,355 --> 01:22:50,966 "مرحبا بكم في الكلب الأحمر." 1201 01:22:51,053 --> 01:22:53,969 أنا أحب العزف على البيانو الخاص بك. 1202 01:22:56,145 --> 01:22:57,755 "لا مزيد من الرهانات من فضلك". 1203 01:22:57,842 --> 01:22:59,713 [داريل] أليس لديك أترق حظ. 1204 01:22:59,800 --> 01:23:01,019 [تاجر] "مرتين الفائز!" 1205 01:23:01,106 --> 01:23:04,501 نعم! لقد فزت مرة أخرى يا مات! 1206 01:23:04,588 --> 01:23:06,503 شكرا لك. 1207 01:23:07,591 --> 01:23:10,289 [ثرثرة غير واضحة] 1208 01:23:15,077 --> 01:23:16,992 لا مزيد من الرهانات من فضلك. 1209 01:23:20,125 --> 01:23:21,692 واحد أحمر الفائز مرة أخرى! 1210 01:23:30,918 --> 01:23:32,833 مهلا ، ما هذا بحق الجحيم هل تفعل يا سيد؟ 1211 01:23:36,228 --> 01:23:38,230 هل تحمل هذا لي من فضلك؟ 1212 01:23:38,317 --> 01:23:41,625 حسنًا ، أنا ، آه ، لا أحد بالداخل .. 1213 01:23:41,712 --> 01:23:43,757 حسنًا ، العجلة تنتظر بدون رجل. ضع رهانك. 1214 01:23:43,844 --> 01:23:45,237 تعال يا مات. لديك سلسلة انتصارات. 1215 01:23:45,324 --> 01:23:46,717 لنذهب يا فتى. ضع رهانك. 1216 01:23:46,804 --> 01:23:47,761 [ضحكات خافتة] 1217 01:23:50,590 --> 01:23:53,419 [تاجر] واحد ، أحمر ، الفائز! يفوز مرة أخرى. 1218 01:23:57,728 --> 01:24:00,209 أريد استعادة أموالي. 1219 01:24:00,296 --> 01:24:01,906 أنا أعرفك من مكان ما أليس كذلك؟ 1220 01:24:01,993 --> 01:24:03,821 يجب أن تكون مقام يا سيد. 1221 01:24:03,908 --> 01:24:07,129 أريد 200 دولار. 1222 01:24:07,216 --> 01:24:09,087 اغرب عن وجهي. 1223 01:24:10,784 --> 01:24:11,742 [همهمات] 1224 01:24:13,048 --> 01:24:15,050 [ضحك] 1225 01:24:17,269 --> 01:24:20,359 [تاجر] 'حسنا حسنا!' 1226 01:24:20,446 --> 01:24:22,579 لا مزيد من الرهانات من فضلك. هذا جيد هناك. 1227 01:24:22,666 --> 01:24:24,581 'لا مزيد من الرهانات.' 1228 01:24:27,453 --> 01:24:28,672 [رعاة البقر "لا أصدق ذلك." 1229 01:24:30,326 --> 01:24:33,198 إذا كان ذكيًا ، سوف يغادر الآن. 1230 01:24:33,285 --> 01:24:35,070 "تبدو مشكلة كبيرة". 1231 01:24:35,157 --> 01:24:37,507 [ضحك] 1232 01:24:44,079 --> 01:24:45,036 [موسيقى درامية] 1233 01:24:48,039 --> 01:24:51,129 لا اريد لا تؤذي أحدا. 1234 01:24:51,216 --> 01:24:53,740 أنا فقط أريد نقودي. 1235 01:24:55,916 --> 01:24:58,397 سنقتلك. 1236 01:25:02,662 --> 01:25:04,055 [همهمات] 1237 01:25:04,142 --> 01:25:06,579 [كركبة] 1238 01:25:06,666 --> 01:25:08,799 أن هناك فقط لجذب انتباهك. 1239 01:25:08,886 --> 01:25:10,366 [آهات] 1240 01:25:10,453 --> 01:25:12,542 فقط ابق على الأرض. تظاهر أنك مجروح. 1241 01:25:12,629 --> 01:25:13,543 [ضحك] 1242 01:25:21,028 --> 01:25:22,378 [الضحك مستمر] 1243 01:25:28,427 --> 01:25:29,341 [صراخ امرأة] 1244 01:25:34,216 --> 01:25:36,740 [همهمات] 1245 01:25:36,827 --> 01:25:38,350 هل أنت جاهز سيد جونز؟ 1246 01:25:38,437 --> 01:25:40,309 أوه ، أنا جاهز. 1247 01:25:42,702 --> 01:25:43,660 [همهمات] 1248 01:25:46,663 --> 01:25:49,187 أوه ، الآن أتذكرك. 1249 01:25:50,188 --> 01:25:51,450 هل أنت جاهز؟ 1250 01:25:51,537 --> 01:25:53,060 [ضحك] نعم. 1251 01:26:02,635 --> 01:26:03,549 [شخير] 1252 01:26:09,033 --> 01:26:10,556 ضعه على البار. 1253 01:26:10,643 --> 01:26:11,905 أوه. 1254 01:26:11,992 --> 01:26:13,690 [ضحكات خافتة] 1255 01:26:15,474 --> 01:26:17,911 [جونز] سيفعل برميل الجعة. 1256 01:26:17,998 --> 01:26:20,653 لم نقم بذلك في غضون بضعة أشهر. 1257 01:26:20,740 --> 01:26:23,134 [ضحك] 1258 01:26:23,221 --> 01:26:24,353 [داريل] "الآن ، تعال الآن. 1259 01:26:24,440 --> 01:26:26,050 'لا تعبث لحيته المضحكة. 1260 01:26:26,137 --> 01:26:27,486 [ضحك] 1261 01:26:27,573 --> 01:26:29,967 "أوه ، سوف ينكسر وجه باكو. 1262 01:26:30,054 --> 01:26:32,099 "أوه ، لا تكسر الحاجز." 1263 01:26:32,187 --> 01:26:34,189 [عامل البار] 'آمل أن يكون لديه ما يكفي من المال لدفع ثمن هذا. 1264 01:26:36,713 --> 01:26:37,975 [ضحك] 1265 01:26:40,543 --> 01:26:41,500 [طلق ناري] 1266 01:26:41,587 --> 01:26:42,719 [صراخ النساء] 1267 01:26:42,806 --> 01:26:44,895 لا أحد يتحرك. 1268 01:26:47,550 --> 01:26:49,682 'أنت..' 1269 01:26:49,769 --> 01:26:51,206 ... ضع 200 دولار على البار. 1270 01:26:52,859 --> 01:26:53,817 [طلق ناري] 1271 01:26:53,904 --> 01:26:56,428 أوه! 1272 01:26:56,515 --> 01:26:59,388 أنت تعرف أين التالي ذاهب. 1273 01:27:03,261 --> 01:27:05,176 نعم سيدي. 1274 01:27:10,225 --> 01:27:12,139 وأنت.. 1275 01:27:12,227 --> 01:27:14,185 - بكم حصلت عليها؟ - 82 دولارًا. 1276 01:27:14,272 --> 01:27:16,187 احصل عليه هناك. 1277 01:27:22,280 --> 01:27:24,108 [تناثر العملات المعدنية] 1278 01:27:24,195 --> 01:27:26,719 ضع البرميل لأسفل الآن. 1279 01:27:36,816 --> 01:27:38,818 حاليا.. 1280 01:27:38,905 --> 01:27:41,081 ... أنتم الثلاثة .. 1281 01:27:41,168 --> 01:27:42,909 يبتعد. 1282 01:27:54,704 --> 01:27:57,968 اترك الباقي. 1283 01:27:58,055 --> 01:27:59,970 نعم سيدي. 1284 01:28:12,765 --> 01:28:15,202 [الخيول تقطع مسافة] 1285 01:28:22,297 --> 01:28:23,254 [قرقرة] 1286 01:28:23,341 --> 01:28:24,299 [ثرثرة غير واضحة] 1287 01:28:27,563 --> 01:28:29,695 أنت رجل ثري. 1288 01:28:29,782 --> 01:28:32,307 استرجعت مبلغ 200 دولار. 1289 01:28:32,394 --> 01:28:33,917 "غادر أصدقاؤك للتو". 1290 01:28:34,004 --> 01:28:34,918 [موسيقى بيانو مبهجة] 1291 01:28:35,962 --> 01:28:38,443 كذلك في هذه الحالة.. 1292 01:28:40,880 --> 01:28:43,753 ...لنخرج واحصل على القليل من المرح. 1293 01:28:46,451 --> 01:28:48,323 انا لعبة. 1294 01:28:49,454 --> 01:28:51,195 حسنًا ، لأننا فعلناها. 1295 01:28:52,544 --> 01:28:55,199 مرحبًا ، إنه مثل أخبرتك. 1296 01:28:55,286 --> 01:28:57,506 في تلك الشجرة الكبيرة 1297 01:28:57,593 --> 01:28:58,942 ثم غادر لبضعة أيام 1298 01:28:59,029 --> 01:29:00,813 حق حاد ثم مباشرة مثل التبول 1299 01:29:00,900 --> 01:29:02,467 حتى تأتي الى المحيط. 1300 01:29:02,554 --> 01:29:04,513 من كان يحلم يمكن أن يكون بهذه البساطة؟ 1301 01:29:07,080 --> 01:29:08,473 نعم. 1302 01:29:08,560 --> 01:29:10,040 إذا كنت لا تعرفني في المرة القادمة التي تراني فيها 1303 01:29:10,127 --> 01:29:13,043 سأركل مؤخرتك على طول طريق العودة إلى بولندا. 1304 01:29:13,130 --> 01:29:14,871 لماذا لا اعرفك 1305 01:29:14,958 --> 01:29:17,482 هل ستذهب بعيدا في مكان ما؟ 1306 01:29:17,569 --> 01:29:19,528 حسنا هذا صحيح. 1307 01:29:19,615 --> 01:29:22,226 هنا حيث نقول وداعا ، افرام. 1308 01:29:22,313 --> 01:29:23,749 ماذا تعني؟ 1309 01:29:23,836 --> 01:29:25,708 حسنًا ، أنت تتبع ذلك الشاطئ ليوم ونصف 1310 01:29:25,795 --> 01:29:27,536 ستكون في سان فرانسيسكو. 1311 01:29:27,623 --> 01:29:28,754 لست بحاجة لي بعد الآن. 1312 01:29:32,497 --> 01:29:34,107 إلى أين تذهب؟ 1313 01:29:34,194 --> 01:29:36,153 [ضحكات خافتة] أنا ذاهب بهذه الطريقة. 1314 01:29:36,240 --> 01:29:38,764 مطحنة سوتر. 1315 01:29:38,851 --> 01:29:41,158 هذا هو مكان الذهب. 1316 01:29:44,335 --> 01:29:46,859 لكني لا أريدك أن تذهب. 1317 01:29:49,645 --> 01:29:51,777 حسنًا ، يجب أن أذهب. 1318 01:29:51,864 --> 01:29:53,213 لماذا؟ 1319 01:29:54,432 --> 01:29:57,000 حسنًا ، لدي أشخاص لأراهم 1320 01:29:57,087 --> 01:29:58,784 البنوك لسرقة ، هل تعلم؟ 1321 01:29:58,871 --> 01:30:01,570 أنا ، سأكسب لقمة العيش. 1322 01:30:01,657 --> 01:30:03,746 من سيكون أفضل رجل في حفل زفافي؟ 1323 01:30:05,095 --> 01:30:07,184 ماذا تعني؟ 1324 01:30:07,271 --> 01:30:09,708 هذا لواحد من أصدقائك اليهود. 1325 01:30:09,795 --> 01:30:12,624 عليك أن تختار أفضل صديق لك لذلك. 1326 01:30:17,890 --> 01:30:20,589 أنت.. 1327 01:30:20,676 --> 01:30:23,156 ...انت صديقي المفضل. 1328 01:30:25,768 --> 01:30:27,422 أنا أفضل صديق لك؟ 1329 01:30:32,209 --> 01:30:34,385 أنت صديقي الوحيد. 1330 01:30:42,088 --> 01:30:44,264 الآن استمع إلي ، لأنك. 1331 01:30:46,266 --> 01:30:48,355 أنت تبقي عينيك على هذا التوكاس 1332 01:30:50,270 --> 01:30:53,752 ولا تخلعهم حتى نصل إلى سان فرانسيسكو! 1333 01:30:56,363 --> 01:30:58,409 لم يكن لدي صديق مفضل 1334 01:31:13,772 --> 01:31:15,382 انها بارده! 1335 01:31:15,470 --> 01:31:18,211 كاليفورنيا باردة! 1336 01:31:18,298 --> 01:31:20,562 [ضحك] 1337 01:31:20,649 --> 01:31:23,695 مرحبًا ، لدي سارق بنك! 1338 01:31:23,782 --> 01:31:26,437 تعتقد أنه سارق بنك أقوى من الله؟ 1339 01:31:27,394 --> 01:31:29,527 أنا حاخام! 1340 01:31:29,614 --> 01:31:30,833 يمكنني الفوز أي سارق بنك! 1341 01:31:30,920 --> 01:31:32,225 [طلق ناري] 1342 01:31:32,312 --> 01:31:34,967 [داريل] انتهى درس "Swimmin". 1343 01:31:35,054 --> 01:31:37,100 انظروا إليهم ، حوريات البحر. 1344 01:31:37,187 --> 01:31:38,710 [داريل] اشتعلت بنطالهم. 1345 01:31:38,797 --> 01:31:41,452 حان الوقت قليلا تعزية يا أولاد! 1346 01:31:45,195 --> 01:31:46,631 [جونز] "اللعنة عليك ، أيها الحصان!" 1347 01:31:46,718 --> 01:31:47,719 "هو! هو ، الآن! 1348 01:31:48,459 --> 01:31:50,505 [إطلاق نار] 1349 01:32:07,260 --> 01:32:08,871 [يئن] 1350 01:32:13,440 --> 01:32:15,007 [صراخ] 1351 01:32:23,625 --> 01:32:25,627 [إطلاق النار مستمر] 1352 01:32:27,063 --> 01:32:28,804 [نقرات البندقية] 1353 01:32:34,723 --> 01:32:36,551 [نقرات البندقية] 1354 01:32:38,465 --> 01:32:40,555 [تومي] "لقد نفد منه الرصاص!" 1355 01:32:40,642 --> 01:32:41,817 لقد أسقط البندقية! 1356 01:32:41,904 --> 01:32:44,167 احصل على البندقية! اطلاق النار عليه! 1357 01:32:45,560 --> 01:32:47,779 "هناك ، هناك ، انظر!" 1358 01:32:47,866 --> 01:32:49,564 إنه في الرمال! 1359 01:32:49,651 --> 01:32:51,435 لا تدعه يمسك البندقية الأخرى! 1360 01:32:53,916 --> 01:32:55,482 'اطلاق النار عليه!' 1361 01:32:55,570 --> 01:32:57,528 سيقتلنا! اطلاق النار عليه!' 1362 01:32:58,485 --> 01:33:00,923 "أطلق عليه يا أفرام!" 1363 01:33:01,010 --> 01:33:04,100 'أنه ذاهب من أجل البندقية الأخرى! 1364 01:33:04,187 --> 01:33:06,363 إضربوه لأجل المسيح! اطلاق النار عليه! 1365 01:33:07,973 --> 01:33:10,410 'ساعدني!' 1366 01:33:10,497 --> 01:33:12,717 سيقتلنا! اطلاق النار عليه!' 1367 01:33:14,632 --> 01:33:17,548 اضربه افرام! اطلاق النار عليه! 1368 01:33:17,635 --> 01:33:20,769 'ألا تفهم؟ إنه يذهب للبندقية الأخرى! " 1369 01:33:20,856 --> 01:33:22,727 'لا تدعيه انتزاع هذا السلاح! 1370 01:33:22,814 --> 01:33:25,774 لا تدعه يمسك البندقية الأخرى! 1371 01:33:25,861 --> 01:33:27,645 'هناك! هناك! هناك مباشرة!' 1372 01:33:29,560 --> 01:33:31,997 "انظر ، إنه في الرمال!" 1373 01:33:32,084 --> 01:33:35,392 أطلق عليه النار يا أفرام! اطلاق النار عليه!' 1374 01:33:35,479 --> 01:33:37,176 [طلق ناري] 1375 01:33:37,960 --> 01:33:39,701 [يئن] 1376 01:33:58,676 --> 01:34:00,199 [آهات] 1377 01:34:01,505 --> 01:34:03,507 [يلهث] 1378 01:34:12,342 --> 01:34:14,300 فقط يبدو سيئا ، لأن. 1379 01:34:14,387 --> 01:34:16,651 لقد تأذيت أسوأ من قبل. 1380 01:34:19,436 --> 01:34:20,959 أعطني الويسكي. 1381 01:34:22,395 --> 01:34:24,223 احصل على أكياس السرج. 1382 01:34:24,310 --> 01:34:28,097 سأريكم كيف أصلح لي. 1383 01:34:31,187 --> 01:34:32,667 على ما يرام؟ 1384 01:34:39,456 --> 01:34:41,197 أنت لم تقتل قط رجل من قبل ، أليس كذلك؟ 1385 01:34:47,072 --> 01:34:48,900 أحضر لي حقيبة السرج. 1386 01:34:50,467 --> 01:34:51,947 [آهات] 1387 01:34:58,954 --> 01:35:00,651 الآن اذهب للنوم. 1388 01:35:05,308 --> 01:35:07,745 أنت ما زلت تتصرف مضحك كيندا. 1389 01:35:07,832 --> 01:35:09,399 هل أنت متأكد انت بخير 1390 01:35:09,486 --> 01:35:11,706 انا جيد. تذهب للنوم الآن. 1391 01:35:21,454 --> 01:35:24,501 يا ربي .. 1392 01:35:27,896 --> 01:35:30,420 ... تعتقد أن الله أرسلني لتظهر لك الطريق؟ 1393 01:35:38,863 --> 01:35:40,299 ربما. 1394 01:35:42,649 --> 01:35:45,087 يجب أن أكون ملاكًا نوعًا ما. 1395 01:36:32,003 --> 01:36:34,614 حسنًا ، من المؤكد أنه يوم جميل ، أليس كذلك؟ 1396 01:36:34,701 --> 01:36:35,964 نعم. 1397 01:36:37,792 --> 01:36:40,098 إنه يوم جميل. 1398 01:37:37,852 --> 01:37:39,636 أوي! 1399 01:37:40,332 --> 01:37:41,681 مرحبًا! 1400 01:37:45,163 --> 01:37:46,643 مرحبا. 1401 01:37:48,340 --> 01:37:49,689 اه مرحبا. 1402 01:37:50,995 --> 01:37:53,955 مرحبا. كيف؟ 1403 01:37:54,042 --> 01:37:55,652 - أهلا بك. - هل تريد شيئا؟ 1404 01:37:57,306 --> 01:37:59,308 حسنا.. 1405 01:37:59,395 --> 01:38:01,658 هل اريد؟ لا! حسنًا ، gol'dang it ، سيدتي. 1406 01:38:01,745 --> 01:38:03,051 اسمي تومي ليلارد 1407 01:38:03,138 --> 01:38:04,617 وأنا من ولاية تكساس. 1408 01:38:04,704 --> 01:38:06,924 آه ، أنا من تكساس. 1409 01:38:07,011 --> 01:38:10,058 واه .. 1410 01:38:10,145 --> 01:38:12,451 المعذرة إذا أعطيتك جفل قليلا هناك. 1411 01:38:12,538 --> 01:38:15,933 كنت مذهولا قليلا هناك لثانية. 1412 01:38:16,020 --> 01:38:18,153 ماذا تريد؟ 1413 01:38:18,240 --> 01:38:21,896 حسنًا ، لقد جئت لأحضر هذا الشيء هنا 1414 01:38:21,983 --> 01:38:24,028 للسيد بندر 1415 01:38:24,115 --> 01:38:25,725 إذا حصلت المنزل المناسب وكل شيء. 1416 01:38:25,812 --> 01:38:27,292 أنت تفعل. انا ابنته. 1417 01:38:27,379 --> 01:38:30,252 نعم اعرف. أوه ، أنت الابنة؟ 1418 01:38:30,339 --> 01:38:31,340 أنت ابنة بندر؟ 1419 01:38:31,427 --> 01:38:32,907 أوه. 1420 01:38:33,690 --> 01:38:35,474 مرحبا. 1421 01:38:35,561 --> 01:38:37,607 هل تهتم بالدخول؟ 1422 01:38:37,694 --> 01:38:39,304 حسنًا ، أود ذلك 1423 01:38:39,391 --> 01:38:41,306 لكن أه شكرا لا 1424 01:38:41,393 --> 01:38:44,135 لأن لدي صديق الانتظار في الصالون. 1425 01:38:44,222 --> 01:38:46,877 واه صديقي الآخر ، الحاخام 1426 01:38:46,964 --> 01:38:49,097 طلب مني أن أحضر هذا هنا لك. 1427 01:38:49,184 --> 01:38:50,794 أعني ، أحضر هذا لوالدك. 1428 01:38:50,881 --> 01:38:52,230 ما هذا؟ 1429 01:38:52,317 --> 01:38:53,710 هذا الشيء؟ لا أعلم. 1430 01:38:53,797 --> 01:38:55,973 أعتقد إنه نوع من التوراة. 1431 01:38:56,060 --> 01:38:57,670 توراة؟ 1432 01:38:57,757 --> 01:39:00,456 نعم اعتقد ذلك هذا ما أسماه. 1433 01:39:00,543 --> 01:39:02,371 اذن اين هو؟ 1434 01:39:02,458 --> 01:39:04,373 - متى؟ - الحاخام. 1435 01:39:06,114 --> 01:39:08,377 أين الحاخام؟ أوه ، أين الحاخام؟ 1436 01:39:08,464 --> 01:39:09,682 الحاخام. 1437 01:39:09,769 --> 01:39:11,815 حسنًا ، لا أعرف حقًا ، سيدتي. 1438 01:39:11,902 --> 01:39:15,253 اممم ، آخر مرة رأيته فيها ، كنت أقوم بخرق بناتي 1439 01:39:15,340 --> 01:39:16,994 في بيت القط. 1440 01:39:17,081 --> 01:39:19,475 واه صديقي سألني الحاخام 1441 01:39:19,562 --> 01:39:21,738 إذا كان ينبغي علي من أي وقت مضى تأتي طريقة فريسكو 1442 01:39:21,825 --> 01:39:24,393 هل سأذهب إلى هذا المنزل وافعل له هذه الخدمة. 1443 01:39:24,959 --> 01:39:26,656 أوه. 1444 01:39:26,743 --> 01:39:29,833 على أي حال ، كان من الجيد ، آه 1445 01:39:29,920 --> 01:39:31,530 تعرف على سيدتي 1446 01:39:31,617 --> 01:39:34,925 و ، آه ، أنا ، آه .. 1447 01:39:38,407 --> 01:39:39,974 هل هناك خطأ؟ 1448 01:39:42,541 --> 01:39:44,326 لا لا لا لا. 1449 01:39:44,413 --> 01:39:45,588 إنه فقط لم أكن أعرف 1450 01:39:45,675 --> 01:39:47,894 أن عينيك سيكون بني جدا. 1451 01:39:49,287 --> 01:39:51,072 كيف تعرف ذلك؟ 1452 01:39:54,162 --> 01:39:56,338 كيف لي أن أعرف ذلك؟ 1453 01:39:56,425 --> 01:39:59,210 [يضحك] كيف لي أن أعرف ذلك؟ صحيح! 1454 01:39:59,297 --> 01:40:02,300 كيف لي ان اعرف ذلك؟ لم أستطع معرفة ذلك. 1455 01:40:02,387 --> 01:40:06,696 حسنًا ، آه ، سأفعل ، آه ، من الافضل الذهاب. 1456 01:40:06,783 --> 01:40:08,872 أنا أكره الاحتفاظ بها جانب بلدي الانتظار. 1457 01:40:08,959 --> 01:40:10,830 لذا ، أنا فقط أعطيك ذلك 1458 01:40:10,917 --> 01:40:13,355 لأعطي لأه لوالدك. 1459 01:40:13,442 --> 01:40:15,400 أوه ، انظر ، انظر ، انتظر. انتظر. 1460 01:40:15,487 --> 01:40:16,706 - بابا! - لا لا لا! 1461 01:40:16,793 --> 01:40:18,229 لا تتصل بالبابا! 1462 01:40:18,316 --> 01:40:20,405 كنت أفضل حقا أخرج مؤخرتي من هنا. 1463 01:40:20,492 --> 01:40:23,365 لذا شكرا وداعا لكل شيء. 1464 01:40:23,452 --> 01:40:24,714 انتظر انتظر! رجاء! 1465 01:40:24,801 --> 01:40:26,846 "بابا! انتظر!' 1466 01:40:27,717 --> 01:40:29,284 انتظر! 1467 01:40:30,459 --> 01:40:31,851 بابا. 1468 01:40:36,160 --> 01:40:38,467 [موسيقى قاعة] 1469 01:40:39,468 --> 01:40:43,037 [ثرثرة غير واضحة] 1470 01:40:43,124 --> 01:40:44,734 أنت لن تأكل لا شيء من هذا؟ 1471 01:40:44,821 --> 01:40:46,301 أنا لا أفهمك يا رجل. 1472 01:40:46,388 --> 01:40:49,260 إذا لم تأكل ، فستفعل بالتأكيد تفقد قوتك. 1473 01:40:49,347 --> 01:40:50,392 هذه قطعة لحم جيدة. 1474 01:40:50,479 --> 01:40:51,871 لديك شيء oughta. 1475 01:40:51,958 --> 01:40:53,960 يجب أن تأكل شيئا. شكرا لك. 1476 01:40:54,048 --> 01:40:55,266 جراسياس. 1477 01:40:58,008 --> 01:41:00,271 انظر الان، تصعد وتتغير. 1478 01:41:00,358 --> 01:41:02,447 ثم نذهب معًا ، وسنخبر شعبك 1479 01:41:02,534 --> 01:41:04,319 أن الحاخام الجديد وصل. 1480 01:41:04,406 --> 01:41:05,668 على ما يرام؟ 1481 01:41:08,497 --> 01:41:10,977 لقد قلت لك لا يمكنني أن أكون حاخامًا. 1482 01:41:12,805 --> 01:41:14,155 لا تخبرني بذلك. 1483 01:41:14,242 --> 01:41:15,373 فقط لا تقل ذلك مرة أخرى. 1484 01:41:15,460 --> 01:41:16,505 ليس بعد ماذا لقد مررت للحصول على 1485 01:41:16,592 --> 01:41:19,595 مؤخرتك اللعينة هنا على قيد الحياة. 1486 01:41:19,682 --> 01:41:21,901 إذا لم تكن قد أطلقت النار على هذا الرجل ، كلانا سيموت. 1487 01:41:21,988 --> 01:41:24,078 هل تفهم ذلك، أيها الأحمق الجاهل؟ 1488 01:41:26,471 --> 01:41:28,343 هل تفهم ذلك؟ 1489 01:41:28,430 --> 01:41:29,909 كان سيقتلك ثم كان سيقتلني. 1490 01:41:29,996 --> 01:41:31,563 هل انا على حق؟ 1491 01:41:31,650 --> 01:41:32,695 عندما أطلقت النار هذا ابن العاهرة 1492 01:41:32,782 --> 01:41:34,914 لم يكن ذلك خطيئة. 1493 01:41:36,786 --> 01:41:39,136 ثم ماذا بحق الجحيم نتحدث عن 1494 01:41:39,963 --> 01:41:42,444 عند هؤلاء الرجال 1495 01:41:42,531 --> 01:41:45,708 كانوا يطلقون النار عليك 1496 01:41:45,795 --> 01:41:48,014 جريت لإنقاذ التوراة. 1497 01:41:48,102 --> 01:41:50,278 وبالتالي؟ انا افهم ذلك. 1498 01:41:50,365 --> 01:41:52,584 أنت رجل الله. انا افهم ذلك. 1499 01:41:52,671 --> 01:41:54,195 لم أكن أفكر عن الله. 1500 01:41:56,066 --> 01:41:58,112 أنا لم أفعل ذلك بسبب الله. 1501 01:41:58,199 --> 01:42:00,636 أنا لا أعرف شيئًا واحدًا عن الله. 1502 01:42:03,900 --> 01:42:05,858 كنت أفكر في كتاب. 1503 01:42:07,033 --> 01:42:08,296 "اهتممت أكثر بالكتاب" 1504 01:42:08,383 --> 01:42:09,906 مما فعلت لأفضل صديق لي. 1505 01:42:12,213 --> 01:42:14,867 لا أعلم إذا كنت تستطيع فهم ذلك. 1506 01:42:14,954 --> 01:42:16,434 لا أريد أن أهينك 1507 01:42:16,521 --> 01:42:19,002 'لكن هل تفهم ما اعني؟' 1508 01:42:20,395 --> 01:42:24,486 اخترت قطعة من الورق بدلا منك. 1509 01:42:26,357 --> 01:42:28,533 لكني أسامحك. 1510 01:42:31,754 --> 01:42:34,235 أعلم أنك تفعل ذلك. 1511 01:42:34,322 --> 01:42:35,888 لكنك رجل طيب. 1512 01:42:35,975 --> 01:42:38,413 انا رجل جيد. أنا أكون. 1513 01:42:38,500 --> 01:42:40,284 لكنني لست حاخامًا. 1514 01:42:40,371 --> 01:42:41,503 أنت لا تقول ذلك. 1515 01:42:41,590 --> 01:42:43,722 تومي ، أنا لست حاخامًا. 1516 01:42:43,809 --> 01:42:45,768 لا تقل ذلك! 1517 01:42:51,774 --> 01:42:53,950 انت حاخام. 1518 01:42:54,037 --> 01:42:55,908 أنا سارق بنك. 1519 01:42:55,995 --> 01:42:57,910 أنا لاعب ورق وزناة. 1520 01:42:57,997 --> 01:42:59,173 هذا ما أنا عليه الآن. 1521 01:42:59,260 --> 01:43:01,914 انت حاخام. 1522 01:43:02,001 --> 01:43:04,178 يمكنك الوقوع في الوحل يمكنك الانزلاق على مؤخرتك 1523 01:43:04,265 --> 01:43:06,267 يمكنك السفر في الاتجاه الخاطئ 1524 01:43:06,354 --> 01:43:08,660 ولكن حتى في مؤخرتك ، حتى في الوحل 1525 01:43:08,747 --> 01:43:10,009 حتى لو ذهبت الإتجاه الخاطئ 1526 01:43:10,096 --> 01:43:13,317 لبعض الوقت، ما زلت حاخامًا! 1527 01:43:13,404 --> 01:43:14,884 هذا ما أنت عليه! 1528 01:43:15,580 --> 01:43:16,581 'حق؟' 1529 01:43:19,323 --> 01:43:22,500 إذا كنت أنا من أنا ، فكيف يحدث ذلك أليس ما أنت عليه؟ 1530 01:43:22,587 --> 01:43:24,023 "أنت فقط جيد جدا" 1531 01:43:24,110 --> 01:43:25,503 "أن يكون لها نفس القواعد". 1532 01:43:26,504 --> 01:43:28,114 'انت تجيبني.' 1533 01:43:28,202 --> 01:43:29,725 'أنت تنظر في عيني وأنت تجيبني. 1534 01:43:31,422 --> 01:43:33,032 لا تجرؤ على الجلوس هناك ولا تجيبني. 1535 01:43:34,512 --> 01:43:36,471 من الأفضل لك إجابة لي. 1536 01:43:43,086 --> 01:43:45,480 [الآلات الموسيقية] 1537 01:43:52,226 --> 01:43:54,532 [همس غير واضح] 1538 01:43:54,619 --> 01:43:57,100 نحن لا ننتمي إلى هنا. تعال إذن. 1539 01:44:07,153 --> 01:44:08,242 [ثرثرة غير واضحة] 1540 01:44:08,329 --> 01:44:10,418 [يتحدث اليديشية] 1541 01:44:16,424 --> 01:44:18,426 هاه؟ 1542 01:44:18,513 --> 01:44:20,689 [يتحدث اليديشية] 1543 01:44:22,821 --> 01:44:25,128 ما الذي يتحدث عنه؟ ما الذي يتحدث عنه؟ 1544 01:44:25,215 --> 01:44:28,218 هو يريد أن يعرف إذا كنت الحاخام. 1545 01:44:29,219 --> 01:44:30,394 أنا؟ 1546 01:44:35,530 --> 01:44:36,922 أخبره. 1547 01:44:42,928 --> 01:44:44,713 أنا الحاخام. 1548 01:44:47,237 --> 01:44:48,934 أنت الحاخام؟ 1549 01:44:51,067 --> 01:44:53,417 مضحك ، أنت لا تفعل ذلك يشبه الحاخام. 1550 01:44:58,292 --> 01:45:00,468 لقد سافرت للتو 3000 ميل 1551 01:45:00,555 --> 01:45:02,208 عبر هذا البلد. 1552 01:45:02,296 --> 01:45:04,298 وكنت أشكر أفضل صديق لي 1553 01:45:04,385 --> 01:45:07,126 لجعلي هنا حيا. 1554 01:45:07,213 --> 01:45:09,912 اسمي أفرام بيلينسكي 1555 01:45:09,999 --> 01:45:12,480 وأنا من قرية صغيرة في بولندا. 1556 01:45:12,567 --> 01:45:16,788 ولا تحكم على الناس بمظهرهم! 1557 01:45:16,875 --> 01:45:19,008 - لدينا حاخام! - لدينا حاخام! 1558 01:45:20,314 --> 01:45:21,837 [كل الهتاف] 1559 01:45:24,753 --> 01:45:27,843 المعذرة الحاخام. رجائا أعطني. 1560 01:45:27,930 --> 01:45:30,976 أنا سعيد جدا جدا لرؤيتك. 1561 01:45:31,063 --> 01:45:33,457 لنشرب ، من أجل الله! 1562 01:45:33,544 --> 01:45:35,894 انتظر دقيقة، انتظر دقيقة! 1563 01:45:35,981 --> 01:45:37,113 من يدفع؟ 1564 01:45:37,200 --> 01:45:38,723 خذ من صندوق البناء. 1565 01:45:38,810 --> 01:45:40,856 الجميع الى البار! 1566 01:45:46,688 --> 01:45:48,037 اعذروني جميعا. 1567 01:45:48,124 --> 01:45:50,431 من فضلك ، من فضلك غرفة صغيرة هنا. 1568 01:45:50,518 --> 01:45:52,955 شكرا لك. أنا آسف جدا لإزعاجك. 1569 01:45:53,042 --> 01:45:55,914 عامل البار، يشرب لجميع أصدقائي. 1570 01:45:56,001 --> 01:45:57,176 حسنا ، ماذا سيكون لديك؟ 1571 01:45:57,263 --> 01:45:58,613 [أفرام] ويسكي مستقيم. 1572 01:45:58,700 --> 01:46:01,137 "ويسكي للجميع." 1573 01:46:05,663 --> 01:46:07,491 [ثرثرة غير واضحة] 1574 01:46:11,452 --> 01:46:14,759 ربي ، هذه السيدة بندر. 1575 01:46:16,413 --> 01:46:19,503 أهلا بك. أهلا بك يا ربي. 1576 01:46:19,590 --> 01:46:22,680 وهذه ابنتي الصغرى ، روزالي. 1577 01:46:24,073 --> 01:46:26,031 وأنا أعلم ذلك في عقد زواجنا 1578 01:46:26,118 --> 01:46:27,946 ذكرت ابنتي الأخرى 1579 01:46:28,033 --> 01:46:29,208 سارة ميندل. 1580 01:46:29,295 --> 01:46:30,471 لكن ما الفرق هل تصنع؟ 1581 01:46:30,558 --> 01:46:31,907 بابا. 1582 01:46:48,402 --> 01:46:50,926 أنت تعلم ، والدك يعتقد يمكنك التبديل فقط 1583 01:46:51,013 --> 01:46:53,581 زوجة واحدة موعودة من أجل زوجة أخرى موعودة 1584 01:46:53,668 --> 01:46:56,322 لكني أعرف ذلك الأمر ليس بهذه الطريقة في أمريكا. 1585 01:46:57,759 --> 01:46:59,717 إذن من فضلك 1586 01:46:59,804 --> 01:47:03,068 لا تشعر بأنك مضطر بهذه الطريقة. 1587 01:47:08,422 --> 01:47:10,728 ألا تحب الرقص معي؟ 1588 01:47:12,817 --> 01:47:14,166 أود. 1589 01:47:14,253 --> 01:47:16,778 احب ان ارقص معك 1590 01:47:16,865 --> 01:47:21,826 لكنك تعلم ، حاخام لا ينبغي أن تفعل ذلك. 1591 01:47:24,046 --> 01:47:26,657 يمكن للحاخام أن يرقص مع خطيبته أليس كذلك؟ 1592 01:47:39,583 --> 01:47:42,412 [موسيقى قاعة] 1593 01:48:17,186 --> 01:48:18,143 [طلق ناري] 1594 01:48:18,230 --> 01:48:19,580 [صراخ النساء] 1595 01:48:21,016 --> 01:48:22,539 [ثرثرة غير واضحة] 1596 01:48:22,626 --> 01:48:24,410 عامل البار! 1597 01:48:24,498 --> 01:48:26,021 نعم. 1598 01:48:26,108 --> 01:48:27,718 اخرج من هنا! 1599 01:48:30,242 --> 01:48:31,853 نعم. 1600 01:48:31,940 --> 01:48:33,724 الآن ، أنت تستمع جيدًا! 1601 01:48:39,817 --> 01:48:41,384 هذا الرجل قتل أخي. 1602 01:48:41,471 --> 01:48:43,778 [ثرثرة غير واضحة] 1603 01:48:43,865 --> 01:48:46,781 "أنا وهو سيكون لدينا معركة عادلة. 1604 01:48:46,868 --> 01:48:49,479 لن يكون هناك لم يتم أخذ أي ميزة هنا. 1605 01:48:50,436 --> 01:48:52,917 نحن نذهب للخارج. 1606 01:48:53,004 --> 01:48:54,832 النادل ، أنا فقط أريده يسجل للسجل .. ' 1607 01:48:56,791 --> 01:48:58,749 ... هذا سيكون معركة عادلة. 1608 01:49:00,490 --> 01:49:01,578 "ربي؟" 1609 01:49:03,406 --> 01:49:05,147 رابي ، دعنا نذهب. 1610 01:49:05,234 --> 01:49:07,149 لا مزيد من القتل. 1611 01:49:09,238 --> 01:49:11,501 نعم بالتأكيد. 1612 01:49:11,588 --> 01:49:13,982 أوه ، أوه ، نعم. 1613 01:49:15,374 --> 01:49:18,508 من فضلك لا تفعل هذا. 1614 01:49:22,207 --> 01:49:23,861 سيكون فظيعا 1615 01:49:23,948 --> 01:49:26,560 إذا كان بعض الأبرياء هنا تأذى ، أليس كذلك؟ 1616 01:49:28,387 --> 01:49:30,259 [الناس يلهثون] 1617 01:49:31,652 --> 01:49:33,697 [ثرثرة غير واضحة] 1618 01:49:33,784 --> 01:49:35,220 هاه ، ربي؟ 1619 01:49:37,222 --> 01:49:39,137 هل ما يقوله صحيح؟ 1620 01:49:41,009 --> 01:49:42,706 'فعلا؟' 1621 01:49:46,275 --> 01:49:48,886 حسنًا ، اخرج ، كلاكما. 1622 01:49:54,283 --> 01:49:56,502 [موسيقى درامية] 1623 01:50:04,815 --> 01:50:06,948 [ثرثرة غير واضحة] 1624 01:50:12,693 --> 01:50:14,999 [حارس البار] "اذهب إلى مكان آخر". 1625 01:50:18,176 --> 01:50:19,917 [غير لامع] "الحاخام .." 1626 01:50:20,004 --> 01:50:21,615 .. هل لديك مسدس؟ 1627 01:50:40,372 --> 01:50:41,852 كذلك هناك تذهب. 1628 01:50:45,639 --> 01:50:46,901 "حسنًا ، لا تقلق." 1629 01:50:48,598 --> 01:50:50,948 "أنت تعرف هذا السلاح." 1630 01:50:51,035 --> 01:50:52,341 هذا هو كنت تقتل 1631 01:50:52,428 --> 01:50:55,692 أخي داريل مع. 1632 01:50:55,779 --> 01:50:58,347 سيكون هناك لم يتم أخذ أي ميزة هنا. 1633 01:51:09,184 --> 01:51:10,620 'هناك.' 1634 01:51:11,882 --> 01:51:13,144 تماما مثل الرجل. 1635 01:51:37,125 --> 01:51:38,822 افعل حركتك. 1636 01:51:40,171 --> 01:51:42,347 [الآلات الموسيقية] 1637 01:51:42,434 --> 01:51:44,872 حسنًا ، لا تحدق في وجهي فقط! 1638 01:51:44,959 --> 01:51:47,701 أنت لن تفلت معها من هذا القبيل! 1639 01:51:49,224 --> 01:51:51,530 ارسم أيها الجبان النتن! 1640 01:51:57,493 --> 01:51:58,494 [طلق ناري] 1641 01:51:58,581 --> 01:52:00,191 [ثرثرة غير واضحة] 1642 01:52:01,497 --> 01:52:03,151 أرجوك توقف! 1643 01:52:08,722 --> 01:52:11,246 أيها الوغد الأصفر ، ارسم! 1644 01:52:13,422 --> 01:52:16,468 أنت ترسم ، أو سأفعل ضرب رأسك في! 1645 01:52:21,909 --> 01:52:23,737 [موسيقى درامية] 1646 01:52:33,572 --> 01:52:36,053 كان هذا فقط لجذب انتباهك! 1647 01:52:40,101 --> 01:52:42,277 الآن استمع إلي! 1648 01:52:42,364 --> 01:52:44,801 انتهت الحرب! 1649 01:52:44,888 --> 01:52:46,411 [حنفيات البندقية] 1650 01:52:46,498 --> 01:52:48,631 'أنت تفهم ذلك؟' 1651 01:52:50,154 --> 01:52:52,243 لا مزيد من القتل! 1652 01:52:53,679 --> 01:52:55,116 [طلق ناري] 1653 01:52:56,900 --> 01:52:59,033 [ثرثرة غير واضحة] 1654 01:53:04,734 --> 01:53:06,910 [طلق ناري] 1655 01:53:06,997 --> 01:53:08,390 لقد وصلت لهذا المسدس مرة أخرى 1656 01:53:08,477 --> 01:53:10,914 وسأفجر رأسك! 1657 01:53:11,001 --> 01:53:13,047 هذه ليست معركتك. 1658 01:53:13,134 --> 01:53:15,092 هذا هو معركتي! 1659 01:53:15,179 --> 01:53:16,311 لكنه قتل أخي 1660 01:53:16,398 --> 01:53:18,530 وسأقتله! 1661 01:53:18,617 --> 01:53:21,142 أنت وشريكك وأخوك ذو وجه الخنزير 1662 01:53:21,229 --> 01:53:23,100 نصبوا لنا كمينا على الشاطئ! 1663 01:53:23,187 --> 01:53:25,624 'وإذا الحاخام لم يسحب الزناد " 1664 01:53:25,711 --> 01:53:28,105 كان سيطلق النار علينا كلاهما بدم بارد! 1665 01:53:37,375 --> 01:53:39,725 الوصول إليه! رجاء! 1666 01:53:45,209 --> 01:53:46,820 انتظر لحظة. 1667 01:53:47,733 --> 01:53:49,431 الآن انتظر ثانية. 1668 01:53:50,519 --> 01:53:53,478 لننهي هذا الحديث. 1669 01:53:53,565 --> 01:53:56,090 أنا لست حاخامًا من أجل لا شيء ، كما تعلم. 1670 01:53:56,177 --> 01:53:58,788 "أعتقد أن لدي حل". 1671 01:53:58,875 --> 01:54:00,529 فقط انتظر لحظة. 1672 01:54:15,239 --> 01:54:16,806 هذه دولة كبيرة جدا. 1673 01:54:18,460 --> 01:54:20,897 سأخبرك بما أعتقد هو أفضل شيء. 1674 01:54:23,204 --> 01:54:25,771 سآخذ سان فرانسيسكو 1675 01:54:25,859 --> 01:54:27,556 تأخذ بقية أمريكا. 1676 01:54:29,210 --> 01:54:30,559 وإذا عدت يوما ما 1677 01:54:30,646 --> 01:54:33,214 إلى هذا المكان مرة أخرى 1678 01:54:33,301 --> 01:54:36,434 لا اعتقد سوف تنزل بسهولة. 1679 01:54:42,963 --> 01:54:45,008 الآن اخرج من هنا بحق الجحيم. 1680 01:55:01,242 --> 01:55:04,593 هل من شخص ما من فضلك تظهر هذا الأحمق المسكين 1681 01:55:04,680 --> 01:55:06,334 طريق الخروج من المدينة؟ 1682 01:55:06,421 --> 01:55:08,989 [كل الهتاف] 1683 01:55:11,817 --> 01:55:13,907 [الآلات الموسيقية] 1684 01:55:18,650 --> 01:55:19,869 [تكسر الزجاج] 1685 01:55:19,956 --> 01:55:22,654 - مازل توف! - مازل توف! 1686 01:55:22,741 --> 01:55:23,960 [تصفيق] 1687 01:55:24,047 --> 01:55:25,570 [ثرثرة غير واضحة] 1688 01:55:25,657 --> 01:55:27,137 [أفرام] لقد عبرت الأنهار 1689 01:55:27,224 --> 01:55:29,357 وقد تسلقت الجبال العالية 1690 01:55:29,444 --> 01:55:31,968 وتم القبض علي من قبل الهنود الرائعين. 1691 01:55:33,187 --> 01:55:35,537 لقد فعلت أشياء كثيرة. 1692 01:55:35,624 --> 01:55:37,191 لقد حباني الله لي حقا. 1693 01:55:37,278 --> 01:55:39,193 [بكاء] 1694 01:55:39,280 --> 01:55:42,457 وما هو أكثر، كم من الحاخامات يمكن أن يقولوا 1695 01:55:42,544 --> 01:55:45,416 أن لديهم لص بنك لأفضل رجل؟ 1696 01:55:47,070 --> 01:55:49,333 مازل توف. 1697 01:55:49,420 --> 01:55:50,944 الموسيقى ، يا مايسترو ، من فضلك! 1698 01:55:51,031 --> 01:55:53,598 [الآلات الموسيقية] 1699 01:56:00,866 --> 01:56:02,738 [بكاء] 1700 01:56:16,056 --> 01:56:18,145 [يستمر النحيب] 1701 01:56:26,544 --> 01:56:28,546 [تستمر الموسيقى] 1702 01:56:34,813 --> 01:56:36,990 [بكاء] 1703 01:56:40,036 --> 01:56:42,604 [الموسيقى متفائلا] 1704 01:56:59,099 --> 01:57:01,101 [تستمر الموسيقى] 1705 01:57:19,032 --> 01:57:20,816 [بكاء] 1706 01:57:25,560 --> 01:57:28,084 [تستمر الموسيقى] 1707 01:57:49,888 --> 01:57:52,326 [تستمر الموسيقى] 1708 01:57:55,633 --> 01:57:57,809 [بكاء] 1709 01:58:12,607 --> 01:58:14,870 [تستمر الموسيقى] 1710 01:58:33,497 --> 01:58:35,673 [تستمر الموسيقى] 126490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.