All language subtitles for The.Equalizer.2021.S01E02.1080p.WEB.H264-CAKES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,454 --> 00:00:04,463 A CIA te quer de volta, Robin. Era a melhor que tinham. 2 00:00:04,564 --> 00:00:05,964 N�o trabalho mais para eles. 3 00:00:06,079 --> 00:00:07,841 Uso meus poderes para o bem. 4 00:00:07,845 --> 00:00:10,969 A Companhia deve estar desesperada se mandou voc� aqui. 5 00:00:11,071 --> 00:00:13,180 Acharam que mataria qualquer outra pessoa. 6 00:00:16,743 --> 00:00:18,143 N�o se compra confian�a. 7 00:00:18,243 --> 00:00:21,104 A quem voc� recorre se n�o pode recorrer a pol�cia? 8 00:00:21,772 --> 00:00:23,649 Essa � a Melody, uma velha amiga. 9 00:00:23,651 --> 00:00:25,051 Agora, preciso de um favor. 10 00:00:25,135 --> 00:00:27,859 - Gostando de ter morrido? - De uma pris�o perp�tua, 11 00:00:27,861 --> 00:00:30,948 - direto para outra. - Por que n�o parece uma visita? 12 00:00:30,950 --> 00:00:33,909 - Preciso desses super-poderes. - Prazer foi meu. 13 00:00:34,362 --> 00:00:37,371 - Detetive Dante. - Nunca te vi antes. Novata? 14 00:00:38,747 --> 00:00:40,378 - Policial? - Aqui est�. 15 00:00:40,380 --> 00:00:43,085 Da vigil�ncia da delegacia. Quem � ela? 16 00:00:43,087 --> 00:00:45,902 Quantos outros est�o por a�? Desesperados, sem ajuda. 17 00:00:45,904 --> 00:00:47,975 Eles tem quem procurar. Procuram por mim. 18 00:00:47,982 --> 00:00:49,382 S� precisamos avis�-los. 19 00:00:49,384 --> 00:00:51,593 TEM UM PROBLEMA? EU POSSO AJUDAR. 20 00:01:09,230 --> 00:01:11,321 Oi. Est� tudo bem? 21 00:01:11,644 --> 00:01:13,753 N�o. Ele est� fazendo decimais. 22 00:01:13,880 --> 00:01:15,450 Sou p�ssima em matem�tica. 23 00:01:15,565 --> 00:01:18,019 Certo, mana. Passe para ele. 24 00:01:18,952 --> 00:01:21,665 M�e, � quase hora de dormir. Preciso do seu c�rebro. 25 00:01:21,768 --> 00:01:23,168 Quando voc� volta? 26 00:01:23,764 --> 00:01:26,054 Sr. Sadler acabou de chegar, ent�o logo. 27 00:01:26,343 --> 00:01:28,366 - Promete? - 100%. 28 00:01:28,630 --> 00:01:31,133 E vamos dar um jeito nesses decimais. 29 00:01:31,135 --> 00:01:33,468 �, essa tarefa est� dando um baile em mim. 30 00:01:34,254 --> 00:01:35,654 A� o sorriso que eu amo. 31 00:01:36,153 --> 00:01:38,778 Sem preocupa��o, querido. Chego logo. 32 00:01:41,609 --> 00:01:43,009 Oi, Sr. Sadler. 33 00:01:43,119 --> 00:01:44,938 Oi, Aliya. E as pestinhas? 34 00:01:45,147 --> 00:01:47,629 Dormindo. Foram super fofas hoje. 35 00:01:48,457 --> 00:01:50,004 Deixei janta para voc�. 36 00:01:50,438 --> 00:01:51,838 Voc� me salvou. 37 00:01:52,112 --> 00:01:53,531 Obrigado por ficar mais. 38 00:01:53,533 --> 00:01:55,453 Claro, Sr. Sadler. Te vejo amanh�. 39 00:02:06,418 --> 00:02:08,045 Jackson? 40 00:02:08,151 --> 00:02:09,551 Joy? 41 00:02:12,335 --> 00:02:13,735 Jackson? 42 00:02:15,594 --> 00:02:17,137 Jackson? 43 00:02:18,347 --> 00:02:19,747 Joy? 44 00:02:22,267 --> 00:02:24,728 - O que houve? Cad� o Jackson. - Eles o levaram. 45 00:02:25,538 --> 00:02:26,938 Dois homens, com armas. 46 00:02:27,564 --> 00:02:28,964 N�o! N�o pode! 47 00:02:29,075 --> 00:02:31,693 Disseram se chamar a pol�cia, eles o matam. 48 00:02:54,510 --> 00:02:56,843 Quem ganhou? Voc� ou seus dem�nios? 49 00:02:56,945 --> 00:02:58,345 Decis�o dividida. 50 00:02:58,451 --> 00:02:59,851 O que �? Painel de sonhos? 51 00:03:00,179 --> 00:03:03,475 �. Agora que est� em casa, vai precisar menos de mim. 52 00:03:03,477 --> 00:03:06,203 Hora de reavaliar e manifestar. 53 00:03:06,728 --> 00:03:08,230 Isso a� Tia Vi. 54 00:03:09,124 --> 00:03:10,524 Delilah? 55 00:03:13,360 --> 00:03:14,760 Pare�o brava. 56 00:03:15,781 --> 00:03:17,836 A vermelhid�o vai sumir at� quinta, certo? 57 00:03:18,365 --> 00:03:20,594 Certo, vou puxar. N�o, vou puxar. Certo. 58 00:03:21,098 --> 00:03:23,370 Um, dois... 59 00:03:34,769 --> 00:03:37,589 Eu te ligo depois, Maya. 60 00:03:41,513 --> 00:03:42,913 Achou legal? 61 00:03:43,409 --> 00:03:45,559 Imensamente. O que tem quinta? 62 00:03:45,894 --> 00:03:48,603 O qu�? Nada. � tipo, coisa de escola. 63 00:03:50,298 --> 00:03:51,716 Bem, nada para ver aqui. 64 00:03:52,152 --> 00:03:54,609 Podem voltar a fazer sei l� o que estavam fazendo. 65 00:03:54,972 --> 00:03:57,862 Est� bem. Mas na pr�xima vez que chorar de dor, 66 00:03:57,966 --> 00:03:59,768 n�o espere que venhamos correndo. 67 00:04:05,565 --> 00:04:09,124 - Coisa de escola? Acreditou? - Nem por um segundo. 68 00:04:11,623 --> 00:04:13,420 Mensagem "est� acordada"? 69 00:04:13,771 --> 00:04:16,423 N�o, � uma das caridades que dou consultoria. 70 00:04:16,425 --> 00:04:17,825 Precisam que eu v� at� l�. 71 00:04:17,925 --> 00:04:21,303 Que tipo de caridade precisa de consulta ap�s 9 da noite? 72 00:04:21,401 --> 00:04:22,929 Do tipo internacional. 73 00:04:24,660 --> 00:04:26,714 Vi, enquanto eu estiver fora, 74 00:04:27,517 --> 00:04:30,886 pode conversar com Delilah e ver o que est� acontecendo? 75 00:04:31,521 --> 00:04:33,148 Digo, ela � mais f�cil com voc�. 76 00:04:36,247 --> 00:04:38,542 Recebemos v�rias respostas para sua mensagem, 77 00:04:38,544 --> 00:04:41,215 - mas essa � diferente. - Diferente como? 78 00:04:41,299 --> 00:04:42,699 Viu meu carregador? 79 00:04:42,801 --> 00:04:44,534 Sim, l� em cima no meu notebook. 80 00:04:44,536 --> 00:04:47,454 Voc�... n�o me pediu? Estou procurando h� uma hora. 81 00:04:47,552 --> 00:04:49,864 Mel, cad� os carregadores que compramos? 82 00:04:49,866 --> 00:04:51,338 Onde foram parar? 83 00:04:51,340 --> 00:04:54,085 � t�o fofo irritado. �s vezes, fa�o de prop�sito. 84 00:04:54,253 --> 00:04:56,479 - Harry, querido, a mensagem. - Est� bem. 85 00:04:58,140 --> 00:04:59,540 Essa apareceu no post 86 00:04:59,542 --> 00:05:01,384 de um atendimento � crise do Queens. 87 00:05:01,386 --> 00:05:04,679 E diferente dos outros, n�o tem gato met�fora em �rvore te�rica. 88 00:05:05,628 --> 00:05:07,390 Minha irm� viu seu post. 89 00:05:07,480 --> 00:05:08,880 N�o sei se fala s�rio, 90 00:05:08,882 --> 00:05:10,714 mas homens invadiram meu apartamento 91 00:05:10,716 --> 00:05:13,395 e levaram meu filho, e agora me pedem 92 00:05:13,397 --> 00:05:16,775 para fazer algo que n�o tenho ideia de como fazer. 93 00:05:17,184 --> 00:05:20,445 E se eu for � pol�cia, dizem que v�o mat�-lo. 94 00:05:20,957 --> 00:05:23,903 Por favor, n�o tenho ningu�m a quem pedir. 95 00:05:27,011 --> 00:05:28,411 O que voc� quer fazer? 96 00:05:34,792 --> 00:05:36,192 Aconteceu t�o r�pido. 97 00:05:36,293 --> 00:05:38,755 - Tentei lutar, mas... - Me conte sobre os homens. 98 00:05:38,849 --> 00:05:40,382 Eram brancos. 99 00:05:40,918 --> 00:05:43,082 Um tinha cabelo escuro com uma barba curta. 100 00:05:43,442 --> 00:05:45,379 O outro, cabelo claro e um cavanhaque. 101 00:05:46,311 --> 00:05:47,918 Disse que querem que fa�a algo. 102 00:05:48,340 --> 00:05:51,148 O homem para quem trabalho, Frank Sadler. 103 00:05:51,531 --> 00:05:52,931 Trabalha pro FBI. 104 00:05:53,019 --> 00:05:55,482 Tem um cofre na casa. Querem o que tem dentro. 105 00:05:55,884 --> 00:05:57,284 E n�o contou a ele? 106 00:05:57,380 --> 00:05:59,333 Disseram ter espi�es no escrit�rio dele. 107 00:06:00,026 --> 00:06:02,112 Se cont�ssemos a ele ou � pol�cia, 108 00:06:02,724 --> 00:06:04,482 nunca mais ver�amos Jackson vivo. 109 00:06:05,217 --> 00:06:06,617 Tentaria abrir se pudesse, 110 00:06:07,204 --> 00:06:09,342 mas n�o tenho a combina��o e tem alarme. 111 00:06:09,631 --> 00:06:11,454 Tr�s tentativas e a pol�cia vem. 112 00:06:12,147 --> 00:06:14,209 Se n�o conseguir at� sexta, 113 00:06:14,684 --> 00:06:16,084 v�o matar meu filho. 114 00:06:16,219 --> 00:06:17,717 N�o vou deixar isso acontecer. 115 00:06:19,339 --> 00:06:21,214 Mas preciso que fa�a algo para mim. 116 00:06:21,841 --> 00:06:23,241 Vai ser dif�cil. 117 00:06:23,675 --> 00:06:26,506 V� trabalhar, aja como se nada estivesse errado. 118 00:06:26,936 --> 00:06:29,973 Enquanto estiver l�, achar�o que est� tentando abrir o cofre. 119 00:06:30,200 --> 00:06:31,600 Acha que pode fazer isso? 120 00:06:34,401 --> 00:06:35,889 Bom. Vai nos dar algum tempo. 121 00:06:38,126 --> 00:06:40,998 DE: BISHOP PASSEIO MAR�TIMO AGORA! 122 00:06:42,922 --> 00:06:44,322 Entrarei em contato. 123 00:06:46,670 --> 00:06:50,160 O que voc� �? Um tipo de... ex-policial? 124 00:06:50,593 --> 00:06:53,202 Sou quem voc� chama quando n�o pode chamar a pol�cia. 125 00:06:55,957 --> 00:06:57,957 THE EQUALIZER | S01E02 GLORY 126 00:07:00,147 --> 00:07:02,047 Mrs. Bennet / Kuro DebCarda / mateuscgr 127 00:07:02,088 --> 00:07:03,888 Guto / Amand@ Nani 128 00:07:03,987 --> 00:07:05,787 Revis�o: Mrs. Bennet 129 00:07:07,353 --> 00:07:08,753 Voc� deve me odiar. 130 00:07:08,845 --> 00:07:10,245 Algu�m est� mal-humorado. 131 00:07:11,108 --> 00:07:13,366 "Tem um problemas? Chances contra voc�?" 132 00:07:14,116 --> 00:07:16,725 - Viu meu comercial? - Isso a�, eu vi. 133 00:07:17,150 --> 00:07:18,757 - A CIA tamb�m. - E da�? 134 00:07:19,105 --> 00:07:20,505 N�o trabalho mais para eles. 135 00:07:21,788 --> 00:07:23,652 - Achava que nem voc�. - N�o trabalho. 136 00:07:23,975 --> 00:07:25,375 Mas temos um acordo. 137 00:07:25,468 --> 00:07:27,072 Que os mant�m fora da minha cola. 138 00:07:27,491 --> 00:07:30,241 Mas o recurso mais perigoso se tornando freelance? 139 00:07:30,350 --> 00:07:33,620 Achou que n�o iam se importar? O que voc� est� fazendo? 140 00:07:34,358 --> 00:07:37,100 - Usando meu poder para o bem. - Bem, querem que pare. 141 00:07:38,959 --> 00:07:41,377 Esse seu novo bico levanta muitas perguntas. 142 00:07:41,379 --> 00:07:42,959 Perguntas que eles n�o querem. 143 00:07:44,483 --> 00:07:45,883 Eles me tra�ram. 144 00:07:45,977 --> 00:07:47,634 Diga por que deveria me importar. 145 00:07:49,650 --> 00:07:51,463 Esse mundo est� em peda�os, Bish. 146 00:07:52,031 --> 00:07:53,431 E n�s ajudamos a quebrar. 147 00:07:54,353 --> 00:07:56,189 Os caras maus nem tem mais medo. 148 00:07:56,976 --> 00:07:58,877 Porque deixamos eles se safarem. 149 00:07:59,604 --> 00:08:02,649 Diabos, �s vezes at� os ajudamos. 150 00:08:05,275 --> 00:08:07,478 Diga que eu aprecio a preocupa��o, 151 00:08:08,965 --> 00:08:10,365 mas n�o vou parar. 152 00:08:10,830 --> 00:08:13,660 N�o quer essas pessoas como seus inimigos. 153 00:08:14,306 --> 00:08:15,870 Eles n�o me querem como inimiga. 154 00:08:28,258 --> 00:08:30,719 PROBLEMA? CHANCES CONTRA VOC�? EU POSSO AJUDAR. 155 00:08:32,387 --> 00:08:34,097 Dante. O reconhecimento facial 156 00:08:34,099 --> 00:08:36,683 da sua garota misteriosa, veio negativo. 157 00:08:36,951 --> 00:08:38,571 Disseram que ela n�o existe. 158 00:08:39,223 --> 00:08:40,623 Exceto que existe. 159 00:08:54,385 --> 00:08:55,785 O chefe da sua cliente. 160 00:08:55,891 --> 00:08:57,927 Agente Especial Frank Sadler, 42. 161 00:08:57,929 --> 00:08:59,837 Esposa morreu de c�ncer h� alguns anos. 162 00:08:59,839 --> 00:09:02,951 - Estrela em ascens�o do FBI. - Sua for�a-tarefa desmantelou 163 00:09:02,953 --> 00:09:05,203 aquela c�lula terrorista no Bronx ano passado. 164 00:09:05,701 --> 00:09:07,475 Sabemos o que ele faz agora? 165 00:09:07,477 --> 00:09:10,759 N�o, pois para saber isso teria que hackear o FBI. 166 00:09:11,634 --> 00:09:14,304 - Sabem que n�o gosto do FBI. - Acham que est� morto. 167 00:09:14,391 --> 00:09:18,099 Quero manter assim. Tamb�m tem a realidade. J� ouviram falar? 168 00:09:18,209 --> 00:09:20,121 Aquela coisa que dobro � minha vontade? 169 00:09:20,123 --> 00:09:22,239 N�o, tudo bem, � divertido. Eis a quest�o. 170 00:09:22,387 --> 00:09:24,236 A cyber-defesa deles � feita 171 00:09:24,238 --> 00:09:26,441 por caras como eu para caras como eu. 172 00:09:26,538 --> 00:09:28,401 Para entrar de modo seguro, leva dias. 173 00:09:28,490 --> 00:09:31,920 Dias que n�o temos. E o telefone de onde enviaram a foto? 174 00:09:32,247 --> 00:09:35,231 Rastreamos at� um celular em Krusevac, S�rvia. 175 00:09:35,332 --> 00:09:38,494 Usaram um pr�-pago estrangeiro para tornar irrastre�vel. 176 00:09:38,577 --> 00:09:40,401 Voc�s s�o cheios de boas novas. 177 00:09:40,403 --> 00:09:42,700 Olha, quem quer que sejam, sabem o que fazem. 178 00:09:42,797 --> 00:09:44,834 Deve haver um meio de ach�-los, certo? 179 00:09:47,778 --> 00:09:49,178 E h�. 180 00:09:49,255 --> 00:09:50,989 Podemos invadir o cofre n�s mesmos. 181 00:09:51,395 --> 00:09:53,739 Quando acharmos o que est�o procurando, 182 00:09:54,093 --> 00:09:55,493 vamos descobrir quem s�o. 183 00:09:55,495 --> 00:09:59,013 Se fosse simples assim, os bandidos j� n�o teriam feito? 184 00:09:59,015 --> 00:10:01,546 - Os bandidos n�o tinham voc�. - Me desculpe, como? 185 00:10:01,935 --> 00:10:04,185 O cofre � digital. Preciso que decifre comigo. 186 00:10:06,554 --> 00:10:08,702 Desculpe estou tentando inventar o exato... 187 00:10:08,805 --> 00:10:10,772 J� sei. De jeito nenhum. 188 00:10:11,539 --> 00:10:13,110 Quer dizer, o que tem na cabe�a? 189 00:10:13,112 --> 00:10:14,804 Nem quero invadir os servidores. 190 00:10:14,806 --> 00:10:17,849 Por que acha que vou entrar na casa de um agente do FBI? 191 00:10:17,851 --> 00:10:20,601 Pois disse que os sequestradores sabia o que faziam. 192 00:10:20,703 --> 00:10:22,163 E n�o usavam m�scaras. 193 00:10:22,625 --> 00:10:24,290 N�o se importaram em serem vistos. 194 00:10:26,084 --> 00:10:28,365 O que me diz que quando tudo isso acabar, 195 00:10:29,070 --> 00:10:31,840 n�o v�o deixar testemunhas. V�o matar o menino, 196 00:10:31,945 --> 00:10:33,758 a m�e dele, a irm� da m�e dele. 197 00:10:33,859 --> 00:10:35,802 A menos que cheguemos primeiro. 198 00:10:47,765 --> 00:10:50,679 - Posso igualar elas para voc�. - Espere, n�o est�o iguais? 199 00:10:50,787 --> 00:10:52,443 Quase. Posso deix�-las perfeitas. 200 00:10:52,991 --> 00:10:56,445 Em uma das minhas primeiras encarna��es, eu era 201 00:10:56,538 --> 00:10:59,200 quem cuidava de sobrancelha e l�bios na minha comuna. 202 00:11:00,511 --> 00:11:01,911 Mas primeiro, 203 00:11:02,490 --> 00:11:05,164 o que � essa coisa da escola que voc� tem? 204 00:11:05,271 --> 00:11:07,458 Tudo bem, n�o � nada, tia Vi. 205 00:11:07,912 --> 00:11:10,599 - Posso fazer uns telefonemas. - Est� bem. 206 00:11:10,701 --> 00:11:12,533 Promete que n�o vai contar a mam�e? 207 00:11:15,044 --> 00:11:17,099 Nosso coral se apresentar� na Times Square 208 00:11:17,101 --> 00:11:19,762 - na Nova York Feira de M�sica. - Certo. 209 00:11:20,577 --> 00:11:24,539 - E isso � um segredo porque... - Porque ela vai querer ir. 210 00:11:24,819 --> 00:11:26,656 Com certeza. Eu tamb�m. 211 00:11:27,061 --> 00:11:30,250 - Qual o problema? - Porque � importante para mim. 212 00:11:30,960 --> 00:11:33,943 Quero lembrar como a noite que cantei na Time Square, 213 00:11:33,945 --> 00:11:35,825 n�o outra noite que mam�e faltou 214 00:11:35,827 --> 00:11:37,488 pois algo mais importante surgiu. 215 00:11:37,593 --> 00:11:39,445 Eu s� quero ter isso, est� bem? 216 00:11:41,108 --> 00:11:43,734 Tudo bem, eu entendo. De verdade. 217 00:11:44,475 --> 00:11:45,875 Mas, Delilah, 218 00:11:45,960 --> 00:11:48,060 sua m�e aceitou um emprego na cidade, 219 00:11:48,062 --> 00:11:49,562 ela parou de viajar a trabalho, 220 00:11:50,023 --> 00:11:52,007 principalmente para ficar com voc�. 221 00:11:52,104 --> 00:11:54,705 S�rio? Porque ela saiu noite passada, 222 00:11:54,796 --> 00:11:57,756 saiu cedo hoje e s� tem voc� e eu aqui. 223 00:11:57,758 --> 00:11:59,427 Ent�o n�o vejo muita diferen�a. 224 00:11:59,539 --> 00:12:02,234 Vamos, Dee, d� uma chance. Pergunte a ela. 225 00:12:02,875 --> 00:12:05,016 Apenas... pense nisso. 226 00:12:06,763 --> 00:12:08,163 Vou pegar a pin�a. 227 00:12:25,539 --> 00:12:27,038 Pode parar de brincar? 228 00:12:27,148 --> 00:12:29,187 Estou me ajeitando, est� bem? 229 00:12:29,189 --> 00:12:32,140 Se eu passar por uma c�mera, nada de reconhecimento facial. 230 00:12:32,142 --> 00:12:34,379 N�o sabe que tipo de programa o governo tem. 231 00:12:40,567 --> 00:12:42,567 Tudo bem. Vamos come�ar. 232 00:12:44,388 --> 00:12:45,788 Est� pronto? 233 00:12:45,893 --> 00:12:48,017 Se dissesse que n�o, voc� se importaria? 234 00:12:58,002 --> 00:12:59,402 E se ele voltar para casa? 235 00:12:59,488 --> 00:13:01,401 No meio do dia, por que ele faria isso? 236 00:13:01,771 --> 00:13:03,533 Sei l�. Derramou mostarda na camisa. 237 00:13:03,638 --> 00:13:05,451 - Tem que trocar. - Mostarda? 238 00:13:05,567 --> 00:13:07,817 Qualquer coisa. Ele derrama algo na camisa. 239 00:13:07,819 --> 00:13:09,278 Precisa vir para casa, trocar. 240 00:13:09,388 --> 00:13:11,576 - E nos encontra aqui. - Vamos improvisar. 241 00:13:11,681 --> 00:13:13,397 � uma palavra chique para "correr"? 242 00:13:13,506 --> 00:13:15,211 - O qu�? O qu�? - Voc� ouviu isso? 243 00:13:16,856 --> 00:13:18,256 � o som do sil�ncio. 244 00:13:18,376 --> 00:13:19,860 - Tudo bem. Certo - Fa�a isso. 245 00:13:25,263 --> 00:13:27,974 O que est� olhando � um CoVault 925. 246 00:13:28,524 --> 00:13:31,188 Teclado ativado, mecanismo de tranca isolado, 247 00:13:31,502 --> 00:13:32,902 placas com 3cm de a�o, 248 00:13:32,987 --> 00:13:34,387 fios de seguran�a atr�s. 249 00:13:34,869 --> 00:13:38,443 Para acessar, precisa tirar, mas tem uma placa de press�o. 250 00:13:38,544 --> 00:13:41,666 Perfure, mova, toque errado, a pol�cia vem correndo. 251 00:13:41,668 --> 00:13:44,490 Digite o c�digo errado tr�s vezes, a pol�cia vem. 252 00:13:44,492 --> 00:13:45,892 Como entramos? 253 00:13:45,894 --> 00:13:47,888 Todo sistema tem uma vulnerabilidade. 254 00:13:47,890 --> 00:13:50,413 Esse tem dois, seguran�a e conveni�ncia. 255 00:13:50,415 --> 00:13:53,332 Sistema tem uma bateria reserva. Isso � seguran�a. 256 00:13:53,334 --> 00:13:56,753 Localizada onde � acess�vel. Isso � conveni�ncia. 257 00:13:56,864 --> 00:13:59,589 E j� que a bateria � conectada � placa de circuito... 258 00:14:03,926 --> 00:14:05,326 Pode ser hackeado. 259 00:14:11,142 --> 00:14:12,769 SENHA DE ACESSO: 82439 260 00:14:13,853 --> 00:14:15,549 Viu, agora est� se divertindo. 261 00:14:15,653 --> 00:14:17,053 N�o estou. Certo. 262 00:14:30,828 --> 00:14:32,228 Quem � ela? 263 00:14:32,702 --> 00:14:35,291 Nikola Kinsa. A maior parte foi omitida. 264 00:14:37,280 --> 00:14:38,823 Mostarda. O que eu falei? 265 00:14:39,396 --> 00:14:41,669 O que n�s fazemos? Mais r�pido, vamos. 266 00:14:44,884 --> 00:14:46,623 Vamos, o que est� fazendo? Venha. 267 00:14:47,052 --> 00:14:48,787 Eu n�o queria empurr�-la! 268 00:14:48,888 --> 00:14:50,288 V� buscar o curativo. 269 00:14:56,096 --> 00:14:57,696 Vamos, vamos. 270 00:15:00,314 --> 00:15:01,869 - Como foi? - Foi �timo. 271 00:15:02,830 --> 00:15:04,413 Em plena luz do dia, 272 00:15:04,415 --> 00:15:06,277 Deus sabe quantas c�meras me filmaram. 273 00:15:06,714 --> 00:15:08,448 - E quase fomos pegos. - O qu�? 274 00:15:08,542 --> 00:15:10,409 - Sim. - Por uma crian�a de sete anos. 275 00:15:10,511 --> 00:15:12,901 Por uma crian�a cujo pai � agente do FBI. 276 00:15:12,995 --> 00:15:15,706 Seja l� quem for Nikola Kinsa, � melhor valer a pena. 277 00:15:15,806 --> 00:15:18,042 Eu fiz uma busca enquanto esperava. 278 00:15:18,136 --> 00:15:20,426 Ela tem 26 anos, modelo em meio per�odo, 279 00:15:20,428 --> 00:15:22,128 alpinista social em tempo integral. 280 00:15:22,245 --> 00:15:24,610 Nos �ltimos cinco anos, ela tem tido casos 281 00:15:24,612 --> 00:15:26,300 com meia d�zia de figur�es. 282 00:15:26,604 --> 00:15:28,868 Atletas, bilion�rios, pol�ticos. 283 00:15:29,183 --> 00:15:31,180 Seu �ltimo caso � esse cara. 284 00:15:31,532 --> 00:15:33,009 Dono de boate, Michel Deveaux. 285 00:15:33,720 --> 00:15:36,001 Usou o Google. Terei que limpar os cookies. 286 00:15:36,102 --> 00:15:38,438 Tudo bem. Voc� mudou todas as minhas coisas... 287 00:15:38,555 --> 00:15:41,274 A mudan�a renova o casamento, beb�. 288 00:15:41,367 --> 00:15:43,607 Ent�o o que uma garota festeira de Manhattan 289 00:15:43,609 --> 00:15:45,420 faz no cofre de um agente do FBI? 290 00:15:45,422 --> 00:15:47,780 O arquivo a identificou como "Indiv�duo Cinco", 291 00:15:48,307 --> 00:15:50,080 mas os detalhes foram apagados. 292 00:15:51,471 --> 00:15:54,275 Deve fazer parte de um caso em que ele trabalhou. Algo... 293 00:15:54,822 --> 00:15:56,711 Grande o bastante para levar Jackson. 294 00:15:56,807 --> 00:15:58,207 Talvez ela � uma testemunha. 295 00:15:58,307 --> 00:16:00,127 Ou ela est� sob investiga��o. 296 00:16:00,710 --> 00:16:03,287 Eu verifiquei. Esta n�o � a verdadeira Nikola Kinsa. 297 00:16:03,289 --> 00:16:06,030 A verdadeira morreu h� 20 anos, com tr�s anos, 298 00:16:06,032 --> 00:16:08,067 num acidente. Esta existe h� seis anos. 299 00:16:08,173 --> 00:16:10,436 - Ent�o quem � ela de verdade? - Eu n�o sei. 300 00:16:10,438 --> 00:16:12,680 Identidade falsa, FBI, vigarista, ladra? 301 00:16:12,789 --> 00:16:15,194 Talvez ela seja uma daquelas vi�vas negras, 302 00:16:15,297 --> 00:16:16,767 atr�s de homens poderosos. 303 00:16:16,769 --> 00:16:18,523 - N�o � vi�va negra. - Como sabe? 304 00:16:18,644 --> 00:16:20,313 Porque os homens est�o vivos. 305 00:16:20,422 --> 00:16:21,898 Por enquanto. 306 00:16:21,993 --> 00:16:23,555 - Est� bem. - Barba. 307 00:16:24,502 --> 00:16:25,902 Um cavanhaque. 308 00:16:26,986 --> 00:16:30,009 - Voc� est� tendo um derrame? - Pode aumentar aquela foto? 309 00:16:31,846 --> 00:16:34,452 - Sim. Por qu�? - Foque nos homens do fundo. 310 00:16:38,081 --> 00:16:40,633 Irm� de Aliya disse que dois homens levaram Jackson. 311 00:16:40,635 --> 00:16:43,385 Um com barba escura, o outro com cavanhaque. 312 00:16:45,090 --> 00:16:47,732 S�o eles. A irm� de Aliya acabou de confirmar. 313 00:16:47,734 --> 00:16:49,590 Qual � a liga��o deles com Nikola? 314 00:16:49,673 --> 00:16:52,048 N�o sei, mas se os acharmos, achamos o garoto. 315 00:16:52,140 --> 00:16:53,850 Como faremos? N�o sabemos quem s�o. 316 00:16:53,955 --> 00:16:56,325 Olhe a foto. Esse carro sai de f�brica 317 00:16:56,327 --> 00:16:58,242 com assist�ncia rodovi�ria. Ou seja... 318 00:16:58,244 --> 00:16:59,702 Eles t�m GPS a bordo. 319 00:17:00,560 --> 00:17:01,960 A placa est� vis�vel. 320 00:17:02,230 --> 00:17:03,960 Com o n�mero do chassi... 321 00:17:03,962 --> 00:17:06,280 Usamos assist�ncia rodovi�ria. Para rastrear. 322 00:17:18,830 --> 00:17:21,109 A paci�ncia do chefe est� se esgotando. 323 00:17:21,210 --> 00:17:22,718 Vou perguntar uma �ltima vez. 324 00:17:23,319 --> 00:17:24,719 Quem � o informante? 325 00:17:25,460 --> 00:17:27,850 N�o sei. Eu juro. Por favor, n�o fa�a isso! 326 00:17:48,686 --> 00:17:50,905 � o que acontece quando quebra a confian�a. 327 00:17:53,393 --> 00:17:54,793 Espere. 328 00:17:55,061 --> 00:17:57,460 Ele disse para filmar, para avisar os outros. 329 00:17:58,100 --> 00:17:59,500 Est� bem, pronto. 330 00:18:03,322 --> 00:18:04,722 Ouviu isso? 331 00:18:08,420 --> 00:18:09,820 O qu�...? 332 00:18:10,620 --> 00:18:12,020 Tem algu�m aqui. 333 00:18:16,510 --> 00:18:17,910 Ali! 334 00:18:22,700 --> 00:18:24,100 Pegamos eles? 335 00:18:25,236 --> 00:18:26,636 N�o chegaram nem perto. 336 00:18:27,550 --> 00:18:29,293 Larguem as armas. Agora! 337 00:18:31,995 --> 00:18:33,395 Virem devagar. 338 00:18:33,996 --> 00:18:35,396 Deixem-me ver suas m�os. 339 00:18:39,678 --> 00:18:41,078 Estou aqui. 340 00:18:42,830 --> 00:18:45,722 - Isso n�o � da sua conta. - Agora �. 341 00:18:45,830 --> 00:18:48,386 Junto com aquele garoto de 12 anos que sequestraram. 342 00:18:48,920 --> 00:18:50,670 Voc� vai me dizer onde ele est�. 343 00:18:51,097 --> 00:18:54,050 E � melhor rezar para que ele n�o esteja machucado. 344 00:18:54,965 --> 00:18:56,496 Mas primeiro vai desamarr�-los. 345 00:18:56,610 --> 00:18:58,010 Agora! 346 00:19:01,010 --> 00:19:02,410 Ent�o, me diga... 347 00:19:03,071 --> 00:19:04,471 Que tipo de covarde 348 00:19:05,230 --> 00:19:06,649 coloca fogo nas pessoas? 349 00:19:06,752 --> 00:19:08,371 O tipo com quem n�o devia mexer. 350 00:19:09,347 --> 00:19:12,363 Voc� n�o tem ideia do tamanho do erro que est� cometendo. 351 00:19:20,840 --> 00:19:22,240 Nem voc�s. 352 00:19:26,086 --> 00:19:27,486 Vamos. 353 00:19:28,082 --> 00:19:30,308 Vamos coloc�-los em algo menos inflam�vel. 354 00:19:43,113 --> 00:19:44,746 Eu morava na rua em Roma. 355 00:19:45,433 --> 00:19:47,793 Um homem disse, se eu viesse aqui, seria modelo. 356 00:19:48,418 --> 00:19:51,479 Mas assim que chegamos, levaram nossos passaportes, 357 00:19:51,481 --> 00:19:53,433 nos prenderam e nos fizeram usar drogas. 358 00:19:54,769 --> 00:19:57,200 Disseram que se tent�ssemos fugir, nos matariam. 359 00:19:58,402 --> 00:20:01,285 Depois de um tempo, eles nos levavam para festas. 360 00:20:01,287 --> 00:20:02,687 Nos indicavam homens. 361 00:20:02,689 --> 00:20:05,527 Disseram para os agradar se quis�ssemos comida e roupas. 362 00:20:06,415 --> 00:20:07,815 Que tipo de homens? 363 00:20:08,407 --> 00:20:09,917 Rostos dos jornais. 364 00:20:10,000 --> 00:20:11,400 Ricos, poderosos. 365 00:20:11,860 --> 00:20:14,133 Dev�amos agir como se gost�ssemos deles. 366 00:20:14,485 --> 00:20:16,586 Mas deviam saber, certo? O que n�s �ramos? 367 00:20:17,594 --> 00:20:20,636 � como se nem f�ssemos gente para eles. S�... 368 00:20:21,445 --> 00:20:22,845 brindes de festa. 369 00:20:24,244 --> 00:20:26,148 Estava sem esperan�a at� Finn aparecer. 370 00:20:26,730 --> 00:20:28,183 Nos conhecemos numa cafeteria. 371 00:20:29,050 --> 00:20:30,874 Foi a primeira pessoa a quem contei. 372 00:20:33,139 --> 00:20:34,539 Eu tenho um primo em Oregon. 373 00:20:34,820 --> 00:20:37,145 �amos at� l�, quando tiv�ssemos dinheiro. 374 00:20:37,604 --> 00:20:40,530 Mas nos �ltimos dias, come�aram a bater nas garotas. 375 00:20:40,895 --> 00:20:42,997 Pensaram que uma de n�s estava denunciando. 376 00:20:43,101 --> 00:20:44,501 Eu tinha que sair de l�. 377 00:20:44,817 --> 00:20:46,580 Esses caras que tentaram te matar... 378 00:20:46,702 --> 00:20:48,989 - Meus agenciadores. - Seus agenciadores? 379 00:20:49,500 --> 00:20:50,900 Quem agenciava eles? 380 00:20:51,750 --> 00:20:54,880 Uma voz no telefone. Garantiram que nunca soub�ssemos quem. 381 00:20:57,067 --> 00:20:59,930 Voc� ouviu algo sobre sequestrarem um menino? 382 00:21:02,605 --> 00:21:04,005 N�o. 383 00:21:05,984 --> 00:21:07,757 E ela? Voc� a viu? 384 00:21:09,765 --> 00:21:11,650 Ela estava nas festas, como n�s. 385 00:21:11,757 --> 00:21:13,468 Disse que te mantiveram num quarto. 386 00:21:14,507 --> 00:21:16,570 - Voc� lembra onde? - N�s �ramos drogadas. 387 00:21:17,567 --> 00:21:20,184 Mas � noite tinha uma luz pela janela. 388 00:21:21,216 --> 00:21:23,410 Ficava piscando azul, depois amarela. 389 00:21:24,294 --> 00:21:25,863 E quando ventava, era como... 390 00:21:26,280 --> 00:21:28,910 se algu�m estivesse batendo panelas � dist�ncia. 391 00:21:39,840 --> 00:21:41,240 Para passagem de �nibus. 392 00:21:42,309 --> 00:21:44,010 Vou deixar voc�s na esta��o. 393 00:21:44,552 --> 00:21:45,952 Precisam partir esta noite. 394 00:21:57,760 --> 00:22:00,067 - Voc� est� bem, m�e? - Sim. 395 00:22:01,801 --> 00:22:03,740 S� precisava de um pouco disso. 396 00:22:08,543 --> 00:22:10,370 Ei. Eu queria perguntar. 397 00:22:10,704 --> 00:22:14,065 Quinta � noite, meu coral canta na Times Square se quiser vir. 398 00:22:14,067 --> 00:22:15,979 Mas se estiver ocupada, sem problemas. 399 00:22:15,981 --> 00:22:17,520 � parte do Festival de M�sica, 400 00:22:17,522 --> 00:22:19,684 e tem problema. Sua filha tem um solo. 401 00:22:20,839 --> 00:22:24,455 Um solo? Isso � incr�vel. � claro que eu vou. 402 00:22:24,552 --> 00:22:27,057 Como eu disse, n�o � grande coisa. 403 00:22:28,748 --> 00:22:30,478 Por que est� cheirando gasolina? 404 00:22:30,576 --> 00:22:34,020 Acho que derramei em mim quando eu enchi o tanque. 405 00:22:34,111 --> 00:22:35,511 Boa noite. 406 00:22:36,654 --> 00:22:38,318 Era isso que ela n�o queria dizer? 407 00:22:38,873 --> 00:22:41,170 - Por qu�? - N�o queria se decepcionar. 408 00:22:41,537 --> 00:22:43,200 Disse que � diferente agora. 409 00:22:44,820 --> 00:22:46,474 Tente n�o me tornar uma mentirosa. 410 00:23:39,417 --> 00:23:42,771 Max Kelso. Radek Goran. Conhece eles? 411 00:23:43,421 --> 00:23:44,821 N�o tive o prazer. 412 00:23:45,617 --> 00:23:47,017 Verdadeiros encantos. 413 00:23:47,099 --> 00:23:49,050 Roubo, agress�o, tentativa de homic�dio. 414 00:23:49,052 --> 00:23:50,865 Sempre acusados, nunca condenados. 415 00:23:51,428 --> 00:23:53,350 Tinham conex�es, n�o sabemos com o qu�. 416 00:23:53,980 --> 00:23:56,715 Estamos bem longe da minha jurisdi��o, Oz. 417 00:23:57,200 --> 00:23:58,600 O que isso tem a ver comigo? 418 00:23:58,602 --> 00:24:01,167 Parece que eles estavam tentando fazer um churrasco. 419 00:24:01,653 --> 00:24:03,053 Algu�m atirou neles, 420 00:24:03,480 --> 00:24:04,880 talvez salvou algumas vidas. 421 00:24:05,920 --> 00:24:07,320 Ap�s ouvir os tiros, 422 00:24:07,964 --> 00:24:10,378 um sem-teto viu uma mulher afro-americana 423 00:24:10,487 --> 00:24:12,740 levando dois jovens brancos at� o carro. 424 00:24:13,706 --> 00:24:16,160 Mostrei a foto daquele fantasma que tem procurado. 425 00:24:16,250 --> 00:24:19,330 Identifica��o positiva. � definitivamente a sua garota. 426 00:24:19,808 --> 00:24:22,494 Quero tudo que encontrar. Digitais, bal�stica, DNA. 427 00:24:22,605 --> 00:24:24,598 - Sendo processado. - Te devo uma, Oz. 428 00:24:24,708 --> 00:24:26,970 Esque�a. Ainda estou te pagando pela Rua Mott. 429 00:24:27,074 --> 00:24:28,474 Detetive Oswaldo? 430 00:24:29,680 --> 00:24:31,080 Frank Sadler, FBI. 431 00:24:32,169 --> 00:24:34,411 Odeio ser esse cara, mas suas v�timas s�o 432 00:24:34,413 --> 00:24:36,669 suspeitos numa investiga��o em curso. 433 00:24:36,770 --> 00:24:38,578 Teremos que tomar o controle da cena. 434 00:24:38,674 --> 00:24:40,190 Precisamos que sua equipe saia. 435 00:24:43,979 --> 00:24:45,379 Desculpe, Marcus. 436 00:24:45,717 --> 00:24:47,328 Parece que desperdicei seu tempo. 437 00:24:49,117 --> 00:24:51,452 Tudo bem, pessoal. Embalem tudo. 438 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 - Agente Sadler. - Os federais assumiram. 439 00:24:54,530 --> 00:24:57,870 Detetive Marcus Dante. Estou atr�s de uma pista. 440 00:24:57,977 --> 00:25:00,821 J� encontraram essa mulher durante sua investiga��o? 441 00:25:03,258 --> 00:25:05,000 Desculpe, Detetive. N�o aconteceu. 442 00:25:13,352 --> 00:25:16,196 Tr�fico sexual? Era o que Sadler estava investigando? 443 00:25:16,702 --> 00:25:19,532 E nossa garota festeira, Nikola, ela era uma v�tima. 444 00:25:20,230 --> 00:25:21,960 Estavam batendo nas meninas 445 00:25:21,962 --> 00:25:23,561 procurando a informante do FBI. 446 00:25:24,152 --> 00:25:26,070 - Nikola? - Tem que ser. 447 00:25:26,522 --> 00:25:28,710 E se os sequestradores disseram a verdade? 448 00:25:29,128 --> 00:25:30,610 Sobre haver espi�es. 449 00:25:30,721 --> 00:25:32,121 E se o Sadler 450 00:25:32,123 --> 00:25:34,959 tem um informante no escrit�rio mas ele n�o sabe quem �? 451 00:25:35,116 --> 00:25:38,620 Manteria o arquivo do informante em casa para proteg�-lo. 452 00:25:38,967 --> 00:25:42,037 H� dois informantes, um em cada organiza��o. 453 00:25:43,637 --> 00:25:45,371 Seu palpite de "panelas" deu certo. 454 00:25:45,710 --> 00:25:48,550 Uma velha loja de suprimentos para barcos e restaurante. 455 00:25:49,660 --> 00:25:51,734 Azul e amarelo, letreiro de neon piscando, 456 00:25:51,736 --> 00:25:53,136 pertinho da marina. 457 00:25:53,831 --> 00:25:56,513 Vendido h� oito anos, e eles nunca reabriram. 458 00:25:56,515 --> 00:25:58,873 Mas encontrei o an�ncio de venda. 459 00:25:59,370 --> 00:26:00,770 D� uma olhada nessa sala. 460 00:26:01,566 --> 00:26:03,720 E aqui, a foto de sequestro do Jackson. 461 00:26:04,223 --> 00:26:06,440 Mesmo radiador, mesmo papel de parede. 462 00:26:06,542 --> 00:26:08,215 � a mesma sala. Ele est� l�. 463 00:26:09,019 --> 00:26:11,628 - Quem � dono desse pr�dio? - Bem, excelente pergunta 464 00:26:12,327 --> 00:26:13,827 E tenho uma excelente resposta. 465 00:26:14,189 --> 00:26:16,480 O namorado da Nikola, Michel Deveaux. Bem... 466 00:26:16,581 --> 00:26:18,660 Seu grupo de investimento, que faz parte. 467 00:26:18,758 --> 00:26:20,201 � uma empresa de fachada, 468 00:26:20,203 --> 00:26:22,370 mas � o mesmo grupo dono de suas boates. 469 00:26:22,943 --> 00:26:25,790 Se � dono desse pr�dio, Deveaux faz parte disso. 470 00:26:25,892 --> 00:26:28,570 Aposto que n�o sabe que a namorada � informante. 471 00:26:28,677 --> 00:26:30,727 E que pode n�o ser sua namorada por op��o. 472 00:26:30,729 --> 00:26:32,829 Est� encurralada e procurando uma sa�da. 473 00:26:32,930 --> 00:26:34,330 Por isso ela procurou Sadler. 474 00:26:35,109 --> 00:26:37,265 - Passe tudo que tem do Deveaux. - Tudo bem. 475 00:26:37,981 --> 00:26:39,481 E quero um mapa desse pr�dio. 476 00:26:39,593 --> 00:26:41,020 Calma, calma. 477 00:26:41,129 --> 00:26:43,491 Se Jackson esta l�, ele estar� sendo vigiado. 478 00:26:43,980 --> 00:26:46,132 - Ent�o preciso de refor�os. - Isso a�! 479 00:26:46,483 --> 00:26:48,944 Espere, n�o. Queria impedi-la de ser morta, 480 00:26:48,946 --> 00:26:50,480 n�o matar voc�s duas. 481 00:26:50,482 --> 00:26:51,882 Tchau, querido. 482 00:27:01,880 --> 00:27:03,280 Querida. 483 00:27:10,400 --> 00:27:11,800 Tivemos alguns problemas. 484 00:27:13,050 --> 00:27:14,450 Oi. 485 00:27:14,527 --> 00:27:16,577 Algu�m matou dois de nossos agenciadores. 486 00:27:17,050 --> 00:27:18,450 Rivais? 487 00:27:19,070 --> 00:27:20,470 N�o tenho certeza. 488 00:27:20,590 --> 00:27:23,140 Mas estou dobrando a seguran�a em nossos interesses. 489 00:27:23,239 --> 00:27:24,639 Certo. Obrigado. 490 00:27:26,135 --> 00:27:28,592 - Est� tudo bem? - � claro. Apenas neg�cios. 491 00:27:35,400 --> 00:27:37,740 - Qual � a jogada? - Entrar e peg�-lo. 492 00:27:38,459 --> 00:27:40,870 Vai bater na porta? N�o dever�amos estar armadas? 493 00:27:40,989 --> 00:27:42,389 Eu estou. 494 00:27:46,710 --> 00:27:48,162 Constru��o e seguran�a. 495 00:27:48,250 --> 00:27:49,920 Estamos aqui para a inspe��o. 496 00:27:50,038 --> 00:27:52,069 - Inspe��o? - De amianto. 497 00:27:53,130 --> 00:27:55,380 Eles n�o te falaram sobre todo o amianto aqui? 498 00:27:56,639 --> 00:27:59,470 - Olhe senhora... - Marcamos �s 5h, posso mostrar. 499 00:28:14,319 --> 00:28:15,833 Inspe��o de amianto? 500 00:28:22,530 --> 00:28:24,660 Aprendeu umas coisinhas depois de Kandahar. 501 00:28:36,840 --> 00:28:38,454 Me d� um motivo. Entre. 502 00:28:38,726 --> 00:28:40,126 Cad� o menino? 503 00:28:43,760 --> 00:28:45,160 Onde est� o Jackson? 504 00:28:56,190 --> 00:28:59,442 Agente Sadler. O lugar era um esconderijo de tr�fico. 505 00:28:59,545 --> 00:29:01,820 - Haviam seis v�timas. - Conex�o com o anel? 506 00:29:01,928 --> 00:29:03,811 � do grupo de investimento de Deveaux. 507 00:29:03,961 --> 00:29:06,910 O que significa nada. V�o culpar a empresa que aluga. 508 00:29:07,000 --> 00:29:09,375 Deixe-me adivinhar. Empresa de fachada offshore? 509 00:29:09,377 --> 00:29:12,273 Sim. A n�o ser que seu informante confidencial 510 00:29:12,275 --> 00:29:14,947 possa ligar a Deveaux, � legalmente um beco sem sa�da. 511 00:29:15,048 --> 00:29:17,314 - Como encontramos esse lugar? - Dica an�nima. 512 00:29:17,800 --> 00:29:20,260 Quando chegamos os captores j� estavam algemados. 513 00:29:20,351 --> 00:29:21,751 Tem mais uma coisa. 514 00:29:22,361 --> 00:29:25,050 V�timas disseram que foi uma mulher negra, 40 anos. 515 00:29:28,639 --> 00:29:30,039 Os guardas n�o sabiam muito. 516 00:29:30,711 --> 00:29:33,673 S� que homens vieram antes naquele dia e levaram Jackson. 517 00:29:33,764 --> 00:29:36,492 Nunca souberam quem ele era ou para onde foi. 518 00:29:36,494 --> 00:29:37,916 Estavam l� pelas garotas. 519 00:29:37,918 --> 00:29:39,690 Nem sabem para quem trabalham. 520 00:29:39,798 --> 00:29:41,533 Por isso o FBI n�o pega o Deveaux. 521 00:29:41,535 --> 00:29:43,160 Ele mant�m tudo compartimentado. 522 00:29:43,267 --> 00:29:44,780 Se for ele mesmo o respons�vel. 523 00:29:45,502 --> 00:29:47,910 - Ele � o respons�vel. - O que voc� achou? 524 00:29:48,337 --> 00:29:50,119 Bem, ele nasceu em Calais, 525 00:29:51,089 --> 00:29:52,489 onde ele saiu do radar, 526 00:29:52,901 --> 00:29:54,985 at� reaparecer nas festas de Ibiza, 527 00:29:54,987 --> 00:29:56,972 com dinheiro e um monte de amigos. 528 00:29:57,340 --> 00:30:00,009 Uns caras de Fundos de Cobertura o trouxeram aos EUA, 529 00:30:00,011 --> 00:30:03,130 financiando boates no centro, conhecidas pelo servi�o VIP e... 530 00:30:03,636 --> 00:30:06,344 Surpresa. Mulheres jovens e bonitas. 531 00:30:06,760 --> 00:30:09,098 Anos subindo a escada social de Nova York. 532 00:30:09,100 --> 00:30:11,645 Bilion�rios, atletas, pol�ticos. Por algum motivo, 533 00:30:11,746 --> 00:30:14,069 muitos o colocaram em neg�cios de luxo, 534 00:30:14,071 --> 00:30:16,480 - incluindo aqueles im�veis. - Sabemos o motivo. 535 00:30:16,574 --> 00:30:18,082 Estava sendo ret�rico, mas sim. 536 00:30:18,330 --> 00:30:19,730 Enfim, a quest�o �, 537 00:30:20,035 --> 00:30:22,990 ele est� construindo um pequeno imp�rio. 538 00:30:23,371 --> 00:30:26,473 E como Jeffrey Epstein, usa mulheres traficadas. 539 00:30:26,570 --> 00:30:28,627 - N�o que possamos provar. - Quem � esse 540 00:30:28,629 --> 00:30:30,634 atr�s do Deveaux, falando com ele? 541 00:30:30,636 --> 00:30:32,488 � seu n�mero dois, Andrej Lazeric. 542 00:30:32,580 --> 00:30:34,011 Comanda os neg�cios com ele. 543 00:30:34,332 --> 00:30:36,972 Originalmente da S�rvia, mas se juntaram em Ibiza. 544 00:30:38,040 --> 00:30:40,550 Sabemos quem s�o. Vamos atr�s deles. 545 00:30:40,863 --> 00:30:42,510 N�o, precisamos do Jackson antes. 546 00:30:44,425 --> 00:30:47,324 Fa�a uma lista das propriedades do Deveaux. 547 00:30:47,777 --> 00:30:49,177 Sabemos quando o levaram. 548 00:30:50,341 --> 00:30:52,230 Talvez c�meras de rua digam para onde. 549 00:30:57,520 --> 00:30:59,716 - Agente Sadler. - Tem um minuto? 550 00:31:03,477 --> 00:31:04,877 N�o sei muita coisa. 551 00:31:05,388 --> 00:31:07,115 S� que apareceu h� duas semanas 552 00:31:07,117 --> 00:31:08,908 e se colocou num caso de homic�dio. 553 00:31:09,373 --> 00:31:10,810 A procuro desde ent�o. 554 00:31:10,910 --> 00:31:13,419 - � um recurso ou um perigo? - Salvou a garota. 555 00:31:14,040 --> 00:31:15,440 Infringiu a lei ao salvar. 556 00:31:15,880 --> 00:31:18,154 Reconhecimento facial, digitais, nada. 557 00:31:18,250 --> 00:31:21,162 � 2021. Requer esfor�o para n�o existir. 558 00:31:22,090 --> 00:31:23,490 Ela est� anunciando agora. 559 00:31:23,584 --> 00:31:24,984 Oferecendo ajuda. 560 00:31:26,050 --> 00:31:28,452 Ent�o diria que ela est� do lado dos anjos ou... 561 00:31:28,550 --> 00:31:30,305 Aqueles seus dois mortos, 562 00:31:31,120 --> 00:31:32,520 parece que um anjo fez isso? 563 00:31:32,974 --> 00:31:34,391 Vingativo, talvez. 564 00:31:34,492 --> 00:31:35,924 Pode-se dizer que mereceram. 565 00:31:38,177 --> 00:31:39,577 � onde somos diferentes. 566 00:31:40,331 --> 00:31:41,889 N�o curto cidad�os comuns 567 00:31:41,891 --> 00:31:44,190 fazendo seu pr�prio tipo de justi�a. 568 00:31:46,872 --> 00:31:48,272 Bem, boa sorte, Detetive. 569 00:31:49,424 --> 00:31:50,824 Aviso se descobrirmos algo. 570 00:31:50,897 --> 00:31:52,297 Por favor. 571 00:31:54,080 --> 00:31:57,281 Quando chegar na apresenta��o, tem estacionamento na rua 41. 572 00:31:57,383 --> 00:31:59,797 Fica a tr�s quadras, deve chegar antes das 7h. 573 00:31:59,799 --> 00:32:02,109 - Pode ficar cheio. - Certo. Mal posso esperar. 574 00:32:02,601 --> 00:32:04,031 Sabe que amo te ouvir cantar. 575 00:32:18,290 --> 00:32:19,690 Acabou a bateria. 576 00:32:22,020 --> 00:32:23,420 Ei, Tia Vi, espere! 577 00:32:23,422 --> 00:32:25,280 - Me deixa na escola? - Claro. Entre. 578 00:32:25,383 --> 00:32:26,961 Tchau. Te vejo � noite. 579 00:32:27,070 --> 00:32:28,539 Tchau, cara de pau. 580 00:32:39,768 --> 00:32:41,168 O que tem para mim, Harry? 581 00:32:41,170 --> 00:32:42,961 Lista de propriedades do Deveaux. 582 00:32:43,078 --> 00:32:44,859 46. Pode haver mais. 583 00:32:44,984 --> 00:32:47,594 Estou pegando filmagem de seguran�a, mas vai demorar. 584 00:32:47,707 --> 00:32:50,234 Bem, me passe a lista. Posso tentar reduzir. 585 00:32:50,360 --> 00:32:51,760 Est� tudo bem? 586 00:32:54,639 --> 00:32:56,039 Te ligo de volta. 587 00:33:05,400 --> 00:33:06,800 T�nhamos um acordo. 588 00:33:07,152 --> 00:33:09,490 Voc�s n�o chegam perto da minha fam�lia. Nunca. 589 00:33:09,609 --> 00:33:12,172 Quebrou o acordo. Trabalho privado n�o � se afastar. 590 00:33:12,273 --> 00:33:14,620 CIA est� pronta para entrar em guerra por isso? 591 00:33:14,622 --> 00:33:16,040 Voc� est�? 592 00:33:16,523 --> 00:33:18,601 Adorar�amos acomodar seu novo hobby, 593 00:33:18,710 --> 00:33:20,290 se voltasse � ativa. 594 00:33:21,147 --> 00:33:22,547 N�o � uma possibilidade. 595 00:33:23,085 --> 00:33:24,485 Sentir�o muito em ouvir isso. 596 00:33:24,590 --> 00:33:26,992 Uma bobina de igni��o faltando � inconveniente. 597 00:33:27,367 --> 00:33:29,170 Imagine se quis�ssemos atrapalhar. 598 00:33:38,725 --> 00:33:40,125 Al�? 599 00:33:40,685 --> 00:33:42,085 Aliya? Qual o problema? 600 00:33:42,850 --> 00:33:44,940 M�e, por favor me ajude. 601 00:33:45,326 --> 00:33:47,467 N�o quero morrer. N�o quero... 602 00:33:47,610 --> 00:33:49,010 Prazo mudou. 603 00:33:49,264 --> 00:33:51,070 Precisamos do conte�do do cofre hoje. 604 00:33:51,183 --> 00:33:54,230 Fa�a o que for preciso ou ver� seu filho morrer. 605 00:33:55,941 --> 00:33:58,495 Recebi h� uma hora, com hor�rio e local de encontro. 606 00:33:58,930 --> 00:34:00,330 O que fazemos? 607 00:34:01,839 --> 00:34:03,830 Bem, a primeira coisa a fazer �... 608 00:34:05,710 --> 00:34:07,110 Aliya? 609 00:34:08,107 --> 00:34:09,507 Voc� n�o sabe como �. 610 00:34:10,011 --> 00:34:13,066 Cuidar do filho dos outros, quando n�o pode proteger o seu. 611 00:34:13,410 --> 00:34:15,680 Aliya. O que est� fazendo? 612 00:34:15,785 --> 00:34:17,605 Ela sabe o que tem no cofre. 613 00:34:18,339 --> 00:34:20,324 N�o vou deixar meu menino morrer. 614 00:34:20,430 --> 00:34:21,830 Est� certa. 615 00:34:24,499 --> 00:34:25,899 Sei o que tem no cofre. 616 00:34:27,051 --> 00:34:28,451 Tenho o c�digo. 617 00:34:29,269 --> 00:34:30,995 E vou dar tudo a voc�. 618 00:34:31,820 --> 00:34:34,952 E vamos salvar seu filho, juntas. 619 00:34:47,827 --> 00:34:49,507 Espere. Vai fazer a troca? 620 00:34:49,639 --> 00:34:52,381 N�o temos escolha. Adiantaram o prazo. 621 00:34:52,882 --> 00:34:55,046 Provavelmente porque atacamos o esconderijo. 622 00:34:55,475 --> 00:34:57,388 Encontro � �s 7h, debaixo da FDR. 623 00:34:57,390 --> 00:35:00,388 Voc� disse. Se conseguirem que querem v�o matar o Jackson 624 00:35:00,499 --> 00:35:01,975 a m�e, a tia. 625 00:35:02,093 --> 00:35:04,733 E se der o arquivo, saber�o que Nikola � informante 626 00:35:04,750 --> 00:35:06,984 - e eles v�o mat�-la tamb�m. - Eu sei. 627 00:35:08,560 --> 00:35:10,312 Na verdade, estou contando com isso. 628 00:35:19,492 --> 00:35:22,290 - M�e, e a�? - Baby, preciso falar com voc�. 629 00:35:22,882 --> 00:35:25,288 - Sobre esta noite. - Deixe-me adivinhar. 630 00:35:25,390 --> 00:35:28,880 Queria ir mais do que tudo, mas algo aconteceu. 631 00:35:28,975 --> 00:35:32,090 Algo que s� voc� pode consertar. Vai pedir para tia Vi gravar, 632 00:35:32,092 --> 00:35:34,050 vai assistir depois. Sei como �. 633 00:35:34,827 --> 00:35:37,051 - Delilah. - Disse � tia Vi, j� sabia. 634 00:35:37,155 --> 00:35:38,555 Como eu disse, nada demais. 635 00:35:39,331 --> 00:35:40,731 Voc� faz o seu, m�e. 636 00:35:52,554 --> 00:35:54,820 - Alguma coisa? - Negativo. 637 00:35:57,530 --> 00:35:58,989 TIA VI 638 00:35:58,991 --> 00:36:00,948 Se esses bandidos v�o ferrar minha vida, 639 00:36:00,950 --> 00:36:03,410 - podiam ser pontuais. - Por isso nada de filhos. 640 00:36:03,506 --> 00:36:05,870 Eles ficam bravos com voc�, s�o sequestrados. 641 00:36:06,990 --> 00:36:08,390 Falando nisso. 642 00:36:08,491 --> 00:36:11,920 � direita, tem dois ve�culos se aproximando de sua posi��o. 643 00:36:14,900 --> 00:36:16,300 Hora do show. 644 00:36:21,389 --> 00:36:23,222 O FBI n�o foi notificado. 645 00:36:23,306 --> 00:36:25,348 Nem a pol�cia. N�s estamos seguros. 646 00:36:25,350 --> 00:36:27,811 Bom. Depois de pegarmos o que precisamos, mate-os. 647 00:36:29,407 --> 00:36:30,807 Sra. Ekuban! 648 00:36:30,900 --> 00:36:33,185 Vamos acabar com isso. Temos o seu filho. 649 00:36:39,880 --> 00:36:41,280 Nikola? 650 00:36:43,452 --> 00:36:45,212 Eu a trouxe aqui por precau��o. 651 00:36:45,214 --> 00:36:47,110 Para garantir que sairemos vivos. 652 00:36:47,112 --> 00:36:49,920 Me desculpe, meu amor. Eu tentei fugir. 653 00:36:51,941 --> 00:36:54,074 - Quem � Voc�? - N�o importa. 654 00:36:54,832 --> 00:36:56,232 S� me importa o menino. 655 00:36:56,880 --> 00:36:59,090 Quero garantir que ele saia em seguran�a. 656 00:36:59,858 --> 00:37:01,258 Tenho o que voc� pediu. 657 00:37:01,260 --> 00:37:03,760 Digo que devemos ser profissionais aqui. 658 00:37:03,762 --> 00:37:05,633 Consegue o que quer, eu, o que quero. 659 00:37:05,742 --> 00:37:08,104 A crian�a vive, sua garota vive. 660 00:37:08,214 --> 00:37:10,854 Todo mundo sai vivo. O que voc� acha? 661 00:37:14,231 --> 00:37:15,631 Vamos. 662 00:37:18,170 --> 00:37:19,570 Vamos. 663 00:37:21,900 --> 00:37:23,300 Ei, Jackson. 664 00:37:23,401 --> 00:37:26,160 Sua m�e me enviou. Eu vou tirar voc� daqui. 665 00:37:28,430 --> 00:37:29,830 O arquivo. 666 00:37:32,230 --> 00:37:33,630 O menino primeiro. 667 00:37:37,760 --> 00:37:39,300 - Fique atr�s de mim. - Certo. 668 00:37:41,340 --> 00:37:43,276 - Para tr�s. Vamos. - Espere. 669 00:37:45,089 --> 00:37:47,181 Se derem mais um passo, atire em todos. 670 00:37:47,310 --> 00:37:49,768 Voc� est� certa. Eu me importo com ela. 671 00:37:49,776 --> 00:37:51,440 Mas n�o sei se � rec�proco. 672 00:37:51,565 --> 00:37:54,020 E se n�o for, ent�o, voc� tem um problema. 673 00:37:54,120 --> 00:37:56,979 Pois por mais que me importe, h� algo que eu n�o tolero. 674 00:37:57,590 --> 00:37:58,990 Deslealdade. 675 00:38:06,878 --> 00:38:08,503 - Voc�? - O qu�? 676 00:38:09,790 --> 00:38:11,790 - Michel. - Largue a arma, Drej. 677 00:38:12,580 --> 00:38:13,980 Agora. 678 00:38:41,039 --> 00:38:42,539 - Mam�e! - Jackson! 679 00:38:45,664 --> 00:38:47,064 Obrigada por sua ajuda. 680 00:38:47,066 --> 00:38:48,990 N�o deixaria ele destruir outra vida. 681 00:38:49,095 --> 00:38:50,966 N�o depois do que ele fez com a minha. 682 00:38:56,263 --> 00:38:57,881 Hoje ter� sua vida de volta. 683 00:38:57,883 --> 00:38:59,849 Mas n�o podemos encerrar sem Sadler. 684 00:38:59,954 --> 00:39:02,010 Fez sua parte. Assumimos daqui. 685 00:39:03,090 --> 00:39:04,490 V�. 686 00:40:09,170 --> 00:40:10,570 Ela � boa. 687 00:40:11,839 --> 00:40:13,300 Essa m�sica � sobre liberdade. 688 00:40:13,911 --> 00:40:15,311 O que eu vou precisar. 689 00:40:16,290 --> 00:40:17,690 Por isso te chamei aqui. 690 00:40:19,350 --> 00:40:20,750 Estou pronta para negociar. 691 00:40:21,400 --> 00:40:22,800 O que mudou? 692 00:40:24,900 --> 00:40:26,300 Preciso estar aqui para ela. 693 00:40:27,809 --> 00:40:29,316 E esse novo trabalho, 694 00:40:29,318 --> 00:40:31,890 ajudando as pessoas, � importante. 695 00:40:32,000 --> 00:40:34,039 Ent�o n�o posso fazer ambos 696 00:40:34,140 --> 00:40:35,890 e estar em guerra com a Companhia. 697 00:40:36,319 --> 00:40:38,311 Mas eu tenho condi��es. 698 00:40:39,326 --> 00:40:40,726 Freelance apenas. 699 00:40:40,835 --> 00:40:43,230 E apenas se for uma causa justa. 700 00:40:43,335 --> 00:40:45,679 No resto do tempo, fiquem fora do meu caminho. 701 00:40:46,000 --> 00:40:47,400 Eu posso conseguir isso. 702 00:40:47,513 --> 00:40:48,913 E mais uma coisa. 703 00:40:50,142 --> 00:40:51,542 Se mentirem para mim, 704 00:40:53,091 --> 00:40:55,934 ou se chegarem perto da minha fam�lia, 705 00:40:56,381 --> 00:40:57,781 vou atr�s deles. 706 00:40:58,210 --> 00:40:59,610 N�o tenho d�vidas disso. 707 00:41:00,350 --> 00:41:01,750 N�o tenho d�vidas disso. 708 00:41:02,615 --> 00:41:05,590 A prop�sito, como est� indo esse seu novo bico? 709 00:41:11,287 --> 00:41:12,800 N�o importa aonde for. 710 00:41:13,420 --> 00:41:14,970 Deveaux n�o confia mais em voc�. 711 00:41:15,072 --> 00:41:17,461 Vai elimin�-lo na primeira oportunidade, 712 00:41:17,463 --> 00:41:19,190 a n�o ser que o derrube antes. 713 00:41:19,614 --> 00:41:21,723 Pode ajudar a prend�-lo se me contar tudo. 714 00:41:22,400 --> 00:41:25,346 Come�ando com o nome do informante em meu escrit�rio. 715 00:41:35,315 --> 00:41:37,950 - FBI. Parado! - Mostre suas m�os! N�o se mexa! 716 00:41:45,210 --> 00:41:47,300 Conway � o informante. Prenda-o! 717 00:41:53,295 --> 00:41:55,959 Voc� sempre foi boa em nivelar o jogo. 718 00:41:56,849 --> 00:41:58,771 Como te chamavam em Kandahar? 719 00:41:59,896 --> 00:42:01,521 Me chamavam de "Almaeadil". 720 00:42:04,274 --> 00:42:05,696 A Protetora. 721 00:42:42,980 --> 00:42:46,980 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL l loschulosteam@gmail.com 722 00:42:49,980 --> 00:42:52,698 FOLLOW US l @loschulosteam l FB l IG l PI l TT l YT l 55009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.