Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,079 --> 00:01:41,107
ln the times before Christianity,
only a few people believed in one God.
2
00:01:41,684 --> 00:01:44,152
Most people believed in many gods.
3
00:01:44,687 --> 00:01:48,179
lt was mainly the believers in Jehovah
who stood against a multitude
4
00:01:48,258 --> 00:01:52,786
of some 65,000 strange and different gods.
5
00:01:52,962 --> 00:01:57,331
Of these, two of the most notorious
were Baal and Astarte,
6
00:01:57,400 --> 00:02:02,030
the male and the female.
Gods of the flesh, not of the soul.
7
00:02:02,639 --> 00:02:06,473
They were supposed to renew
the fertility of the earth every year.
8
00:02:06,543 --> 00:02:08,977
ln exchange,
they demanded of their believers
9
00:02:09,045 --> 00:02:12,947
the sacrifice of money,
jewelry and human life.
10
00:02:14,384 --> 00:02:16,545
Out of these times comes our story,
11
00:02:16,619 --> 00:02:19,349
based upon the parable of the prodigal son
12
00:02:19,422 --> 00:02:21,856
as told in Luke, Chapter 15.
13
00:02:22,759 --> 00:02:26,251
This is the seaport of Joppa,
in the year 70 B.C.
14
00:03:12,742 --> 00:03:16,735
- Who is he?
- A slave, a runaway slave.
15
00:03:17,613 --> 00:03:19,377
Then he shouldn't be too expensive.
16
00:03:19,449 --> 00:03:22,714
- What's his price?
- l have my orders. There is no price.
17
00:03:22,784 --> 00:03:24,252
He must die.
18
00:03:24,319 --> 00:03:27,221
- Why?
- Ask him why.
19
00:03:27,757 --> 00:03:30,247
He's a mute. He has no tongue.
20
00:03:30,692 --> 00:03:33,526
But you have a tongue. Use it.
21
00:03:33,596 --> 00:03:36,860
For the last time, what's his price?
22
00:03:39,302 --> 00:03:43,864
He cost my master 20 pieces of silver.
23
00:03:45,207 --> 00:03:48,870
- Joram, my purse is empty.
- As always.
24
00:03:48,977 --> 00:03:51,242
So as always,
l could make use of a little loan.
25
00:03:51,314 --> 00:03:53,874
Twenty pieces of silver, according to him.
26
00:03:53,950 --> 00:03:56,418
Our father did not tell us
to bring home any slaves.
27
00:03:56,486 --> 00:03:57,817
True. But he's always told us,
28
00:03:57,886 --> 00:04:01,584
- ''He who loves his fellow man is of...' '
- ''The true seed of Abraham.' '
29
00:04:01,891 --> 00:04:04,189
You always have an answer.
30
00:04:19,042 --> 00:04:21,806
Don't kneel there like a fool. You're free.
Take my advice.
31
00:04:21,877 --> 00:04:24,937
Get as far away from here
as you can. Here.
32
00:04:29,584 --> 00:04:32,918
You've managed to find trouble
in every town from Petra to here.
33
00:04:32,988 --> 00:04:36,550
You've managed to frown in every town
from Petra to here.
34
00:04:54,410 --> 00:04:57,742
The level of the well is high,
the field is parched.
35
00:04:58,548 --> 00:05:01,277
Let the west field be watered now, today.
36
00:05:10,926 --> 00:05:13,555
Father, this man is hurt.
37
00:05:18,967 --> 00:05:20,265
Careful.
38
00:05:25,607 --> 00:05:28,304
We pulled a spear out of his shoulder.
39
00:05:31,279 --> 00:05:33,839
Caleb, put him in the large chamber.
40
00:05:34,249 --> 00:05:36,115
Be sure that his bed is warm.
41
00:05:36,184 --> 00:05:39,244
And, Caleb, give him hot broth
when he opens his eyes.
42
00:05:39,321 --> 00:05:41,789
- Who is he?
- A runaway slave.
43
00:05:41,857 --> 00:05:46,089
He cost Micah 20 pieces of silver
and very nearly a spear through the heart.
44
00:05:46,194 --> 00:05:49,061
But as you've so often told us...
45
00:05:49,131 --> 00:05:52,932
''He who loves his fellow man
is of the true seed of Abraham.' '
46
00:05:53,001 --> 00:05:56,198
True words,
even if they do come back to taunt me.
47
00:05:56,572 --> 00:05:58,233
How went the journey to Petra?
48
00:05:58,306 --> 00:06:00,331
As for gold and silver, better than usual.
49
00:06:00,409 --> 00:06:04,038
As for Micah learning anything
from the trip, he learned.
50
00:06:04,112 --> 00:06:08,071
Nothing about business but all about
every wine between here and Petra.
51
00:06:08,150 --> 00:06:10,618
Your family, Joram.
You keep them waiting.
52
00:06:10,685 --> 00:06:13,586
Miriam! Deborah! David!
53
00:06:14,256 --> 00:06:17,384
l ate half the sand of the desert
and brought the other half with me.
54
00:06:17,726 --> 00:06:19,193
l need a wash.
55
00:06:21,630 --> 00:06:23,291
Scrub well, Micah.
56
00:06:23,365 --> 00:06:26,459
A man cannot be too clean
for his betrothal.
57
00:06:28,904 --> 00:06:30,896
- Again?
- Again.
58
00:06:33,408 --> 00:06:34,705
A wife.
59
00:06:34,776 --> 00:06:36,074
Whom have you chosen?
60
00:06:36,144 --> 00:06:38,442
The daughter
of our good neighbor, Tobiah.
61
00:06:38,513 --> 00:06:41,710
- Ruth?
- While you were away l spoke to Tobiah.
62
00:06:41,783 --> 00:06:45,947
Tomorrow morning we visit them
to draw up the betrothal contract.
63
00:06:47,689 --> 00:06:49,452
Have l chosen well?
64
00:06:50,927 --> 00:06:53,053
A sensible choice, Father.
65
00:06:53,129 --> 00:06:57,030
l admire her, respect her,
more than any other.
66
00:06:58,099 --> 00:07:03,367
But it's difficult to find the proper words.
67
00:07:03,738 --> 00:07:07,037
We've always understood each other,
whatever the words.
68
00:07:07,109 --> 00:07:09,702
You mean to say you don't love her.
69
00:07:11,213 --> 00:07:14,910
l did not see your mother
until the day of our betrothal.
70
00:07:15,984 --> 00:07:17,383
And yet...
71
00:07:17,586 --> 00:07:20,714
l know how lonely it's been
for you without her.
72
00:07:20,789 --> 00:07:23,087
Not when you're with me, Micah.
73
00:07:23,158 --> 00:07:27,720
You've Rachel's spirit and her love of life.
Come, get on with your washing.
74
00:07:27,797 --> 00:07:30,196
- Then we'll say the evening prayer...
- And eat.
75
00:07:30,265 --> 00:07:32,893
l'm hungry enough to devour
a whole fatted calf.
76
00:07:32,969 --> 00:07:36,335
''According to the Law of Moses
and of lsrael,
77
00:07:36,404 --> 00:07:39,430
''on this seventh day
of the month of Nisan,
78
00:07:39,507 --> 00:07:46,379
''a holy betrothal is entered into between
Micah ben Eli and Ruth bat Tobiah,
79
00:07:46,481 --> 00:07:49,245
''whereby he doth promise to please,
80
00:07:49,317 --> 00:07:52,753
''to honor, to nourish and to care for her.
81
00:07:53,355 --> 00:07:55,585
''The terms and conditions
of the marriage agreement
82
00:07:55,657 --> 00:07:57,249
''shall be as follows...' '
83
00:07:57,325 --> 00:08:01,557
Tobiah, all the terms and conditions
can be readily agreed upon.
84
00:08:01,630 --> 00:08:06,192
However, much as l respect your feelings,
my good friend, l cannot overlook my own.
85
00:08:06,268 --> 00:08:10,136
Do not think, Eli, that you can
win your way with soft words.
86
00:08:10,872 --> 00:08:13,363
The boon l seek is that the first son
87
00:08:13,441 --> 00:08:16,308
born of this uni�n
shall be named after my father.
88
00:08:16,378 --> 00:08:18,005
No! After mine!
89
00:08:18,079 --> 00:08:19,944
He will be my first grandson!
90
00:08:20,015 --> 00:08:24,111
But by all the writings
of the learned doctors, l have precedence!
91
00:08:39,067 --> 00:08:40,398
Asham!
92
00:08:41,736 --> 00:08:44,067
Asham, l've warned you
to stay in bed until tomorrow.
93
00:08:44,139 --> 00:08:46,573
Give your wound a chance to heal.
94
00:08:59,687 --> 00:09:02,884
You will do what l say when l say it.
95
00:09:05,960 --> 00:09:08,589
How long have you been a mute, Asham?
96
00:09:11,899 --> 00:09:14,198
And you've always been a slave?
97
00:09:20,374 --> 00:09:22,467
Five moons... Five months!
98
00:09:22,744 --> 00:09:25,474
You didn't wait long to try and escape.
99
00:09:29,516 --> 00:09:31,747
No wonder. The whipping post.
100
00:09:32,787 --> 00:09:35,415
How did you lose your freedom, Asham?
101
00:09:39,461 --> 00:09:42,054
Sold into slavery to pay your debts?
102
00:09:44,598 --> 00:09:49,331
Here, only make certain
you don't use these the way l would.
103
00:09:52,406 --> 00:09:54,773
Ruth! Ruth!
104
00:09:55,777 --> 00:09:57,471
Ruth, don't hide.
105
00:10:00,781 --> 00:10:03,546
We've known each other for several years.
106
00:10:03,617 --> 00:10:06,086
Now it's time
we became better acquainted.
107
00:10:06,387 --> 00:10:09,221
Our fathers are taking a long time inside.
108
00:10:09,624 --> 00:10:11,215
lt's comforting to know
that it takes longer
109
00:10:11,292 --> 00:10:14,489
to arrange a betrothal
than to buy a flock of sheep.
110
00:10:14,562 --> 00:10:18,521
When l left, they were arguing
about the name of our first son.
111
00:10:19,634 --> 00:10:24,128
By now they've probably named a dozen
of his brothers and sisters as well.
112
00:10:24,706 --> 00:10:27,971
ls there a name for the feeling
we will share, Micah?
113
00:10:28,042 --> 00:10:30,841
lt'll be no effort to learn to love you.
114
00:10:31,613 --> 00:10:33,945
l shall try to merit your love.
115
00:10:34,416 --> 00:10:36,782
They'll probably decide
upon an early wedding.
116
00:10:36,850 --> 00:10:37,976
Yes.
117
00:10:38,852 --> 00:10:41,150
Yes, a very early wedding.
118
00:10:52,534 --> 00:10:55,094
Micah's first gift to Ruth.
119
00:10:57,671 --> 00:10:59,503
lt is sweet and good.
120
00:11:00,141 --> 00:11:02,836
This afternoon l am going to Joppa
to invite the Grand Rabbi
121
00:11:02,911 --> 00:11:05,175
to the signing of our betrothal contract.
122
00:11:05,245 --> 00:11:08,079
- What can l bring you?
- There is nothing l need, Micah.
123
00:11:08,149 --> 00:11:11,982
Not something you need.
Something foolish, feminine.
124
00:11:12,053 --> 00:11:15,750
Something you've always wanted
but never let anyone guess.
125
00:11:16,624 --> 00:11:19,422
- You won't laugh at me?
- Never.
126
00:11:19,660 --> 00:11:23,597
Then, if it please you, Micah,
bring me a dove from Smyrna.
127
00:11:23,998 --> 00:11:27,092
With wings as white
as the snows of Lebanon.
128
00:11:27,801 --> 00:11:30,770
Yes, it would please me
to bring you such a gift, Ruth.
129
00:11:30,839 --> 00:11:32,999
- Micah!
- l must go.
130
00:11:33,073 --> 00:11:35,133
- Micah.
- Yes?
131
00:11:36,144 --> 00:11:37,838
l am an able cook.
132
00:11:46,553 --> 00:11:48,851
Worship graven images...
133
00:11:53,560 --> 00:11:54,754
Why, there it is!
134
00:11:54,829 --> 00:11:56,557
That's what the Grand Rabbi
told us about!
135
00:11:56,630 --> 00:11:57,791
Now, Micah...
136
00:11:57,865 --> 00:12:01,460
A caravan of infidels worshipping idols,
here in Joppa.
137
00:12:01,536 --> 00:12:02,628
Look at the townspeople.
138
00:12:02,703 --> 00:12:05,467
- They hate this sacrilege as much as l do.
- And l.
139
00:12:05,539 --> 00:12:08,303
But it is a matter for the Elders
to handle, according to the laws.
140
00:12:08,376 --> 00:12:09,468
The Elders!
141
00:12:09,543 --> 00:12:12,842
They talk and talk and never do anything,
but this time...
142
00:12:12,913 --> 00:12:16,781
- Joram, look! He who tried to spear me.
- The pagan ceremonial tent!
143
00:12:19,520 --> 00:12:21,455
Micah. Micah!
144
00:12:27,561 --> 00:12:29,688
l have been expecting you.
145
00:12:29,763 --> 00:12:32,960
l arranged for you to see Rhakim
and meant you to follow him here.
146
00:12:33,034 --> 00:12:35,593
- Who are you?
- My name is Nahreeb.
147
00:12:35,670 --> 00:12:36,795
l know of you.
148
00:12:36,871 --> 00:12:38,599
You and your unholy temple in Damascus
149
00:12:38,672 --> 00:12:41,300
with its 500 women of the temple gardens.
150
00:12:41,376 --> 00:12:44,208
- Five hundred priestesses.
- Priestesses.
151
00:12:44,278 --> 00:12:46,246
Women who would do anything
for a silver coin.
152
00:12:46,313 --> 00:12:48,713
Painted women
serving painted graven images.
153
00:12:48,782 --> 00:12:51,876
Yesterday you took title
to a slave of mine for 20 pieces of silver.
154
00:12:51,953 --> 00:12:56,150
l should like to buy Asham back
for 200 pieces of silver.
155
00:12:58,292 --> 00:12:59,760
A thousand?
156
00:13:00,794 --> 00:13:02,261
Two thousand?
157
00:13:02,329 --> 00:13:05,628
You hunger for him as a pig for husks.
158
00:13:07,401 --> 00:13:10,667
Everything has its price. Name yours.
159
00:13:11,071 --> 00:13:12,470
Asham is my friend.
160
00:13:12,540 --> 00:13:15,406
Would you sell a friend to death?
161
00:13:48,675 --> 00:13:50,404
Her name is Samarra.
162
00:13:50,477 --> 00:13:54,004
She will be High Priestess of Astarte
at Damascus.
163
00:14:01,021 --> 00:14:05,151
The face of Astarte is veiled
so that every man may picture
164
00:14:05,225 --> 00:14:08,820
beneath the veil the face
of the woman he most desires.
165
00:14:09,730 --> 00:14:15,362
You, Micah,
what face are you picturing there?
166
00:15:16,296 --> 00:15:20,756
Nahreeb, you said everything has its price.
167
00:15:22,168 --> 00:15:23,157
Name hers.
168
00:15:23,236 --> 00:15:25,830
She is not for a follower of Jehovah!
169
00:15:26,139 --> 00:15:27,970
l mean to have her.
170
00:15:31,611 --> 00:15:33,340
One way or another.
171
00:15:46,426 --> 00:15:50,192
Asham tried to set Damascus against you,
and you let the Hebrew keep him!
172
00:15:50,263 --> 00:15:54,495
We shall bring Asham to justice.
And we shall see this Hebrew again.
173
00:15:55,168 --> 00:15:59,332
''As a pig for husks,'' he said to me.
174
00:15:59,905 --> 00:16:05,537
Yes, we must make him thoroughly
and fittingly humble, this Micah.
175
00:16:06,146 --> 00:16:07,374
Micah?
176
00:16:08,682 --> 00:16:09,876
Micah.
177
00:16:38,345 --> 00:16:41,074
Take yourself to bed. lt's near daylight.
178
00:16:43,616 --> 00:16:44,743
Me?
179
00:16:46,352 --> 00:16:49,116
l shall be pleased when daylight comes.
180
00:16:53,560 --> 00:16:57,087
Asham, l've drunk deep of every wine
from here to Petra,
181
00:16:57,164 --> 00:16:59,131
and l've had my full share of women.
182
00:16:59,199 --> 00:17:01,190
Yet l'm behaving like a beardless boy,
183
00:17:01,268 --> 00:17:04,669
panting for the first forbidden fruit
that he sees.
184
00:17:06,006 --> 00:17:10,306
A priestess who worships
a painted graven image.
185
00:17:13,713 --> 00:17:15,612
But she's in my blood.
186
00:17:16,615 --> 00:17:19,779
May the Lord give strength to His people.
187
00:17:19,853 --> 00:17:23,152
May the Lord bless His people with peace.
188
00:17:23,590 --> 00:17:24,851
Amen.
189
00:17:34,867 --> 00:17:36,130
Micah?
190
00:17:36,470 --> 00:17:39,302
You said grace, my son, but ate nothing.
191
00:17:39,939 --> 00:17:41,305
Father...
192
00:17:41,373 --> 00:17:44,570
What you are about to tell me,
l may already know.
193
00:17:44,644 --> 00:17:47,841
Still, it is for you to speak
and for me to listen.
194
00:17:48,948 --> 00:17:51,746
Father, l've tried to spare you and Ruth.
195
00:17:51,885 --> 00:17:54,284
l cannot enter into the betrothal.
196
00:17:54,353 --> 00:17:57,982
You are not the first man to balk
at the threshold of matrimony.
197
00:17:58,058 --> 00:17:59,422
Nor the last.
198
00:17:59,493 --> 00:18:01,552
Will it surprise you to learn that l, too,
199
00:18:01,627 --> 00:18:04,859
felt panic at the thought
of my betrothal day?
200
00:18:04,930 --> 00:18:06,762
This is not the same.
201
00:18:07,100 --> 00:18:10,125
lt is written
that every young man thinks his life
202
00:18:10,202 --> 00:18:13,296
is the first new page
in the Book of Experience.
203
00:18:14,206 --> 00:18:16,470
Father, you don't know.
204
00:18:16,543 --> 00:18:18,977
Just what is it that l don't know?
205
00:18:19,044 --> 00:18:22,411
That Micah has looked upon
the High Priestess of Astarte,
206
00:18:22,482 --> 00:18:26,248
a woman who gives herself
in the worship of her pagan gods.
207
00:18:26,987 --> 00:18:28,476
ls this true?
208
00:18:28,555 --> 00:18:31,216
She is already on her way to Damascus.
209
00:18:32,024 --> 00:18:34,015
He means to follow her.
210
00:18:34,093 --> 00:18:37,222
Micah, l have allowed you
to take your own way
211
00:18:37,296 --> 00:18:38,854
but not in this, l say to you...
212
00:18:38,931 --> 00:18:41,423
She's the most beautiful woman
l've ever seen.
213
00:18:41,500 --> 00:18:44,061
l will not let you defile yourself!
214
00:18:44,704 --> 00:18:47,536
You know what l feel in my heart for you.
215
00:18:47,606 --> 00:18:50,166
l would give anything if l could obey you.
216
00:18:50,242 --> 00:18:52,938
l've labored hard
to put her out of my blood.
217
00:18:53,012 --> 00:18:55,105
l must go to Damascus!
218
00:18:55,915 --> 00:18:59,646
Give me my portion, the one-third
due to me as the younger of two sons.
219
00:18:59,718 --> 00:19:03,950
Micah, l have brought you up
by the Ten Commandments,
220
00:19:04,023 --> 00:19:08,756
by the teachings of Moses,
by the ways of Abraham, lsaac and Jacob.
221
00:19:09,562 --> 00:19:11,860
You have been taught the difference
between right and wrong,
222
00:19:11,931 --> 00:19:15,662
between good and evil,
between love and lust.
223
00:19:16,569 --> 00:19:20,437
lf you still choose to turn your back
on your sacred heritage,
224
00:19:20,506 --> 00:19:23,202
then l turn my back on you!
225
00:19:23,275 --> 00:19:27,769
As for your portion,
your portion is what l feel for you!
226
00:19:30,283 --> 00:19:32,113
- Father!
- ''Father''?
227
00:19:32,184 --> 00:19:34,209
You are no longer my son!
228
00:19:59,945 --> 00:20:01,208
Micah?
229
00:20:03,415 --> 00:20:06,942
l have prayed for forgiveness
for striking you in anger.
230
00:20:07,786 --> 00:20:11,222
- l am not worth your grieving.
- You're my son, Micah.
231
00:20:11,523 --> 00:20:17,189
A son is always worthy of a parent's love.
Even when he seeks a far country.
232
00:20:19,765 --> 00:20:22,256
l brought you gold enough
for half your portion.
233
00:20:22,335 --> 00:20:25,497
The other half will be here
whenever you need it.
234
00:20:35,649 --> 00:20:37,946
One thing more l have brought you.
235
00:20:38,017 --> 00:20:39,678
My blessing.
236
00:20:41,253 --> 00:20:44,121
Your blessing? Knowing my purpose.
237
00:20:44,189 --> 00:20:47,920
Micah, you've chosen to go
far afield from righteousness.
238
00:20:48,027 --> 00:20:51,463
Yet l invoke on you
the blessing of the Lord our God.
239
00:20:52,998 --> 00:20:57,765
That thou mayest yet find in thyself
the strength to turn away from evil,
240
00:20:58,437 --> 00:21:02,931
which is ever a temptress
of surpassing beauty.
241
00:21:16,188 --> 00:21:17,416
Micah?
242
00:21:18,590 --> 00:21:21,889
This ring, which our family
has always handed down
243
00:21:21,960 --> 00:21:24,258
from eldest son to eldest son.
244
00:21:25,197 --> 00:21:27,722
Let it always remind you of here.
245
00:21:36,475 --> 00:21:38,534
l am late for the fields.
246
00:21:45,718 --> 00:21:48,551
Micah, there is one thing
more you must do.
247
00:21:49,521 --> 00:21:50,647
Ruth.
248
00:21:51,457 --> 00:21:54,984
Farewell, my son. l love you.
249
00:21:56,895 --> 00:21:58,953
And l love you, my father.
250
00:21:59,932 --> 00:22:01,262
Farewell.
251
00:22:14,780 --> 00:22:16,839
How beautiful can she be?
252
00:22:17,716 --> 00:22:19,274
Then you know?
253
00:22:19,952 --> 00:22:22,887
A woman always knows
more than her man thinks.
254
00:22:22,954 --> 00:22:26,516
Then you must know
how l have wanted not to do this to you!
255
00:22:27,192 --> 00:22:31,686
And you must know how you are well rid
of a man who would do such a thing.
256
00:22:32,431 --> 00:22:34,626
You've always had many suitors, Ruth.
257
00:22:34,700 --> 00:22:36,861
Many more deserving than l.
258
00:22:37,402 --> 00:22:39,892
But when you return, and you will,
259
00:22:39,972 --> 00:22:42,907
you'll expect to find me waiting here
with open arms.
260
00:22:43,675 --> 00:22:46,109
- And you'll be wrong.
- Ruth!
261
00:22:46,177 --> 00:22:47,577
Go, Micah.
262
00:23:46,137 --> 00:23:48,971
The map of the great worid we live in.
263
00:23:49,041 --> 00:23:52,499
And now you see why they say
all roads lead to Damascus.
264
00:23:52,578 --> 00:23:57,480
And here's the road we took.
Alexandria, Joppa, Damascus.
265
00:23:58,049 --> 00:24:01,780
We came by sea to here,
and that's where we met the caravan.
266
00:24:02,320 --> 00:24:07,190
And here, where the land was so green
and where you ate too many figs,
267
00:24:07,258 --> 00:24:09,158
and then the desert.
268
00:24:09,227 --> 00:24:11,958
l am weary of lessons, lessons.
269
00:24:12,029 --> 00:24:14,964
Why must l know of roads
and maps, Samarra?
270
00:24:15,499 --> 00:24:19,799
l do not care where l've been,
l only care where l am.
271
00:24:20,605 --> 00:24:22,403
lt is true, Yasmin.
272
00:24:22,473 --> 00:24:25,567
All that matters is where you are
and who you are
273
00:24:26,378 --> 00:24:28,607
and who you will some day be.
274
00:24:29,714 --> 00:24:34,651
When l am High Priestess of Astarte,
and you are no longer beautiful,
275
00:24:35,253 --> 00:24:36,915
what will you be?
276
00:24:38,222 --> 00:24:41,248
l shall still find ways
of serving my goddess.
277
00:24:42,293 --> 00:24:45,353
But come. l will teach you something
that you will find a little more useful
278
00:24:45,429 --> 00:24:47,295
than maps and roads.
279
00:24:50,669 --> 00:24:53,933
And now l will show you
the greatest secret of all.
280
00:24:56,374 --> 00:25:00,277
How to make your eyes look deep
and dark and mysterious.
281
00:25:03,814 --> 00:25:07,147
- Why so solemn, Yasmin?
- l do not know.
282
00:25:07,585 --> 00:25:08,984
Know what?
283
00:25:09,887 --> 00:25:13,414
l wonder if l really want
to be High Priestess.
284
00:25:13,858 --> 00:25:15,155
You do.
285
00:25:15,894 --> 00:25:19,193
Now watch, this shadow, just a touch.
286
00:25:21,332 --> 00:25:24,461
For every million women,
there is only one high priestess.
287
00:25:25,470 --> 00:25:27,995
When l was your age l was frightened, too.
288
00:25:28,072 --> 00:25:29,403
You were?
289
00:25:31,410 --> 00:25:34,379
- lt is time.
- So early?
290
00:25:38,049 --> 00:25:40,883
Now, you watch while Elissa prepares me.
291
00:25:41,320 --> 00:25:44,083
l've never known so useful a body slave.
292
00:25:45,256 --> 00:25:47,053
The mirror, Yasmin.
293
00:25:52,463 --> 00:25:56,059
A million pieces of gold, too much.
294
00:25:56,133 --> 00:25:58,829
Too much for me to lend you or anyone.
295
00:25:58,903 --> 00:26:01,098
Lending money is your trade.
296
00:26:01,172 --> 00:26:04,073
lt's made you the richest man
in Damascus.
297
00:26:05,109 --> 00:26:08,306
The people know
the Governor is your puppet.
298
00:26:08,646 --> 00:26:10,808
You pull the strings.
299
00:26:12,351 --> 00:26:16,286
You are a tyrant, Nahreeb.
The people hate a tyrant.
300
00:26:16,354 --> 00:26:20,347
lf they kill you, who will repay me
my money? Who?
301
00:26:21,360 --> 00:26:23,384
They'll not kill me.
302
00:26:24,095 --> 00:26:28,624
Not even that new High Priestess that
l hear so much about can save you now.
303
00:26:28,699 --> 00:26:30,633
lt wants one of two things.
304
00:26:30,701 --> 00:26:35,161
Either a war or a calamity.
A calamity or a war.
305
00:26:35,240 --> 00:26:38,333
l am creating the calamity.
306
00:26:38,409 --> 00:26:40,240
How so? How so?
307
00:26:41,212 --> 00:26:43,339
The crops are short this year.
308
00:26:43,981 --> 00:26:46,609
The crops are always short.
309
00:26:46,685 --> 00:26:48,880
The people are always hungry.
310
00:26:49,186 --> 00:26:52,087
That is no calamity in Damascus.
311
00:26:52,156 --> 00:26:57,026
The crops will be shorter than ever,
and the desert tribes will burn and pillage.
312
00:26:57,528 --> 00:27:01,555
The desert tribes are peaceful.
How do you know they'll pillage?
313
00:27:02,433 --> 00:27:05,129
- l've already prepared it.
- You?
314
00:27:05,903 --> 00:27:07,131
Yes.
315
00:27:07,438 --> 00:27:11,773
With your gold added to mine,
l will buy up what is left of the harvest.
316
00:27:11,842 --> 00:27:17,144
The people will pay whatever price l ask.
317
00:27:18,182 --> 00:27:19,410
Hungry as they may be now,
318
00:27:19,483 --> 00:27:21,348
they will grow hungrier.
Much, much hungrier.
319
00:27:21,419 --> 00:27:27,016
Too hungry to worry about tyrants
or revolt or to do anything
320
00:27:27,191 --> 00:27:31,184
except pray to Baal and Astarte
to keep them alive.
321
00:27:31,962 --> 00:27:33,520
The people starving.
322
00:27:33,597 --> 00:27:36,828
Oh, that's sound wisdom.
Good economics.
323
00:27:36,901 --> 00:27:39,961
lf you succeed, you'll be
the richest man east of Alexandria!
324
00:27:40,037 --> 00:27:43,268
l will succeed in all things!
325
00:27:43,340 --> 00:27:46,867
But if you fail, your life won't be worth
the tail of a locust!
326
00:27:46,944 --> 00:27:51,404
And in that case,
farewell to my million pieces of gold.
327
00:27:52,516 --> 00:27:56,384
lt requires thought, my friend. Thought.
328
00:27:56,620 --> 00:28:00,716
My one vanity lies in being a perfect host.
329
00:28:01,092 --> 00:28:05,255
Therefore, l desire that you have
a perfect companion.
330
00:28:09,600 --> 00:28:14,435
l searched many lands before l found
a golden-haired high priestess.
331
00:28:15,605 --> 00:28:17,267
Yes, Bosra,
332
00:28:18,175 --> 00:28:21,167
you'll find that the people
will grow hungrier,
333
00:28:21,245 --> 00:28:24,681
much, much hungrier.
334
00:28:53,744 --> 00:28:55,644
Thief! Thief! Thief!
335
00:29:20,671 --> 00:29:25,540
Alms! Alms! l beg of you! Alms!
For pity's sake.
336
00:29:25,609 --> 00:29:27,509
Alms! Please! Alms!
337
00:29:27,611 --> 00:29:30,409
So these are the citizens
of proud Damascus!
338
00:29:30,481 --> 00:29:31,709
Here.
339
00:29:54,138 --> 00:29:56,902
Master, what do you seek?
A roof for your head?
340
00:29:56,973 --> 00:30:00,876
Food for your belly?
The exquisite pleasures of Damascus?
341
00:30:00,945 --> 00:30:03,812
Carmish knows the best.
Let Carmish serve you.
342
00:30:05,748 --> 00:30:08,945
You're a stranger in Damascus.
l can tell by your beard.
343
00:30:09,019 --> 00:30:13,011
And what each stranger hungers
to see first is the Tinted Wall.
344
00:30:13,090 --> 00:30:17,321
Only a stone's throw, the Tinted Wall.
Let Carmish take you.
345
00:30:17,394 --> 00:30:19,123
For, as Carmish is known to say,
346
00:30:19,195 --> 00:30:23,029
''Grab hold of the day,
who knows if the night will ever come! ''
347
00:30:24,868 --> 00:30:28,395
- Lead the way, Carmish.
- And a merry way it will be.
348
00:30:28,806 --> 00:30:32,139
Master, Carmish sees all, knows all,
withholds nothing.
349
00:30:32,209 --> 00:30:35,303
The mute, rid yourself of him.
He's a troublemaker.
350
00:30:35,378 --> 00:30:37,369
- Troublemaker?
- Yes, an evil one.
351
00:30:37,447 --> 00:30:41,543
He belonged to the High Priest,
but not long ago in Joppa, some...
352
00:30:42,619 --> 00:30:44,814
- Master, you are not...
- From Joppa.
353
00:30:44,888 --> 00:30:47,618
- Why?
- Nothing. Very interesting seaport, Joppa.
354
00:30:47,690 --> 00:30:51,319
Yes, but here, the Tinted Wall,
covered with offers.
355
00:30:51,395 --> 00:30:54,056
You can buy anything.
Satisfy any need, any desire.
356
00:30:54,131 --> 00:30:57,622
Write your offer in gold or as low
as 10 pieces of silver.
357
00:31:00,638 --> 00:31:05,734
Master, do you wish a housekeeper,
a cook, a dancing companion?
358
00:31:05,809 --> 00:31:11,110
Do you like women tall, short,
fat, slim, shy, talkative?
359
00:31:11,181 --> 00:31:13,648
Speak, and trust my judgment,
360
00:31:13,717 --> 00:31:16,947
for though my ribs are sharp
and my tongue is parched for wine,
361
00:31:17,021 --> 00:31:20,581
l am a man of learning.
l can even do your writing for you.
362
00:31:20,658 --> 00:31:23,922
Would you consider Aida,
who cooks so beautifully
363
00:31:23,993 --> 00:31:26,518
you forget she looks like a crow?
364
00:31:26,597 --> 00:31:30,293
Or Murdeh, who can stitch anything,
including your heart?
365
00:31:30,868 --> 00:31:34,428
Or Kafah, with lips as soft as her song?
366
00:31:34,505 --> 00:31:37,599
For me, only one name
shall ever be written on the Tinted Wall.
367
00:31:37,674 --> 00:31:40,040
- Which name, Master?
- Samarra.
368
00:31:42,980 --> 00:31:44,503
He's new in Damascus.
369
00:31:44,580 --> 00:31:48,107
He does not know our custom,
our faith. Alms!
370
00:31:48,184 --> 00:31:51,450
Alms from the noble-hearted stranger.
371
00:31:51,889 --> 00:31:53,617
Master, the Tinted Wall is not
372
00:31:53,690 --> 00:31:55,750
for the name of Samarra,
High Priestess of Astarte.
373
00:31:55,825 --> 00:31:57,019
That would be sacrilege!
374
00:31:57,093 --> 00:31:59,027
You've a quick head, Carmish.
375
00:31:59,095 --> 00:32:01,792
Speak so of Samarra,
you won't have any head at all.
376
00:32:01,864 --> 00:32:04,766
You're an infidel, but l like you.
377
00:32:04,834 --> 00:32:09,271
l like you too much to see you thrown
into the pits as feed for the vultures.
378
00:32:09,339 --> 00:32:10,431
Forget Samarra.
379
00:32:10,507 --> 00:32:14,169
Whatever she may seem to you,
to her people she's Astarte in the flesh,
380
00:32:14,244 --> 00:32:15,905
and a golden Astarte at that.
381
00:32:15,978 --> 00:32:20,210
She lives within the temple walls,
guarded by 1,000 damask blades.
382
00:32:20,284 --> 00:32:22,649
No infidel is ever permitted
into her sacred presence,
383
00:32:22,720 --> 00:32:24,711
or for that matter,
into the temple gardens.
384
00:32:24,787 --> 00:32:26,186
l've heard of the gardens.
385
00:32:26,255 --> 00:32:29,987
- And of the havens in the gardens.
- Where dwell the attendant priestesses,
386
00:32:30,059 --> 00:32:33,119
the most voluptuous maidens
east of Alexandria.
387
00:32:33,196 --> 00:32:34,494
To stroll through the temple gardens
388
00:32:34,564 --> 00:32:37,499
is a sensation no mortal man
can ever forget.
389
00:32:37,568 --> 00:32:39,661
And to linger there...
390
00:32:40,336 --> 00:32:43,067
But, Master,
even outside the temple walls,
391
00:32:43,139 --> 00:32:48,372
Damascus has pleasures,
diversions, wine shops unsurpassed.
392
00:32:48,444 --> 00:32:51,107
Let me find you an intriguing way
to forget Samarra.
393
00:32:51,180 --> 00:32:53,910
No, Carmish,
l've come too far to take less.
394
00:32:53,983 --> 00:32:57,646
l will enter the temple,
and l will see Samarra.
395
00:32:57,721 --> 00:33:01,986
lf ever you need Carmish, you'll find me
at the wall opposite the baker's shop.
396
00:33:02,058 --> 00:33:03,389
Master!
397
00:33:03,459 --> 00:33:08,123
The riffraff, getting rid of them
cost me at least 18 pieces of silver.
398
00:33:12,435 --> 00:33:14,835
Twice eighteen pieces of silver.
399
00:33:23,346 --> 00:33:26,577
Master, l will not even have to use a razor.
400
00:33:26,649 --> 00:33:29,914
Your beard will melt off.
l have my own mixture.
401
00:33:29,986 --> 00:33:35,947
l use rosin, pitch, ivy gum, she-goats'
gall, bats' blood and powdered viper.
402
00:33:36,025 --> 00:33:37,925
Just trim it.
403
00:33:37,994 --> 00:33:42,863
But, master,
beards are for outlanders, infidels.
404
00:33:42,932 --> 00:33:45,366
No citizen of Damascus wears a beard.
405
00:33:45,435 --> 00:33:46,925
l do and shall!
406
00:33:47,003 --> 00:33:49,267
lt is the custom of my people!
407
00:33:55,945 --> 00:33:58,880
Every maiden in the city will see only you.
408
00:33:59,982 --> 00:34:03,543
- But if l may suggest...
- The beard remains!
409
00:34:07,490 --> 00:34:09,856
The price is high.
My funds are not unlimited.
410
00:34:09,926 --> 00:34:12,793
Oh, believe me,
land is the best investment.
411
00:34:12,862 --> 00:34:14,523
Most foreigners are fools.
412
00:34:14,597 --> 00:34:16,565
They throw their gold away.
413
00:34:16,632 --> 00:34:20,830
But buy this villa,
and your fortunes will multiply every year
414
00:34:20,903 --> 00:34:22,495
with every harvest.
415
00:34:22,572 --> 00:34:24,938
That is the richest soil that...
416
00:34:29,545 --> 00:34:32,412
That face. l knew l knew it.
417
00:34:32,748 --> 00:34:36,047
- Why, my friend?
- Oh, nothing, nothing at all.
418
00:34:36,118 --> 00:34:40,713
You find in me a man
of discretion and tolerance.
419
00:34:40,790 --> 00:34:46,023
Besides, l'm sure you weren't responsible
for what befell our High Priest at Joppa.
420
00:34:47,095 --> 00:34:49,121
May the very name of Joppa be accursed.
421
00:34:49,197 --> 00:34:51,223
But l was responsible.
422
00:34:51,901 --> 00:34:55,564
A truly noble attitude.
l... l respect you for it,
423
00:34:55,638 --> 00:34:59,802
but... lt's courageous,
but take care, Micah.
424
00:35:00,976 --> 00:35:03,673
This Asham is a born troublemaker.
425
00:35:03,746 --> 00:35:08,341
Why, even when he was a free man,
he was always stirring up the slaves,
426
00:35:08,417 --> 00:35:12,319
persuading them that
they worked too hard and ate too little.
427
00:35:12,388 --> 00:35:14,413
Bosra, l've decided to buy the villa.
428
00:35:14,490 --> 00:35:16,549
- You shall have your price.
- ln gold?
429
00:35:16,626 --> 00:35:21,063
ln gold from Joppa, which l am certain
will never be accursed in Damascus.
430
00:35:21,130 --> 00:35:24,189
A ready wit. l like you, young man.
431
00:35:24,267 --> 00:35:29,568
- But if l may give you a word of advice...
- l know, the beard!
432
00:35:31,173 --> 00:35:35,337
Now about the contract for the villa,
it's inside, already drawn.
433
00:35:35,410 --> 00:35:38,039
Prepared for sign and seal. Wait here.
434
00:35:42,151 --> 00:35:44,880
So everyone knows you
as a troublemaker.
435
00:35:47,856 --> 00:35:51,383
Sometimes, Asham,
a man must make a little trouble.
436
00:36:11,547 --> 00:36:15,141
- Do you come to serve Baal and Astarte?
- To serve and to sacrifice.
437
00:36:15,217 --> 00:36:17,947
Enter, then, and purify yourself.
438
00:36:29,165 --> 00:36:31,758
The wrath of Baal and Astarte
be upon you!
439
00:36:31,834 --> 00:36:34,961
This holy place is not for a bearded infidel!
440
00:36:56,958 --> 00:36:58,688
You infidel!
441
00:37:02,732 --> 00:37:03,858
Here!
442
00:37:05,267 --> 00:37:08,998
Who else would exchange
a piece of silver for a broken head?
443
00:37:13,241 --> 00:37:16,040
Word of this
should reach the temple soon.
444
00:37:49,412 --> 00:37:51,039
Micah of Joppa?
445
00:37:53,349 --> 00:37:55,909
What word do you bring
from the High Priestess?
446
00:37:55,985 --> 00:37:58,317
You are to come to the temple.
447
00:37:58,386 --> 00:38:01,981
l was told no infidel
was ever allowed into that temple.
448
00:38:02,791 --> 00:38:07,194
No infidel ever wrote the name
of the High Priestess on the Tinted Wall.
449
00:38:07,629 --> 00:38:10,257
Such boldness cannot go unrewarded.
450
00:38:23,612 --> 00:38:26,136
We mustn't keep her waiting, Asham.
451
00:38:30,352 --> 00:38:31,546
Asham!
452
00:38:54,042 --> 00:38:55,805
Wait here, Asham!
453
00:39:01,649 --> 00:39:05,415
May the gods of love forgive one
who has never given herself to love.
454
00:40:03,311 --> 00:40:07,509
- An infidel climbing those steps!
- Patience, Rhakim.
455
00:40:13,988 --> 00:40:15,250
Micah.
456
00:40:31,039 --> 00:40:35,237
l am told that in Joppa you said,
''Everything has its price.' '
457
00:40:38,413 --> 00:40:40,506
Your High Priest said that.
458
00:40:41,049 --> 00:40:44,644
l said l meant to have you,
one way or another.
459
00:40:45,053 --> 00:40:46,543
Very interesting.
460
00:40:47,222 --> 00:40:51,318
The way may be difficult
but not impossible.
461
00:40:54,028 --> 00:40:55,518
lt depends.
462
00:40:56,130 --> 00:40:57,961
lt depends upon what?
463
00:40:58,465 --> 00:41:01,799
- On the price that is paid.
- Of course.
464
00:41:01,870 --> 00:41:03,497
And what is the price?
465
00:41:03,571 --> 00:41:08,668
lt varies with the man,
with his wealth, with his wants.
466
00:41:09,811 --> 00:41:12,939
The price paid to Astarte
by a Prince of Phoenicia
467
00:41:13,014 --> 00:41:15,244
was that lamp of 100 lights.
468
00:41:15,617 --> 00:41:17,414
lt came from Kashmir.
469
00:41:18,519 --> 00:41:23,354
And that jeweled cat of jade came
from a warrior of Cathay.
470
00:41:24,158 --> 00:41:25,625
The bravest!
471
00:41:27,228 --> 00:41:30,162
Have you ever seen
a prouder golden cockerel?
472
00:41:30,497 --> 00:41:34,264
lt was Astarte's price,
paid by the Grand Caliph of Baghdad.
473
00:41:34,869 --> 00:41:38,634
A small man, but very strong.
474
00:41:38,706 --> 00:41:41,766
lt must comfort you to have all these gifts.
475
00:41:41,843 --> 00:41:45,870
Or rather, it must comfort Astarte
that she has all these gifts.
476
00:41:46,214 --> 00:41:49,740
So it should. Everything is for my goddess.
477
00:41:50,485 --> 00:41:53,147
The richest man in Damascus sent this.
478
00:41:53,588 --> 00:41:58,855
And on the scroll he sent with it
were four words, grateful words.
479
00:41:59,694 --> 00:42:02,184
But you, Micah,
should be the most grateful of all.
480
00:42:02,263 --> 00:42:05,925
For your gift will be the most precious
and perfect of pearis.
481
00:42:06,000 --> 00:42:08,594
The pearl King Solomon gave to Sheba.
482
00:42:10,038 --> 00:42:12,666
Astarte shall wear this at her throat.
483
00:42:13,675 --> 00:42:16,576
But your gift, she will wear in her crown.
484
00:42:17,078 --> 00:42:20,047
To you, Samarra, l would give anything.
485
00:42:20,515 --> 00:42:23,916
But to a hollow, bronze idol, nothing!
486
00:42:27,689 --> 00:42:30,988
Why? Because your God forbids it?
487
00:42:31,960 --> 00:42:35,828
Because you fear the wrath of this
Jehovah who cannot be seen or touched?
488
00:42:35,897 --> 00:42:39,094
Because l believe in Him
and in what He commanded.
489
00:42:39,300 --> 00:42:41,563
''Thou shalt have no other gods before me.
490
00:42:41,636 --> 00:42:44,866
''Thou shalt not bow down to them,
nor serve them.' '
491
00:42:54,114 --> 00:42:57,311
You will buy the pearl
that Solomon gave to Sheba.
492
00:43:07,161 --> 00:43:09,424
And it will be for my goddess.
493
00:43:13,801 --> 00:43:15,791
Astarte will be grateful.
494
00:43:16,370 --> 00:43:18,601
And you will be grateful, too.
495
00:43:23,678 --> 00:43:25,736
Your one piece of silver.
496
00:43:26,014 --> 00:43:29,141
The price l offered for you
on the Tinted Wall.
497
00:43:33,588 --> 00:43:34,816
Micah.
498
00:43:36,823 --> 00:43:40,316
You will return with more
than a mere piece of silver
499
00:43:40,894 --> 00:43:44,660
and with less faith in your God
and more in mine.
500
00:43:47,934 --> 00:43:52,838
May your every moment be peaceful
till next we meet.
501
00:44:06,687 --> 00:44:12,591
My son, attend unto my wisdom,
and bow thine ear to my understanding
502
00:44:13,493 --> 00:44:19,455
that thou mayest regard discretion
and that thy lips may keep knowledge.
503
00:44:20,500 --> 00:44:25,699
For the lips of a strange woman
drop as an honeycomb,
504
00:44:26,941 --> 00:44:30,205
and her mouth is smoother than oil,
505
00:44:31,445 --> 00:44:35,279
but her feet go down to death.
506
00:44:36,116 --> 00:44:38,812
Hear me now therefore, O ye children,
507
00:44:39,187 --> 00:44:42,156
and depart not from the words
of my mouth.
508
00:44:42,222 --> 00:44:46,283
Remove thy way far from her,
509
00:44:46,359 --> 00:44:50,125
and come not nigh the door of her house.
510
00:45:26,666 --> 00:45:31,160
Master, you didn't even observe
my two new dancers.
511
00:45:31,238 --> 00:45:34,765
And l swear to you by any god, new or old,
512
00:45:34,841 --> 00:45:37,969
that of all the beauties
l've brought to make you smile...
513
00:45:38,045 --> 00:45:40,842
Carmish, the difference between
two women and ten women
514
00:45:40,915 --> 00:45:43,075
is only a difference in numbers.
515
00:45:43,150 --> 00:45:47,052
You could bring me 100 women,
and it would still be the same thing.
516
00:45:47,120 --> 00:45:51,386
A hundred.
Master, even for a man like you...
517
00:45:55,395 --> 00:45:56,761
Here!
518
00:45:56,997 --> 00:45:59,932
And may life always be as simple for you.
519
00:46:10,744 --> 00:46:12,769
You knew it all the time, Asham.
520
00:46:13,481 --> 00:46:17,348
You knew the burning inside me
couldn't be burned out.
521
00:46:18,718 --> 00:46:20,515
What am l to do?
522
00:46:26,059 --> 00:46:27,651
Back to Joppa?
523
00:46:30,330 --> 00:46:35,597
A voice inside me always murmurs,
''Back to Joppa.' '
524
00:46:41,141 --> 00:46:43,200
Perhaps, Asham, it's time.
525
00:46:44,277 --> 00:46:45,539
Green.
526
00:46:46,713 --> 00:46:47,975
Yellow.
527
00:46:49,349 --> 00:46:51,340
Green. Yellow.
528
00:46:51,918 --> 00:46:53,044
Blue.
529
00:46:54,321 --> 00:46:55,379
Red.
530
00:46:55,455 --> 00:46:56,649
Green.
531
00:46:57,257 --> 00:46:58,451
Black.
532
00:46:58,992 --> 00:47:00,482
The reading of the numbers.
533
00:47:00,560 --> 00:47:04,291
Fifteen of the blue,
seven red, four of the green.
534
00:47:05,632 --> 00:47:06,963
Fifteen.
535
00:47:07,467 --> 00:47:11,028
Renounce seven, restore four.
Result, twelve.
536
00:47:11,471 --> 00:47:15,430
Twelve being made up of the numbers
one and two becomes a three.
537
00:47:18,845 --> 00:47:20,278
Announce it.
538
00:47:20,714 --> 00:47:24,013
The sacred pheasant
proclaims it a day of the Three.
539
00:47:25,784 --> 00:47:28,777
- A favorable number, three?
- Most favorable, Bosra.
540
00:47:28,855 --> 00:47:31,688
No better day for marrying,
the breeding of cattle
541
00:47:31,758 --> 00:47:34,124
or the offering up of blood sacrifices.
542
00:47:34,194 --> 00:47:37,288
Favorable for plans concerning Micah?
543
00:47:38,965 --> 00:47:44,733
A Hebrew who, so the people say,
went so far as to call you a... What?
544
00:47:45,905 --> 00:47:47,270
A pig!
545
00:47:50,644 --> 00:47:53,340
- What of Micah?
- He's returning to Joppa.
546
00:47:53,412 --> 00:47:56,541
When? As soon as he is able
to sell his estate.
547
00:47:56,616 --> 00:47:59,449
His asking price, a mere half its value.
548
00:47:59,519 --> 00:48:00,577
Console yourself.
549
00:48:00,654 --> 00:48:04,283
You'll have his estate before long,
somewhat scorched by the desert tribes,
550
00:48:04,357 --> 00:48:06,552
but you will pay nothing for it.
551
00:48:06,626 --> 00:48:08,526
What do you intend to do with him?
552
00:48:08,594 --> 00:48:09,686
Take away his gold?
553
00:48:09,763 --> 00:48:11,492
That alone would not be enough.
554
00:48:11,563 --> 00:48:15,090
Some men, Bosra,
are not humbled by poverty.
555
00:48:15,168 --> 00:48:17,067
True, true, true.
556
00:48:23,076 --> 00:48:24,941
You mean to make him a slave.
557
00:48:25,011 --> 00:48:28,674
A beast of burden
building your new granaries.
558
00:48:28,747 --> 00:48:32,650
What could be more fitting
for the man who took away my slave?
559
00:48:34,587 --> 00:48:37,579
l can't think of a more fitting revenge.
560
00:48:38,224 --> 00:48:39,417
l can.
561
00:48:40,093 --> 00:48:41,184
l'll break him.
562
00:48:41,261 --> 00:48:44,424
l'll break his body
and what he calls his soul.
563
00:48:46,299 --> 00:48:50,133
The trumpets shall blare.
The crowds shall gather.
564
00:48:50,370 --> 00:48:53,897
And Micah, son of Eli,
an illustrious Hebrew,
565
00:48:53,973 --> 00:48:59,969
shall stand on the north steps
before my people and renounce his faith.
566
00:49:01,614 --> 00:49:04,742
Baal and Astarte will be most grateful.
567
00:49:06,385 --> 00:49:07,876
What do you find amusing?
568
00:49:07,954 --> 00:49:11,390
Oh, nothing, nothing, nothing, l...
Forgive me, l...
569
00:49:11,791 --> 00:49:14,589
You really believe in all these things?
570
00:49:14,661 --> 00:49:18,152
Sacred pheasants, auguries, idols...
571
00:49:18,231 --> 00:49:22,326
l started in life with nothing,
and see where l have risen.
572
00:49:22,936 --> 00:49:24,527
Will yet rise.
573
00:49:26,039 --> 00:49:30,475
Laugh once more at my gods, Bosra,
and l'll slit your tongue!
574
00:49:34,796 --> 00:49:36,194
The Egyptian girl!
575
00:49:36,264 --> 00:49:39,358
Ten pieces of gold for each one
wagered on the Egyptian.
576
00:49:39,434 --> 00:49:42,426
Fortune's wheel! Watch it turn!
Watch it stop!
577
00:49:42,504 --> 00:49:45,598
The wheel turns and turns and turns.
578
00:49:49,510 --> 00:49:52,809
Now the winner! The Phoenician girl!
579
00:49:52,881 --> 00:49:55,678
Quickly! Quickly, collect your winnings.
580
00:49:55,750 --> 00:49:58,115
Place your wagers on the next...
581
00:50:04,425 --> 00:50:07,952
Place your wagers! Place your wagers!
582
00:50:11,298 --> 00:50:15,598
Little Yasmin!
Come, l command you to stand by me.
583
00:50:15,670 --> 00:50:19,662
- l sorely need a change of fortune.
- Gladly, Your Excellency.
584
00:50:20,307 --> 00:50:24,108
Well, why are we waiting? Come on.
Activity! l like...
585
00:50:24,178 --> 00:50:25,908
Oh, my turn.
586
00:50:33,788 --> 00:50:36,882
Do you need this for the game,
Your Excellency?
587
00:50:37,559 --> 00:50:41,119
lf that dropped from my garment, l'd...
l would be cheating.
588
00:50:41,196 --> 00:50:43,926
The Governor of Damascus never cheats.
589
00:50:44,565 --> 00:50:49,298
The wind from Fortune's wheel
blew it this way. l saw it.
590
00:50:49,503 --> 00:50:53,803
- l swear it by Baal and Astarte.
- What a high priestess she'll make!
591
00:51:00,514 --> 00:51:05,451
- You've not looked at your buried card.
- No, l have not.
592
00:51:11,024 --> 00:51:13,492
The Persians who invented this game
have a saying.
593
00:51:13,560 --> 00:51:17,395
''He who meets fortune at cards
meets misfortune at love.' '
594
00:51:17,464 --> 00:51:19,193
Remember that, little one.
595
00:51:19,267 --> 00:51:21,030
But Asham!
596
00:51:21,101 --> 00:51:25,162
Asham has no fortune,
neither at cards nor at love.
597
00:51:25,239 --> 00:51:26,501
A pity!
598
00:51:27,441 --> 00:51:30,239
The child should be in bed.
Take her away, Elissa.
599
00:51:30,310 --> 00:51:31,402
Come, Yasmin.
600
00:51:31,479 --> 00:51:32,502
Elissa!
601
00:51:33,313 --> 00:51:34,610
What?
602
00:51:34,882 --> 00:51:37,816
Your Excellency,
l propose a wager with Nahreeb.
603
00:51:37,884 --> 00:51:40,376
My night's winnings against Elissa!
604
00:51:40,854 --> 00:51:43,790
On the turn of a card! One card each.
605
00:51:44,324 --> 00:51:47,259
His winnings are enough
for dozens of slaves!
606
00:51:48,295 --> 00:51:50,263
Joppa should send us
more such bearded fools!
607
00:51:50,330 --> 00:51:53,629
Nahreeb, do you accept the wager,
or do l have to command it?
608
00:51:53,701 --> 00:51:56,328
- l accept, of course.
- Good.
609
00:51:57,504 --> 00:51:58,562
No!
610
00:51:58,639 --> 00:52:01,699
l make an appeal
to His Excellency's sense of sport.
611
00:52:01,875 --> 00:52:03,809
The girl is trembling.
612
00:52:03,877 --> 00:52:07,335
She is the stake.
Let her be the one to draw the cards.
613
00:52:07,414 --> 00:52:09,041
Agreed.
614
00:52:17,491 --> 00:52:18,617
Five.
615
00:52:21,028 --> 00:52:22,154
Six!
616
00:52:23,163 --> 00:52:25,154
Asham, she is yours.
617
00:52:26,167 --> 00:52:28,327
Bring her back to the villa.
618
00:52:30,238 --> 00:52:32,831
Damascus has dealt generously with you.
619
00:52:32,906 --> 00:52:35,568
Even your slave has a slave.
620
00:52:42,649 --> 00:52:47,177
Micah! Micah, come, come, come!
Stay with me.
621
00:52:49,122 --> 00:52:53,183
Or if you'd rather leave this place,
so would l.
622
00:52:53,260 --> 00:52:55,125
We'll leave at once.
623
00:52:55,295 --> 00:52:59,698
Anything you want to do
and anywhere you want to go.
624
00:52:59,833 --> 00:53:02,233
You deserve happier company, Uba.
625
00:53:03,570 --> 00:53:06,733
Unhappy the day
that brings me what l deserve.
626
00:53:12,379 --> 00:53:14,006
Departing so soon?
627
00:53:14,514 --> 00:53:18,644
- When will you find a buyer for my estate?
- Oh, soon, soon.
628
00:53:18,719 --> 00:53:21,347
The prospects are bright, bright as noon.
629
00:53:21,421 --> 00:53:23,548
Your banquet lacks that brightness.
630
00:53:23,623 --> 00:53:27,286
After your fabulous fortune at cards,
young man?
631
00:53:27,361 --> 00:53:30,558
You still feel the lack of a something
or someone?
632
00:53:30,630 --> 00:53:34,293
- That's it, a somebody.
- You said she would be here.
633
00:53:34,368 --> 00:53:35,665
She is.
634
00:53:52,719 --> 00:53:55,084
You're not enjoying the banquet?
635
00:53:55,455 --> 00:53:57,582
From here it looked entertaining.
636
00:53:57,657 --> 00:53:59,648
Not from where l looked.
637
00:54:00,961 --> 00:54:02,826
l'm surprised.
638
00:54:02,896 --> 00:54:06,127
The women in the wheel
are the pick of the market.
639
00:54:06,933 --> 00:54:11,165
Did you not notice how superb
were the haunches of the Grecian woman?
640
00:54:12,037 --> 00:54:16,407
And how the lips of the Egyptian parted
when she looked at any man?
641
00:54:16,476 --> 00:54:20,742
l saw all that, but l did not see you.
642
00:54:23,617 --> 00:54:25,983
What do you wish to say, Micah?
643
00:54:27,454 --> 00:54:30,014
That the worid isn't wide enough,
long enough,
644
00:54:30,089 --> 00:54:33,787
to let me escape the memory
of your touch.
645
00:54:36,530 --> 00:54:38,725
l, too, have thought of you.
646
00:54:39,399 --> 00:54:43,460
Of your handsomeness,
arrogance and unholiness.
647
00:54:45,171 --> 00:54:47,766
Yes, Micah,
l have thought much about you
648
00:54:48,475 --> 00:54:52,036
when l've been alone and when l haven't.
649
00:54:55,514 --> 00:54:56,880
The pearl?
650
00:54:58,084 --> 00:55:00,712
l told you once. My faith forbids it.
651
00:55:01,955 --> 00:55:05,049
Does your faith not forbid you me?
652
00:55:05,258 --> 00:55:10,218
l say again, to you l'd give anything.
To a hollow bronze idol, nothing!
653
00:55:11,631 --> 00:55:13,030
Look at me
654
00:55:13,666 --> 00:55:15,828
and know that whatever
you give my goddess
655
00:55:15,902 --> 00:55:20,100
is nothing compared to what
you will receive in return.
656
00:55:21,842 --> 00:55:25,403
Oh, Micah, they tell of a man,
657
00:55:26,012 --> 00:55:27,535
a man among men,
658
00:55:28,982 --> 00:55:33,680
who would not rest until he learned
which of the human arts was the greatest.
659
00:55:33,786 --> 00:55:36,722
Was it the intricate tapestry
of the weaver,
660
00:55:37,157 --> 00:55:39,717
the haunting melody of the musician,
661
00:55:40,894 --> 00:55:43,294
the pulsing rhythm of the dancer?
662
00:55:44,463 --> 00:55:45,658
No.
663
00:55:46,500 --> 00:55:49,401
This man found an art as delicate,
664
00:55:49,469 --> 00:55:52,802
rapturous and sublime
as all of these put together.
665
00:55:53,540 --> 00:55:56,372
He found it in the sanctuary of Astarte.
666
00:55:57,776 --> 00:55:59,301
The art of...
667
00:56:05,452 --> 00:56:07,852
The feel of your mouth upon mine.
668
00:56:20,566 --> 00:56:22,557
She is returning to the temple.
669
00:56:24,237 --> 00:56:28,765
But console yourself, young man,
console yourself.
670
00:56:29,375 --> 00:56:31,036
The pearl remains.
671
00:56:31,443 --> 00:56:33,775
Shall we discuss price?
672
00:56:36,549 --> 00:56:39,382
Love potions! The best in all Damascus!
673
00:56:39,452 --> 00:56:43,388
Powdered amber, mandrake root
and the dust of the moon!
674
00:56:43,455 --> 00:56:49,951
Young man, you buy my love potion
and your wench will walk beside you.
675
00:56:53,165 --> 00:56:55,690
But wait,
you asked too much for too little.
676
00:57:04,010 --> 00:57:09,949
Delicious bird, plump and firm
and every mouthful, oh, a juicy delight!
677
00:57:18,725 --> 00:57:21,819
One copper for a fat goose?
678
00:57:21,894 --> 00:57:26,354
Robber, pirate, swindler, thief! You can't...
679
00:57:42,382 --> 00:57:44,975
Two pieces of silver! Much better!
680
00:57:45,051 --> 00:57:49,146
Try, try, try again.
Remember, famine stalks the land.
681
00:57:49,222 --> 00:57:51,781
The hungry grow hungrier every hour.
682
00:57:53,859 --> 00:57:55,554
Two pieces of gold!
683
00:57:55,628 --> 00:57:57,358
Oh, may you live 100 years
684
00:57:57,429 --> 00:58:00,558
and die as fat as the sacrifices
in the temple!
685
00:58:01,834 --> 00:58:04,268
Thank you. Help! Grab him!
686
00:58:04,336 --> 00:58:06,828
Throw him in the dungeon,
the thief! You...
687
00:58:16,715 --> 00:58:18,478
Try here.
688
00:58:18,550 --> 00:58:21,577
Make way for Daja and his radiant bride!
689
00:58:22,855 --> 00:58:24,447
Make way!
690
00:58:24,523 --> 00:58:28,323
Make way for the bride and groom.
Make way.
691
00:58:28,694 --> 00:58:30,787
The happy bride. The happy groom.
692
00:58:31,430 --> 00:58:34,627
The blessings of Baal!
The blessings of Astarte!
693
00:58:34,700 --> 00:58:39,137
The happy bride! The happy groom!
Make way! Make way!
694
00:58:47,079 --> 00:58:48,273
Asham!
695
00:58:49,416 --> 00:58:53,317
Asham, you are to leave at once
for my father's home in Joppa.
696
00:58:54,520 --> 00:58:57,012
You are to take this to my father.
697
00:58:57,389 --> 00:59:00,790
And return with what he gives you
as soon as you can.
698
00:59:02,194 --> 00:59:05,288
Have your legs become
as useless as your tongue?
699
00:59:11,403 --> 00:59:14,099
Asham, l... l shouldn't have said that.
700
00:59:27,986 --> 00:59:31,387
May you return safely and soon.
701
00:59:41,266 --> 00:59:44,394
- But you are not giving me full measure!
- The supply is down, the price is up.
702
00:59:44,470 --> 00:59:45,459
You're holding up the line.
703
00:59:45,537 --> 00:59:47,767
- Do you want the grain or not?
- Yes.
704
01:00:09,294 --> 01:00:10,521
Look at them.
705
01:00:10,596 --> 01:00:12,826
They stand in the rain
and they don't even grumble.
706
01:00:12,898 --> 01:00:14,957
Unfortunately.
707
01:00:15,032 --> 01:00:18,525
When the people stop grumbling,
grow too silent, too sullen,
708
01:00:18,604 --> 01:00:21,164
that is the time to take care,
a time to divert them,
709
01:00:21,240 --> 01:00:23,400
a time to make them grateful.
710
01:00:23,475 --> 01:00:24,669
Grateful, master?
711
01:00:24,743 --> 01:00:27,837
Now that the rains have come, the earth
will soon be ready for the planting.
712
01:00:27,912 --> 01:00:31,576
And my starving people
will be most grateful to me
713
01:00:31,649 --> 01:00:34,244
if l call upon my gods
to give them a rich harvest,
714
01:00:34,319 --> 01:00:38,914
and so l shall, most spectacularly.
715
01:00:51,303 --> 01:00:53,498
Citizens of Damascus,
716
01:00:53,572 --> 01:00:56,063
know that your hunger
has not gone unnoticed
717
01:00:56,141 --> 01:00:58,871
by His Godliness, the High Priest.
718
01:00:59,678 --> 01:01:02,340
Know that on the evening of the third day,
719
01:01:02,414 --> 01:01:06,145
a supreme high sacrifice will be held
720
01:01:06,217 --> 01:01:10,620
so that Baal and Astarte
may end this famine!
721
01:01:11,123 --> 01:01:15,559
Finally, know that
the High Priestess, Samarra,
722
01:01:15,627 --> 01:01:19,688
will beseech the gods of fertility
in your behalf!
723
01:01:25,437 --> 01:01:29,737
The golden Samarra herself
and a high sacrifice besides.
724
01:01:29,808 --> 01:01:31,776
And the fertility rites.
725
01:01:31,877 --> 01:01:35,870
Master, there is nothing like it
on the square face of the earth.
726
01:01:37,382 --> 01:01:39,781
One of the guards
at the temple gate is my friend.
727
01:01:39,852 --> 01:01:44,255
For 100 pieces of silver,
l could get you past the gate, except...
728
01:01:46,792 --> 01:01:49,351
Master, how can you hesitate?
729
01:01:49,428 --> 01:01:52,225
You who crossed the endless deserts,
the snow-capped mountains,
730
01:01:52,297 --> 01:01:54,390
for this goddess of a woman.
731
01:01:54,466 --> 01:01:57,765
Ask yourself, are you a man or a beard?
732
01:02:20,825 --> 01:02:24,124
Father! Father! He won't eat!
733
01:02:24,429 --> 01:02:26,920
David just sits here and won't eat!
734
01:02:26,998 --> 01:02:29,126
- David!
- No, no, Father, don't.
735
01:02:29,200 --> 01:02:30,827
- You'll spoil the boy.
- Of course.
736
01:02:30,903 --> 01:02:34,565
One day you'll learn
that grandchildren are for spoiling.
737
01:02:36,007 --> 01:02:39,603
- Now, young one...
- l won't eat.
738
01:02:39,678 --> 01:02:42,340
l hate chicken. l keep seeing the feathers.
739
01:02:42,413 --> 01:02:46,214
But suppose we had a roasted lamb,
would you still keep seeing the wool?
740
01:02:46,285 --> 01:02:48,775
- That's very different.
- Why?
741
01:02:49,688 --> 01:02:51,485
l like roasted lamb.
742
01:02:51,590 --> 01:02:54,057
An honest answer
from an honest little head.
743
01:02:54,126 --> 01:02:56,593
But this is no day for an empty stomach.
744
01:02:56,662 --> 01:03:00,291
This is Succoth,
the Feast of the Tabernacles,
745
01:03:00,365 --> 01:03:03,129
a holiday of gladness, of giving thanks.
746
01:03:04,201 --> 01:03:09,538
Here, in the little house we build
with branches and flowers and leaves,
747
01:03:09,608 --> 01:03:13,839
open to the soft wind and the stars
that wink and blink.
748
01:03:14,979 --> 01:03:16,742
Tell me, young one,
749
01:03:17,649 --> 01:03:20,516
do you know why
we build this little house?
750
01:03:22,219 --> 01:03:25,780
Because 1,200 years ago,
751
01:03:26,024 --> 01:03:29,515
when our people were delivered
from slavery in the land of Egypt,
752
01:03:29,593 --> 01:03:32,392
they were wanderers in the wilderness.
753
01:03:32,831 --> 01:03:38,530
They could only build little houses
like this of branches and flowers
754
01:03:38,602 --> 01:03:40,662
that grew wild and...
755
01:03:43,574 --> 01:03:44,666
May it be.
756
01:03:45,109 --> 01:03:47,873
- Be who, Grandfather?
- Be Micah!
757
01:03:53,517 --> 01:03:54,951
lt is Asham.
758
01:04:01,959 --> 01:04:03,688
Micah, is he well?
759
01:04:12,837 --> 01:04:14,702
The scroll. What news?
760
01:04:15,440 --> 01:04:18,602
Micah asks me to send him
all that is left of his portion.
761
01:04:18,676 --> 01:04:21,076
The remainder of his portion! For what?
762
01:04:21,146 --> 01:04:23,706
To squander on his temple harlot?
763
01:04:23,781 --> 01:04:26,375
A portion you earned for him
during your lifetime?
764
01:04:26,451 --> 01:04:27,940
No. Don't send it to him.
765
01:04:28,019 --> 01:04:31,318
The gold is his
according to the laws of our people.
766
01:04:31,390 --> 01:04:33,323
See that Asham is fed,
then bring him to me.
767
01:04:33,392 --> 01:04:37,054
- But Father, he has no further claim.
- Now, Joram.
768
01:04:47,705 --> 01:04:50,970
Make Micah know
that he has no further claim on me.
769
01:04:51,442 --> 01:04:54,468
From this day forward,
l know not his name.
770
01:04:55,112 --> 01:05:00,049
From this day forward,
he is dead in my heart.
771
01:07:10,080 --> 01:07:16,019
O gods of fertility,
male and female of all creation,
772
01:07:17,922 --> 01:07:21,688
let our sacrifice this night
soften your hearts,
773
01:07:21,758 --> 01:07:27,253
yea, even as the rains you have sent
have softened the rich, good earth.
774
01:07:28,065 --> 01:07:31,296
Abandon us not, l beseech you,
to the marauding tribes
775
01:07:31,368 --> 01:07:34,531
who would destroy
what is left of our sustenance!
776
01:07:35,005 --> 01:07:41,843
Let the light of your eternal fire dispel
the darkness which has come upon us!
777
01:07:44,949 --> 01:07:47,508
She's what every blind man sees!
778
01:07:47,851 --> 01:07:50,513
Why wait for Asham's return from Joppa?
779
01:07:50,587 --> 01:07:53,853
Go to Bosra,
borrow the money for the pearl!
780
01:07:53,924 --> 01:07:57,485
You can pay Bosra back
when Asham brings you your gold.
781
01:07:58,429 --> 01:08:01,660
You have lived for this moment
without sin or blemish.
782
01:08:01,732 --> 01:08:06,998
Go now to live forever
in the Four Halls of the Heavens!
783
01:09:06,263 --> 01:09:08,891
The most valuable pearl in the worid.
784
01:09:09,233 --> 01:09:11,792
Well worth borrowing the money for.
785
01:09:11,869 --> 01:09:17,067
The terms of your loan.
Read it over line by line carefully.
786
01:09:17,141 --> 01:09:21,133
The usual terms and the usual penalty
787
01:09:21,211 --> 01:09:25,944
in the remote event my money
is not returned by the prescribed time.
788
01:09:26,549 --> 01:09:30,884
l make it a practice to urge my clients
to read the document carefully.
789
01:09:31,621 --> 01:09:34,182
lncluding the small writing.
790
01:09:34,257 --> 01:09:35,725
The very small writing.
791
01:09:35,792 --> 01:09:38,057
Let me sign and be done with it.
792
01:09:38,127 --> 01:09:40,892
Such an impatient young man.
793
01:10:29,880 --> 01:10:32,939
Always before men have come to me
in my temple.
794
01:10:34,284 --> 01:10:40,085
Never before have l been alone
with a man outside the temple walls.
795
01:10:46,730 --> 01:10:48,856
Are you a rich man, Micah?
796
01:10:50,099 --> 01:10:54,832
As rich as a prince or a caliph?
797
01:11:01,377 --> 01:11:06,144
ln this moment
no man in the worid is richer than l.
798
01:11:16,859 --> 01:11:18,724
Micah, what is wrong?
799
01:11:21,764 --> 01:11:24,131
How well l know you by this time.
800
01:11:25,001 --> 01:11:27,469
- Tell me what it is.
- Nothing.
801
01:11:37,613 --> 01:11:41,481
You thought l was sleeping,
but l was watching you.
802
01:11:43,085 --> 01:11:45,451
Do you still say there's nothing wrong?
803
01:11:51,394 --> 01:11:55,626
Samarra, l thought that once l knew you,
804
01:11:56,600 --> 01:11:59,500
you would be a wonderful moment
and no more.
805
01:12:01,137 --> 01:12:03,538
l thought l'd no longer want you.
806
01:12:04,841 --> 01:12:06,138
And now?
807
01:12:11,682 --> 01:12:13,979
Now l want you more than ever.
808
01:12:14,050 --> 01:12:18,919
l cannot share you with these other men
that you welcome so lightly, so easily.
809
01:12:20,456 --> 01:12:24,688
l want you for myself, as your husband.
810
01:12:33,636 --> 01:12:36,605
- l can never belong to any one man.
- Why not?
811
01:12:38,774 --> 01:12:41,607
Because l'm High Priestess of Astarte.
812
01:12:42,478 --> 01:12:47,973
For this l was trained ever since
l was half Yasmin's age.
813
01:12:49,018 --> 01:12:51,782
l belong to all men.
814
01:12:52,388 --> 01:12:53,821
Samarra!
815
01:12:55,424 --> 01:12:57,790
Samarra, how can l make you understand?
816
01:12:57,860 --> 01:13:00,351
But it is you who must understand.
817
01:13:00,563 --> 01:13:02,053
You who must see with your own eyes
818
01:13:02,131 --> 01:13:04,258
what it is like
to be the High Priestess of Astarte.
819
01:13:04,333 --> 01:13:06,028
l've already seen!
820
01:13:06,269 --> 01:13:08,032
You have seen me.
821
01:13:09,038 --> 01:13:11,632
Now you must see me with my people.
822
01:13:16,479 --> 01:13:20,472
Let me take you to the temple,
and l will show you.
823
01:13:32,995 --> 01:13:35,987
And now, Micah, you will see.
824
01:14:15,237 --> 01:14:16,534
Who is there?
825
01:14:20,710 --> 01:14:21,938
Asham!
826
01:14:26,281 --> 01:14:29,149
Your Micah expected you days ago.
827
01:14:29,218 --> 01:14:32,448
He was fearful something
had happened to his gold.
828
01:14:33,421 --> 01:14:36,357
l was fearful something
had happened to you.
829
01:14:38,628 --> 01:14:40,755
All are asleep but Micah.
830
01:14:41,597 --> 01:14:43,588
He's away with Samarra.
831
01:14:47,502 --> 01:14:48,935
Asham...
832
01:14:49,005 --> 01:14:51,303
He's not worth your devotion.
833
01:14:53,943 --> 01:14:55,341
Forgive me!
834
01:14:56,445 --> 01:14:59,312
Asham, let me say all the things
835
01:14:59,381 --> 01:15:02,783
that your heart has said to me
with 1,000 tongues.
836
01:15:05,721 --> 01:15:08,985
And let me say the things
my heart wants to answer.
837
01:15:13,928 --> 01:15:15,157
But no.
838
01:15:16,065 --> 01:15:19,057
What are words
between Asham and his Elissa?
839
01:15:25,940 --> 01:15:29,399
The gold is in a pair of leather saddlebags.
And be quick with it!
840
01:15:29,478 --> 01:15:31,946
The infidel, Micah,
is on his way back to his villa.
841
01:15:32,014 --> 01:15:33,947
He will return any moment.
842
01:15:34,016 --> 01:15:38,544
- We've done this before.
- Wait! Do not kill the mute!
843
01:15:38,654 --> 01:15:41,417
The High Priest has other plans for him.
844
01:15:42,424 --> 01:15:44,893
Away!
845
01:16:04,212 --> 01:16:07,409
Away! Away!
846
01:16:19,160 --> 01:16:20,593
Asham!
847
01:16:23,598 --> 01:16:24,827
Asham!
848
01:16:57,799 --> 01:17:01,065
lt's all there. ln the small writing.
849
01:17:01,136 --> 01:17:04,936
''The loan to be repaid
with gold or with body.' '
850
01:17:05,007 --> 01:17:09,238
''Read it,'' l said to Micah, ''Read it.' '
But he was so impatient.
851
01:17:09,311 --> 01:17:12,370
And how could he know
that his gold would be stolen?
852
01:17:12,447 --> 01:17:16,042
His villa burned, worthless?
853
01:17:16,685 --> 01:17:19,482
This ring, it's all he had left.
854
01:17:20,523 --> 01:17:24,754
Who would've dreamed
that he'd have to be sold as a slave?
855
01:17:25,093 --> 01:17:27,391
Sad. Sad.
856
01:17:29,331 --> 01:17:31,457
You will sell him for shipment
to Carthage?
857
01:17:31,534 --> 01:17:32,795
No.
858
01:17:34,002 --> 01:17:36,232
To a Phoenician slave galley?
859
01:17:36,805 --> 01:17:39,900
- l will buy Micah.
- No!
860
01:17:40,442 --> 01:17:42,000
No, Samarra?
861
01:17:42,645 --> 01:17:44,009
Why not?
862
01:17:44,079 --> 01:17:46,706
Because l know
what you do to your slaves.
863
01:17:46,781 --> 01:17:49,443
Why this concern for an infidel?
864
01:17:51,386 --> 01:17:53,286
How you must hate him!
865
01:17:54,757 --> 01:17:59,352
l wonder, is it only because
of this God he worships?
866
01:17:59,794 --> 01:18:01,193
Remember, Nahreeb,
867
01:18:01,729 --> 01:18:05,927
you may be the High Priest,
but l am the High Priestess.
868
01:18:07,068 --> 01:18:08,730
You remember that.
869
01:18:09,505 --> 01:18:14,635
We must teach this Micah that
the only true gods are Baal and Astarte.
870
01:18:18,379 --> 01:18:21,212
A touch of paint, Samarra. You're pale!
871
01:18:29,157 --> 01:18:31,557
Why did you sell him to Nahreeb?
872
01:18:32,193 --> 01:18:35,128
Because l am too old
for many things, Samarra,
873
01:18:35,496 --> 01:18:37,828
but l am too young to die.
874
01:18:38,800 --> 01:18:40,165
Are you?
875
01:19:47,068 --> 01:19:49,696
- This is unhurt.
- This one has a broken leg.
876
01:19:49,771 --> 01:19:51,329
Take him to the pits.
877
01:19:51,406 --> 01:19:54,499
How long will it take a vulture
to pick his bones clean?
878
01:19:54,575 --> 01:19:57,009
l say to the count of 20. A wager?
879
01:19:57,078 --> 01:19:59,512
Another wager. Out of the way.
880
01:20:01,082 --> 01:20:03,380
These people of Damascus. Look at them.
881
01:20:03,451 --> 01:20:04,748
Like oxen!
882
01:20:04,819 --> 01:20:08,118
Why don't they speak out?
Rise up against Nahreeb?
883
01:20:08,723 --> 01:20:11,817
Because they've forgotten
what it is to be free.
884
01:20:21,369 --> 01:20:24,395
Always before
l have come to thee to serve.
885
01:20:24,472 --> 01:20:26,838
Now l come to thee to seek.
886
01:20:28,109 --> 01:20:29,872
Hear me, O Astarte.
887
01:20:30,377 --> 01:20:33,245
lt was he who brought
unto you your pearl.
888
01:20:33,815 --> 01:20:37,581
- Help him, for the sake of thy servant...
- Samarra.
889
01:20:43,558 --> 01:20:45,457
Were you praying for...
890
01:20:45,993 --> 01:20:49,157
They said l should never
say his name, ever.
891
01:20:53,201 --> 01:20:58,001
- Yes. l was praying for Micah.
- That's sacrilege.
892
01:20:58,906 --> 01:21:03,138
The last time it happened
to a high priestess, they buried her alive.
893
01:21:03,878 --> 01:21:07,005
She screamed most the whole night.
894
01:21:07,081 --> 01:21:10,016
And all the people came
and listened and looked.
895
01:21:10,151 --> 01:21:12,744
She screamed and screamed.
896
01:21:12,820 --> 01:21:15,084
And then there wasn't a sound.
897
01:21:17,058 --> 01:21:19,116
l know of the punishment.
898
01:21:19,861 --> 01:21:23,058
But nothing like that
ever happened in Alexandria.
899
01:21:23,164 --> 01:21:24,995
lt did in Damascus.
900
01:21:25,666 --> 01:21:27,224
To my mother.
901
01:21:29,971 --> 01:21:31,404
Yes, l know.
902
01:21:34,275 --> 01:21:35,936
But have no fear.
903
01:21:37,245 --> 01:21:39,371
lt will never happen again.
904
01:21:39,813 --> 01:21:41,474
l hope not.
905
01:21:46,821 --> 01:21:49,915
Samarra, you seem faint.
906
01:21:50,758 --> 01:21:52,191
l'll go to my quarters and rest.
907
01:21:52,259 --> 01:21:54,490
Why not walk out into the city?
908
01:21:55,363 --> 01:21:59,026
The damask roses are in bloom
near the granaries.
909
01:21:59,467 --> 01:22:02,060
The air is rich and heavy with scent.
910
01:22:02,437 --> 01:22:05,372
And while you are there,
you might see Micah.
911
01:22:06,607 --> 01:22:10,303
And if you should see him,
you might offer him his freedom.
912
01:22:12,846 --> 01:22:17,783
lf he will stand before my people
on the north steps and renounce his God.
913
01:22:18,652 --> 01:22:23,022
Even if l were to go to Micah,
he would never renounce his God.
914
01:22:24,691 --> 01:22:26,158
He is a stiff-necked infidel.
915
01:22:26,227 --> 01:22:30,128
Have you ever seen Rhakim
whip a stiff-necked infidel?
916
01:22:46,547 --> 01:22:50,506
For the marketplace in Joppa!
917
01:22:51,419 --> 01:22:52,852
For Samarra!
918
01:22:53,186 --> 01:22:55,018
For you and Samarra!
919
01:23:44,171 --> 01:23:46,901
And now for the final test. Poor man.
920
01:23:48,341 --> 01:23:50,206
l'm sure he's dead.
921
01:23:57,752 --> 01:23:59,048
Let me.
922
01:24:03,691 --> 01:24:04,850
Well?
923
01:24:13,501 --> 01:24:15,559
Dead as an Egyptian mummy.
924
01:24:15,803 --> 01:24:17,702
l'll call the jailers.
925
01:24:17,771 --> 01:24:21,538
He's ready for the vultures.
Ready as he'll ever be.
926
01:24:21,608 --> 01:24:23,304
No! Not yet.
927
01:24:25,545 --> 01:24:26,978
Another moment.
928
01:24:27,047 --> 01:24:30,574
Did he die young or old?
929
01:24:32,552 --> 01:24:35,487
Out all of you! All but the infidel!
930
01:24:35,555 --> 01:24:36,954
Quick with it!
931
01:24:41,661 --> 01:24:43,288
Don't touch him!
932
01:24:54,708 --> 01:24:55,902
Micah.
933
01:25:12,392 --> 01:25:15,225
Elissa told me how much he meant to you.
934
01:25:16,363 --> 01:25:20,197
Almost as much as you mean to me.
935
01:25:21,468 --> 01:25:24,835
Nahreeb spoke to me.
He said he would set you free.
936
01:25:25,939 --> 01:25:28,203
He sent me to say that to you.
937
01:25:31,678 --> 01:25:33,942
He promised to set me free
938
01:25:35,482 --> 01:25:37,347
in exchange for what?
939
01:25:38,652 --> 01:25:40,347
What does he want?
940
01:25:46,226 --> 01:25:47,887
What does he want?
941
01:25:49,262 --> 01:25:53,289
That you stand before the people
and renounce your God.
942
01:25:54,034 --> 01:25:56,059
A matter of words, Micah.
943
01:25:56,436 --> 01:25:59,633
You say your God is false,
you need not mean it!
944
01:25:59,706 --> 01:26:05,076
l proclaim to the people of Damascus
that my God is a false god,
945
01:26:06,046 --> 01:26:08,708
- and l would be free?
- Yes.
946
01:26:09,582 --> 01:26:14,178
Free of filth and chains and here
and all that goes with here.
947
01:26:15,422 --> 01:26:18,084
Would you renounce your gods, Samarra?
948
01:26:23,496 --> 01:26:26,294
l could never renounce Baal and Astarte.
949
01:26:27,801 --> 01:26:30,099
They would have to renounce me.
950
01:26:30,770 --> 01:26:32,897
But they could renounce you?
951
01:26:34,441 --> 01:26:35,566
Yes.
952
01:26:35,642 --> 01:26:38,668
You believe this with your whole being?
953
01:26:39,846 --> 01:26:41,040
l do.
954
01:26:42,248 --> 01:26:45,046
Well, l believe with my whole being, too.
955
01:26:46,219 --> 01:26:50,349
l believe that my God could no more
renounce me than l could renounce Him
956
01:26:51,157 --> 01:26:55,025
because something of my God
is in everyone who breathes.
957
01:26:55,662 --> 01:26:58,825
Perhaps, perhaps not.
958
01:26:59,833 --> 01:27:04,497
But if you could pretend to renounce,
it would be the two of us.
959
01:27:04,571 --> 01:27:07,199
Micah and Samarra. lt could be.
960
01:27:09,943 --> 01:27:11,671
lt could never be.
961
01:27:12,078 --> 01:27:17,379
lt's been beaten into me,
the hate l have for your Baal and Astarte.
962
01:27:18,050 --> 01:27:20,575
l hate what they've done to your people
963
01:27:23,923 --> 01:27:25,321
and to you.
964
01:27:28,795 --> 01:27:31,730
l knew you would never do
as Nahreeb wished.
965
01:27:33,899 --> 01:27:35,800
l knew it in my heart.
966
01:27:38,104 --> 01:27:44,703
The usual punishment for loving
an infidel is to be buried alive.
967
01:27:47,247 --> 01:27:50,079
Astarte picked
a crueler punishment for me.
968
01:28:25,251 --> 01:28:30,552
''Hear, O lsrael. The Lord is our God.
The Lord is one.
969
01:28:31,491 --> 01:28:35,393
''Blessed be his name, whose glorious
kingdom is for ever and ever.
970
01:28:37,629 --> 01:28:42,192
''And thou shalt love the Lord thy God
with all thy heart and with all thy soul
971
01:28:42,268 --> 01:28:44,895
''and with all thy might.
972
01:28:45,138 --> 01:28:47,663
''And these words,
which l command thee this day,
973
01:28:47,739 --> 01:28:49,537
''shall be upon thine heart,
974
01:28:50,677 --> 01:28:54,009
''and thou shalt teach them diligently
unto thy children,
975
01:28:54,080 --> 01:28:57,845
''and shalt talk of them
when thou sittest in thine house,
976
01:28:57,917 --> 01:29:03,651
''and when thou walkest by the way,
and when thou liest down,
977
01:29:05,891 --> 01:29:07,984
''and when thou risest up.' '
978
01:29:09,428 --> 01:29:11,760
Thou shalt remind them of this.
979
01:29:24,076 --> 01:29:26,271
Let him have my portion, too.
980
01:29:26,345 --> 01:29:31,249
Your God has spared his life, Micah.
But for what?
981
01:29:34,486 --> 01:29:40,356
- We will make our way out of here.
- l said that, too, long years ago.
982
01:29:41,628 --> 01:29:43,891
What were you willing to do
to make your way out?
983
01:29:43,962 --> 01:29:45,486
Anything.
984
01:29:46,431 --> 01:29:48,023
What did you do?
985
01:29:49,701 --> 01:29:51,100
Nothing.
986
01:29:52,804 --> 01:29:55,603
You, Micah. What will you do?
987
01:29:57,276 --> 01:29:58,834
Anything.
988
01:30:01,179 --> 01:30:03,147
Yes, l will do anything.
989
01:30:05,517 --> 01:30:06,950
And everything.
990
01:30:19,331 --> 01:30:22,960
The people will forgive a tyrant anything
but the pangs of hunger.
991
01:30:23,035 --> 01:30:25,060
This time Nahreeb has gone too far.
992
01:30:25,638 --> 01:30:28,197
This is the right moment, Ramadi.
993
01:30:28,574 --> 01:30:31,567
- But am l the right man?
- Yes.
994
01:30:32,345 --> 01:30:37,305
There. Now you can pass unnoticed
on the streets of Damascus.
995
01:30:37,683 --> 01:30:40,618
And very handsomely done,
if l say so myself.
996
01:30:43,322 --> 01:30:45,450
This time it's for something worthwhile.
997
01:30:46,525 --> 01:30:50,552
- lt's time now for the drug.
- Magic. Pure magic.
998
01:30:50,696 --> 01:30:55,030
You... You won't feel a thing in your finger.
Well, it'll be numb.
999
01:30:55,701 --> 01:30:59,398
But the rest of you,
well, you'll be able to feel all over.
1000
01:31:00,073 --> 01:31:03,769
The names, places l gave you, Micah.
You remember them all?
1001
01:31:03,909 --> 01:31:07,310
Zubeir, the potter, Nisbin, the carpenter,
1002
01:31:07,379 --> 01:31:10,576
the anvil shop at the end of the street
called Straight,
1003
01:31:11,216 --> 01:31:13,912
- Salkhad, the fieldworker.
- This'll hurt.
1004
01:31:13,986 --> 01:31:16,284
A deep breath helps the bravest.
1005
01:31:16,355 --> 01:31:18,880
Abu, the stonemason,
1006
01:31:19,591 --> 01:31:21,354
Lirhan, the snow-man,
1007
01:31:23,462 --> 01:31:27,455
Dura, the perfumer,
Chaim, the water carrier...
1008
01:31:41,913 --> 01:31:43,676
Which of you killed the infidel?
1009
01:31:43,749 --> 01:31:46,183
The truth or it'll go hard on the lot of you.
1010
01:31:46,718 --> 01:31:48,686
- The plague.
- The plague?
1011
01:31:49,321 --> 01:31:51,755
- How do you know?
- How do we know?
1012
01:31:52,224 --> 01:31:56,354
Well, first he complained of the fever
and then the next thing,
1013
01:31:56,662 --> 01:32:00,462
well, what else but the plague
strikes like lightning?
1014
01:32:00,966 --> 01:32:02,331
The plague.
1015
01:32:02,834 --> 01:32:05,668
You, barber-surgeon, the test for the dead.
1016
01:32:06,838 --> 01:32:12,242
But, my good man, the evil humors
of the plague spread at the merest touch.
1017
01:32:12,644 --> 01:32:16,011
Me touch him?
Have you never read Hippocrates?
1018
01:32:17,816 --> 01:32:19,408
The test, quick!
1019
01:32:34,132 --> 01:32:37,101
Remove his chains
and have him taken to the pits.
1020
01:34:18,303 --> 01:34:19,292
Next.
1021
01:34:24,709 --> 01:34:26,300
Why do you wait?
1022
01:34:26,378 --> 01:34:29,710
Who will be the next
to pay their respects?
1023
01:34:29,781 --> 01:34:31,475
Your Majesty.
1024
01:34:33,752 --> 01:34:37,449
The silly rooster has taught us a sad truth.
1025
01:34:38,422 --> 01:34:42,381
That it is easier to walk into the lion's den
than out again.
1026
01:34:52,503 --> 01:34:55,098
One more, Samarra, one more,
and then l'll go to bed.
1027
01:34:55,706 --> 01:34:57,732
- You will?
- Hand on my heart.
1028
01:35:01,146 --> 01:35:03,580
Good news, my High Priestess, the best.
1029
01:35:03,747 --> 01:35:06,216
Your news must be happy indeed.
1030
01:35:06,283 --> 01:35:09,343
Never before have l seen you smile.
What is it?
1031
01:35:10,155 --> 01:35:14,455
The unholy infidel, Micah ben Eli, is dead.
1032
01:35:16,795 --> 01:35:20,321
He died of the plague,
was thrown into the vulture pits.
1033
01:35:20,998 --> 01:35:23,330
Never again will he trouble you.
1034
01:35:29,774 --> 01:35:31,207
Never again.
1035
01:35:46,523 --> 01:35:50,254
- l come from Ramadi the Steward.
- From the dungeon?
1036
01:35:51,061 --> 01:35:52,188
The pits?
1037
01:36:01,472 --> 01:36:04,566
- Ramadi says make ready.
- When? When will it be?
1038
01:36:06,210 --> 01:36:07,643
The night...
1039
01:36:08,146 --> 01:36:12,639
The night of the full of the moon.
Tell Salkhad
1040
01:36:13,685 --> 01:36:16,085
and Harun and Nisbin...
1041
01:36:21,359 --> 01:36:23,622
They will all be told, friend.
1042
01:36:25,129 --> 01:36:27,154
Carmish? What's he doing here?
1043
01:36:27,231 --> 01:36:30,065
He's the slimiest gutter rat
in the whole of Damascus.
1044
01:36:30,134 --> 01:36:33,696
- He sold his soul the day he was born.
- Yes.
1045
01:36:35,205 --> 01:36:36,729
And that l am.
1046
01:36:38,743 --> 01:36:43,043
But what rat would stay on a sinking ship?
Nahreeb is sinking.
1047
01:36:43,381 --> 01:36:46,941
He's gone too far.
Every beggar in Damascus knows it.
1048
01:36:47,284 --> 01:36:49,184
Every beggar in Damascus is with you.
1049
01:36:49,253 --> 01:36:53,121
Micah, it is gold from Carmish
that is keeping us alive.
1050
01:36:54,826 --> 01:36:57,885
Of course, if you lose,
in the full of the moon,
1051
01:36:58,663 --> 01:37:00,756
l'm back on the other side.
1052
01:37:09,273 --> 01:37:10,831
Full of the moon!
1053
01:37:10,908 --> 01:37:14,469
And we can't even get our chains off
so as we can fight.
1054
01:37:14,645 --> 01:37:16,670
And l want to hit somebody.
1055
01:37:16,747 --> 01:37:19,511
Oh, how l want to hit somebody!
1056
01:37:23,555 --> 01:37:26,580
l saw him. ln the line at the granary.
1057
01:37:27,791 --> 01:37:29,157
Your Micah!
1058
01:37:30,728 --> 01:37:34,324
- What?
- l saw him in the line at the granary,
1059
01:37:34,565 --> 01:37:35,930
your Micah.
1060
01:37:37,701 --> 01:37:40,067
lt was someone who looked like Micah.
1061
01:37:40,137 --> 01:37:43,834
No, the granary of the west.
He was standing outside.
1062
01:37:44,375 --> 01:37:47,311
- Hand on my heart.
- But he's dead.
1063
01:37:50,481 --> 01:37:52,506
Do you hear? Dead.
1064
01:37:53,851 --> 01:37:55,512
You know that.
1065
01:37:56,020 --> 01:37:57,989
l said hand on my heart.
1066
01:37:59,256 --> 01:38:02,089
l saw his face as plain as the full moon.
1067
01:38:02,926 --> 01:38:06,293
And no one but Micah
could look that much like Micah.
1068
01:38:09,600 --> 01:38:10,965
Oh, Yasmin!
1069
01:38:33,757 --> 01:38:36,658
l've got my weapon. Where's yours?
1070
01:38:38,195 --> 01:38:40,288
Pepper. Just a little.
1071
01:38:58,749 --> 01:39:00,546
Yasmin said you were here.
1072
01:39:01,752 --> 01:39:04,242
lt seemed too wonderful to believe.
1073
01:39:05,656 --> 01:39:08,819
You were dead, so l was dead.
1074
01:39:10,694 --> 01:39:14,221
- You are alive, now l may be.
- Samarra...
1075
01:39:14,298 --> 01:39:16,823
l know just how we might be gone
from here.
1076
01:39:16,899 --> 01:39:19,528
l've made the journey so many times
in my thoughts.
1077
01:39:20,904 --> 01:39:23,304
My gods will find
a worthier high priestess.
1078
01:39:24,541 --> 01:39:26,030
- Come.
- l stay.
1079
01:39:26,977 --> 01:39:29,241
But you must
take yourself away from here.
1080
01:39:29,313 --> 01:39:31,338
- Why?
- Leave now.
1081
01:39:33,383 --> 01:39:36,318
- Why, Micah?
- Do as l say for your own sake!
1082
01:39:37,488 --> 01:39:39,115
Why are you here?
1083
01:39:39,490 --> 01:39:42,823
- What have you to do with them?
- l am one of them.
1084
01:39:44,627 --> 01:39:45,856
You?
1085
01:39:49,833 --> 01:39:52,301
- What do you mean to do?
- We mean to wreck your gods.
1086
01:39:52,369 --> 01:39:55,633
We mean to and we will.
Now, go before you're hurt.
1087
01:39:56,807 --> 01:40:00,504
Micah, l have offered you your freedom.
1088
01:40:01,945 --> 01:40:03,276
Your life.
1089
01:40:04,281 --> 01:40:05,612
Myself.
1090
01:40:07,251 --> 01:40:09,811
But as you would destroy me
for your faith,
1091
01:40:11,321 --> 01:40:13,653
so l would destroy you for mine.
1092
01:40:15,592 --> 01:40:16,684
Rhakim!
1093
01:40:16,793 --> 01:40:17,953
Now!
1094
01:42:05,535 --> 01:42:06,796
Asham!
1095
01:42:22,985 --> 01:42:24,418
Come on.
1096
01:42:30,527 --> 01:42:33,461
All of it, anything, don't let them through!
1097
01:43:48,537 --> 01:43:50,164
Nahreeb is dead.
1098
01:43:50,974 --> 01:43:53,841
Let him hang by the Tinted Wall
for all to see.
1099
01:43:53,909 --> 01:43:55,968
To the Tinted Wall!
1100
01:44:11,026 --> 01:44:12,823
Samarra! Samarra!
1101
01:44:13,496 --> 01:44:15,691
They saw him hanging on the Tinted Wall
1102
01:44:15,765 --> 01:44:17,130
with their own eyes.
1103
01:44:17,199 --> 01:44:19,167
They'll never lay
their murderous hands on me.
1104
01:44:19,235 --> 01:44:21,328
l have a galley waiting for us.
We'll sail to Byblos.
1105
01:44:21,404 --> 01:44:23,031
No. l stay here.
1106
01:44:23,272 --> 01:44:25,763
l told him that his life wouldn't be worth
the tail of a locust.
1107
01:44:25,841 --> 01:44:29,004
- And l'm telling you.
- My people would not harm me.
1108
01:44:29,111 --> 01:44:31,841
When they see me,
they will stop this madness.
1109
01:44:31,915 --> 01:44:33,973
You're not frightened at all?
1110
01:44:34,750 --> 01:44:39,881
A high priestess cries the day she is born,
never again in her lifetime.
1111
01:45:00,976 --> 01:45:02,944
You must go with Bosra now.
1112
01:45:03,012 --> 01:45:06,209
You must promise me, Yasmin,
never a tear.
1113
01:45:08,818 --> 01:45:10,376
Wait.
1114
01:45:17,226 --> 01:45:18,352
Here.
1115
01:45:18,894 --> 01:45:20,293
Oh, no, Samarra.
1116
01:45:20,930 --> 01:45:25,958
- Only the high priestess may wear this.
- Guard it for me until next we meet.
1117
01:45:27,102 --> 01:45:30,560
May the gods in the Four Halls
grant that we meet soon.
1118
01:45:30,973 --> 01:45:32,770
Oh, Yasmin, remember,
1119
01:45:33,541 --> 01:45:35,533
you were chosen to be High Priestess.
1120
01:45:36,345 --> 01:45:37,812
Be worthy.
1121
01:45:38,713 --> 01:45:42,980
Whether or not we meet soon,
l will be with you always.
1122
01:45:45,387 --> 01:45:47,014
Hand on my heart.
1123
01:45:49,492 --> 01:45:51,426
l loved you so.
1124
01:46:00,502 --> 01:46:01,868
Come on!
1125
01:46:05,673 --> 01:46:07,198
Come on!
1126
01:46:38,541 --> 01:46:40,667
She must die now or we fail.
1127
01:47:54,716 --> 01:47:55,979
Home.
1128
01:47:59,221 --> 01:48:01,245
There is home, Asham.
1129
01:48:05,093 --> 01:48:07,654
l would rather be a servant
in my father's house
1130
01:48:09,597 --> 01:48:11,532
than a king in Damascus.
1131
01:48:34,922 --> 01:48:36,321
Micah!
1132
01:48:51,105 --> 01:48:52,334
My son.
1133
01:48:55,210 --> 01:48:56,404
Father.
1134
01:48:57,413 --> 01:48:58,971
My Micah.
1135
01:49:01,616 --> 01:49:03,379
Father, l have sinned.
1136
01:49:03,452 --> 01:49:05,977
No need to talk of that now, my son.
1137
01:49:07,689 --> 01:49:11,022
l've sinned against heaven
and in your sight.
1138
01:49:11,092 --> 01:49:13,959
l'm not worthy to be called your son.
1139
01:49:16,397 --> 01:49:18,126
Caleb. Run!
1140
01:49:18,499 --> 01:49:22,026
Run and tell our family, our friends
and our neighbors.
1141
01:49:22,236 --> 01:49:25,865
And send to Joppa for musicians
who can make joyous music.
1142
01:49:25,973 --> 01:49:29,876
For this, my son, was lost, and is found.
1143
01:49:31,647 --> 01:49:34,877
And Caleb, the fatted calf,
bring the fatted calf.
1144
01:49:35,616 --> 01:49:38,949
For this night
we shall eat and make merry!
1145
01:50:07,616 --> 01:50:08,844
Ruth.
1146
01:50:10,418 --> 01:50:11,646
She would not come.
1147
01:50:13,021 --> 01:50:15,181
But what if she did come?
1148
01:50:16,859 --> 01:50:20,259
lf she did come, l would tell her
1149
01:50:20,328 --> 01:50:25,356
that what cannot be forgotten
can sometimes be forgiven.
1150
01:50:28,803 --> 01:50:32,068
What you have to say
is better spoken aloud than kept within.
1151
01:50:32,140 --> 01:50:33,437
Say it.
1152
01:50:34,342 --> 01:50:38,073
Say it l will.
Lo, these many years l've served you
1153
01:50:38,312 --> 01:50:41,543
and have done everything
that you've asked me to do,
1154
01:50:41,616 --> 01:50:45,518
but there's been no rejoicing,
no feasting for family or friend.
1155
01:50:45,820 --> 01:50:50,086
You've never given me so much as a kid
that l might make merry with my friends.
1156
01:50:50,491 --> 01:50:54,450
But for him who wasted your living,
just threw away his portion,
1157
01:50:55,029 --> 01:50:58,157
for him you kill the fatted calf.
1158
01:50:58,432 --> 01:51:02,528
Son, you are ever with me,
and all that l have is yours.
1159
01:51:03,538 --> 01:51:06,336
lt was meet that we should make merry
and be glad
1160
01:51:06,407 --> 01:51:09,433
for this, your brother,
was dead and is alive again.
1161
01:51:09,510 --> 01:51:13,469
And was lost and is found.
Ask yourself, Joram,
1162
01:51:13,548 --> 01:51:16,176
''Have l not judged my brother
too harshly?''
1163
01:51:33,868 --> 01:51:36,996
My sons, my rock,
1164
01:51:38,139 --> 01:51:39,367
my future.
92088
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.