Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,454 --> 00:00:04,463
A CIA te quer de volta, Robin.
Era a melhor que tinham.
2
00:00:04,564 --> 00:00:05,964
N�o trabalho mais para eles.
3
00:00:06,079 --> 00:00:07,841
Uso meus poderes para o bem.
4
00:00:07,845 --> 00:00:10,969
A Companhia deve estar
desesperada se mandou voc� aqui.
5
00:00:11,071 --> 00:00:13,180
Acharam que mataria
qualquer outra pessoa.
6
00:00:16,743 --> 00:00:18,143
N�o se compra confian�a.
7
00:00:18,243 --> 00:00:21,104
A quem voc� recorre
se n�o pode recorrer a pol�cia?
8
00:00:21,772 --> 00:00:23,649
Essa � a Melody,
uma velha amiga.
9
00:00:23,651 --> 00:00:25,051
Agora, preciso de um favor.
10
00:00:25,135 --> 00:00:27,859
- Gostando de ter morrido?
- De uma pris�o perp�tua,
11
00:00:27,861 --> 00:00:30,948
- direto para outra.
- Por que n�o parece uma visita?
12
00:00:30,950 --> 00:00:33,909
- Preciso desses super-poderes.
- Prazer foi meu.
13
00:00:34,362 --> 00:00:37,371
- Detetive Dante.
- Nunca te vi antes. Novata?
14
00:00:38,747 --> 00:00:40,378
- Policial?
- Aqui est�.
15
00:00:40,380 --> 00:00:43,085
Da vigil�ncia da delegacia.
Quem � ela?
16
00:00:43,087 --> 00:00:45,902
Quantos outros est�o por a�?
Desesperados, sem ajuda.
17
00:00:45,904 --> 00:00:47,975
Eles tem quem procurar.
Procuram por mim.
18
00:00:47,982 --> 00:00:49,382
S� precisamos avis�-los.
19
00:00:49,384 --> 00:00:51,593
TEM UM PROBLEMA?
EU POSSO AJUDAR.
20
00:01:09,230 --> 00:01:11,321
Oi. Est� tudo bem?
21
00:01:11,644 --> 00:01:13,753
N�o.
Ele est� fazendo decimais.
22
00:01:13,880 --> 00:01:15,450
Sou p�ssima em matem�tica.
23
00:01:15,565 --> 00:01:18,019
Certo, mana. Passe para ele.
24
00:01:18,952 --> 00:01:21,665
M�e, � quase hora de dormir.
Preciso do seu c�rebro.
25
00:01:21,768 --> 00:01:23,168
Quando voc� volta?
26
00:01:23,764 --> 00:01:26,054
Sr. Sadler acabou de chegar,
ent�o logo.
27
00:01:26,343 --> 00:01:28,366
- Promete?
- 100%.
28
00:01:28,630 --> 00:01:31,133
E vamos dar um jeito
nesses decimais.
29
00:01:31,135 --> 00:01:33,468
�, essa tarefa est� dando
um baile em mim.
30
00:01:34,254 --> 00:01:35,654
A� o sorriso que eu amo.
31
00:01:36,153 --> 00:01:38,778
Sem preocupa��o, querido.
Chego logo.
32
00:01:41,609 --> 00:01:43,009
Oi, Sr. Sadler.
33
00:01:43,119 --> 00:01:44,938
Oi, Aliya. E as pestinhas?
34
00:01:45,147 --> 00:01:47,629
Dormindo.
Foram super fofas hoje.
35
00:01:48,457 --> 00:01:50,004
Deixei janta para voc�.
36
00:01:50,438 --> 00:01:51,838
Voc� me salvou.
37
00:01:52,112 --> 00:01:53,531
Obrigado por ficar mais.
38
00:01:53,533 --> 00:01:55,453
Claro, Sr. Sadler.
Te vejo amanh�.
39
00:02:06,418 --> 00:02:08,045
Jackson?
40
00:02:08,151 --> 00:02:09,551
Joy?
41
00:02:12,335 --> 00:02:13,735
Jackson?
42
00:02:15,594 --> 00:02:17,137
Jackson?
43
00:02:18,347 --> 00:02:19,747
Joy?
44
00:02:22,267 --> 00:02:24,728
- O que houve? Cad� o Jackson.
- Eles o levaram.
45
00:02:25,538 --> 00:02:26,938
Dois homens, com armas.
46
00:02:27,564 --> 00:02:28,964
N�o! N�o pode!
47
00:02:29,075 --> 00:02:31,693
Disseram se chamar a pol�cia,
eles o matam.
48
00:02:54,510 --> 00:02:56,843
Quem ganhou?
Voc� ou seus dem�nios?
49
00:02:56,945 --> 00:02:58,345
Decis�o dividida.
50
00:02:58,451 --> 00:02:59,851
O que �? Painel de sonhos?
51
00:03:00,179 --> 00:03:03,475
�. Agora que est� em casa,
vai precisar menos de mim.
52
00:03:03,477 --> 00:03:06,203
Hora de reavaliar
e manifestar.
53
00:03:06,728 --> 00:03:08,230
Isso a� Tia Vi.
54
00:03:09,124 --> 00:03:10,524
Delilah?
55
00:03:13,360 --> 00:03:14,760
Pare�o brava.
56
00:03:15,781 --> 00:03:17,836
A vermelhid�o vai sumir
at� quinta, certo?
57
00:03:18,365 --> 00:03:20,594
Certo, vou puxar.
N�o, vou puxar. Certo.
58
00:03:21,098 --> 00:03:23,370
Um, dois...
59
00:03:34,769 --> 00:03:37,589
Eu te ligo depois, Maya.
60
00:03:41,513 --> 00:03:42,913
Achou legal?
61
00:03:43,409 --> 00:03:45,559
Imensamente.
O que tem quinta?
62
00:03:45,894 --> 00:03:48,603
O qu�? Nada.
� tipo, coisa de escola.
63
00:03:50,298 --> 00:03:51,716
Bem, nada para ver aqui.
64
00:03:52,152 --> 00:03:54,609
Podem voltar a fazer
sei l� o que estavam fazendo.
65
00:03:54,972 --> 00:03:57,862
Est� bem. Mas na pr�xima vez
que chorar de dor,
66
00:03:57,966 --> 00:03:59,768
n�o espere
que venhamos correndo.
67
00:04:05,565 --> 00:04:09,124
- Coisa de escola? Acreditou?
- Nem por um segundo.
68
00:04:11,623 --> 00:04:13,420
Mensagem "est� acordada"?
69
00:04:13,771 --> 00:04:16,423
N�o, � uma das caridades
que dou consultoria.
70
00:04:16,425 --> 00:04:17,825
Precisam que eu v� at� l�.
71
00:04:17,925 --> 00:04:21,303
Que tipo de caridade precisa
de consulta ap�s 9 da noite?
72
00:04:21,401 --> 00:04:22,929
Do tipo internacional.
73
00:04:24,660 --> 00:04:26,714
Vi,
enquanto eu estiver fora,
74
00:04:27,517 --> 00:04:30,886
pode conversar com Delilah
e ver o que est� acontecendo?
75
00:04:31,521 --> 00:04:33,148
Digo,
ela � mais f�cil com voc�.
76
00:04:36,247 --> 00:04:38,542
Recebemos v�rias respostas
para sua mensagem,
77
00:04:38,544 --> 00:04:41,215
- mas essa � diferente.
- Diferente como?
78
00:04:41,299 --> 00:04:42,699
Viu meu carregador?
79
00:04:42,801 --> 00:04:44,534
Sim,
l� em cima no meu notebook.
80
00:04:44,536 --> 00:04:47,454
Voc�... n�o me pediu?
Estou procurando h� uma hora.
81
00:04:47,552 --> 00:04:49,864
Mel, cad� os carregadores
que compramos?
82
00:04:49,866 --> 00:04:51,338
Onde foram parar?
83
00:04:51,340 --> 00:04:54,085
� t�o fofo irritado.
�s vezes, fa�o de prop�sito.
84
00:04:54,253 --> 00:04:56,479
- Harry, querido, a mensagem.
- Est� bem.
85
00:04:58,140 --> 00:04:59,540
Essa apareceu no post
86
00:04:59,542 --> 00:05:01,384
de um atendimento � crise
do Queens.
87
00:05:01,386 --> 00:05:04,679
E diferente dos outros, n�o tem
gato met�fora em �rvore te�rica.
88
00:05:05,628 --> 00:05:07,390
Minha irm� viu seu post.
89
00:05:07,480 --> 00:05:08,880
N�o sei se fala s�rio,
90
00:05:08,882 --> 00:05:10,714
mas homens
invadiram meu apartamento
91
00:05:10,716 --> 00:05:13,395
e levaram meu filho,
e agora me pedem
92
00:05:13,397 --> 00:05:16,775
para fazer algo que n�o tenho
ideia de como fazer.
93
00:05:17,184 --> 00:05:20,445
E se eu for � pol�cia,
dizem que v�o mat�-lo.
94
00:05:20,957 --> 00:05:23,903
Por favor,
n�o tenho ningu�m a quem pedir.
95
00:05:27,011 --> 00:05:28,411
O que voc� quer fazer?
96
00:05:34,792 --> 00:05:36,192
Aconteceu t�o r�pido.
97
00:05:36,293 --> 00:05:38,755
- Tentei lutar, mas...
- Me conte sobre os homens.
98
00:05:38,849 --> 00:05:40,382
Eram brancos.
99
00:05:40,918 --> 00:05:43,082
Um tinha cabelo escuro
com uma barba curta.
100
00:05:43,442 --> 00:05:45,379
O outro, cabelo claro
e um cavanhaque.
101
00:05:46,311 --> 00:05:47,918
Disse que querem
que fa�a algo.
102
00:05:48,340 --> 00:05:51,148
O homem para quem trabalho,
Frank Sadler.
103
00:05:51,531 --> 00:05:52,931
Trabalha pro FBI.
104
00:05:53,019 --> 00:05:55,482
Tem um cofre na casa.
Querem o que tem dentro.
105
00:05:55,884 --> 00:05:57,284
E n�o contou a ele?
106
00:05:57,380 --> 00:05:59,333
Disseram ter espi�es
no escrit�rio dele.
107
00:06:00,026 --> 00:06:02,112
Se cont�ssemos a ele
ou � pol�cia,
108
00:06:02,724 --> 00:06:04,482
nunca mais ver�amos
Jackson vivo.
109
00:06:05,217 --> 00:06:06,617
Tentaria abrir se pudesse,
110
00:06:07,204 --> 00:06:09,342
mas n�o tenho a
combina��o e tem alarme.
111
00:06:09,631 --> 00:06:11,454
Tr�s tentativas
e a pol�cia vem.
112
00:06:12,147 --> 00:06:14,209
Se n�o conseguir at� sexta,
113
00:06:14,684 --> 00:06:16,084
v�o matar meu filho.
114
00:06:16,219 --> 00:06:17,717
N�o vou deixar
isso acontecer.
115
00:06:19,339 --> 00:06:21,214
Mas preciso que fa�a algo
para mim.
116
00:06:21,841 --> 00:06:23,241
Vai ser dif�cil.
117
00:06:23,675 --> 00:06:26,506
V� trabalhar, aja como se nada
estivesse errado.
118
00:06:26,936 --> 00:06:29,973
Enquanto estiver l�, achar�o
que est� tentando abrir o cofre.
119
00:06:30,200 --> 00:06:31,600
Acha que pode fazer isso?
120
00:06:34,401 --> 00:06:35,889
Bom.
Vai nos dar algum tempo.
121
00:06:38,126 --> 00:06:40,998
DE: BISHOP
PASSEIO MAR�TIMO AGORA!
122
00:06:42,922 --> 00:06:44,322
Entrarei em contato.
123
00:06:46,670 --> 00:06:50,160
O que voc� �?
Um tipo de... ex-policial?
124
00:06:50,593 --> 00:06:53,202
Sou quem voc� chama quando
n�o pode chamar a pol�cia.
125
00:06:55,957 --> 00:06:57,957
THE EQUALIZER | S01E02 GLORY
126
00:07:00,147 --> 00:07:02,047
Mrs. Bennet / Kuro
DebCarda / mateuscgr
127
00:07:02,088 --> 00:07:03,888
Guto / Amand@ Nani
128
00:07:03,987 --> 00:07:05,787
Revis�o: Mrs. Bennet
129
00:07:07,353 --> 00:07:08,753
Voc� deve me odiar.
130
00:07:08,845 --> 00:07:10,245
Algu�m est� mal-humorado.
131
00:07:11,108 --> 00:07:13,366
"Tem um problemas?
Chances contra voc�?"
132
00:07:14,116 --> 00:07:16,725
- Viu meu comercial?
- Isso a�, eu vi.
133
00:07:17,150 --> 00:07:18,757
- A CIA tamb�m.
- E da�?
134
00:07:19,105 --> 00:07:20,505
N�o trabalho mais para eles.
135
00:07:21,788 --> 00:07:23,652
- Achava que nem voc�.
- N�o trabalho.
136
00:07:23,975 --> 00:07:25,375
Mas temos um acordo.
137
00:07:25,468 --> 00:07:27,072
Que os mant�m
fora da minha cola.
138
00:07:27,491 --> 00:07:30,241
Mas o recurso mais perigoso
se tornando freelance?
139
00:07:30,350 --> 00:07:33,620
Achou que n�o iam se importar?
O que voc� est� fazendo?
140
00:07:34,358 --> 00:07:37,100
- Usando meu poder para o bem.
- Bem, querem que pare.
141
00:07:38,959 --> 00:07:41,377
Esse seu novo bico
levanta muitas perguntas.
142
00:07:41,379 --> 00:07:42,959
Perguntas
que eles n�o querem.
143
00:07:44,483 --> 00:07:45,883
Eles me tra�ram.
144
00:07:45,977 --> 00:07:47,634
Diga por que
deveria me importar.
145
00:07:49,650 --> 00:07:51,463
Esse mundo est� em peda�os,
Bish.
146
00:07:52,031 --> 00:07:53,431
E n�s ajudamos a quebrar.
147
00:07:54,353 --> 00:07:56,189
Os caras maus
nem tem mais medo.
148
00:07:56,976 --> 00:07:58,877
Porque deixamos
eles se safarem.
149
00:07:59,604 --> 00:08:02,649
Diabos,
�s vezes at� os ajudamos.
150
00:08:05,275 --> 00:08:07,478
Diga que eu aprecio
a preocupa��o,
151
00:08:08,965 --> 00:08:10,365
mas n�o vou parar.
152
00:08:10,830 --> 00:08:13,660
N�o quer essas pessoas
como seus inimigos.
153
00:08:14,306 --> 00:08:15,870
Eles n�o me querem
como inimiga.
154
00:08:28,258 --> 00:08:30,719
PROBLEMA? CHANCES CONTRA VOC�?
EU POSSO AJUDAR.
155
00:08:32,387 --> 00:08:34,097
Dante. O reconhecimento facial
156
00:08:34,099 --> 00:08:36,683
da sua garota misteriosa,
veio negativo.
157
00:08:36,951 --> 00:08:38,571
Disseram que ela n�o existe.
158
00:08:39,223 --> 00:08:40,623
Exceto que existe.
159
00:08:54,385 --> 00:08:55,785
O chefe da sua cliente.
160
00:08:55,891 --> 00:08:57,927
Agente Especial
Frank Sadler, 42.
161
00:08:57,929 --> 00:08:59,837
Esposa morreu de
c�ncer h� alguns anos.
162
00:08:59,839 --> 00:09:02,951
- Estrela em ascens�o do FBI.
- Sua for�a-tarefa desmantelou
163
00:09:02,953 --> 00:09:05,203
aquela c�lula terrorista
no Bronx ano passado.
164
00:09:05,701 --> 00:09:07,475
Sabemos o que ele faz agora?
165
00:09:07,477 --> 00:09:10,759
N�o, pois para saber isso
teria que hackear o FBI.
166
00:09:11,634 --> 00:09:14,304
- Sabem que n�o gosto do FBI.
- Acham que est� morto.
167
00:09:14,391 --> 00:09:18,099
Quero manter assim. Tamb�m tem
a realidade. J� ouviram falar?
168
00:09:18,209 --> 00:09:20,121
Aquela coisa
que dobro � minha vontade?
169
00:09:20,123 --> 00:09:22,239
N�o, tudo bem, � divertido.
Eis a quest�o.
170
00:09:22,387 --> 00:09:24,236
A cyber-defesa deles � feita
171
00:09:24,238 --> 00:09:26,441
por caras como eu
para caras como eu.
172
00:09:26,538 --> 00:09:28,401
Para entrar de modo seguro,
leva dias.
173
00:09:28,490 --> 00:09:31,920
Dias que n�o temos. E o telefone
de onde enviaram a foto?
174
00:09:32,247 --> 00:09:35,231
Rastreamos at� um celular
em Krusevac, S�rvia.
175
00:09:35,332 --> 00:09:38,494
Usaram um pr�-pago estrangeiro
para tornar irrastre�vel.
176
00:09:38,577 --> 00:09:40,401
Voc�s s�o cheios
de boas novas.
177
00:09:40,403 --> 00:09:42,700
Olha, quem quer que sejam,
sabem o que fazem.
178
00:09:42,797 --> 00:09:44,834
Deve haver um meio de ach�-los,
certo?
179
00:09:47,778 --> 00:09:49,178
E h�.
180
00:09:49,255 --> 00:09:50,989
Podemos invadir
o cofre n�s mesmos.
181
00:09:51,395 --> 00:09:53,739
Quando acharmos
o que est�o procurando,
182
00:09:54,093 --> 00:09:55,493
vamos descobrir quem s�o.
183
00:09:55,495 --> 00:09:59,013
Se fosse simples assim,
os bandidos j� n�o teriam feito?
184
00:09:59,015 --> 00:10:01,546
- Os bandidos n�o tinham voc�.
- Me desculpe, como?
185
00:10:01,935 --> 00:10:04,185
O cofre � digital.
Preciso que decifre comigo.
186
00:10:06,554 --> 00:10:08,702
Desculpe estou tentando
inventar o exato...
187
00:10:08,805 --> 00:10:10,772
J� sei. De jeito nenhum.
188
00:10:11,539 --> 00:10:13,110
Quer dizer,
o que tem na cabe�a?
189
00:10:13,112 --> 00:10:14,804
Nem quero invadir
os servidores.
190
00:10:14,806 --> 00:10:17,849
Por que acha que vou entrar
na casa de um agente do FBI?
191
00:10:17,851 --> 00:10:20,601
Pois disse que os sequestradores
sabia o que faziam.
192
00:10:20,703 --> 00:10:22,163
E n�o usavam m�scaras.
193
00:10:22,625 --> 00:10:24,290
N�o se importaram
em serem vistos.
194
00:10:26,084 --> 00:10:28,365
O que me diz
que quando tudo isso acabar,
195
00:10:29,070 --> 00:10:31,840
n�o v�o deixar testemunhas.
V�o matar o menino,
196
00:10:31,945 --> 00:10:33,758
a m�e dele,
a irm� da m�e dele.
197
00:10:33,859 --> 00:10:35,802
A menos
que cheguemos primeiro.
198
00:10:47,765 --> 00:10:50,679
- Posso igualar elas para voc�.
- Espere, n�o est�o iguais?
199
00:10:50,787 --> 00:10:52,443
Quase.
Posso deix�-las perfeitas.
200
00:10:52,991 --> 00:10:56,445
Em uma das minhas primeiras
encarna��es, eu era
201
00:10:56,538 --> 00:10:59,200
quem cuidava de sobrancelha
e l�bios na minha comuna.
202
00:11:00,511 --> 00:11:01,911
Mas primeiro,
203
00:11:02,490 --> 00:11:05,164
o que � essa coisa da escola
que voc� tem?
204
00:11:05,271 --> 00:11:07,458
Tudo bem, n�o � nada,
tia Vi.
205
00:11:07,912 --> 00:11:10,599
- Posso fazer uns telefonemas.
- Est� bem.
206
00:11:10,701 --> 00:11:12,533
Promete
que n�o vai contar a mam�e?
207
00:11:15,044 --> 00:11:17,099
Nosso coral se apresentar�
na Times Square
208
00:11:17,101 --> 00:11:19,762
- na Nova York Feira de M�sica.
- Certo.
209
00:11:20,577 --> 00:11:24,539
- E isso � um segredo porque...
- Porque ela vai querer ir.
210
00:11:24,819 --> 00:11:26,656
Com certeza. Eu tamb�m.
211
00:11:27,061 --> 00:11:30,250
- Qual o problema?
- Porque � importante para mim.
212
00:11:30,960 --> 00:11:33,943
Quero lembrar como a noite
que cantei na Time Square,
213
00:11:33,945 --> 00:11:35,825
n�o outra noite
que mam�e faltou
214
00:11:35,827 --> 00:11:37,488
pois algo
mais importante surgiu.
215
00:11:37,593 --> 00:11:39,445
Eu s� quero ter isso,
est� bem?
216
00:11:41,108 --> 00:11:43,734
Tudo bem, eu entendo.
De verdade.
217
00:11:44,475 --> 00:11:45,875
Mas, Delilah,
218
00:11:45,960 --> 00:11:48,060
sua m�e aceitou
um emprego na cidade,
219
00:11:48,062 --> 00:11:49,562
ela parou de viajar
a trabalho,
220
00:11:50,023 --> 00:11:52,007
principalmente
para ficar com voc�.
221
00:11:52,104 --> 00:11:54,705
S�rio? Porque ela
saiu noite passada,
222
00:11:54,796 --> 00:11:57,756
saiu cedo hoje
e s� tem voc� e eu aqui.
223
00:11:57,758 --> 00:11:59,427
Ent�o n�o vejo
muita diferen�a.
224
00:11:59,539 --> 00:12:02,234
Vamos, Dee, d� uma chance.
Pergunte a ela.
225
00:12:02,875 --> 00:12:05,016
Apenas... pense nisso.
226
00:12:06,763 --> 00:12:08,163
Vou pegar a pin�a.
227
00:12:25,539 --> 00:12:27,038
Pode parar de brincar?
228
00:12:27,148 --> 00:12:29,187
Estou me ajeitando,
est� bem?
229
00:12:29,189 --> 00:12:32,140
Se eu passar por uma c�mera,
nada de reconhecimento facial.
230
00:12:32,142 --> 00:12:34,379
N�o sabe que tipo de programa
o governo tem.
231
00:12:40,567 --> 00:12:42,567
Tudo bem. Vamos come�ar.
232
00:12:44,388 --> 00:12:45,788
Est� pronto?
233
00:12:45,893 --> 00:12:48,017
Se dissesse que n�o,
voc� se importaria?
234
00:12:58,002 --> 00:12:59,402
E se ele voltar para casa?
235
00:12:59,488 --> 00:13:01,401
No meio do dia,
por que ele faria isso?
236
00:13:01,771 --> 00:13:03,533
Sei l�.
Derramou mostarda na camisa.
237
00:13:03,638 --> 00:13:05,451
- Tem que trocar.
- Mostarda?
238
00:13:05,567 --> 00:13:07,817
Qualquer coisa.
Ele derrama algo na camisa.
239
00:13:07,819 --> 00:13:09,278
Precisa vir para casa,
trocar.
240
00:13:09,388 --> 00:13:11,576
- E nos encontra aqui.
- Vamos improvisar.
241
00:13:11,681 --> 00:13:13,397
� uma palavra chique
para "correr"?
242
00:13:13,506 --> 00:13:15,211
- O qu�? O qu�?
- Voc� ouviu isso?
243
00:13:16,856 --> 00:13:18,256
� o som do sil�ncio.
244
00:13:18,376 --> 00:13:19,860
- Tudo bem. Certo
- Fa�a isso.
245
00:13:25,263 --> 00:13:27,974
O que est� olhando
� um CoVault 925.
246
00:13:28,524 --> 00:13:31,188
Teclado ativado,
mecanismo de tranca isolado,
247
00:13:31,502 --> 00:13:32,902
placas com 3cm de a�o,
248
00:13:32,987 --> 00:13:34,387
fios de seguran�a atr�s.
249
00:13:34,869 --> 00:13:38,443
Para acessar, precisa tirar,
mas tem uma placa de press�o.
250
00:13:38,544 --> 00:13:41,666
Perfure, mova, toque errado,
a pol�cia vem correndo.
251
00:13:41,668 --> 00:13:44,490
Digite o c�digo errado
tr�s vezes, a pol�cia vem.
252
00:13:44,492 --> 00:13:45,892
Como entramos?
253
00:13:45,894 --> 00:13:47,888
Todo sistema tem
uma vulnerabilidade.
254
00:13:47,890 --> 00:13:50,413
Esse tem dois,
seguran�a e conveni�ncia.
255
00:13:50,415 --> 00:13:53,332
Sistema tem uma bateria reserva.
Isso � seguran�a.
256
00:13:53,334 --> 00:13:56,753
Localizada onde � acess�vel.
Isso � conveni�ncia.
257
00:13:56,864 --> 00:13:59,589
E j� que a bateria � conectada
� placa de circuito...
258
00:14:03,926 --> 00:14:05,326
Pode ser hackeado.
259
00:14:11,142 --> 00:14:12,769
SENHA DE ACESSO: 82439
260
00:14:13,853 --> 00:14:15,549
Viu,
agora est� se divertindo.
261
00:14:15,653 --> 00:14:17,053
N�o estou. Certo.
262
00:14:30,828 --> 00:14:32,228
Quem � ela?
263
00:14:32,702 --> 00:14:35,291
Nikola Kinsa.
A maior parte foi omitida.
264
00:14:37,280 --> 00:14:38,823
Mostarda. O que eu falei?
265
00:14:39,396 --> 00:14:41,669
O que n�s fazemos?
Mais r�pido, vamos.
266
00:14:44,884 --> 00:14:46,623
Vamos, o que est� fazendo?
Venha.
267
00:14:47,052 --> 00:14:48,787
Eu n�o queria empurr�-la!
268
00:14:48,888 --> 00:14:50,288
V� buscar o curativo.
269
00:14:56,096 --> 00:14:57,696
Vamos, vamos.
270
00:15:00,314 --> 00:15:01,869
- Como foi?
- Foi �timo.
271
00:15:02,830 --> 00:15:04,413
Em plena luz do dia,
272
00:15:04,415 --> 00:15:06,277
Deus sabe
quantas c�meras me filmaram.
273
00:15:06,714 --> 00:15:08,448
- E quase fomos pegos.
- O qu�?
274
00:15:08,542 --> 00:15:10,409
- Sim.
- Por uma crian�a de sete anos.
275
00:15:10,511 --> 00:15:12,901
Por uma crian�a
cujo pai � agente do FBI.
276
00:15:12,995 --> 00:15:15,706
Seja l� quem for Nikola Kinsa,
� melhor valer a pena.
277
00:15:15,806 --> 00:15:18,042
Eu fiz uma busca
enquanto esperava.
278
00:15:18,136 --> 00:15:20,426
Ela tem 26 anos,
modelo em meio per�odo,
279
00:15:20,428 --> 00:15:22,128
alpinista social
em tempo integral.
280
00:15:22,245 --> 00:15:24,610
Nos �ltimos cinco anos,
ela tem tido casos
281
00:15:24,612 --> 00:15:26,300
com meia d�zia de figur�es.
282
00:15:26,604 --> 00:15:28,868
Atletas, bilion�rios,
pol�ticos.
283
00:15:29,183 --> 00:15:31,180
Seu �ltimo caso � esse cara.
284
00:15:31,532 --> 00:15:33,009
Dono de boate,
Michel Deveaux.
285
00:15:33,720 --> 00:15:36,001
Usou o Google.
Terei que limpar os cookies.
286
00:15:36,102 --> 00:15:38,438
Tudo bem. Voc� mudou
todas as minhas coisas...
287
00:15:38,555 --> 00:15:41,274
A mudan�a renova o casamento,
beb�.
288
00:15:41,367 --> 00:15:43,607
Ent�o o que uma garota festeira
de Manhattan
289
00:15:43,609 --> 00:15:45,420
faz no cofre
de um agente do FBI?
290
00:15:45,422 --> 00:15:47,780
O arquivo a identificou
como "Indiv�duo Cinco",
291
00:15:48,307 --> 00:15:50,080
mas os detalhes
foram apagados.
292
00:15:51,471 --> 00:15:54,275
Deve fazer parte de um caso
em que ele trabalhou. Algo...
293
00:15:54,822 --> 00:15:56,711
Grande o bastante
para levar Jackson.
294
00:15:56,807 --> 00:15:58,207
Talvez ela � uma testemunha.
295
00:15:58,307 --> 00:16:00,127
Ou ela est�
sob investiga��o.
296
00:16:00,710 --> 00:16:03,287
Eu verifiquei. Esta n�o �
a verdadeira Nikola Kinsa.
297
00:16:03,289 --> 00:16:06,030
A verdadeira morreu h� 20 anos,
com tr�s anos,
298
00:16:06,032 --> 00:16:08,067
num acidente.
Esta existe h� seis anos.
299
00:16:08,173 --> 00:16:10,436
- Ent�o quem � ela de verdade?
- Eu n�o sei.
300
00:16:10,438 --> 00:16:12,680
Identidade falsa,
FBI, vigarista, ladra?
301
00:16:12,789 --> 00:16:15,194
Talvez ela seja
uma daquelas vi�vas negras,
302
00:16:15,297 --> 00:16:16,767
atr�s de homens poderosos.
303
00:16:16,769 --> 00:16:18,523
- N�o � vi�va negra.
- Como sabe?
304
00:16:18,644 --> 00:16:20,313
Porque os homens
est�o vivos.
305
00:16:20,422 --> 00:16:21,898
Por enquanto.
306
00:16:21,993 --> 00:16:23,555
- Est� bem.
- Barba.
307
00:16:24,502 --> 00:16:25,902
Um cavanhaque.
308
00:16:26,986 --> 00:16:30,009
- Voc� est� tendo um derrame?
- Pode aumentar aquela foto?
309
00:16:31,846 --> 00:16:34,452
- Sim. Por qu�?
- Foque nos homens do fundo.
310
00:16:38,081 --> 00:16:40,633
Irm� de Aliya disse
que dois homens levaram Jackson.
311
00:16:40,635 --> 00:16:43,385
Um com barba escura,
o outro com cavanhaque.
312
00:16:45,090 --> 00:16:47,732
S�o eles. A irm� de Aliya
acabou de confirmar.
313
00:16:47,734 --> 00:16:49,590
Qual � a liga��o deles
com Nikola?
314
00:16:49,673 --> 00:16:52,048
N�o sei, mas se os acharmos,
achamos o garoto.
315
00:16:52,140 --> 00:16:53,850
Como faremos?
N�o sabemos quem s�o.
316
00:16:53,955 --> 00:16:56,325
Olhe a foto.
Esse carro sai de f�brica
317
00:16:56,327 --> 00:16:58,242
com assist�ncia rodovi�ria.
Ou seja...
318
00:16:58,244 --> 00:16:59,702
Eles t�m GPS a bordo.
319
00:17:00,560 --> 00:17:01,960
A placa est� vis�vel.
320
00:17:02,230 --> 00:17:03,960
Com o n�mero do chassi...
321
00:17:03,962 --> 00:17:06,280
Usamos assist�ncia rodovi�ria.
Para rastrear.
322
00:17:18,830 --> 00:17:21,109
A paci�ncia do chefe
est� se esgotando.
323
00:17:21,210 --> 00:17:22,718
Vou perguntar
uma �ltima vez.
324
00:17:23,319 --> 00:17:24,719
Quem � o informante?
325
00:17:25,460 --> 00:17:27,850
N�o sei. Eu juro.
Por favor, n�o fa�a isso!
326
00:17:48,686 --> 00:17:50,905
� o que acontece
quando quebra a confian�a.
327
00:17:53,393 --> 00:17:54,793
Espere.
328
00:17:55,061 --> 00:17:57,460
Ele disse para filmar,
para avisar os outros.
329
00:17:58,100 --> 00:17:59,500
Est� bem, pronto.
330
00:18:03,322 --> 00:18:04,722
Ouviu isso?
331
00:18:08,420 --> 00:18:09,820
O qu�...?
332
00:18:10,620 --> 00:18:12,020
Tem algu�m aqui.
333
00:18:16,510 --> 00:18:17,910
Ali!
334
00:18:22,700 --> 00:18:24,100
Pegamos eles?
335
00:18:25,236 --> 00:18:26,636
N�o chegaram nem perto.
336
00:18:27,550 --> 00:18:29,293
Larguem as armas. Agora!
337
00:18:31,995 --> 00:18:33,395
Virem devagar.
338
00:18:33,996 --> 00:18:35,396
Deixem-me ver suas m�os.
339
00:18:39,678 --> 00:18:41,078
Estou aqui.
340
00:18:42,830 --> 00:18:45,722
- Isso n�o � da sua conta.
- Agora �.
341
00:18:45,830 --> 00:18:48,386
Junto com aquele garoto
de 12 anos que sequestraram.
342
00:18:48,920 --> 00:18:50,670
Voc� vai me dizer
onde ele est�.
343
00:18:51,097 --> 00:18:54,050
E � melhor rezar para que ele
n�o esteja machucado.
344
00:18:54,965 --> 00:18:56,496
Mas primeiro
vai desamarr�-los.
345
00:18:56,610 --> 00:18:58,010
Agora!
346
00:19:01,010 --> 00:19:02,410
Ent�o, me diga...
347
00:19:03,071 --> 00:19:04,471
Que tipo de covarde
348
00:19:05,230 --> 00:19:06,649
coloca fogo nas pessoas?
349
00:19:06,752 --> 00:19:08,371
O tipo com quem
n�o devia mexer.
350
00:19:09,347 --> 00:19:12,363
Voc� n�o tem ideia do tamanho
do erro que est� cometendo.
351
00:19:20,840 --> 00:19:22,240
Nem voc�s.
352
00:19:26,086 --> 00:19:27,486
Vamos.
353
00:19:28,082 --> 00:19:30,308
Vamos coloc�-los em algo
menos inflam�vel.
354
00:19:43,113 --> 00:19:44,746
Eu morava na rua em Roma.
355
00:19:45,433 --> 00:19:47,793
Um homem disse,
se eu viesse aqui, seria modelo.
356
00:19:48,418 --> 00:19:51,479
Mas assim que chegamos,
levaram nossos passaportes,
357
00:19:51,481 --> 00:19:53,433
nos prenderam
e nos fizeram usar drogas.
358
00:19:54,769 --> 00:19:57,200
Disseram que se tent�ssemos
fugir, nos matariam.
359
00:19:58,402 --> 00:20:01,285
Depois de um tempo,
eles nos levavam para festas.
360
00:20:01,287 --> 00:20:02,687
Nos indicavam homens.
361
00:20:02,689 --> 00:20:05,527
Disseram para os agradar
se quis�ssemos comida e roupas.
362
00:20:06,415 --> 00:20:07,815
Que tipo de homens?
363
00:20:08,407 --> 00:20:09,917
Rostos dos jornais.
364
00:20:10,000 --> 00:20:11,400
Ricos, poderosos.
365
00:20:11,860 --> 00:20:14,133
Dev�amos agir
como se gost�ssemos deles.
366
00:20:14,485 --> 00:20:16,586
Mas deviam saber, certo?
O que n�s �ramos?
367
00:20:17,594 --> 00:20:20,636
� como se nem f�ssemos gente
para eles. S�...
368
00:20:21,445 --> 00:20:22,845
brindes de festa.
369
00:20:24,244 --> 00:20:26,148
Estava sem esperan�a
at� Finn aparecer.
370
00:20:26,730 --> 00:20:28,183
Nos conhecemos
numa cafeteria.
371
00:20:29,050 --> 00:20:30,874
Foi a primeira pessoa
a quem contei.
372
00:20:33,139 --> 00:20:34,539
Eu tenho um primo em Oregon.
373
00:20:34,820 --> 00:20:37,145
�amos at� l�,
quando tiv�ssemos dinheiro.
374
00:20:37,604 --> 00:20:40,530
Mas nos �ltimos dias,
come�aram a bater nas garotas.
375
00:20:40,895 --> 00:20:42,997
Pensaram que uma de n�s
estava denunciando.
376
00:20:43,101 --> 00:20:44,501
Eu tinha que sair de l�.
377
00:20:44,817 --> 00:20:46,580
Esses caras
que tentaram te matar...
378
00:20:46,702 --> 00:20:48,989
- Meus agenciadores.
- Seus agenciadores?
379
00:20:49,500 --> 00:20:50,900
Quem agenciava eles?
380
00:20:51,750 --> 00:20:54,880
Uma voz no telefone. Garantiram
que nunca soub�ssemos quem.
381
00:20:57,067 --> 00:20:59,930
Voc� ouviu algo
sobre sequestrarem um menino?
382
00:21:02,605 --> 00:21:04,005
N�o.
383
00:21:05,984 --> 00:21:07,757
E ela? Voc� a viu?
384
00:21:09,765 --> 00:21:11,650
Ela estava nas festas,
como n�s.
385
00:21:11,757 --> 00:21:13,468
Disse que te mantiveram
num quarto.
386
00:21:14,507 --> 00:21:16,570
- Voc� lembra onde?
- N�s �ramos drogadas.
387
00:21:17,567 --> 00:21:20,184
Mas � noite tinha uma luz
pela janela.
388
00:21:21,216 --> 00:21:23,410
Ficava piscando azul,
depois amarela.
389
00:21:24,294 --> 00:21:25,863
E quando ventava,
era como...
390
00:21:26,280 --> 00:21:28,910
se algu�m estivesse batendo
panelas � dist�ncia.
391
00:21:39,840 --> 00:21:41,240
Para passagem de �nibus.
392
00:21:42,309 --> 00:21:44,010
Vou deixar voc�s na esta��o.
393
00:21:44,552 --> 00:21:45,952
Precisam partir esta noite.
394
00:21:57,760 --> 00:22:00,067
- Voc� est� bem, m�e?
- Sim.
395
00:22:01,801 --> 00:22:03,740
S� precisava
de um pouco disso.
396
00:22:08,543 --> 00:22:10,370
Ei. Eu queria perguntar.
397
00:22:10,704 --> 00:22:14,065
Quinta � noite, meu coral canta
na Times Square se quiser vir.
398
00:22:14,067 --> 00:22:15,979
Mas se estiver ocupada,
sem problemas.
399
00:22:15,981 --> 00:22:17,520
� parte
do Festival de M�sica,
400
00:22:17,522 --> 00:22:19,684
e tem problema.
Sua filha tem um solo.
401
00:22:20,839 --> 00:22:24,455
Um solo? Isso � incr�vel.
� claro que eu vou.
402
00:22:24,552 --> 00:22:27,057
Como eu disse,
n�o � grande coisa.
403
00:22:28,748 --> 00:22:30,478
Por que est� cheirando
gasolina?
404
00:22:30,576 --> 00:22:34,020
Acho que derramei em mim
quando eu enchi o tanque.
405
00:22:34,111 --> 00:22:35,511
Boa noite.
406
00:22:36,654 --> 00:22:38,318
Era isso
que ela n�o queria dizer?
407
00:22:38,873 --> 00:22:41,170
- Por qu�?
- N�o queria se decepcionar.
408
00:22:41,537 --> 00:22:43,200
Disse que � diferente agora.
409
00:22:44,820 --> 00:22:46,474
Tente n�o me tornar
uma mentirosa.
410
00:23:39,417 --> 00:23:42,771
Max Kelso. Radek Goran.
Conhece eles?
411
00:23:43,421 --> 00:23:44,821
N�o tive o prazer.
412
00:23:45,617 --> 00:23:47,017
Verdadeiros encantos.
413
00:23:47,099 --> 00:23:49,050
Roubo, agress�o,
tentativa de homic�dio.
414
00:23:49,052 --> 00:23:50,865
Sempre acusados,
nunca condenados.
415
00:23:51,428 --> 00:23:53,350
Tinham conex�es,
n�o sabemos com o qu�.
416
00:23:53,980 --> 00:23:56,715
Estamos bem longe
da minha jurisdi��o, Oz.
417
00:23:57,200 --> 00:23:58,600
O que isso tem a ver comigo?
418
00:23:58,602 --> 00:24:01,167
Parece que eles estavam
tentando fazer um churrasco.
419
00:24:01,653 --> 00:24:03,053
Algu�m atirou neles,
420
00:24:03,480 --> 00:24:04,880
talvez salvou algumas vidas.
421
00:24:05,920 --> 00:24:07,320
Ap�s ouvir os tiros,
422
00:24:07,964 --> 00:24:10,378
um sem-teto viu
uma mulher afro-americana
423
00:24:10,487 --> 00:24:12,740
levando dois jovens brancos
at� o carro.
424
00:24:13,706 --> 00:24:16,160
Mostrei a foto daquele fantasma
que tem procurado.
425
00:24:16,250 --> 00:24:19,330
Identifica��o positiva.
� definitivamente a sua garota.
426
00:24:19,808 --> 00:24:22,494
Quero tudo que encontrar.
Digitais, bal�stica, DNA.
427
00:24:22,605 --> 00:24:24,598
- Sendo processado.
- Te devo uma, Oz.
428
00:24:24,708 --> 00:24:26,970
Esque�a. Ainda estou te
pagando pela Rua Mott.
429
00:24:27,074 --> 00:24:28,474
Detetive Oswaldo?
430
00:24:29,680 --> 00:24:31,080
Frank Sadler, FBI.
431
00:24:32,169 --> 00:24:34,411
Odeio ser esse cara,
mas suas v�timas s�o
432
00:24:34,413 --> 00:24:36,669
suspeitos
numa investiga��o em curso.
433
00:24:36,770 --> 00:24:38,578
Teremos que tomar
o controle da cena.
434
00:24:38,674 --> 00:24:40,190
Precisamos
que sua equipe saia.
435
00:24:43,979 --> 00:24:45,379
Desculpe, Marcus.
436
00:24:45,717 --> 00:24:47,328
Parece que
desperdicei seu tempo.
437
00:24:49,117 --> 00:24:51,452
Tudo bem, pessoal.
Embalem tudo.
438
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
- Agente Sadler.
- Os federais assumiram.
439
00:24:54,530 --> 00:24:57,870
Detetive Marcus Dante.
Estou atr�s de uma pista.
440
00:24:57,977 --> 00:25:00,821
J� encontraram essa mulher
durante sua investiga��o?
441
00:25:03,258 --> 00:25:05,000
Desculpe, Detetive.
N�o aconteceu.
442
00:25:13,352 --> 00:25:16,196
Tr�fico sexual? Era o que Sadler
estava investigando?
443
00:25:16,702 --> 00:25:19,532
E nossa garota festeira, Nikola,
ela era uma v�tima.
444
00:25:20,230 --> 00:25:21,960
Estavam batendo nas meninas
445
00:25:21,962 --> 00:25:23,561
procurando a informante
do FBI.
446
00:25:24,152 --> 00:25:26,070
- Nikola?
- Tem que ser.
447
00:25:26,522 --> 00:25:28,710
E se os sequestradores
disseram a verdade?
448
00:25:29,128 --> 00:25:30,610
Sobre haver espi�es.
449
00:25:30,721 --> 00:25:32,121
E se o Sadler
450
00:25:32,123 --> 00:25:34,959
tem um informante no escrit�rio
mas ele n�o sabe quem �?
451
00:25:35,116 --> 00:25:38,620
Manteria o arquivo do informante
em casa para proteg�-lo.
452
00:25:38,967 --> 00:25:42,037
H� dois informantes,
um em cada organiza��o.
453
00:25:43,637 --> 00:25:45,371
Seu palpite de "panelas"
deu certo.
454
00:25:45,710 --> 00:25:48,550
Uma velha loja de suprimentos
para barcos e restaurante.
455
00:25:49,660 --> 00:25:51,734
Azul e amarelo,
letreiro de neon piscando,
456
00:25:51,736 --> 00:25:53,136
pertinho da marina.
457
00:25:53,831 --> 00:25:56,513
Vendido h� oito anos,
e eles nunca reabriram.
458
00:25:56,515 --> 00:25:58,873
Mas encontrei
o an�ncio de venda.
459
00:25:59,370 --> 00:26:00,770
D� uma olhada nessa sala.
460
00:26:01,566 --> 00:26:03,720
E aqui, a foto de sequestro
do Jackson.
461
00:26:04,223 --> 00:26:06,440
Mesmo radiador,
mesmo papel de parede.
462
00:26:06,542 --> 00:26:08,215
� a mesma sala. Ele est� l�.
463
00:26:09,019 --> 00:26:11,628
- Quem � dono desse pr�dio?
- Bem, excelente pergunta
464
00:26:12,327 --> 00:26:13,827
E tenho uma excelente
resposta.
465
00:26:14,189 --> 00:26:16,480
O namorado da Nikola,
Michel Deveaux. Bem...
466
00:26:16,581 --> 00:26:18,660
Seu grupo de investimento,
que faz parte.
467
00:26:18,758 --> 00:26:20,201
� uma empresa de fachada,
468
00:26:20,203 --> 00:26:22,370
mas � o mesmo grupo
dono de suas boates.
469
00:26:22,943 --> 00:26:25,790
Se � dono desse pr�dio,
Deveaux faz parte disso.
470
00:26:25,892 --> 00:26:28,570
Aposto que n�o sabe
que a namorada � informante.
471
00:26:28,677 --> 00:26:30,727
E que pode n�o ser
sua namorada por op��o.
472
00:26:30,729 --> 00:26:32,829
Est� encurralada
e procurando uma sa�da.
473
00:26:32,930 --> 00:26:34,330
Por isso ela procurou
Sadler.
474
00:26:35,109 --> 00:26:37,265
- Passe tudo que tem do Deveaux.
- Tudo bem.
475
00:26:37,981 --> 00:26:39,481
E quero um mapa
desse pr�dio.
476
00:26:39,593 --> 00:26:41,020
Calma, calma.
477
00:26:41,129 --> 00:26:43,491
Se Jackson esta l�,
ele estar� sendo vigiado.
478
00:26:43,980 --> 00:26:46,132
- Ent�o preciso de refor�os.
- Isso a�!
479
00:26:46,483 --> 00:26:48,944
Espere, n�o.
Queria impedi-la de ser morta,
480
00:26:48,946 --> 00:26:50,480
n�o matar voc�s duas.
481
00:26:50,482 --> 00:26:51,882
Tchau, querido.
482
00:27:01,880 --> 00:27:03,280
Querida.
483
00:27:10,400 --> 00:27:11,800
Tivemos alguns problemas.
484
00:27:13,050 --> 00:27:14,450
Oi.
485
00:27:14,527 --> 00:27:16,577
Algu�m matou dois
de nossos agenciadores.
486
00:27:17,050 --> 00:27:18,450
Rivais?
487
00:27:19,070 --> 00:27:20,470
N�o tenho certeza.
488
00:27:20,590 --> 00:27:23,140
Mas estou dobrando a seguran�a
em nossos interesses.
489
00:27:23,239 --> 00:27:24,639
Certo. Obrigado.
490
00:27:26,135 --> 00:27:28,592
- Est� tudo bem?
- � claro. Apenas neg�cios.
491
00:27:35,400 --> 00:27:37,740
- Qual � a jogada?
- Entrar e peg�-lo.
492
00:27:38,459 --> 00:27:40,870
Vai bater na porta?
N�o dever�amos estar armadas?
493
00:27:40,989 --> 00:27:42,389
Eu estou.
494
00:27:46,710 --> 00:27:48,162
Constru��o e seguran�a.
495
00:27:48,250 --> 00:27:49,920
Estamos aqui
para a inspe��o.
496
00:27:50,038 --> 00:27:52,069
- Inspe��o?
- De amianto.
497
00:27:53,130 --> 00:27:55,380
Eles n�o te falaram
sobre todo o amianto aqui?
498
00:27:56,639 --> 00:27:59,470
- Olhe senhora...
- Marcamos �s 5h, posso mostrar.
499
00:28:14,319 --> 00:28:15,833
Inspe��o de amianto?
500
00:28:22,530 --> 00:28:24,660
Aprendeu umas coisinhas
depois de Kandahar.
501
00:28:36,840 --> 00:28:38,454
Me d� um motivo. Entre.
502
00:28:38,726 --> 00:28:40,126
Cad� o menino?
503
00:28:43,760 --> 00:28:45,160
Onde est� o Jackson?
504
00:28:56,190 --> 00:28:59,442
Agente Sadler. O lugar era
um esconderijo de tr�fico.
505
00:28:59,545 --> 00:29:01,820
- Haviam seis v�timas.
- Conex�o com o anel?
506
00:29:01,928 --> 00:29:03,811
� do grupo de investimento
de Deveaux.
507
00:29:03,961 --> 00:29:06,910
O que significa nada.
V�o culpar a empresa que aluga.
508
00:29:07,000 --> 00:29:09,375
Deixe-me adivinhar.
Empresa de fachada offshore?
509
00:29:09,377 --> 00:29:12,273
Sim. A n�o ser que
seu informante confidencial
510
00:29:12,275 --> 00:29:14,947
possa ligar a Deveaux,
� legalmente um beco sem sa�da.
511
00:29:15,048 --> 00:29:17,314
- Como encontramos esse lugar?
- Dica an�nima.
512
00:29:17,800 --> 00:29:20,260
Quando chegamos os captores
j� estavam algemados.
513
00:29:20,351 --> 00:29:21,751
Tem mais uma coisa.
514
00:29:22,361 --> 00:29:25,050
V�timas disseram que foi
uma mulher negra, 40 anos.
515
00:29:28,639 --> 00:29:30,039
Os guardas n�o sabiam muito.
516
00:29:30,711 --> 00:29:33,673
S� que homens vieram antes
naquele dia e levaram Jackson.
517
00:29:33,764 --> 00:29:36,492
Nunca souberam quem ele era
ou para onde foi.
518
00:29:36,494 --> 00:29:37,916
Estavam l� pelas garotas.
519
00:29:37,918 --> 00:29:39,690
Nem sabem
para quem trabalham.
520
00:29:39,798 --> 00:29:41,533
Por isso o FBI
n�o pega o Deveaux.
521
00:29:41,535 --> 00:29:43,160
Ele mant�m
tudo compartimentado.
522
00:29:43,267 --> 00:29:44,780
Se for ele mesmo
o respons�vel.
523
00:29:45,502 --> 00:29:47,910
- Ele � o respons�vel.
- O que voc� achou?
524
00:29:48,337 --> 00:29:50,119
Bem, ele nasceu em Calais,
525
00:29:51,089 --> 00:29:52,489
onde ele saiu do radar,
526
00:29:52,901 --> 00:29:54,985
at� reaparecer
nas festas de Ibiza,
527
00:29:54,987 --> 00:29:56,972
com dinheiro
e um monte de amigos.
528
00:29:57,340 --> 00:30:00,009
Uns caras de Fundos de Cobertura
o trouxeram aos EUA,
529
00:30:00,011 --> 00:30:03,130
financiando boates no centro,
conhecidas pelo servi�o VIP e...
530
00:30:03,636 --> 00:30:06,344
Surpresa.
Mulheres jovens e bonitas.
531
00:30:06,760 --> 00:30:09,098
Anos subindo
a escada social de Nova York.
532
00:30:09,100 --> 00:30:11,645
Bilion�rios, atletas, pol�ticos.
Por algum motivo,
533
00:30:11,746 --> 00:30:14,069
muitos o colocaram
em neg�cios de luxo,
534
00:30:14,071 --> 00:30:16,480
- incluindo aqueles im�veis.
- Sabemos o motivo.
535
00:30:16,574 --> 00:30:18,082
Estava sendo ret�rico,
mas sim.
536
00:30:18,330 --> 00:30:19,730
Enfim, a quest�o �,
537
00:30:20,035 --> 00:30:22,990
ele est� construindo
um pequeno imp�rio.
538
00:30:23,371 --> 00:30:26,473
E como Jeffrey Epstein,
usa mulheres traficadas.
539
00:30:26,570 --> 00:30:28,627
- N�o que possamos provar.
- Quem � esse
540
00:30:28,629 --> 00:30:30,634
atr�s do Deveaux,
falando com ele?
541
00:30:30,636 --> 00:30:32,488
� seu n�mero dois,
Andrej Lazeric.
542
00:30:32,580 --> 00:30:34,011
Comanda os neg�cios com ele.
543
00:30:34,332 --> 00:30:36,972
Originalmente da S�rvia,
mas se juntaram em Ibiza.
544
00:30:38,040 --> 00:30:40,550
Sabemos quem s�o.
Vamos atr�s deles.
545
00:30:40,863 --> 00:30:42,510
N�o,
precisamos do Jackson antes.
546
00:30:44,425 --> 00:30:47,324
Fa�a uma lista
das propriedades do Deveaux.
547
00:30:47,777 --> 00:30:49,177
Sabemos quando o levaram.
548
00:30:50,341 --> 00:30:52,230
Talvez c�meras de rua
digam para onde.
549
00:30:57,520 --> 00:30:59,716
- Agente Sadler.
- Tem um minuto?
550
00:31:03,477 --> 00:31:04,877
N�o sei muita coisa.
551
00:31:05,388 --> 00:31:07,115
S� que apareceu
h� duas semanas
552
00:31:07,117 --> 00:31:08,908
e se colocou num
caso de homic�dio.
553
00:31:09,373 --> 00:31:10,810
A procuro desde ent�o.
554
00:31:10,910 --> 00:31:13,419
- � um recurso ou um perigo?
- Salvou a garota.
555
00:31:14,040 --> 00:31:15,440
Infringiu a lei ao salvar.
556
00:31:15,880 --> 00:31:18,154
Reconhecimento facial,
digitais, nada.
557
00:31:18,250 --> 00:31:21,162
� 2021.
Requer esfor�o para n�o existir.
558
00:31:22,090 --> 00:31:23,490
Ela est� anunciando agora.
559
00:31:23,584 --> 00:31:24,984
Oferecendo ajuda.
560
00:31:26,050 --> 00:31:28,452
Ent�o diria que ela est�
do lado dos anjos ou...
561
00:31:28,550 --> 00:31:30,305
Aqueles seus dois mortos,
562
00:31:31,120 --> 00:31:32,520
parece que um anjo fez isso?
563
00:31:32,974 --> 00:31:34,391
Vingativo, talvez.
564
00:31:34,492 --> 00:31:35,924
Pode-se dizer que mereceram.
565
00:31:38,177 --> 00:31:39,577
� onde somos diferentes.
566
00:31:40,331 --> 00:31:41,889
N�o curto cidad�os comuns
567
00:31:41,891 --> 00:31:44,190
fazendo seu pr�prio tipo
de justi�a.
568
00:31:46,872 --> 00:31:48,272
Bem, boa sorte, Detetive.
569
00:31:49,424 --> 00:31:50,824
Aviso se descobrirmos algo.
570
00:31:50,897 --> 00:31:52,297
Por favor.
571
00:31:54,080 --> 00:31:57,281
Quando chegar na apresenta��o,
tem estacionamento na rua 41.
572
00:31:57,383 --> 00:31:59,797
Fica a tr�s quadras,
deve chegar antes das 7h.
573
00:31:59,799 --> 00:32:02,109
- Pode ficar cheio.
- Certo. Mal posso esperar.
574
00:32:02,601 --> 00:32:04,031
Sabe que amo
te ouvir cantar.
575
00:32:18,290 --> 00:32:19,690
Acabou a bateria.
576
00:32:22,020 --> 00:32:23,420
Ei, Tia Vi, espere!
577
00:32:23,422 --> 00:32:25,280
- Me deixa na escola?
- Claro. Entre.
578
00:32:25,383 --> 00:32:26,961
Tchau. Te vejo � noite.
579
00:32:27,070 --> 00:32:28,539
Tchau, cara de pau.
580
00:32:39,768 --> 00:32:41,168
O que tem para mim, Harry?
581
00:32:41,170 --> 00:32:42,961
Lista de propriedades
do Deveaux.
582
00:32:43,078 --> 00:32:44,859
46. Pode haver mais.
583
00:32:44,984 --> 00:32:47,594
Estou pegando filmagem de
seguran�a, mas vai demorar.
584
00:32:47,707 --> 00:32:50,234
Bem, me passe a lista.
Posso tentar reduzir.
585
00:32:50,360 --> 00:32:51,760
Est� tudo bem?
586
00:32:54,639 --> 00:32:56,039
Te ligo de volta.
587
00:33:05,400 --> 00:33:06,800
T�nhamos um acordo.
588
00:33:07,152 --> 00:33:09,490
Voc�s n�o chegam perto
da minha fam�lia. Nunca.
589
00:33:09,609 --> 00:33:12,172
Quebrou o acordo. Trabalho
privado n�o � se afastar.
590
00:33:12,273 --> 00:33:14,620
CIA est� pronta
para entrar em guerra por isso?
591
00:33:14,622 --> 00:33:16,040
Voc� est�?
592
00:33:16,523 --> 00:33:18,601
Adorar�amos acomodar
seu novo hobby,
593
00:33:18,710 --> 00:33:20,290
se voltasse � ativa.
594
00:33:21,147 --> 00:33:22,547
N�o � uma possibilidade.
595
00:33:23,085 --> 00:33:24,485
Sentir�o muito
em ouvir isso.
596
00:33:24,590 --> 00:33:26,992
Uma bobina de igni��o
faltando � inconveniente.
597
00:33:27,367 --> 00:33:29,170
Imagine se quis�ssemos
atrapalhar.
598
00:33:38,725 --> 00:33:40,125
Al�?
599
00:33:40,685 --> 00:33:42,085
Aliya? Qual o problema?
600
00:33:42,850 --> 00:33:44,940
M�e, por favor me ajude.
601
00:33:45,326 --> 00:33:47,467
N�o quero morrer.
N�o quero...
602
00:33:47,610 --> 00:33:49,010
Prazo mudou.
603
00:33:49,264 --> 00:33:51,070
Precisamos do conte�do
do cofre hoje.
604
00:33:51,183 --> 00:33:54,230
Fa�a o que for preciso
ou ver� seu filho morrer.
605
00:33:55,941 --> 00:33:58,495
Recebi h� uma hora,
com hor�rio e local de encontro.
606
00:33:58,930 --> 00:34:00,330
O que fazemos?
607
00:34:01,839 --> 00:34:03,830
Bem,
a primeira coisa a fazer �...
608
00:34:05,710 --> 00:34:07,110
Aliya?
609
00:34:08,107 --> 00:34:09,507
Voc� n�o sabe como �.
610
00:34:10,011 --> 00:34:13,066
Cuidar do filho dos outros,
quando n�o pode proteger o seu.
611
00:34:13,410 --> 00:34:15,680
Aliya. O que est� fazendo?
612
00:34:15,785 --> 00:34:17,605
Ela sabe o que tem no cofre.
613
00:34:18,339 --> 00:34:20,324
N�o vou deixar
meu menino morrer.
614
00:34:20,430 --> 00:34:21,830
Est� certa.
615
00:34:24,499 --> 00:34:25,899
Sei o que tem no cofre.
616
00:34:27,051 --> 00:34:28,451
Tenho o c�digo.
617
00:34:29,269 --> 00:34:30,995
E vou dar tudo a voc�.
618
00:34:31,820 --> 00:34:34,952
E vamos salvar seu filho,
juntas.
619
00:34:47,827 --> 00:34:49,507
Espere. Vai fazer a troca?
620
00:34:49,639 --> 00:34:52,381
N�o temos escolha.
Adiantaram o prazo.
621
00:34:52,882 --> 00:34:55,046
Provavelmente
porque atacamos o esconderijo.
622
00:34:55,475 --> 00:34:57,388
Encontro � �s 7h,
debaixo da FDR.
623
00:34:57,390 --> 00:35:00,388
Voc� disse. Se conseguirem
que querem v�o matar o Jackson
624
00:35:00,499 --> 00:35:01,975
a m�e, a tia.
625
00:35:02,093 --> 00:35:04,733
E se der o arquivo,
saber�o que Nikola � informante
626
00:35:04,750 --> 00:35:06,984
- e eles v�o mat�-la tamb�m.
- Eu sei.
627
00:35:08,560 --> 00:35:10,312
Na verdade,
estou contando com isso.
628
00:35:19,492 --> 00:35:22,290
- M�e, e a�?
- Baby, preciso falar com voc�.
629
00:35:22,882 --> 00:35:25,288
- Sobre esta noite.
- Deixe-me adivinhar.
630
00:35:25,390 --> 00:35:28,880
Queria ir mais do que tudo,
mas algo aconteceu.
631
00:35:28,975 --> 00:35:32,090
Algo que s� voc� pode consertar.
Vai pedir para tia Vi gravar,
632
00:35:32,092 --> 00:35:34,050
vai assistir depois.
Sei como �.
633
00:35:34,827 --> 00:35:37,051
- Delilah.
- Disse � tia Vi, j� sabia.
634
00:35:37,155 --> 00:35:38,555
Como eu disse, nada demais.
635
00:35:39,331 --> 00:35:40,731
Voc� faz o seu, m�e.
636
00:35:52,554 --> 00:35:54,820
- Alguma coisa?
- Negativo.
637
00:35:57,530 --> 00:35:58,989
TIA VI
638
00:35:58,991 --> 00:36:00,948
Se esses bandidos
v�o ferrar minha vida,
639
00:36:00,950 --> 00:36:03,410
- podiam ser pontuais.
- Por isso nada de filhos.
640
00:36:03,506 --> 00:36:05,870
Eles ficam bravos com voc�,
s�o sequestrados.
641
00:36:06,990 --> 00:36:08,390
Falando nisso.
642
00:36:08,491 --> 00:36:11,920
� direita, tem dois ve�culos
se aproximando de sua posi��o.
643
00:36:14,900 --> 00:36:16,300
Hora do show.
644
00:36:21,389 --> 00:36:23,222
O FBI n�o foi notificado.
645
00:36:23,306 --> 00:36:25,348
Nem a pol�cia.
N�s estamos seguros.
646
00:36:25,350 --> 00:36:27,811
Bom. Depois de pegarmos
o que precisamos, mate-os.
647
00:36:29,407 --> 00:36:30,807
Sra. Ekuban!
648
00:36:30,900 --> 00:36:33,185
Vamos acabar com isso.
Temos o seu filho.
649
00:36:39,880 --> 00:36:41,280
Nikola?
650
00:36:43,452 --> 00:36:45,212
Eu a trouxe aqui
por precau��o.
651
00:36:45,214 --> 00:36:47,110
Para garantir
que sairemos vivos.
652
00:36:47,112 --> 00:36:49,920
Me desculpe, meu amor.
Eu tentei fugir.
653
00:36:51,941 --> 00:36:54,074
- Quem � Voc�?
- N�o importa.
654
00:36:54,832 --> 00:36:56,232
S� me importa o menino.
655
00:36:56,880 --> 00:36:59,090
Quero garantir
que ele saia em seguran�a.
656
00:36:59,858 --> 00:37:01,258
Tenho o que voc� pediu.
657
00:37:01,260 --> 00:37:03,760
Digo que devemos
ser profissionais aqui.
658
00:37:03,762 --> 00:37:05,633
Consegue o que quer,
eu, o que quero.
659
00:37:05,742 --> 00:37:08,104
A crian�a vive,
sua garota vive.
660
00:37:08,214 --> 00:37:10,854
Todo mundo sai vivo.
O que voc� acha?
661
00:37:14,231 --> 00:37:15,631
Vamos.
662
00:37:18,170 --> 00:37:19,570
Vamos.
663
00:37:21,900 --> 00:37:23,300
Ei, Jackson.
664
00:37:23,401 --> 00:37:26,160
Sua m�e me enviou.
Eu vou tirar voc� daqui.
665
00:37:28,430 --> 00:37:29,830
O arquivo.
666
00:37:32,230 --> 00:37:33,630
O menino primeiro.
667
00:37:37,760 --> 00:37:39,300
- Fique atr�s de mim.
- Certo.
668
00:37:41,340 --> 00:37:43,276
- Para tr�s. Vamos.
- Espere.
669
00:37:45,089 --> 00:37:47,181
Se derem mais um passo,
atire em todos.
670
00:37:47,310 --> 00:37:49,768
Voc� est� certa.
Eu me importo com ela.
671
00:37:49,776 --> 00:37:51,440
Mas n�o sei se � rec�proco.
672
00:37:51,565 --> 00:37:54,020
E se n�o for, ent�o,
voc� tem um problema.
673
00:37:54,120 --> 00:37:56,979
Pois por mais que me importe,
h� algo que eu n�o tolero.
674
00:37:57,590 --> 00:37:58,990
Deslealdade.
675
00:38:06,878 --> 00:38:08,503
- Voc�?
- O qu�?
676
00:38:09,790 --> 00:38:11,790
- Michel.
- Largue a arma, Drej.
677
00:38:12,580 --> 00:38:13,980
Agora.
678
00:38:41,039 --> 00:38:42,539
- Mam�e!
- Jackson!
679
00:38:45,664 --> 00:38:47,064
Obrigada por sua ajuda.
680
00:38:47,066 --> 00:38:48,990
N�o deixaria ele
destruir outra vida.
681
00:38:49,095 --> 00:38:50,966
N�o depois do que ele fez
com a minha.
682
00:38:56,263 --> 00:38:57,881
Hoje ter� sua vida de volta.
683
00:38:57,883 --> 00:38:59,849
Mas n�o podemos
encerrar sem Sadler.
684
00:38:59,954 --> 00:39:02,010
Fez sua parte.
Assumimos daqui.
685
00:39:03,090 --> 00:39:04,490
V�.
686
00:40:09,170 --> 00:40:10,570
Ela � boa.
687
00:40:11,839 --> 00:40:13,300
Essa m�sica
� sobre liberdade.
688
00:40:13,911 --> 00:40:15,311
O que eu vou precisar.
689
00:40:16,290 --> 00:40:17,690
Por isso te chamei aqui.
690
00:40:19,350 --> 00:40:20,750
Estou pronta para negociar.
691
00:40:21,400 --> 00:40:22,800
O que mudou?
692
00:40:24,900 --> 00:40:26,300
Preciso estar aqui para ela.
693
00:40:27,809 --> 00:40:29,316
E esse novo trabalho,
694
00:40:29,318 --> 00:40:31,890
ajudando as pessoas,
� importante.
695
00:40:32,000 --> 00:40:34,039
Ent�o n�o posso fazer ambos
696
00:40:34,140 --> 00:40:35,890
e estar em guerra
com a Companhia.
697
00:40:36,319 --> 00:40:38,311
Mas eu tenho condi��es.
698
00:40:39,326 --> 00:40:40,726
Freelance apenas.
699
00:40:40,835 --> 00:40:43,230
E apenas se for
uma causa justa.
700
00:40:43,335 --> 00:40:45,679
No resto do tempo,
fiquem fora do meu caminho.
701
00:40:46,000 --> 00:40:47,400
Eu posso conseguir isso.
702
00:40:47,513 --> 00:40:48,913
E mais uma coisa.
703
00:40:50,142 --> 00:40:51,542
Se mentirem para mim,
704
00:40:53,091 --> 00:40:55,934
ou se chegarem
perto da minha fam�lia,
705
00:40:56,381 --> 00:40:57,781
vou atr�s deles.
706
00:40:58,210 --> 00:40:59,610
N�o tenho d�vidas disso.
707
00:41:00,350 --> 00:41:01,750
N�o tenho d�vidas disso.
708
00:41:02,615 --> 00:41:05,590
A prop�sito, como est�
indo esse seu novo bico?
709
00:41:11,287 --> 00:41:12,800
N�o importa aonde for.
710
00:41:13,420 --> 00:41:14,970
Deveaux n�o confia mais
em voc�.
711
00:41:15,072 --> 00:41:17,461
Vai elimin�-lo
na primeira oportunidade,
712
00:41:17,463 --> 00:41:19,190
a n�o ser
que o derrube antes.
713
00:41:19,614 --> 00:41:21,723
Pode ajudar a prend�-lo
se me contar tudo.
714
00:41:22,400 --> 00:41:25,346
Come�ando com o nome
do informante em meu escrit�rio.
715
00:41:35,315 --> 00:41:37,950
- FBI. Parado!
- Mostre suas m�os! N�o se mexa!
716
00:41:45,210 --> 00:41:47,300
Conway � o informante.
Prenda-o!
717
00:41:53,295 --> 00:41:55,959
Voc� sempre foi boa
em nivelar o jogo.
718
00:41:56,849 --> 00:41:58,771
Como te chamavam
em Kandahar?
719
00:41:59,896 --> 00:42:01,521
Me chamavam de "Almaeadil".
720
00:42:04,274 --> 00:42:05,696
A Protetora.
721
00:42:42,980 --> 00:42:46,980
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL l loschulosteam@gmail.com
722
00:42:49,980 --> 00:42:52,698
FOLLOW US l @loschulosteam
l FB l IG l PI l TT l YT l
55009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.