Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,580 --> 00:00:18,893
HET SEKSLEVEN VAN DE BELGEN
1950 - 1978
2
00:01:23,380 --> 00:01:25,132
Moeder had mooie borsten.
3
00:01:25,340 --> 00:01:28,650
Ik weet't nog goed, ik zoog ermeer dan 2 jaar aan.
4
00:01:29,860 --> 00:01:33,455
'T Is beter dan melkpoeder.
En't is nog goedkoper ook.
5
00:01:38,900 --> 00:01:40,811
Later werden het linzen met friet.
6
00:01:41,020 --> 00:01:43,693
Rijk aan vitaminen, en't vult.
7
00:01:46,060 --> 00:01:49,496
Goedkoop.
- Hij spreekt!
8
00:01:52,260 --> 00:01:55,172
Op mijn 13 droeg ik nog altijdkorte broeken.
9
00:01:55,380 --> 00:01:57,371
Ledereen lacht me uit.
10
00:01:57,580 --> 00:01:58,854
Zo zien we je mooie billen.
11
00:01:59,380 --> 00:02:01,450
En je broek verslijt minder.
12
00:02:01,660 --> 00:02:04,015
En't is goedkoper.
13
00:02:11,620 --> 00:02:14,214
Als vader niet werkte,zat hij op zijn duivenhok.
14
00:02:14,420 --> 00:02:16,058
Je hebt drie soorten duiven:
15
00:02:16,260 --> 00:02:19,775
Reisduiven die wedstrijden winnen,duiven om op te eten,
16
00:02:20,100 --> 00:02:23,854
en de duiven van vader:Die nooit terugkeren.
17
00:02:27,580 --> 00:02:28,979
Nee.
18
00:02:29,900 --> 00:02:32,972
Op haar 18 kleedde mijn zus Arianezich zoals moeder.
19
00:02:44,340 --> 00:02:47,616
Nee! Dat kleed draag ik niet.
20
00:02:48,140 --> 00:02:50,290
Ik zie er belachelijk uit.
21
00:02:50,660 --> 00:02:52,571
Nee en nog eens nee!
22
00:02:54,380 --> 00:02:57,770
Na de zondagsmisgingen we altijd fietsen.
23
00:03:11,860 --> 00:03:13,532
We mogen eens een auto kopen.
24
00:03:13,740 --> 00:03:16,129
Ja, iedereen heeft tegenwoordig
een auto.
25
00:03:16,340 --> 00:03:18,695
Fietsen is gezond.
26
00:03:18,900 --> 00:03:21,130
Ja, en goedkoop.
27
00:03:22,340 --> 00:03:25,218
Jij gaat straks zonder eten
naar bed.
28
00:03:28,420 --> 00:03:31,059
Op een dag vond Arianeeen verdwaalde hond.
29
00:03:32,420 --> 00:03:34,411
Ze noemde hem Marouf.
30
00:03:34,620 --> 00:03:37,259
Verhaart die hond nu weer?!
31
00:03:38,620 --> 00:03:41,498
J�r�me, er moet iets aan die hond
gedaan worden.
32
00:03:43,900 --> 00:03:47,370
Hij verhaart en krabt.
33
00:03:47,580 --> 00:03:50,333
Zulke honden maken zetels kapot.
34
00:03:50,540 --> 00:03:54,135
En dan moet je nieuwe kopen,
en da's duur.
35
00:03:55,500 --> 00:03:57,968
J�r�me, alsjeblieft.
36
00:04:04,900 --> 00:04:09,178
Kom, jongen, we gaan wandelen.
37
00:04:09,580 --> 00:04:11,536
Ik ga mee.
38
00:04:17,460 --> 00:04:21,738
Hij gaf hem een tik van de hameren gooide hem in de beerput.
39
00:04:31,100 --> 00:04:32,772
Marouf!
40
00:04:40,220 --> 00:04:42,097
... tot wettige vrouw
41
00:04:42,300 --> 00:04:46,418
Fabiola de Mora y Aragon
42
00:04:46,620 --> 00:04:48,815
hier aanwezig?- Ja.
43
00:04:49,020 --> 00:04:50,248
Hij is dood.
44
00:04:50,460 --> 00:04:56,569
Fabiola de Mora y Aragon,bent u hier uit vrije wil gekomen
45
00:04:56,780 --> 00:05:00,978
en neemt u tot wettige echtgenootBoudewijn, koning der Belgen?
46
00:05:01,180 --> 00:05:03,136
Jullie hebben hem afgemaakt.
47
00:05:23,620 --> 00:05:25,611
Enkele weken latervond ze een man
48
00:05:26,580 --> 00:05:28,889
die ze "mon ch�ri" noemde.
49
00:05:37,220 --> 00:05:39,814
Vroeger ging zij met moedernaar de markt.
50
00:05:40,020 --> 00:05:42,250
Ha, No�lla.
- Je kersen zijn duur.
51
00:05:42,700 --> 00:05:45,009
Ze verafschuwde het.
- 10 F voor je sinaasappelen?
52
00:05:45,220 --> 00:05:46,175
Nee, 12.
53
00:05:46,500 --> 00:05:48,889
Ik ook.
- Elf. De markt is gedaan.
54
00:05:49,100 --> 00:05:50,658
Twaalf. Ik verdien er niks op.
55
00:05:50,860 --> 00:05:53,010
Na de markt kun je ze
niet meer verkopen.
56
00:05:53,220 --> 00:05:55,211
Goed dan, elf. Een kilo?
57
00:05:55,420 --> 00:05:57,058
Een halve.
58
00:05:58,700 --> 00:06:02,010
'T Zijn altijd dezelfden
die No�lla krijgen.
59
00:06:02,220 --> 00:06:03,812
Hier.
60
00:06:05,300 --> 00:06:08,212
On y va, Martha.
61
00:06:10,220 --> 00:06:14,532
Tante Martha was heel mooi,maar ze deed altijd haar zin.
62
00:06:14,860 --> 00:06:17,055
Ze was altijd hetzelfde gekleed
63
00:06:17,260 --> 00:06:20,297
en droeg nooit een slipje.
64
00:06:21,660 --> 00:06:23,890
Ik had tante Martha graag.
65
00:06:27,020 --> 00:06:28,419
Ze had geen kinderen.
66
00:06:28,620 --> 00:06:32,454
Ze vond de wereld te lelijk,hoewel ze van het leven hield.
67
00:06:36,300 --> 00:06:39,610
Waarom gaat niks zoals we willen,
tante Martha?
68
00:06:39,820 --> 00:06:41,970
Da's de schuld van die klootzak
hierboven.
69
00:06:42,500 --> 00:06:45,014
Het meest hield ze van de bioscoop.
70
00:06:45,220 --> 00:06:46,494
Ze nam me vaak mee.
71
00:06:46,700 --> 00:06:49,498
De eerste keer zagen we"Johnny Guitar".
72
00:06:51,180 --> 00:06:53,136
Het was betoverend.
73
00:07:05,460 --> 00:07:07,735
Hoeveel mannen ben je vergeten?
74
00:07:15,620 --> 00:07:18,976
En hoeveel vrouwen herinnerjij je?
75
00:07:20,140 --> 00:07:21,971
Zijn dat echte mensen?
76
00:07:22,180 --> 00:07:25,456
Ja, maar ze wonen aan de andere
kant van de zee.
77
00:07:25,660 --> 00:07:27,059
Is dat ver?
78
00:07:29,620 --> 00:07:31,531
Ze gaan elkaar kussen.
79
00:07:32,820 --> 00:07:34,890
Vertel me een leugen.
80
00:07:35,100 --> 00:07:38,376
Zeg dat je al die jaren op megewacht hebt.
81
00:07:39,500 --> 00:07:41,968
Al die jaren heb ikop je gewacht.
82
00:07:42,300 --> 00:07:44,052
Kijk, jongen...
83
00:07:44,260 --> 00:07:47,457
ik wed dat die mooiprater
met haar gaat trouwen.
84
00:07:47,940 --> 00:07:51,569
Gaat ze zijn geld pikken?
- Wat denk je?
85
00:07:52,580 --> 00:07:55,413
Ik bleef elke secondevan je houden.
86
00:07:55,740 --> 00:07:58,379
Ik heb zo lang op je gewacht, Johnny.
87
00:08:01,340 --> 00:08:04,616
Waar bleefje zo lang?
88
00:08:19,660 --> 00:08:22,015
Ik heb mijn ouders elkaarnooit zien kussen.
89
00:08:22,380 --> 00:08:26,737
Het is me trouwens een raadselhoe ze ooit kinderen kregen.
90
00:08:27,060 --> 00:08:28,857
Mij, bij voorbeeld.
91
00:08:36,780 --> 00:08:39,499
Het moet een bijzondere daggeweest zijn.
92
00:08:39,700 --> 00:08:43,215
Vader werkte als arbeiderin spinnerij Lano.
93
00:08:43,420 --> 00:08:47,459
Alle dagen acht uren, en somsoveruren op zaterdag.
94
00:08:47,660 --> 00:08:50,458
Ledere dag kwam hij om vijf uurnaar huis.
95
00:08:51,620 --> 00:08:55,533
'T Moet de dag geweest zijn dat menhem aanbood atelierchef te worden
96
00:08:55,740 --> 00:08:57,696
en dat hij weigerde.
97
00:08:58,260 --> 00:09:01,696
"Chef" betekende de voorraadbeheren, het magazijn,
98
00:09:01,900 --> 00:09:05,654
bestelbonnen, ontvangstbewijzen,dingen lezen en schrijven.
99
00:09:06,740 --> 00:09:10,813
En dat was een enorm probleemvoor hem. Lezen, bedoel ik.
100
00:09:11,500 --> 00:09:15,209
In de krant zitten bladerenwas maar pose.
101
00:09:15,460 --> 00:09:17,337
Vader kon niet lezen of schrijven.
102
00:09:26,820 --> 00:09:28,617
Hallo.
103
00:09:41,260 --> 00:09:43,251
Wat drink je, No�lla?
104
00:09:43,460 --> 00:09:46,258
Zes pintjes, G�rard.
105
00:10:04,740 --> 00:10:07,254
Help me dan, verdomme.
106
00:10:08,100 --> 00:10:11,695
Zo niet! Je doet het
helemaal verkeerd!
107
00:10:16,620 --> 00:10:18,736
Ezel!
108
00:10:22,620 --> 00:10:25,054
Ik krijg het schijt van je.
109
00:10:25,460 --> 00:10:29,009
Help me dan!
110
00:10:31,620 --> 00:10:34,054
Niet zo hard!
111
00:10:36,540 --> 00:10:40,818
Wat heb ik God misdaan om zo'n
stomme man te verdienen?
112
00:11:44,260 --> 00:11:47,058
Ik heb voor de eicel
113
00:11:47,460 --> 00:11:49,815
vast even geaarzeld.
114
00:11:50,100 --> 00:11:52,409
Maar omdat de anderen zo drongen
115
00:11:52,620 --> 00:11:54,497
moet ik bezweken zijn.
116
00:11:55,100 --> 00:11:57,819
Je weet hoe het gaat. Je bent altijd gezien.
117
00:12:13,180 --> 00:12:15,978
Je mag je nooit schamen
over je lichaam.
118
00:12:25,820 --> 00:12:28,459
Jij wordt later een groot schrijver.
119
00:12:28,660 --> 00:12:31,174
Ze zullen nog van je opkijken.
120
00:12:34,860 --> 00:12:36,896
Tante Martha stierfaan deze kant van de zee.
121
00:12:38,860 --> 00:12:41,772
Ze had uitzonderlijkeen slipje aangetrokken.
122
00:12:42,580 --> 00:12:44,172
Uit de weg.
123
00:12:45,500 --> 00:12:48,856
Trek een trui aan,
straks doe je nog iets op.
124
00:12:54,540 --> 00:12:56,974
Zie me die luilak toch.
125
00:12:57,220 --> 00:12:59,654
J�r�me, word wakker.
126
00:13:04,100 --> 00:13:05,738
Komaan!
127
00:13:12,180 --> 00:13:14,899
J�r�me, word wakker, verdomme!
128
00:13:15,100 --> 00:13:17,455
Ik denk dat hij dood is, mama.
129
00:13:21,260 --> 00:13:23,012
Stommerik.
130
00:13:29,300 --> 00:13:31,450
Is dat nu het moment?
131
00:13:34,980 --> 00:13:38,052
Net nu hij zijn gouden horloge
zou krijgen.
132
00:13:44,580 --> 00:13:46,457
Dag, No�lla.
133
00:13:47,580 --> 00:13:50,014
Ik nam het goedkoopste.
134
00:13:53,980 --> 00:13:57,211
Prima. Als je dood bent,
heb je toch niks meer aan.
135
00:13:59,380 --> 00:14:00,813
Het is 15.000.
136
00:14:01,020 --> 00:14:03,580
15.000?! Da's het niet waard.
137
00:14:04,660 --> 00:14:07,299
Ik moest de steen gaan halen
138
00:14:07,500 --> 00:14:09,297
en naar hier brengen, en houwen.
139
00:14:09,500 --> 00:14:12,731
Hoezo, houwen?
- Het heeft me 15.000 gekost.
140
00:14:12,940 --> 00:14:17,092
12.000, geen frank meer.
Of ik begraaf hem zonder zerk.
141
00:14:18,140 --> 00:14:21,212
Je kunt J�r�me toch niet
zonder zerk begraven.
142
00:14:23,660 --> 00:14:25,059
13.000 dan.
143
00:14:25,260 --> 00:14:27,376
12.000, contant.
144
00:14:31,140 --> 00:14:33,131
Goed dan, 12.000.
145
00:14:33,660 --> 00:14:35,616
Ik mocht J�r�me wel.
146
00:14:36,180 --> 00:14:37,772
Verkocht.
147
00:14:43,140 --> 00:14:44,653
Kom, jij.
148
00:15:22,820 --> 00:15:26,369
Mijn eerste seksuele ervaringhad ik in Blankenberge.
149
00:15:26,620 --> 00:15:28,656
Met Eddy.
150
00:15:40,340 --> 00:15:42,251
Wil je geen meer?
151
00:15:47,260 --> 00:15:50,218
Blankenberge is toch goedkoper
dan Knokke.
152
00:15:50,820 --> 00:15:53,698
Kom je naar mijn filmpjes kijken?
153
00:15:53,900 --> 00:15:56,539
Laurel en Hardy?
- Natuurlijk.
154
00:16:04,580 --> 00:16:08,573
Altijd dat binnen zitten,
terwijl er buiten zo'n goeie lucht is.
155
00:16:08,780 --> 00:16:10,418
De kinderen van tegenwoordig!
156
00:16:10,620 --> 00:16:12,099
Ze zijn rotverwend.
157
00:16:12,300 --> 00:16:14,734
Ze hebben nooit de oorlog
meegemaakt.
158
00:16:19,620 --> 00:16:21,292
Je wilt toch geen meer?
159
00:16:34,540 --> 00:16:37,850
Plots legde Eddyzijn hand op mijn knie.
160
00:16:39,260 --> 00:16:41,774
Toen gleed ze naar mijn dij
161
00:16:43,020 --> 00:16:45,215
en greep mijn piemel.
162
00:16:47,260 --> 00:16:49,490
Hij begon hard te worden.
163
00:16:50,020 --> 00:16:52,250
Het was niet onaangenaam.
164
00:16:53,340 --> 00:16:56,537
Maar Eddy was geen meisje.
165
00:16:58,620 --> 00:17:00,451
Toen hij mijn handin zijn broek stopte
166
00:17:01,540 --> 00:17:03,371
was er geen twijfel mogelijk.
167
00:17:07,260 --> 00:17:10,570
Plots liep er een witte vloeistofvan mijn handen.
168
00:17:13,380 --> 00:17:15,450
Ik kwam op hetzelfde moment klaar.
169
00:17:23,660 --> 00:17:25,218
E�n?
170
00:17:25,820 --> 00:17:29,608
De ervaring met Eddy was ��n iets,maar ik had zin om te vergelijken.
171
00:17:29,820 --> 00:17:31,333
Twee.
172
00:17:32,980 --> 00:17:35,289
Hier... Dank je.
173
00:17:46,100 --> 00:17:49,251
Instappen voor de volgende rit.
174
00:18:13,500 --> 00:18:17,778
Het is een makkelijke griet.
Ze kust alle jongens.
175
00:18:17,980 --> 00:18:19,777
Ik weet't.
176
00:18:39,540 --> 00:18:42,850
Op school zat het mooiste meisjeter wereld.
177
00:18:45,060 --> 00:18:48,336
Men zei dat ze eensmet een vuile onderbroek was gekomen.
178
00:18:48,540 --> 00:18:50,974
Ledereen noemde haar Vuilbroek.
179
00:18:51,780 --> 00:18:55,216
Mij kon het niet schelen,ik was verliefd op haar.
180
00:18:55,780 --> 00:18:57,532
Maar ik zei natuurllijk niets.
181
00:19:03,020 --> 00:19:05,818
Op 'n dag viel de eerste warmteder Azoren
182
00:19:06,020 --> 00:19:08,136
plots over Harelbeke.
183
00:19:08,340 --> 00:19:09,614
Rosse L�on trok haar broek uit.
184
00:19:29,860 --> 00:19:32,579
Hier.
- Ik heet Christine.
185
00:19:33,980 --> 00:19:37,177
Bucquoy is het lief van Vuilbroek.
186
00:19:41,900 --> 00:19:46,212
We zijn verloofd.
Ledereen op school zegt het.
187
00:19:46,820 --> 00:19:48,651
Dan zal het wel zo zijn.
188
00:19:48,860 --> 00:19:51,294
Ze zeggen nu Christine tegen me.
189
00:19:52,220 --> 00:19:55,371
Ik heb nooit
een vuile onderbroek gehad.
190
00:19:55,580 --> 00:19:59,619
De Rosse verzon het
omdat ik zijn lief niet wou zijn.
191
00:19:59,820 --> 00:20:01,299
Wacht.
192
00:20:08,700 --> 00:20:10,258
Kijk.
193
00:20:10,740 --> 00:20:14,096
'T Is waar, ze is niet vuil.
- Ze is voor jou.
194
00:20:14,300 --> 00:20:15,813
Dank je.
195
00:20:18,020 --> 00:20:19,658
Kijk.
196
00:20:29,620 --> 00:20:32,453
Jij bent de eerste
aan wie ik ze toon.
197
00:20:42,340 --> 00:20:44,900
We blijven eeuwig samen.
198
00:20:48,860 --> 00:20:51,420
Hoe gaat het?
- Goed.
199
00:20:51,620 --> 00:20:54,418
Ik heb een boek voor je.
- Da's lief.
200
00:20:54,620 --> 00:20:58,249
Vind je het mooi?
- 'T Is mijn stijl niet, maar wel aardig.
201
00:20:58,460 --> 00:20:59,973
Weet je wat?
202
00:21:00,180 --> 00:21:03,536
Mijn ouders gaan naar Kongo.
En ik ga mee.
203
00:21:03,740 --> 00:21:04,729
Wanneer?
204
00:21:05,060 --> 00:21:06,812
Over drie dagen.
205
00:21:07,340 --> 00:21:09,535
Maar we zouden eeuwig samen blijven.
206
00:21:09,740 --> 00:21:12,937
Wanneer ik terugkom, trouwen we.
Trek het je niet aan.
207
00:21:14,060 --> 00:21:16,210
Ik zal een boy krijgen
voor het huishouden
208
00:21:16,420 --> 00:21:20,095
en in mijn tuin zullen apen,
giraffen en olifanten rondlopen.
209
00:21:20,300 --> 00:21:23,292
Wanneer kom je terug?
- Ik heb nog veel te doen.
210
00:21:23,980 --> 00:21:28,178
Ik ga nu. Kom nog eens langs
voor ik vertrek. Beloofd?
211
00:21:32,620 --> 00:21:34,611
Vuilbroek!
212
00:21:35,580 --> 00:21:37,457
Vuilbroek!
213
00:21:40,340 --> 00:21:41,978
Voor de grote vakantie
214
00:21:42,180 --> 00:21:45,172
werd voorspeld dat de anticycloonboven Wight
215
00:21:45,380 --> 00:21:49,259
stationair was en onze strekengunstig zou be�nvloeden.
216
00:21:51,740 --> 00:21:54,413
De zomer beloofde warm en droogte worden.
217
00:22:02,500 --> 00:22:04,297
Ik geef het op.
218
00:22:05,700 --> 00:22:07,975
Je bent te sterk voor me.
219
00:22:08,540 --> 00:22:11,134
Kom je naar Laurel en Hardy kijken?
220
00:22:11,340 --> 00:22:13,854
Nee, ik heb ze allemaal al gezien.
221
00:22:16,780 --> 00:22:19,578
Denk maar niet
dat het met meisjes beter is.
222
00:22:19,780 --> 00:22:22,248
Ik zal volgende zomer wel zien.
223
00:22:46,140 --> 00:22:49,610
De volgende zomer moest de campingwijken voor een flatgebouw.
224
00:22:49,820 --> 00:22:51,970
Ik heb Eddy nooit weergezien.
225
00:23:15,100 --> 00:23:17,330
Vuilbroek zag ik terug in mei '68.
226
00:23:24,180 --> 00:23:26,774
Da's lang geleden, Vuilbroek...
227
00:23:27,460 --> 00:23:30,611
Christine.
- Bijna tien jaar.
228
00:23:31,660 --> 00:23:33,616
Je bent niet veranderd.
229
00:23:34,620 --> 00:23:37,418
Jij wel... Nouja, ik bedoel...
230
00:23:39,260 --> 00:23:41,535
Is het waar
dat ik niet veranderd ben?
231
00:23:48,980 --> 00:23:51,369
Dit is L�on. Ken je hem nog?
232
00:23:51,580 --> 00:23:54,219
Ja, de Rosse.
233
00:24:42,460 --> 00:24:44,098
Het ochtendglorenliet op zich wachten,
234
00:24:44,300 --> 00:24:47,610
en een Shetlandbriesjesloeg me in het gezicht.
235
00:24:48,340 --> 00:24:50,535
Niks is beter om je te wekken.
236
00:25:13,460 --> 00:25:17,578
De rest van de punten.
Moretti, 6,5 op 20.
237
00:25:17,900 --> 00:25:20,619
Jij ondergaat de ideale vrouw.
238
00:25:22,220 --> 00:25:24,814
Pirana: 7.
239
00:25:25,260 --> 00:25:27,490
Je vrouw is net een stuk vlees.
240
00:25:27,700 --> 00:25:30,339
Je zal altijd een slagerszoon zijn,
Pirana.
241
00:25:30,940 --> 00:25:35,092
Brusselmans: 5. Om wanhopig te worden.
Heb ik je dan niets geleerd?
242
00:25:37,180 --> 00:25:39,614
Mia: Zestien.
243
00:25:39,940 --> 00:25:41,612
Nogal zwaar, maar niet slecht.
244
00:25:41,820 --> 00:25:45,415
Je hebt de vragen al,
en misschien weldra de antwoorden.
245
00:25:47,820 --> 00:25:49,458
Bucquoy...
246
00:25:55,780 --> 00:25:57,498
Negentien.
247
00:25:59,140 --> 00:26:00,937
Heel goed.
248
00:26:03,340 --> 00:26:05,808
Kom na de les even bij me.
249
00:26:11,140 --> 00:26:12,971
Na mijn eindexamen
250
00:26:13,180 --> 00:26:15,740
wou ik in Brussel verder studeren.
251
00:26:49,060 --> 00:26:52,496
Morgen begin je bij Lano,
op het kantoor.
252
00:26:52,700 --> 00:26:54,975
Het is allemaal al geregeld.
- Maar...
253
00:26:55,180 --> 00:26:59,810
Je vader heeft altijd bij Lano gewerkt
en het ontbrak ons aan niets.
254
00:27:00,020 --> 00:27:01,578
Maar nee...
255
00:27:35,740 --> 00:27:38,732
's Zaterdags gingen we uitmet Pirana en Moretti.
256
00:27:53,620 --> 00:27:55,850
Die avond was Mia jarig,
257
00:27:56,060 --> 00:27:59,018
een studiehoofdje,wat koel,
258
00:27:59,220 --> 00:28:01,495
stijfjes, en abominabel gekleed.
259
00:28:07,060 --> 00:28:11,576
Ze was verliefd op Pirana,maar die dacht aan andere dingen.
260
00:28:21,260 --> 00:28:23,091
Dans je niet?
261
00:28:25,620 --> 00:28:29,169
Waarom niet?
- Ik hou niet van zulke muziek.
262
00:28:29,380 --> 00:28:31,689
Wat hoor je dan liever?
263
00:28:31,940 --> 00:28:35,899
Ik hou van jazz, bebop,
Miles Davis...
264
00:28:36,100 --> 00:28:38,534
Negermuziek.
265
00:28:48,460 --> 00:28:52,578
Meisjes interesseren je blijkbaar niet.
Je bent toch geen homo?
266
00:28:53,420 --> 00:28:56,093
Je zou't worden als ze allemaal
waren zoals jij.
267
00:28:56,300 --> 00:28:58,018
Je wordt bedankt.
268
00:29:03,220 --> 00:29:06,451
Je moeder heeft nog schulden
in de beenhouwerij van mijn pa.
269
00:29:11,660 --> 00:29:13,491
Dag.
270
00:29:32,500 --> 00:29:35,253
Waarom ga je niet weg
als je je verveelt?
271
00:29:35,460 --> 00:29:38,611
Ik wacht op Pirana.
- Ik ook.
272
00:29:40,540 --> 00:29:43,100
Dan kun je nog lang wachten.
273
00:29:43,460 --> 00:29:45,769
Hij houdt van grote borsten,
en jij...
274
00:29:45,980 --> 00:29:47,538
Onnozelaar.
275
00:29:48,980 --> 00:29:51,574
Excuseer. Het spijt me.
276
00:29:51,900 --> 00:29:54,368
Kom, we vegen het af.
- Laat maar.
277
00:29:54,580 --> 00:29:56,138
Kom nou.
- Het hoeft echt niet.
278
00:29:56,340 --> 00:29:59,093
Kom, het is zo gedaan.
279
00:31:00,780 --> 00:31:01,735
Mijn moeder.
280
00:31:03,100 --> 00:31:04,738
Andr�!
281
00:31:08,300 --> 00:31:11,178
Wacht maar, jij!
282
00:31:11,380 --> 00:31:14,372
En jij zet hier
geen voet meer in huis, Bucquoy!
283
00:31:14,580 --> 00:31:18,619
Opgedonderd, vuile snotneus!
284
00:31:34,620 --> 00:31:37,851
Joyce, Miller, Camus, Steinbeck...
285
00:31:43,780 --> 00:31:46,419
Misschien kun je schrijver worden.
286
00:31:46,620 --> 00:31:49,896
Wie weet?
Misschien word je beroemd?
287
00:32:22,020 --> 00:32:24,170
Je zal nooit iets bereiken.
288
00:32:25,700 --> 00:32:27,736
Je weet niets van het leven.
289
00:32:28,620 --> 00:32:31,214
Je kent vooral
de waarde van geld niet.
290
00:32:36,980 --> 00:32:39,414
Het leven is vreselijk duur.
291
00:32:50,780 --> 00:32:54,011
Toen ik in Brussel aankwam,was het zomer.
292
00:32:54,220 --> 00:32:57,292
Een warme wind die via Harelbekevan de Balearen kwam
293
00:32:57,500 --> 00:32:59,331
streelde mijn gelaat.
294
00:32:59,660 --> 00:33:01,571
Ik koos een willekeurige richting.
295
00:33:36,460 --> 00:33:38,849
Wat drink je?
296
00:33:40,540 --> 00:33:42,815
Eentje van het huis.
297
00:33:43,620 --> 00:33:45,099
Palm.
298
00:33:48,260 --> 00:33:50,490
Je hebt een leuk smoeltje.
299
00:33:51,580 --> 00:33:53,775
Ik heet Greta.
300
00:33:55,380 --> 00:33:57,735
Herman J. Claes, schrijver.
301
00:33:58,820 --> 00:34:01,459
Jan Bucquoy, uit Harelbeke.
302
00:34:02,500 --> 00:34:04,616
Ik schrijf ook.
303
00:34:05,260 --> 00:34:07,012
Wat schrijf je?
304
00:34:12,260 --> 00:34:16,014
Het gaat over twee stieren,
een jonge en een oude.
305
00:34:16,220 --> 00:34:18,609
Ze klimmen een heuvel op.
306
00:34:18,820 --> 00:34:22,938
Daar ziet de jonge stier
een wei met duizenden koeien.
307
00:34:23,140 --> 00:34:25,654
Opgewonden zegt hij tegen de oude:
308
00:34:25,860 --> 00:34:28,420
"Laten we rennen
en er eentje neuken. "
309
00:34:28,620 --> 00:34:32,169
Maar de oude stier zegt
tegen de jonge:
310
00:34:32,380 --> 00:34:35,611
"Nee, we gaan op het gemakje,
311
00:34:35,820 --> 00:34:37,970
en we neuken ze allemaal. "
312
00:34:50,140 --> 00:34:51,971
Waar slaap je?
313
00:34:52,180 --> 00:34:54,455
Geen idee. Ik ben hier pas.
314
00:34:54,740 --> 00:34:56,696
Ik heb boven een kamer.
315
00:35:01,420 --> 00:35:03,092
Kom je?
316
00:35:18,820 --> 00:35:21,732
De Dolle Mol was voor mijeen initiatiecaf�.
317
00:35:22,260 --> 00:35:25,809
Greta leerde me de Kamasutra. Het duurde enige maanden.
318
00:35:28,180 --> 00:35:32,412
Esther, haar vriendin, bracht mede revolutionaire theorie�n bij.
319
00:35:34,580 --> 00:35:38,698
Ze was een militante marxiste-leninistevan de harde lijn.
320
00:35:39,100 --> 00:35:41,216
Ik mocht Esther wel.
321
00:35:41,420 --> 00:35:45,971
Kinderen, sinterklaas
en de kerstman bestaan niet.
322
00:35:46,180 --> 00:35:50,492
Het zijn je ouders of andere grote mensen
die zich vermommen
323
00:35:50,700 --> 00:35:53,533
en je cadeaus geven
als je braaf bent.
324
00:35:53,740 --> 00:35:57,972
Zeg je ouders straks maar dat zij
sinterklaas of de kerstman zijn,
325
00:35:58,180 --> 00:36:01,252
en ze zullen moeten toegeven
dat ze je belogen.
326
00:36:01,580 --> 00:36:04,174
"Solidair met het Vietnamese volk"
"BETOGING"
327
00:36:04,380 --> 00:36:08,214
Ik schreef me aan de unief invoor pol-en-soc en kunstgeschiedenis.
328
00:36:09,380 --> 00:36:11,018
Als vrij student.
329
00:36:13,420 --> 00:36:16,332
Maar ik behoorde vooraltot de revolutionaire avant-garde.
330
00:36:16,540 --> 00:36:19,134
Ik moest de reactionaire massaopvoeden
331
00:36:19,460 --> 00:36:22,691
en de normen van de imperialistischestaat ondergraven.
332
00:36:24,180 --> 00:36:25,738
Politiek is flauwekul.
333
00:36:25,940 --> 00:36:29,410
Je studeert toch
dankzij het zweet van de arbeiders.
334
00:36:37,540 --> 00:36:40,816
De oorlog in Vietnam
en de uitbuiting
335
00:36:41,020 --> 00:36:43,978
van de derde wereld
dienen enkel het grootkapitaal,
336
00:36:44,180 --> 00:36:47,650
en als we niets doen,
worden we hun bondgenoten.
337
00:36:47,860 --> 00:36:51,614
Ik snap er niks van.
Politiek interesseert me niet.
338
00:36:57,820 --> 00:37:00,334
In de Arenberg draaien ze
"La Chinoise". Zin?
339
00:37:00,540 --> 00:37:03,259
Ja, dat zegt me wel wat.
340
00:37:04,300 --> 00:37:07,656
Met de opkomst van de burgerij,
m. a. w. Van het kapitaal,
341
00:37:07,860 --> 00:37:10,818
ontwikkelt zich ook het proletariaat:
De arbeidersklasse
342
00:37:11,020 --> 00:37:13,488
die maar leeft als ze werk vindt
343
00:37:13,700 --> 00:37:17,249
en er geen meer vindt
zodra ze niet meer rendeert.
344
00:37:19,220 --> 00:37:21,609
De arbeidersmoeten zich elke dag verkopen
345
00:37:21,820 --> 00:37:24,812
en worden koopwaartussen andere handelsartikelen.
346
00:37:25,020 --> 00:37:28,217
Ze zijn bijgevolgonderhevig aan concurrentie
347
00:37:28,420 --> 00:37:30,615
en marktschommelingen.
348
00:37:30,820 --> 00:37:33,698
Machines en arbeidsverdelingontnemen
349
00:37:33,900 --> 00:37:37,290
het werk van de arbeiderzijn specificiteit
350
00:37:37,500 --> 00:37:41,209
en elke bekoring. De produktie...
351
00:37:49,260 --> 00:37:53,811
De produktiekost van de arbeideris net voldoende
352
00:37:54,020 --> 00:37:57,296
om in leven te blijven en zichvoort te planten.
353
00:37:57,500 --> 00:37:59,491
Hoe afstotender
354
00:37:59,820 --> 00:38:01,776
het werk wordt,hoe meer de lonen zakken.
355
00:38:01,980 --> 00:38:04,574
Mevrouw, ik ben zo vrij
de hand van uw dochter te vragen.
356
00:38:05,460 --> 00:38:07,655
Th�r�se is nog te jong.
357
00:38:09,980 --> 00:38:12,255
Ik ben zo vrij aan te dringen.
358
00:38:13,340 --> 00:38:16,810
Er valt niks aan te dringen.
Ze is te jong.
359
00:38:17,500 --> 00:38:20,253
Ma...
- Zwijgen!
360
00:38:20,580 --> 00:38:22,969
Je had iets beters kunnen vinden.
361
00:38:26,140 --> 00:38:28,131
Ze is zwanger.
362
00:38:30,180 --> 00:38:33,729
Eruit! En kom nooit terug.
363
00:38:43,180 --> 00:38:46,968
Ik zou mijn kleinburgerlijkecontradicties openlijk beleven.
364
00:38:47,180 --> 00:38:50,138
Maar om met Lenin te spreken:
365
00:38:50,500 --> 00:38:53,060
"Revolutie is een dagelijkse oefening. "
366
00:39:07,140 --> 00:39:09,256
Wil je geen meer?
- Nee.
367
00:39:25,580 --> 00:39:27,650
Trouwen kost geld.
368
00:39:29,380 --> 00:39:31,211
Je bent nog jong.
369
00:39:35,740 --> 00:39:38,937
Weet je zeker dat je goed
nagedacht hebt?
370
00:39:39,140 --> 00:39:41,335
Hou op, ma.
371
00:39:47,380 --> 00:39:50,497
Kies: Ik of je moeder.
372
00:39:57,620 --> 00:40:00,009
We trouwden op 17 oktober.
373
00:40:13,500 --> 00:40:16,060
Ik liet mijn portemonnee
thuis liggen.
374
00:40:16,860 --> 00:40:19,090
Geeft niks, ma. Ik betaal wel.
375
00:40:27,820 --> 00:40:29,538
We hielden het drie jaar vol.
376
00:40:29,740 --> 00:40:33,289
Toen kwam de eerste oliecrisis.
377
00:40:33,620 --> 00:40:36,578
Nog altijd hetzelfde?
378
00:40:45,900 --> 00:40:49,973
Jan Bucquoy, je kunt kiezen:
De Dolle Mol of ik.
379
00:40:57,580 --> 00:41:00,697
De eis om goed te zijn,
volkomen beheerst te zijn
380
00:41:00,900 --> 00:41:02,856
en zich fatsoenlijk te gedragen
381
00:41:03,180 --> 00:41:06,809
effent het terrein
voor het strengste verbod
382
00:41:07,020 --> 00:41:08,658
van de volgende fase:
383
00:41:08,860 --> 00:41:11,579
Het verbod te masturberen.
384
00:41:14,620 --> 00:41:17,851
Het verdringen van de kinderseksualiteitlegt de basis
385
00:41:18,060 --> 00:41:22,736
van de verknochtheid aan de sfeervan huis en gezin.
386
00:41:23,220 --> 00:41:25,495
Dit veroorzaakt het gebrekaan zelfstandigheid
387
00:41:25,700 --> 00:41:27,531
in denken en handelen.
388
00:41:27,740 --> 00:41:32,291
Nu wil ik de waarheid.
Waar was je vannacht?
389
00:41:33,460 --> 00:41:36,452
Ik heb me niet te verantwoorden.
Je bent mijn moeder niet.
390
00:41:42,300 --> 00:41:43,779
Stout.
391
00:42:09,020 --> 00:42:11,580
Jan Bucquoy, ik haat je!
392
00:42:20,420 --> 00:42:24,049
Een Scandinavische motregenlikte mijn gelaat.
393
00:42:24,380 --> 00:42:26,018
Niks is beter om te mediteren.
394
00:42:30,500 --> 00:42:33,173
Ik huurde een appartementin Anderlecht.
395
00:42:50,380 --> 00:42:53,895
Th�r�se, ik ben het.
- Ik walg van je.
396
00:42:59,220 --> 00:43:02,178
Samenleven was zijn idee.
397
00:43:03,300 --> 00:43:05,734
Ik voelde me er niet klaar voor.
398
00:43:06,540 --> 00:43:09,373
Maar hij zwoer me eeuwige liefde,
399
00:43:09,900 --> 00:43:11,970
dat hij alleen van mij zou houden.
400
00:43:13,540 --> 00:43:15,929
Eigenlijk was hij een schoft.
401
00:43:17,860 --> 00:43:21,409
Ik heb alles mogen verduren,
de hele waaier:
402
00:43:22,580 --> 00:43:26,016
De leugens, de slippertjes.
403
00:43:28,660 --> 00:43:31,299
Het eeuwige gescharrel.
404
00:43:32,540 --> 00:43:36,419
Meneer bereidde de zogeheten
permanente revolutie voor.
405
00:43:38,500 --> 00:43:42,015
Fraai was dat,
maar een eeuwtje te laat.
406
00:43:43,980 --> 00:43:48,417
Zijn idee van werk
was proberen een roman te schrijven.
407
00:43:49,700 --> 00:43:51,895
Een meesterwerk.
408
00:43:54,340 --> 00:43:56,137
Mooie boel.
409
00:43:59,540 --> 00:44:03,897
Meneer wou geen slaaf spelen
van de burgerklasse.
410
00:44:05,980 --> 00:44:07,811
Om je te bescheuren.
411
00:44:12,060 --> 00:44:15,814
Hij liet me niets achter,
tenzij twee kinderen.
412
00:44:18,140 --> 00:44:20,131
Wat een schoft.
413
00:44:41,860 --> 00:44:45,250
Wie heb je bij je? Ze is tochknap, zeker? Een jonge?
414
00:44:45,460 --> 00:44:47,416
Ik ben alleen, Th�r�se.
415
00:44:47,620 --> 00:44:49,895
Je ziet de kinderen nooit terug.
416
00:44:50,100 --> 00:44:53,297
Ik ben echt alleen. Wat je hoort,
is de verwarming.
417
00:44:53,500 --> 00:44:56,094
'T Is die slet die je kentvan bij dat vieze blaadje.
418
00:44:56,300 --> 00:44:59,258
Die zogenaamde mannequin. Waar is de romantische dichter nu?
419
00:44:59,460 --> 00:45:02,850
Dichter, m'n reet. Pornograaf, ja!
- Jaja.
420
00:45:07,740 --> 00:45:09,651
Zonder lukt't niet,
421
00:45:10,220 --> 00:45:11,699
met is het pijnlijk.
422
00:45:11,900 --> 00:45:14,573
Zonder lukt't helemaal niet.
423
00:45:14,780 --> 00:45:18,659
Alles heeft zijn goeieen kwade kanten.
424
00:45:19,460 --> 00:45:21,337
Zonder vrouw lukt het niet.
425
00:45:21,540 --> 00:45:24,532
Met is pijnlijk,maar zonder valt alles stil.
426
00:45:25,780 --> 00:45:30,171
Je polsslag zou vertragen en je nekverstarren zonder toeverlaat.
427
00:45:30,500 --> 00:45:32,968
De mensen zouden voorgoedin bureauhouding blijven.
428
00:45:33,180 --> 00:45:36,013
Zonder vrouw zouden we tamin bed blijven.
429
00:45:36,340 --> 00:45:38,615
Zonder vrouw zouden wegeen klap uitvoeren.
430
00:45:38,820 --> 00:45:40,970
Met is pijnlijk,zonder onmogelijk.
431
00:45:55,820 --> 00:45:59,813
Het gaat over een kikker
met een heel grote bek
432
00:46:00,340 --> 00:46:02,331
die de wijde wereld intrekt.
433
00:46:02,540 --> 00:46:06,533
Eerst ziet hij een gigantisch dier
met grote bruine vlekken.
434
00:46:06,740 --> 00:46:09,618
"Hallo, wie ben jij?"
"Ik ben een koe. "
435
00:46:09,820 --> 00:46:12,209
"En wat eet je?"
"Ik eet gras. "
436
00:46:12,420 --> 00:46:14,490
"Heel interessant. "
437
00:46:14,700 --> 00:46:17,976
En zo ontmoet de kikker
tal van beesten.
438
00:46:18,180 --> 00:46:22,537
Tot hij plots geklapwiek
van brede vleugels hoort.
439
00:46:22,780 --> 00:46:25,738
Een groot dier landt bij een meer.
440
00:46:25,940 --> 00:46:30,092
Hij heeft een lange snavel en nek,
en staat op ��n poot.
441
00:46:30,780 --> 00:46:33,692
"Hallo, wie ben jij?"
442
00:46:33,900 --> 00:46:37,176
"Ik ben een reiger en ik eet
kikkers
443
00:46:37,380 --> 00:46:39,450
met een heel grote bek. "
444
00:46:39,660 --> 00:46:42,174
"Heel interessant. "
445
00:47:39,740 --> 00:47:43,050
Th�r�se, ik heb hier
twee moordgrieten
446
00:47:43,260 --> 00:47:47,617
die met elkaar liggen te rotzooien
dat't geen naam heeft.
447
00:47:48,420 --> 00:47:52,379
Ik pak ze allebei,
het is niet te geloven.
448
00:47:53,380 --> 00:47:56,417
Cathy doet haar benen open
449
00:47:56,620 --> 00:47:59,293
en het geil stroomt
uit haar open kut,
450
00:47:59,500 --> 00:48:02,253
ze komt op mijn pik zitten,
451
00:48:03,780 --> 00:48:06,658
en de tweede op mijn mond.
452
00:48:45,740 --> 00:48:47,696
Th�r�se heeft nooit teruggebeld.
453
00:48:54,580 --> 00:48:56,457
Getver, daar heb je J.B.
454
00:48:56,900 --> 00:48:58,811
Jan Bucquoy!
455
00:49:01,700 --> 00:49:04,498
Da's lang geleden.
456
00:49:08,420 --> 00:49:10,411
Kom, niet verlegen zijn.
457
00:49:35,180 --> 00:49:37,375
Ik mocht C�cile wel.
458
00:49:37,780 --> 00:49:41,853
Maar met haar nieuw gebitmoest mijn voorhuid eraan geloven.
459
00:49:53,340 --> 00:49:56,730
Wat doe jij hier?
- Zijn dat jouw zaken?
460
00:50:23,260 --> 00:50:25,615
Heeft ze nog lang werk?
461
00:50:25,820 --> 00:50:28,857
Wie?
- Mijn moeder.
462
00:50:29,380 --> 00:50:32,816
Wie is je moeder?
- C�cile.
463
00:50:35,380 --> 00:50:37,336
Ik denk het.
464
00:50:45,220 --> 00:50:48,576
Ik blijf hier niet zitten
beschimmelen.
465
00:50:50,980 --> 00:50:52,936
Ga je mee?
466
00:50:53,380 --> 00:50:55,655
Hoe oud ben je?
467
00:50:56,860 --> 00:50:59,977
Oud genoeg om geneukt te worden.
468
00:51:00,180 --> 00:51:01,693
Kom je?
469
00:51:21,540 --> 00:51:24,816
Je hebt iets weg van Sterling Hayden.
470
00:51:25,020 --> 00:51:27,898
Sterling Hayden in "Johnny Guitar".
471
00:51:31,020 --> 00:51:34,729
Wat zegt hij alweer tegen
Joan Crawford?
472
00:51:38,660 --> 00:51:41,732
Hoeveel mannen ben je vergeten?
473
00:51:42,700 --> 00:51:47,171
En hoeveel vrouwen
herinner jij je?
474
00:52:06,820 --> 00:52:09,937
Getver, de bende van Tony.
475
00:52:10,140 --> 00:52:13,655
Ze zoeken me voor een zaakje
met een leren jas.
476
00:52:25,460 --> 00:52:28,896
Nu heb je minder praats, h�?
Vertel op.
477
00:52:29,100 --> 00:52:31,614
Ik weet niks van die leren jas.
478
00:52:31,820 --> 00:52:33,776
Wat, leren jas?
479
00:53:16,580 --> 00:53:20,255
'T Had een mooie liefdesgeschiedeniskunnen worden.
480
00:53:20,820 --> 00:53:22,333
Maar zoals Magritte al zei:
481
00:53:22,660 --> 00:53:24,013
Kunst is geen leven.
482
00:53:24,220 --> 00:53:27,815
Nee. Zal ik je wat zeggen?
Fuck you, little shit.
483
00:53:28,020 --> 00:53:31,137
Je weet er geen bal van.
Geen bal.
484
00:53:31,980 --> 00:53:34,335
Onnozelaar.
Kom.
485
00:53:45,340 --> 00:53:46,978
Zet eens andere muziek op.
486
00:53:47,180 --> 00:53:49,011
Ga weg als't je niet bevalt.
487
00:53:49,220 --> 00:53:52,417
Begin niet. Zeg het maar
als je boel zoekt.
488
00:53:52,620 --> 00:53:55,259
Rustig, Jan. Wind je niet op.
489
00:53:55,460 --> 00:53:57,849
Wat is er? Wil je knokken?
490
00:53:58,380 --> 00:54:00,848
Pas maar op!
491
00:54:01,060 --> 00:54:05,099
Ik sla je smoel verrot.
Pas maar op!
492
00:54:11,460 --> 00:54:13,735
Je betaalde toch niet te veel?
493
00:54:13,940 --> 00:54:17,728
Nee, ma.
'T Waren solden bij de bloemist.
494
00:54:28,740 --> 00:54:30,970
Kom je zondag terug?
495
00:54:31,180 --> 00:54:33,819
Ik weet't niet.
Ik heb't nogal druk.
496
00:54:38,580 --> 00:54:40,172
Weet je...
497
00:54:41,020 --> 00:54:43,295
je moet geen bloemen meer kopen.
498
00:54:43,940 --> 00:54:46,170
Verspil je geld niet.
499
00:54:54,860 --> 00:54:58,455
'T Zou trouwens goedkoper zijn
als je weer hier kwam wonen.
500
00:55:31,700 --> 00:55:33,497
Natuurlijk was ik kwaad op haar.
501
00:55:35,860 --> 00:55:39,250
Vooral omdat ze me nooitomhelsd had.
502
00:55:40,140 --> 00:55:44,019
Hoe dan ook,ik kocht de duurste zerk die er was.
503
00:56:14,900 --> 00:56:19,291
Met het geld van de verkoopbetaalde ik acht jaar alimentatie.
504
00:56:45,180 --> 00:56:47,489
Tot volgende week.
505
00:57:26,260 --> 00:57:29,172
Een molotovcocktail wordt
als volgt gemaakt:
506
00:57:29,380 --> 00:57:31,132
Je neemt een glazen fles
507
00:57:31,340 --> 00:57:34,332
die je met een ontvlambare
vloeistof vult,
508
00:57:34,540 --> 00:57:37,976
b. v. Benzine die je
uit een autotank pikte.
509
00:57:42,540 --> 00:57:45,134
Je moet er wat zeep of olie
bij doen
510
00:57:45,340 --> 00:57:47,934
om de vloeistof vetter te maken.
511
00:57:50,060 --> 00:57:53,450
Je kan er ook wat spijkers
en grint in doen
512
00:57:53,660 --> 00:57:56,174
voor een hardere impact.
513
00:58:00,860 --> 00:58:02,532
Vervolgens
514
00:58:04,900 --> 00:58:06,652
meng je alles.
515
00:58:08,940 --> 00:58:13,092
Dan neem je een vod
die je met benzine doordrenkt
516
00:58:13,500 --> 00:58:17,937
en die je op de fles bevestigt
met een kurk.
517
00:58:21,700 --> 00:58:25,898
Je steekt de vod in brand
en je gooit de fles naar je doelwit.
518
00:58:26,820 --> 00:58:31,257
Wanneer ze een hard oppervlak raakt,
zal ze ontploffen.
519
00:58:33,460 --> 00:58:36,657
Begrepen? Zijn er nog vragen?
520
00:58:49,500 --> 00:58:52,810
En dan nu de formule
voor nitroglycerine.
521
00:59:03,420 --> 00:59:07,652
Na Franco's dood ben ikop zijn graf in Madrid gaan spuwen.
522
00:59:08,740 --> 00:59:12,176
In Stammheim werden Ulrike,Andreas, Gudrun
523
00:59:12,380 --> 00:59:15,258
en Ingridin hun cel vermoord.
524
00:59:16,460 --> 00:59:18,769
En ik werd overtuigd vegetari�r.
525
00:59:20,220 --> 00:59:24,008
Ach ja, Jan Bucquoy.
Jezus, wat een vent.
526
00:59:24,220 --> 00:59:26,017
Gewoon niet te doen.
527
00:59:26,220 --> 00:59:29,212
Toen ik hem leerde kennen,
was hij gedeprimeerd.
528
00:59:29,420 --> 00:59:32,617
'N Vreselijke kniesoor.
Er kwam geen eind aan.
529
00:59:32,820 --> 00:59:36,449
Hij was net weg bij zijn vrouw,
Th�r�se. Het ging niet goed.
530
00:59:36,660 --> 00:59:40,130
Mij was het gewoon
om de seks te doen. Meer niet.
531
00:59:40,340 --> 00:59:43,696
En hij maar zeuren over
seksuele vrijheid.
532
00:59:43,900 --> 00:59:46,733
Maar als ik 'n avondje
alleen wou stappen, mocht ik niet.
533
00:59:46,940 --> 00:59:51,809
Hij maakte er 'n heel drama van.
Met scheldpartijen en al.
534
00:59:52,020 --> 00:59:56,172
En op een dag was hij weg.
Naar Duitsland.
535
01:00:00,540 --> 01:00:02,496
Ik zag hem een jaar later terug.
536
01:00:02,820 --> 01:00:06,176
'T Was beter met hem. Veel beter.
537
01:00:06,380 --> 01:00:09,770
Minder depressief,
meer zelfverzekerd, beter.
538
01:00:09,980 --> 01:00:11,857
Het ging.
539
01:00:12,340 --> 01:00:16,094
Ik denk dat we toen iets
hadden kunnen beginnen.
540
01:00:16,820 --> 01:00:21,132
Maar... het was te laat.
541
01:00:48,820 --> 01:00:51,937
Ik werd meer zelfverzekerd met vrouwen.
542
01:00:57,380 --> 01:01:00,213
Hallo, ik wil met je naar bed.
543
01:01:43,060 --> 01:01:45,779
Weet je waarom ik met je
naar bed ging?
544
01:01:47,180 --> 01:01:51,571
Geen idee. Om mijn charme,
mijn intelligentie?
545
01:01:53,020 --> 01:01:54,453
Nee.
546
01:01:57,140 --> 01:01:59,415
Mijn ogen, mijn uiterlijk?
547
01:01:59,900 --> 01:02:01,458
Nee.
548
01:02:03,940 --> 01:02:08,377
Je bewonderde de kunstenaar in me
en werd toen verliefd op de man.
549
01:02:10,460 --> 01:02:11,813
Nee.
550
01:02:18,060 --> 01:02:21,097
Plots besefte je
dat ik de man van je leven was.
551
01:02:22,780 --> 01:02:26,329
Nee, je bent de eerste
die geen TV heeft.
552
01:02:41,100 --> 01:02:44,376
Aangezien ik bemind wilde worden
om mezelf,
553
01:02:44,580 --> 01:02:47,731
kocht ik een kleuren-TV Grundig
met afstandbediening.
554
01:02:48,940 --> 01:02:50,976
Op krediet, uiteraard.
555
01:03:18,740 --> 01:03:21,379
Waarom wou je met me vrijen?
556
01:03:25,940 --> 01:03:29,455
Omdat je de leukste man bent
die ik ken.
557
01:03:48,020 --> 01:03:49,738
Ik mocht Daisy wel.
558
01:03:50,060 --> 01:03:54,133
Tot ze een man ontmoette met wie ze'n snackbar opende bij het Atomium.
559
01:03:54,340 --> 01:03:57,457
En ik at weer vlees.
- We sluiten.
560
01:04:46,316 --> 01:04:48,034
Ik hield van ze allemaal...
561
01:04:49,476 --> 01:04:51,114
de vrouwen.
562
01:04:52,396 --> 01:04:55,194
De dikke, de dunne,
563
01:04:55,396 --> 01:04:57,785
de kleine, de grote.
564
01:04:58,796 --> 01:05:01,708
De bruine, de zwarte,
565
01:05:01,916 --> 01:05:05,306
de gele, de rode, de blauwe,
566
01:05:06,436 --> 01:05:08,108
de regenbogen.
567
01:05:22,116 --> 01:05:25,665
De walvissen, de trams,
568
01:05:27,476 --> 01:05:30,786
de zeerobben, de knuffelberen,
569
01:05:33,756 --> 01:05:35,428
de fatale...
570
01:05:40,636 --> 01:05:42,467
De laatste treinen
die 3 keer zullen fluiten.
571
01:05:42,676 --> 01:05:46,589
De appels,de Bloody Mary's, de walkie-talkies,
572
01:05:46,796 --> 01:05:50,709
de zomerfestivals, de sofa's,de geheime, de peren,
573
01:05:50,916 --> 01:05:52,634
de langnekken die niet graagbekeken worden,
574
01:05:52,836 --> 01:05:56,545
de parasieten, de milkshakes,en ik sla er veel over.
575
01:05:56,756 --> 01:05:58,075
De cargo's,
576
01:05:58,676 --> 01:06:01,270
de mezzanines, de kouwelijke. Ik hou van ze allemaal.
577
01:06:01,476 --> 01:06:05,025
De kusjes, de nachtraven,ik vond dat...
578
01:06:05,236 --> 01:06:08,148
De sorbets. Niets is mooierdan een vrouw.
579
01:06:10,716 --> 01:06:13,833
Via een advertentie leerde ikM�lanie kennen.
580
01:06:14,036 --> 01:06:18,109
"Zelfstandige en dynamische vrouw,houdt van sport, lezen en film,
581
01:06:18,316 --> 01:06:22,275
en mannen die iets anders zoekendan een moeder of een meid. "
582
01:06:28,036 --> 01:06:30,186
Ze zei dat de maneen biologisch ongeluk is,
583
01:06:30,396 --> 01:06:33,149
een mislukte vrouw,een foetus in ontwikkeling,
584
01:06:33,356 --> 01:06:35,870
en dat mannelijkhetzelfde is als ontoereikend
585
01:06:36,076 --> 01:06:38,715
en dat mannelijkheideen ziekte is.
586
01:06:38,916 --> 01:06:41,953
En dat ik emotioneel verlamd was.
587
01:06:45,036 --> 01:06:48,585
Haar bar was altijd gevuld,
haar goed humeur altijd gelijk.
588
01:07:16,396 --> 01:07:20,708
De vrouwen waren veranderd,en ik noodgedwongen ook.
589
01:07:24,836 --> 01:07:28,033
Ik stortte me terugop de zuivere kunst.
590
01:07:36,076 --> 01:07:37,794
Wat lees je?
591
01:07:38,676 --> 01:07:40,826
"L'Immortelle" van Robbe-Grillet.
592
01:07:41,036 --> 01:07:43,311
Ken ik. Oersaai.
593
01:07:54,956 --> 01:07:59,074
'T Is uit met M�lanie, hoor ik.
- Ja, ik gaf haar de bons.
594
01:08:00,516 --> 01:08:03,713
Ik ben ook vrij.
- En Sylvain?
595
01:08:03,916 --> 01:08:06,271
We hadden elkaar niets
te vertellen.
596
01:08:19,876 --> 01:08:22,344
Wat doe je vanavond?
597
01:08:22,556 --> 01:08:24,911
Waarom, heb je zin
om te neuken?
598
01:08:40,916 --> 01:08:44,625
Mannen die alleen aan neuken denken
interesseren me niet.
599
01:08:55,796 --> 01:08:58,185
Doe je dat radioprogramma nog?
600
01:09:04,356 --> 01:09:07,792
Ja, literatuur, romans. En jij?
601
01:09:08,356 --> 01:09:10,824
Ik schrijf. Ledere nacht.
602
01:09:11,316 --> 01:09:14,035
Nog altijd je grote roman?
603
01:09:14,236 --> 01:09:16,625
Ja, ik ben eraan herbegonnen.
604
01:09:20,476 --> 01:09:22,910
Wie heb je als gast
in je programma?
605
01:09:23,876 --> 01:09:25,628
Wat?
606
01:09:25,916 --> 01:09:28,384
Wie heb je als gast uitgenodigd?
607
01:09:29,556 --> 01:09:31,467
Pierre Mertens.
608
01:09:33,316 --> 01:09:35,466
Waarom schrijft men, Pierre Mertens?
609
01:09:35,676 --> 01:09:38,907
Om uit de chaos te raken,zoals Michaux zei?
610
01:09:39,116 --> 01:09:41,949
Om geliefd te zijn,zoals Genet zegt?
611
01:09:42,356 --> 01:09:46,395
Of om de bruut te verdringen,zoals Nabokov verklaart?
612
01:09:46,956 --> 01:09:50,232
En u?
Schrijft u om vrouwen te behagen?
613
01:09:50,596 --> 01:09:53,030
Ja.
614
01:09:53,236 --> 01:09:57,707
Ik denk graag aan mijn lezeressen.
615
01:09:58,236 --> 01:10:01,592
Ik denk eveneens
616
01:10:01,796 --> 01:10:04,913
heel graag aan Kafka,
617
01:10:05,316 --> 01:10:10,185
die wist dat een boek
een bijl moest zijn
618
01:10:10,396 --> 01:10:12,910
om de bevroren augustuszee
door te hakken.
619
01:10:13,116 --> 01:10:17,712
Ook aan Borges, die droomde dat er
slechts ��n enkel boek bestond
620
01:10:17,916 --> 01:10:19,747
dat alle schrijvers delen,
621
01:10:19,956 --> 01:10:24,632
zoals het ene brood en wijn
van ��n Laatste Avondmaal.
622
01:10:24,836 --> 01:10:27,191
Verder ook aan Simone Weil,
623
01:10:27,396 --> 01:10:30,911
die stelde dat we po�zie nodig
hebben zoals brood,
624
01:10:31,116 --> 01:10:34,233
of aan Ingeborg Backman,
die replikeerde:
625
01:10:34,436 --> 01:10:38,429
"Ja, maar brood dat knerpt en
tussen de tanden blijft zitten. "
626
01:10:39,956 --> 01:10:43,312
Dacht u er nooit aan over
homoseksualiteit te schrijven?
627
01:10:45,116 --> 01:10:48,711
Nee, nee, want...
628
01:10:50,156 --> 01:10:52,511
In de microfoon, alstublieft.
629
01:10:53,356 --> 01:10:56,507
Want ieder literair werk
is altijd
630
01:10:56,716 --> 01:10:59,184
min of meer autobiografisch,
631
01:10:59,396 --> 01:11:04,231
zelfs "Madame Bovary",
dat het verhaal van zijn auteur is.
632
01:11:04,436 --> 01:11:07,826
Zelfs de verhalen van Poe
of de fictie van Borges.
633
01:11:08,036 --> 01:11:12,029
Lees er de brieven van Flaubert
en Kafka maar op na,
634
01:11:12,236 --> 01:11:15,626
zowel de ene als de andere
blijven auteur.
635
01:11:16,636 --> 01:11:20,106
Pierre Mertens en Marl�ne trouwdenop 21 juli in Knokke-Het Zoute.
636
01:11:20,316 --> 01:11:23,752
In alle intimiteit in aanwezigheidvan heel Brussel.
637
01:11:24,836 --> 01:11:27,555
Bij die gelegenheid werdde Leopold II Orde
638
01:11:27,756 --> 01:11:29,872
aan Pierre Mertens uitgereikt.
639
01:11:40,396 --> 01:11:45,106
Ik heb nog eens nagedacht.
Ik wil met jou leven.
640
01:11:47,916 --> 01:11:50,430
Ik denk dat het een misverstand is.
641
01:11:50,796 --> 01:11:55,312
Je bent een geweldige vrouw,
knap, rijk, jong, gevoelig...
642
01:11:55,516 --> 01:11:58,235
maar ik ben niks.
Ik ben geen man voor jou.
643
01:11:58,916 --> 01:12:01,476
Daar beslis ik toch over?
644
01:12:01,676 --> 01:12:04,110
Maar ik ben polygaam.
645
01:12:04,316 --> 01:12:07,752
Ik leef in de kroeg,
't huishouden is niks voor mij.
646
01:12:07,956 --> 01:12:09,992
Ik heb geen geld.
647
01:12:10,596 --> 01:12:13,713
Ik ben echt geen vent voor jou.
648
01:12:17,596 --> 01:12:19,268
Hou je niet van mij?
649
01:12:19,676 --> 01:12:21,712
Dat is het niet, maar...
650
01:12:22,516 --> 01:12:24,825
ik moet mijn boek voltooien.
651
01:12:48,236 --> 01:12:51,114
Dag, Pirana.
- Alles goed?
652
01:12:53,636 --> 01:12:57,311
Wat doe je hier? Ben je alleen?
- Zoals je ziet.
653
01:12:57,716 --> 01:13:00,753
En jij?
- Ik ook.
654
01:13:07,276 --> 01:13:10,393
Wil je wat wandelen?
- Ja.
655
01:13:11,556 --> 01:13:15,515
Het regent niet meer,
de paraplu mag dicht.
656
01:13:15,836 --> 01:13:18,908
Mag ik met je meelopen?
- Natuurlijk.
657
01:13:19,116 --> 01:13:22,347
Dan volg ik je.
- Die kant op.
658
01:13:36,716 --> 01:13:38,229
Het was Kerstmis.
659
01:13:38,436 --> 01:13:42,395
Een ijzige wind uit de Beringzeewaaide over Harelbeke.
660
01:13:43,916 --> 01:13:46,225
Ze was tegenover mij gaan zitten.
661
01:13:46,636 --> 01:13:50,185
Achter haar halfopen blousevermoedde ik stevige en puntige borsten,
662
01:13:50,396 --> 01:13:54,548
ivoorkleurig en rijpvoor mijn gulzige mond.
663
01:14:03,676 --> 01:14:06,110
Ze begon met haar witte handschoenenuit te trekken,
664
01:14:06,316 --> 01:14:09,149
en ik keek haar smachtend aan.
665
01:14:18,556 --> 01:14:21,070
Heel aardig, dat requiem.
666
01:14:21,916 --> 01:14:25,989
Maar het mooiste, het allermooiste
is dat van Mozart.
667
01:14:26,636 --> 01:14:30,231
Daar benadert hij heel dicht
het christelijke doodsconcept.
668
01:14:30,436 --> 01:14:34,224
Van klassieke muziek
weet ik niks af.
669
01:14:35,116 --> 01:14:37,152
Mij interesseren de mensen.
670
01:14:38,156 --> 01:14:41,671
Ik wil leven in een wereld zonder
hi�rarchie met geluk voor iedereen.
671
01:14:41,876 --> 01:14:46,233
Daar heeft Mozart het ook over.
Mozart schreef zijn vader:
672
01:14:46,436 --> 01:14:50,349
"De dood is het ware geluk
van de mens. "
673
01:14:50,756 --> 01:14:54,874
En hij dankte God dat hij
mocht begrijpen dat de dood
674
01:14:55,076 --> 01:14:57,795
de sleutel van onze gelukzaligheid
was.
675
01:14:57,996 --> 01:15:01,671
God bestaat niet
en Mozart werkte voor de elite.
676
01:15:02,676 --> 01:15:05,827
Terwijl de meeste mensen
aan de kost moeten komen
677
01:15:06,036 --> 01:15:08,630
met afstompend, onmenselijk
en nutteloos werk.
678
01:15:08,836 --> 01:15:11,350
De mensen worden uitgebuit
als koopwaar.
679
01:15:11,556 --> 01:15:14,389
Dat moet je aanklagen,
en Mozart deed het niet.
680
01:15:20,196 --> 01:15:22,664
Ik ben een boek aan het schrijven.
681
01:15:23,316 --> 01:15:26,672
Om aan de kost te komen
schrijf ik in pornoboekjes.
682
01:15:28,876 --> 01:15:31,595
Nee, het boek
dat ik wil schrijven is...
683
01:15:31,796 --> 01:15:33,832
Seks.
684
01:15:36,316 --> 01:15:39,752
Nee... seks, de realiteit,
gevoel, het dagelijks leven.
685
01:15:39,956 --> 01:15:42,789
Dat zegt Mozart ook
als hij over de dood praat.
686
01:15:43,116 --> 01:15:45,755
Mij interesseert het leven.
687
01:15:53,476 --> 01:15:55,592
Ik voltooi mijn boek.
688
01:15:56,356 --> 01:16:00,508
Het is goed te voltooien...
en aan de liefde te beginnen.
689
01:16:02,116 --> 01:16:03,629
Ja.
690
01:16:11,356 --> 01:16:12,869
Het was Kerstmis.
691
01:16:13,076 --> 01:16:17,069
Een ijzige wind uit de Beringzeewaaide over Harelbeke.
692
01:16:19,156 --> 01:16:21,716
Ze was tegenover mij gaan zitten.
693
01:16:23,076 --> 01:16:24,953
Ik had het koud.
694
01:16:29,276 --> 01:16:31,346
Ze nam me in haar armen
695
01:16:32,596 --> 01:16:34,905
en omhelsde me heel hard.
696
01:16:35,356 --> 01:16:39,952
Achter haar halfopen blousevermoedde ik stevige en puntige borsten,
697
01:16:41,516 --> 01:16:44,508
rijp voor mijn gulzige mond.
698
01:16:51,836 --> 01:16:53,986
Ik hield van haar borsten.
699
01:17:56,396 --> 01:18:01,709
EINDE VAN HET EERSTE DEEL
700
01:18:06,710 --> 01:18:08,710
Ripped by SkyFury54666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.