Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:10,000 --> 00:01:10,680
Are you all right?
3
00:01:10,840 --> 00:01:11,160
Quick!
4
00:01:12,039 --> 00:01:12,840
Hang in there.
5
00:01:13,000 --> 00:01:14,400
Once we reach the capital we're saved.
6
00:01:19,039 --> 00:01:19,400
What...
7
00:01:19,680 --> 00:01:20,120
What is this?
8
00:01:20,800 --> 00:01:21,480
It's so slimy.
9
00:01:22,560 --> 00:01:23,039
I don't know.
10
00:01:35,520 --> 00:01:36,120
Let's hurry.
11
00:01:36,360 --> 00:01:36,960
Quick, quick!
12
00:01:56,680 --> 00:02:00,000
[The Dragon Hunting Well]
13
00:02:10,639 --> 00:02:10,919
Zheng,
14
00:02:11,039 --> 00:02:11,520
what is this?
15
00:02:11,720 --> 00:02:12,320
It's slimy.
16
00:02:12,680 --> 00:02:13,480
I don't know either.
17
00:02:13,640 --> 00:02:14,920
It's been popping up a lot lately.
18
00:02:17,160 --> 00:02:17,560
Slow down.
19
00:02:17,560 --> 00:02:18,079
Doctor Sun,
20
00:02:18,160 --> 00:02:18,920
don't hurt yourself.
21
00:02:19,320 --> 00:02:20,120
Don't worry, I won't.
22
00:02:20,520 --> 00:02:21,400
With my skills now,
23
00:02:21,880 --> 00:02:22,760
I could go fight a battle,
24
00:02:23,960 --> 00:02:24,480
no problem.
25
00:02:24,960 --> 00:02:25,240
Let's go.
26
00:02:27,000 --> 00:02:27,160
Giddy up!
27
00:02:28,880 --> 00:02:29,440
Doctor Sun,
28
00:02:29,880 --> 00:02:31,200
I'm a bit confused.
29
00:02:31,360 --> 00:02:32,400
Aren't you a doctor?
30
00:02:32,760 --> 00:02:34,840
Why do you keep thinking about going into battle?
31
00:02:35,200 --> 00:02:36,480
Haven't you heard of the saying?
32
00:02:37,600 --> 00:02:40,120
My generation should shoulder the responsibility
33
00:02:40,280 --> 00:02:41,720
to revitalize our country.
34
00:02:42,280 --> 00:02:43,880
Whether you're a doctor or a butcher,
35
00:02:43,880 --> 00:02:45,640
if anyone dares to usurp state power for personal gain,
36
00:02:46,000 --> 00:02:46,720
I'll be the first to fight.
37
00:02:47,680 --> 00:02:48,360
Doctor Sun,
38
00:02:48,480 --> 00:02:49,240
when we enter
39
00:02:49,440 --> 00:02:50,600
the exclusion zone in a bit,
40
00:02:51,120 --> 00:02:52,400
you must be careful.
41
00:02:52,600 --> 00:02:54,880
The people inside are all cursed.
42
00:02:55,360 --> 00:02:56,640
What do you mean, cursed?
43
00:02:56,800 --> 00:02:58,000
They are infected with a disease.
44
00:02:58,560 --> 00:02:59,880
This illness can be cured.
45
00:02:59,880 --> 00:03:01,280
Don't believe those evil stories.
46
00:03:07,200 --> 00:03:07,640
Zheng!
47
00:03:07,960 --> 00:03:08,400
Wait.
48
00:03:08,560 --> 00:03:09,240
Are those bats?
49
00:03:09,400 --> 00:03:10,080
In broad daylight?
50
00:03:36,160 --> 00:03:36,760
Let's leave.
51
00:03:37,320 --> 00:03:37,600
Giddy up!
52
00:03:37,800 --> 00:03:38,000
Giddy up!
53
00:03:49,720 --> 00:03:50,160
Giddy up.
54
00:03:51,160 --> 00:03:51,600
Giddy up.
55
00:04:12,680 --> 00:04:13,880
Protect us, Goddess of the Well.
56
00:04:14,600 --> 00:04:16,760
Protect us, Goddess of the Well.
57
00:04:17,200 --> 00:04:19,120
Have mercy, Goddess of the Well.
58
00:04:22,200 --> 00:04:23,200
What are they doing?
59
00:04:23,920 --> 00:04:25,120
The old psychic of this town
60
00:04:25,280 --> 00:04:27,600
is praying to the Goddess of the Well with the others.
61
00:04:28,840 --> 00:04:30,160
Back to the right way,
62
00:04:30,160 --> 00:04:31,720
clarify inside and out!
63
00:04:31,720 --> 00:04:32,880
Begin!
64
00:04:32,920 --> 00:04:33,960
Protect us!
65
00:04:33,960 --> 00:04:34,760
Goddess of the Well.
66
00:04:36,960 --> 00:04:39,520
Seven Stars of the South, guard the earth.
67
00:04:40,360 --> 00:04:41,520
Goddess of the Well?
68
00:04:41,840 --> 00:04:43,000
It's her
69
00:04:43,000 --> 00:04:45,560
who's been protecting this Fog Town for generations.
70
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
Well, in that case,
71
00:04:46,960 --> 00:04:49,000
since this Fog Town was still hit by the epidemic,
72
00:04:49,320 --> 00:04:50,600
looks like this Goddess of the Well
73
00:04:51,040 --> 00:04:52,159
isn't all that extraordinary.
74
00:04:52,159 --> 00:04:53,000
Doctor Sun,
75
00:04:53,000 --> 00:04:54,920
don't let the Goddess of the Well hear you.
76
00:04:55,560 --> 00:04:58,280
Those people in the exclusion zone, that's her lesson.
77
00:04:58,760 --> 00:04:59,800
I don't believe that.
78
00:05:00,680 --> 00:05:01,520
I'll tell them to step aside.
79
00:05:01,800 --> 00:05:02,480
Doctor Sun, don't!
80
00:05:02,480 --> 00:05:05,200
Please forgive us, Goddess of the Well!
81
00:05:05,200 --> 00:05:07,160
Please forgive us, Goddess of the Well!
82
00:05:07,160 --> 00:05:08,080
It ate them!
83
00:05:10,600 --> 00:05:11,480
Ate them! Ate them all!
84
00:05:11,560 --> 00:05:12,800
It ate them all!
85
00:05:13,800 --> 00:05:14,520
Catch him!
86
00:05:18,840 --> 00:05:20,160
It ate them all!
87
00:05:20,520 --> 00:05:21,040
Who?
88
00:05:21,040 --> 00:05:21,680
Ate them all!
89
00:05:24,240 --> 00:05:25,400
Don't be scared, everyone.
90
00:05:25,680 --> 00:05:26,800
Don't be scared, everyone.
91
00:05:27,200 --> 00:05:27,680
The man
92
00:05:28,040 --> 00:05:29,160
has been brought under control.
93
00:05:29,440 --> 00:05:31,080
We will be even more vigilant,
94
00:05:31,840 --> 00:05:34,120
we won't allow anyone else to escape the exclusion zone!
95
00:05:35,040 --> 00:05:35,720
Rest assured!
96
00:05:36,880 --> 00:05:37,280
Ate them all!
97
00:05:38,320 --> 00:05:39,520
Have you found Zhao Ming yet?
98
00:05:39,520 --> 00:05:40,159
Not yet.
99
00:05:40,480 --> 00:05:41,560
Hurry up.
100
00:05:42,040 --> 00:05:42,640
Mayor.
101
00:05:43,400 --> 00:05:44,280
I'm Sun Yi Cheng.
102
00:05:44,800 --> 00:05:46,520
The higher ups sent me to bring you medical supplies.
103
00:05:47,480 --> 00:05:48,840
Doctor Sun,
104
00:05:48,960 --> 00:05:50,920
you're finally here.
105
00:05:51,200 --> 00:05:51,600
Oh right,
106
00:05:51,880 --> 00:05:52,520
Doctor Zuo,
107
00:05:52,840 --> 00:05:53,600
come here for a moment.
108
00:05:53,920 --> 00:05:54,360
Mayor.
109
00:05:55,960 --> 00:05:57,000
Let me introduce you.
110
00:05:57,280 --> 00:05:57,880
This is
111
00:05:58,360 --> 00:06:01,080
Doctor Zuo, she's in charge of the epidemic prevention work.
112
00:06:06,280 --> 00:06:07,000
Good day, Doctor Zuo.
113
00:06:07,720 --> 00:06:08,560
I'm Sun Yi Cheng.
114
00:06:11,800 --> 00:06:12,680
Okay.
115
00:06:27,760 --> 00:06:28,920
Next one.
116
00:06:54,080 --> 00:06:55,600
How do I drink this?
117
00:06:57,000 --> 00:06:58,040
I'm broke.
118
00:07:03,040 --> 00:07:04,160
How is this different from water?
119
00:07:04,160 --> 00:07:04,480
Thank you.
120
00:07:16,120 --> 00:07:17,720
The mayor is here!
121
00:07:18,200 --> 00:07:18,840
Look.
122
00:07:21,760 --> 00:07:22,440
Mayor,
123
00:07:22,480 --> 00:07:23,080
what, what,
124
00:07:23,080 --> 00:07:24,520
what is that you have there?
125
00:07:26,040 --> 00:07:27,360
Why is You San here?
126
00:07:27,560 --> 00:07:28,640
Says he's here to help out,
127
00:07:28,960 --> 00:07:30,400
but actually he's here to get free meals.
128
00:07:31,080 --> 00:07:32,000
Mayor, just ignore him.
129
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
What do you mean, ignore him?
130
00:07:39,320 --> 00:07:40,760
During these trying times,
131
00:07:40,960 --> 00:07:41,760
anyone
132
00:07:41,920 --> 00:07:42,640
and anything
133
00:07:42,840 --> 00:07:43,960
must be taken seriously.
134
00:07:46,440 --> 00:07:47,240
Folks,
135
00:07:47,400 --> 00:07:48,520
everybody!
136
00:07:49,480 --> 00:07:50,159
This is
137
00:07:50,280 --> 00:07:51,680
Doctor Sun from the provincial capital.
138
00:07:52,320 --> 00:07:54,880
He brought us medicine and medical supplies.
139
00:07:55,600 --> 00:07:56,640
Everyone,
140
00:07:56,640 --> 00:07:57,920
you must have faith.
141
00:07:58,720 --> 00:08:00,000
Have faith!
142
00:08:01,200 --> 00:08:02,960
It's everyone's good fortune
143
00:08:02,960 --> 00:08:04,720
to have such a good mayor like you.
144
00:08:05,760 --> 00:08:06,640
Saving lives
145
00:08:06,920 --> 00:08:07,360
is important.
146
00:08:07,960 --> 00:08:09,760
But look, you're already here, right?
147
00:08:09,920 --> 00:08:11,280
So why not give us
148
00:08:11,320 --> 00:08:13,040
a little something to eat or drink?
149
00:08:13,440 --> 00:08:14,400
Look at this porridge,
150
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
there's nothing but water.
151
00:08:16,440 --> 00:08:17,600
We'll starve to death
152
00:08:17,640 --> 00:08:18,680
before we're even cured.
153
00:08:19,120 --> 00:08:20,520
Don't you think so, guys?
154
00:08:21,040 --> 00:08:22,640
Yes.
155
00:08:23,880 --> 00:08:24,480
Doctor Sun,
156
00:08:24,640 --> 00:08:25,440
come here for a moment.
157
00:08:27,240 --> 00:08:28,080
Leave, leave.
158
00:08:28,280 --> 00:08:29,240
Thank you, Mayor.
159
00:08:29,240 --> 00:08:30,000
Wear this mask,
160
00:08:30,040 --> 00:08:30,600
come with me.
161
00:08:32,039 --> 00:08:33,080
Ate them all!
162
00:08:33,080 --> 00:08:33,600
Hurry!
163
00:08:33,880 --> 00:08:34,520
Ate them!
164
00:08:34,559 --> 00:08:35,080
The sedative.
165
00:08:35,120 --> 00:08:35,720
Ate them.
166
00:08:36,799 --> 00:08:37,640
Ate them!
167
00:08:38,880 --> 00:08:39,320
Ate them all!
168
00:08:40,440 --> 00:08:41,280
Ate them all!
169
00:08:41,720 --> 00:08:42,360
What are you doing?
170
00:08:42,880 --> 00:08:43,640
Ate them all.
171
00:08:43,919 --> 00:08:44,560
Forget it, I'll do it.
172
00:08:44,840 --> 00:08:45,400
Hold him down.
173
00:08:45,880 --> 00:08:46,360
Hurry!
174
00:08:49,200 --> 00:08:49,960
Ate them all!
175
00:08:51,840 --> 00:08:52,560
Ate them all!
176
00:08:52,960 --> 00:08:53,560
Ate them all!
177
00:08:54,080 --> 00:08:54,680
Ate them!
178
00:08:55,240 --> 00:08:55,800
Ate them!
179
00:08:56,080 --> 00:08:56,680
Ate them all!
180
00:09:02,400 --> 00:09:03,600
Are you sure you're a doctor?
181
00:09:05,000 --> 00:09:05,840
Of course I am,
182
00:09:06,320 --> 00:09:07,720
but my medical skill isn't as good as yours.
183
00:09:07,960 --> 00:09:09,240
You can be irresponsible about yourself,
184
00:09:09,800 --> 00:09:10,800
but this is about life and death,
185
00:09:10,840 --> 00:09:11,720
don't treat patients as a joke.
186
00:09:12,080 --> 00:09:12,440
Hold him.
187
00:09:19,800 --> 00:09:20,960
What is this bulge?
188
00:09:29,680 --> 00:09:30,280
Mayor.
189
00:09:30,760 --> 00:09:32,200
We found this
190
00:09:32,520 --> 00:09:33,280
in Zhao Liang's arms.
191
00:09:34,120 --> 00:09:34,320
Why...
192
00:09:35,160 --> 00:09:36,600
Why is there an arm?
193
00:09:37,760 --> 00:09:38,640
Mayor, Captain Li,
194
00:09:39,400 --> 00:09:40,200
please tell me,
195
00:09:40,960 --> 00:09:41,680
what
196
00:09:41,840 --> 00:09:42,840
happened to Zhao Liang?
197
00:09:43,280 --> 00:09:44,400
He and his brother Zhao Ming
198
00:09:44,600 --> 00:09:45,680
handle the corpses in this town.
199
00:09:46,240 --> 00:09:47,520
Both brothers got infected.
200
00:09:48,120 --> 00:09:49,640
They escaped the exclusion zone three days ago.
201
00:09:50,520 --> 00:09:51,880
We found Zhao Liang,
202
00:09:52,160 --> 00:09:53,040
but Zhao Ming...
203
00:09:53,240 --> 00:09:53,520
So...
204
00:09:54,240 --> 00:09:55,520
So this arm was Zhao Ming's?
205
00:09:55,840 --> 00:09:56,520
It's very possible.
206
00:09:58,680 --> 00:09:59,560
It seems like this arm
207
00:09:59,880 --> 00:10:01,440
got torn out by a wild animal.
208
00:10:02,440 --> 00:10:02,920
Mayor.
209
00:10:03,480 --> 00:10:04,400
Are there any large
210
00:10:04,640 --> 00:10:05,600
wild animals around here?
211
00:10:06,480 --> 00:10:07,480
We need to
212
00:10:07,760 --> 00:10:08,960
ask Hunter Zhang for that.
213
00:10:11,200 --> 00:10:11,840
Doctor Zuo.
214
00:10:12,480 --> 00:10:13,080
Help me.
215
00:10:13,360 --> 00:10:13,920
Okay.
216
00:10:15,400 --> 00:10:16,000
Hunter Zhang!
217
00:10:16,880 --> 00:10:17,600
Hunter Zhang!
218
00:10:19,120 --> 00:10:19,840
Sister!
219
00:10:20,640 --> 00:10:21,040
Shan Shan.
220
00:10:21,160 --> 00:10:22,040
Sister, Sister!
221
00:10:22,200 --> 00:10:22,680
Shan Shan!
222
00:10:25,560 --> 00:10:26,880
Don't hug people when you're still sick!
223
00:10:27,560 --> 00:10:28,240
It's fine.
224
00:10:28,800 --> 00:10:29,160
Shan Shan.
225
00:10:29,200 --> 00:10:29,960
Hunter Zhang,
226
00:10:30,280 --> 00:10:31,400
I need your help with something.
227
00:10:31,600 --> 00:10:32,240
Come with me.
228
00:10:33,120 --> 00:10:33,600
Sister.
229
00:10:34,320 --> 00:10:35,640
I was very good and took medicine.
230
00:10:35,760 --> 00:10:37,120
My cough is getting much better.
231
00:10:37,160 --> 00:10:38,000
Really?
232
00:10:38,120 --> 00:10:39,120
Let me see.
233
00:10:41,680 --> 00:10:43,160
Sister, am I healthy again?
234
00:10:45,960 --> 00:10:47,440
You are getting much better.
235
00:10:47,640 --> 00:10:48,840
Be sure to take your medicine.
236
00:10:49,120 --> 00:10:50,280
You'll definitely get healthy again.
237
00:10:51,720 --> 00:10:52,880
I will, Sister.
238
00:10:54,440 --> 00:10:55,360
Who are you?
239
00:10:55,400 --> 00:10:56,560
Are you a doctor, too?
240
00:10:56,800 --> 00:10:57,400
Yes.
241
00:10:57,520 --> 00:10:57,960
No.
242
00:10:58,400 --> 00:10:59,440
He's a delivery man.
243
00:10:59,840 --> 00:11:01,240
Nice to meet you, Uncle Delivery Man.
244
00:11:03,960 --> 00:11:04,480
Shan Shan.
245
00:11:04,640 --> 00:11:05,400
Go back inside.
246
00:11:06,360 --> 00:11:08,320
- Bye, Sister and Uncle.
- Bye.
247
00:11:09,760 --> 00:11:10,200
How did it go?
248
00:11:10,560 --> 00:11:11,640
Do we know what animal it was?
249
00:11:11,680 --> 00:11:13,360
We don't know what it is yet,
250
00:11:13,600 --> 00:11:15,000
but I can guarantee this place is safe.
251
00:11:15,880 --> 00:11:16,760
Thank you.
252
00:11:16,760 --> 00:11:18,160
The mayor just reminded me, the patients
253
00:11:19,170 --> 00:11:20,520
just arrived in this exclusion zone,
254
00:11:20,920 --> 00:11:22,160
their mood is still unstable.
255
00:11:22,520 --> 00:11:23,720
So as not to cause panic
256
00:11:23,800 --> 00:11:24,800
and affect their treatment,
257
00:11:25,480 --> 00:11:25,880
I think
258
00:11:26,240 --> 00:11:27,120
we should keep quiet
259
00:11:27,320 --> 00:11:28,200
about the beast for now.
260
00:11:37,920 --> 00:11:38,720
Doctor Zuo,
261
00:11:39,160 --> 00:11:40,360
I'll head back now.
262
00:11:40,880 --> 00:11:41,480
I leave
263
00:11:41,480 --> 00:11:42,280
this place to you.
264
00:11:42,400 --> 00:11:43,160
You can count on me.
265
00:11:45,960 --> 00:11:46,560
Doctor Zuo,
266
00:11:47,160 --> 00:11:48,080
I delivered all the supplies,
267
00:11:48,200 --> 00:11:49,200
I'll head back to the capital now.
268
00:11:49,360 --> 00:11:49,760
You can't.
269
00:11:52,840 --> 00:11:53,440
What is this?
270
00:11:53,520 --> 00:11:54,480
From now on,
271
00:11:54,600 --> 00:11:56,480
you'll record your temperature once every hour.
272
00:11:57,320 --> 00:11:57,880
Why?
273
00:11:57,920 --> 00:11:59,640
You were in close contact with a patient
274
00:11:59,680 --> 00:12:01,320
without wearing a mask.
275
00:12:01,400 --> 00:12:02,600
You could have been infected.
276
00:12:03,440 --> 00:12:03,960
So,
277
00:12:03,960 --> 00:12:05,440
you need to stay here for observation,
278
00:12:05,640 --> 00:12:06,800
until incubation period has passed.
279
00:12:07,120 --> 00:12:08,280
How long is the incubation period?
280
00:12:10,080 --> 00:12:11,560
You're a doctor too, you don't know?
281
00:12:12,520 --> 00:12:13,600
I know.
282
00:12:13,720 --> 00:12:14,520
Of course I know.
283
00:12:14,840 --> 00:12:15,680
Doctor Zuo,
284
00:12:16,560 --> 00:12:17,440
what are these patients
285
00:12:17,440 --> 00:12:18,560
infected with?
286
00:12:20,280 --> 00:12:21,120
We aren't sure yet.
287
00:12:21,800 --> 00:12:23,160
This type of disease is very rare.
288
00:12:23,800 --> 00:12:24,840
Other than showing
289
00:12:24,880 --> 00:12:25,560
symptoms
290
00:12:25,760 --> 00:12:26,400
of fever,
291
00:12:26,520 --> 00:12:28,120
coughing up blood and dyspnea,
292
00:12:28,440 --> 00:12:30,200
black spots will grow on their skin.
293
00:12:30,640 --> 00:12:31,240
And...
294
00:12:31,280 --> 00:12:32,280
has anyone been cured?
295
00:12:35,680 --> 00:12:36,280
No.
296
00:12:36,840 --> 00:12:38,440
No cure has yet been found.
297
00:12:39,480 --> 00:12:40,240
But the good news is
298
00:12:40,400 --> 00:12:42,080
the spread of the epidemic has been controlled.
299
00:13:24,600 --> 00:13:25,560
Nice rifle.
300
00:13:29,880 --> 00:13:30,960
Be careful with it.
301
00:13:33,200 --> 00:13:33,960
Thank you.
302
00:13:37,280 --> 00:13:38,080
To be honest,
303
00:13:38,720 --> 00:13:40,640
this is the first time I'm holding the real thing.
304
00:13:44,160 --> 00:13:44,880
Bang!
305
00:13:45,080 --> 00:13:45,960
Bang!
306
00:13:47,400 --> 00:13:48,400
A hit!
307
00:13:54,160 --> 00:13:55,360
I need to talk to you.
308
00:13:59,720 --> 00:14:00,760
It's been twelve hours.
309
00:14:01,000 --> 00:14:01,600
Where's the chart?
310
00:14:01,840 --> 00:14:02,760
Chart?
311
00:14:03,000 --> 00:14:03,960
What chart?
312
00:14:06,920 --> 00:14:07,960
You mean temperature chart.
313
00:14:08,040 --> 00:14:08,960
I have it.
314
00:14:09,080 --> 00:14:09,960
I wrote them all down.
315
00:14:10,120 --> 00:14:11,200
Twelve hours,
316
00:14:11,360 --> 00:14:12,360
I recorded them all.
317
00:14:13,040 --> 00:14:13,880
Where is it?
318
00:14:14,320 --> 00:14:15,200
I lost it.
319
00:14:16,800 --> 00:14:17,840
It's this one, isn't it?
320
00:14:19,600 --> 00:14:21,080
Yeah, that's it.
321
00:14:23,920 --> 00:14:25,400
You can't handle sedatives,
322
00:14:25,800 --> 00:14:27,160
you don't know the incubation period,
323
00:14:27,360 --> 00:14:29,600
you even drop your temperature chart without any care.
324
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
Even if you don't think about yourself
325
00:14:31,200 --> 00:14:32,400
you need to think of others, don't you?
326
00:14:32,640 --> 00:14:33,680
Doctor Sun Yi Cheng.
327
00:14:36,640 --> 00:14:38,160
I wish you didn't have contact with patients.
328
00:14:38,480 --> 00:14:39,720
That way, you could leave sooner.
329
00:14:49,880 --> 00:14:50,320
Doctor Zuo.
330
00:14:50,320 --> 00:14:51,960
How much longer does the medicine need to cook?
331
00:14:52,120 --> 00:14:52,800
It's almost done.
332
00:14:53,040 --> 00:14:53,360
Okay.
333
00:14:53,600 --> 00:14:54,880
Bring it to them when it's done.
334
00:14:55,280 --> 00:14:55,560
Okay.
335
00:14:57,440 --> 00:14:57,840
Here.
336
00:14:58,720 --> 00:14:59,320
Time for medicine.
337
00:14:59,680 --> 00:15:00,160
Doctor Zuo.
338
00:15:00,640 --> 00:15:00,880
Here.
339
00:15:02,720 --> 00:15:03,160
How are you?
340
00:15:03,800 --> 00:15:04,920
Feeling better today?
341
00:15:05,440 --> 00:15:06,760
Still the same.
342
00:15:06,920 --> 00:15:07,480
It's okay,
343
00:15:08,000 --> 00:15:08,840
you need to be patient.
344
00:15:09,160 --> 00:15:09,920
You will get better.
345
00:15:18,320 --> 00:15:19,080
Brother.
346
00:15:20,680 --> 00:15:21,880
You should go.
347
00:15:22,840 --> 00:15:24,360
What if I get you infected?
348
00:15:25,920 --> 00:15:27,480
You'll have to die too.
349
00:15:29,200 --> 00:15:29,960
Brother,
350
00:15:30,400 --> 00:15:30,800
here.
351
00:15:32,520 --> 00:15:35,000
Doctor Zuo is thinking of a way, isn't she?
352
00:15:35,280 --> 00:15:36,680
You need to have faith in her.
353
00:15:37,280 --> 00:15:37,840
Your illness
354
00:15:37,960 --> 00:15:39,400
can definitely be cured.
355
00:15:42,320 --> 00:15:44,080
I know what you're thinking.
356
00:15:45,400 --> 00:15:47,840
There are food and drink available here,
357
00:15:48,320 --> 00:15:50,000
you want to make me leave
358
00:15:50,200 --> 00:15:52,400
so you can have them all for yourself, right?
359
00:15:53,240 --> 00:15:54,320
Forget it.
360
00:16:02,680 --> 00:16:04,640
It's so damn cold.
361
00:16:04,920 --> 00:16:05,440
Zhang.
362
00:16:05,840 --> 00:16:06,280
Add firewood.
363
00:16:07,040 --> 00:16:07,960
Why don't you go?
364
00:16:09,640 --> 00:16:11,240
I'm telling you to go.
365
00:16:11,680 --> 00:16:12,640
Stop wasting time.
366
00:16:13,480 --> 00:16:14,840
I'm gonna beat you up!
367
00:16:15,000 --> 00:16:16,360
What beating?
368
00:16:16,520 --> 00:16:17,240
Take your medicine.
369
00:16:20,480 --> 00:16:21,720
Go!
370
00:16:23,920 --> 00:16:26,000
I'm so unlucky.
371
00:16:27,040 --> 00:16:29,200
Sharing a room with a gangster.
372
00:17:15,240 --> 00:17:17,760
Why is Zhang taking so long?
373
00:17:18,800 --> 00:17:19,720
I'll go take a look.
374
00:17:20,040 --> 00:17:20,839
Go.
375
00:17:33,080 --> 00:17:34,880
Where is Zhang?
376
00:17:37,680 --> 00:17:38,520
Little brat,
377
00:17:38,760 --> 00:17:39,720
did you see Zhang?
378
00:17:39,720 --> 00:17:40,960
I didn't.
379
00:17:57,880 --> 00:17:59,880
- Shan Shan, quick!
- Dad!
380
00:18:02,440 --> 00:18:03,360
What's going on?
381
00:18:08,920 --> 00:18:10,600
Go, go check.
382
00:18:28,320 --> 00:18:29,400
There's nothing there.
383
00:18:31,120 --> 00:18:32,320
Nothing?
384
00:18:43,440 --> 00:18:44,080
Dad!
385
00:18:48,760 --> 00:18:49,920
Dodge! Dodge!
386
00:18:50,080 --> 00:18:51,960
Run! Run!
387
00:18:52,160 --> 00:18:53,000
Run!
388
00:18:54,880 --> 00:18:55,680
Hurry!
389
00:18:57,600 --> 00:18:58,440
Grab them!
390
00:19:03,880 --> 00:19:04,760
Ate them.
391
00:19:05,720 --> 00:19:06,600
Ate them!
392
00:19:14,120 --> 00:19:14,760
Brother!
393
00:19:19,880 --> 00:19:20,880
Xiao Xiao! Run!
394
00:19:20,880 --> 00:19:21,240
Don't go there!
395
00:19:21,240 --> 00:19:22,280
Stop staring!
396
00:19:29,960 --> 00:19:30,920
Hurry!
397
00:19:31,920 --> 00:19:32,720
The door is locked!
398
00:19:33,280 --> 00:19:34,040
Open up!
399
00:19:38,160 --> 00:19:38,880
Xiao Xiao!
400
00:19:43,400 --> 00:19:44,440
Open the door!
401
00:19:44,440 --> 00:19:45,080
Where is the key?
402
00:19:45,080 --> 00:19:46,080
The key!
403
00:19:46,080 --> 00:19:47,200
Hurry!
404
00:19:47,680 --> 00:19:48,560
Get the key!
405
00:19:48,560 --> 00:19:49,560
Open the door quickly!
406
00:19:49,600 --> 00:19:50,400
Without mayor's orders,
407
00:19:50,440 --> 00:19:51,160
no one may leave!
408
00:19:51,240 --> 00:19:52,200
There's no time for this!
409
00:19:53,240 --> 00:19:54,000
Out of the way!
410
00:19:55,400 --> 00:19:55,680
Hurry!
411
00:19:58,400 --> 00:19:59,520
Hurry!
412
00:20:00,160 --> 00:20:01,440
Run! Run! Quick!
413
00:20:02,160 --> 00:20:03,400
Run! Hurry! Hurry!
414
00:20:03,400 --> 00:20:04,640
Hurry!
415
00:20:04,880 --> 00:20:05,480
Hurry!
416
00:20:08,720 --> 00:20:09,240
Run!
417
00:20:09,240 --> 00:20:09,680
Run!
418
00:20:09,920 --> 00:20:10,400
Run!
419
00:20:10,400 --> 00:20:11,320
Go!
420
00:20:12,120 --> 00:20:12,600
Hurry!
421
00:20:12,600 --> 00:20:13,880
Run!
422
00:20:40,720 --> 00:20:41,600
Don't come over!
423
00:20:41,880 --> 00:20:42,320
Sister!
424
00:20:43,920 --> 00:20:44,680
I'll kill you!
425
00:20:46,000 --> 00:20:47,800
Don't go over there!
426
00:20:47,840 --> 00:20:49,120
Don't go over there!
427
00:20:50,880 --> 00:20:51,880
Don't comer over!
428
00:20:53,000 --> 00:20:54,800
Come back! Come back!
429
00:20:54,880 --> 00:20:55,800
Don't come over!
430
00:21:06,480 --> 00:21:07,000
Dad!
431
00:21:25,520 --> 00:21:26,080
Doctor Sun.
432
00:21:26,240 --> 00:21:27,520
Doctor Zuo, are you alright?
433
00:21:27,520 --> 00:21:27,960
I'm fine.
434
00:21:28,640 --> 00:21:29,560
How is everyone?
435
00:21:30,040 --> 00:21:31,160
What are we going to do now?
436
00:21:31,400 --> 00:21:32,920
That monster can come out any time!
437
00:21:33,280 --> 00:21:34,240
Any time!
438
00:21:34,240 --> 00:21:35,480
Yes, what do we do?
439
00:21:36,320 --> 00:21:38,640
It's a wolf that found its way here to a sheep pen.
440
00:21:38,920 --> 00:21:40,000
We're going to die!
441
00:21:41,560 --> 00:21:42,680
Since this clinic is dangerous,
442
00:21:42,800 --> 00:21:44,280
we should return to town.
443
00:21:44,440 --> 00:21:45,120
Yes, yes, yes.
444
00:21:45,360 --> 00:21:46,360
Let's go back to town.
445
00:21:46,360 --> 00:21:47,480
Go, go, go!
446
00:21:47,640 --> 00:21:48,240
No!
447
00:21:48,560 --> 00:21:49,240
You can't go!
448
00:21:50,600 --> 00:21:51,520
You can't go back to town!
449
00:21:51,520 --> 00:21:52,080
Captain Li.
450
00:21:52,640 --> 00:21:53,440
Why is that?
451
00:21:54,640 --> 00:21:55,760
The ones who are healthy can go,
452
00:21:56,160 --> 00:21:56,920
the patients can't.
453
00:21:57,400 --> 00:21:58,480
If they return to town,
454
00:21:58,840 --> 00:22:00,040
the people there will be in danger.
455
00:22:01,280 --> 00:22:02,000
You are saying
456
00:22:03,160 --> 00:22:04,280
the people in town are people
457
00:22:04,960 --> 00:22:06,320
but these patients are not?
458
00:22:06,680 --> 00:22:09,120
Yes, yes!
459
00:22:10,000 --> 00:22:10,960
Do you need to ask?
460
00:22:11,160 --> 00:22:12,440
Isn't it obvious?
461
00:22:12,600 --> 00:22:13,360
Patients
462
00:22:13,480 --> 00:22:14,880
are the locked off sheep.
463
00:22:15,080 --> 00:22:16,280
Stop this bullshit!
464
00:22:16,680 --> 00:22:17,320
Tell us then.
465
00:22:18,080 --> 00:22:19,560
We asked you a question.
466
00:22:21,600 --> 00:22:23,280
He can't say a single damn thing.
467
00:22:23,760 --> 00:22:25,480
You can't say it? Then I will!
468
00:22:26,280 --> 00:22:28,840
When the mayor transferred everyone here from town,
469
00:22:29,240 --> 00:22:31,520
curing you was never on his mind.
470
00:22:32,480 --> 00:22:33,360
What do you mean?
471
00:22:33,360 --> 00:22:34,640
That old thing?
472
00:22:34,800 --> 00:22:36,360
He's afraid you will infect
473
00:22:36,520 --> 00:22:37,560
others if you stay in town!
474
00:22:37,960 --> 00:22:39,080
If you want to go back now,
475
00:22:39,680 --> 00:22:42,160
of course Captain Li wouldn't let you.
476
00:22:42,160 --> 00:22:42,840
Captain Li,
477
00:22:42,840 --> 00:22:44,040
is he telling the truth?
478
00:22:45,280 --> 00:22:46,760
Tell us, Captain Li!
479
00:22:46,880 --> 00:22:48,080
- Stop asking.
- Tell us!
480
00:22:48,080 --> 00:22:50,600
He'll become mute from all your questions.
481
00:22:50,760 --> 00:22:52,080
I'm gonna shoot you!
482
00:22:53,320 --> 00:22:54,200
Shoot me.
483
00:22:55,080 --> 00:22:56,760
If you got the guts, shoot right here.
484
00:22:56,960 --> 00:22:58,400
If you don't shoot your gun today,
485
00:22:58,400 --> 00:22:59,720
I'll look down on you.
486
00:22:59,840 --> 00:23:01,320
Do you think I wouldn't dare?
487
00:23:01,360 --> 00:23:02,520
Calm down!
488
00:23:06,040 --> 00:23:07,480
Let us out!
489
00:23:12,800 --> 00:23:13,360
Tell us!
490
00:23:18,440 --> 00:23:19,080
Go back, go back.
491
00:23:21,840 --> 00:23:23,000
Don't worry, people.
492
00:23:24,200 --> 00:23:26,120
Even though this disease is a big threat to us,
493
00:23:27,040 --> 00:23:28,520
there's still hope for us.
494
00:23:29,240 --> 00:23:30,320
Let's ask Doctor Zuo,
495
00:23:30,520 --> 00:23:31,360
see if there's a way
496
00:23:31,960 --> 00:23:33,080
to keep it from spreading
497
00:23:34,120 --> 00:23:35,640
and allowing us to go.
498
00:23:36,320 --> 00:23:36,640
There is.
499
00:23:37,080 --> 00:23:39,240
This kind of disease is transmitted mainly by saliva droplets.
500
00:23:39,520 --> 00:23:41,120
Masks can effectively cut off the infection.
501
00:23:41,640 --> 00:23:43,680
It's usually us who wear masks to take care of patients,
502
00:23:43,960 --> 00:23:44,880
we only need to reverse it,
503
00:23:44,880 --> 00:23:46,280
let the patients wear masks
504
00:23:46,560 --> 00:23:47,960
and it can have the same effect.
505
00:23:48,600 --> 00:23:49,400
What if it doesn't work?
506
00:23:49,720 --> 00:23:50,560
There is no what if.
507
00:23:51,120 --> 00:23:51,640
You San,
508
00:23:51,840 --> 00:23:52,600
Brother Zhang and
509
00:23:52,760 --> 00:23:54,120
we others who help out in the exclusion zone
510
00:23:54,120 --> 00:23:55,040
are not infected.
511
00:23:55,200 --> 00:23:56,480
We are the best proof.
512
00:23:56,480 --> 00:23:57,600
That's right.
513
00:23:58,080 --> 00:23:58,960
She's right.
514
00:23:59,600 --> 00:24:00,360
Captain Li.
515
00:24:00,880 --> 00:24:01,640
That monster
516
00:24:02,240 --> 00:24:03,880
isn't necessarily just running around here.
517
00:24:04,400 --> 00:24:05,760
What if it goes to town?
518
00:24:06,600 --> 00:24:07,400
I think
519
00:24:07,400 --> 00:24:08,720
we should go to town quickly and tell them.
520
00:24:09,160 --> 00:24:10,400
So they can prepare themselves.
521
00:24:10,720 --> 00:24:10,960
Come on.
522
00:24:11,200 --> 00:24:11,960
- Let's go tell them.
- Stop talking.
523
00:24:12,280 --> 00:24:13,040
Take the mask.
524
00:24:13,080 --> 00:24:13,360
Yes.
525
00:24:13,360 --> 00:24:13,640
Take it.
526
00:24:13,880 --> 00:24:14,440
Wear them.
527
00:24:14,880 --> 00:24:15,240
Come.
528
00:24:15,640 --> 00:24:16,320
All of you, wear them!
529
00:24:16,360 --> 00:24:16,920
Come.
530
00:24:17,240 --> 00:24:17,880
Wear it.
531
00:24:19,680 --> 00:24:20,360
Wear them.
532
00:24:20,440 --> 00:24:20,800
Thank you.
533
00:24:20,800 --> 00:24:21,120
Here you go.
534
00:24:21,200 --> 00:24:21,640
Thank you.
535
00:24:22,000 --> 00:24:23,080
Here you go.
536
00:24:23,360 --> 00:24:24,040
What did you say?
537
00:24:24,560 --> 00:24:25,280
Speak louder.
538
00:24:25,280 --> 00:24:25,760
Here.
539
00:24:25,760 --> 00:24:26,400
For you.
540
00:24:26,400 --> 00:24:27,080
I said,
541
00:24:27,080 --> 00:24:28,000
hurry up.
542
00:24:31,080 --> 00:24:31,360
Here.
543
00:24:31,440 --> 00:24:31,760
Wear it.
544
00:24:32,600 --> 00:24:33,760
Thank you, Sister.
545
00:24:35,160 --> 00:24:35,600
Here.
546
00:24:36,000 --> 00:24:36,680
Who else didn't get one?
547
00:24:40,440 --> 00:24:41,920
This thing is so gross.
548
00:24:42,320 --> 00:24:42,600
That...
549
00:24:43,600 --> 00:24:44,720
Where did those
550
00:24:44,840 --> 00:24:46,320
weird things come from?
551
00:24:46,840 --> 00:24:47,760
Who knows?
552
00:24:48,080 --> 00:24:48,880
My garden
553
00:24:49,040 --> 00:24:50,840
got surrounded by those things.
554
00:24:52,560 --> 00:24:53,640
Oh no! Oh no!
555
00:24:55,120 --> 00:24:56,920
Look, I just fetched this water from the well.
556
00:24:57,560 --> 00:24:58,960
It's already turned black.
557
00:24:59,360 --> 00:24:59,840
It's so scary.
558
00:24:59,840 --> 00:25:00,200
That...
559
00:25:04,120 --> 00:25:05,520
Calm down, people.
560
00:25:05,640 --> 00:25:06,520
Calm down, people.
561
00:25:07,080 --> 00:25:08,720
Let us listen to what the psychic has to say.
562
00:25:08,720 --> 00:25:09,400
Yes, yes!
563
00:25:09,720 --> 00:25:10,680
Yes, yes.
564
00:25:22,000 --> 00:25:23,640
Looks like we still don't have
565
00:25:23,640 --> 00:25:26,000
the Goddess of the Well's forgiveness.
566
00:25:26,640 --> 00:25:28,240
The well water turning black...
567
00:25:28,600 --> 00:25:29,040
What do we do?
568
00:25:29,040 --> 00:25:30,400
Such cold and bleak
569
00:25:30,760 --> 00:25:32,200
things are growing.
570
00:25:32,320 --> 00:25:33,280
And those
571
00:25:33,800 --> 00:25:35,080
cursed people.
572
00:25:35,120 --> 00:25:36,200
Why has the Goddess of the Well
573
00:25:36,280 --> 00:25:37,920
still not calmed her anger?
574
00:25:37,920 --> 00:25:38,280
Right.
575
00:25:38,320 --> 00:25:41,720
The Dragon Well is the dwelling place of the Goddess of the Well.
576
00:25:42,320 --> 00:25:44,920
We have to be careful and pious
577
00:25:45,000 --> 00:25:45,800
and worship her.
578
00:25:46,360 --> 00:25:47,360
Did you worship her?
579
00:25:48,600 --> 00:25:50,720
There is never enough incense.
580
00:25:51,840 --> 00:25:53,800
It's a great gift already
581
00:25:53,800 --> 00:25:55,680
that the Goddess of the Well hasn't cursed you yet!
582
00:25:57,520 --> 00:26:00,320
It seems that the Goddess of the Well will be angry for a while.
583
00:26:01,080 --> 00:26:04,040
I need to make my ritual a few more times.
584
00:26:04,600 --> 00:26:04,840
Er...
585
00:26:05,960 --> 00:26:07,120
Thank you, Psychic.
586
00:26:07,960 --> 00:26:08,720
I will
587
00:26:08,800 --> 00:26:09,560
pay you the money.
588
00:26:10,080 --> 00:26:10,600
Mayor!
589
00:26:11,000 --> 00:26:11,760
Bad news!
590
00:26:12,120 --> 00:26:14,000
The people who the Goddess of the Well cursed
591
00:26:14,200 --> 00:26:15,480
have returned again!
592
00:26:15,960 --> 00:26:17,080
Don't let them in!
593
00:26:17,160 --> 00:26:18,440
Don't let them in!
594
00:26:19,480 --> 00:26:20,200
Stop!
595
00:26:21,240 --> 00:26:21,880
Stop!
596
00:26:22,080 --> 00:26:22,640
You can't come in!
597
00:26:22,800 --> 00:26:23,360
Stop!
598
00:26:25,280 --> 00:26:25,840
Go back!
599
00:26:25,960 --> 00:26:26,880
I'll tell the mayor.
600
00:26:32,800 --> 00:26:33,200
Mayor.
601
00:26:33,520 --> 00:26:34,040
Li Kuang,
602
00:26:34,560 --> 00:26:35,320
how useless are you?
603
00:26:36,800 --> 00:26:37,400
Mayor,
604
00:26:37,560 --> 00:26:38,240
you don't know,
605
00:26:38,680 --> 00:26:39,640
that wasn't a wild animal,
606
00:26:39,840 --> 00:26:40,680
it's a monster!
607
00:26:40,760 --> 00:26:41,320
What?
608
00:26:41,320 --> 00:26:42,000
A lot of patients
609
00:26:42,080 --> 00:26:43,120
got eaten by it!
610
00:26:43,120 --> 00:26:43,760
Impossible.
611
00:26:44,520 --> 00:26:45,200
A monster?
612
00:26:45,440 --> 00:26:46,160
Monster?
613
00:26:46,160 --> 00:26:46,920
What monster?
614
00:26:47,480 --> 00:26:48,360
What nonsense.
615
00:26:48,560 --> 00:26:49,400
Go away.
616
00:26:49,640 --> 00:26:50,880
I'll settle this with you later.
617
00:26:50,880 --> 00:26:51,640
What monster?
618
00:26:51,880 --> 00:26:52,760
Don't believe them!
619
00:26:52,920 --> 00:26:53,680
Liar!
620
00:26:54,160 --> 00:26:55,240
Doctor Zuo,
621
00:26:55,600 --> 00:26:56,240
Doctor Sun,
622
00:26:57,360 --> 00:26:59,000
what are you doing?
623
00:26:59,080 --> 00:26:59,600
Mayor,
624
00:26:59,680 --> 00:27:00,480
a monster came-
625
00:27:01,640 --> 00:27:02,240
Doctor Zuo,
626
00:27:03,200 --> 00:27:04,440
I welcome
627
00:27:04,840 --> 00:27:06,000
the patients coming back,
628
00:27:06,680 --> 00:27:08,880
but you need to cure them first, right?
629
00:27:09,520 --> 00:27:10,680
They can only get
630
00:27:10,960 --> 00:27:12,840
the best treatment in the exclusion zone.
631
00:27:12,960 --> 00:27:13,400
Right?
632
00:27:13,800 --> 00:27:14,720
Look at this place,
633
00:27:14,960 --> 00:27:16,680
there's no medical equipment whatsoever.
634
00:27:17,040 --> 00:27:18,080
How do we cure them?
635
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
Really, you two doctors,
636
00:27:19,760 --> 00:27:20,520
you should
637
00:27:20,800 --> 00:27:22,400
take the patients back to the exclusion zone.
638
00:27:22,480 --> 00:27:23,480
Don't worry, Mayor.
639
00:27:23,840 --> 00:27:24,880
we brought everything with us.
640
00:27:25,360 --> 00:27:26,160
Yes, Mayor.
641
00:27:26,560 --> 00:27:28,120
The disease isn't spreading anymore.
642
00:27:28,440 --> 00:27:29,880
Also, the patients are all wearing masks.
643
00:27:30,240 --> 00:27:31,600
They won't infect you!
644
00:27:32,360 --> 00:27:33,360
Patients?
645
00:27:34,040 --> 00:27:35,000
Who is a patient?
646
00:27:36,200 --> 00:27:36,920
These people...
647
00:27:37,640 --> 00:27:40,680
These are the people the Goddess of the Well cursed!
648
00:27:40,960 --> 00:27:43,160
Whoever gets close to them will be unlucky!
649
00:27:43,360 --> 00:27:44,160
And suffer!
650
00:27:44,560 --> 00:27:45,640
Don't you know?
651
00:27:46,000 --> 00:27:47,320
The water from the well
652
00:27:47,440 --> 00:27:49,080
has turned completely black.
653
00:27:49,880 --> 00:27:50,880
And this wall,
654
00:27:51,000 --> 00:27:51,600
this ground
655
00:27:51,840 --> 00:27:53,760
they are covered in wet and slimy,
656
00:27:53,800 --> 00:27:55,000
cold and bleak stuff.
657
00:27:55,240 --> 00:27:58,920
This is the curse of the Goddess of the Well!
658
00:27:59,080 --> 00:28:00,040
Right!
659
00:28:00,240 --> 00:28:01,000
Nonsense!
660
00:28:01,120 --> 00:28:02,000
He's right!
661
00:28:02,000 --> 00:28:02,840
It's the epidemic.
662
00:28:03,320 --> 00:28:03,840
If it's a disease
663
00:28:04,000 --> 00:28:04,640
it can be cured.
664
00:28:04,920 --> 00:28:05,800
The epidemic?
665
00:28:06,120 --> 00:28:07,240
It's a disease and can be cured?
666
00:28:07,640 --> 00:28:08,240
Well, well, well,
667
00:28:08,360 --> 00:28:10,280
let's ask this female doctor,
668
00:28:10,400 --> 00:28:11,400
she's been here for half a year,
669
00:28:11,560 --> 00:28:13,080
who has she cured?
670
00:28:13,240 --> 00:28:13,640
Yes!
671
00:28:13,640 --> 00:28:14,720
Yes, right!
672
00:28:15,040 --> 00:28:16,320
She didn't cure anyone!
673
00:28:18,120 --> 00:28:18,520
It's a lie!
674
00:28:18,520 --> 00:28:19,080
Old man.
675
00:28:20,040 --> 00:28:22,040
Let's say they are cursed.
676
00:28:22,560 --> 00:28:25,400
But now there's a man-eating monster at the exclusion zone.
677
00:28:26,240 --> 00:28:27,480
Our good mayor,
678
00:28:27,960 --> 00:28:29,840
you can't just watch the patients die,
679
00:28:29,880 --> 00:28:30,760
can you?
680
00:28:30,920 --> 00:28:31,560
Damn!
681
00:28:31,800 --> 00:28:32,560
What monster?
682
00:28:32,760 --> 00:28:34,000
I know what that is!
683
00:28:34,160 --> 00:28:35,400
That's a divine creature!
684
00:28:35,800 --> 00:28:37,840
The Goddess of the Well's divine creature
685
00:28:37,960 --> 00:28:40,600
is here to punish those who disrespect her!
686
00:28:40,920 --> 00:28:41,720
Right! That's right!
687
00:28:49,600 --> 00:28:51,840
You are a bunch of bastards!
688
00:28:52,000 --> 00:28:53,080
Stop harming people here!
689
00:28:55,040 --> 00:28:56,640
Why do the patients have to die?
690
00:28:58,400 --> 00:29:00,600
It's death either way you look.
691
00:29:02,360 --> 00:29:03,200
You San,
692
00:29:04,080 --> 00:29:06,280
you are just a little thief,
693
00:29:06,320 --> 00:29:07,400
don't act like the good guy.
694
00:29:07,440 --> 00:29:08,280
Jiang!
695
00:29:08,560 --> 00:29:09,280
Just you wait,
696
00:29:09,400 --> 00:29:10,520
I'll slit your tongue!
697
00:29:10,840 --> 00:29:11,840
Enough! Enough!
698
00:29:13,200 --> 00:29:14,240
Listen to me!
699
00:29:14,840 --> 00:29:15,600
The patients
700
00:29:16,360 --> 00:29:17,840
should go back to the exclusion zone for now.
701
00:29:18,440 --> 00:29:19,040
We will
702
00:29:19,640 --> 00:29:20,840
take precautions,
703
00:29:21,120 --> 00:29:22,080
and stop those
704
00:29:22,600 --> 00:29:24,600
wild animals, monsters or whatever.
705
00:29:24,840 --> 00:29:26,360
We'll ensure everyone's safety!
706
00:29:26,480 --> 00:29:27,040
Mayor,
707
00:29:27,640 --> 00:29:29,760
I know you are worried about everyone's safety.
708
00:29:30,560 --> 00:29:31,440
But there really is
709
00:29:31,480 --> 00:29:32,520
a monster at the exclusion zone.
710
00:29:33,240 --> 00:29:34,000
I guarantee you,
711
00:29:34,440 --> 00:29:36,800
I guarantee no one will be infected, okay?
712
00:29:37,640 --> 00:29:39,760
Listen to my advice, alright?
713
00:29:39,960 --> 00:29:41,080
Wait till the divine creatures
714
00:29:41,160 --> 00:29:43,200
have punished the people in need of punishment
715
00:29:43,320 --> 00:29:45,240
and the world will be at peace again.
716
00:29:45,240 --> 00:29:46,000
You!
717
00:29:46,280 --> 00:29:47,040
Dad!
718
00:29:47,040 --> 00:29:49,080
Look, what is that?
719
00:29:51,640 --> 00:29:52,400
What?
720
00:29:55,520 --> 00:29:56,720
The monster is back.
721
00:29:59,120 --> 00:30:00,440
What is that?
722
00:30:01,720 --> 00:30:02,640
What is it?
723
00:30:02,880 --> 00:30:03,600
A monster?
724
00:30:04,400 --> 00:30:05,280
Run!
725
00:30:06,240 --> 00:30:07,080
Protect the mayor!
726
00:30:08,240 --> 00:30:08,880
Run!
727
00:30:08,880 --> 00:30:09,920
Don't panic!
728
00:30:09,920 --> 00:30:10,440
Run!
729
00:30:11,200 --> 00:30:12,400
Don't panic!
730
00:30:12,520 --> 00:30:13,480
The divine creature
731
00:30:13,480 --> 00:30:14,760
has shown itself!
732
00:30:15,040 --> 00:30:16,840
Hurry!
733
00:30:28,720 --> 00:30:29,360
Go!
734
00:30:32,760 --> 00:30:33,400
Sun Yi Cheng!
735
00:30:34,080 --> 00:30:34,720
Go!
736
00:30:35,120 --> 00:30:35,680
Go! Go!
737
00:30:38,800 --> 00:30:39,240
Dad!
738
00:30:41,360 --> 00:30:42,720
Shan Shan!
739
00:30:46,160 --> 00:30:47,520
Dad!
740
00:30:49,280 --> 00:30:50,280
Dad!
741
00:30:50,280 --> 00:30:51,120
Shan Shan!
742
00:31:03,800 --> 00:31:04,280
Hurry!
743
00:31:05,680 --> 00:31:06,840
Dad!
744
00:31:06,840 --> 00:31:07,600
Shan Shan!
745
00:31:37,640 --> 00:31:38,840
Save me!
746
00:31:39,520 --> 00:31:40,080
Over here!
747
00:31:45,960 --> 00:31:46,600
Go!
748
00:31:51,200 --> 00:31:52,000
Inside!
749
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
Okay, okay.
750
00:31:55,360 --> 00:31:55,920
Shopkeeper!
751
00:31:56,400 --> 00:31:57,040
Shopkeeper!
752
00:31:57,720 --> 00:31:58,360
Open up!
753
00:32:00,200 --> 00:32:01,200
Open the door!
754
00:32:55,920 --> 00:32:56,400
Run!
755
00:33:00,280 --> 00:33:00,920
Mayor!
756
00:33:00,920 --> 00:33:01,600
Don't move!
757
00:33:15,520 --> 00:33:16,520
No one move!
758
00:33:16,920 --> 00:33:17,920
The monster is here!
759
00:33:18,240 --> 00:33:20,240
It senses us through vibration!
760
00:33:22,600 --> 00:33:23,560
Don't move!
761
00:33:23,560 --> 00:33:24,760
Don't move!
762
00:33:25,360 --> 00:33:27,440
Come back, you two!
763
00:33:29,000 --> 00:33:30,160
Don't go over there!
764
00:33:30,960 --> 00:33:31,840
Hurry!
765
00:33:36,720 --> 00:33:38,840
Don't move, don't!
766
00:33:57,920 --> 00:33:59,720
Dad!
767
00:34:04,480 --> 00:34:06,720
Dad!
768
00:34:11,600 --> 00:34:14,199
Dad!
769
00:34:33,360 --> 00:34:35,960
Dad!
770
00:34:45,880 --> 00:34:47,320
Dad!
771
00:34:47,320 --> 00:34:49,159
Shan Shan!
772
00:34:51,040 --> 00:34:52,880
Bastard! Come here!
773
00:34:52,880 --> 00:34:54,840
Your master is here!
774
00:34:58,800 --> 00:34:59,600
Come here!
775
00:34:59,760 --> 00:35:01,040
Bastard!
776
00:35:06,840 --> 00:35:07,600
Come here!
777
00:35:07,600 --> 00:35:08,800
Come here!
778
00:35:18,440 --> 00:35:20,040
Come on, bastard!
779
00:35:20,440 --> 00:35:21,240
Listen to me!
780
00:35:21,480 --> 00:35:22,880
When I tell you to stop, you stop!
781
00:35:26,640 --> 00:35:27,520
Stop!
782
00:36:24,120 --> 00:36:25,720
Sister!
783
00:37:07,640 --> 00:37:08,880
Don't act so tough.
784
00:37:11,560 --> 00:37:13,320
You should just tell me if you're worried about me.
785
00:37:17,920 --> 00:37:19,560
Go easy on me.
786
00:37:21,040 --> 00:37:22,080
Shan Shan.
787
00:37:22,080 --> 00:37:23,200
Don't be scared.
788
00:37:24,080 --> 00:37:24,920
Be a good girl.
789
00:37:31,880 --> 00:37:32,720
Here.
790
00:37:34,160 --> 00:37:35,040
How are you?
791
00:37:35,040 --> 00:37:35,520
Doctor Zuo.
792
00:37:35,520 --> 00:37:35,920
You alright?
793
00:37:43,640 --> 00:37:45,240
In the blink of an eye,
794
00:37:45,520 --> 00:37:46,880
only a few dozen people are left
795
00:37:47,240 --> 00:37:49,440
of this entire Fog Town.
796
00:37:50,120 --> 00:37:51,520
I regret
797
00:37:52,280 --> 00:37:54,320
not listening to you sooner
798
00:37:54,920 --> 00:37:57,040
and making precautions.
799
00:37:58,240 --> 00:38:01,040
Now you regret it.
800
00:38:02,120 --> 00:38:04,920
What the hell were you doing before?
801
00:38:08,880 --> 00:38:09,920
Hunter Zhang.
802
00:38:10,920 --> 00:38:11,800
Hunter Zhang!
803
00:38:12,200 --> 00:38:13,800
Think of a way quickly!
804
00:38:14,240 --> 00:38:16,160
How do we deal with that monster?
805
00:38:20,000 --> 00:38:20,800
Everyone saw
806
00:38:21,760 --> 00:38:23,000
that the monster move underground.
807
00:38:23,520 --> 00:38:24,040
It needs
808
00:38:24,040 --> 00:38:25,480
to sense the vibration of the ground
809
00:38:25,560 --> 00:38:26,680
to determine the prey's location
810
00:38:27,320 --> 00:38:28,240
before it attacks.
811
00:38:28,920 --> 00:38:29,760
Every attack counts.
812
00:38:30,440 --> 00:38:31,240
Yes.
813
00:38:31,520 --> 00:38:33,080
This monster has thick skin,
814
00:38:33,640 --> 00:38:35,480
bullets are nothing to it.
815
00:38:36,000 --> 00:38:37,320
How do we guard against it?
816
00:38:37,840 --> 00:38:38,640
Alright, Mayor,
817
00:38:39,520 --> 00:38:40,720
since the monster isn't here right now,
818
00:38:41,400 --> 00:38:41,960
how about
819
00:38:42,080 --> 00:38:43,320
we leave Fog Town as soon as possible
820
00:38:43,720 --> 00:38:45,080
and find help in the provincial capital?
821
00:38:48,040 --> 00:38:49,440
That's the only thing we can do now.
822
00:38:50,800 --> 00:38:51,760
Hurry, hurry.
823
00:38:56,120 --> 00:38:56,720
Go.
824
00:38:57,360 --> 00:38:58,080
Hurry.
825
00:38:58,920 --> 00:38:59,560
Hurry.
826
00:38:59,760 --> 00:39:01,480
Why are they running so quickly?
827
00:39:02,000 --> 00:39:02,880
Keep up.
828
00:39:03,240 --> 00:39:05,160
Hurry, keep up!
829
00:39:07,400 --> 00:39:07,880
Hurry!
830
00:39:08,800 --> 00:39:10,240
Hurry, keep up!
831
00:39:11,080 --> 00:39:12,000
Hurry, hurry!
832
00:39:12,080 --> 00:39:12,960
Hurry, to the boat!
833
00:39:13,800 --> 00:39:14,720
Stop them!
834
00:39:14,720 --> 00:39:15,440
Don't move!
835
00:39:15,720 --> 00:39:16,640
Don't come over!
836
00:39:17,160 --> 00:39:18,120
Don't come over!
837
00:39:18,880 --> 00:39:19,640
Back off!
838
00:39:20,120 --> 00:39:21,760
Back off!
839
00:39:26,840 --> 00:39:27,800
What are you doing?
840
00:39:28,640 --> 00:39:29,600
Put the guns down!
841
00:39:31,000 --> 00:39:31,920
Put the guns down!
842
00:39:33,160 --> 00:39:34,200
Put the guns down!
843
00:39:34,280 --> 00:39:35,120
Put them down!
844
00:39:38,320 --> 00:39:39,000
Li Kuang,
845
00:39:39,080 --> 00:39:39,960
what the hell are you doing?
846
00:39:40,360 --> 00:39:41,840
These are people who were cursed.
847
00:39:42,240 --> 00:39:43,000
If we bring them
848
00:39:43,280 --> 00:39:44,240
we will all die!
849
00:39:44,320 --> 00:39:45,240
How many times have I said it?
850
00:39:45,240 --> 00:39:47,400
They aren't cursed, they only got infected.
851
00:39:47,480 --> 00:39:48,400
They are all wearing masks.
852
00:39:48,480 --> 00:39:49,720
You will all be fine!
853
00:39:50,080 --> 00:39:51,280
Doctor Zuo is right!
854
00:39:51,640 --> 00:39:52,280
Mayor!
855
00:39:53,000 --> 00:39:53,600
Mayor!
856
00:39:53,600 --> 00:39:53,920
Don't move!
857
00:39:53,920 --> 00:39:54,680
Let us get onto the boat!
858
00:39:54,680 --> 00:39:55,520
Talk to them.
859
00:39:55,600 --> 00:39:56,480
They listen to you.
860
00:40:01,800 --> 00:40:03,080
I'm sorry, Doctor Zuo.
861
00:40:07,200 --> 00:40:09,160
The ones cursed by the Goddess of the Well
862
00:40:09,680 --> 00:40:10,560
are not allowed on board.
863
00:40:10,920 --> 00:40:12,640
You don't believe they are patients, either?
864
00:40:12,640 --> 00:40:14,200
I've never believed that!
865
00:40:14,480 --> 00:40:16,040
Mayor!
866
00:40:16,360 --> 00:40:17,640
Looks like You San was right.
867
00:40:18,240 --> 00:40:19,240
That old thing
868
00:40:19,600 --> 00:40:21,280
never thought about curing the patients!
869
00:40:21,640 --> 00:40:22,320
All you wanted
870
00:40:22,640 --> 00:40:24,400
was to lock these so called cursed people
871
00:40:24,480 --> 00:40:25,600
inside the exclusion zone!
872
00:40:25,880 --> 00:40:28,040
Ask all of us,
873
00:40:28,720 --> 00:40:29,920
if even one of us
874
00:40:31,040 --> 00:40:32,000
stands up and says
875
00:40:32,240 --> 00:40:33,280
that they are patients,
876
00:40:33,440 --> 00:40:35,000
then you may all get on board!
877
00:40:46,160 --> 00:40:47,480
Don't blame me.
878
00:40:48,440 --> 00:40:49,720
Everything I do
879
00:40:50,360 --> 00:40:51,680
is for Fog Town.
880
00:40:52,080 --> 00:40:53,160
As long as we live,
881
00:40:53,720 --> 00:40:55,080
Fog Town still lives!
882
00:40:57,560 --> 00:40:58,320
Fog Town
883
00:40:58,720 --> 00:41:00,040
is a century-old town.
884
00:41:00,920 --> 00:41:02,960
It must not be ruined in my hands!
885
00:41:03,800 --> 00:41:04,520
Li Kuang.
886
00:41:05,320 --> 00:41:06,600
Whoever dares to come closer,
887
00:41:06,680 --> 00:41:07,440
shoot them!
888
00:41:07,720 --> 00:41:08,600
Ready the boat!
889
00:41:09,040 --> 00:41:09,640
Wait!
890
00:41:12,600 --> 00:41:13,880
I wasn't cursed.
891
00:41:14,240 --> 00:41:15,200
I want to get on board.
892
00:41:15,200 --> 00:41:15,800
Xiao Xiao.
893
00:41:16,040 --> 00:41:16,880
They are your patients.
894
00:41:16,880 --> 00:41:17,720
What are you doing?
895
00:41:17,920 --> 00:41:18,560
Sis,
896
00:41:19,120 --> 00:41:19,840
I'm sorry.
897
00:41:20,240 --> 00:41:21,600
I just want to live.
898
00:41:21,880 --> 00:41:22,960
You are a doctor!
899
00:41:23,080 --> 00:41:23,720
Sis.
900
00:41:24,080 --> 00:41:25,360
I am a doctor,
901
00:41:25,720 --> 00:41:27,280
but I'm also an ordinary person.
902
00:41:29,680 --> 00:41:31,360
All of you who aren't cursed,
903
00:41:32,800 --> 00:41:34,320
who else wants to get on board?
904
00:41:36,520 --> 00:41:37,360
Dad.
905
00:41:39,000 --> 00:41:39,680
Dad.
906
00:41:40,800 --> 00:41:41,600
Doctor Zuo,
907
00:41:42,600 --> 00:41:43,360
Doctor Sun.
908
00:41:44,760 --> 00:41:45,600
We aren't leaving.
909
00:41:51,240 --> 00:41:51,920
You San!
910
00:41:52,040 --> 00:41:52,440
And you?
911
00:41:52,520 --> 00:41:54,400
You bastard, you scum!
912
00:41:54,480 --> 00:41:55,000
Get lost!
913
00:41:56,320 --> 00:41:57,840
You good-for-nothing!
914
00:41:58,360 --> 00:41:59,080
Set sail!
915
00:41:59,240 --> 00:41:59,800
Yes, sir!
916
00:41:59,920 --> 00:42:00,480
Get on board!
917
00:42:00,960 --> 00:42:01,480
Don't move!
918
00:42:01,640 --> 00:42:02,360
Don't move!
919
00:42:06,720 --> 00:42:07,280
Not good!
920
00:42:07,440 --> 00:42:08,080
The monster is here!
921
00:42:08,240 --> 00:42:09,080
The monster is here!
922
00:42:09,720 --> 00:42:10,480
Hurry!
923
00:42:10,760 --> 00:42:11,440
Run!
924
00:42:12,000 --> 00:42:12,880
Everyone, run!
925
00:42:13,160 --> 00:42:13,480
Quick!
926
00:42:14,280 --> 00:42:15,760
Run! Hurry!
927
00:42:15,760 --> 00:42:17,560
Go! Go! Run!
928
00:42:21,880 --> 00:42:24,240
The boat is gone! The boat is gone!
929
00:42:24,480 --> 00:42:24,960
Mayor!
930
00:42:25,960 --> 00:42:26,480
Mayor!
931
00:42:27,280 --> 00:42:28,840
Mayor! Mayor!
932
00:42:29,920 --> 00:42:30,560
Tell me,
933
00:42:30,560 --> 00:42:31,880
where in Fog Town is a place
934
00:42:32,040 --> 00:42:33,280
with the hardest foundation?
935
00:42:37,680 --> 00:42:38,360
I know.
936
00:42:39,000 --> 00:42:39,640
I know.
937
00:42:39,640 --> 00:42:40,080
Quick!
938
00:42:40,440 --> 00:42:40,800
Hurry!
939
00:42:43,040 --> 00:42:43,840
Right here.
940
00:42:43,920 --> 00:42:44,480
Hurry!
941
00:42:44,480 --> 00:42:45,320
Hurry, hurry, keep up!
942
00:42:45,320 --> 00:42:45,680
Quick!
943
00:42:46,080 --> 00:42:46,560
Quick!
944
00:42:46,760 --> 00:42:47,880
Go, hurry! Hurry!
945
00:42:48,960 --> 00:42:50,480
- Hurry! Keep up!
- Hurry inside!
946
00:42:51,280 --> 00:42:51,800
Be careful!
947
00:42:52,360 --> 00:42:53,040
Get inside!
948
00:42:58,120 --> 00:42:59,000
Be careful.
949
00:43:00,320 --> 00:43:02,200
This church was built by foreigners.
950
00:43:02,800 --> 00:43:03,600
Mr. Jiang bought it
951
00:43:04,000 --> 00:43:05,120
after it was abandoned
952
00:43:05,320 --> 00:43:06,840
and uses it as his restaurant's storeroom.
953
00:43:10,560 --> 00:43:11,720
The foundation here
954
00:43:12,280 --> 00:43:13,240
is the hardest.
955
00:43:19,920 --> 00:43:20,880
Should be no problem.
956
00:43:21,440 --> 00:43:22,080
How about this,
957
00:43:22,680 --> 00:43:23,360
let's close
958
00:43:23,760 --> 00:43:24,720
that door quickly!
959
00:43:24,720 --> 00:43:25,400
Okay.
960
00:43:25,640 --> 00:43:26,360
Hurry! Move!
961
00:43:26,520 --> 00:43:27,080
Captain Li,
962
00:43:27,360 --> 00:43:28,040
take a few people,
963
00:43:28,240 --> 00:43:29,400
check if there are other entrances.
964
00:43:29,400 --> 00:43:29,880
Okay.
965
00:43:30,200 --> 00:43:30,680
Let's go.
966
00:43:32,160 --> 00:43:33,240
Help me out here.
967
00:43:43,280 --> 00:43:44,080
What are you waiting for?
968
00:43:44,080 --> 00:43:45,520
Help me out!
969
00:44:02,120 --> 00:44:03,040
Doctor Sun.
970
00:44:04,360 --> 00:44:05,120
Are you hungry?
971
00:44:05,880 --> 00:44:07,160
No.
972
00:44:11,560 --> 00:44:12,280
Brother Zhang,
973
00:44:12,480 --> 00:44:13,680
don't you find it strange?
974
00:44:14,480 --> 00:44:15,960
The monster at the dock just now
975
00:44:16,200 --> 00:44:17,720
didn't eat anyone.
976
00:44:20,160 --> 00:44:21,720
Animals are different from humans.
977
00:44:24,560 --> 00:44:26,480
They hunt for survival.
978
00:44:27,800 --> 00:44:29,280
They don't kill and hunt in excess.
979
00:44:32,080 --> 00:44:33,600
If I guess right,
980
00:44:35,400 --> 00:44:37,920
this monster must be a mutation of some kind of animal.
981
00:44:38,920 --> 00:44:40,240
It can burrow into the ground
982
00:44:40,440 --> 00:44:41,320
and swim in water,
983
00:44:42,080 --> 00:44:43,160
what could it be?
984
00:44:43,400 --> 00:44:45,000
It's over.
985
00:44:45,520 --> 00:44:47,040
The boat is destroyed,
986
00:44:47,960 --> 00:44:50,440
there is a who-knows-what kind of monster.
987
00:44:50,960 --> 00:44:51,960
If you ask me,
988
00:44:52,120 --> 00:44:54,800
The whole island is a big sheep pen.
989
00:44:57,480 --> 00:44:59,440
We don't understand the monster's behavior.
990
00:45:00,400 --> 00:45:01,760
We know even less when it will
991
00:45:01,880 --> 00:45:02,800
strike again.
992
00:45:05,400 --> 00:45:06,000
Looks like
993
00:45:06,600 --> 00:45:07,720
we need to find a way
994
00:45:07,720 --> 00:45:09,080
out of Fog Town soon.
995
00:45:40,880 --> 00:45:41,480
Doctor Zuo.
996
00:45:42,560 --> 00:45:43,000
Here.
997
00:45:47,480 --> 00:45:49,080
Ever since the monster appeared
998
00:45:49,560 --> 00:45:51,080
I haven't stopped moving.
999
00:45:51,920 --> 00:45:53,080
The chart isn't very complete.
1000
00:45:53,720 --> 00:45:54,680
Is it of any use?
1001
00:45:56,000 --> 00:45:56,680
Congratulations,
1002
00:45:57,760 --> 00:45:59,200
you passed the incubation period safely.
1003
00:46:02,400 --> 00:46:03,840
That's great!
1004
00:46:04,760 --> 00:46:06,480
Now I feel much more at ease.
1005
00:46:10,040 --> 00:46:11,160
What are you thinking about?
1006
00:46:13,600 --> 00:46:14,520
Sun Yi Cheng,
1007
00:46:16,000 --> 00:46:18,120
the way out has been blocked by the monster.
1008
00:46:18,680 --> 00:46:20,040
Staying here forever
1009
00:46:20,400 --> 00:46:21,560
is not an option.
1010
00:46:25,280 --> 00:46:26,200
So we'll
1011
00:46:26,560 --> 00:46:28,000
find some people to lead away
1012
00:46:28,920 --> 00:46:30,640
the monster as the last resort.
1013
00:46:31,480 --> 00:46:32,360
The others take
1014
00:46:32,520 --> 00:46:33,360
this chance to escape.
1015
00:46:34,480 --> 00:46:36,600
But who would want to lead away the monster?
1016
00:46:36,760 --> 00:46:38,480
They may not be able to come back.
1017
00:46:46,080 --> 00:46:47,000
It is human nature
1018
00:46:47,000 --> 00:46:48,320
to show one's cowardly side
1019
00:46:48,320 --> 00:46:49,400
in the face of death.
1020
00:46:51,160 --> 00:46:52,080
I don't blame her.
1021
00:46:56,440 --> 00:46:57,320
You are talking about
1022
00:46:57,440 --> 00:46:58,280
Gao Xiao Xiao.
1023
00:47:00,920 --> 00:47:01,800
But you,
1024
00:47:02,680 --> 00:47:03,840
it's like you have
1025
00:47:04,360 --> 00:47:06,120
overcome human instinct.
1026
00:47:06,800 --> 00:47:08,080
When it is the most dangerous,
1027
00:47:08,720 --> 00:47:09,720
you don't
1028
00:47:09,960 --> 00:47:11,120
think of yourself
1029
00:47:11,400 --> 00:47:12,480
but your patients.
1030
00:47:13,560 --> 00:47:15,080
Because I'm a doctor.
1031
00:47:17,920 --> 00:47:20,120
Do you know what's more scary than monsters?
1032
00:47:23,720 --> 00:47:25,200
Not being able to see hope.
1033
00:47:27,720 --> 00:47:28,440
Doctors
1034
00:47:28,920 --> 00:47:30,360
are the patients' hope.
1035
00:47:31,680 --> 00:47:34,480
So even if the whole world abandons them,
1036
00:47:36,040 --> 00:47:38,000
I have to stay with them.
1037
00:47:41,080 --> 00:47:43,280
Do you know why I wanted you to leave in the beginning?
1038
00:47:45,000 --> 00:47:45,640
Why?
1039
00:47:48,760 --> 00:47:50,320
Because I hate quacks.
1040
00:47:51,400 --> 00:47:53,680
They have absolutely no reverence for life.
1041
00:47:56,200 --> 00:47:57,000
What about now?
1042
00:47:57,760 --> 00:47:58,480
What kind of person
1043
00:47:58,600 --> 00:47:59,800
do you think I am now?
1044
00:48:01,840 --> 00:48:02,960
Still a quack.
1045
00:48:04,400 --> 00:48:05,200
But...
1046
00:48:07,080 --> 00:48:08,040
a good person.
1047
00:48:15,240 --> 00:48:16,360
I feel like
1048
00:48:16,440 --> 00:48:18,000
you don't really want to be a doctor.
1049
00:48:20,400 --> 00:48:21,040
Right.
1050
00:48:22,040 --> 00:48:23,120
If it weren't for my parents,
1051
00:48:24,000 --> 00:48:24,920
I wouldn't have
1052
00:48:25,040 --> 00:48:26,520
gone abroad to study medicine.
1053
00:48:27,840 --> 00:48:28,880
What do you want to do?
1054
00:48:31,080 --> 00:48:32,120
Actually, my dream is to
1055
00:48:32,200 --> 00:48:33,160
fight on the battleground.
1056
00:48:34,520 --> 00:48:35,720
Wherever my country is in danger,
1057
00:48:36,240 --> 00:48:37,280
I'll be there.
1058
00:48:38,000 --> 00:48:39,320
I'll be a real hero.
1059
00:48:43,480 --> 00:48:45,480
It's really childish and laughable, don't you think?
1060
00:48:46,040 --> 00:48:46,800
Why?
1061
00:48:47,360 --> 00:48:48,680
Like what you're doing now,
1062
00:48:49,120 --> 00:48:51,320
doing your best to protect the people around you,
1063
00:48:51,960 --> 00:48:53,080
that's being a hero.
1064
00:48:59,600 --> 00:49:02,040
I told you, there was a smell.
1065
00:49:03,400 --> 00:49:04,320
See?
1066
00:49:05,680 --> 00:49:06,680
Mr. Jiang
1067
00:49:06,720 --> 00:49:08,200
is really sly.
1068
00:49:08,720 --> 00:49:11,360
He sells bad-quality wine in his Jiang Ji Restaurant.
1069
00:49:12,680 --> 00:49:15,120
All that damn good wine is here.
1070
00:49:16,600 --> 00:49:17,200
Brother.
1071
00:49:22,880 --> 00:49:24,640
Are you really going to talk about that matter?
1072
00:49:25,320 --> 00:49:26,680
If you really do
1073
00:49:27,800 --> 00:49:29,400
it'll be all over
1074
00:49:30,480 --> 00:49:31,880
with our reputation.
1075
00:49:45,320 --> 00:49:46,200
Brother.
1076
00:49:58,560 --> 00:50:01,280
Compared to so many people's lives,
1077
00:50:02,600 --> 00:50:03,960
reputation is worth nothing.
1078
00:50:07,040 --> 00:50:08,040
You have
1079
00:50:08,600 --> 00:50:10,440
inadvertently done what you wanted to do.
1080
00:50:11,760 --> 00:50:13,000
But after working so hard for so long,
1081
00:50:15,080 --> 00:50:17,360
I still haven't succeeded in what I wanted to do.
1082
00:50:19,080 --> 00:50:20,560
You're talking about this epidemic?
1083
00:50:22,640 --> 00:50:24,560
I've been in Fog Town for a few months now.
1084
00:50:25,520 --> 00:50:27,200
But I couldn't cure them.
1085
00:50:32,160 --> 00:50:33,480
Even if there is only one person...
1086
00:50:35,160 --> 00:50:36,520
If only one person...
1087
00:50:38,320 --> 00:50:40,520
If only one person could recover,
1088
00:50:42,560 --> 00:50:44,640
the villagers wouldn't be like they are now,
1089
00:50:45,600 --> 00:50:47,560
believing in ghosts and gods.
1090
00:50:50,560 --> 00:50:52,680
We wouldn't have ended up here.
1091
00:50:57,720 --> 00:50:59,080
I believe in you.
1092
00:51:05,720 --> 00:51:06,320
Doctor Zuo!
1093
00:51:06,520 --> 00:51:07,160
Look quickly!
1094
00:51:07,160 --> 00:51:07,640
Sister.
1095
00:51:10,440 --> 00:51:11,080
Shan Shan.
1096
00:51:11,520 --> 00:51:12,160
Let me see.
1097
00:51:14,600 --> 00:51:15,120
Open your mouth.
1098
00:51:19,400 --> 00:51:20,080
Shan Shan!
1099
00:51:21,480 --> 00:51:22,240
Shan Shan!
1100
00:51:23,200 --> 00:51:24,680
Do you know you've recovered, Shan Shan?
1101
00:51:24,840 --> 00:51:26,200
Really, Sister?
1102
00:51:26,360 --> 00:51:26,960
Brother Zhang,
1103
00:51:27,120 --> 00:51:27,960
she's cured!
1104
00:51:29,280 --> 00:51:29,840
Great!
1105
00:51:30,520 --> 00:51:31,480
Let's tell everyone quickly.
1106
00:51:31,480 --> 00:51:32,040
Daddy, I'm cured!
1107
00:51:32,040 --> 00:51:33,240
This disease can be cured.
1108
00:51:34,640 --> 00:51:35,160
Come.
1109
00:51:35,400 --> 00:51:35,800
Let's go.
1110
00:51:36,560 --> 00:51:37,480
Everyone, come here!
1111
00:51:37,640 --> 00:51:38,240
Come here!
1112
00:51:38,360 --> 00:51:39,360
Everyone, come here!
1113
00:51:39,920 --> 00:51:41,760
I have something important to tell you all!
1114
00:51:45,480 --> 00:51:46,560
Everyone!
1115
00:51:48,280 --> 00:51:49,400
Listen to me.
1116
00:51:49,720 --> 00:51:50,960
Listen to me first.
1117
00:51:51,680 --> 00:51:52,480
Shan Shan's illness,
1118
00:51:52,760 --> 00:51:53,400
she's already-
1119
00:52:15,600 --> 00:52:16,640
Everyone, don't move!
1120
00:52:17,440 --> 00:52:18,480
Don't panic.
1121
00:52:19,440 --> 00:52:20,640
The foundation is solid.
1122
00:52:21,200 --> 00:52:21,800
We...
1123
00:52:23,280 --> 00:52:24,520
are safe.
1124
00:52:24,920 --> 00:52:25,720
The mayor is here.
1125
00:52:25,720 --> 00:52:27,360
Don't worry, we're safe.
1126
00:52:29,960 --> 00:52:31,240
I'm fine.
1127
00:53:03,040 --> 00:53:03,920
Don't move!
1128
00:53:16,280 --> 00:53:21,400
This isn't a solution.
1129
00:53:26,160 --> 00:53:26,840
Brother.
1130
00:53:27,480 --> 00:53:28,320
Maybe
1131
00:53:29,080 --> 00:53:30,440
we should move a bit,
1132
00:53:30,600 --> 00:53:31,880
and try it?
1133
00:53:42,120 --> 00:53:45,160
What is it doing?
1134
00:53:57,560 --> 00:53:58,000
It's scenting.
1135
00:53:58,160 --> 00:53:58,520
You San!
1136
00:53:58,720 --> 00:53:59,320
Dodge!
1137
00:54:20,400 --> 00:54:21,400
You need to hide!
1138
00:54:33,320 --> 00:54:34,000
Run!
1139
00:54:34,040 --> 00:54:34,600
Hurry!
1140
00:54:48,800 --> 00:54:49,400
This way!
1141
00:54:49,880 --> 00:54:50,600
Hurry!
1142
00:54:54,240 --> 00:54:55,720
Go, go, go! Run!
1143
00:54:59,480 --> 00:55:00,160
Run!
1144
00:55:03,920 --> 00:55:05,120
Sun Yi Cheng!
1145
00:55:11,880 --> 00:55:12,840
Doctor Zuo!
1146
00:55:13,480 --> 00:55:14,440
Don't come over!
1147
00:55:16,720 --> 00:55:17,480
Shan Shan.
1148
00:55:22,000 --> 00:55:22,640
Don't shoot.
1149
00:55:22,960 --> 00:55:23,760
It'll attract it.
1150
00:55:23,840 --> 00:55:25,120
We'll be the one screwed!
1151
00:55:30,440 --> 00:55:31,000
Shan Shan!
1152
00:55:33,960 --> 00:55:34,480
Brother!
1153
00:55:34,760 --> 00:55:35,880
Brother, don't go there!
1154
00:55:35,960 --> 00:55:36,600
Let go!
1155
00:55:54,120 --> 00:55:54,520
Hurry!
1156
00:55:54,560 --> 00:55:55,080
Go!
1157
00:55:55,280 --> 00:55:56,200
Go quickly!
1158
00:55:56,480 --> 00:55:57,440
Go, go quickly!
1159
00:56:09,120 --> 00:56:10,080
Brother Zhang!
1160
00:56:10,120 --> 00:56:11,520
Dad!
1161
00:56:13,600 --> 00:56:16,600
Dad!
1162
00:56:20,800 --> 00:56:21,920
Go!
1163
00:56:31,840 --> 00:56:32,880
Hurry!
1164
00:56:43,000 --> 00:56:43,600
Over there!
1165
00:56:44,680 --> 00:56:45,200
Go!
1166
00:56:46,960 --> 00:56:47,520
Go, go, go!
1167
00:56:47,600 --> 00:56:48,000
Hurry!
1168
00:56:48,240 --> 00:56:48,600
Go!
1169
00:56:49,320 --> 00:56:49,800
Go!
1170
00:56:49,800 --> 00:56:50,600
Daddy!
1171
00:56:50,600 --> 00:56:51,000
Hurry!
1172
00:57:09,440 --> 00:57:10,600
Daddy!
1173
00:57:11,000 --> 00:57:11,800
Dad!
1174
00:57:13,440 --> 00:57:14,880
Daddy!
1175
00:57:16,000 --> 00:57:16,600
Mayor.
1176
00:57:19,760 --> 00:57:20,960
Daddy!
1177
00:57:24,320 --> 00:57:25,000
Come quickly!
1178
00:57:25,320 --> 00:57:25,720
Come!
1179
00:57:26,000 --> 00:57:26,880
Come! Come quickly!
1180
00:57:27,200 --> 00:57:27,480
Hurry!
1181
00:57:27,640 --> 00:57:28,240
Go!
1182
00:57:28,360 --> 00:57:28,880
Quick!
1183
00:57:29,760 --> 00:57:30,280
Go!
1184
00:57:30,600 --> 00:57:31,440
Brother, go quickly!
1185
00:57:31,440 --> 00:57:31,840
Go!
1186
00:57:35,400 --> 00:57:36,080
Hurry!
1187
00:57:36,080 --> 00:57:37,040
What are you doing over there?
1188
00:57:37,160 --> 00:57:38,080
Come help us!
1189
00:57:39,960 --> 00:57:41,280
Hurry!
1190
00:57:43,520 --> 00:57:44,720
Daddy!
1191
00:57:51,640 --> 00:57:52,520
Quick, quick, quick!
1192
00:57:55,600 --> 00:57:56,560
Hurry!
1193
00:57:56,640 --> 00:57:57,520
Go, go!
1194
00:57:57,600 --> 00:57:58,120
Go!
1195
00:57:58,560 --> 00:57:59,200
Brother!
1196
00:57:59,560 --> 00:57:59,880
Hurry!
1197
00:58:00,240 --> 00:58:01,040
Pull, pull, pull!
1198
00:58:01,320 --> 00:58:02,480
Pull! Pull!
1199
00:58:05,880 --> 00:58:07,200
Pull!
1200
00:58:10,560 --> 00:58:11,600
Brother!
1201
00:58:12,720 --> 00:58:13,600
Brother!
1202
00:58:14,480 --> 00:58:15,880
Brother, don't let go!
1203
00:58:20,280 --> 00:58:21,720
Let go!
1204
00:58:24,440 --> 00:58:26,840
Brother, you were right.
1205
00:58:27,120 --> 00:58:28,840
Compared to people's lives,
1206
00:58:30,080 --> 00:58:32,600
reputation is worth nothing!
1207
00:58:35,120 --> 00:58:36,160
Brother!
1208
00:58:36,320 --> 00:58:37,680
Brother!
1209
00:58:37,760 --> 00:58:39,200
Brother!
1210
00:58:39,360 --> 00:58:40,920
Brother!
1211
00:58:46,800 --> 00:58:47,680
He's here.
1212
00:58:55,920 --> 00:58:56,800
Anyone there?
1213
00:58:57,560 --> 00:58:58,440
Anyone there?
1214
00:58:59,320 --> 00:59:00,160
Anyone there?
1215
00:59:01,080 --> 00:59:01,880
Where is Xiao Xiao?
1216
00:59:04,640 --> 00:59:05,400
Where is Xiao Xiao?
1217
00:59:05,880 --> 00:59:06,920
Did you see Xiao Xiao?
1218
00:59:07,880 --> 00:59:08,400
Mayor!
1219
00:59:08,400 --> 00:59:08,880
Shan Shan.
1220
00:59:08,880 --> 00:59:09,680
Did you see Xiao Xiao?
1221
00:59:09,720 --> 00:59:11,200
No, I didn't.
1222
00:59:17,080 --> 00:59:18,080
Xiao Xiao.
1223
00:59:51,000 --> 00:59:52,000
Don't let it enter the hole!
1224
00:59:52,160 --> 00:59:52,960
Everyone, help!
1225
00:59:54,440 --> 00:59:55,560
Go, hurry!
1226
01:00:08,480 --> 01:00:09,400
What do we do?
1227
01:00:12,880 --> 01:00:13,600
With the fire so large,
1228
01:00:13,720 --> 01:00:15,320
we'll be burned to death if we stay!
1229
01:00:15,640 --> 01:00:17,000
Try to get out quickly!
1230
01:00:21,280 --> 01:00:22,240
Come here quickly!
1231
01:00:22,600 --> 01:00:23,880
Go! Hurry!
1232
01:00:24,240 --> 01:00:24,640
Go!
1233
01:00:38,360 --> 01:00:39,240
Why did you stop?
1234
01:00:50,000 --> 01:00:50,840
Where...
1235
01:00:51,960 --> 01:00:53,600
Where are we going?
1236
01:00:54,640 --> 01:00:56,200
No matter where we go,
1237
01:00:56,840 --> 01:00:58,440
the monster will catch us.
1238
01:00:58,880 --> 01:01:00,040
In all of Fog Town,
1239
01:01:00,720 --> 01:01:01,800
there is no place
1240
01:01:01,880 --> 01:01:03,200
for us to stay.
1241
01:01:09,880 --> 01:01:10,640
We'll go
1242
01:01:11,480 --> 01:01:12,400
to the provincial capital.
1243
01:01:14,880 --> 01:01:16,160
To the provincial capital?
1244
01:01:16,600 --> 01:01:17,880
Our boat is gone!
1245
01:01:18,080 --> 01:01:19,680
It's not like you didn't see it!
1246
01:01:23,960 --> 01:01:26,400
There is a secret cave at the bottom of the cliff to the northwest.
1247
01:01:27,920 --> 01:01:30,160
We'll make it outside if we walk along the cave.
1248
01:01:30,560 --> 01:01:31,640
If we're outside, things are easier.
1249
01:01:31,720 --> 01:01:32,160
A secret cave?
1250
01:01:33,360 --> 01:01:34,840
I hunted all my life in the mountains,
1251
01:01:35,160 --> 01:01:36,440
I never once saw a secret cave.
1252
01:01:36,600 --> 01:01:37,040
You San.
1253
01:01:37,480 --> 01:01:38,320
What nonsense is this?
1254
01:01:41,320 --> 01:01:45,000
It was me who stole Mr. Jiang's emerald vase.
1255
01:01:45,760 --> 01:01:46,440
You San.
1256
01:01:47,040 --> 01:01:48,240
At this point,
1257
01:01:48,800 --> 01:01:51,000
don't talk about useless things, okay?
1258
01:01:51,240 --> 01:01:52,000
Half a year ago,
1259
01:01:52,040 --> 01:01:53,000
I sneaked into his house
1260
01:01:53,800 --> 01:01:55,720
and stole that emerald vase.
1261
01:01:56,080 --> 01:01:57,760
Later when his servants came after me,
1262
01:01:58,320 --> 01:01:59,680
I stumbled and fell down the cliff.
1263
01:01:59,920 --> 01:02:00,800
I found the secret cave.
1264
01:02:02,920 --> 01:02:04,320
Not only Mr. Jiang's house.
1265
01:02:05,600 --> 01:02:07,840
I've stolen from many people's houses in this town.
1266
01:02:11,720 --> 01:02:13,680
Bronze items from Yang Lao San's house,
1267
01:02:15,160 --> 01:02:16,720
paintings from Wang Chang Shui,
1268
01:02:18,200 --> 01:02:19,520
and your gold lock,
1269
01:02:20,040 --> 01:02:21,400
I stole that too.
1270
01:02:25,280 --> 01:02:27,440
I transported these things using the secret cave.
1271
01:02:30,640 --> 01:02:31,680
But You San...
1272
01:02:33,720 --> 01:02:34,360
That's right.
1273
01:02:36,720 --> 01:02:37,920
Im a thief.
1274
01:02:40,840 --> 01:02:42,160
I'm a thief!
1275
01:02:45,840 --> 01:02:47,280
I'm a thief.
1276
01:02:49,520 --> 01:02:50,360
But today
1277
01:02:51,520 --> 01:02:52,080
I
1278
01:02:54,360 --> 01:02:55,360
and my brother,
1279
01:02:58,200 --> 01:02:59,600
we will take you outside.
1280
01:03:01,840 --> 01:03:03,080
If you believe me,
1281
01:03:04,720 --> 01:03:05,640
come with me.
1282
01:03:13,920 --> 01:03:14,520
Lead the way.
1283
01:03:18,520 --> 01:03:19,000
Go.
1284
01:03:19,240 --> 01:03:19,680
Okay.
1285
01:03:46,120 --> 01:03:47,080
Hold the torches.
1286
01:03:47,440 --> 01:03:48,680
The cave is very deep and complicated.
1287
01:03:49,200 --> 01:03:49,640
Stay close.
1288
01:03:51,040 --> 01:03:51,440
Go.
1289
01:04:36,000 --> 01:04:38,760
Where did these bones come from?
1290
01:04:39,920 --> 01:04:41,720
They weren't here before.
1291
01:04:42,440 --> 01:04:43,120
You San.
1292
01:04:43,720 --> 01:04:44,360
You found
1293
01:04:45,120 --> 01:04:46,280
this place half a year ago?
1294
01:04:50,040 --> 01:04:50,560
Guys,
1295
01:04:50,920 --> 01:04:51,320
guys.
1296
01:04:51,840 --> 01:04:52,880
We, we should
1297
01:04:53,080 --> 01:04:54,120
go quickly.
1298
01:04:54,200 --> 01:04:54,680
Wait.
1299
01:04:56,040 --> 01:04:56,520
Doctor Zuo,
1300
01:04:57,360 --> 01:04:59,080
when did the epidemic start in the town?
1301
01:05:00,600 --> 01:05:01,320
Half a year ago,
1302
01:05:01,440 --> 01:05:02,880
the disease started to spread in Fog Town.
1303
01:05:03,600 --> 01:05:04,320
Three months ago
1304
01:05:04,560 --> 01:05:06,080
a large number of patients suddenly died.
1305
01:05:08,240 --> 01:05:08,840
You are saying...
1306
01:05:09,000 --> 01:05:10,680
These are the bones of the patients?
1307
01:05:13,280 --> 01:05:13,720
Mayor.
1308
01:05:14,640 --> 01:05:15,080
Mayor!
1309
01:05:15,440 --> 01:05:17,440
Didn't I say the bodies need to be buried deep below the soil?
1310
01:05:17,840 --> 01:05:19,320
How could you dispose of them so carelessly?
1311
01:05:20,040 --> 01:05:21,480
It'll increase the spread of the disease,
1312
01:05:21,480 --> 01:05:22,520
don't you know?
1313
01:05:24,120 --> 01:05:25,440
You old thing.
1314
01:05:26,320 --> 01:05:28,600
What the hell did you do?
1315
01:05:30,640 --> 01:05:32,160
What... What did I do?
1316
01:05:33,520 --> 01:05:34,520
Everything I did
1317
01:05:34,920 --> 01:05:36,520
was for Fog Town!
1318
01:05:37,840 --> 01:05:38,520
These people...
1319
01:05:39,280 --> 01:05:39,800
These people...
1320
01:05:40,560 --> 01:05:41,360
They were all
1321
01:05:41,560 --> 01:05:43,320
cursed by the Goddess of the Well!
1322
01:05:44,600 --> 01:05:46,280
And that's why you told Zhao Ming and Zhao Liang
1323
01:05:46,640 --> 01:05:48,360
to throw the bodies in here?
1324
01:05:48,440 --> 01:05:49,000
Yes!
1325
01:05:49,760 --> 01:05:50,720
Yes, so what?
1326
01:05:51,920 --> 01:05:53,080
I told them
1327
01:05:53,480 --> 01:05:54,280
to throw them in here.
1328
01:05:55,440 --> 01:05:56,960
Didn't the old psychic say?
1329
01:05:57,440 --> 01:05:58,880
They mustn't be buried under soil!
1330
01:05:59,520 --> 01:06:01,120
They will pollute this land!
1331
01:06:01,720 --> 01:06:02,360
They will cause
1332
01:06:02,560 --> 01:06:03,320
the Goddess of the Well
1333
01:06:03,480 --> 01:06:04,600
to become even more incensed!
1334
01:06:05,400 --> 01:06:06,120
If that happens,
1335
01:06:06,640 --> 01:06:07,280
Fog Town
1336
01:06:07,640 --> 01:06:09,360
will be struck by even greater disaster!
1337
01:06:12,720 --> 01:06:14,520
The epidemic has already taken their lives.
1338
01:06:15,600 --> 01:06:17,280
They have suffered from the disease.
1339
01:06:17,520 --> 01:06:19,280
After their death they couldn't find a resting place.
1340
01:06:20,880 --> 01:06:22,120
I understand now.
1341
01:06:23,840 --> 01:06:24,680
All of this was because
1342
01:06:26,800 --> 01:06:29,600
you were bewitched by feudalistic superstition!
1343
01:06:31,440 --> 01:06:32,640
They were only sick,
1344
01:06:32,640 --> 01:06:34,480
but superstition delayed their treatment!
1345
01:06:35,640 --> 01:06:36,480
Ultimately,
1346
01:06:36,480 --> 01:06:38,160
it was all because of your ignorance
1347
01:06:38,160 --> 01:06:39,640
that caused this tragedy!
1348
01:06:42,320 --> 01:06:42,880
Impossible!
1349
01:06:44,360 --> 01:06:45,040
Impossible!
1350
01:06:47,480 --> 01:06:48,400
This is a curse!
1351
01:06:49,280 --> 01:06:49,800
Not an illness!
1352
01:06:50,400 --> 01:06:51,320
It's not a disease!
1353
01:06:51,720 --> 01:06:52,200
Mayor!
1354
01:06:55,680 --> 01:06:57,840
If these people were cursed by the Goddess of the Well,
1355
01:06:58,240 --> 01:06:59,440
why is Shan Shan cured?
1356
01:06:59,440 --> 01:06:59,840
Look.
1357
01:07:01,160 --> 01:07:03,000
Shan Shan is cured!
1358
01:07:04,040 --> 01:07:04,520
She's cured?
1359
01:07:04,520 --> 01:07:05,160
How can it be?
1360
01:07:05,560 --> 01:07:06,160
I don't know.
1361
01:07:06,880 --> 01:07:07,920
Speak!
1362
01:07:11,120 --> 01:07:11,320
This...
1363
01:07:12,640 --> 01:07:13,320
This is an illness.
1364
01:07:15,400 --> 01:07:16,360
This is an illness.
1365
01:07:16,440 --> 01:07:17,920
You old fool!
1366
01:07:18,360 --> 01:07:19,400
Give me my brother back!
1367
01:07:19,520 --> 01:07:20,840
- Give me my brother back!
- You San!
1368
01:07:21,080 --> 01:07:21,600
Calm down!
1369
01:07:21,600 --> 01:07:22,800
- I'll kill you!
- You San!
1370
01:07:22,800 --> 01:07:24,120
- I'll kill you no matter what!
- You San!
1371
01:07:24,280 --> 01:07:25,000
This is an illness.
1372
01:07:26,720 --> 01:07:28,280
You bastard!
1373
01:07:29,320 --> 01:07:30,440
This is an illness.
1374
01:07:31,440 --> 01:07:32,520
You old fool!
1375
01:07:33,640 --> 01:07:35,640
Who do you think you are, you old thing?
1376
01:07:35,680 --> 01:07:36,400
Calm down, calm down!
1377
01:07:36,400 --> 01:07:37,000
Who are you?
1378
01:07:37,000 --> 01:07:37,280
Calm down.
1379
01:07:37,320 --> 01:07:39,080
I only had this one brother!
1380
01:07:40,360 --> 01:07:41,720
You old fool!
1381
01:07:41,760 --> 01:07:42,520
The monster!
1382
01:07:42,640 --> 01:07:43,280
Oh no!
1383
01:07:43,440 --> 01:07:44,160
The monster is here!
1384
01:07:44,600 --> 01:07:45,440
- Go!
- Dad!
1385
01:07:45,520 --> 01:07:46,200
Go! Go!
1386
01:07:46,280 --> 01:07:46,960
Hurry, go!
1387
01:07:47,400 --> 01:07:48,120
Hurry, hurry! Go!
1388
01:07:48,120 --> 01:07:48,480
Monster.
1389
01:07:51,960 --> 01:07:52,400
Mayor!
1390
01:07:53,200 --> 01:07:53,920
Mayor!
1391
01:07:54,360 --> 01:07:55,560
Go, Mayor!
1392
01:07:56,440 --> 01:07:56,920
Mayor!
1393
01:08:10,280 --> 01:08:11,560
Hurry, hurry, go!
1394
01:08:11,680 --> 01:08:12,000
Hurry!
1395
01:08:29,160 --> 01:08:29,600
Go!
1396
01:08:30,399 --> 01:08:30,720
Go!
1397
01:08:30,960 --> 01:08:32,680
- Go, Go!
- Dad!
1398
01:08:34,680 --> 01:08:35,120
Go!
1399
01:08:40,120 --> 01:08:40,600
Hurry!
1400
01:08:42,960 --> 01:08:43,359
Hurry!
1401
01:08:43,439 --> 01:08:44,040
Run!
1402
01:09:04,240 --> 01:09:04,560
Go!
1403
01:09:04,920 --> 01:09:05,399
Keep up!
1404
01:09:09,680 --> 01:09:10,399
Li Kuang!
1405
01:09:19,000 --> 01:09:19,800
Dad!
1406
01:09:19,960 --> 01:09:20,840
Go quickly!
1407
01:09:20,920 --> 01:09:22,640
- You need to survive!
- Dad!
1408
01:09:23,080 --> 01:09:25,600
Let go! Go!
1409
01:09:32,200 --> 01:09:32,560
Hurry!
1410
01:10:08,200 --> 01:10:09,160
I think it can't find us.
1411
01:10:10,000 --> 01:10:10,720
Why?
1412
01:10:23,800 --> 01:10:25,440
Perhaps it's this strange plant
1413
01:10:26,240 --> 01:10:27,520
and the slimy secretion.
1414
01:10:29,000 --> 01:10:29,600
This smell
1415
01:10:30,360 --> 01:10:31,560
is affecting its sense of smell.
1416
01:10:39,640 --> 01:10:40,240
If we stay here,
1417
01:10:40,240 --> 01:10:41,720
it will find us sooner or later.
1418
01:10:48,280 --> 01:10:49,320
Do you remember
1419
01:10:50,040 --> 01:10:51,440
what I said we should do
1420
01:10:52,000 --> 01:10:52,960
as the last resort?
1421
01:10:54,360 --> 01:10:55,320
I'll lead it away.
1422
01:10:56,440 --> 01:10:57,440
You head to the exit.
1423
01:11:00,120 --> 01:11:01,640
If you go, you won't come back.
1424
01:11:02,680 --> 01:11:03,360
I knew
1425
01:11:03,920 --> 01:11:04,960
you care about me.
1426
01:11:08,040 --> 01:11:08,600
Don't worry.
1427
01:11:10,720 --> 01:11:11,920
If I survive,
1428
01:11:12,920 --> 01:11:14,040
I will come find you.
1429
01:11:17,440 --> 01:11:18,720
- Doctor Sun.
- Dad.
1430
01:11:18,720 --> 01:11:19,280
Doctor Zuo.
1431
01:11:19,640 --> 01:11:21,400
Thank you for curing Shan Shan for me.
1432
01:11:22,240 --> 01:11:23,560
I, Zhang Miao, can never repay you for it.
1433
01:11:30,880 --> 01:11:32,240
This was your mother's.
1434
01:11:33,920 --> 01:11:34,440
Keep it.
1435
01:11:34,800 --> 01:11:35,640
Dad, don't!
1436
01:11:48,480 --> 01:11:49,360
No need to thank me.
1437
01:11:49,960 --> 01:11:50,960
I'm not doing it for you.
1438
01:11:53,840 --> 01:11:54,840
Bastard!
1439
01:11:55,120 --> 01:11:56,960
Your master is here!
1440
01:12:12,160 --> 01:12:13,240
Take care of Shan Shan!
1441
01:12:13,560 --> 01:12:14,880
- Daddy!
- Go!
1442
01:12:15,280 --> 01:12:16,560
Daddy!
1443
01:12:18,840 --> 01:12:20,200
Daddy!
1444
01:12:22,080 --> 01:12:22,560
You San!
1445
01:12:23,400 --> 01:12:23,880
Take this!
1446
01:12:25,200 --> 01:12:26,280
- Dad!
- Go!
1447
01:12:26,400 --> 01:12:28,640
- Daddy!
- Go!
1448
01:12:37,000 --> 01:12:37,480
Hurry!
1449
01:13:00,720 --> 01:13:01,520
Sister.
1450
01:13:05,600 --> 01:13:06,680
They will be fine.
1451
01:13:13,440 --> 01:13:13,920
Come.
1452
01:14:06,200 --> 01:14:06,720
You San!
1453
01:14:09,320 --> 01:14:10,080
Quick!
1454
01:14:10,440 --> 01:14:11,000
Go!
1455
01:14:11,640 --> 01:14:12,080
Go!
1456
01:14:20,560 --> 01:14:21,080
This way.
1457
01:14:28,480 --> 01:14:29,600
Monster.
1458
01:14:33,440 --> 01:14:36,000
It can smell the blood on me.
1459
01:14:36,440 --> 01:14:37,720
You two, hurry,
1460
01:14:38,280 --> 01:14:39,200
go quickly.
1461
01:14:39,280 --> 01:14:39,960
What are you saying?
1462
01:14:39,960 --> 01:14:40,560
Go.
1463
01:14:40,920 --> 01:14:41,840
Go!
1464
01:14:43,640 --> 01:14:44,200
Shut up!
1465
01:14:47,240 --> 01:14:47,640
You San.
1466
01:14:48,840 --> 01:14:49,720
We've come this far.
1467
01:14:50,600 --> 01:14:51,520
If we die, we die together.
1468
01:14:52,240 --> 01:14:53,360
If we make it, we make it together!
1469
01:15:00,960 --> 01:15:01,840
Brother.
1470
01:15:03,000 --> 01:15:04,200
I'm coming.
1471
01:15:16,240 --> 01:15:17,040
Cover me.
1472
01:15:29,440 --> 01:15:30,080
Come on!
1473
01:15:40,680 --> 01:15:41,280
Come here!
1474
01:16:34,320 --> 01:16:35,360
Doctor Sun!
1475
01:16:37,400 --> 01:16:38,560
Doctor Sun!
1476
01:16:41,160 --> 01:16:42,240
I'm here.
1477
01:17:03,760 --> 01:17:04,400
Shan Shan.
1478
01:17:05,440 --> 01:17:06,160
Shan Shan!
1479
01:17:08,320 --> 01:17:09,560
- Daddy!
- Shan Shan!
1480
01:17:11,280 --> 01:17:12,320
Daddy!
1481
01:17:14,080 --> 01:17:17,480
You're finally back!
1482
01:17:24,960 --> 01:17:26,000
I told you,
1483
01:17:27,280 --> 01:17:28,200
I will come back to find you.
82818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.