All language subtitles for The.Finest.Hour.1992

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,548 --> 00:00:51,718 ["Finest Hour" by Ben Green playing] 2 00:02:15,302 --> 00:02:16,887 [Mazzoli, VOICEOVER] I drove three days 3 00:02:16,970 --> 00:02:19,595 and two nights from Maryland to San Diego, 4 00:02:19,907 --> 00:02:22,695 all the way along asking myself again and again, 5 00:02:23,025 --> 00:02:24,322 why was I doing this? 6 00:02:25,790 --> 00:02:28,312 But there are times when thinking won't bring answers, 7 00:02:29,002 --> 00:02:31,824 and then suddenly an image puts it all together. 8 00:02:32,820 --> 00:02:34,574 When I crossed the Coronado Bridge, 9 00:02:34,657 --> 00:02:36,529 the answer became crystal clear. 10 00:02:37,827 --> 00:02:39,957 I once heard a story about a guy in Chicago 11 00:02:40,041 --> 00:02:41,784 who liked to jump out of airplanes. 12 00:02:42,418 --> 00:02:44,920 He worked as an accountant, but every weekend, 13 00:02:45,004 --> 00:02:46,464 he would drive out to the country 14 00:02:46,547 --> 00:02:47,915 and go free-fall skydiving. 15 00:02:48,940 --> 00:02:50,776 Somebody asked the guy why he did it. 16 00:02:51,210 --> 00:02:52,586 He said it was simple. 17 00:02:53,447 --> 00:02:54,705 He was afraid of heights. 18 00:02:56,064 --> 00:02:58,717 Me, I had this thing about deep water. 19 00:02:59,510 --> 00:03:01,094 -[Bosco] Ackerman. -Yes, sir. 20 00:03:01,178 --> 00:03:02,912 -[Bosco] Brantley. -Yes, sir. 21 00:03:03,062 --> 00:03:03,931 [Bosco] Mazzoli. 22 00:03:04,014 --> 00:03:05,724 -Yes, sir. -[Bosco] Haymer. 23 00:03:05,935 --> 00:03:07,559 Hammer... Sir. 24 00:03:07,643 --> 00:03:09,587 -[Bosco] Thurston. -Yes, sir! 25 00:03:09,978 --> 00:03:12,640 Scoot your bony ass down. Scoot. 26 00:03:15,535 --> 00:03:17,945 That is the worst bunch of names I've ever heard in my life, 27 00:03:18,353 --> 00:03:20,030 and I've lived a long time. 28 00:03:20,765 --> 00:03:22,032 I'm Bosco. 29 00:03:22,199 --> 00:03:23,226 [plane flies above] 30 00:03:23,310 --> 00:03:26,021 You can call me chief or you can call me sir, 31 00:03:26,104 --> 00:03:27,922 but don't you ever call me Bosco. 32 00:03:28,649 --> 00:03:30,150 You're all volunteers. 33 00:03:30,609 --> 00:03:32,426 We don't force anybody to be a Seal. 34 00:03:33,654 --> 00:03:35,405 So, at any time you can't cut it, 35 00:03:35,489 --> 00:03:37,491 anytime you can't do another push-up, 36 00:03:37,574 --> 00:03:38,742 can't run another mile, 37 00:03:38,825 --> 00:03:40,993 can't stand the sound of my voice one more time, 38 00:03:41,143 --> 00:03:42,985 all you have to do is ring that ship's bell three times, 39 00:03:43,185 --> 00:03:44,421 and you're disenrolled. 40 00:03:44,945 --> 00:03:46,373 Anybody ready to ring it now? 41 00:03:48,115 --> 00:03:49,366 Come on, ladies. 42 00:03:49,653 --> 00:03:51,118 Save yourself a ton of grief. 43 00:03:53,321 --> 00:03:54,523 How about you, Hammer? 44 00:03:55,623 --> 00:03:57,499 Why wait ten, 12, 14 weeks 45 00:03:57,583 --> 00:03:59,311 after I've run that smirk off your face? 46 00:04:01,337 --> 00:04:03,332 Do yourself a favor. Ring my bell. 47 00:04:04,340 --> 00:04:06,385 I'd like to, sir, but I don't know you that well. 48 00:04:10,757 --> 00:04:12,037 You're a tough guy, aren't you, Hammer? 49 00:04:12,514 --> 00:04:13,584 Yes, sir. 50 00:04:15,559 --> 00:04:17,655 So, all of you guys are tough guys, huh? 51 00:04:18,020 --> 00:04:20,708 How many of you little chest-pounders think you can kick my ass? 52 00:04:22,316 --> 00:04:23,384 Step forward. 53 00:04:34,280 --> 00:04:35,446 What's wrong with you, mister? 54 00:04:35,529 --> 00:04:37,199 You don't think you can kick my ass? 55 00:04:37,656 --> 00:04:38,751 No, sir. 56 00:04:39,521 --> 00:04:40,451 I know I can. 57 00:04:40,701 --> 00:04:42,780 [helicopter flies above] 58 00:04:43,146 --> 00:04:45,825 Hey, bop, re-bop, bop, bop 59 00:04:45,908 --> 00:04:48,786 [trainees] Hey, bop, re-bop, bop, bop 60 00:04:48,870 --> 00:04:51,497 Wish I was back on the blacktop 61 00:04:51,581 --> 00:04:54,525 [trainees] Wish I was back on the blacktop 62 00:04:54,626 --> 00:04:57,337 [Bosco] With my KA-BAR in my hand 63 00:04:57,420 --> 00:05:00,256 [trainees] With my KA-BAR in my hand 64 00:05:00,450 --> 00:05:02,884 [Bosco] I'm gonna be a knifin' man 65 00:05:03,059 --> 00:05:06,003 [trainees] I'm gonna be a knifin' man 66 00:05:06,137 --> 00:05:09,432 [indistinct shouting] 67 00:05:12,477 --> 00:05:13,811 [Bosco] Move, move! 68 00:05:13,895 --> 00:05:16,547 I want sugar cookies, you little chest-pounders! 69 00:05:19,108 --> 00:05:21,869 -[man] What are you looking at? -[Bosco] I wanna tight butt down here. 70 00:05:21,944 --> 00:05:23,237 I said, tight! 71 00:05:23,321 --> 00:05:24,513 All right! 72 00:05:26,658 --> 00:05:27,701 On your feet! 73 00:05:27,926 --> 00:05:28,893 Attention! 74 00:05:29,202 --> 00:05:32,372 [yelling] 75 00:05:32,914 --> 00:05:34,247 Back in the water! 76 00:05:34,330 --> 00:05:35,206 Move! 77 00:05:35,289 --> 00:05:36,891 [shouting] 78 00:05:52,149 --> 00:05:55,152 [rock music playing] 79 00:05:59,030 --> 00:06:00,057 [woman] Oh! 80 00:06:00,432 --> 00:06:01,683 Hello! 81 00:06:02,817 --> 00:06:03,902 Sorry. 82 00:06:04,661 --> 00:06:07,364 It's all right. It felt good. Want to do it again? 83 00:06:08,114 --> 00:06:09,266 I would... 84 00:06:09,474 --> 00:06:11,761 But the excitement might kill you. 85 00:06:17,275 --> 00:06:18,175 Bye. 86 00:06:20,201 --> 00:06:21,287 Somebody you know? 87 00:06:22,136 --> 00:06:23,972 You know, a Seal. 88 00:06:24,414 --> 00:06:27,584 Denver couldn't score dick all game long, and you know why? 89 00:06:27,667 --> 00:06:28,710 Why? 90 00:06:30,128 --> 00:06:31,212 Drug problem. 91 00:06:31,296 --> 00:06:32,589 Drug problem? 92 00:06:32,672 --> 00:06:33,882 They got drug. 93 00:06:33,965 --> 00:06:35,643 Up and down the field all day! 94 00:06:38,553 --> 00:06:39,721 Excuse me. 95 00:06:39,804 --> 00:06:42,807 "Excuse me"? I had $100 riding on that shot. 96 00:06:42,891 --> 00:06:44,126 Yeah? Put it on my tab. 97 00:06:44,893 --> 00:06:46,287 Pay now. 98 00:06:52,191 --> 00:06:55,111 I'm gonna kick your Cincinnati red ass. 99 00:06:55,653 --> 00:06:57,196 [grunts] 100 00:06:58,573 --> 00:07:00,033 Actually, I'm from Dayton 101 00:07:00,116 --> 00:07:01,784 but you don't wanna split hairs. 102 00:07:03,036 --> 00:07:04,162 You want your money back? 103 00:07:04,295 --> 00:07:05,171 Yeah. 104 00:07:05,254 --> 00:07:07,397 You'll get it the old-fashioned way. Earn it. 105 00:07:19,844 --> 00:07:20,888 Tequila. 106 00:07:21,262 --> 00:07:22,288 Double. 107 00:07:30,071 --> 00:07:31,913 [loud bangs] 108 00:07:34,524 --> 00:07:35,945 You took the man's dignity. 109 00:07:36,610 --> 00:07:37,819 Leave his money. 110 00:07:38,053 --> 00:07:39,173 What's your problem? 111 00:07:39,475 --> 00:07:41,577 You're giving the teams a bad name. 112 00:07:45,331 --> 00:07:47,731 You want to give the guy his money back? Fine. 113 00:07:47,831 --> 00:07:49,866 But you're gonna have to go through me to do it. 114 00:07:50,125 --> 00:07:51,335 If I want trouble, 115 00:07:51,860 --> 00:07:54,104 I'll look for it in the bottom of a bottle. 116 00:07:54,188 --> 00:07:55,564 [Hammer] A ring knocker. 117 00:07:55,948 --> 00:07:58,525 You know, you Annapolis boys are all alike. 118 00:07:58,609 --> 00:08:01,061 You don't have the balls to go up against a real sailor. 119 00:08:12,030 --> 00:08:15,158 [grunting] 120 00:08:22,132 --> 00:08:23,325 Enough said? 121 00:08:24,925 --> 00:08:26,095 [Bosco] I can't believe... 122 00:08:26,178 --> 00:08:27,680 [recruit] Permission to recover... 123 00:08:27,763 --> 00:08:30,057 [Bosco] My grandmother can move faster than that! 124 00:08:30,140 --> 00:08:32,676 You keep this up and I'm gonna put you 125 00:08:32,760 --> 00:08:35,471 -in the surf zone all night long! -[yelling] 126 00:08:35,930 --> 00:08:37,473 [Bosco] Come on, Mazzoli. 127 00:08:38,933 --> 00:08:42,144 You name sounds like a cheap spaghetti! Get your ass up here! 128 00:08:43,145 --> 00:08:45,147 [yelling] 129 00:08:47,024 --> 00:08:48,292 Get your ass down! 130 00:08:48,818 --> 00:08:50,302 Get on back down that rope! 131 00:08:50,427 --> 00:08:51,470 Move! 132 00:08:55,392 --> 00:08:56,767 Permission to recover, sir! 133 00:08:57,952 --> 00:09:00,127 -Permission to recover, sir! -Permission to recover, sir! 134 00:09:00,372 --> 00:09:01,647 [Bosco] Platoon, recover! 135 00:09:03,833 --> 00:09:06,372 Well, looks like a tie to me. 136 00:09:06,669 --> 00:09:08,420 So, no one's gonna get afternoon liberty. 137 00:09:08,504 --> 00:09:10,906 But I tell you what you gonna get, 'cause you did real good. 138 00:09:14,510 --> 00:09:15,754 Drown-proofing... 139 00:09:17,513 --> 00:09:19,039 {\an8}A basic Seal skill. 140 00:09:20,743 --> 00:09:22,543 Every Seal is at home in the water. 141 00:09:23,752 --> 00:09:27,331 The water is his lover, his mother, his friend. 142 00:09:28,940 --> 00:09:30,316 I know what you're thinking. 143 00:09:30,400 --> 00:09:32,110 "Air, got to get some air." 144 00:09:32,193 --> 00:09:33,729 But you're gonna do what I tell you. 145 00:09:34,445 --> 00:09:36,673 Blow out all the air in your lungs and sink. 146 00:09:37,031 --> 00:09:39,450 When you hit the bottom, you kick off hard. 147 00:09:39,534 --> 00:09:40,870 When you surface, 148 00:09:41,020 --> 00:09:42,162 take in a deep breath 149 00:09:42,245 --> 00:09:44,289 and exhale, so you can go down again. 150 00:09:47,792 --> 00:09:48,827 Mazzoli, get him. 151 00:10:01,864 --> 00:10:02,991 If he wants to live, 152 00:10:03,074 --> 00:10:05,452 he's gonna have to exhale all that air out of his lungs. 153 00:10:06,202 --> 00:10:07,479 Boyle's law, ladies. 154 00:10:08,129 --> 00:10:10,854 The volume of gas varies conversely to the... 155 00:10:10,992 --> 00:10:12,517 What are you laughing at? 156 00:10:15,525 --> 00:10:17,865 Hammer, Mazzoli, cut that shit out! 157 00:10:20,196 --> 00:10:21,531 Get over here. 158 00:10:22,866 --> 00:10:24,090 Never... 159 00:10:24,290 --> 00:10:26,383 You never play games in the water. 160 00:10:26,467 --> 00:10:28,715 It can cost a mission. It can cost a life. 161 00:10:28,798 --> 00:10:30,018 You got that? 162 00:10:31,193 --> 00:10:32,193 I thought you two guys 163 00:10:32,352 --> 00:10:33,554 were the best in the class, 164 00:10:33,654 --> 00:10:36,158 but what you've just proven is you're the best two assholes. 165 00:10:36,276 --> 00:10:37,851 So, we're gonna slap some manners in you. 166 00:10:38,202 --> 00:10:40,679 I want you on the point in five minutes. 167 00:10:40,804 --> 00:10:42,130 Five minutes. 168 00:10:42,343 --> 00:10:44,177 [shouted commands] 169 00:10:52,894 --> 00:10:54,979 [Bosco] Mazzoli! Hammer! Out front! 170 00:10:55,063 --> 00:10:55,969 Face off! 171 00:10:59,108 --> 00:11:00,224 Mazzoli, measure up. 172 00:11:04,322 --> 00:11:06,282 We're gonna get this out of your system real quick 173 00:11:06,365 --> 00:11:07,539 and in a military manner. 174 00:11:08,226 --> 00:11:10,100 Open hand only at my command. 175 00:11:10,603 --> 00:11:11,602 Mazzoli. 176 00:11:12,855 --> 00:11:13,804 Hammer. 177 00:11:14,140 --> 00:11:15,039 Mazzoli. 178 00:11:16,567 --> 00:11:17,524 Hammer. 179 00:11:18,452 --> 00:11:19,493 Mazzoli. 180 00:11:20,279 --> 00:11:21,295 Hammer. 181 00:11:22,115 --> 00:11:23,130 Mazzoli. 182 00:11:23,658 --> 00:11:24,823 Hammer. 183 00:11:25,333 --> 00:11:26,536 Mazzoli. 184 00:11:27,120 --> 00:11:28,151 Hammer. 185 00:11:28,735 --> 00:11:29,750 Mazzoli. 186 00:11:29,833 --> 00:11:31,748 I think we should switch hands. 187 00:11:31,831 --> 00:11:34,941 I agree. Otherwise, we're gonna be kissing like this for the rest of our lives. 188 00:11:38,116 --> 00:11:39,266 [Bosco] Mazzoli. 189 00:11:39,349 --> 00:11:40,656 That's much better. 190 00:11:42,853 --> 00:11:43,896 Downright refreshing. 191 00:11:43,979 --> 00:11:45,189 [Bosco] Hammer. 192 00:11:52,897 --> 00:11:54,064 [Bosco] Hammer. 193 00:11:55,697 --> 00:11:56,747 Mazzoli. 194 00:11:57,902 --> 00:11:58,891 Hammer. 195 00:12:00,738 --> 00:12:01,861 All right, boys. 196 00:12:01,945 --> 00:12:03,112 That's enough. 197 00:12:03,446 --> 00:12:04,596 Attention! 198 00:12:05,996 --> 00:12:07,232 Right face! 199 00:12:08,493 --> 00:12:10,335 Double time back to the barracks. 200 00:12:10,419 --> 00:12:11,628 Let's move! 201 00:12:12,587 --> 00:12:15,215 Superman was a man of steel 202 00:12:15,298 --> 00:12:17,851 [trainees] Superman was a man of steel 203 00:12:17,934 --> 00:12:20,436 [Bosco] He ain't no match for a Navy Seal 204 00:12:20,520 --> 00:12:23,356 [trainees] He ain't no match for a Navy Seal 205 00:12:23,439 --> 00:12:26,109 [Bosco] Chief and suit got in a fight 206 00:12:26,192 --> 00:12:28,829 [trainees] Chief and suit got in a fight 207 00:12:35,994 --> 00:12:38,530 Sir, got these from the mess hall. 208 00:12:39,122 --> 00:12:40,098 Thank you. 209 00:12:42,417 --> 00:12:44,769 [man 1] And I got something for you, Mr. Hammer. 210 00:12:46,713 --> 00:12:48,473 Get your shit together. We've had enough. 211 00:12:48,757 --> 00:12:50,675 It's hard enough trying to get through this course 212 00:12:50,758 --> 00:12:52,302 without taking all of your crap, too. 213 00:12:52,385 --> 00:12:54,345 [man 1] Looks like you need an attitude adjustment. 214 00:12:54,429 --> 00:12:56,173 And you're just the guys to do it? 215 00:12:57,490 --> 00:12:58,742 I don't think so. 216 00:12:58,825 --> 00:13:01,578 We got more than enough for a decent blanket party. 217 00:13:01,661 --> 00:13:03,121 Come on, man. Cool down. 218 00:13:08,585 --> 00:13:10,336 You got enough for two blankets? 219 00:13:10,420 --> 00:13:11,771 You're taking his side? 220 00:13:12,996 --> 00:13:14,232 You're taking my side? 221 00:13:14,799 --> 00:13:15,957 We're a team. 222 00:13:18,678 --> 00:13:19,721 We all are. 223 00:13:19,804 --> 00:13:21,181 Fucking A, ringknocker. 224 00:13:23,725 --> 00:13:26,519 [rock music playing] 225 00:13:58,384 --> 00:13:59,628 You with these guys? 226 00:14:01,513 --> 00:14:02,722 [woman] Hammer! 227 00:14:02,975 --> 00:14:04,808 -How's it going? -Hey. 228 00:14:06,069 --> 00:14:07,519 This is for you. 229 00:14:07,837 --> 00:14:09,312 Come on. You wanna dance with me? 230 00:14:09,395 --> 00:14:10,271 Yeah. 231 00:14:10,355 --> 00:14:11,648 [woman laughing] 232 00:14:14,776 --> 00:14:16,094 Hey, Hammer. 233 00:14:16,778 --> 00:14:18,213 Hey, I'm right here, you know. 234 00:14:27,474 --> 00:14:28,957 [woman] Yeah! 235 00:14:47,892 --> 00:14:49,970 You probably don't remember me, but... 236 00:14:51,504 --> 00:14:52,547 I do. 237 00:14:53,565 --> 00:14:55,033 But it's not to your benefit. 238 00:14:56,718 --> 00:14:58,136 [Mazzoli] I thought we had a moment. 239 00:14:58,219 --> 00:14:59,262 Wanna dance? 240 00:14:59,855 --> 00:15:01,723 No. I can't compete with that. 241 00:15:02,015 --> 00:15:04,434 You're a hell of a lot prettier than she is. 242 00:15:04,517 --> 00:15:05,794 She's a friend. 243 00:15:05,877 --> 00:15:07,871 [Mazzoli] Great. She's dancing with my best pal. 244 00:15:07,955 --> 00:15:09,631 [woman] Yeah? I know him, too. 245 00:15:09,715 --> 00:15:11,425 Really? You know Hammer? 246 00:15:11,683 --> 00:15:14,678 Hammer thinks "How do you do?" are fighting words, 247 00:15:14,762 --> 00:15:16,764 drinks tequila like it was tax-deductible, 248 00:15:16,847 --> 00:15:20,601 and thinks women are life-support systems for a... 249 00:15:23,687 --> 00:15:24,855 But he has his moments. 250 00:15:24,905 --> 00:15:26,157 [Hammer] What you talking about? 251 00:15:26,241 --> 00:15:27,325 You. 252 00:15:27,408 --> 00:15:29,369 Dean-o, this is Barbara Almeyer, 253 00:15:29,452 --> 00:15:30,961 this is Diane Bender. Dean Mazzoli. 254 00:15:31,044 --> 00:15:32,671 -How you doing? -Annapolis. 255 00:15:32,754 --> 00:15:34,423 Annapolis Seal? That's cool. 256 00:15:34,923 --> 00:15:36,925 -Can I see your ring? -Sure. 257 00:15:37,217 --> 00:15:40,480 You know, Diane's a suborbital delivery systems analyst. 258 00:15:40,555 --> 00:15:41,630 She works for Northrop. 259 00:15:42,639 --> 00:15:43,707 I'm a rocket scientist. 260 00:15:43,791 --> 00:15:45,000 No shit. 261 00:15:45,584 --> 00:15:47,419 -[Barbara laughs] -Great. 262 00:15:47,503 --> 00:15:48,670 [Hammer] Barbara here is a... 263 00:15:50,873 --> 00:15:52,390 What is it? Go ahead. Tell him. 264 00:15:52,791 --> 00:15:54,960 Teacher... Of dolphins. 265 00:15:56,295 --> 00:15:58,346 I'm a marine biologist, actually. 266 00:15:58,797 --> 00:15:59,965 God... 267 00:16:00,049 --> 00:16:01,800 Divorced, one child. 268 00:16:03,677 --> 00:16:04,778 Wanna marry me? 269 00:16:12,644 --> 00:16:13,820 [Bosco] T.J... 270 00:16:15,864 --> 00:16:16,907 Now. 271 00:16:18,275 --> 00:16:20,152 [yelling] 272 00:16:20,235 --> 00:16:22,488 [chaotic gunfire] 273 00:16:24,114 --> 00:16:26,033 [shouting commands] 274 00:16:28,201 --> 00:16:29,203 [shouting] 275 00:16:32,498 --> 00:16:34,074 Are you wet yet? 276 00:16:35,918 --> 00:16:37,628 [Bosco] You still a tough guy, Hammer? 277 00:16:38,337 --> 00:16:40,172 -Yes, sir! -You wanna fuck with me? 278 00:16:40,422 --> 00:16:42,341 [yelling] 279 00:16:49,390 --> 00:16:51,350 I want you to give me 100 push-ups. 280 00:16:51,433 --> 00:16:53,474 Your belly touches that deck, you're dead. 281 00:17:01,336 --> 00:17:02,891 Welcome, ladies, 282 00:17:03,475 --> 00:17:04,685 to hell week. 283 00:17:07,896 --> 00:17:09,443 [Bosco] Come on! Dig in, dig in! 284 00:17:09,526 --> 00:17:11,361 Mazzoli, give me a face walk! 285 00:17:11,445 --> 00:17:13,655 -Yes, sir! -[Bosco] Now! Move it! 286 00:17:13,738 --> 00:17:15,615 Hammer, give me a face walk! 287 00:17:15,699 --> 00:17:17,284 -[Hammer] Yes, sir! -[Bosco] Move! 288 00:17:17,659 --> 00:17:20,370 I want your face digging up water! Move! 289 00:17:21,096 --> 00:17:22,639 -One! -[trainees] One! 290 00:17:23,473 --> 00:17:25,159 -Two! -[trainees] Two! 291 00:17:26,810 --> 00:17:28,396 -Three! -[trainees] Three! 292 00:17:29,354 --> 00:17:31,573 Okay. You ladies better not drop me. 293 00:17:31,687 --> 00:17:34,359 You drop me, we're gonna be paddling all the way to North Island. 294 00:17:34,443 --> 00:17:37,029 [Bosco] Ah, bop-a-loo-bop Seal team, baby 295 00:17:37,112 --> 00:17:39,823 [trainees] Ah, bop-a-loo-bop Seal team, baby 296 00:17:39,907 --> 00:17:42,901 [Bosco] I joined up for this Now people think I'm crazy 297 00:17:43,126 --> 00:17:45,951 [trainees] I joined up for this Now people think I'm crazy 298 00:17:49,288 --> 00:17:50,692 [Bosco] Don't look at me! 299 00:17:51,185 --> 00:17:52,761 Put that head in the water. 300 00:17:53,771 --> 00:17:55,213 Put your head in the water. 301 00:17:56,769 --> 00:17:58,771 Roll in that mud, frogs. 302 00:18:02,483 --> 00:18:03,568 [trainee] That's it. 303 00:18:03,898 --> 00:18:04,944 That's it! 304 00:18:05,523 --> 00:18:06,737 Franklin! 305 00:18:09,529 --> 00:18:11,454 [Bosco] Where do you think you are going? 306 00:18:16,990 --> 00:18:18,074 [Franklin] I'm walking! 307 00:18:18,157 --> 00:18:19,938 [Bosco] You sure that's what you wanna do? 308 00:18:20,104 --> 00:18:21,619 [Franklin] I'm out of the team. 309 00:18:22,954 --> 00:18:24,247 [Bosco] On your feet. 310 00:18:24,817 --> 00:18:26,007 Attention! 311 00:18:28,324 --> 00:18:30,586 [man] Come on, you girls. Stand up straight! 312 00:18:31,969 --> 00:18:34,190 Bunch, Class 182, 313 00:18:34,941 --> 00:18:36,546 secured from hell week. 314 00:18:36,971 --> 00:18:37,922 Dismissed! 315 00:18:38,170 --> 00:18:42,769 -Booyah! -[trainees] Booyah! 316 00:18:43,270 --> 00:18:44,646 [laughter] 317 00:18:46,773 --> 00:18:48,233 Ringknocker! 318 00:18:51,361 --> 00:18:52,529 I'm here. 319 00:18:52,904 --> 00:18:54,047 Can't see. 320 00:19:05,542 --> 00:19:07,978 -Oh, my God. -Great. Look at them. 321 00:19:08,103 --> 00:19:11,298 Mom, they've been sleeping for four hours. 322 00:19:11,507 --> 00:19:12,632 [Barbara] I know. 323 00:19:14,092 --> 00:19:17,054 [singing] 324 00:19:17,262 --> 00:19:18,597 The Seal team way 325 00:19:18,680 --> 00:19:20,474 [Barbara, Diane and Mazzoli] The Seal team way 326 00:19:31,318 --> 00:19:35,030 [Hammer] We have two hostiles incoming in an unmarked canoe. 327 00:19:35,113 --> 00:19:36,531 Search and destroy. 328 00:19:36,615 --> 00:19:37,824 Roger. 329 00:19:38,116 --> 00:19:39,659 Missile launch. 330 00:19:43,413 --> 00:19:45,165 Mom, fix it! 331 00:19:48,251 --> 00:19:49,503 Hammer. 332 00:19:50,962 --> 00:19:52,731 He sure has a way with Joshua. 333 00:19:53,423 --> 00:19:54,590 And with you? 334 00:19:58,053 --> 00:19:59,971 Diane was wondering... 335 00:20:01,241 --> 00:20:02,641 what the story is with you guys. 336 00:20:02,724 --> 00:20:03,871 [Mazzoli chuckles] 337 00:20:04,142 --> 00:20:07,287 No story whatsoever. 338 00:20:11,015 --> 00:20:12,142 Wait a minute. 339 00:20:12,225 --> 00:20:13,685 There's a bee right there. 340 00:20:14,269 --> 00:20:16,688 -Where? Get it off. -Be careful. 341 00:20:16,771 --> 00:20:17,647 [bee buzzes] 342 00:20:17,731 --> 00:20:18,773 [squeals] 343 00:20:21,768 --> 00:20:23,244 That's a hell of a frogman, huh? 344 00:20:24,863 --> 00:20:27,732 Now I see why they train you guys in underwater tactics. 345 00:20:30,193 --> 00:20:33,304 Let me... Let me see if I can turn this damn thing over. 346 00:20:52,549 --> 00:20:53,750 Maybe I can help. 347 00:21:06,104 --> 00:21:07,322 Is that what that is? 348 00:21:18,575 --> 00:21:19,951 It would be great to find out 349 00:21:20,035 --> 00:21:22,429 you and Hammer were actually brother and sister. 350 00:21:24,789 --> 00:21:25,915 Really? 351 00:21:26,666 --> 00:21:28,815 Separated at birth by gypsies? 352 00:21:29,441 --> 00:21:30,488 Yeah. 353 00:21:31,067 --> 00:21:32,277 Something like that. 354 00:22:30,040 --> 00:22:31,711 [Joshua] Mom, I'm starving. 355 00:22:31,794 --> 00:22:32,962 Okay. 356 00:22:33,868 --> 00:22:35,623 [Hammer] I'll go get us some pizza. 357 00:22:35,929 --> 00:22:37,854 See you guys back at the hotel. 358 00:22:44,954 --> 00:22:45,904 Hammer, wait. I'm... 359 00:22:46,147 --> 00:22:47,472 I'm coming with you. 360 00:23:06,112 --> 00:23:08,907 [music playing] 361 00:23:12,927 --> 00:23:14,123 We should go. 362 00:23:14,998 --> 00:23:17,018 Not... Not quite yet. 363 00:23:17,757 --> 00:23:19,175 What do you wanna do? 364 00:23:19,546 --> 00:23:21,072 I don't know. We could... 365 00:23:21,756 --> 00:23:25,109 kill another 85 maniacs. Damn it. 366 00:23:25,734 --> 00:23:27,954 Or we could cruise the main drag again... 367 00:23:28,977 --> 00:23:30,103 Or... 368 00:23:30,836 --> 00:23:32,075 we could get married. 369 00:23:44,242 --> 00:23:45,321 I'm game. 370 00:23:46,296 --> 00:23:48,992 I now pronounce you man and wife. 371 00:23:49,664 --> 00:23:50,623 Good luck. 372 00:23:50,707 --> 00:23:54,122 That will be $52.47 with the ring. 373 00:23:55,582 --> 00:23:57,417 You can kiss the bride now. 374 00:24:02,589 --> 00:24:04,341 [Barbara laughs] 375 00:24:04,495 --> 00:24:08,194 [wedding march playing] 376 00:24:17,437 --> 00:24:19,998 -[Hammer moans] -[Barbara laughs] 377 00:24:20,623 --> 00:24:23,860 [wedding march playing] 378 00:24:30,116 --> 00:24:33,078 [man on TV] Come on down. You're the next contestant... 379 00:24:33,612 --> 00:24:35,622 [male news reporter] ...following a rich harvest... 380 00:24:35,705 --> 00:24:37,082 I'm starving. 381 00:24:37,500 --> 00:24:38,959 Let's call room service. 382 00:24:40,210 --> 00:24:42,475 With Hammer driving, we ought to call the police. 383 00:24:43,326 --> 00:24:44,954 [both laughing loudly] 384 00:24:46,091 --> 00:24:50,637 [humming wedding march] 385 00:24:50,929 --> 00:24:52,597 [exclaims] 386 00:24:57,210 --> 00:24:59,210 Congratulations are in order. 387 00:24:59,418 --> 00:25:00,461 Yes. 388 00:25:01,212 --> 00:25:02,630 You're kidding, right? 389 00:25:02,713 --> 00:25:03,730 No, Dean. 390 00:25:03,923 --> 00:25:05,007 It's for real. 391 00:25:07,885 --> 00:25:10,398 [Hammer and Barbara laughing] 392 00:25:15,383 --> 00:25:16,612 [Diane] You guys really did it? 393 00:25:17,269 --> 00:25:19,033 [Joshua] Mom, did you get the pizzas? 394 00:25:19,283 --> 00:25:20,775 Yes... You. 395 00:25:21,744 --> 00:25:24,247 -Diane, can you believe this? -[Diane] My God. 396 00:25:24,531 --> 00:25:25,498 Really? 397 00:25:28,000 --> 00:25:29,085 [Mazzoli] Ouch. 398 00:25:31,470 --> 00:25:32,495 You... 399 00:25:33,376 --> 00:25:36,842 [man on TV] This author's father, among the school master, was one... 400 00:25:43,392 --> 00:25:44,350 Let's get drunk. 401 00:25:48,563 --> 00:25:49,536 Hey... 402 00:25:52,491 --> 00:25:53,526 It's great. 403 00:25:54,066 --> 00:25:57,103 It's great when people make decisions. 404 00:25:59,657 --> 00:26:00,992 I'm happy. 405 00:26:03,886 --> 00:26:05,037 I'm very happy. 406 00:26:07,136 --> 00:26:08,372 I love you, Barbara. 407 00:26:12,628 --> 00:26:14,098 And I love you, Hammer. 408 00:26:17,223 --> 00:26:18,676 I love you, Diane. 409 00:26:19,876 --> 00:26:22,221 You, Josh... I love you most of all. 410 00:26:22,898 --> 00:26:24,348 I love you, too, Dean. 411 00:26:31,194 --> 00:26:32,355 There you go. 412 00:26:37,588 --> 00:26:38,980 Baby, it's time for bed. 413 00:26:39,105 --> 00:26:40,346 What do you say? 414 00:26:46,803 --> 00:26:49,755 -Hey, ring pick-up. -[Barbara laughs] 415 00:27:01,605 --> 00:27:03,044 That was a nice speech. 416 00:27:06,569 --> 00:27:07,892 So, how's it feel? 417 00:27:12,094 --> 00:27:13,514 No pain so far. 418 00:27:17,639 --> 00:27:18,986 It was her idea. 419 00:27:51,326 --> 00:27:54,437 I guess we're the ones that turned out to be brother and sister. 420 00:28:20,606 --> 00:28:22,081 If you ever need a dolphin... 421 00:28:50,184 --> 00:28:54,640 [national anthem playing] 422 00:29:12,891 --> 00:29:14,434 [man] Lieutenant junior grade, 423 00:29:14,518 --> 00:29:17,436 Dean Walter Mazzoli, United States Navy. 424 00:29:19,471 --> 00:29:21,096 Ensign Lloyd Lawrence Hammer, 425 00:29:21,271 --> 00:29:23,307 United States Naval Reserve. 426 00:29:23,919 --> 00:29:27,205 Radio man first class, Tyrene Michael Carter. 427 00:29:27,548 --> 00:29:29,207 Boatswain's mate first class, 428 00:29:29,291 --> 00:29:31,877 Mark Crescent. United States Navy. 429 00:29:31,960 --> 00:29:34,087 Intelligence specialist second class, 430 00:29:34,171 --> 00:29:35,881 Randolph Alison Henry... 431 00:29:43,471 --> 00:29:45,140 [Mazzoli] Class 182! 432 00:29:45,305 --> 00:29:47,558 [all] Booyah! Class 182! 433 00:29:48,185 --> 00:29:51,062 [whooping] 434 00:30:08,413 --> 00:30:09,581 Greenspan. 435 00:30:09,664 --> 00:30:10,981 Dean, hey. 436 00:30:11,256 --> 00:30:14,127 I never would have made it without you, buddy. Thanks. 437 00:30:14,336 --> 00:30:15,837 You hung in there. It was great. 438 00:30:15,921 --> 00:30:17,213 Thanks... Sir. 439 00:30:20,008 --> 00:30:21,134 Dean? 440 00:30:22,010 --> 00:30:23,803 We haven't seen much of you lately. 441 00:30:24,846 --> 00:30:26,339 It got hectic towards the end. 442 00:30:27,807 --> 00:30:30,318 We missed you, especially Josh. 443 00:30:32,312 --> 00:30:34,380 But we'll make up for it in the next few weeks. 444 00:30:36,441 --> 00:30:38,492 I have orders for Portsmouth, Virginia. 445 00:30:38,944 --> 00:30:40,445 SDV training. 446 00:30:45,283 --> 00:30:46,650 Act like an adult. 447 00:30:47,768 --> 00:30:49,120 You didn't tell me 448 00:30:49,204 --> 00:30:51,213 that Dean had his advance training in Virginia. 449 00:30:53,208 --> 00:30:55,210 Come on. I thought we were taking our SDV here 450 00:30:55,293 --> 00:30:56,444 at Coronado. 451 00:31:01,608 --> 00:31:02,758 What the hell is this? 452 00:31:04,886 --> 00:31:06,395 I thought we stuck together, 453 00:31:07,138 --> 00:31:08,280 like buddies. 454 00:31:11,476 --> 00:31:13,035 Can I talk to you for a minute? 455 00:31:34,833 --> 00:31:36,084 So, all this buddy stuff 456 00:31:36,167 --> 00:31:38,527 was just some line to get us through training, is that it? 457 00:31:40,614 --> 00:31:41,656 No. 458 00:31:46,453 --> 00:31:47,903 I just need my space. 459 00:31:52,303 --> 00:31:53,353 You coward. 460 00:32:03,136 --> 00:32:04,512 It's Barbara. 461 00:32:06,681 --> 00:32:07,812 Enough said. 462 00:32:11,385 --> 00:32:13,084 [Mazzoli, voiceover] Even though Hammer and I 463 00:32:13,166 --> 00:32:14,744 had become the hottest team in the water, 464 00:32:15,147 --> 00:32:17,016 our separation was inevitable. 465 00:32:17,741 --> 00:32:19,866 That same day, I flew to Portsmouth, Virginia, 466 00:32:19,949 --> 00:32:22,029 to begin my SDV mini-sub training. 467 00:32:23,632 --> 00:32:24,912 In the months that followed, 468 00:32:24,996 --> 00:32:28,344 Hammer had quickly become the best SDV operator in the west 469 00:32:28,694 --> 00:32:31,639 while I developed quite a reputation for myself in the east. 470 00:32:32,432 --> 00:32:34,225 2,700 miles between us, 471 00:32:34,309 --> 00:32:36,185 and our rivalry still continued. 472 00:32:44,068 --> 00:32:45,260 I'm gonna miss you. 473 00:32:45,860 --> 00:32:47,095 I'll miss you, too. 474 00:32:48,648 --> 00:32:50,898 [Mazzoli, voiceover] During that time, I spoke to Hammer and Barbara 475 00:32:51,023 --> 00:32:52,210 only once or twice over the phone. 476 00:32:53,185 --> 00:32:54,768 We never mentioned what happened, 477 00:32:54,852 --> 00:32:57,039 so it seemed like we had put it all behind us. 478 00:33:03,235 --> 00:33:06,530 The day after my 24th birthday, Iraq invaded Kuwait. 479 00:33:11,053 --> 00:33:12,528 [male news reporter] Pentagon officials have 480 00:33:12,653 --> 00:33:15,030 revealed the scope of the US involvement so far... 481 00:33:15,114 --> 00:33:18,352 [female news reporter] More than 160 Air Force Reserve pilots and crew members 482 00:33:18,435 --> 00:33:22,152 reported for active duty yesterday at Andrews Air Force Base, 483 00:33:22,302 --> 00:33:23,652 and about 1,000 reservists 484 00:33:23,736 --> 00:33:25,904 from Virginia, Maryland, and the district 485 00:33:25,988 --> 00:33:28,554 were told they are likely to be called up shortly... 486 00:33:29,096 --> 00:33:31,389 [male news reporter] ...is on its way to the Mediterranean. 487 00:33:31,632 --> 00:33:33,584 Almost 50,000 American servicemen... 488 00:33:33,659 --> 00:33:35,393 [female news reporter] Operation Desert Shield 489 00:33:35,477 --> 00:33:38,628 has pushed the US military's airlift and sealift capabilities 490 00:33:38,803 --> 00:33:40,379 further than ever before. 491 00:33:40,703 --> 00:33:43,453 The Saudi armed forces have vacated entire airfields 492 00:33:43,628 --> 00:33:46,153 and other military facilities to accommodate the growing... 493 00:33:46,262 --> 00:33:47,863 [Mazzoli, voiceover] Seal Teams 1 and 3 494 00:33:47,957 --> 00:33:50,071 were immediately deployed to the Persian Gulf 495 00:33:50,178 --> 00:33:52,361 to track the movements of SCUD missile launchers 496 00:33:52,469 --> 00:33:55,131 and plant surveillance devices along the Euphrates River. 497 00:33:56,098 --> 00:33:58,058 Hammer and his team were gathering intelligence 498 00:33:58,142 --> 00:34:00,227 on Hengam Island, small, but of enormous 499 00:34:00,310 --> 00:34:02,271 strategic importance at the mouth of the Gulf. 500 00:34:20,681 --> 00:34:22,131 -[beep] -[shutter clicks] 501 00:34:42,728 --> 00:34:44,288 {\an8}[shutter clicks] 502 00:34:47,274 --> 00:34:48,525 {\an8}[shutter clicks] 503 00:34:50,703 --> 00:34:51,653 [helicopter flies above] 504 00:35:26,271 --> 00:35:27,764 [commands in a foreign language] 505 00:35:47,417 --> 00:35:48,919 [engines buzzing] 506 00:36:02,099 --> 00:36:04,893 [Hammer] We got an enemy boat offshore. Turn inland. 507 00:36:05,110 --> 00:36:06,679 Left on my mark. 508 00:36:08,105 --> 00:36:09,189 Now! 509 00:36:09,481 --> 00:36:11,833 [engines buzzing] 510 00:36:42,339 --> 00:36:44,216 Change your heading to southeast. 511 00:36:44,300 --> 00:36:45,592 I'll head southwest. 512 00:36:45,676 --> 00:36:46,802 Yeah. 513 00:36:47,803 --> 00:36:49,555 [gunfire] 514 00:36:56,453 --> 00:36:57,663 [metal clang] 515 00:36:58,564 --> 00:37:00,207 [gunfire] 516 00:37:00,424 --> 00:37:02,417 Hammer! I'm burning in! 517 00:37:02,528 --> 00:37:03,761 Keep your heading. 518 00:37:03,845 --> 00:37:04,811 Bosco? 519 00:37:14,070 --> 00:37:16,656 [gunfire] 520 00:37:22,378 --> 00:37:23,788 [panting] 521 00:37:34,924 --> 00:37:36,176 [yelling] 522 00:37:44,409 --> 00:37:46,084 -[gunshot] -[groans] 523 00:37:47,627 --> 00:37:50,422 [groaning] 524 00:38:00,473 --> 00:38:02,186 [gun clicks] 525 00:38:04,299 --> 00:38:05,681 -[engine buzzing] -Hang tough. 526 00:38:06,107 --> 00:38:07,449 I'll be back to get you. 527 00:38:29,173 --> 00:38:31,759 [announcement over PA, foreign language] 528 00:38:39,108 --> 00:38:40,607 Hell of a place for a reunion, huh? 529 00:38:41,361 --> 00:38:43,343 Ask for the best, forget the rest. 530 00:38:44,822 --> 00:38:46,032 I did. 531 00:38:46,699 --> 00:38:48,090 When do we go get Bosco? 532 00:38:49,035 --> 00:38:51,412 I can't get a fucking answer out of anybody. 533 00:38:52,580 --> 00:38:54,290 [Admiral] This is Hengam Island. 534 00:38:54,374 --> 00:38:57,252 Perfect strategic position at the mouth of the Gulf. 535 00:38:57,335 --> 00:38:58,920 Recently, our spy satellites 536 00:38:59,003 --> 00:39:01,762 have shown a lot of increase in activity around the island. 537 00:39:02,715 --> 00:39:04,717 Until we know what they've got on the island, 538 00:39:04,801 --> 00:39:06,542 we can't enter the Gulf. 539 00:39:08,388 --> 00:39:10,431 George, we want your team 540 00:39:10,515 --> 00:39:12,600 to penetrate the underground compound 541 00:39:13,142 --> 00:39:14,978 and find out what they've got. 542 00:39:15,233 --> 00:39:16,610 They've got Bosco. 543 00:39:17,647 --> 00:39:19,440 We must preserve the element of surprise 544 00:39:19,524 --> 00:39:21,901 in case we have to take the island out later, 545 00:39:21,985 --> 00:39:23,510 so whatever you do, 546 00:39:23,785 --> 00:39:25,163 leave no footprints. 547 00:39:39,961 --> 00:39:41,176 How's Barbara? 548 00:39:42,922 --> 00:39:43,881 Great. 549 00:39:43,965 --> 00:39:47,010 Now that I'm in the Persian Gulf she's in San Diego. 550 00:39:51,306 --> 00:39:52,926 I thought you'd never ask. 551 00:39:55,415 --> 00:39:56,515 I don't know. 552 00:39:56,598 --> 00:39:58,493 I've got BUD/S training, 553 00:39:58,577 --> 00:40:00,553 then I've got AOT in Alaska. 554 00:40:00,628 --> 00:40:01,997 Now I'm over here on recon. 555 00:40:02,080 --> 00:40:03,965 I mean, when the hell do I have the time? 556 00:40:05,208 --> 00:40:07,035 It's like Popeye the Sailor. 557 00:40:08,210 --> 00:40:09,754 I am what I am. 558 00:40:11,046 --> 00:40:12,733 Of course, it didn't help matters 559 00:40:12,816 --> 00:40:16,011 that I had this fling with this girl I met in Colorado. 560 00:40:16,436 --> 00:40:18,272 She was from Boulder. 561 00:40:21,964 --> 00:40:23,435 Barbara found out about it, 562 00:40:23,719 --> 00:40:25,429 she took it the wrong way. 563 00:40:25,680 --> 00:40:26,830 That'll do it. 564 00:40:29,850 --> 00:40:31,936 She asks about you all the time, man. 565 00:40:32,019 --> 00:40:33,395 So does Josh. 566 00:40:38,025 --> 00:40:39,395 So how have you been? 567 00:40:41,107 --> 00:40:43,281 [Admiral] All hands, be advised. 568 00:40:44,865 --> 00:40:46,575 Clear all bowl traffic. 569 00:40:49,279 --> 00:40:50,854 A little further! Slow! 570 00:40:52,081 --> 00:40:53,457 [Admiral] Open interbay locks. 571 00:40:53,541 --> 00:40:55,209 -Good luck. -Thanks. 572 00:40:56,001 --> 00:40:57,669 -Good luck, Dean. -Sir. 573 00:41:02,291 --> 00:41:05,002 [Admiral] Stand by for SDV launch and escort. 574 00:41:05,386 --> 00:41:07,388 [officer] Hey, Dean! Hey, Dean! 575 00:41:08,305 --> 00:41:09,848 Kick some ass. 576 00:41:14,895 --> 00:41:16,523 [male news reporter 1] The aircraft carrier 577 00:41:16,723 --> 00:41:20,208 Theodore Roosevelt steamed through the Suez Canal this afternoon 578 00:41:20,334 --> 00:41:22,319 ready to assume her battle station in the Red Sea... 579 00:41:22,394 --> 00:41:24,319 [female news reporter] While the Iraqi war machine 580 00:41:24,402 --> 00:41:25,712 digs in even deeper, 581 00:41:25,795 --> 00:41:26,838 President Bush... 582 00:41:26,922 --> 00:41:28,784 [male news reporter 1] ...450 war planes onboard 583 00:41:28,867 --> 00:41:30,759 will be operating in water near Iraq... 584 00:41:30,843 --> 00:41:32,678 [male news reporter 2] Even though the US Navy 585 00:41:32,778 --> 00:41:34,898 is gathering its fleet at the mouth of the Gulf, 586 00:41:34,982 --> 00:41:37,709 most of its vessels have not crossed the Straits of Hormuz. 587 00:41:38,409 --> 00:41:40,434 Many observers are asking why. 588 00:41:50,330 --> 00:41:53,750 [Admiral] On my mark at three, two, one... 589 00:41:53,834 --> 00:41:54,927 Mark. 590 00:41:55,010 --> 00:41:58,046 SDVs acquisition to target will be 49,000 yards. 591 00:41:58,681 --> 00:41:59,756 Ten miles. 592 00:42:01,710 --> 00:42:03,010 Green light. 593 00:43:16,258 --> 00:43:18,594 [men speaking foreign language] 594 00:43:21,764 --> 00:43:24,141 [rumbling] 595 00:43:37,404 --> 00:43:38,822 -[beeping] -What's that? 596 00:43:39,823 --> 00:43:41,424 The nightly patrol. 597 00:43:41,876 --> 00:43:44,524 Sir, they're gonna make it just in time to hit the open net. 598 00:43:48,614 --> 00:43:50,851 [man speaking foreign language over PA] 599 00:44:44,254 --> 00:44:47,266 [ma over PA continues] 600 00:44:56,734 --> 00:44:58,883 [men speaking foreign language] 601 00:45:01,030 --> 00:45:03,198 [man speaking foreign language over PA] 602 00:45:09,312 --> 00:45:14,335 [men speaking foreign language] 603 00:46:36,834 --> 00:46:38,460 Good evening, Mr. Bosco. 604 00:46:41,421 --> 00:46:42,539 How do you feel? 605 00:46:54,143 --> 00:46:55,997 [men speaking foreign language] 606 00:47:32,910 --> 00:47:34,057 [shutter clicks] 607 00:47:36,310 --> 00:47:38,020 [man speaking foreign language over PA] 608 00:47:38,385 --> 00:47:39,629 [shutter clicks] 609 00:47:48,363 --> 00:47:50,991 [interrogator] Listen, I'll count from one to ten. 610 00:47:51,533 --> 00:47:54,644 When I reach the first digit of your radio frequency code, 611 00:47:55,329 --> 00:47:57,039 just say, "Bingo." 612 00:47:57,289 --> 00:47:59,149 I don't ask for much, do I? 613 00:48:00,209 --> 00:48:01,418 But remember, 614 00:48:01,901 --> 00:48:03,587 I would hate it if my big men 615 00:48:03,670 --> 00:48:05,455 were forced to be angry with you again. 616 00:48:07,216 --> 00:48:08,383 One, 617 00:48:09,551 --> 00:48:10,761 two, 618 00:48:12,054 --> 00:48:13,163 three, 619 00:48:15,098 --> 00:48:16,225 four, 620 00:48:17,976 --> 00:48:19,102 five, 621 00:48:20,145 --> 00:48:21,271 six, 622 00:48:22,397 --> 00:48:23,448 seven... 623 00:48:34,618 --> 00:48:35,668 Foolish man. 624 00:48:37,788 --> 00:48:41,333 Th desert sands of our great nation will cover your bones. 625 00:48:41,416 --> 00:48:42,550 All of you. 626 00:48:47,506 --> 00:48:48,715 [brute grunts] 627 00:48:51,927 --> 00:48:53,520 -[clicks] -[Mazzoli] Psst. 628 00:48:54,346 --> 00:48:55,547 Leave no footprints. 629 00:48:55,806 --> 00:48:56,981 We're not leaving him here. 630 00:49:03,572 --> 00:49:04,615 [soldier yells] 631 00:49:05,161 --> 00:49:06,415 [Bosco groans] 632 00:49:06,650 --> 00:49:07,818 [footsteps approach] 633 00:49:08,277 --> 00:49:09,403 [man speaking foreign language] 634 00:49:11,196 --> 00:49:13,550 [brute punches] 635 00:49:15,835 --> 00:49:16,994 [soldier yells] 636 00:49:23,827 --> 00:49:25,669 [Bosco cries out] 637 00:49:34,273 --> 00:49:36,857 [Bosco cries out] 638 00:49:43,603 --> 00:49:45,180 [Bosco laughs] 639 00:49:47,274 --> 00:49:48,324 Bingo. 640 00:49:49,776 --> 00:49:50,944 [thud] 641 00:49:53,334 --> 00:49:55,363 [Bosco panting] 642 00:50:10,922 --> 00:50:12,106 Up we go. 643 00:50:15,802 --> 00:50:17,429 [man speaking foreign language] 644 00:50:24,895 --> 00:50:26,645 [door opens] 645 00:50:33,287 --> 00:50:34,303 [Bosco groans] 646 00:50:41,036 --> 00:50:42,120 -[gunshot] -[soldier grunts] 647 00:50:44,122 --> 00:50:45,624 [Mazzoli] Okay. I got you. 648 00:50:48,668 --> 00:50:49,669 [grunts] 649 00:50:54,591 --> 00:50:55,558 Okay. 650 00:50:56,676 --> 00:50:57,886 Come on. 651 00:51:27,924 --> 00:51:29,092 [gun clicks] 652 00:51:35,557 --> 00:51:38,644 [alarm blaring] 653 00:51:39,283 --> 00:51:42,290 -[man speaking foreign language over PA] -[yelling in foreign language] 654 00:51:42,731 --> 00:51:43,756 Fuck! 655 00:51:48,091 --> 00:51:49,228 [Bosco] There's another way. 656 00:51:49,641 --> 00:51:51,539 We can go through the cooling system right there. 657 00:51:58,275 --> 00:51:59,822 [clamoring in foreign language] 658 00:52:27,638 --> 00:52:30,015 [alarm blaring] 659 00:53:02,047 --> 00:53:05,008 [man continues over PA] 660 00:53:06,009 --> 00:53:07,803 [engine propels] 661 00:53:13,016 --> 00:53:15,573 -[beep] -I knew it. They got Bosco. 662 00:53:16,854 --> 00:53:18,526 But now they're stuck in the net. 663 00:53:20,482 --> 00:53:22,776 [clanking] 664 00:53:24,945 --> 00:53:27,614 [footsteps above] 665 00:53:31,076 --> 00:53:32,828 [men speaking foreign language] 666 00:53:52,639 --> 00:53:53,835 [man speaking foreign language] 667 00:54:00,314 --> 00:54:01,398 [click] 668 00:54:01,974 --> 00:54:03,311 [explosion] 669 00:54:25,005 --> 00:54:26,427 [helicopter flies] 670 00:54:28,008 --> 00:54:29,676 [alarm blaring] 671 00:54:36,433 --> 00:54:38,435 [officer] One, two, three, go! 672 00:54:38,519 --> 00:54:39,749 Easy. 673 00:54:40,545 --> 00:54:41,755 Hammer! 674 00:54:41,886 --> 00:54:43,861 [officer 1] Let's get him fast into decompression. 675 00:54:44,129 --> 00:54:45,651 [officer 2] Sustaining heartbeat... 676 00:54:45,734 --> 00:54:47,904 [officer 3] You're fine. Let's bring him. 677 00:54:48,128 --> 00:54:49,358 Easy does it! 678 00:54:50,280 --> 00:54:52,074 [officer 1] Okay, we got paralysis of the legs, 679 00:54:52,157 --> 00:54:54,572 noticeable tremors, mild convulsions... 680 00:54:56,828 --> 00:54:58,830 Irregular heartbeat. Pulse is up. 681 00:54:58,914 --> 00:55:00,290 Air bubbles in the blood. 682 00:55:00,374 --> 00:55:01,697 How deep, sir? 683 00:55:01,822 --> 00:55:02,847 Thirty feet. 684 00:55:02,972 --> 00:55:04,932 [officer 1] All right, let's treat for table seven. 685 00:55:05,007 --> 00:55:06,922 [officer 2] Mixture's ready. What's holding us up? 686 00:55:07,006 --> 00:55:08,716 [officer 1] All right, let's get him in. 687 00:55:09,592 --> 00:55:10,801 Careful. He's sliding. 688 00:55:10,885 --> 00:55:12,261 I'm on it. I'm on it. 689 00:55:12,344 --> 00:55:13,566 Charge the gas. 690 00:55:14,054 --> 00:55:15,264 Dean... 691 00:55:16,845 --> 00:55:18,020 If I bite it, 692 00:55:19,598 --> 00:55:20,973 take care of Barbara. 693 00:55:21,729 --> 00:55:23,190 She likes you better anyway. 694 00:55:23,856 --> 00:55:26,275 I think you're a lunatic, and you're gonna live forever. 695 00:55:27,795 --> 00:55:29,695 [man] There are signs of pulmonary O2 toxicity. 696 00:55:32,573 --> 00:55:33,741 Get that thing on. 697 00:55:33,824 --> 00:55:35,021 Let's go. Lock it down. 698 00:55:38,746 --> 00:55:39,997 -Garvey. -Sir? 699 00:55:40,080 --> 00:55:42,153 You're on the systems check on the fire control turret. 700 00:55:42,303 --> 00:55:43,303 [Garvey Aye-aye, sir. 701 00:55:48,055 --> 00:55:49,251 You all right? 702 00:55:50,508 --> 00:55:51,787 We have to bring her. 703 00:55:52,176 --> 00:55:53,177 Bring who? 704 00:55:53,260 --> 00:55:54,929 Barbara, his wife. 705 00:56:07,358 --> 00:56:09,360 [announcement over PA, foreign language] 706 00:56:24,596 --> 00:56:25,746 Can I take your bag, ma'am? 707 00:56:26,585 --> 00:56:27,628 Hi, Dean. 708 00:56:27,712 --> 00:56:28,754 Hi. 709 00:56:32,216 --> 00:56:34,797 So... how bad is he? 710 00:56:35,372 --> 00:56:36,470 We don't know yet. 711 00:56:36,554 --> 00:56:38,109 He's still in recompression treatment. 712 00:56:51,736 --> 00:56:53,154 [doctor] Bring him up to 50 feet, 713 00:56:53,237 --> 00:56:54,508 ten feet per minute. 714 00:56:55,698 --> 00:56:57,008 I don't see him. 715 00:56:57,383 --> 00:56:58,271 Hammer? 716 00:56:59,483 --> 00:57:00,608 Hammer? 717 00:57:05,358 --> 00:57:06,983 -What? -Hammer? 718 00:57:09,253 --> 00:57:10,379 [laughs] 719 00:57:10,588 --> 00:57:12,393 Hammer, I'm gonna kill you. 720 00:57:13,148 --> 00:57:14,233 How's Josh? 721 00:57:14,316 --> 00:57:15,401 [Barbara] He's fine. 722 00:57:15,484 --> 00:57:17,618 [doctor] Now, listen. We're gonna bring you up. 723 00:57:17,701 --> 00:57:20,496 And if we lose visual contact, just keep talking. 724 00:57:20,579 --> 00:57:21,618 Never been a problem. 725 00:57:25,247 --> 00:57:26,331 [doctor] Hammer? 726 00:57:26,415 --> 00:57:27,692 [singing] Hey! 727 00:57:28,183 --> 00:57:30,602 -[singing] I feel good... -[doctor] Is he always like this? 728 00:57:30,685 --> 00:57:33,589 -Yeah. Mostly when he's scared. -[Hammer singing indistinctly] 729 00:57:35,917 --> 00:57:38,685 [radio report] Tastes like real egg with zero cholesterol and zero fat... 730 00:57:38,810 --> 00:57:40,012 You know, you're right, Dean. 731 00:57:40,162 --> 00:57:41,589 I am gonna live forever. 732 00:57:42,048 --> 00:57:44,834 [Mazzoli] Not if you keep eating 12 eggs at a pop. 733 00:57:44,917 --> 00:57:47,153 I can hear your arteries hardening from here. 734 00:57:47,587 --> 00:57:49,030 Speaking of hardening... 735 00:57:49,288 --> 00:57:50,248 -Hello! -Hello! 736 00:57:50,347 --> 00:57:53,167 [news reporter] President Bush will have to decide whether the embargo... 737 00:57:53,242 --> 00:57:54,977 -Are you comfortable? -I make a living. 738 00:57:58,139 --> 00:58:00,719 [news reporter] ...challenging scores of merchant ships each day. 739 00:58:00,802 --> 00:58:02,409 Now they are under orders 740 00:58:02,492 --> 00:58:04,862 to stop any suspicious Iraqi tankers. 741 00:58:07,247 --> 00:58:09,040 This embargo's bullshit. 742 00:58:10,775 --> 00:58:12,319 What about those pictures we got? 743 00:58:12,402 --> 00:58:13,862 They're still reading them. 744 00:58:14,006 --> 00:58:15,739 It's some very heavy shit. 745 00:58:16,394 --> 00:58:18,074 So, we are gonna go back. 746 00:58:18,381 --> 00:58:19,731 You can bet on it. 747 00:58:21,411 --> 00:58:22,746 -Yeah! -Yeah! 748 00:58:23,989 --> 00:58:27,435 Hey, doc! Who do I have to fuck to get out of here, huh? 749 00:58:27,610 --> 00:58:30,060 As I just explained to your very beautiful wife, 750 00:58:30,143 --> 00:58:32,681 we have to make sure there are no internal injuries 751 00:58:32,764 --> 00:58:33,849 we haven't noticed. 752 00:58:33,932 --> 00:58:37,778 Doc, there are gonna be a lot of injuries unless you let me out of here. 753 00:58:37,857 --> 00:58:38,733 [mouths a word] 754 00:58:38,817 --> 00:58:40,573 I'll check on you in the morning, Lieutenant. 755 00:58:41,670 --> 00:58:42,782 Good-bye. 756 00:58:44,236 --> 00:58:46,886 Hammer, why don't you stop playing around? 757 00:58:47,194 --> 00:58:48,487 You could have died. 758 00:58:48,571 --> 00:58:50,549 I'm glad to see you want me alive. 759 00:58:51,017 --> 00:58:52,977 Two weeks ago, she was ready to kill me. 760 00:58:53,277 --> 00:58:55,069 You know I flew halfway around the world 761 00:58:55,152 --> 00:58:56,445 with my heart in my mouth. 762 00:58:56,611 --> 00:58:59,740 And now that I'm fine, you're pissed off as usual. 763 00:59:00,157 --> 00:59:03,744 Hey, I think I'm just gonna head out, okay? 764 00:59:06,872 --> 00:59:09,166 Dean, wait for me out there. 765 00:59:09,250 --> 00:59:10,945 I need to get to my hotel. 766 00:59:12,888 --> 00:59:14,206 You heard the lady. 767 00:59:27,067 --> 00:59:28,819 You're still mad at me, aren't you? 768 00:59:35,568 --> 00:59:37,580 Diane told me what happened. 769 00:59:41,204 --> 00:59:42,254 I was drunk. 770 00:59:43,529 --> 00:59:44,779 How unusual. 771 00:59:44,863 --> 00:59:47,282 Look, she gave me a ride home. 772 00:59:48,117 --> 00:59:50,117 She was all over me. 773 00:59:50,676 --> 00:59:52,395 Diane is my best friend. 774 00:59:53,354 --> 00:59:55,115 You are my husband. 775 01:00:03,632 --> 01:00:05,182 Do we have to fight even now? 776 01:00:19,648 --> 01:00:22,359 [foreign language over PA] 777 01:00:44,548 --> 01:00:45,940 Can I see you tomorrow? 778 01:00:49,828 --> 01:00:51,538 Thank you for the visit, gentlemen. 779 01:00:51,622 --> 01:00:53,457 But I do not plan on dying. 780 01:00:53,540 --> 01:00:54,911 [Bosco] Not until I see your legs. 781 01:00:56,286 --> 01:00:57,586 [laughing] 782 01:00:59,296 --> 01:01:01,133 How did they let this guy out of here? 783 01:01:01,987 --> 01:01:04,239 I'm just a miracle of modern medicine. 784 01:01:04,474 --> 01:01:05,534 You bet. 785 01:01:05,757 --> 01:01:06,970 The Admiral has to go, 786 01:01:07,070 --> 01:01:08,295 so we'll see you. 787 01:01:08,360 --> 01:01:09,486 Thank you. 788 01:01:09,720 --> 01:01:10,965 Thanks for coming by, sir. 789 01:01:11,133 --> 01:01:12,158 So long, son. 790 01:01:13,849 --> 01:01:14,995 [Hammer] Sir... 791 01:01:15,726 --> 01:01:16,720 What's the story? 792 01:01:20,564 --> 01:01:22,968 Biochemical. Worse than we thought. 793 01:01:23,615 --> 01:01:26,981 Photos confirm that we're dealing with B-63 binary gas. 794 01:01:28,058 --> 01:01:29,508 What would be the scenario? 795 01:01:32,540 --> 01:01:34,180 Stick a gas warhead on a missile, 796 01:01:34,505 --> 01:01:36,105 send it up over the Straits. 797 01:01:36,586 --> 01:01:38,242 It sits there for about 60 days, 798 01:01:39,172 --> 01:01:40,719 contaminates the whole area. 799 01:01:41,591 --> 01:01:43,272 Anything comes in contact with it 800 01:01:43,802 --> 01:01:45,291 is dead in 20 seconds. 801 01:01:45,678 --> 01:01:46,744 Sixty days? 802 01:01:47,389 --> 01:01:48,640 That's the genius of it. 803 01:01:49,015 --> 01:01:50,169 [clatter] 804 01:01:50,377 --> 01:01:51,398 I'm sorry, gentlemen. 805 01:01:51,548 --> 01:01:52,798 Injection time. 806 01:01:54,515 --> 01:01:56,618 [Admiral] Why you wanna get out of here, I don't know. 807 01:01:58,443 --> 01:02:00,429 Hey, Isabel. Do me a favor. 808 01:02:00,747 --> 01:02:02,272 Stick it hard in his backside. 809 01:02:02,765 --> 01:02:03,766 I will. 810 01:02:03,849 --> 01:02:04,902 [Bosco] Hammer... 811 01:02:06,143 --> 01:02:07,863 She's gonna take good care of you. 812 01:02:10,314 --> 01:02:11,691 [Isabel] Bottoms up. 813 01:02:13,067 --> 01:02:14,193 Okay. 814 01:02:14,595 --> 01:02:17,405 Hey, am I gonna get a lollipop when I'm done? 815 01:02:17,488 --> 01:02:19,016 Only if you behave. 816 01:02:19,448 --> 01:02:20,616 Okay. 817 01:02:21,394 --> 01:02:22,485 Hey, be gentle. 818 01:02:30,966 --> 01:02:32,461 [chatter] 819 01:02:32,920 --> 01:02:35,107 Will you make sure that Josh knows it's from me? 820 01:02:36,507 --> 01:02:37,717 I will. 821 01:02:37,800 --> 01:02:38,936 He's a good kid. 822 01:02:39,385 --> 01:02:40,428 Whoa! 823 01:02:40,511 --> 01:02:42,388 -[Barbara laughs] -Speaking of good kids. 824 01:02:43,014 --> 01:02:44,425 Can we walk somewhere else? 825 01:02:44,807 --> 01:02:46,225 There's somewhere I wanna show you. 826 01:02:47,518 --> 01:02:48,686 Yeah? 827 01:02:48,769 --> 01:02:50,021 Come on. 828 01:02:52,815 --> 01:02:54,676 [Mazzoli] It's called the forbidden beach. 829 01:02:56,694 --> 01:02:58,205 It's only for foreigners. 830 01:02:59,947 --> 01:03:01,734 I wish I could take you for a dive. 831 01:03:07,079 --> 01:03:08,299 I wish you would. 832 01:03:10,291 --> 01:03:13,252 [rock music plays] 833 01:03:59,507 --> 01:04:00,659 I'm cold. 834 01:04:00,808 --> 01:04:01,944 Here. 835 01:04:32,248 --> 01:04:33,334 Listen, Dean... 836 01:04:37,378 --> 01:04:39,047 It's got nothing to do with you. 837 01:04:40,756 --> 01:04:42,568 But I'm telling Hammer it's over. 838 01:04:44,009 --> 01:04:45,512 Not that he would notice. 839 01:04:47,304 --> 01:04:48,740 Wait until he gets home. 840 01:04:50,683 --> 01:04:51,994 He can take it. 841 01:04:52,143 --> 01:04:53,672 He can take it. I can't. 842 01:04:54,012 --> 01:04:55,062 Not anymore. 843 01:04:56,480 --> 01:04:57,591 You know? 844 01:05:04,697 --> 01:05:06,033 You still have this. 845 01:05:06,532 --> 01:05:08,177 You still have this with you? 846 01:05:08,367 --> 01:05:09,853 I've been waiting for my dolphin. 847 01:05:38,480 --> 01:05:41,275 "Isabel Marx." 848 01:05:44,153 --> 01:05:46,398 I don't suppose you have any family in Ohio. 849 01:05:47,198 --> 01:05:48,282 No. 850 01:05:49,450 --> 01:05:50,701 Listen... 851 01:05:51,869 --> 01:05:53,814 Can you get me a medical release form? 852 01:05:54,163 --> 01:05:55,657 I need to get out of here tomorrow. 853 01:05:55,923 --> 01:05:56,982 I can't. 854 01:05:57,421 --> 01:05:59,746 But the doctor said you'd be out of here in eight days. 855 01:05:59,846 --> 01:06:01,145 Look, I can't let some doctor 856 01:06:01,271 --> 01:06:03,932 wrapped up in this bureaucratic bullshit run my life. 857 01:06:05,382 --> 01:06:06,675 Isabel... 858 01:06:07,134 --> 01:06:08,428 Get me the form. 859 01:06:09,511 --> 01:06:10,628 I won't do it. 860 01:06:18,646 --> 01:06:21,232 I can't sit here twiddling my thumbs 861 01:06:21,315 --> 01:06:23,410 while somebody else pulls my load. 862 01:06:23,926 --> 01:06:24,987 I won't do it. 863 01:06:25,062 --> 01:06:26,487 [woman on radio] All American troops 864 01:06:26,562 --> 01:06:28,614 -within the sound of my voice... -I'm a Seal. 865 01:06:28,697 --> 01:06:30,950 [woman on radio] ...a very good evening. 866 01:06:31,033 --> 01:06:32,618 A warm breeze blows, 867 01:06:32,701 --> 01:06:35,412 and the scent of jasmine fills the air. 868 01:06:35,496 --> 01:06:38,125 Don't you wish you were back with your families? 869 01:06:38,950 --> 01:06:42,378 Your wives and mothers cry out to you with longing, 870 01:06:42,771 --> 01:06:45,339 "Do you wish to die in a foreign..." 871 01:06:48,467 --> 01:06:49,770 I'm sorry. 872 01:07:01,939 --> 01:07:03,148 Well... 873 01:07:04,566 --> 01:07:07,027 You look well taken care of, dear. 874 01:07:21,709 --> 01:07:23,028 We have to talk. 875 01:07:24,586 --> 01:07:25,628 So, talk. 876 01:07:26,964 --> 01:07:28,003 I'm all ears. 877 01:07:29,925 --> 01:07:30,968 Talk. 878 01:07:31,051 --> 01:07:32,203 Hammer, please. 879 01:07:35,014 --> 01:07:36,553 I came here to tell you... 880 01:07:38,767 --> 01:07:40,045 that I've decided... 881 01:07:43,897 --> 01:07:45,042 Decided what? 882 01:07:47,151 --> 01:07:48,367 That I... 883 01:07:50,446 --> 01:07:51,573 Go home. 884 01:07:53,282 --> 01:07:54,598 Go back to Josh. 885 01:07:56,243 --> 01:07:57,523 I'm gonna be fine. 886 01:07:58,412 --> 01:08:00,173 Hammer, I have to talk to you now. 887 01:08:03,208 --> 01:08:04,418 It's... 888 01:08:06,628 --> 01:08:08,123 It's about Dean. 889 01:08:23,687 --> 01:08:25,315 Well, we've talked. You can go. 890 01:08:48,712 --> 01:08:51,423 [plane whooshing] 891 01:08:58,263 --> 01:08:59,299 Dean... 892 01:09:00,224 --> 01:09:02,327 Let's say good-bye now. 893 01:09:03,060 --> 01:09:04,312 I can walk you in. 894 01:09:04,633 --> 01:09:05,697 No, it's... 895 01:09:06,026 --> 01:09:07,115 It's better here. 896 01:09:08,629 --> 01:09:09,551 Okay. 897 01:09:15,819 --> 01:09:17,029 Mr. Camel. 898 01:09:17,212 --> 01:09:18,547 Mr. Camel. 899 01:09:19,590 --> 01:09:20,674 Here. 900 01:09:31,026 --> 01:09:32,632 Are you going on the mission? 901 01:09:33,737 --> 01:09:34,968 What mission? 902 01:09:36,648 --> 01:09:37,774 Okay. 903 01:09:41,761 --> 01:09:43,169 You take care of yourself. 904 01:09:43,344 --> 01:09:44,347 Okay? 905 01:09:46,315 --> 01:09:47,544 For both of us. 906 01:10:06,285 --> 01:10:08,618 The lieutenant's eyesight is getting worse and worse. 907 01:10:12,425 --> 01:10:14,469 You wanted to see me. Is anything wrong? 908 01:10:14,552 --> 01:10:17,805 No. Quite the contrary. I feel great. I'm ready to be released. 909 01:10:17,943 --> 01:10:19,932 Don't you think I should be the judge of that? 910 01:10:20,016 --> 01:10:20,968 [Hammer] Absolutely. 911 01:10:21,051 --> 01:10:22,349 That's why I called for you. 912 01:10:25,689 --> 01:10:26,982 Would you sign that? 913 01:10:28,067 --> 01:10:30,110 What is this? Where did you get this? 914 01:10:30,194 --> 01:10:31,299 Will you sign it? 915 01:10:34,698 --> 01:10:37,364 I will. In maybe as soon as ten days. 916 01:10:37,676 --> 01:10:39,399 I'm sorry. That's not acceptable. 917 01:10:39,482 --> 01:10:40,434 Not acceptable? 918 01:10:41,484 --> 01:10:44,446 Look, pal, I don't expect you to understand this, 919 01:10:44,529 --> 01:10:47,240 but I have got to get out of here today. 920 01:10:52,787 --> 01:10:54,334 [doctor] I understand fully. 921 01:10:54,456 --> 01:10:56,624 As a matter of fact, I'm going on that mission myself 922 01:10:56,718 --> 01:10:57,768 as medical director. 923 01:10:58,543 --> 01:11:00,093 We're shipping out tonight. 924 01:11:00,176 --> 01:11:01,893 It's a pity you're stuck in the hospital. 925 01:11:01,977 --> 01:11:03,907 I'd be happy to dress your wounds. 926 01:11:05,718 --> 01:11:06,856 What can I say, doc? 927 01:11:07,062 --> 01:11:08,387 Have a good mission. 928 01:11:09,337 --> 01:11:10,787 See you in a few days. 929 01:11:15,387 --> 01:11:16,645 See you in my next life. 930 01:11:31,821 --> 01:11:34,596 [female reporter] These Iranian soldiers were treated for chemical wounds 931 01:11:34,746 --> 01:11:36,982 at the university hospital in 1984. 932 01:11:37,066 --> 01:11:39,392 [Admiral] The binary components of B-63 have to be combined 933 01:11:39,476 --> 01:11:41,019 in a special process. 934 01:11:41,102 --> 01:11:42,587 This process can only begin 935 01:11:42,671 --> 01:11:45,774 12 hours after receiving the complementary elements. 936 01:11:47,217 --> 01:11:49,302 Okay, that's enough. You get the idea. 937 01:11:49,386 --> 01:11:50,712 Any questions? 938 01:11:51,096 --> 01:11:52,556 Carry on, George. 939 01:11:52,639 --> 01:11:53,940 Thank you, sir. 940 01:11:58,962 --> 01:12:00,155 Okay, listen up. 941 01:12:00,705 --> 01:12:03,241 The following order involves all operators present 942 01:12:03,324 --> 01:12:05,326 and commences at 0400 hours. 943 01:12:05,410 --> 01:12:06,619 As a sneak attack 944 01:12:06,703 --> 01:12:08,461 on Hengam Island's chemical compound. 945 01:12:09,372 --> 01:12:13,176 You will be infiltrating the compound port area via SDVs, 946 01:12:14,010 --> 01:12:16,830 where you'll bottom out and dive into the harbor, 947 01:12:18,139 --> 01:12:19,332 using rebreathers. 948 01:12:20,268 --> 01:12:21,476 The objective... 949 01:12:21,719 --> 01:12:23,119 Destroy the facility. 950 01:12:23,869 --> 01:12:25,554 The squad under Dean's command 951 01:12:25,638 --> 01:12:27,891 will be deployed in four buddy teams. 952 01:12:28,599 --> 01:12:30,529 Pair number one, Dean, Albie. 953 01:12:34,492 --> 01:12:36,850 [announcement over PA] Middle Eastern Airlines flight 32 954 01:12:36,934 --> 01:12:40,020 to Paris and New York is now ready for boarding. 955 01:12:40,103 --> 01:12:43,365 Departing passengers proceed to gate 10 immediately. 956 01:13:02,534 --> 01:13:03,961 [George] ...from Lieutenant Hammer, 957 01:13:04,044 --> 01:13:06,588 who'll be overseeing the mission along with Bosco and myself, 958 01:13:06,672 --> 01:13:08,056 aboard the U.S.S. Hepburn. 959 01:13:08,139 --> 01:13:09,506 Last but not least, 960 01:13:09,590 --> 01:13:12,009 we've just been informed that as of today, 961 01:13:12,092 --> 01:13:13,552 the enemy has been receiving 962 01:13:13,636 --> 01:13:16,281 the complementary components to the B-63 binary gas. 963 01:13:16,364 --> 01:13:18,149 Due to the urgency of the situation, 964 01:13:18,232 --> 01:13:19,509 we've moved up the operation. 965 01:13:20,275 --> 01:13:22,395 That means infiltration by daylight. 966 01:13:22,902 --> 01:13:24,906 Is there anyone here who's not fully fit to dive? 967 01:13:25,447 --> 01:13:26,698 Sir, 968 01:13:27,282 --> 01:13:30,118 could I... could I speak to you for a moment, please, privately? 969 01:13:30,424 --> 01:13:32,274 Spit it out, Albie. No secrets here. 970 01:13:34,767 --> 01:13:35,935 [clears throat] 971 01:13:36,019 --> 01:13:38,820 Sir, I went diving today 972 01:13:39,564 --> 01:13:42,525 with a beautiful Australian stewardess on the forbidden beach. 973 01:13:42,609 --> 01:13:43,891 [George] How deep? 974 01:13:45,326 --> 01:13:46,703 Ninety feet, sir. 975 01:13:48,228 --> 01:13:49,378 How long? 976 01:13:51,231 --> 01:13:53,159 -Forty-five minutes, sir. -[officer] Oops. 977 01:13:53,734 --> 01:13:54,869 No good, Albie. 978 01:13:56,403 --> 01:13:57,653 You're out. 979 01:13:58,864 --> 01:13:59,874 I'm sorry. 980 01:14:00,324 --> 01:14:01,676 I fucked up. 981 01:14:02,353 --> 01:14:03,978 [Admiral] What's your alternative, George? 982 01:14:06,791 --> 01:14:07,865 Hammer. 983 01:14:12,127 --> 01:14:13,891 You're the luckiest bastard in the Navy. 984 01:14:17,424 --> 01:14:21,094 Blankets, sheets, syringes, and bandages. 985 01:14:22,095 --> 01:14:24,574 Yes, we're going to be needing all of these supplies... 986 01:14:40,739 --> 01:14:42,866 -Excuse me. -Can you hold on, please? 987 01:14:49,348 --> 01:14:50,599 [officers laugh] 988 01:15:00,008 --> 01:15:02,219 [inspirational music plays] 989 01:15:11,603 --> 01:15:13,438 [Admiral] All hands. All hands. 990 01:15:13,522 --> 01:15:15,649 General quarters. General quarters. 991 01:15:15,732 --> 01:15:17,335 Stand by battle stations. 992 01:15:26,118 --> 01:15:29,235 All hands and special seat detail to your stations. 993 01:15:31,665 --> 01:15:32,984 [man] Welcome aboard, Captain. 994 01:15:33,542 --> 01:15:34,861 Lieutenant. 995 01:15:41,478 --> 01:15:42,843 {\an8}One hour into it, George. 996 01:15:42,901 --> 01:15:44,862 {\an8}No intervention from Allah. 997 01:15:58,775 --> 01:16:02,070 [engine propels] 998 01:16:15,083 --> 01:16:18,211 [man speaking foreign language over PA] 999 01:16:55,248 --> 01:16:58,043 [ominous music plays] 1000 01:17:30,801 --> 01:17:33,470 [men speaking foreign language] 1001 01:17:54,975 --> 01:17:57,765 [Mazzoli] Thurston, Moonjean, set security up at that dock. 1002 01:17:57,840 --> 01:18:00,565 Keep the gunboat light in case we got to get out of here fast. 1003 01:18:00,689 --> 01:18:02,315 Redhead, T.J., in three. 1004 01:18:02,399 --> 01:18:04,919 Carter, Greenspan, two feet behind Hammer and me. 1005 01:18:07,779 --> 01:18:09,399 The doc didn't clear you, did he? 1006 01:18:10,574 --> 01:18:11,496 No. 1007 01:18:11,742 --> 01:18:13,910 You irresponsible son of a bitch! 1008 01:18:13,994 --> 01:18:15,120 Nobody is perfect. 1009 01:18:15,203 --> 01:18:17,240 You're risking our lives in this mission. 1010 01:18:17,339 --> 01:18:18,590 Save it. 1011 01:18:19,824 --> 01:18:22,794 [boat horn] 1012 01:18:23,789 --> 01:18:25,064 Let's move out. 1013 01:19:38,995 --> 01:19:42,415 [man speaking foreign language over PA] 1014 01:20:27,002 --> 01:20:28,211 [snap] 1015 01:20:43,185 --> 01:20:44,270 [radio signal] 1016 01:20:44,442 --> 01:20:45,420 [Carter] Psst. 1017 01:20:46,246 --> 01:20:47,548 -[gunshot] -[grunts] 1018 01:20:51,596 --> 01:20:54,146 [man speaking foreign language over PA] 1019 01:21:34,695 --> 01:21:35,779 [chokes] 1020 01:21:36,113 --> 01:21:37,322 [stabs] 1021 01:21:41,702 --> 01:21:42,911 [twists] 1022 01:21:42,995 --> 01:21:44,538 [chokes] 1023 01:21:58,010 --> 01:21:59,886 [man speaking foreign language] 1024 01:22:09,226 --> 01:22:10,455 [clatter] 1025 01:22:22,868 --> 01:22:25,037 [Mazzoli] Shit. Enemy divers. 1026 01:22:25,454 --> 01:22:27,205 Those SDVs are right below them. 1027 01:22:41,178 --> 01:22:43,456 [Mazzoli] Great. They found the subs. 1028 01:22:45,899 --> 01:22:48,068 [man] Fire control, I have unknown patrol craft, 1029 01:22:48,151 --> 01:22:50,519 a possible Iraqi, bearing down on wetwork. 1030 01:22:50,788 --> 01:22:54,223 Thirty-four nautical miles. Track 8-2-4-0... 1031 01:22:54,765 --> 01:22:56,221 Issue first challenge. 1032 01:22:57,184 --> 01:22:58,852 -Issue first challenge. -[officer] Aye, sir. 1033 01:22:59,410 --> 01:23:00,395 [man] No response. 1034 01:23:19,852 --> 01:23:20,877 [click] 1035 01:23:21,352 --> 01:23:22,402 [explosion] 1036 01:23:29,958 --> 01:23:32,705 Son of a... Sir, something went wrong. 1037 01:23:34,404 --> 01:23:36,114 I think we lost the SDVs. 1038 01:23:36,548 --> 01:23:37,841 Send them code seven. 1039 01:23:37,925 --> 01:23:39,426 Doc, I want you in the submarine. 1040 01:23:39,676 --> 01:23:41,553 We'll meet the sub in three minutes. Get ready. 1041 01:23:41,637 --> 01:23:43,222 Bosco, you, too. 1042 01:23:54,316 --> 01:23:55,275 [beep] 1043 01:24:00,489 --> 01:24:02,241 We've lost the SDVs. 1044 01:24:04,826 --> 01:24:06,956 [Mazzoli] Looks like they have the chemical warheads. 1045 01:24:09,873 --> 01:24:11,625 E&E, T.J. 1046 01:24:18,006 --> 01:24:19,424 [foreign language] 1047 01:24:19,508 --> 01:24:20,509 T.J.! 1048 01:24:21,051 --> 01:24:23,239 [alarm blaring] 1049 01:24:26,682 --> 01:24:29,142 [erratic gunfire] 1050 01:24:54,521 --> 01:24:55,696 [click] 1051 01:25:14,771 --> 01:25:16,066 [engine starts] 1052 01:25:18,766 --> 01:25:19,818 [screams] 1053 01:25:24,614 --> 01:25:26,408 [foreign language] 1054 01:26:00,859 --> 01:26:02,319 [screams] 1055 01:26:22,005 --> 01:26:23,090 [stab] 1056 01:26:24,007 --> 01:26:25,801 [gunfire] 1057 01:26:29,187 --> 01:26:30,789 [engine starts] 1058 01:26:33,625 --> 01:26:35,561 -[Moonjean] Thurston, look out! -[soldier yells] 1059 01:26:49,766 --> 01:26:50,661 Yeah! 1060 01:27:01,411 --> 01:27:02,671 [explosion] 1061 01:27:03,839 --> 01:27:05,590 [alarm blaring] 1062 01:27:20,230 --> 01:27:22,899 [countdown] 1063 01:27:30,574 --> 01:27:31,825 Thurston! 1064 01:27:32,026 --> 01:27:33,710 Moonjean, call for recovery. 1065 01:27:55,682 --> 01:27:56,811 [gunfire] 1066 01:27:57,386 --> 01:27:59,113 All right, you're good. Keep aligned. 1067 01:28:02,856 --> 01:28:03,940 In! 1068 01:28:04,253 --> 01:28:05,478 All right, clear, clear. 1069 01:28:07,838 --> 01:28:09,565 Hang on, hang on. I got you. 1070 01:28:10,080 --> 01:28:11,350 All right, clear. 1071 01:28:15,619 --> 01:28:16,953 Come on, Carter! 1072 01:28:17,037 --> 01:28:19,725 In! All right, go! Go! 1073 01:28:21,583 --> 01:28:22,586 Sir, 1074 01:28:23,211 --> 01:28:25,711 they've left the island, but they're not in the water. 1075 01:28:25,920 --> 01:28:27,683 The E&E plan's been changed. 1076 01:28:29,257 --> 01:28:30,425 Send the sub in. 1077 01:28:46,941 --> 01:28:49,069 [man speaking foreign language] 1078 01:28:51,863 --> 01:28:53,198 Faster! Faster! 1079 01:28:53,281 --> 01:28:54,533 Full speed! 1080 01:28:55,408 --> 01:28:56,570 You all right? 1081 01:29:07,128 --> 01:29:09,047 [gunfire] 1082 01:29:10,056 --> 01:29:11,474 [foreign language] 1083 01:29:14,469 --> 01:29:16,304 Greenspan, 40 mike miles! 1084 01:29:24,220 --> 01:29:25,641 [man yelling in foreign language] 1085 01:29:31,636 --> 01:29:32,778 [Mazzoli] Moonjean, 1086 01:29:32,940 --> 01:29:34,989 blow the son of a bitch now! 1087 01:29:37,033 --> 01:29:38,785 [yelling] 1088 01:29:49,337 --> 01:29:50,883 [yelling] Booyah! 1089 01:29:51,033 --> 01:29:53,038 [all yelling] Booyah! 1090 01:29:58,012 --> 01:29:59,217 [officer] Holy shit! 1091 01:30:05,033 --> 01:30:07,313 [Mazzoli] Greenspan, T.J., get on the .50-cals. 1092 01:30:07,397 --> 01:30:09,065 Thurston, take care of Hammer. 1093 01:30:13,361 --> 01:30:14,715 Son of a bitch! 1094 01:30:17,365 --> 01:30:18,984 We lost four engines! 1095 01:30:25,540 --> 01:30:26,902 I'm out of ammo! 1096 01:30:30,203 --> 01:30:32,956 [Carter] Steadfast, steadfast, this is wetwork. Do you read? 1097 01:30:33,167 --> 01:30:36,402 Steadfast, steadfast, this is wetwork. Come in, please. 1098 01:30:36,777 --> 01:30:38,737 Come in, steadfast. Come in, steadfast. 1099 01:30:38,821 --> 01:30:41,216 -We're out of ammo! -Shit! 1100 01:30:42,199 --> 01:30:44,868 Sir, I'm receiving transmissions on the emergency band. 1101 01:30:44,952 --> 01:30:46,764 -[Carter over radio] -It's wetwork. 1102 01:30:46,848 --> 01:30:48,974 They're in an enemy boat, and they're in trouble. 1103 01:30:54,639 --> 01:30:56,489 [Thurston] Sorry I took so long. Hang on, sir. 1104 01:30:56,597 --> 01:30:58,599 [foreign language] 1105 01:31:03,321 --> 01:31:04,322 [Thurston] I'm hit! 1106 01:31:04,405 --> 01:31:06,157 Thurston is down! Get him! 1107 01:31:06,240 --> 01:31:07,408 Yes, sir. 1108 01:31:07,567 --> 01:31:08,485 [screaming] 1109 01:31:08,585 --> 01:31:10,661 [T.J.] I got you, buddy. I got you. Hang in there. 1110 01:31:10,745 --> 01:31:12,371 Sir, we got through! 1111 01:31:15,124 --> 01:31:16,250 Fuck! 1112 01:31:17,418 --> 01:31:19,462 [Carter] We rendezvous at the sub in four minutes. 1113 01:31:19,681 --> 01:31:21,114 It'll be too late. 1114 01:31:21,197 --> 01:31:24,689 Moonjean, gear up! We're going back in the water! 1115 01:31:24,773 --> 01:31:25,814 What? 1116 01:31:25,897 --> 01:31:28,275 Carter, we got any satchel charges left? 1117 01:31:28,358 --> 01:31:29,665 One, a big one! 1118 01:31:30,624 --> 01:31:32,960 Set it! We'll blow a remote from the water 1119 01:31:33,010 --> 01:31:34,390 as they try to take the boat. 1120 01:31:34,548 --> 01:31:35,590 Okay! 1121 01:31:36,797 --> 01:31:41,135 All right, gear up, everybody! We're going overboard! 1122 01:31:46,690 --> 01:31:48,534 We're on autopilot. 1123 01:31:49,204 --> 01:31:50,377 Take it easy. Take it easy. 1124 01:31:50,460 --> 01:31:52,613 You're gonna be all right. Take a breath of this. 1125 01:31:52,697 --> 01:31:54,365 Ready? We're going overboard. 1126 01:31:54,991 --> 01:31:57,243 -[Mazzoli] Let's go! -[T.J.] We're going over now. 1127 01:31:57,326 --> 01:31:58,693 [Mazzoli] Redhead! 1128 01:31:58,943 --> 01:32:00,278 Greenspan! 1129 01:32:01,178 --> 01:32:02,555 Carter, now! 1130 01:32:03,168 --> 01:32:05,016 Moonjean, T.J.! 1131 01:32:07,235 --> 01:32:08,778 Can you jump now? 1132 01:32:08,861 --> 01:32:09,904 Yes. 1133 01:32:12,573 --> 01:32:14,492 [bullets whiz past] 1134 01:32:19,690 --> 01:32:21,624 They're not following us. 1135 01:32:22,025 --> 01:32:23,035 Dean! 1136 01:32:25,044 --> 01:32:26,310 Catch you later. 1137 01:32:26,554 --> 01:32:27,764 Hammer! 1138 01:32:29,799 --> 01:32:31,217 Hammer! 1139 01:33:06,127 --> 01:33:08,421 [groaning] 1140 01:33:58,120 --> 01:33:59,330 [soldiers scream] 1141 01:34:11,901 --> 01:34:13,195 Hammer! 1142 01:34:13,911 --> 01:34:15,121 Hammer! 1143 01:34:19,075 --> 01:34:20,194 Hammer! 1144 01:34:27,917 --> 01:34:29,085 Hammer? 1145 01:34:34,423 --> 01:34:35,633 Hammer! 1146 01:34:38,469 --> 01:34:39,845 [grunts] 1147 01:35:01,534 --> 01:35:02,618 Relax. 1148 01:35:02,956 --> 01:35:04,831 It's just some morphine. 1149 01:35:05,281 --> 01:35:06,497 [grunts] 1150 01:35:12,816 --> 01:35:15,965 I... jumped too late. 1151 01:35:20,264 --> 01:35:22,138 Son of a bitches. 1152 01:35:22,930 --> 01:35:25,016 It's okay. You were great, buddy. 1153 01:35:25,099 --> 01:35:26,418 You were great. 1154 01:35:28,936 --> 01:35:30,155 [Mazzoli] Yes! 1155 01:35:30,438 --> 01:35:31,689 We made it. 1156 01:35:32,273 --> 01:35:33,568 We made it. 1157 01:35:40,573 --> 01:35:41,817 Am I dying? 1158 01:35:42,825 --> 01:35:44,319 You're always dying. 1159 01:35:51,208 --> 01:35:52,418 [officer] Come on, buddy. 1160 01:36:01,427 --> 01:36:04,138 Hey, doc, remember me? 1161 01:36:09,852 --> 01:36:11,129 Where's Dean? 1162 01:36:12,922 --> 01:36:14,274 I'm right here, buddy. 1163 01:36:16,108 --> 01:36:17,627 I'm with you all the way. 1164 01:36:18,727 --> 01:36:20,097 I love you, Hammer. 1165 01:36:20,988 --> 01:36:22,597 Don't you go on me. 1166 01:36:25,034 --> 01:36:26,994 It's freezing down there. 1167 01:36:30,548 --> 01:36:31,808 Hold my hand. 1168 01:36:34,543 --> 01:36:35,753 Keep talking, Hammer. 1169 01:36:35,836 --> 01:36:37,147 Keep talking. 1170 01:36:39,799 --> 01:36:40,966 I'm scared. 1171 01:36:41,050 --> 01:36:42,176 Yeah. 1172 01:36:44,678 --> 01:36:46,239 Take care of Barbara. 1173 01:36:47,515 --> 01:36:49,376 You're not going anywhere, Hammer. 1174 01:36:50,935 --> 01:36:53,020 Hammer? Hammer! 1175 01:36:53,479 --> 01:36:54,647 Doc! 1176 01:36:57,233 --> 01:36:58,835 He stopped breathing. Quickly, suction. 1177 01:37:07,284 --> 01:37:08,494 [man] No B.P. 1178 01:37:11,122 --> 01:37:12,373 Move it. 1179 01:37:12,998 --> 01:37:14,041 Now. 1180 01:37:15,709 --> 01:37:16,961 Please. 1181 01:37:17,044 --> 01:37:18,170 [doctor] Now! 1182 01:37:20,291 --> 01:37:21,465 Now! 1183 01:37:25,177 --> 01:37:26,428 [clatter] 1184 01:38:05,593 --> 01:38:07,386 [boat horn] 1185 01:38:07,595 --> 01:38:10,723 [man speaking over PA] 1186 01:38:22,443 --> 01:38:23,986 [indistinct conversation] 1187 01:38:37,499 --> 01:38:38,834 [officer] Easy, now. 1188 01:38:43,589 --> 01:38:44,916 There. Watch it. 1189 01:38:45,477 --> 01:38:46,434 Easy. 1190 01:40:09,675 --> 01:40:10,877 He saved us all. 1191 01:40:15,390 --> 01:40:17,433 [Mazzoli, voiceover] Shortly after we took the island, 1192 01:40:17,516 --> 01:40:19,027 the Shield became a Storm. 1193 01:40:23,522 --> 01:40:25,476 [female news reporter] More than 250 sorties 1194 01:40:25,559 --> 01:40:27,436 have flown day and night from the Red Sea 1195 01:40:27,519 --> 01:40:29,688 in the first 30 hours of combat. 1196 01:40:29,772 --> 01:40:32,140 Many highly accurate cruise missiles have been launched 1197 01:40:32,224 --> 01:40:33,665 from this battle group, too. 1198 01:40:33,749 --> 01:40:36,752 {\an8}This US air strike is moving along very smoothly. 1199 01:40:36,835 --> 01:40:40,422 {\an8}No reports yet of any US aircraft downed or anything like that. 1200 01:40:40,480 --> 01:40:43,358 {\an8}The air strikes against Iraq by allied air forces, 1201 01:40:43,442 --> 01:40:45,643 {\an8}primarily the US Air Force, have been massive... 1202 01:40:45,865 --> 01:40:49,397 [male reporter] In one of the largest ground campaigns since World War II, 1203 01:40:49,480 --> 01:40:52,483 Desert Storm forces smashed through Iraqi defenses, 1204 01:40:52,566 --> 01:40:55,319 destroying more than 2,300 tanks, 1205 01:40:55,605 --> 01:40:58,082 capturing more than 80,000 prisoners... 1206 01:40:58,229 --> 01:40:59,383 [boat horn] 1207 01:40:59,492 --> 01:41:01,526 [Mazzoli, voiceover] The war with Iraq was quick and decisive. 1208 01:41:01,978 --> 01:41:03,730 It was the nation's finest hour, 1209 01:41:03,855 --> 01:41:06,320 and all of America rejoiced when the troops came home. 1210 01:41:11,826 --> 01:41:13,953 [cheers] 1211 01:41:16,395 --> 01:41:17,718 [male news reporter 1] A huge audience, 1212 01:41:17,818 --> 01:41:20,316 estimated between 700,000 and 1 million, 1213 01:41:20,399 --> 01:41:22,316 lined along the parade route, 1214 01:41:22,399 --> 01:41:24,234 enthusiastically cheering and applauding 1215 01:41:24,318 --> 01:41:27,723 more than 5,000 marines and soldiers. sailors and airmen... 1216 01:41:30,642 --> 01:41:32,810 [male news reporter 2] ...tanks rolling down Sunset Boulevard. 1217 01:41:33,102 --> 01:41:35,662 Los Angeles hosted a homecoming parade 1218 01:41:35,837 --> 01:41:39,240 for troops returning from victory in the Persian Gulf War. 1219 01:41:41,490 --> 01:41:44,076 [female news reporter] The response was especially sweet for Vietnam veterans, 1220 01:41:44,181 --> 01:41:46,314 who had come home not to fanfare... 1221 01:41:54,681 --> 01:41:56,681 [Mazzoli, voiceover] Much has been said about the amazingly 1222 01:41:56,881 --> 01:41:58,718 small number of casualties in this war. 1223 01:41:59,067 --> 01:42:00,821 But for those of us who lost a friend, 1224 01:42:01,252 --> 01:42:03,096 it was like losing the whole world. 1225 01:42:06,099 --> 01:42:07,535 As for me and Barbara, 1226 01:42:08,551 --> 01:42:10,881 when we lost Hammer, we lost each other. 1227 01:42:12,006 --> 01:42:13,281 Heaven or hell, 1228 01:42:14,474 --> 01:42:17,362 I'll find out one day where the war took my best friend. 1229 01:42:22,415 --> 01:42:26,002 ["Our Finest Hour" by David Allen Morgan playing] 84050

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.