All language subtitles for The old man and the sea.1990.DVDrip.Xvid.Swesub.Knuttissh

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from Podnapisi.NET 2 00:01:10,647 --> 00:01:12,524 When you've finished, you come here. 3 00:01:46,407 --> 00:01:48,363 - Lopez! - Here! 4 00:01:49,487 --> 00:01:51,443 Hello, Pepe. 5 00:01:58,727 --> 00:02:00,683 Santiago! 6 00:02:01,847 --> 00:02:05,123 I would like to go with you again. We have some good catches. 7 00:02:05,207 --> 00:02:06,640 You're with a lucky boat. 8 00:02:07,687 --> 00:02:09,200 You stay with them. 9 00:02:09,287 --> 00:02:14,486 But remember how you went many days without a fish and then we caught big ones? 10 00:02:14,567 --> 00:02:16,046 Every day for three weeks. 11 00:02:16,127 --> 00:02:17,480 I remember. 12 00:02:17,567 --> 00:02:21,196 I didn't think you left me...because you doubted. 13 00:02:22,167 --> 00:02:24,123 It was Papa who made me leave. 14 00:02:24,207 --> 00:02:25,686 He hasn't much faith. 15 00:02:25,767 --> 00:02:27,723 But we have. 16 00:02:28,767 --> 00:02:30,723 - Don't we? - Yes. 17 00:02:32,927 --> 00:02:34,883 Your luck will come back one day. 18 00:02:41,687 --> 00:02:43,643 Mojito for the lady. 19 00:02:45,767 --> 00:02:48,839 - And serving pi?a for the gentleman. - Thank you. 20 00:02:51,807 --> 00:02:53,763 They had a good catch. 21 00:02:53,847 --> 00:02:55,803 For some, yes, the weather is good. 22 00:02:57,007 --> 00:02:58,963 And your car, se?or? 23 00:02:59,047 --> 00:03:02,756 We're waiting on a water pump. The mechanic thinks it'll arrive in a day or two. 24 00:03:03,927 --> 00:03:06,839 - You are comfortable upstairs? - Very, thank you. 25 00:03:07,967 --> 00:03:09,764 I don't care if we ever get a water pump. 26 00:03:09,847 --> 00:03:12,407 Most er...Americans are impatient, no? 27 00:03:13,967 --> 00:03:15,923 I have nothing but time. 28 00:03:16,007 --> 00:03:18,760 That's good. Good. 29 00:03:19,527 --> 00:03:21,404 Can I offer you a beer on the terrace? 30 00:03:22,167 --> 00:03:25,159 Why not? Between fishermen. 31 00:03:40,487 --> 00:03:42,159 Maybe I could be a fisherman. 32 00:03:43,207 --> 00:03:47,246 You'd wait for me at the front door, with loads of children scurrying under your feet. 33 00:03:47,327 --> 00:03:48,840 Charming. 34 00:03:48,927 --> 00:03:51,839 - I don't amuse you? - Not today. 35 00:04:01,367 --> 00:04:04,404 - Ah! Santiago! - Huh? Oh. 36 00:04:04,487 --> 00:04:07,285 - No luck? - No. 37 00:04:07,367 --> 00:04:11,076 - How many days now, my friend? - Too many. 38 00:04:13,687 --> 00:04:17,805 - The man is a curse on the village. - He was one of the best. 39 00:04:17,887 --> 00:04:20,606 His luck is like a black cloud. 40 00:04:21,647 --> 00:04:23,717 And soon he's gonna poison all our bones. 41 00:04:31,727 --> 00:04:33,240 Yeah. 42 00:04:33,327 --> 00:04:35,238 Can I get you some sardines for tomorrow? 43 00:04:36,287 --> 00:04:37,561 I have sardines. 44 00:04:37,647 --> 00:04:39,205 I'd like to be of help in some way. 45 00:04:39,287 --> 00:04:42,563 You bought me a beer. You're already a man. 46 00:04:45,127 --> 00:04:47,083 The old man. 47 00:04:48,607 --> 00:04:50,563 His grandfather, do you think? 48 00:04:50,647 --> 00:04:52,603 I don't know. 49 00:04:52,687 --> 00:04:54,643 You're the writer. 50 00:04:56,647 --> 00:04:58,717 I know where I can get four fresh baits. 51 00:04:58,807 --> 00:05:02,004 I have mine from today. I put them in the box. 52 00:05:02,087 --> 00:05:04,362 Let me get you four fresh ones. 53 00:05:04,447 --> 00:05:06,403 - One. - Two. 54 00:05:06,487 --> 00:05:08,443 All right, two. 55 00:05:08,527 --> 00:05:10,483 You didn't steal them? 56 00:05:12,247 --> 00:05:15,000 I would. But I bought these. 57 00:05:15,087 --> 00:05:16,839 No, let him be. 58 00:05:17,727 --> 00:05:19,718 I'm just gonna talk to him, OK? 59 00:05:23,687 --> 00:05:25,643 - Excuse me, Santiago. - Hm? 60 00:05:25,727 --> 00:05:27,001 - How are you? - Fine. 61 00:05:27,087 --> 00:05:31,080 Um... Everyone knows that you are the great expert of baseball. 62 00:05:31,167 --> 00:05:33,123 - No. - Yes. 63 00:05:33,207 --> 00:05:36,358 And my friends and l, we were discussing about DiMaggio. 64 00:05:36,447 --> 00:05:38,802 And why his hits are so few these days. 65 00:05:38,887 --> 00:05:43,438 And we thought that perhaps, being an expert, you know, you might have an opinion. 66 00:05:43,527 --> 00:05:45,358 Well, he's playing with an injury. 67 00:05:46,407 --> 00:05:49,319 A spur. In his foot. 68 00:05:49,407 --> 00:05:52,399 You see? I knew something was wrong. 69 00:05:52,487 --> 00:05:55,843 And now I know why. I know why he runs like an old woman. 70 00:05:58,927 --> 00:06:00,360 You're mistaken. 71 00:06:00,447 --> 00:06:03,519 Even with an injury, DiMaggio runs like a deer. 72 00:06:03,607 --> 00:06:08,158 If you say so, but it is my opinion... Now you can correct me if I'm wrong, Santiago, 73 00:06:08,887 --> 00:06:12,323 but it is my opinion that DiMaggio's good days are behind him. 74 00:06:12,407 --> 00:06:15,479 That his reputation exceeds his performance. Yes, yes. 75 00:06:16,887 --> 00:06:18,559 But you see, that is not so unusual. 76 00:06:18,647 --> 00:06:22,686 For they say that you were once the greatest arm wrestler in all of Cuba. 77 00:06:22,767 --> 00:06:24,723 From Havana to Matanzas. 78 00:06:25,767 --> 00:06:27,280 They say many things. 79 00:06:27,367 --> 00:06:31,645 They say that you once defeated the champion in a contest that lasted two days. 80 00:06:31,727 --> 00:06:34,685 But l, myself, I find that very hard to believe. 81 00:06:34,767 --> 00:06:36,564 - Come along, Anderez. - Yes, come. 82 00:06:36,647 --> 00:06:38,603 Just...a minute. 83 00:06:38,687 --> 00:06:41,724 I'm talking to Santiago about arm wrestling. 84 00:06:41,807 --> 00:06:44,446 He says he was a great champion once and... 85 00:06:45,527 --> 00:06:48,837 I would just like the honour of engaging a great champion. 86 00:06:48,927 --> 00:06:50,883 You're a fool, Anderez. 87 00:06:54,167 --> 00:06:56,123 Well, old man? 88 00:06:57,887 --> 00:06:59,445 Do you decline? 89 00:06:59,527 --> 00:07:00,880 No. 90 00:07:02,927 --> 00:07:04,042 Sit down. 91 00:07:15,007 --> 00:07:16,963 The boy will be the judge. 92 00:07:17,047 --> 00:07:20,005 Make sure the positions are... are fair. 93 00:07:41,847 --> 00:07:44,441 - Are you ready, old man? - Ready. 94 00:07:53,127 --> 00:07:54,196 Wait a minute. 95 00:07:54,287 --> 00:07:55,561 Wait, wait! 96 00:07:55,647 --> 00:07:57,160 Wait a minute! 97 00:08:00,567 --> 00:08:03,206 Aye-aye-aye-aye-aye! Made a mistake. 98 00:08:04,247 --> 00:08:06,203 Look at that arm. 99 00:08:07,247 --> 00:08:09,203 That is not the arm of a champion. 100 00:08:09,927 --> 00:08:12,441 That is just an old, withered tree branch. 101 00:08:12,527 --> 00:08:15,644 I'm afraid I would snap that arm like a matchstick. 102 00:08:15,727 --> 00:08:17,683 Right! 103 00:08:17,767 --> 00:08:21,157 You'll have to excuse me, but I was misinformed. 104 00:08:21,247 --> 00:08:23,442 Lopez! Beer for everybody. 105 00:08:27,247 --> 00:08:29,203 Santiago. 106 00:08:35,687 --> 00:08:38,121 Don't ruin us all with your bad luck, old man. 107 00:08:40,567 --> 00:08:42,523 Don't. 108 00:08:44,207 --> 00:08:46,163 You would have won. 109 00:08:49,207 --> 00:08:50,606 Not today. 110 00:09:01,567 --> 00:09:04,684 Tomorrow's gonna be a...good day. 111 00:09:05,727 --> 00:09:07,683 Where are you going? 112 00:09:08,807 --> 00:09:10,763 Far out. 113 00:09:10,847 --> 00:09:13,645 Don't go too far. Your boat is small. 114 00:09:13,727 --> 00:09:15,683 You'll be alone. 115 00:09:18,847 --> 00:09:22,760 There's a fish out there...waiting for me. 116 00:09:24,087 --> 00:09:26,920 Well, I'll... I'll get my father to work far out too. 117 00:09:27,007 --> 00:09:30,124 That way, if you catch something really big, we can come to help. 118 00:09:30,207 --> 00:09:32,880 He doesn't like to work far out. 119 00:09:32,967 --> 00:09:34,923 His eyes are not so good any more. 120 00:09:35,687 --> 00:09:37,678 I will see something that he doesn't. 121 00:09:37,767 --> 00:09:39,997 I'll get him to go after marlin, like you. 122 00:09:41,127 --> 00:09:43,277 - You, your eyes are still good? - Yeah. 123 00:09:43,367 --> 00:09:45,927 You're certainly strong enough for a big fish. 124 00:09:47,087 --> 00:09:48,440 I think so. 125 00:09:48,527 --> 00:09:50,722 Besides, there are tricks. 126 00:09:53,167 --> 00:09:57,524 - You have something to eat? - Yellow rice and fish. 127 00:10:00,407 --> 00:10:02,363 Do you want some? 128 00:10:03,807 --> 00:10:05,763 No. I'll eat at home. 129 00:10:05,847 --> 00:10:07,280 I'll make the fire. 130 00:10:07,367 --> 00:10:10,757 No. We'll make it later. 131 00:10:13,687 --> 00:10:18,807 First, I'll sit out here in the sun... and read my paper. 132 00:10:22,807 --> 00:10:24,365 It's yesterday's. 133 00:10:24,447 --> 00:10:27,564 Lopez gave it to me...at the terrace. 134 00:10:29,767 --> 00:10:33,043 I will read about...the baseball. 135 00:10:33,127 --> 00:10:35,083 I'll be back with the sardines. 136 00:10:35,167 --> 00:10:36,839 You can tell me about baseball. 137 00:10:38,807 --> 00:10:40,763 Oh. Will the Yankees win? 138 00:10:40,847 --> 00:10:42,803 I have faith in the Yankees. 139 00:10:42,887 --> 00:10:45,117 Think of...DiMaggio. 140 00:10:45,207 --> 00:10:49,758 Yeah, but I fear the Indians of Cleveland. And the Tigers of Detroit. 141 00:10:49,847 --> 00:10:52,919 I'll be back with the sardines. 142 00:10:53,007 --> 00:10:53,962 Right. 143 00:11:33,567 --> 00:11:36,240 Excuse me, Lopez. I would like to buy some food. 144 00:11:36,327 --> 00:11:38,557 Tired of your mother's cooking, Manolo? 145 00:11:40,247 --> 00:11:44,525 We have fried bananas, black beans, rice, a stew... 146 00:11:44,607 --> 00:11:46,837 Give me a little bit of each. 147 00:11:46,927 --> 00:11:48,883 - You will eat it here? - No, no. 148 00:11:50,927 --> 00:11:52,121 And two beers. 149 00:11:52,207 --> 00:11:54,482 Two beers. How much is that? 150 00:11:54,567 --> 00:11:58,446 - Er... I will put it on your bill. - Thank you. 151 00:11:58,527 --> 00:12:00,643 You're a good boy, Manolo. 152 00:12:18,327 --> 00:12:20,283 The sun's gone down. 153 00:12:22,447 --> 00:12:24,403 You were very quiet. 154 00:12:26,487 --> 00:12:31,322 - I brought you some...oranges, papaya. - Thank you. 155 00:12:34,007 --> 00:12:35,804 Mama's picture's not on the wall. 156 00:12:37,007 --> 00:12:40,283 Oh, I put it on the table...where I can see it less. 157 00:12:42,647 --> 00:12:44,285 Makes me too lonely. 158 00:12:45,567 --> 00:12:46,841 Come inside. 159 00:12:46,927 --> 00:12:48,883 I'm very comfortable here. 160 00:12:50,447 --> 00:12:52,642 Papa...come inside. 161 00:12:52,727 --> 00:12:54,683 Bring your chair. 162 00:12:54,767 --> 00:12:58,043 - You won't stay long? - No. 163 00:12:58,127 --> 00:12:59,879 Good. 164 00:13:09,247 --> 00:13:10,521 Thank you for the fruit. 165 00:13:10,607 --> 00:13:13,280 84 days without a fish. 166 00:13:14,447 --> 00:13:16,756 - You want to know how I know? - Yeah. 167 00:13:16,847 --> 00:13:21,159 Lopez's brother works in a market on the same street where we live. 168 00:13:21,247 --> 00:13:22,236 Oh. 169 00:13:22,327 --> 00:13:26,115 Even in Havana, we know about Santiago's bad luck. 170 00:13:28,487 --> 00:13:31,524 Papa...Rodriguez moved out. 171 00:13:31,607 --> 00:13:36,158 We have an extra room. Things are going well. We don't need to rent the room any more. 172 00:13:36,247 --> 00:13:38,920 I talked it over with Tomas. You come to us. 173 00:13:39,007 --> 00:13:40,963 You'll have your own room. 174 00:13:41,047 --> 00:13:44,323 Sit, read the paper, listen to the radio. 175 00:13:44,407 --> 00:13:46,363 I can do that all right here. 176 00:13:46,447 --> 00:13:49,007 I don't have to go to Havana. 177 00:13:50,447 --> 00:13:52,403 Look at this place. 178 00:13:52,487 --> 00:13:56,765 You and Mama didn't bring me up in a place like this. Now you live like a hermit. 179 00:13:56,847 --> 00:13:59,600 An old shack, dirty old blanket. 180 00:13:59,687 --> 00:14:02,326 - It's good enough for me. - Aye-aye-aye! 181 00:14:02,407 --> 00:14:04,363 Same old story. 182 00:14:04,447 --> 00:14:09,362 Papa, for years I've been saying, "Leave here, come to Havana." And you always say, "No. 183 00:14:09,447 --> 00:14:13,156 I go out every day, I catch fish, I'm a fisherman." 184 00:14:13,247 --> 00:14:15,681 But God isn't giving you any more fish, Papa. 185 00:14:16,807 --> 00:14:20,356 He's saying it's time now. He wants you to come with me to Havana. 186 00:14:21,327 --> 00:14:24,000 Oh! Now you know what God is thinking. 187 00:14:25,727 --> 00:14:27,877 I know he doesn't give you any more fish. 188 00:14:29,287 --> 00:14:31,243 He thinks you're getting old. 189 00:14:33,047 --> 00:14:35,003 God will give me a fish. 190 00:14:37,247 --> 00:14:38,919 A great fish. 191 00:14:39,007 --> 00:14:41,396 - When? - Tomorrow. 192 00:14:41,487 --> 00:14:43,876 - And if not? - The next day. 193 00:14:44,967 --> 00:14:47,606 And if you die, the shame will be on me. 194 00:14:47,687 --> 00:14:50,360 It's no shame for a man to die the way he has lived. 195 00:14:51,127 --> 00:14:53,516 Papa, please. I love you. 196 00:14:55,807 --> 00:14:57,763 Thank you. 197 00:14:58,967 --> 00:15:04,405 Then, please, let me stay here and... and look for fish. 198 00:15:04,487 --> 00:15:06,955 Papa, I'm sorry to say this. You're too old. 199 00:15:07,887 --> 00:15:09,718 Oh. Excuse me. 200 00:15:09,807 --> 00:15:13,038 - Manolo, you know my daughter Angela. - A great pleasure. 201 00:15:13,887 --> 00:15:15,240 What have you brought? 202 00:15:15,327 --> 00:15:18,285 Black beans and rice, fried bananas and some stew. 203 00:15:18,367 --> 00:15:20,722 You see? I'm well taken care of. 204 00:15:20,807 --> 00:15:23,480 - You're a stubborn old man. - And a great fisherman. 205 00:15:23,567 --> 00:15:25,046 Was I talking to you? 206 00:15:25,127 --> 00:15:27,880 - Come on, Angela... - Very well, do as you please. 207 00:15:27,967 --> 00:15:31,084 When the fish don't come, you'll change your mind. I'll be back. 208 00:15:42,687 --> 00:15:44,040 Who gave you all this? 209 00:15:44,767 --> 00:15:46,166 Lopez, at the terrace. 210 00:15:46,247 --> 00:15:49,876 - I will have to thank him. - I thanked him already. 211 00:15:51,047 --> 00:15:54,403 I'd like to give him the belly of a...big fish. 212 00:15:56,727 --> 00:15:57,682 Here. 213 00:15:59,247 --> 00:16:01,203 Lopez is a very thoughtful man. 214 00:16:06,007 --> 00:16:08,475 Oh. 215 00:16:13,127 --> 00:16:14,719 Oh! 216 00:16:14,807 --> 00:16:15,922 Ohh! 217 00:16:16,007 --> 00:16:18,999 - This stew is delicious. - I'm glad you like it. 218 00:16:28,047 --> 00:16:29,400 Tell me about baseball. 219 00:16:30,847 --> 00:16:33,680 - Are you sure you want to hear all that again? - Yes. 220 00:16:35,567 --> 00:16:39,446 Well, in the American League, it is the Yankees. 221 00:16:40,487 --> 00:16:42,284 And DiMaggio makes the difference. 222 00:16:42,367 --> 00:16:45,837 - But they have other men on the team. - Naturally. 223 00:16:47,447 --> 00:16:49,403 Oh... 224 00:16:49,487 --> 00:16:52,001 I would like to take DiMaggio out fishing. 225 00:16:52,087 --> 00:16:55,363 You know, they say his father was a fisherman, just like us. 226 00:16:56,407 --> 00:16:58,477 Just... Just as poor. 227 00:16:58,567 --> 00:17:01,445 Dick Sisler's father, he was never poor. 228 00:17:01,527 --> 00:17:04,644 No...but Dick Sisler was a great player. 229 00:17:05,527 --> 00:17:09,406 Still, in the other league, I pick Brooklyn... over Philadelphia. 230 00:17:12,087 --> 00:17:16,478 Remember when Dick Sisler came to the terrace? I wanted to ask him to go fishing. 231 00:17:17,887 --> 00:17:21,402 Oh, I was... I was too timid to ask him. 232 00:17:21,487 --> 00:17:25,002 - You asked me to ask him. - That's right. 233 00:17:25,087 --> 00:17:28,443 - And I was too timid. - Yeah, it was a great mistake. 234 00:17:28,527 --> 00:17:30,483 He would have gone fishing with us. 235 00:17:31,247 --> 00:17:33,602 Then we would have that for the rest of our lives. 236 00:17:36,847 --> 00:17:41,477 Tell me... Who is the greatest manager? Really. 237 00:17:41,567 --> 00:17:43,603 Dolf Luque or Mike Gonzalez? 238 00:17:43,687 --> 00:17:44,836 Well... 239 00:17:45,887 --> 00:17:48,640 ..I would say they're equal. 240 00:17:49,847 --> 00:17:51,599 And the best fisherman is you. 241 00:17:51,687 --> 00:17:52,642 No. 242 00:17:54,407 --> 00:17:55,601 I know a lot better. 243 00:17:56,807 --> 00:17:58,365 There are many good fishermen. 244 00:17:58,447 --> 00:18:00,403 There's some great ones, too. 245 00:18:01,447 --> 00:18:02,926 There is only you. 246 00:18:05,647 --> 00:18:08,366 Thank you. You make me very happy. 247 00:18:10,007 --> 00:18:13,682 I hope no fish ever comes by so big he will prove us both wrong. 248 00:18:15,767 --> 00:18:17,723 You have to go to bed soon. 249 00:18:18,767 --> 00:18:21,759 - I'll wake you up in the morning. - You're my alarm clock. 250 00:18:21,847 --> 00:18:23,803 Age is my alarm clock. 251 00:18:25,007 --> 00:18:26,963 - Sleep well. - Mm. 252 00:18:59,767 --> 00:19:01,723 Ha-ha! 253 00:19:02,767 --> 00:19:05,520 Hey, you've become very good with a net, Santiago. 254 00:19:06,447 --> 00:19:08,403 I had the best teacher. 255 00:19:08,487 --> 00:19:10,842 I hope to become as great a fisherman as you. 256 00:19:12,047 --> 00:19:17,485 Skill with a net, or the line, or the gaff does not make a man a fisherman, Santiago. 257 00:19:18,607 --> 00:19:20,563 One must always think of the fish. 258 00:19:20,647 --> 00:19:26,324 We must kill them to survive... but we must never forget the value of their lives. 259 00:19:26,407 --> 00:19:28,363 Their beauty, their courage. 260 00:20:22,847 --> 00:20:24,803 Manolo. 261 00:20:24,887 --> 00:20:26,843 - Manolo. - Argh! 262 00:20:26,927 --> 00:20:28,883 Come on. 263 00:20:43,807 --> 00:20:45,763 - No, no, no, come on. - Yes. 264 00:20:55,607 --> 00:20:58,644 - How did you sleep? - Very well. 265 00:20:58,727 --> 00:21:00,683 How do you feel? 266 00:21:04,167 --> 00:21:06,123 Confident. 267 00:21:07,047 --> 00:21:08,560 Me too. 268 00:21:09,007 --> 00:21:10,326 Thank you. 269 00:21:10,407 --> 00:21:12,079 Your wife is still asleep? 270 00:21:13,127 --> 00:21:15,083 Most Americans sleep late. 271 00:21:17,207 --> 00:21:19,880 I like early mornings. Quiet, no interruptions. 272 00:21:19,967 --> 00:21:21,923 You are a journalist? 273 00:21:22,967 --> 00:21:24,923 No, not at the moment. 274 00:21:25,007 --> 00:21:26,520 A fine writer, then. 275 00:21:28,847 --> 00:21:31,919 Writer, yes. Fine is open to question. 276 00:21:32,007 --> 00:21:34,282 It must be hard work. 277 00:21:35,647 --> 00:21:38,115 It is right now. At least for me. 278 00:21:39,207 --> 00:21:41,675 - Se?or like some breakfast? - Later. 279 00:21:43,647 --> 00:21:45,797 - You don't mind if I work here? - No, no. 280 00:21:45,887 --> 00:21:47,843 For me, it would be an honour. 281 00:22:15,767 --> 00:22:20,045 - You have nothing to eat? - For today I have enough. 282 00:22:20,127 --> 00:22:22,083 Come on now. 283 00:22:32,407 --> 00:22:33,601 Good luck! 284 00:22:34,967 --> 00:22:36,923 Good luck to you. 285 00:23:04,567 --> 00:23:06,046 Excuse me. 286 00:23:06,127 --> 00:23:09,119 The old man out there, the one alone in the boat. 287 00:23:09,207 --> 00:23:11,163 He was here yesterday with the boy. 288 00:23:11,247 --> 00:23:13,203 Ah, Santiago. 289 00:23:14,487 --> 00:23:17,047 - He goes out alone? - Yes. 290 00:23:18,687 --> 00:23:21,076 Are they related, the old man and the boy? 291 00:23:21,167 --> 00:23:24,079 Not by blood, but by affection. 292 00:23:24,167 --> 00:23:26,442 The old man has taught the boy to fish. 293 00:23:26,527 --> 00:23:29,246 Now the boy goes on another boat. 294 00:23:31,327 --> 00:23:34,399 The old man's bound to catch something... isn't he? 295 00:23:34,487 --> 00:23:36,443 Who can say? 296 00:23:43,607 --> 00:23:45,563 I worked this for a week... 297 00:23:47,767 --> 00:23:49,723 ..and I caught nothing. 298 00:23:49,807 --> 00:23:52,321 Another day here is a wasted day. 299 00:23:53,727 --> 00:23:55,683 I have no time for that. 300 00:23:57,607 --> 00:24:00,041 If they hear me talking out loud to myself... 301 00:24:01,087 --> 00:24:05,524 ..they'll think I'm a...crazy old man. 302 00:24:10,847 --> 00:24:14,965 When did I start talking...out loud to myself? 303 00:24:18,807 --> 00:24:20,035 I used to sing... 304 00:24:22,767 --> 00:24:24,723 ..in the old days. 305 00:24:33,207 --> 00:24:35,163 # La-da-da-da-da-da-dum 306 00:24:36,287 --> 00:24:38,323 # La-la-la 307 00:24:39,127 --> 00:24:41,083 # Ah-dee-da-dum 308 00:24:41,167 --> 00:24:43,123 But the talking... 309 00:24:44,807 --> 00:24:46,763 ..that came... 310 00:24:48,207 --> 00:24:50,163 ..after the boy left... 311 00:24:51,207 --> 00:24:53,163 ..I think. 312 00:24:56,007 --> 00:24:57,963 I'm not crazy. 313 00:24:59,687 --> 00:25:01,643 And since I am not crazy... 314 00:25:03,847 --> 00:25:05,803 ..I don't care what anybody thinks! 315 00:25:12,327 --> 00:25:15,603 The rich...have radios on their boat... 316 00:25:17,127 --> 00:25:19,083 ..and they listen to baseball. 317 00:25:21,967 --> 00:25:24,356 Now is not the time to think of baseball. 318 00:25:26,967 --> 00:25:28,923 You have to think of only one thing. 319 00:25:33,247 --> 00:25:34,600 The fish. 320 00:25:43,967 --> 00:25:45,923 Bird! 321 00:25:46,007 --> 00:25:47,963 You want to come and ride with me? 322 00:25:50,927 --> 00:25:52,679 No. 323 00:25:55,807 --> 00:25:57,763 You have no faith. 324 00:25:59,407 --> 00:26:03,036 Virgin fishermen...must have faith. 325 00:26:06,127 --> 00:26:08,083 And some luck. 326 00:26:10,647 --> 00:26:12,365 A lot of luck. 327 00:26:17,367 --> 00:26:21,201 # La-da-da-da-da-da-da-dee-da-da 328 00:26:29,247 --> 00:26:32,319 - Good morning. - Good morning, se?ora. 329 00:26:33,647 --> 00:26:36,081 - Would you like some coffee? - Yes, please. 330 00:27:09,047 --> 00:27:11,003 - Good morning. - Good morning. 331 00:27:11,087 --> 00:27:13,043 - Slept well? - Uh-huh. 332 00:27:16,807 --> 00:27:18,081 Working? 333 00:27:18,167 --> 00:27:19,520 Yeah. 334 00:27:20,407 --> 00:27:22,363 Something new? 335 00:27:23,927 --> 00:27:26,077 - Notes. - Notes? 336 00:27:26,167 --> 00:27:28,442 For what? A short story, a novel? 337 00:27:30,327 --> 00:27:33,205 - I don't know yet. - Oh. 338 00:27:34,847 --> 00:27:36,803 Don't sound so disappointed. 339 00:27:38,047 --> 00:27:40,481 You've been taking notes for a long time now. 340 00:27:41,967 --> 00:27:43,923 Time is relative. 341 00:27:44,007 --> 00:27:45,963 Einstein. 342 00:27:47,887 --> 00:27:49,843 Time discovers truth. 343 00:27:50,887 --> 00:27:52,843 Anonymous. 344 00:27:53,887 --> 00:27:55,843 You made that up. 345 00:27:57,087 --> 00:27:59,043 Perhaps I did. 346 00:28:01,847 --> 00:28:03,803 That fisherman. 347 00:28:03,887 --> 00:28:06,526 That old man we saw here yesterday with the boy. 348 00:28:06,607 --> 00:28:08,916 - You're changing the subject. - That's right. 349 00:28:09,007 --> 00:28:13,637 That old man has been out for 84 days... without catching a fish. 350 00:28:15,927 --> 00:28:17,883 Maybe he's doing something wrong. 351 00:28:19,447 --> 00:28:21,483 Around here, they say he has bad luck. 352 00:28:23,647 --> 00:28:25,603 That's one way to explain failure. 353 00:28:27,807 --> 00:28:29,240 You're all heart. 354 00:28:30,567 --> 00:28:32,523 I'm glad you noticed. 355 00:28:37,127 --> 00:28:40,164 I could tie the rope around my toe. 356 00:28:42,127 --> 00:28:44,083 Sleep and drift. 357 00:28:46,327 --> 00:28:48,283 But wait. 358 00:28:52,167 --> 00:28:54,123 Today is not a day for sleeping. 359 00:28:59,567 --> 00:29:01,205 Today I should fish... 360 00:29:02,247 --> 00:29:04,203 ..the best I can. 361 00:29:20,207 --> 00:29:22,163 Se?ora. 362 00:29:24,207 --> 00:29:26,163 Would you like something to eat? 363 00:29:26,247 --> 00:29:28,203 - Do you make eggs? - Of course. 364 00:29:28,287 --> 00:29:31,836 - Se?or? - Yes, eggs. Fine. 365 00:29:38,167 --> 00:29:40,806 Are you going to see about the car this morning? 366 00:29:40,887 --> 00:29:42,240 Yeah. 367 00:30:00,847 --> 00:30:04,283 That bird is not just looking. He's found something. 368 00:30:21,807 --> 00:30:23,763 The bird is a...big help. 369 00:30:32,287 --> 00:30:33,640 Oh! 370 00:30:33,727 --> 00:30:36,241 It's bonita...or tuna. 371 00:30:39,007 --> 00:30:40,440 Oh! 372 00:30:41,527 --> 00:30:43,119 Thank you, my friend. 373 00:31:41,927 --> 00:31:43,883 Could be marlin. 374 00:31:48,087 --> 00:31:50,043 This far out... 375 00:31:50,127 --> 00:31:52,083 could be very big. 376 00:31:56,527 --> 00:31:57,960 This one... 377 00:32:00,807 --> 00:32:02,763 ..could be huge. 378 00:32:11,207 --> 00:32:14,483 Fish...please make a turn. 379 00:32:17,007 --> 00:32:18,963 Come back! 380 00:32:22,647 --> 00:32:24,603 Smell the sardines. 381 00:32:25,927 --> 00:32:30,796 They're hard...cold and tasty. 382 00:32:36,407 --> 00:32:38,443 Oh, Christ! 383 00:32:41,447 --> 00:32:43,403 I lost him. 384 00:32:44,687 --> 00:32:46,643 Damn it! 385 00:32:48,207 --> 00:32:50,163 He's gone. 386 00:32:57,927 --> 00:32:59,883 He's come back. 387 00:33:01,527 --> 00:33:03,483 He was just making a turn. 388 00:33:06,287 --> 00:33:08,243 Don't play games with me, fish. 389 00:33:09,287 --> 00:33:12,040 Eat it...or do not eat it... 390 00:33:14,927 --> 00:33:16,883 ..but do not play games with me. 391 00:33:20,807 --> 00:33:22,763 He's taken it. 392 00:33:24,127 --> 00:33:26,083 He's taken it! 393 00:33:26,167 --> 00:33:27,839 Eat it! 394 00:33:27,927 --> 00:33:29,519 Swallow it! 395 00:33:29,607 --> 00:33:32,405 Come on, fish! Swallow it. 396 00:33:32,487 --> 00:33:33,522 Swallow it. 397 00:33:34,887 --> 00:33:35,524 Now! 398 00:33:45,487 --> 00:33:47,443 Oh, God, I've got a fish! 399 00:33:49,567 --> 00:33:51,956 I am being pulled by a fish! 400 00:33:56,247 --> 00:33:58,203 I could make the line fast. 401 00:34:00,887 --> 00:34:02,843 But then he could break it. 402 00:34:04,167 --> 00:34:06,727 I'll have to...hold him while I can. 403 00:34:09,687 --> 00:34:13,362 Thank God he is travelling...not going down. 404 00:34:17,207 --> 00:34:19,163 I wish I could see him. 405 00:34:21,687 --> 00:34:23,837 Then I would know what I have against me. 406 00:34:35,607 --> 00:34:37,563 What if he goes down deep? 407 00:34:37,647 --> 00:34:39,603 What do I do? 408 00:34:40,847 --> 00:34:42,803 I don't know. 409 00:34:43,847 --> 00:34:45,485 I'll do something. 410 00:34:51,407 --> 00:34:54,285 It's OK now. It shouldn't give you any more trouble. 411 00:34:54,367 --> 00:34:56,676 - All fixed? - Yeah. 412 00:34:56,767 --> 00:35:00,077 - Nice car. Bring it down from the States? - Yeah. 413 00:35:00,167 --> 00:35:04,240 Lucky to find a water pump for this model Packard, even in Havana. 414 00:35:06,887 --> 00:35:08,843 I guess we'd better settle up. 415 00:35:10,567 --> 00:35:12,523 Are you interested in selling it? 416 00:35:13,567 --> 00:35:15,080 - Selling it? The car? - Mm-hm. 417 00:35:15,167 --> 00:35:17,965 I have a customer who's looking for a model like this. 418 00:35:18,047 --> 00:35:19,480 I'll make you good price. 419 00:35:23,807 --> 00:35:26,037 This car's been a lot of places with me. 420 00:35:27,367 --> 00:35:30,837 Sometimes you need a change. Both you and the car. 421 00:36:05,287 --> 00:36:07,243 - Is the car ready? - Yeah. 422 00:36:07,967 --> 00:36:09,719 I bought this for you. 423 00:36:13,607 --> 00:36:14,960 I sold the car. 424 00:36:16,367 --> 00:36:18,039 What? 425 00:36:18,127 --> 00:36:19,242 Hey, ni?o. 426 00:36:22,887 --> 00:36:24,366 - For you. - Thank you, se?or. 427 00:36:27,527 --> 00:36:28,960 Let's get a drink. 428 00:36:30,847 --> 00:36:33,486 - Here you go. - Thanks. 429 00:36:35,167 --> 00:36:37,123 Was that a joke about the car? 430 00:36:38,167 --> 00:36:40,123 No. 431 00:36:40,207 --> 00:36:42,801 You mean you actually sold it without discussing it? 432 00:36:42,887 --> 00:36:44,843 With you? 433 00:36:46,327 --> 00:36:48,283 Yes, I guess I did just that. 434 00:36:48,367 --> 00:36:49,880 Sorry. 435 00:36:50,967 --> 00:36:53,640 Is this the beginning of something I should know about? 436 00:36:53,727 --> 00:36:56,958 Are we ridding ourselves of all our worldly possessions? 437 00:36:57,047 --> 00:37:02,075 - That car was big and flashy and ostentatious. - And that's what we loved about it. 438 00:37:03,127 --> 00:37:05,083 Beginning to need a lot of work. 439 00:37:06,127 --> 00:37:08,766 - Today the water pump... - Tomorrow the world. 440 00:37:09,927 --> 00:37:11,883 So what's on the schedule now? 441 00:37:16,047 --> 00:37:18,003 I'd like to stay here for a while. 442 00:37:18,087 --> 00:37:20,806 - Here? Meaning this town? - Yes. 443 00:37:21,887 --> 00:37:23,605 You like it here, don't you? 444 00:37:25,087 --> 00:37:29,319 The thing that I would like most is to know a little about what you're thinking. 445 00:37:29,407 --> 00:37:32,444 Well, you know. I've been thinking about that old man. 446 00:37:34,207 --> 00:37:36,641 84 days without a fish. 447 00:37:37,967 --> 00:37:39,559 I mean, how do you deal with that? 448 00:37:40,927 --> 00:37:42,280 Maybe you should ask him. 449 00:37:42,367 --> 00:37:44,323 People are very private. 450 00:37:44,407 --> 00:37:48,082 You just don't go up and hit them with a question about their feelings. 451 00:37:48,167 --> 00:37:51,239 You're liable to get an answer like, "Mind your own business." 452 00:37:52,847 --> 00:37:56,317 - More politely, probably. - Probably. 453 00:38:23,927 --> 00:38:25,883 Two more hours before sunset. 454 00:38:29,327 --> 00:38:31,283 Maybe you'll come up before that. 455 00:38:33,767 --> 00:38:36,679 Maybe...you'll come up with the moon. 456 00:38:40,767 --> 00:38:42,564 Fish... 457 00:38:42,647 --> 00:38:44,444 I'm still strong. 458 00:38:45,887 --> 00:38:47,684 And you... 459 00:38:47,767 --> 00:38:49,519 You have the hook in your mouth! 460 00:39:02,327 --> 00:39:04,283 Why did you do that, fish? 461 00:39:05,327 --> 00:39:07,238 Are you tired of the hook in your mouth? 462 00:39:08,287 --> 00:39:10,243 I'm damn tired too! 463 00:39:14,727 --> 00:39:16,683 First blood to you, fish. 464 00:39:19,807 --> 00:39:22,605 You're still too strong for me. 465 00:39:48,527 --> 00:39:50,483 I think I'll take a walk. 466 00:39:50,567 --> 00:39:52,523 OK. 467 00:40:24,727 --> 00:40:26,683 Manolo, more ice, uh? 468 00:40:50,447 --> 00:40:52,403 I don't have time for two fish. 469 00:41:02,607 --> 00:41:04,563 I'm here with a friend. 470 00:41:04,647 --> 00:41:09,163 Maybe if I...pull him up a little... 471 00:41:12,167 --> 00:41:14,123 ..he will jump. 472 00:41:17,767 --> 00:41:19,723 Just gently. 473 00:41:19,807 --> 00:41:22,924 Come on. Come on. 474 00:41:24,967 --> 00:41:26,002 God! 475 00:41:26,927 --> 00:41:28,485 You are like a tree. 476 00:41:30,567 --> 00:41:31,920 Give me some line. 477 00:41:33,607 --> 00:41:35,643 Come on! 478 00:41:43,647 --> 00:41:45,603 Second round for you. 479 00:41:47,527 --> 00:41:49,483 You cut my hand. 480 00:41:50,527 --> 00:41:52,483 Why did I let you do that? 481 00:41:54,007 --> 00:41:55,599 I must be going crazy. 482 00:41:59,247 --> 00:42:02,364 I'd better pay more attention...to my work. 483 00:42:22,807 --> 00:42:24,001 What time is it? 484 00:42:26,127 --> 00:42:27,845 Two o'clock, about. 485 00:42:29,727 --> 00:42:31,206 Can't sleep? 486 00:42:32,527 --> 00:42:34,119 The old man didn't come back. 487 00:42:36,527 --> 00:42:39,439 Come back to bed. You'd better get some sleep. 488 00:42:40,327 --> 00:42:41,965 A little while. 489 00:43:04,647 --> 00:43:06,603 I should eat something. 490 00:43:19,247 --> 00:43:21,203 I wish the boy was here. 491 00:43:34,287 --> 00:43:36,960 I also wish I had some...salt. 492 00:43:38,767 --> 00:43:40,200 And lime. 493 00:43:40,287 --> 00:43:42,562 Lime! Lime! 494 00:43:44,167 --> 00:43:45,122 What? 495 00:43:45,207 --> 00:43:47,163 - I found them. - Oh, good. 496 00:43:47,247 --> 00:43:49,203 Cut them. 497 00:43:49,287 --> 00:43:52,120 And squeeze the juice...all over the fish. 498 00:43:53,567 --> 00:43:55,523 It's good with lime. 499 00:44:13,767 --> 00:44:15,723 - Here. - Oh. 500 00:44:15,807 --> 00:44:17,763 Thank you. 501 00:44:19,847 --> 00:44:22,725 How old was l when you first took me out into the boat? 502 00:44:22,807 --> 00:44:24,763 You always ask that question! 503 00:44:24,847 --> 00:44:27,156 Well, I like to hear the answer. 504 00:44:30,007 --> 00:44:31,963 You were five. 505 00:44:33,487 --> 00:44:35,478 - And I was almost killed. - Yes. 506 00:44:35,567 --> 00:44:37,398 How was that? 507 00:44:37,487 --> 00:44:38,761 I told you. 508 00:44:42,167 --> 00:44:43,839 Here. 509 00:44:47,007 --> 00:44:48,486 How was that? 510 00:44:51,167 --> 00:44:52,282 All right! 511 00:44:52,367 --> 00:44:54,005 I brought in a fish too green. 512 00:44:54,087 --> 00:44:56,442 It nearly tore the boat to pieces. 513 00:44:57,527 --> 00:45:00,166 I can remember the tail slapping, 514 00:45:00,247 --> 00:45:02,203 and the banging, 515 00:45:02,287 --> 00:45:04,243 and the noise of you clubbing. 516 00:45:05,287 --> 00:45:08,643 I remember you throwing me down onto the bow with the wet line. 517 00:45:09,807 --> 00:45:12,037 And then the whole boat started to shake. 518 00:45:13,207 --> 00:45:16,119 And...the noise of you clubbing him, 519 00:45:16,207 --> 00:45:18,767 it... it was like the chopping down of a tree. 520 00:45:22,207 --> 00:45:24,163 The smell of blood all over me. 521 00:45:26,047 --> 00:45:28,003 You remember because I told you... 522 00:45:29,607 --> 00:45:31,563 ..all of that. 523 00:45:31,647 --> 00:45:33,000 Many times. 524 00:45:33,087 --> 00:45:36,796 I remember everything, from the very first day. 525 00:45:39,207 --> 00:45:40,765 This is good. 526 00:45:40,847 --> 00:45:43,281 Everything that comes out of the sea is good. 527 00:45:43,367 --> 00:45:45,961 Except Portuguese man-of-war. 528 00:45:47,247 --> 00:45:48,805 And sharks. 529 00:45:49,887 --> 00:45:51,843 But you can't blame her for those. 530 00:45:56,727 --> 00:45:59,002 What was the biggest fish you ever caught? 531 00:46:01,727 --> 00:46:03,683 I don't remember. 532 00:46:03,767 --> 00:46:05,723 You remember! 533 00:46:05,807 --> 00:46:07,763 I've seen some great fish. 534 00:46:09,327 --> 00:46:14,447 I've seen some fish that weigh... nearly a thousand pounds. 535 00:46:14,527 --> 00:46:16,483 Oh, excuse me. 536 00:46:16,567 --> 00:46:18,558 Caught, I asked. 537 00:46:18,647 --> 00:46:20,046 Caught? 538 00:46:25,247 --> 00:46:27,203 I don't know. 539 00:46:27,287 --> 00:46:29,642 Er...two. 540 00:46:31,247 --> 00:46:32,600 Yes, two. 541 00:46:32,687 --> 00:46:35,121 That... That size. 542 00:46:36,487 --> 00:46:39,126 - A thousand pounds? - Yeah! 543 00:46:40,647 --> 00:46:42,126 Were you alone on the boat? 544 00:46:44,807 --> 00:46:45,922 No. 545 00:46:48,527 --> 00:46:49,880 You were not with me. 546 00:46:52,287 --> 00:46:53,322 No. 547 00:46:54,207 --> 00:46:56,004 It's not right that I wasn't there. 548 00:47:19,767 --> 00:47:22,486 He was here when I came here ten years ago. 549 00:47:22,567 --> 00:47:25,639 I was working as a busboy in Havana. 550 00:47:25,727 --> 00:47:31,199 A cousin who was from here told me about a job as a second barman here. 551 00:47:32,247 --> 00:47:36,479 And I was so tired of carrying dishes, so eager to move up into the world, 552 00:47:36,567 --> 00:47:39,445 so I came here, and I have been here ever since. 553 00:47:40,327 --> 00:47:45,117 Quiet people, good, hard working, honourable. Never is there trouble. 554 00:47:46,327 --> 00:47:49,000 But what about the old man - Santiago? 555 00:47:50,127 --> 00:47:52,357 He was alone even when I came here. 556 00:47:52,447 --> 00:47:56,565 His wife had died. His daughter was married, living in Havana. 557 00:47:57,287 --> 00:47:59,005 So he was very much alone. 558 00:47:59,087 --> 00:48:03,126 But he's a proud man. Keeps to himself, very little to say. 559 00:48:03,207 --> 00:48:04,799 And I am very fond of him. 560 00:48:05,887 --> 00:48:09,323 And during these bad times, I have done what I can. 561 00:48:09,407 --> 00:48:11,363 But like I say, he's very proud. 562 00:48:11,447 --> 00:48:15,281 And whatever I can do, I must do through the boy. 563 00:48:16,407 --> 00:48:18,921 Is he the oldest of the fishermen here? 564 00:48:19,007 --> 00:48:23,285 Who can tell? A young man catches a fish or he doesn't catch a fish. 565 00:48:23,367 --> 00:48:25,323 That is the only difference. 566 00:48:26,447 --> 00:48:28,483 Why are you so interested in this man? 567 00:48:29,527 --> 00:48:32,644 Cos he hasn't caught a fish for 84 days. 568 00:48:32,727 --> 00:48:34,683 And he hasn't given up. 569 00:48:35,447 --> 00:48:39,076 There's a dignity there that's...extraordinary. 570 00:48:40,127 --> 00:48:42,004 Writers think that way, I suppose. 571 00:48:43,687 --> 00:48:45,359 He didn't come back yesterday. 572 00:48:45,447 --> 00:48:48,120 -Who? - Santiago. 573 00:48:48,207 --> 00:48:50,960 He went out in the morning, but he never came back. 574 00:48:51,047 --> 00:48:54,562 Excuse me, I must er...serve the others. 575 00:48:54,647 --> 00:48:56,205 Don't you care? 576 00:48:58,767 --> 00:49:03,443 Respect. More important than life - respect. 577 00:49:14,647 --> 00:49:17,798 All right, fish...I admit it. 578 00:49:19,087 --> 00:49:21,043 I'm a little tired. 579 00:49:22,567 --> 00:49:24,523 My head is light. 580 00:49:25,807 --> 00:49:27,763 If you're not tired... 581 00:49:29,087 --> 00:49:31,885 ..you... you must be very strange. 582 00:49:34,407 --> 00:49:39,527 I would like to show you...what kind of man I am. 583 00:49:41,487 --> 00:49:45,560 I would change places with you, fish, if I could. 584 00:49:46,607 --> 00:49:51,362 Down there in the darkness... and the cold of the sea. 585 00:49:55,567 --> 00:49:59,116 Come on up, fish...and face me. 586 00:50:00,567 --> 00:50:04,526 I challenge you...one to one. 587 00:50:06,887 --> 00:50:08,081 Man to man. 588 00:50:20,687 --> 00:50:21,961 Getting tired, Santiago? 589 00:50:23,407 --> 00:50:25,875 - How many hours is it? - More than eight. 590 00:50:25,967 --> 00:50:29,437 Don't worry, Absalom. You'll lose in time to load sugar in the morning. 591 00:50:29,527 --> 00:50:32,121 And you're gonna lose. Now. 592 00:50:49,407 --> 00:50:50,601 Give me some rum! 593 00:50:58,047 --> 00:50:59,196 Here. 594 00:51:02,007 --> 00:51:03,963 What time is it? 595 00:51:06,287 --> 00:51:08,243 4O minutes past five. 596 00:51:09,327 --> 00:51:11,283 I made you a promise, Absalom. 597 00:51:23,967 --> 00:51:25,605 Congratulations. 598 00:51:25,687 --> 00:51:28,679 When I was young, I could beat anyone. 599 00:51:29,927 --> 00:51:31,883 If I wanted to badly enough. 600 00:51:35,207 --> 00:51:38,916 Fish...I will stay with you till I die. 601 00:51:41,887 --> 00:51:45,197 And you will stay with me too...I suppose. 602 00:51:54,127 --> 00:51:56,083 Oh. 603 00:51:58,127 --> 00:52:00,083 I wonder how it feels, 604 00:52:00,167 --> 00:52:03,921 to be in an aeroplane, looking down on the sea. 605 00:52:06,687 --> 00:52:08,643 I would like to fly slowly... 606 00:52:10,647 --> 00:52:12,603 ..and look at the fish. 607 00:52:23,847 --> 00:52:26,964 - Why is it, do you think? - Why is what? 608 00:52:28,047 --> 00:52:30,003 - Fruit in drink. - What about it? 609 00:52:31,247 --> 00:52:33,203 Fruit in drink in tropical places. 610 00:52:33,287 --> 00:52:36,165 In Northern climates, they drink alcohol straight. 611 00:52:36,247 --> 00:52:39,523 Availability. The abundance of fruit in the tropics. 612 00:52:39,607 --> 00:52:41,677 - You think that? - I do. 613 00:52:41,767 --> 00:52:44,406 - Would you like to hear my theory? - I would. 614 00:52:45,327 --> 00:52:49,286 I think that in the tropics, people drink for pleasure. 615 00:52:50,047 --> 00:52:52,880 In Northern climates, they drink to avoid depression. 616 00:52:52,967 --> 00:52:54,923 Well, that's a theory. 617 00:52:55,927 --> 00:52:57,963 I don't like all this fruit in my drink... 618 00:52:59,007 --> 00:53:02,317 ..because I am now drinking to avoid depression. 619 00:53:03,647 --> 00:53:05,603 Are you bored here? 620 00:53:07,327 --> 00:53:09,283 I feel at loose ends. 621 00:53:10,647 --> 00:53:15,163 I-I don't... I don't feel very useful to myself, or to anyone else. 622 00:53:17,327 --> 00:53:18,965 I can't leave here right now. 623 00:53:19,047 --> 00:53:22,005 Something is happening. I have to find out what it is. 624 00:53:22,087 --> 00:53:23,884 If I don't, I'm lost. 625 00:53:25,127 --> 00:53:26,606 Where does that leave me? 626 00:53:28,207 --> 00:53:30,243 I love you. You know that. 627 00:53:30,327 --> 00:53:31,806 Do l? 628 00:53:35,767 --> 00:53:39,203 - Where are you going? - I don't know. 629 00:53:40,887 --> 00:53:42,843 Wait for me. 630 00:53:45,287 --> 00:53:47,243 Wait for me. 631 00:54:03,647 --> 00:54:05,285 What's the matter, hand? 632 00:54:07,367 --> 00:54:09,005 You got a cramp? 633 00:54:10,767 --> 00:54:12,723 You can't. 634 00:54:15,927 --> 00:54:18,316 I'll open you up myself, if I have to. 635 00:54:29,127 --> 00:54:31,322 Come on, hand. 636 00:54:32,407 --> 00:54:35,126 Help me. Please. 637 00:54:37,687 --> 00:54:39,279 That's it. 638 00:54:41,327 --> 00:54:43,283 Aah! 639 00:54:51,007 --> 00:54:52,360 He's coming up. 640 00:54:52,447 --> 00:54:54,039 Come on, hand. 641 00:54:54,127 --> 00:54:56,516 Please. Help me! 642 00:55:18,167 --> 00:55:19,998 Holy Mary... 643 00:55:21,087 --> 00:55:22,679 ..Mother of God. 644 00:55:41,607 --> 00:55:44,201 Make him pay for the line. 645 00:55:47,447 --> 00:55:49,722 Make him pay for it. 646 00:55:52,407 --> 00:55:53,476 Don't break it, fish. 647 00:55:54,567 --> 00:55:56,523 Don't break the line. 648 00:56:14,047 --> 00:56:16,003 How many times did you jump? 649 00:56:17,327 --> 00:56:19,283 Many. 650 00:56:19,367 --> 00:56:21,323 The sacs of your back... 651 00:56:22,607 --> 00:56:24,563 ..are filled with air. 652 00:56:26,367 --> 00:56:28,323 You can't go deep again. 653 00:56:34,007 --> 00:56:35,963 Now... 654 00:56:37,127 --> 00:56:39,595 ..I will be able to work you. 655 00:56:40,647 --> 00:56:44,481 Now...I must show you how strong I am. 656 00:56:59,967 --> 00:57:03,118 Damn fish! You are killing me! 657 00:57:05,207 --> 00:57:07,880 I don't care...who kills who. 658 00:57:09,567 --> 00:57:10,841 You have the right. 659 00:57:14,367 --> 00:57:17,325 I love and respect you...very much, 660 00:57:18,407 --> 00:57:20,079 but before this day ends... 661 00:57:22,287 --> 00:57:23,640 ..I will kill you. 662 00:57:23,727 --> 00:57:26,878 - Did you see Santiago? - No, I haven't seen him. 663 00:57:29,687 --> 00:57:31,086 Santiago? 664 00:57:46,247 --> 00:57:47,521 Damn it! 665 00:58:20,447 --> 00:58:22,403 Don't go mad on me, fish. 666 00:58:23,967 --> 00:58:25,923 And please... 667 00:58:27,407 --> 00:58:30,080 ..please don't do anything foolish. 668 00:58:31,727 --> 00:58:34,082 My God! 669 00:58:34,927 --> 00:58:36,406 I wish the boy could see this. 670 00:58:44,567 --> 00:58:46,046 He's gone. 671 00:58:46,727 --> 00:58:48,365 Be strong, old man. 672 00:58:58,567 --> 00:59:01,843 I want to see you. I want to see you clearly. 673 00:59:04,567 --> 00:59:06,523 Come closer, fish. 674 00:59:08,127 --> 00:59:09,799 Please come closer. 675 00:59:09,887 --> 00:59:13,038 I've been waiting for you for... for a long time. 676 00:59:21,967 --> 00:59:23,923 I must land it. 677 00:59:54,567 --> 00:59:56,523 I have taken this fish... 678 00:59:58,647 --> 01:00:00,603 ..which was my brother. 679 01:00:07,487 --> 01:00:09,443 Now to work. 680 01:00:32,567 --> 01:00:34,523 May we sit with you? 681 01:00:35,927 --> 01:00:37,883 Sure. 682 01:00:44,807 --> 01:00:46,763 The old man is your friend? 683 01:00:48,407 --> 01:00:50,637 We've been fishing together many times. 684 01:00:50,727 --> 01:00:52,399 How old is he? 685 01:00:53,847 --> 01:00:55,360 I don't know. 686 01:00:55,447 --> 01:00:57,403 What difference does it make? 687 01:01:00,287 --> 01:01:02,323 - Will he come back? - Yes. 688 01:01:03,487 --> 01:01:05,443 And with a fish. 689 01:01:06,527 --> 01:01:08,483 He's a great fisherman. 690 01:01:09,767 --> 01:01:11,723 He's more than that. 691 01:01:12,847 --> 01:01:15,805 Once...I was in the boat with him. 692 01:01:17,007 --> 01:01:20,079 And he hooked one marlin of two, of a pair. 693 01:01:21,047 --> 01:01:23,003 The female. 694 01:01:23,087 --> 01:01:25,043 She always feeds before the male. 695 01:01:26,887 --> 01:01:30,721 The female fought against the line, and the male crossed and made circles. 696 01:01:30,807 --> 01:01:33,640 Santiago was afraid he'd cut the line with his tail. 697 01:01:34,687 --> 01:01:38,839 So Santiago gaffed the female. We clubbed her. 698 01:01:38,927 --> 01:01:44,365 And the male, which was at the side of the boat, jumped high in the air... 699 01:01:46,287 --> 01:01:48,243 ..to see where the female was. 700 01:01:48,327 --> 01:01:50,283 She was beautiful. 701 01:01:52,287 --> 01:01:54,243 And he had stayed. 702 01:01:56,407 --> 01:01:57,965 The old man said, 703 01:01:58,847 --> 01:02:01,122 "That was the saddest thing I ever saw." 704 01:02:03,727 --> 01:02:05,240 I was sad too. 705 01:02:10,807 --> 01:02:14,243 - How long did the male stay? - Till she was butchered. 706 01:02:16,727 --> 01:02:18,683 We live this way. 707 01:02:25,687 --> 01:02:27,040 I must go now. 708 01:02:27,127 --> 01:02:29,687 - Is there anything we can do? - No. 709 01:02:29,767 --> 01:02:31,723 He will come back. 710 01:02:43,927 --> 01:02:45,440 I would stay by the boat. 711 01:02:46,807 --> 01:02:47,876 What? 712 01:02:53,447 --> 01:02:57,122 Like the male marlin. If anything ever happened, I would be there. 713 01:03:31,007 --> 01:03:34,079 Fifteen...hundred pounds. 714 01:03:35,847 --> 01:03:37,803 Maybe more. 715 01:03:39,647 --> 01:03:41,603 At 3O cents a pound... 716 01:03:43,767 --> 01:03:46,759 Oh. I need a pencil for that. 717 01:03:52,447 --> 01:03:54,403 Maybe it was a sin to kill this fish. 718 01:03:56,807 --> 01:03:58,320 Why? 719 01:03:58,407 --> 01:04:00,967 I was born a fisherman, the fish was born a fish. 720 01:04:03,167 --> 01:04:05,123 St Peter was a fisherman. 721 01:04:07,407 --> 01:04:09,363 So was DiMaggio's father. 722 01:04:14,207 --> 01:04:16,163 Anyway, I loved him. 723 01:04:18,727 --> 01:04:20,683 So there is no sin. 724 01:04:23,327 --> 01:04:25,966 Come on! You have no understanding what sin is. 725 01:04:32,647 --> 01:04:34,797 Fifteen hundred pounds. 726 01:05:30,807 --> 01:05:34,277 Please, old man. Come back. 727 01:05:37,967 --> 01:05:39,605 With a little wind... 728 01:05:40,727 --> 01:05:42,683 ..and a little luck... 729 01:05:44,247 --> 01:05:45,805 ..we'll be home soon, fish. 730 01:05:47,927 --> 01:05:50,646 # La-dee 731 01:05:50,727 --> 01:05:55,084 # Dee-dee-da-da-da-dee-da-dee-da-da 732 01:06:01,087 --> 01:06:02,440 Where you been? 733 01:06:02,527 --> 01:06:05,405 Well, I asked around, and found Town Hall. 734 01:06:05,487 --> 01:06:09,366 Got a hold of some official and told him that a fisherman had been gone for two days. 735 01:06:09,447 --> 01:06:10,800 And? 736 01:06:10,887 --> 01:06:15,278 Well, I got a lot of smiles and assurances that this was not unusual, 737 01:06:15,367 --> 01:06:18,086 and that there was no way of keeping track of all the boats. 738 01:06:18,167 --> 01:06:20,601 Lopez gave me the same answers. 739 01:06:20,687 --> 01:06:23,645 What about hiring a boat and looking for him ourselves? 740 01:06:24,887 --> 01:06:27,162 We wouldn't have a chance in hell of finding him. 741 01:06:27,247 --> 01:06:30,000 And...I don't think he'd want that. 742 01:06:30,727 --> 01:06:32,558 So you think we should just do nothing? 743 01:06:32,647 --> 01:06:34,877 We're not doing nothing, we're waiting. 744 01:06:36,167 --> 01:06:40,877 Like the boy, we're waiting... and trying to understand. That's something. 745 01:06:40,967 --> 01:06:42,320 Isn't it? 746 01:06:43,407 --> 01:06:46,843 I woke up...and you were gone. 747 01:06:46,927 --> 01:06:49,316 I should have left a note. 748 01:06:53,927 --> 01:06:58,000 # La-da-da-da-da-la-da-la-dee 749 01:06:58,087 --> 01:06:59,566 # La-la-dee 750 01:06:59,647 --> 01:07:00,762 # La-dee-la-la 751 01:07:00,847 --> 01:07:02,166 # Da... 752 01:07:04,647 --> 01:07:06,365 Oh, my God. 753 01:07:06,447 --> 01:07:08,563 It was too good to last. 754 01:07:08,647 --> 01:07:10,603 He's going to hit me. 755 01:07:13,487 --> 01:07:15,557 I cannot stop him. 756 01:07:19,887 --> 01:07:22,196 I can try. 757 01:07:48,847 --> 01:07:50,803 I got him! 758 01:07:53,247 --> 01:07:54,999 Aie! He got me. 759 01:07:55,767 --> 01:07:59,282 Damn. My harpoon. 760 01:08:00,607 --> 01:08:02,563 And all the rope. 761 01:08:07,167 --> 01:08:09,965 Fish...you are bleeding. 762 01:08:13,967 --> 01:08:16,322 Soon there will be others. 763 01:08:18,167 --> 01:08:20,123 Don't think, old man. 764 01:08:24,967 --> 01:08:26,878 Sail this course... 765 01:08:28,407 --> 01:08:30,363 ..and take what comes. 766 01:08:41,207 --> 01:08:42,481 But I have to think. 767 01:08:44,647 --> 01:08:46,603 It's all I have left. 768 01:08:48,447 --> 01:08:50,403 That and baseball. 769 01:08:54,167 --> 01:08:56,476 Joe...I hit him. 770 01:08:57,767 --> 01:08:59,723 A good, clean hit. 771 01:09:00,967 --> 01:09:02,923 Not a home run like you, 772 01:09:03,007 --> 01:09:06,716 but a...good, clean hit. 773 01:09:13,007 --> 01:09:14,963 The wound is bleeding. 774 01:09:17,327 --> 01:09:18,680 They will come back. 775 01:09:20,287 --> 01:09:22,562 I have to...protect myself. 776 01:09:41,607 --> 01:09:43,563 I wish I had a stone... 777 01:09:45,807 --> 01:09:47,763 ..to sharpen this knife. 778 01:09:50,487 --> 01:09:52,443 But I didn't bring one. 779 01:09:54,007 --> 01:09:55,963 It's all right. 780 01:09:57,087 --> 01:09:59,203 Don't think of what you didn't bring. 781 01:10:00,207 --> 01:10:02,596 You must think of... of what you have. 782 01:10:03,487 --> 01:10:05,443 I have hope. 783 01:10:06,767 --> 01:10:10,316 Then...think of hope. 784 01:10:13,927 --> 01:10:15,360 And the good old days. 785 01:10:15,447 --> 01:10:17,915 Santiago and Maria... 786 01:11:07,887 --> 01:11:10,606 - Come on. - Where are we going? 787 01:11:10,687 --> 01:11:13,997 - Come on, come with me. - I am, Santiago. 788 01:11:18,447 --> 01:11:22,201 - Oh, my dress is going to be ruined! - You won't need it again. 789 01:11:25,287 --> 01:11:27,801 - You know this boat? - Of course. 790 01:11:27,887 --> 01:11:29,843 This is the boat. 791 01:11:30,887 --> 01:11:36,280 This morning, at our wedding, I gave you my heart. Now here... 792 01:11:36,367 --> 01:11:38,323 I promise you... 793 01:11:40,207 --> 01:11:42,163 ..I will take fish from the sea... 794 01:11:45,007 --> 01:11:46,963 ..as long as I live. 795 01:11:50,127 --> 01:11:52,083 Luck comes in many forms. 796 01:11:55,087 --> 01:11:57,043 I'll take it in any form. 797 01:12:07,967 --> 01:12:12,324 - Lopez...do you have the newspaper of today? - Yes. 798 01:12:12,407 --> 01:12:14,716 - May I borrow it, please? - Behind the bar. 799 01:12:14,807 --> 01:12:16,763 Thank you. 800 01:12:25,287 --> 01:12:27,243 You can keep it. 801 01:12:27,327 --> 01:12:29,283 Oh. Thank you. 802 01:12:36,807 --> 01:12:38,763 He cannot read. 803 01:12:39,807 --> 01:12:42,116 Are you sure? He seemed to be reading. 804 01:12:42,207 --> 01:12:45,882 Match scores. Baseball. The old man taught him. 805 01:12:55,007 --> 01:12:56,599 Santiago! 806 01:12:57,407 --> 01:12:59,875 The Yankees beat the Tigers...twice! 807 01:12:59,967 --> 01:13:01,923 9-2 and 7-6! 808 01:13:02,007 --> 01:13:04,316 DiMaggio... Listen, old man! 809 01:13:04,407 --> 01:13:06,363 DiMaggio had five hits! 810 01:13:06,447 --> 01:13:09,041 Two home runs! One in each game! 811 01:13:09,127 --> 01:13:11,721 Listen, old man! DiMaggio's well again! 812 01:13:13,647 --> 01:13:15,603 He can't hear you. 813 01:13:16,727 --> 01:13:19,446 You're making a fool of yourself, calling out like that. 814 01:13:19,527 --> 01:13:20,880 He can hear me. 815 01:13:20,967 --> 01:13:22,923 No sound is lost. 816 01:13:23,007 --> 01:13:26,238 Every sound from the beginning of time is still in the air. 817 01:13:26,327 --> 01:13:29,285 - Who told you that? - He did. 818 01:13:29,367 --> 01:13:32,359 Sound isn't lost when there's no-one to hear it. 819 01:13:33,407 --> 01:13:35,363 He's out there. 820 01:13:36,567 --> 01:13:38,523 Maybe alive, and maybe not. 821 01:13:40,647 --> 01:13:42,603 Why? 822 01:13:42,687 --> 01:13:44,643 Cos foolish people like you... 823 01:13:45,927 --> 01:13:48,600 ..tell him what a great fisherman he is. 824 01:13:48,687 --> 01:13:50,643 Tell him how strong, cunning he is. 825 01:13:51,687 --> 01:13:54,076 Truth is, he's an old and weak, stubborn man. 826 01:13:54,167 --> 01:13:56,362 - No! You know nothing! - Be quiet. 827 01:13:56,447 --> 01:13:57,800 You live in the city. 828 01:13:57,887 --> 01:14:01,323 You walk into a store and the food has been through many hands. 829 01:14:01,407 --> 01:14:04,558 And then you open your purse, and the food is yours. 830 01:14:04,647 --> 01:14:06,603 Don't preach to me. 831 01:14:06,687 --> 01:14:10,043 I know this place. I was born and raised here. I know the life. 832 01:14:11,567 --> 01:14:13,444 We're talking about my father. 833 01:14:13,527 --> 01:14:14,880 Yes, and m... 834 01:14:19,647 --> 01:14:21,205 Sorry. 835 01:14:23,847 --> 01:14:27,920 Have you heard anything from someone... someone who's seen him? 836 01:14:30,007 --> 01:14:31,235 No. 837 01:14:32,967 --> 01:14:36,880 A cousin of Lopez, who told me, said he went...far out. 838 01:14:36,967 --> 01:14:38,366 That's true. 839 01:14:39,927 --> 01:14:41,883 People will say, 840 01:14:41,967 --> 01:14:45,004 "Angela, you didn't take care of your father." 841 01:14:46,407 --> 01:14:51,162 "Angela, a good daughter provides for her father in his old age." 842 01:14:52,287 --> 01:14:55,643 Well...God knows, I tried. 843 01:14:57,967 --> 01:15:00,879 In my next life, my father will be a tailor. 844 01:15:32,607 --> 01:15:35,883 Again. My God. 845 01:15:53,247 --> 01:15:55,203 Come on. Come on. 846 01:15:55,287 --> 01:15:56,959 Which one is first? 847 01:16:48,207 --> 01:16:49,640 You took my knife. 848 01:16:55,487 --> 01:16:57,443 Go and show it to your brother! 849 01:17:06,567 --> 01:17:08,523 I'm sorry, fish. 850 01:17:09,567 --> 01:17:10,886 I wish I... 851 01:17:11,927 --> 01:17:13,883 ..I had never hooked you. 852 01:17:17,567 --> 01:17:21,321 This makes...everything wrong. 853 01:17:25,927 --> 01:17:27,883 I shouldn't have gone out so far. 854 01:17:30,167 --> 01:17:32,123 Either for me... 855 01:17:35,727 --> 01:17:37,683 ..or for you. 856 01:17:53,167 --> 01:17:56,204 - Hi. - Hi. 857 01:17:57,847 --> 01:17:59,803 - Cigarette? - Oh, thanks. 858 01:18:04,127 --> 01:18:06,083 I had a funny dream. 859 01:18:06,167 --> 01:18:08,840 - Do you want to hear it? - Sure. 860 01:18:13,167 --> 01:18:16,159 I dreamt that the fisherman, the old man... 861 01:18:17,207 --> 01:18:19,163 ..was picked up by a big boat. 862 01:18:19,247 --> 01:18:20,760 A liner. 863 01:18:20,847 --> 01:18:25,398 And in my dream, the... the boat looked like the wreck for Conte di Savoia. 864 01:18:26,447 --> 01:18:30,042 They picked him up, and gave him a big dinner. 865 01:18:31,527 --> 01:18:33,483 Risotto Milanese. 866 01:18:33,567 --> 01:18:35,398 Osso buco. 867 01:18:36,447 --> 01:18:38,403 Oh, the food looked so good. 868 01:18:39,727 --> 01:18:41,683 Are you hungry? 869 01:18:43,047 --> 01:18:45,003 No. 870 01:18:50,927 --> 01:18:52,883 Wake me if something happens. 871 01:18:53,927 --> 01:18:55,883 OK. 872 01:19:07,447 --> 01:19:09,403 - I love you. - I know that. 873 01:19:54,727 --> 01:19:56,683 You're tired, old man. 874 01:20:04,127 --> 01:20:06,083 Tired inside. 875 01:20:44,407 --> 01:20:46,125 Get away! 876 01:21:00,927 --> 01:21:01,916 Eat that! 877 01:21:06,007 --> 01:21:07,281 Come on! 878 01:21:11,847 --> 01:21:13,758 Eat that! 879 01:21:16,167 --> 01:21:18,123 Damn it, he did! 880 01:23:32,847 --> 01:23:33,962 He's back! 881 01:23:34,047 --> 01:23:36,356 - You saw him? - The boat. But it's still far off. 882 01:23:36,447 --> 01:23:38,403 I thought you wanted to know. 883 01:23:38,487 --> 01:23:40,000 Manolo! 884 01:23:40,087 --> 01:23:41,600 Thanks. 885 01:23:41,687 --> 01:23:43,166 It's nothing. 886 01:23:53,607 --> 01:23:54,756 Santiago! 887 01:23:56,527 --> 01:23:58,119 Santiago! 888 01:23:58,207 --> 01:24:01,643 - He's back. The boy saw the boat. - Oh, thank God. 889 01:24:01,727 --> 01:24:03,683 What's that? 890 01:24:04,687 --> 01:24:06,120 It's Sunday. 891 01:24:06,207 --> 01:24:07,640 I'd forgotten. 892 01:25:45,527 --> 01:25:47,677 - Are you all right? - I'm fine. 893 01:25:47,767 --> 01:25:50,440 - Let me help you. - I'm all right, I said! 894 01:26:20,807 --> 01:26:24,163 I never thought... in my whole life I'd see such a fish. 895 01:26:26,687 --> 01:26:28,643 They beat me, Manolo. 896 01:26:29,927 --> 01:26:31,280 They truly beat me. 897 01:26:32,607 --> 01:26:33,881 The fish... 898 01:26:34,967 --> 01:26:36,798 ..he didn't beat you. 899 01:26:38,287 --> 01:26:39,879 No. 900 01:26:40,927 --> 01:26:42,883 Afterwards. 901 01:26:45,367 --> 01:26:46,436 The sharks. 902 01:26:47,487 --> 01:26:49,443 The sharks. 903 01:26:49,527 --> 01:26:51,483 Here, wait. Let me help you. 904 01:26:51,567 --> 01:26:53,523 Please! 905 01:26:53,607 --> 01:26:55,359 No, no. Please. 906 01:26:55,447 --> 01:26:57,403 You stay here. 907 01:27:39,007 --> 01:27:40,281 Papa! 908 01:27:42,167 --> 01:27:43,361 I'm all right. 909 01:27:46,887 --> 01:27:48,843 I'm all right. 910 01:27:54,967 --> 01:27:59,006 - I'm fine. - I can see that. 911 01:28:04,087 --> 01:28:05,805 I'm fine. 912 01:28:05,887 --> 01:28:07,878 You're a stubborn old man. 913 01:28:24,607 --> 01:28:26,723 You'll come to see your grandchildren soon? 914 01:28:28,887 --> 01:28:30,878 Yeah. Sure. 915 01:28:33,927 --> 01:28:35,076 Sure. 916 01:28:38,447 --> 01:28:40,403 Soon. 917 01:28:42,767 --> 01:28:45,725 - Santiago! - They're calling you. 918 01:28:45,807 --> 01:28:47,445 I'm not deaf. 919 01:28:47,527 --> 01:28:51,076 Santiago! This is a truly great fish, Santiago! 920 01:28:51,167 --> 01:28:53,123 This is a champion fish! 921 01:28:53,207 --> 01:28:55,163 And your bad luck is over, old man! 922 01:28:55,247 --> 01:28:58,364 You're not unlucky any more, Santiago! 923 01:29:10,647 --> 01:29:12,603 - Did you sleep? - Yeah. 924 01:29:14,287 --> 01:29:17,916 - Are you all right? - Just my hands. 925 01:29:23,447 --> 01:29:25,403 What did you catch? 926 01:29:25,487 --> 01:29:28,763 One on the first day, two on the second, and two on the third. 927 01:29:30,967 --> 01:29:32,923 Very good. 928 01:29:38,967 --> 01:29:40,923 I can go fishing with you again. 929 01:29:41,007 --> 01:29:42,759 I still have much to learn. 930 01:29:51,207 --> 01:29:52,162 Here. 931 01:29:52,247 --> 01:29:55,478 We need a good killing lance. And we must always have it on board. 932 01:29:57,527 --> 01:29:59,802 - I lost my knife. - I have another. 933 01:30:03,407 --> 01:30:05,841 How many days of bad weather do you think we have? 934 01:30:07,727 --> 01:30:09,683 Three or four. 935 01:30:09,767 --> 01:30:11,439 My hands will be healed by then. 936 01:30:12,527 --> 01:30:14,438 I'll have everything ready. 937 01:30:17,407 --> 01:30:19,557 I missed you out there. 938 01:30:27,727 --> 01:30:29,683 What a fish. 939 01:30:32,167 --> 01:30:33,725 Great loss. 940 01:30:38,807 --> 01:30:40,763 But a great gain. 941 01:30:44,287 --> 01:30:46,243 You see, you can be destroyed... 942 01:30:48,447 --> 01:30:50,244 ..but not defeated. 943 01:30:54,047 --> 01:30:55,878 What do you think about the Yankees? 944 01:30:57,687 --> 01:30:59,837 - How are they doing? - They won! 945 01:30:59,927 --> 01:31:02,282 - Twice. - I didn't have a radio on the boat. 946 01:31:03,407 --> 01:31:06,160 - Tell me. DiMaggio, he played? - He's well again. 947 01:31:06,247 --> 01:31:08,203 Yes, DiMaggio is well again. 948 01:31:08,287 --> 01:31:09,879 - He... He had a spur. - It's gone! 949 01:31:09,967 --> 01:31:11,559 - It's gone? - He runs like a deer! 950 01:31:11,647 --> 01:31:13,683 - The operation was good, huh? - Yes. 951 01:31:13,767 --> 01:31:18,124 That's wonderful. So...is he gonna... is he gonna win the pennant? 952 01:31:18,207 --> 01:31:21,438 Definitely. Have faith in DiMaggio! 953 01:31:21,527 --> 01:31:24,087 Now you are becoming like me. 954 01:31:25,000 --> 01:31:28,149 Download Movie Subtitles Searcher from www.podnapisi.net 66012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.