All language subtitles for The Prodigal [Lana Turner] (1955) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,079 --> 00:01:41,107 ln the times before Christianity, only a few people believed in one God. 2 00:01:41,684 --> 00:01:44,152 Most people believed in many gods. 3 00:01:44,687 --> 00:01:48,179 lt was mainly the believers in Jehovah who stood against a multitude 4 00:01:48,258 --> 00:01:52,786 of some 65,000 strange and different gods. 5 00:01:52,962 --> 00:01:57,331 Of these, two of the most notorious were Baal and Astarte, 6 00:01:57,400 --> 00:02:02,030 the male and the female. Gods of the flesh, not of the soul. 7 00:02:02,639 --> 00:02:06,473 They were supposed to renew the fertility of the earth every year. 8 00:02:06,543 --> 00:02:08,977 ln exchange, they demanded of their believers 9 00:02:09,045 --> 00:02:12,947 the sacrifice of money, jewelry and human life. 10 00:02:14,384 --> 00:02:16,545 Out of these times comes our story, 11 00:02:16,619 --> 00:02:19,349 based upon the parable of the prodigal son 12 00:02:19,422 --> 00:02:21,856 as told in Luke, Chapter 15. 13 00:02:22,759 --> 00:02:26,251 This is the seaport of Joppa, in the year 70 B.C. 14 00:03:12,742 --> 00:03:16,735 - Who is he? - A slave, a runaway slave. 15 00:03:17,613 --> 00:03:19,377 Then he shouldn't be too expensive. 16 00:03:19,449 --> 00:03:22,714 - What's his price? - l have my orders. There is no price. 17 00:03:22,784 --> 00:03:24,252 He must die. 18 00:03:24,319 --> 00:03:27,221 - Why? - Ask him why. 19 00:03:27,757 --> 00:03:30,247 He's a mute. He has no tongue. 20 00:03:30,692 --> 00:03:33,526 But you have a tongue. Use it. 21 00:03:33,596 --> 00:03:36,860 For the last time, what's his price? 22 00:03:39,302 --> 00:03:43,864 He cost my master 20 pieces of silver. 23 00:03:45,207 --> 00:03:48,870 - Joram, my purse is empty. - As always. 24 00:03:48,977 --> 00:03:51,242 So as always, l could make use of a little loan. 25 00:03:51,314 --> 00:03:53,874 Twenty pieces of silver, according to him. 26 00:03:53,950 --> 00:03:56,418 Our father did not tell us to bring home any slaves. 27 00:03:56,486 --> 00:03:57,817 True. But he's always told us, 28 00:03:57,886 --> 00:04:01,584 - ''He who loves his fellow man is of...' ' - ''The true seed of Abraham.' ' 29 00:04:01,891 --> 00:04:04,189 You always have an answer. 30 00:04:19,042 --> 00:04:21,806 Don't kneel there like a fool. You're free. Take my advice. 31 00:04:21,877 --> 00:04:24,937 Get as far away from here as you can. Here. 32 00:04:29,584 --> 00:04:32,918 You've managed to find trouble in every town from Petra to here. 33 00:04:32,988 --> 00:04:36,550 You've managed to frown in every town from Petra to here. 34 00:04:54,410 --> 00:04:57,742 The level of the well is high, the field is parched. 35 00:04:58,548 --> 00:05:01,277 Let the west field be watered now, today. 36 00:05:10,926 --> 00:05:13,555 Father, this man is hurt. 37 00:05:18,967 --> 00:05:20,265 Careful. 38 00:05:25,607 --> 00:05:28,304 We pulled a spear out of his shoulder. 39 00:05:31,279 --> 00:05:33,839 Caleb, put him in the large chamber. 40 00:05:34,249 --> 00:05:36,115 Be sure that his bed is warm. 41 00:05:36,184 --> 00:05:39,244 And, Caleb, give him hot broth when he opens his eyes. 42 00:05:39,321 --> 00:05:41,789 - Who is he? - A runaway slave. 43 00:05:41,857 --> 00:05:46,089 He cost Micah 20 pieces of silver and very nearly a spear through the heart. 44 00:05:46,194 --> 00:05:49,061 But as you've so often told us... 45 00:05:49,131 --> 00:05:52,932 ''He who loves his fellow man is of the true seed of Abraham.' ' 46 00:05:53,001 --> 00:05:56,198 True words, even if they do come back to taunt me. 47 00:05:56,572 --> 00:05:58,233 How went the journey to Petra? 48 00:05:58,306 --> 00:06:00,331 As for gold and silver, better than usual. 49 00:06:00,409 --> 00:06:04,038 As for Micah learning anything from the trip, he learned. 50 00:06:04,112 --> 00:06:08,071 Nothing about business but all about every wine between here and Petra. 51 00:06:08,150 --> 00:06:10,618 Your family, Joram. You keep them waiting. 52 00:06:10,685 --> 00:06:13,586 Miriam! Deborah! David! 53 00:06:14,256 --> 00:06:17,384 l ate half the sand of the desert and brought the other half with me. 54 00:06:17,726 --> 00:06:19,193 l need a wash. 55 00:06:21,630 --> 00:06:23,291 Scrub well, Micah. 56 00:06:23,365 --> 00:06:26,459 A man cannot be too clean for his betrothal. 57 00:06:28,904 --> 00:06:30,896 - Again? - Again. 58 00:06:33,408 --> 00:06:34,705 A wife. 59 00:06:34,776 --> 00:06:36,074 Whom have you chosen? 60 00:06:36,144 --> 00:06:38,442 The daughter of our good neighbor, Tobiah. 61 00:06:38,513 --> 00:06:41,710 - Ruth? - While you were away l spoke to Tobiah. 62 00:06:41,783 --> 00:06:45,947 Tomorrow morning we visit them to draw up the betrothal contract. 63 00:06:47,689 --> 00:06:49,452 Have l chosen well? 64 00:06:50,927 --> 00:06:53,053 A sensible choice, Father. 65 00:06:53,129 --> 00:06:57,030 l admire her, respect her, more than any other. 66 00:06:58,099 --> 00:07:03,367 But it's difficult to find the proper words. 67 00:07:03,738 --> 00:07:07,037 We've always understood each other, whatever the words. 68 00:07:07,109 --> 00:07:09,702 You mean to say you don't love her. 69 00:07:11,213 --> 00:07:14,910 l did not see your mother until the day of our betrothal. 70 00:07:15,984 --> 00:07:17,383 And yet... 71 00:07:17,586 --> 00:07:20,714 l know how lonely it's been for you without her. 72 00:07:20,789 --> 00:07:23,087 Not when you're with me, Micah. 73 00:07:23,158 --> 00:07:27,720 You've Rachel's spirit and her love of life. Come, get on with your washing. 74 00:07:27,797 --> 00:07:30,196 - Then we'll say the evening prayer... - And eat. 75 00:07:30,265 --> 00:07:32,893 l'm hungry enough to devour a whole fatted calf. 76 00:07:32,969 --> 00:07:36,335 ''According to the Law of Moses and of lsrael, 77 00:07:36,404 --> 00:07:39,430 ''on this seventh day of the month of Nisan, 78 00:07:39,507 --> 00:07:46,379 ''a holy betrothal is entered into between Micah ben Eli and Ruth bat Tobiah, 79 00:07:46,481 --> 00:07:49,245 ''whereby he doth promise to please, 80 00:07:49,317 --> 00:07:52,753 ''to honor, to nourish and to care for her. 81 00:07:53,355 --> 00:07:55,585 ''The terms and conditions of the marriage agreement 82 00:07:55,657 --> 00:07:57,249 ''shall be as follows...' ' 83 00:07:57,325 --> 00:08:01,557 Tobiah, all the terms and conditions can be readily agreed upon. 84 00:08:01,630 --> 00:08:06,192 However, much as l respect your feelings, my good friend, l cannot overlook my own. 85 00:08:06,268 --> 00:08:10,136 Do not think, Eli, that you can win your way with soft words. 86 00:08:10,872 --> 00:08:13,363 The boon l seek is that the first son 87 00:08:13,441 --> 00:08:16,308 born of this uni�n shall be named after my father. 88 00:08:16,378 --> 00:08:18,005 No! After mine! 89 00:08:18,079 --> 00:08:19,944 He will be my first grandson! 90 00:08:20,015 --> 00:08:24,111 But by all the writings of the learned doctors, l have precedence! 91 00:08:39,067 --> 00:08:40,398 Asham! 92 00:08:41,736 --> 00:08:44,067 Asham, l've warned you to stay in bed until tomorrow. 93 00:08:44,139 --> 00:08:46,573 Give your wound a chance to heal. 94 00:08:59,687 --> 00:09:02,884 You will do what l say when l say it. 95 00:09:05,960 --> 00:09:08,589 How long have you been a mute, Asham? 96 00:09:11,899 --> 00:09:14,198 And you've always been a slave? 97 00:09:20,374 --> 00:09:22,467 Five moons... Five months! 98 00:09:22,744 --> 00:09:25,474 You didn't wait long to try and escape. 99 00:09:29,516 --> 00:09:31,747 No wonder. The whipping post. 100 00:09:32,787 --> 00:09:35,415 How did you lose your freedom, Asham? 101 00:09:39,461 --> 00:09:42,054 Sold into slavery to pay your debts? 102 00:09:44,598 --> 00:09:49,331 Here, only make certain you don't use these the way l would. 103 00:09:52,406 --> 00:09:54,773 Ruth! Ruth! 104 00:09:55,777 --> 00:09:57,471 Ruth, don't hide. 105 00:10:00,781 --> 00:10:03,546 We've known each other for several years. 106 00:10:03,617 --> 00:10:06,086 Now it's time we became better acquainted. 107 00:10:06,387 --> 00:10:09,221 Our fathers are taking a long time inside. 108 00:10:09,624 --> 00:10:11,215 lt's comforting to know that it takes longer 109 00:10:11,292 --> 00:10:14,489 to arrange a betrothal than to buy a flock of sheep. 110 00:10:14,562 --> 00:10:18,521 When l left, they were arguing about the name of our first son. 111 00:10:19,634 --> 00:10:24,128 By now they've probably named a dozen of his brothers and sisters as well. 112 00:10:24,706 --> 00:10:27,971 ls there a name for the feeling we will share, Micah? 113 00:10:28,042 --> 00:10:30,841 lt'll be no effort to learn to love you. 114 00:10:31,613 --> 00:10:33,945 l shall try to merit your love. 115 00:10:34,416 --> 00:10:36,782 They'll probably decide upon an early wedding. 116 00:10:36,850 --> 00:10:37,976 Yes. 117 00:10:38,852 --> 00:10:41,150 Yes, a very early wedding. 118 00:10:52,534 --> 00:10:55,094 Micah's first gift to Ruth. 119 00:10:57,671 --> 00:10:59,503 lt is sweet and good. 120 00:11:00,141 --> 00:11:02,836 This afternoon l am going to Joppa to invite the Grand Rabbi 121 00:11:02,911 --> 00:11:05,175 to the signing of our betrothal contract. 122 00:11:05,245 --> 00:11:08,079 - What can l bring you? - There is nothing l need, Micah. 123 00:11:08,149 --> 00:11:11,982 Not something you need. Something foolish, feminine. 124 00:11:12,053 --> 00:11:15,750 Something you've always wanted but never let anyone guess. 125 00:11:16,624 --> 00:11:19,422 - You won't laugh at me? - Never. 126 00:11:19,660 --> 00:11:23,597 Then, if it please you, Micah, bring me a dove from Smyrna. 127 00:11:23,998 --> 00:11:27,092 With wings as white as the snows of Lebanon. 128 00:11:27,801 --> 00:11:30,770 Yes, it would please me to bring you such a gift, Ruth. 129 00:11:30,839 --> 00:11:32,999 - Micah! - l must go. 130 00:11:33,073 --> 00:11:35,133 - Micah. - Yes? 131 00:11:36,144 --> 00:11:37,838 l am an able cook. 132 00:11:46,553 --> 00:11:48,851 Worship graven images... 133 00:11:53,560 --> 00:11:54,754 Why, there it is! 134 00:11:54,829 --> 00:11:56,557 That's what the Grand Rabbi told us about! 135 00:11:56,630 --> 00:11:57,791 Now, Micah... 136 00:11:57,865 --> 00:12:01,460 A caravan of infidels worshipping idols, here in Joppa. 137 00:12:01,536 --> 00:12:02,628 Look at the townspeople. 138 00:12:02,703 --> 00:12:05,467 - They hate this sacrilege as much as l do. - And l. 139 00:12:05,539 --> 00:12:08,303 But it is a matter for the Elders to handle, according to the laws. 140 00:12:08,376 --> 00:12:09,468 The Elders! 141 00:12:09,543 --> 00:12:12,842 They talk and talk and never do anything, but this time... 142 00:12:12,913 --> 00:12:16,781 - Joram, look! He who tried to spear me. - The pagan ceremonial tent! 143 00:12:19,520 --> 00:12:21,455 Micah. Micah! 144 00:12:27,561 --> 00:12:29,688 l have been expecting you. 145 00:12:29,763 --> 00:12:32,960 l arranged for you to see Rhakim and meant you to follow him here. 146 00:12:33,034 --> 00:12:35,593 - Who are you? - My name is Nahreeb. 147 00:12:35,670 --> 00:12:36,795 l know of you. 148 00:12:36,871 --> 00:12:38,599 You and your unholy temple in Damascus 149 00:12:38,672 --> 00:12:41,300 with its 500 women of the temple gardens. 150 00:12:41,376 --> 00:12:44,208 - Five hundred priestesses. - Priestesses. 151 00:12:44,278 --> 00:12:46,246 Women who would do anything for a silver coin. 152 00:12:46,313 --> 00:12:48,713 Painted women serving painted graven images. 153 00:12:48,782 --> 00:12:51,876 Yesterday you took title to a slave of mine for 20 pieces of silver. 154 00:12:51,953 --> 00:12:56,150 l should like to buy Asham back for 200 pieces of silver. 155 00:12:58,292 --> 00:12:59,760 A thousand? 156 00:13:00,794 --> 00:13:02,261 Two thousand? 157 00:13:02,329 --> 00:13:05,628 You hunger for him as a pig for husks. 158 00:13:07,401 --> 00:13:10,667 Everything has its price. Name yours. 159 00:13:11,071 --> 00:13:12,470 Asham is my friend. 160 00:13:12,540 --> 00:13:15,406 Would you sell a friend to death? 161 00:13:48,675 --> 00:13:50,404 Her name is Samarra. 162 00:13:50,477 --> 00:13:54,004 She will be High Priestess of Astarte at Damascus. 163 00:14:01,021 --> 00:14:05,151 The face of Astarte is veiled so that every man may picture 164 00:14:05,225 --> 00:14:08,820 beneath the veil the face of the woman he most desires. 165 00:14:09,730 --> 00:14:15,362 You, Micah, what face are you picturing there? 166 00:15:16,296 --> 00:15:20,756 Nahreeb, you said everything has its price. 167 00:15:22,168 --> 00:15:23,157 Name hers. 168 00:15:23,236 --> 00:15:25,830 She is not for a follower of Jehovah! 169 00:15:26,139 --> 00:15:27,970 l mean to have her. 170 00:15:31,611 --> 00:15:33,340 One way or another. 171 00:15:46,426 --> 00:15:50,192 Asham tried to set Damascus against you, and you let the Hebrew keep him! 172 00:15:50,263 --> 00:15:54,495 We shall bring Asham to justice. And we shall see this Hebrew again. 173 00:15:55,168 --> 00:15:59,332 ''As a pig for husks,'' he said to me. 174 00:15:59,905 --> 00:16:05,537 Yes, we must make him thoroughly and fittingly humble, this Micah. 175 00:16:06,146 --> 00:16:07,374 Micah? 176 00:16:08,682 --> 00:16:09,876 Micah. 177 00:16:38,345 --> 00:16:41,074 Take yourself to bed. lt's near daylight. 178 00:16:43,616 --> 00:16:44,743 Me? 179 00:16:46,352 --> 00:16:49,116 l shall be pleased when daylight comes. 180 00:16:53,560 --> 00:16:57,087 Asham, l've drunk deep of every wine from here to Petra, 181 00:16:57,164 --> 00:16:59,131 and l've had my full share of women. 182 00:16:59,199 --> 00:17:01,190 Yet l'm behaving like a beardless boy, 183 00:17:01,268 --> 00:17:04,669 panting for the first forbidden fruit that he sees. 184 00:17:06,006 --> 00:17:10,306 A priestess who worships a painted graven image. 185 00:17:13,713 --> 00:17:15,612 But she's in my blood. 186 00:17:16,615 --> 00:17:19,779 May the Lord give strength to His people. 187 00:17:19,853 --> 00:17:23,152 May the Lord bless His people with peace. 188 00:17:23,590 --> 00:17:24,851 Amen. 189 00:17:34,867 --> 00:17:36,130 Micah? 190 00:17:36,470 --> 00:17:39,302 You said grace, my son, but ate nothing. 191 00:17:39,939 --> 00:17:41,305 Father... 192 00:17:41,373 --> 00:17:44,570 What you are about to tell me, l may already know. 193 00:17:44,644 --> 00:17:47,841 Still, it is for you to speak and for me to listen. 194 00:17:48,948 --> 00:17:51,746 Father, l've tried to spare you and Ruth. 195 00:17:51,885 --> 00:17:54,284 l cannot enter into the betrothal. 196 00:17:54,353 --> 00:17:57,982 You are not the first man to balk at the threshold of matrimony. 197 00:17:58,058 --> 00:17:59,422 Nor the last. 198 00:17:59,493 --> 00:18:01,552 Will it surprise you to learn that l, too, 199 00:18:01,627 --> 00:18:04,859 felt panic at the thought of my betrothal day? 200 00:18:04,930 --> 00:18:06,762 This is not the same. 201 00:18:07,100 --> 00:18:10,125 lt is written that every young man thinks his life 202 00:18:10,202 --> 00:18:13,296 is the first new page in the Book of Experience. 203 00:18:14,206 --> 00:18:16,470 Father, you don't know. 204 00:18:16,543 --> 00:18:18,977 Just what is it that l don't know? 205 00:18:19,044 --> 00:18:22,411 That Micah has looked upon the High Priestess of Astarte, 206 00:18:22,482 --> 00:18:26,248 a woman who gives herself in the worship of her pagan gods. 207 00:18:26,987 --> 00:18:28,476 ls this true? 208 00:18:28,555 --> 00:18:31,216 She is already on her way to Damascus. 209 00:18:32,024 --> 00:18:34,015 He means to follow her. 210 00:18:34,093 --> 00:18:37,222 Micah, l have allowed you to take your own way 211 00:18:37,296 --> 00:18:38,854 but not in this, l say to you... 212 00:18:38,931 --> 00:18:41,423 She's the most beautiful woman l've ever seen. 213 00:18:41,500 --> 00:18:44,061 l will not let you defile yourself! 214 00:18:44,704 --> 00:18:47,536 You know what l feel in my heart for you. 215 00:18:47,606 --> 00:18:50,166 l would give anything if l could obey you. 216 00:18:50,242 --> 00:18:52,938 l've labored hard to put her out of my blood. 217 00:18:53,012 --> 00:18:55,105 l must go to Damascus! 218 00:18:55,915 --> 00:18:59,646 Give me my portion, the one-third due to me as the younger of two sons. 219 00:18:59,718 --> 00:19:03,950 Micah, l have brought you up by the Ten Commandments, 220 00:19:04,023 --> 00:19:08,756 by the teachings of Moses, by the ways of Abraham, lsaac and Jacob. 221 00:19:09,562 --> 00:19:11,860 You have been taught the difference between right and wrong, 222 00:19:11,931 --> 00:19:15,662 between good and evil, between love and lust. 223 00:19:16,569 --> 00:19:20,437 lf you still choose to turn your back on your sacred heritage, 224 00:19:20,506 --> 00:19:23,202 then l turn my back on you! 225 00:19:23,275 --> 00:19:27,769 As for your portion, your portion is what l feel for you! 226 00:19:30,283 --> 00:19:32,113 - Father! - ''Father''? 227 00:19:32,184 --> 00:19:34,209 You are no longer my son! 228 00:19:59,945 --> 00:20:01,208 Micah? 229 00:20:03,415 --> 00:20:06,942 l have prayed for forgiveness for striking you in anger. 230 00:20:07,786 --> 00:20:11,222 - l am not worth your grieving. - You're my son, Micah. 231 00:20:11,523 --> 00:20:17,189 A son is always worthy of a parent's love. Even when he seeks a far country. 232 00:20:19,765 --> 00:20:22,256 l brought you gold enough for half your portion. 233 00:20:22,335 --> 00:20:25,497 The other half will be here whenever you need it. 234 00:20:35,649 --> 00:20:37,946 One thing more l have brought you. 235 00:20:38,017 --> 00:20:39,678 My blessing. 236 00:20:41,253 --> 00:20:44,121 Your blessing? Knowing my purpose. 237 00:20:44,189 --> 00:20:47,920 Micah, you've chosen to go far afield from righteousness. 238 00:20:48,027 --> 00:20:51,463 Yet l invoke on you the blessing of the Lord our God. 239 00:20:52,998 --> 00:20:57,765 That thou mayest yet find in thyself the strength to turn away from evil, 240 00:20:58,437 --> 00:21:02,931 which is ever a temptress of surpassing beauty. 241 00:21:16,188 --> 00:21:17,416 Micah? 242 00:21:18,590 --> 00:21:21,889 This ring, which our family has always handed down 243 00:21:21,960 --> 00:21:24,258 from eldest son to eldest son. 244 00:21:25,197 --> 00:21:27,722 Let it always remind you of here. 245 00:21:36,475 --> 00:21:38,534 l am late for the fields. 246 00:21:45,718 --> 00:21:48,551 Micah, there is one thing more you must do. 247 00:21:49,521 --> 00:21:50,647 Ruth. 248 00:21:51,457 --> 00:21:54,984 Farewell, my son. l love you. 249 00:21:56,895 --> 00:21:58,953 And l love you, my father. 250 00:21:59,932 --> 00:22:01,262 Farewell. 251 00:22:14,780 --> 00:22:16,839 How beautiful can she be? 252 00:22:17,716 --> 00:22:19,274 Then you know? 253 00:22:19,952 --> 00:22:22,887 A woman always knows more than her man thinks. 254 00:22:22,954 --> 00:22:26,516 Then you must know how l have wanted not to do this to you! 255 00:22:27,192 --> 00:22:31,686 And you must know how you are well rid of a man who would do such a thing. 256 00:22:32,431 --> 00:22:34,626 You've always had many suitors, Ruth. 257 00:22:34,700 --> 00:22:36,861 Many more deserving than l. 258 00:22:37,402 --> 00:22:39,892 But when you return, and you will, 259 00:22:39,972 --> 00:22:42,907 you'll expect to find me waiting here with open arms. 260 00:22:43,675 --> 00:22:46,109 - And you'll be wrong. - Ruth! 261 00:22:46,177 --> 00:22:47,577 Go, Micah. 262 00:23:46,137 --> 00:23:48,971 The map of the great worid we live in. 263 00:23:49,041 --> 00:23:52,499 And now you see why they say all roads lead to Damascus. 264 00:23:52,578 --> 00:23:57,480 And here's the road we took. Alexandria, Joppa, Damascus. 265 00:23:58,049 --> 00:24:01,780 We came by sea to here, and that's where we met the caravan. 266 00:24:02,320 --> 00:24:07,190 And here, where the land was so green and where you ate too many figs, 267 00:24:07,258 --> 00:24:09,158 and then the desert. 268 00:24:09,227 --> 00:24:11,958 l am weary of lessons, lessons. 269 00:24:12,029 --> 00:24:14,964 Why must l know of roads and maps, Samarra? 270 00:24:15,499 --> 00:24:19,799 l do not care where l've been, l only care where l am. 271 00:24:20,605 --> 00:24:22,403 lt is true, Yasmin. 272 00:24:22,473 --> 00:24:25,567 All that matters is where you are and who you are 273 00:24:26,378 --> 00:24:28,607 and who you will some day be. 274 00:24:29,714 --> 00:24:34,651 When l am High Priestess of Astarte, and you are no longer beautiful, 275 00:24:35,253 --> 00:24:36,915 what will you be? 276 00:24:38,222 --> 00:24:41,248 l shall still find ways of serving my goddess. 277 00:24:42,293 --> 00:24:45,353 But come. l will teach you something that you will find a little more useful 278 00:24:45,429 --> 00:24:47,295 than maps and roads. 279 00:24:50,669 --> 00:24:53,933 And now l will show you the greatest secret of all. 280 00:24:56,374 --> 00:25:00,277 How to make your eyes look deep and dark and mysterious. 281 00:25:03,814 --> 00:25:07,147 - Why so solemn, Yasmin? - l do not know. 282 00:25:07,585 --> 00:25:08,984 Know what? 283 00:25:09,887 --> 00:25:13,414 l wonder if l really want to be High Priestess. 284 00:25:13,858 --> 00:25:15,155 You do. 285 00:25:15,894 --> 00:25:19,193 Now watch, this shadow, just a touch. 286 00:25:21,332 --> 00:25:24,461 For every million women, there is only one high priestess. 287 00:25:25,470 --> 00:25:27,995 When l was your age l was frightened, too. 288 00:25:28,072 --> 00:25:29,403 You were? 289 00:25:31,410 --> 00:25:34,379 - lt is time. - So early? 290 00:25:38,049 --> 00:25:40,883 Now, you watch while Elissa prepares me. 291 00:25:41,320 --> 00:25:44,083 l've never known so useful a body slave. 292 00:25:45,256 --> 00:25:47,053 The mirror, Yasmin. 293 00:25:52,463 --> 00:25:56,059 A million pieces of gold, too much. 294 00:25:56,133 --> 00:25:58,829 Too much for me to lend you or anyone. 295 00:25:58,903 --> 00:26:01,098 Lending money is your trade. 296 00:26:01,172 --> 00:26:04,073 lt's made you the richest man in Damascus. 297 00:26:05,109 --> 00:26:08,306 The people know the Governor is your puppet. 298 00:26:08,646 --> 00:26:10,808 You pull the strings. 299 00:26:12,351 --> 00:26:16,286 You are a tyrant, Nahreeb. The people hate a tyrant. 300 00:26:16,354 --> 00:26:20,347 lf they kill you, who will repay me my money? Who? 301 00:26:21,360 --> 00:26:23,384 They'll not kill me. 302 00:26:24,095 --> 00:26:28,624 Not even that new High Priestess that l hear so much about can save you now. 303 00:26:28,699 --> 00:26:30,633 lt wants one of two things. 304 00:26:30,701 --> 00:26:35,161 Either a war or a calamity. A calamity or a war. 305 00:26:35,240 --> 00:26:38,333 l am creating the calamity. 306 00:26:38,409 --> 00:26:40,240 How so? How so? 307 00:26:41,212 --> 00:26:43,339 The crops are short this year. 308 00:26:43,981 --> 00:26:46,609 The crops are always short. 309 00:26:46,685 --> 00:26:48,880 The people are always hungry. 310 00:26:49,186 --> 00:26:52,087 That is no calamity in Damascus. 311 00:26:52,156 --> 00:26:57,026 The crops will be shorter than ever, and the desert tribes will burn and pillage. 312 00:26:57,528 --> 00:27:01,555 The desert tribes are peaceful. How do you know they'll pillage? 313 00:27:02,433 --> 00:27:05,129 - l've already prepared it. - You? 314 00:27:05,903 --> 00:27:07,131 Yes. 315 00:27:07,438 --> 00:27:11,773 With your gold added to mine, l will buy up what is left of the harvest. 316 00:27:11,842 --> 00:27:17,144 The people will pay whatever price l ask. 317 00:27:18,182 --> 00:27:19,410 Hungry as they may be now, 318 00:27:19,483 --> 00:27:21,348 they will grow hungrier. Much, much hungrier. 319 00:27:21,419 --> 00:27:27,016 Too hungry to worry about tyrants or revolt or to do anything 320 00:27:27,191 --> 00:27:31,184 except pray to Baal and Astarte to keep them alive. 321 00:27:31,962 --> 00:27:33,520 The people starving. 322 00:27:33,597 --> 00:27:36,828 Oh, that's sound wisdom. Good economics. 323 00:27:36,901 --> 00:27:39,961 lf you succeed, you'll be the richest man east of Alexandria! 324 00:27:40,037 --> 00:27:43,268 l will succeed in all things! 325 00:27:43,340 --> 00:27:46,867 But if you fail, your life won't be worth the tail of a locust! 326 00:27:46,944 --> 00:27:51,404 And in that case, farewell to my million pieces of gold. 327 00:27:52,516 --> 00:27:56,384 lt requires thought, my friend. Thought. 328 00:27:56,620 --> 00:28:00,716 My one vanity lies in being a perfect host. 329 00:28:01,092 --> 00:28:05,255 Therefore, l desire that you have a perfect companion. 330 00:28:09,600 --> 00:28:14,435 l searched many lands before l found a golden-haired high priestess. 331 00:28:15,605 --> 00:28:17,267 Yes, Bosra, 332 00:28:18,175 --> 00:28:21,167 you'll find that the people will grow hungrier, 333 00:28:21,245 --> 00:28:24,681 much, much hungrier. 334 00:28:53,744 --> 00:28:55,644 Thief! Thief! Thief! 335 00:29:20,671 --> 00:29:25,540 Alms! Alms! l beg of you! Alms! For pity's sake. 336 00:29:25,609 --> 00:29:27,509 Alms! Please! Alms! 337 00:29:27,611 --> 00:29:30,409 So these are the citizens of proud Damascus! 338 00:29:30,481 --> 00:29:31,709 Here. 339 00:29:54,138 --> 00:29:56,902 Master, what do you seek? A roof for your head? 340 00:29:56,973 --> 00:30:00,876 Food for your belly? The exquisite pleasures of Damascus? 341 00:30:00,945 --> 00:30:03,812 Carmish knows the best. Let Carmish serve you. 342 00:30:05,748 --> 00:30:08,945 You're a stranger in Damascus. l can tell by your beard. 343 00:30:09,019 --> 00:30:13,011 And what each stranger hungers to see first is the Tinted Wall. 344 00:30:13,090 --> 00:30:17,321 Only a stone's throw, the Tinted Wall. Let Carmish take you. 345 00:30:17,394 --> 00:30:19,123 For, as Carmish is known to say, 346 00:30:19,195 --> 00:30:23,029 ''Grab hold of the day, who knows if the night will ever come! '' 347 00:30:24,868 --> 00:30:28,395 - Lead the way, Carmish. - And a merry way it will be. 348 00:30:28,806 --> 00:30:32,139 Master, Carmish sees all, knows all, withholds nothing. 349 00:30:32,209 --> 00:30:35,303 The mute, rid yourself of him. He's a troublemaker. 350 00:30:35,378 --> 00:30:37,369 - Troublemaker? - Yes, an evil one. 351 00:30:37,447 --> 00:30:41,543 He belonged to the High Priest, but not long ago in Joppa, some... 352 00:30:42,619 --> 00:30:44,814 - Master, you are not... - From Joppa. 353 00:30:44,888 --> 00:30:47,618 - Why? - Nothing. Very interesting seaport, Joppa. 354 00:30:47,690 --> 00:30:51,319 Yes, but here, the Tinted Wall, covered with offers. 355 00:30:51,395 --> 00:30:54,056 You can buy anything. Satisfy any need, any desire. 356 00:30:54,131 --> 00:30:57,622 Write your offer in gold or as low as 10 pieces of silver. 357 00:31:00,638 --> 00:31:05,734 Master, do you wish a housekeeper, a cook, a dancing companion? 358 00:31:05,809 --> 00:31:11,110 Do you like women tall, short, fat, slim, shy, talkative? 359 00:31:11,181 --> 00:31:13,648 Speak, and trust my judgment, 360 00:31:13,717 --> 00:31:16,947 for though my ribs are sharp and my tongue is parched for wine, 361 00:31:17,021 --> 00:31:20,581 l am a man of learning. l can even do your writing for you. 362 00:31:20,658 --> 00:31:23,922 Would you consider Aida, who cooks so beautifully 363 00:31:23,993 --> 00:31:26,518 you forget she looks like a crow? 364 00:31:26,597 --> 00:31:30,293 Or Murdeh, who can stitch anything, including your heart? 365 00:31:30,868 --> 00:31:34,428 Or Kafah, with lips as soft as her song? 366 00:31:34,505 --> 00:31:37,599 For me, only one name shall ever be written on the Tinted Wall. 367 00:31:37,674 --> 00:31:40,040 - Which name, Master? - Samarra. 368 00:31:42,980 --> 00:31:44,503 He's new in Damascus. 369 00:31:44,580 --> 00:31:48,107 He does not know our custom, our faith. Alms! 370 00:31:48,184 --> 00:31:51,450 Alms from the noble-hearted stranger. 371 00:31:51,889 --> 00:31:53,617 Master, the Tinted Wall is not 372 00:31:53,690 --> 00:31:55,750 for the name of Samarra, High Priestess of Astarte. 373 00:31:55,825 --> 00:31:57,019 That would be sacrilege! 374 00:31:57,093 --> 00:31:59,027 You've a quick head, Carmish. 375 00:31:59,095 --> 00:32:01,792 Speak so of Samarra, you won't have any head at all. 376 00:32:01,864 --> 00:32:04,766 You're an infidel, but l like you. 377 00:32:04,834 --> 00:32:09,271 l like you too much to see you thrown into the pits as feed for the vultures. 378 00:32:09,339 --> 00:32:10,431 Forget Samarra. 379 00:32:10,507 --> 00:32:14,169 Whatever she may seem to you, to her people she's Astarte in the flesh, 380 00:32:14,244 --> 00:32:15,905 and a golden Astarte at that. 381 00:32:15,978 --> 00:32:20,210 She lives within the temple walls, guarded by 1,000 damask blades. 382 00:32:20,284 --> 00:32:22,649 No infidel is ever permitted into her sacred presence, 383 00:32:22,720 --> 00:32:24,711 or for that matter, into the temple gardens. 384 00:32:24,787 --> 00:32:26,186 l've heard of the gardens. 385 00:32:26,255 --> 00:32:29,987 - And of the havens in the gardens. - Where dwell the attendant priestesses, 386 00:32:30,059 --> 00:32:33,119 the most voluptuous maidens east of Alexandria. 387 00:32:33,196 --> 00:32:34,494 To stroll through the temple gardens 388 00:32:34,564 --> 00:32:37,499 is a sensation no mortal man can ever forget. 389 00:32:37,568 --> 00:32:39,661 And to linger there... 390 00:32:40,336 --> 00:32:43,067 But, Master, even outside the temple walls, 391 00:32:43,139 --> 00:32:48,372 Damascus has pleasures, diversions, wine shops unsurpassed. 392 00:32:48,444 --> 00:32:51,107 Let me find you an intriguing way to forget Samarra. 393 00:32:51,180 --> 00:32:53,910 No, Carmish, l've come too far to take less. 394 00:32:53,983 --> 00:32:57,646 l will enter the temple, and l will see Samarra. 395 00:32:57,721 --> 00:33:01,986 lf ever you need Carmish, you'll find me at the wall opposite the baker's shop. 396 00:33:02,058 --> 00:33:03,389 Master! 397 00:33:03,459 --> 00:33:08,123 The riffraff, getting rid of them cost me at least 18 pieces of silver. 398 00:33:12,435 --> 00:33:14,835 Twice eighteen pieces of silver. 399 00:33:23,346 --> 00:33:26,577 Master, l will not even have to use a razor. 400 00:33:26,649 --> 00:33:29,914 Your beard will melt off. l have my own mixture. 401 00:33:29,986 --> 00:33:35,947 l use rosin, pitch, ivy gum, she-goats' gall, bats' blood and powdered viper. 402 00:33:36,025 --> 00:33:37,925 Just trim it. 403 00:33:37,994 --> 00:33:42,863 But, master, beards are for outlanders, infidels. 404 00:33:42,932 --> 00:33:45,366 No citizen of Damascus wears a beard. 405 00:33:45,435 --> 00:33:46,925 l do and shall! 406 00:33:47,003 --> 00:33:49,267 lt is the custom of my people! 407 00:33:55,945 --> 00:33:58,880 Every maiden in the city will see only you. 408 00:33:59,982 --> 00:34:03,543 - But if l may suggest... - The beard remains! 409 00:34:07,490 --> 00:34:09,856 The price is high. My funds are not unlimited. 410 00:34:09,926 --> 00:34:12,793 Oh, believe me, land is the best investment. 411 00:34:12,862 --> 00:34:14,523 Most foreigners are fools. 412 00:34:14,597 --> 00:34:16,565 They throw their gold away. 413 00:34:16,632 --> 00:34:20,830 But buy this villa, and your fortunes will multiply every year 414 00:34:20,903 --> 00:34:22,495 with every harvest. 415 00:34:22,572 --> 00:34:24,938 That is the richest soil that... 416 00:34:29,545 --> 00:34:32,412 That face. l knew l knew it. 417 00:34:32,748 --> 00:34:36,047 - Why, my friend? - Oh, nothing, nothing at all. 418 00:34:36,118 --> 00:34:40,713 You find in me a man of discretion and tolerance. 419 00:34:40,790 --> 00:34:46,023 Besides, l'm sure you weren't responsible for what befell our High Priest at Joppa. 420 00:34:47,095 --> 00:34:49,121 May the very name of Joppa be accursed. 421 00:34:49,197 --> 00:34:51,223 But l was responsible. 422 00:34:51,901 --> 00:34:55,564 A truly noble attitude. l... l respect you for it, 423 00:34:55,638 --> 00:34:59,802 but... lt's courageous, but take care, Micah. 424 00:35:00,976 --> 00:35:03,673 This Asham is a born troublemaker. 425 00:35:03,746 --> 00:35:08,341 Why, even when he was a free man, he was always stirring up the slaves, 426 00:35:08,417 --> 00:35:12,319 persuading them that they worked too hard and ate too little. 427 00:35:12,388 --> 00:35:14,413 Bosra, l've decided to buy the villa. 428 00:35:14,490 --> 00:35:16,549 - You shall have your price. - ln gold? 429 00:35:16,626 --> 00:35:21,063 ln gold from Joppa, which l am certain will never be accursed in Damascus. 430 00:35:21,130 --> 00:35:24,189 A ready wit. l like you, young man. 431 00:35:24,267 --> 00:35:29,568 - But if l may give you a word of advice... - l know, the beard! 432 00:35:31,173 --> 00:35:35,337 Now about the contract for the villa, it's inside, already drawn. 433 00:35:35,410 --> 00:35:38,039 Prepared for sign and seal. Wait here. 434 00:35:42,151 --> 00:35:44,880 So everyone knows you as a troublemaker. 435 00:35:47,856 --> 00:35:51,383 Sometimes, Asham, a man must make a little trouble. 436 00:36:11,547 --> 00:36:15,141 - Do you come to serve Baal and Astarte? - To serve and to sacrifice. 437 00:36:15,217 --> 00:36:17,947 Enter, then, and purify yourself. 438 00:36:29,165 --> 00:36:31,758 The wrath of Baal and Astarte be upon you! 439 00:36:31,834 --> 00:36:34,961 This holy place is not for a bearded infidel! 440 00:36:56,958 --> 00:36:58,688 You infidel! 441 00:37:02,732 --> 00:37:03,858 Here! 442 00:37:05,267 --> 00:37:08,998 Who else would exchange a piece of silver for a broken head? 443 00:37:13,241 --> 00:37:16,040 Word of this should reach the temple soon. 444 00:37:49,412 --> 00:37:51,039 Micah of Joppa? 445 00:37:53,349 --> 00:37:55,909 What word do you bring from the High Priestess? 446 00:37:55,985 --> 00:37:58,317 You are to come to the temple. 447 00:37:58,386 --> 00:38:01,981 l was told no infidel was ever allowed into that temple. 448 00:38:02,791 --> 00:38:07,194 No infidel ever wrote the name of the High Priestess on the Tinted Wall. 449 00:38:07,629 --> 00:38:10,257 Such boldness cannot go unrewarded. 450 00:38:23,612 --> 00:38:26,136 We mustn't keep her waiting, Asham. 451 00:38:30,352 --> 00:38:31,546 Asham! 452 00:38:54,042 --> 00:38:55,805 Wait here, Asham! 453 00:39:01,649 --> 00:39:05,415 May the gods of love forgive one who has never given herself to love. 454 00:40:03,311 --> 00:40:07,509 - An infidel climbing those steps! - Patience, Rhakim. 455 00:40:13,988 --> 00:40:15,250 Micah. 456 00:40:31,039 --> 00:40:35,237 l am told that in Joppa you said, ''Everything has its price.' ' 457 00:40:38,413 --> 00:40:40,506 Your High Priest said that. 458 00:40:41,049 --> 00:40:44,644 l said l meant to have you, one way or another. 459 00:40:45,053 --> 00:40:46,543 Very interesting. 460 00:40:47,222 --> 00:40:51,318 The way may be difficult but not impossible. 461 00:40:54,028 --> 00:40:55,518 lt depends. 462 00:40:56,130 --> 00:40:57,961 lt depends upon what? 463 00:40:58,465 --> 00:41:01,799 - On the price that is paid. - Of course. 464 00:41:01,870 --> 00:41:03,497 And what is the price? 465 00:41:03,571 --> 00:41:08,668 lt varies with the man, with his wealth, with his wants. 466 00:41:09,811 --> 00:41:12,939 The price paid to Astarte by a Prince of Phoenicia 467 00:41:13,014 --> 00:41:15,244 was that lamp of 100 lights. 468 00:41:15,617 --> 00:41:17,414 lt came from Kashmir. 469 00:41:18,519 --> 00:41:23,354 And that jeweled cat of jade came from a warrior of Cathay. 470 00:41:24,158 --> 00:41:25,625 The bravest! 471 00:41:27,228 --> 00:41:30,162 Have you ever seen a prouder golden cockerel? 472 00:41:30,497 --> 00:41:34,264 lt was Astarte's price, paid by the Grand Caliph of Baghdad. 473 00:41:34,869 --> 00:41:38,634 A small man, but very strong. 474 00:41:38,706 --> 00:41:41,766 lt must comfort you to have all these gifts. 475 00:41:41,843 --> 00:41:45,870 Or rather, it must comfort Astarte that she has all these gifts. 476 00:41:46,214 --> 00:41:49,740 So it should. Everything is for my goddess. 477 00:41:50,485 --> 00:41:53,147 The richest man in Damascus sent this. 478 00:41:53,588 --> 00:41:58,855 And on the scroll he sent with it were four words, grateful words. 479 00:41:59,694 --> 00:42:02,184 But you, Micah, should be the most grateful of all. 480 00:42:02,263 --> 00:42:05,925 For your gift will be the most precious and perfect of pearis. 481 00:42:06,000 --> 00:42:08,594 The pearl King Solomon gave to Sheba. 482 00:42:10,038 --> 00:42:12,666 Astarte shall wear this at her throat. 483 00:42:13,675 --> 00:42:16,576 But your gift, she will wear in her crown. 484 00:42:17,078 --> 00:42:20,047 To you, Samarra, l would give anything. 485 00:42:20,515 --> 00:42:23,916 But to a hollow, bronze idol, nothing! 486 00:42:27,689 --> 00:42:30,988 Why? Because your God forbids it? 487 00:42:31,960 --> 00:42:35,828 Because you fear the wrath of this Jehovah who cannot be seen or touched? 488 00:42:35,897 --> 00:42:39,094 Because l believe in Him and in what He commanded. 489 00:42:39,300 --> 00:42:41,563 ''Thou shalt have no other gods before me. 490 00:42:41,636 --> 00:42:44,866 ''Thou shalt not bow down to them, nor serve them.' ' 491 00:42:54,114 --> 00:42:57,311 You will buy the pearl that Solomon gave to Sheba. 492 00:43:07,161 --> 00:43:09,424 And it will be for my goddess. 493 00:43:13,801 --> 00:43:15,791 Astarte will be grateful. 494 00:43:16,370 --> 00:43:18,601 And you will be grateful, too. 495 00:43:23,678 --> 00:43:25,736 Your one piece of silver. 496 00:43:26,014 --> 00:43:29,141 The price l offered for you on the Tinted Wall. 497 00:43:33,588 --> 00:43:34,816 Micah. 498 00:43:36,823 --> 00:43:40,316 You will return with more than a mere piece of silver 499 00:43:40,894 --> 00:43:44,660 and with less faith in your God and more in mine. 500 00:43:47,934 --> 00:43:52,838 May your every moment be peaceful till next we meet. 501 00:44:06,687 --> 00:44:12,591 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding 502 00:44:13,493 --> 00:44:19,455 that thou mayest regard discretion and that thy lips may keep knowledge. 503 00:44:20,500 --> 00:44:25,699 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, 504 00:44:26,941 --> 00:44:30,205 and her mouth is smoother than oil, 505 00:44:31,445 --> 00:44:35,279 but her feet go down to death. 506 00:44:36,116 --> 00:44:38,812 Hear me now therefore, O ye children, 507 00:44:39,187 --> 00:44:42,156 and depart not from the words of my mouth. 508 00:44:42,222 --> 00:44:46,283 Remove thy way far from her, 509 00:44:46,359 --> 00:44:50,125 and come not nigh the door of her house. 510 00:45:26,666 --> 00:45:31,160 Master, you didn't even observe my two new dancers. 511 00:45:31,238 --> 00:45:34,765 And l swear to you by any god, new or old, 512 00:45:34,841 --> 00:45:37,969 that of all the beauties l've brought to make you smile... 513 00:45:38,045 --> 00:45:40,842 Carmish, the difference between two women and ten women 514 00:45:40,915 --> 00:45:43,075 is only a difference in numbers. 515 00:45:43,150 --> 00:45:47,052 You could bring me 100 women, and it would still be the same thing. 516 00:45:47,120 --> 00:45:51,386 A hundred. Master, even for a man like you... 517 00:45:55,395 --> 00:45:56,761 Here! 518 00:45:56,997 --> 00:45:59,932 And may life always be as simple for you. 519 00:46:10,744 --> 00:46:12,769 You knew it all the time, Asham. 520 00:46:13,481 --> 00:46:17,348 You knew the burning inside me couldn't be burned out. 521 00:46:18,718 --> 00:46:20,515 What am l to do? 522 00:46:26,059 --> 00:46:27,651 Back to Joppa? 523 00:46:30,330 --> 00:46:35,597 A voice inside me always murmurs, ''Back to Joppa.' ' 524 00:46:41,141 --> 00:46:43,200 Perhaps, Asham, it's time. 525 00:46:44,277 --> 00:46:45,539 Green. 526 00:46:46,713 --> 00:46:47,975 Yellow. 527 00:46:49,349 --> 00:46:51,340 Green. Yellow. 528 00:46:51,918 --> 00:46:53,044 Blue. 529 00:46:54,321 --> 00:46:55,379 Red. 530 00:46:55,455 --> 00:46:56,649 Green. 531 00:46:57,257 --> 00:46:58,451 Black. 532 00:46:58,992 --> 00:47:00,482 The reading of the numbers. 533 00:47:00,560 --> 00:47:04,291 Fifteen of the blue, seven red, four of the green. 534 00:47:05,632 --> 00:47:06,963 Fifteen. 535 00:47:07,467 --> 00:47:11,028 Renounce seven, restore four. Result, twelve. 536 00:47:11,471 --> 00:47:15,430 Twelve being made up of the numbers one and two becomes a three. 537 00:47:18,845 --> 00:47:20,278 Announce it. 538 00:47:20,714 --> 00:47:24,013 The sacred pheasant proclaims it a day of the Three. 539 00:47:25,784 --> 00:47:28,777 - A favorable number, three? - Most favorable, Bosra. 540 00:47:28,855 --> 00:47:31,688 No better day for marrying, the breeding of cattle 541 00:47:31,758 --> 00:47:34,124 or the offering up of blood sacrifices. 542 00:47:34,194 --> 00:47:37,288 Favorable for plans concerning Micah? 543 00:47:38,965 --> 00:47:44,733 A Hebrew who, so the people say, went so far as to call you a... What? 544 00:47:45,905 --> 00:47:47,270 A pig! 545 00:47:50,644 --> 00:47:53,340 - What of Micah? - He's returning to Joppa. 546 00:47:53,412 --> 00:47:56,541 When? As soon as he is able to sell his estate. 547 00:47:56,616 --> 00:47:59,449 His asking price, a mere half its value. 548 00:47:59,519 --> 00:48:00,577 Console yourself. 549 00:48:00,654 --> 00:48:04,283 You'll have his estate before long, somewhat scorched by the desert tribes, 550 00:48:04,357 --> 00:48:06,552 but you will pay nothing for it. 551 00:48:06,626 --> 00:48:08,526 What do you intend to do with him? 552 00:48:08,594 --> 00:48:09,686 Take away his gold? 553 00:48:09,763 --> 00:48:11,492 That alone would not be enough. 554 00:48:11,563 --> 00:48:15,090 Some men, Bosra, are not humbled by poverty. 555 00:48:15,168 --> 00:48:17,067 True, true, true. 556 00:48:23,076 --> 00:48:24,941 You mean to make him a slave. 557 00:48:25,011 --> 00:48:28,674 A beast of burden building your new granaries. 558 00:48:28,747 --> 00:48:32,650 What could be more fitting for the man who took away my slave? 559 00:48:34,587 --> 00:48:37,579 l can't think of a more fitting revenge. 560 00:48:38,224 --> 00:48:39,417 l can. 561 00:48:40,093 --> 00:48:41,184 l'll break him. 562 00:48:41,261 --> 00:48:44,424 l'll break his body and what he calls his soul. 563 00:48:46,299 --> 00:48:50,133 The trumpets shall blare. The crowds shall gather. 564 00:48:50,370 --> 00:48:53,897 And Micah, son of Eli, an illustrious Hebrew, 565 00:48:53,973 --> 00:48:59,969 shall stand on the north steps before my people and renounce his faith. 566 00:49:01,614 --> 00:49:04,742 Baal and Astarte will be most grateful. 567 00:49:06,385 --> 00:49:07,876 What do you find amusing? 568 00:49:07,954 --> 00:49:11,390 Oh, nothing, nothing, nothing, l... Forgive me, l... 569 00:49:11,791 --> 00:49:14,589 You really believe in all these things? 570 00:49:14,661 --> 00:49:18,152 Sacred pheasants, auguries, idols... 571 00:49:18,231 --> 00:49:22,326 l started in life with nothing, and see where l have risen. 572 00:49:22,936 --> 00:49:24,527 Will yet rise. 573 00:49:26,039 --> 00:49:30,475 Laugh once more at my gods, Bosra, and l'll slit your tongue! 574 00:49:34,796 --> 00:49:36,194 The Egyptian girl! 575 00:49:36,264 --> 00:49:39,358 Ten pieces of gold for each one wagered on the Egyptian. 576 00:49:39,434 --> 00:49:42,426 Fortune's wheel! Watch it turn! Watch it stop! 577 00:49:42,504 --> 00:49:45,598 The wheel turns and turns and turns. 578 00:49:49,510 --> 00:49:52,809 Now the winner! The Phoenician girl! 579 00:49:52,881 --> 00:49:55,678 Quickly! Quickly, collect your winnings. 580 00:49:55,750 --> 00:49:58,115 Place your wagers on the next... 581 00:50:04,425 --> 00:50:07,952 Place your wagers! Place your wagers! 582 00:50:11,298 --> 00:50:15,598 Little Yasmin! Come, l command you to stand by me. 583 00:50:15,670 --> 00:50:19,662 - l sorely need a change of fortune. - Gladly, Your Excellency. 584 00:50:20,307 --> 00:50:24,108 Well, why are we waiting? Come on. Activity! l like... 585 00:50:24,178 --> 00:50:25,908 Oh, my turn. 586 00:50:33,788 --> 00:50:36,882 Do you need this for the game, Your Excellency? 587 00:50:37,559 --> 00:50:41,119 lf that dropped from my garment, l'd... l would be cheating. 588 00:50:41,196 --> 00:50:43,926 The Governor of Damascus never cheats. 589 00:50:44,565 --> 00:50:49,298 The wind from Fortune's wheel blew it this way. l saw it. 590 00:50:49,503 --> 00:50:53,803 - l swear it by Baal and Astarte. - What a high priestess she'll make! 591 00:51:00,514 --> 00:51:05,451 - You've not looked at your buried card. - No, l have not. 592 00:51:11,024 --> 00:51:13,492 The Persians who invented this game have a saying. 593 00:51:13,560 --> 00:51:17,395 ''He who meets fortune at cards meets misfortune at love.' ' 594 00:51:17,464 --> 00:51:19,193 Remember that, little one. 595 00:51:19,267 --> 00:51:21,030 But Asham! 596 00:51:21,101 --> 00:51:25,162 Asham has no fortune, neither at cards nor at love. 597 00:51:25,239 --> 00:51:26,501 A pity! 598 00:51:27,441 --> 00:51:30,239 The child should be in bed. Take her away, Elissa. 599 00:51:30,310 --> 00:51:31,402 Come, Yasmin. 600 00:51:31,479 --> 00:51:32,502 Elissa! 601 00:51:33,313 --> 00:51:34,610 What? 602 00:51:34,882 --> 00:51:37,816 Your Excellency, l propose a wager with Nahreeb. 603 00:51:37,884 --> 00:51:40,376 My night's winnings against Elissa! 604 00:51:40,854 --> 00:51:43,790 On the turn of a card! One card each. 605 00:51:44,324 --> 00:51:47,259 His winnings are enough for dozens of slaves! 606 00:51:48,295 --> 00:51:50,263 Joppa should send us more such bearded fools! 607 00:51:50,330 --> 00:51:53,629 Nahreeb, do you accept the wager, or do l have to command it? 608 00:51:53,701 --> 00:51:56,328 - l accept, of course. - Good. 609 00:51:57,504 --> 00:51:58,562 No! 610 00:51:58,639 --> 00:52:01,699 l make an appeal to His Excellency's sense of sport. 611 00:52:01,875 --> 00:52:03,809 The girl is trembling. 612 00:52:03,877 --> 00:52:07,335 She is the stake. Let her be the one to draw the cards. 613 00:52:07,414 --> 00:52:09,041 Agreed. 614 00:52:17,491 --> 00:52:18,617 Five. 615 00:52:21,028 --> 00:52:22,154 Six! 616 00:52:23,163 --> 00:52:25,154 Asham, she is yours. 617 00:52:26,167 --> 00:52:28,327 Bring her back to the villa. 618 00:52:30,238 --> 00:52:32,831 Damascus has dealt generously with you. 619 00:52:32,906 --> 00:52:35,568 Even your slave has a slave. 620 00:52:42,649 --> 00:52:47,177 Micah! Micah, come, come, come! Stay with me. 621 00:52:49,122 --> 00:52:53,183 Or if you'd rather leave this place, so would l. 622 00:52:53,260 --> 00:52:55,125 We'll leave at once. 623 00:52:55,295 --> 00:52:59,698 Anything you want to do and anywhere you want to go. 624 00:52:59,833 --> 00:53:02,233 You deserve happier company, Uba. 625 00:53:03,570 --> 00:53:06,733 Unhappy the day that brings me what l deserve. 626 00:53:12,379 --> 00:53:14,006 Departing so soon? 627 00:53:14,514 --> 00:53:18,644 - When will you find a buyer for my estate? - Oh, soon, soon. 628 00:53:18,719 --> 00:53:21,347 The prospects are bright, bright as noon. 629 00:53:21,421 --> 00:53:23,548 Your banquet lacks that brightness. 630 00:53:23,623 --> 00:53:27,286 After your fabulous fortune at cards, young man? 631 00:53:27,361 --> 00:53:30,558 You still feel the lack of a something or someone? 632 00:53:30,630 --> 00:53:34,293 - That's it, a somebody. - You said she would be here. 633 00:53:34,368 --> 00:53:35,665 She is. 634 00:53:52,719 --> 00:53:55,084 You're not enjoying the banquet? 635 00:53:55,455 --> 00:53:57,582 From here it looked entertaining. 636 00:53:57,657 --> 00:53:59,648 Not from where l looked. 637 00:54:00,961 --> 00:54:02,826 l'm surprised. 638 00:54:02,896 --> 00:54:06,127 The women in the wheel are the pick of the market. 639 00:54:06,933 --> 00:54:11,165 Did you not notice how superb were the haunches of the Grecian woman? 640 00:54:12,037 --> 00:54:16,407 And how the lips of the Egyptian parted when she looked at any man? 641 00:54:16,476 --> 00:54:20,742 l saw all that, but l did not see you. 642 00:54:23,617 --> 00:54:25,983 What do you wish to say, Micah? 643 00:54:27,454 --> 00:54:30,014 That the worid isn't wide enough, long enough, 644 00:54:30,089 --> 00:54:33,787 to let me escape the memory of your touch. 645 00:54:36,530 --> 00:54:38,725 l, too, have thought of you. 646 00:54:39,399 --> 00:54:43,460 Of your handsomeness, arrogance and unholiness. 647 00:54:45,171 --> 00:54:47,766 Yes, Micah, l have thought much about you 648 00:54:48,475 --> 00:54:52,036 when l've been alone and when l haven't. 649 00:54:55,514 --> 00:54:56,880 The pearl? 650 00:54:58,084 --> 00:55:00,712 l told you once. My faith forbids it. 651 00:55:01,955 --> 00:55:05,049 Does your faith not forbid you me? 652 00:55:05,258 --> 00:55:10,218 l say again, to you l'd give anything. To a hollow bronze idol, nothing! 653 00:55:11,631 --> 00:55:13,030 Look at me 654 00:55:13,666 --> 00:55:15,828 and know that whatever you give my goddess 655 00:55:15,902 --> 00:55:20,100 is nothing compared to what you will receive in return. 656 00:55:21,842 --> 00:55:25,403 Oh, Micah, they tell of a man, 657 00:55:26,012 --> 00:55:27,535 a man among men, 658 00:55:28,982 --> 00:55:33,680 who would not rest until he learned which of the human arts was the greatest. 659 00:55:33,786 --> 00:55:36,722 Was it the intricate tapestry of the weaver, 660 00:55:37,157 --> 00:55:39,717 the haunting melody of the musician, 661 00:55:40,894 --> 00:55:43,294 the pulsing rhythm of the dancer? 662 00:55:44,463 --> 00:55:45,658 No. 663 00:55:46,500 --> 00:55:49,401 This man found an art as delicate, 664 00:55:49,469 --> 00:55:52,802 rapturous and sublime as all of these put together. 665 00:55:53,540 --> 00:55:56,372 He found it in the sanctuary of Astarte. 666 00:55:57,776 --> 00:55:59,301 The art of... 667 00:56:05,452 --> 00:56:07,852 The feel of your mouth upon mine. 668 00:56:20,566 --> 00:56:22,557 She is returning to the temple. 669 00:56:24,237 --> 00:56:28,765 But console yourself, young man, console yourself. 670 00:56:29,375 --> 00:56:31,036 The pearl remains. 671 00:56:31,443 --> 00:56:33,775 Shall we discuss price? 672 00:56:36,549 --> 00:56:39,382 Love potions! The best in all Damascus! 673 00:56:39,452 --> 00:56:43,388 Powdered amber, mandrake root and the dust of the moon! 674 00:56:43,455 --> 00:56:49,951 Young man, you buy my love potion and your wench will walk beside you. 675 00:56:53,165 --> 00:56:55,690 But wait, you asked too much for too little. 676 00:57:04,010 --> 00:57:09,949 Delicious bird, plump and firm and every mouthful, oh, a juicy delight! 677 00:57:18,725 --> 00:57:21,819 One copper for a fat goose? 678 00:57:21,894 --> 00:57:26,354 Robber, pirate, swindler, thief! You can't... 679 00:57:42,382 --> 00:57:44,975 Two pieces of silver! Much better! 680 00:57:45,051 --> 00:57:49,146 Try, try, try again. Remember, famine stalks the land. 681 00:57:49,222 --> 00:57:51,781 The hungry grow hungrier every hour. 682 00:57:53,859 --> 00:57:55,554 Two pieces of gold! 683 00:57:55,628 --> 00:57:57,358 Oh, may you live 100 years 684 00:57:57,429 --> 00:58:00,558 and die as fat as the sacrifices in the temple! 685 00:58:01,834 --> 00:58:04,268 Thank you. Help! Grab him! 686 00:58:04,336 --> 00:58:06,828 Throw him in the dungeon, the thief! You... 687 00:58:16,715 --> 00:58:18,478 Try here. 688 00:58:18,550 --> 00:58:21,577 Make way for Daja and his radiant bride! 689 00:58:22,855 --> 00:58:24,447 Make way! 690 00:58:24,523 --> 00:58:28,323 Make way for the bride and groom. Make way. 691 00:58:28,694 --> 00:58:30,787 The happy bride. The happy groom. 692 00:58:31,430 --> 00:58:34,627 The blessings of Baal! The blessings of Astarte! 693 00:58:34,700 --> 00:58:39,137 The happy bride! The happy groom! Make way! Make way! 694 00:58:47,079 --> 00:58:48,273 Asham! 695 00:58:49,416 --> 00:58:53,317 Asham, you are to leave at once for my father's home in Joppa. 696 00:58:54,520 --> 00:58:57,012 You are to take this to my father. 697 00:58:57,389 --> 00:59:00,790 And return with what he gives you as soon as you can. 698 00:59:02,194 --> 00:59:05,288 Have your legs become as useless as your tongue? 699 00:59:11,403 --> 00:59:14,099 Asham, l... l shouldn't have said that. 700 00:59:27,986 --> 00:59:31,387 May you return safely and soon. 701 00:59:41,266 --> 00:59:44,394 - But you are not giving me full measure! - The supply is down, the price is up. 702 00:59:44,470 --> 00:59:45,459 You're holding up the line. 703 00:59:45,537 --> 00:59:47,767 - Do you want the grain or not? - Yes. 704 01:00:09,294 --> 01:00:10,521 Look at them. 705 01:00:10,596 --> 01:00:12,826 They stand in the rain and they don't even grumble. 706 01:00:12,898 --> 01:00:14,957 Unfortunately. 707 01:00:15,032 --> 01:00:18,525 When the people stop grumbling, grow too silent, too sullen, 708 01:00:18,604 --> 01:00:21,164 that is the time to take care, a time to divert them, 709 01:00:21,240 --> 01:00:23,400 a time to make them grateful. 710 01:00:23,475 --> 01:00:24,669 Grateful, master? 711 01:00:24,743 --> 01:00:27,837 Now that the rains have come, the earth will soon be ready for the planting. 712 01:00:27,912 --> 01:00:31,576 And my starving people will be most grateful to me 713 01:00:31,649 --> 01:00:34,244 if l call upon my gods to give them a rich harvest, 714 01:00:34,319 --> 01:00:38,914 and so l shall, most spectacularly. 715 01:00:51,303 --> 01:00:53,498 Citizens of Damascus, 716 01:00:53,572 --> 01:00:56,063 know that your hunger has not gone unnoticed 717 01:00:56,141 --> 01:00:58,871 by His Godliness, the High Priest. 718 01:00:59,678 --> 01:01:02,340 Know that on the evening of the third day, 719 01:01:02,414 --> 01:01:06,145 a supreme high sacrifice will be held 720 01:01:06,217 --> 01:01:10,620 so that Baal and Astarte may end this famine! 721 01:01:11,123 --> 01:01:15,559 Finally, know that the High Priestess, Samarra, 722 01:01:15,627 --> 01:01:19,688 will beseech the gods of fertility in your behalf! 723 01:01:25,437 --> 01:01:29,737 The golden Samarra herself and a high sacrifice besides. 724 01:01:29,808 --> 01:01:31,776 And the fertility rites. 725 01:01:31,877 --> 01:01:35,870 Master, there is nothing like it on the square face of the earth. 726 01:01:37,382 --> 01:01:39,781 One of the guards at the temple gate is my friend. 727 01:01:39,852 --> 01:01:44,255 For 100 pieces of silver, l could get you past the gate, except... 728 01:01:46,792 --> 01:01:49,351 Master, how can you hesitate? 729 01:01:49,428 --> 01:01:52,225 You who crossed the endless deserts, the snow-capped mountains, 730 01:01:52,297 --> 01:01:54,390 for this goddess of a woman. 731 01:01:54,466 --> 01:01:57,765 Ask yourself, are you a man or a beard? 732 01:02:20,825 --> 01:02:24,124 Father! Father! He won't eat! 733 01:02:24,429 --> 01:02:26,920 David just sits here and won't eat! 734 01:02:26,998 --> 01:02:29,126 - David! - No, no, Father, don't. 735 01:02:29,200 --> 01:02:30,827 - You'll spoil the boy. - Of course. 736 01:02:30,903 --> 01:02:34,565 One day you'll learn that grandchildren are for spoiling. 737 01:02:36,007 --> 01:02:39,603 - Now, young one... - l won't eat. 738 01:02:39,678 --> 01:02:42,340 l hate chicken. l keep seeing the feathers. 739 01:02:42,413 --> 01:02:46,214 But suppose we had a roasted lamb, would you still keep seeing the wool? 740 01:02:46,285 --> 01:02:48,775 - That's very different. - Why? 741 01:02:49,688 --> 01:02:51,485 l like roasted lamb. 742 01:02:51,590 --> 01:02:54,057 An honest answer from an honest little head. 743 01:02:54,126 --> 01:02:56,593 But this is no day for an empty stomach. 744 01:02:56,662 --> 01:03:00,291 This is Succoth, the Feast of the Tabernacles, 745 01:03:00,365 --> 01:03:03,129 a holiday of gladness, of giving thanks. 746 01:03:04,201 --> 01:03:09,538 Here, in the little house we build with branches and flowers and leaves, 747 01:03:09,608 --> 01:03:13,839 open to the soft wind and the stars that wink and blink. 748 01:03:14,979 --> 01:03:16,742 Tell me, young one, 749 01:03:17,649 --> 01:03:20,516 do you know why we build this little house? 750 01:03:22,219 --> 01:03:25,780 Because 1,200 years ago, 751 01:03:26,024 --> 01:03:29,515 when our people were delivered from slavery in the land of Egypt, 752 01:03:29,593 --> 01:03:32,392 they were wanderers in the wilderness. 753 01:03:32,831 --> 01:03:38,530 They could only build little houses like this of branches and flowers 754 01:03:38,602 --> 01:03:40,662 that grew wild and... 755 01:03:43,574 --> 01:03:44,666 May it be. 756 01:03:45,109 --> 01:03:47,873 - Be who, Grandfather? - Be Micah! 757 01:03:53,517 --> 01:03:54,951 lt is Asham. 758 01:04:01,959 --> 01:04:03,688 Micah, is he well? 759 01:04:12,837 --> 01:04:14,702 The scroll. What news? 760 01:04:15,440 --> 01:04:18,602 Micah asks me to send him all that is left of his portion. 761 01:04:18,676 --> 01:04:21,076 The remainder of his portion! For what? 762 01:04:21,146 --> 01:04:23,706 To squander on his temple harlot? 763 01:04:23,781 --> 01:04:26,375 A portion you earned for him during your lifetime? 764 01:04:26,451 --> 01:04:27,940 No. Don't send it to him. 765 01:04:28,019 --> 01:04:31,318 The gold is his according to the laws of our people. 766 01:04:31,390 --> 01:04:33,323 See that Asham is fed, then bring him to me. 767 01:04:33,392 --> 01:04:37,054 - But Father, he has no further claim. - Now, Joram. 768 01:04:47,705 --> 01:04:50,970 Make Micah know that he has no further claim on me. 769 01:04:51,442 --> 01:04:54,468 From this day forward, l know not his name. 770 01:04:55,112 --> 01:05:00,049 From this day forward, he is dead in my heart. 771 01:07:10,080 --> 01:07:16,019 O gods of fertility, male and female of all creation, 772 01:07:17,922 --> 01:07:21,688 let our sacrifice this night soften your hearts, 773 01:07:21,758 --> 01:07:27,253 yea, even as the rains you have sent have softened the rich, good earth. 774 01:07:28,065 --> 01:07:31,296 Abandon us not, l beseech you, to the marauding tribes 775 01:07:31,368 --> 01:07:34,531 who would destroy what is left of our sustenance! 776 01:07:35,005 --> 01:07:41,843 Let the light of your eternal fire dispel the darkness which has come upon us! 777 01:07:44,949 --> 01:07:47,508 She's what every blind man sees! 778 01:07:47,851 --> 01:07:50,513 Why wait for Asham's return from Joppa? 779 01:07:50,587 --> 01:07:53,853 Go to Bosra, borrow the money for the pearl! 780 01:07:53,924 --> 01:07:57,485 You can pay Bosra back when Asham brings you your gold. 781 01:07:58,429 --> 01:08:01,660 You have lived for this moment without sin or blemish. 782 01:08:01,732 --> 01:08:06,998 Go now to live forever in the Four Halls of the Heavens! 783 01:09:06,263 --> 01:09:08,891 The most valuable pearl in the worid. 784 01:09:09,233 --> 01:09:11,792 Well worth borrowing the money for. 785 01:09:11,869 --> 01:09:17,067 The terms of your loan. Read it over line by line carefully. 786 01:09:17,141 --> 01:09:21,133 The usual terms and the usual penalty 787 01:09:21,211 --> 01:09:25,944 in the remote event my money is not returned by the prescribed time. 788 01:09:26,549 --> 01:09:30,884 l make it a practice to urge my clients to read the document carefully. 789 01:09:31,621 --> 01:09:34,182 lncluding the small writing. 790 01:09:34,257 --> 01:09:35,725 The very small writing. 791 01:09:35,792 --> 01:09:38,057 Let me sign and be done with it. 792 01:09:38,127 --> 01:09:40,892 Such an impatient young man. 793 01:10:29,880 --> 01:10:32,939 Always before men have come to me in my temple. 794 01:10:34,284 --> 01:10:40,085 Never before have l been alone with a man outside the temple walls. 795 01:10:46,730 --> 01:10:48,856 Are you a rich man, Micah? 796 01:10:50,099 --> 01:10:54,832 As rich as a prince or a caliph? 797 01:11:01,377 --> 01:11:06,144 ln this moment no man in the worid is richer than l. 798 01:11:16,859 --> 01:11:18,724 Micah, what is wrong? 799 01:11:21,764 --> 01:11:24,131 How well l know you by this time. 800 01:11:25,001 --> 01:11:27,469 - Tell me what it is. - Nothing. 801 01:11:37,613 --> 01:11:41,481 You thought l was sleeping, but l was watching you. 802 01:11:43,085 --> 01:11:45,451 Do you still say there's nothing wrong? 803 01:11:51,394 --> 01:11:55,626 Samarra, l thought that once l knew you, 804 01:11:56,600 --> 01:11:59,500 you would be a wonderful moment and no more. 805 01:12:01,137 --> 01:12:03,538 l thought l'd no longer want you. 806 01:12:04,841 --> 01:12:06,138 And now? 807 01:12:11,682 --> 01:12:13,979 Now l want you more than ever. 808 01:12:14,050 --> 01:12:18,919 l cannot share you with these other men that you welcome so lightly, so easily. 809 01:12:20,456 --> 01:12:24,688 l want you for myself, as your husband. 810 01:12:33,636 --> 01:12:36,605 - l can never belong to any one man. - Why not? 811 01:12:38,774 --> 01:12:41,607 Because l'm High Priestess of Astarte. 812 01:12:42,478 --> 01:12:47,973 For this l was trained ever since l was half Yasmin's age. 813 01:12:49,018 --> 01:12:51,782 l belong to all men. 814 01:12:52,388 --> 01:12:53,821 Samarra! 815 01:12:55,424 --> 01:12:57,790 Samarra, how can l make you understand? 816 01:12:57,860 --> 01:13:00,351 But it is you who must understand. 817 01:13:00,563 --> 01:13:02,053 You who must see with your own eyes 818 01:13:02,131 --> 01:13:04,258 what it is like to be the High Priestess of Astarte. 819 01:13:04,333 --> 01:13:06,028 l've already seen! 820 01:13:06,269 --> 01:13:08,032 You have seen me. 821 01:13:09,038 --> 01:13:11,632 Now you must see me with my people. 822 01:13:16,479 --> 01:13:20,472 Let me take you to the temple, and l will show you. 823 01:13:32,995 --> 01:13:35,987 And now, Micah, you will see. 824 01:14:15,237 --> 01:14:16,534 Who is there? 825 01:14:20,710 --> 01:14:21,938 Asham! 826 01:14:26,281 --> 01:14:29,149 Your Micah expected you days ago. 827 01:14:29,218 --> 01:14:32,448 He was fearful something had happened to his gold. 828 01:14:33,421 --> 01:14:36,357 l was fearful something had happened to you. 829 01:14:38,628 --> 01:14:40,755 All are asleep but Micah. 830 01:14:41,597 --> 01:14:43,588 He's away with Samarra. 831 01:14:47,502 --> 01:14:48,935 Asham... 832 01:14:49,005 --> 01:14:51,303 He's not worth your devotion. 833 01:14:53,943 --> 01:14:55,341 Forgive me! 834 01:14:56,445 --> 01:14:59,312 Asham, let me say all the things 835 01:14:59,381 --> 01:15:02,783 that your heart has said to me with 1,000 tongues. 836 01:15:05,721 --> 01:15:08,985 And let me say the things my heart wants to answer. 837 01:15:13,928 --> 01:15:15,157 But no. 838 01:15:16,065 --> 01:15:19,057 What are words between Asham and his Elissa? 839 01:15:25,940 --> 01:15:29,399 The gold is in a pair of leather saddlebags. And be quick with it! 840 01:15:29,478 --> 01:15:31,946 The infidel, Micah, is on his way back to his villa. 841 01:15:32,014 --> 01:15:33,947 He will return any moment. 842 01:15:34,016 --> 01:15:38,544 - We've done this before. - Wait! Do not kill the mute! 843 01:15:38,654 --> 01:15:41,417 The High Priest has other plans for him. 844 01:15:42,424 --> 01:15:44,893 Away! 845 01:16:04,212 --> 01:16:07,409 Away! Away! 846 01:16:19,160 --> 01:16:20,593 Asham! 847 01:16:23,598 --> 01:16:24,827 Asham! 848 01:16:57,799 --> 01:17:01,065 lt's all there. ln the small writing. 849 01:17:01,136 --> 01:17:04,936 ''The loan to be repaid with gold or with body.' ' 850 01:17:05,007 --> 01:17:09,238 ''Read it,'' l said to Micah, ''Read it.' ' But he was so impatient. 851 01:17:09,311 --> 01:17:12,370 And how could he know that his gold would be stolen? 852 01:17:12,447 --> 01:17:16,042 His villa burned, worthless? 853 01:17:16,685 --> 01:17:19,482 This ring, it's all he had left. 854 01:17:20,523 --> 01:17:24,754 Who would've dreamed that he'd have to be sold as a slave? 855 01:17:25,093 --> 01:17:27,391 Sad. Sad. 856 01:17:29,331 --> 01:17:31,457 You will sell him for shipment to Carthage? 857 01:17:31,534 --> 01:17:32,795 No. 858 01:17:34,002 --> 01:17:36,232 To a Phoenician slave galley? 859 01:17:36,805 --> 01:17:39,900 - l will buy Micah. - No! 860 01:17:40,442 --> 01:17:42,000 No, Samarra? 861 01:17:42,645 --> 01:17:44,009 Why not? 862 01:17:44,079 --> 01:17:46,706 Because l know what you do to your slaves. 863 01:17:46,781 --> 01:17:49,443 Why this concern for an infidel? 864 01:17:51,386 --> 01:17:53,286 How you must hate him! 865 01:17:54,757 --> 01:17:59,352 l wonder, is it only because of this God he worships? 866 01:17:59,794 --> 01:18:01,193 Remember, Nahreeb, 867 01:18:01,729 --> 01:18:05,927 you may be the High Priest, but l am the High Priestess. 868 01:18:07,068 --> 01:18:08,730 You remember that. 869 01:18:09,505 --> 01:18:14,635 We must teach this Micah that the only true gods are Baal and Astarte. 870 01:18:18,379 --> 01:18:21,212 A touch of paint, Samarra. You're pale! 871 01:18:29,157 --> 01:18:31,557 Why did you sell him to Nahreeb? 872 01:18:32,193 --> 01:18:35,128 Because l am too old for many things, Samarra, 873 01:18:35,496 --> 01:18:37,828 but l am too young to die. 874 01:18:38,800 --> 01:18:40,165 Are you? 875 01:19:47,068 --> 01:19:49,696 - This is unhurt. - This one has a broken leg. 876 01:19:49,771 --> 01:19:51,329 Take him to the pits. 877 01:19:51,406 --> 01:19:54,499 How long will it take a vulture to pick his bones clean? 878 01:19:54,575 --> 01:19:57,009 l say to the count of 20. A wager? 879 01:19:57,078 --> 01:19:59,512 Another wager. Out of the way. 880 01:20:01,082 --> 01:20:03,380 These people of Damascus. Look at them. 881 01:20:03,451 --> 01:20:04,748 Like oxen! 882 01:20:04,819 --> 01:20:08,118 Why don't they speak out? Rise up against Nahreeb? 883 01:20:08,723 --> 01:20:11,817 Because they've forgotten what it is to be free. 884 01:20:21,369 --> 01:20:24,395 Always before l have come to thee to serve. 885 01:20:24,472 --> 01:20:26,838 Now l come to thee to seek. 886 01:20:28,109 --> 01:20:29,872 Hear me, O Astarte. 887 01:20:30,377 --> 01:20:33,245 lt was he who brought unto you your pearl. 888 01:20:33,815 --> 01:20:37,581 - Help him, for the sake of thy servant... - Samarra. 889 01:20:43,558 --> 01:20:45,457 Were you praying for... 890 01:20:45,993 --> 01:20:49,157 They said l should never say his name, ever. 891 01:20:53,201 --> 01:20:58,001 - Yes. l was praying for Micah. - That's sacrilege. 892 01:20:58,906 --> 01:21:03,138 The last time it happened to a high priestess, they buried her alive. 893 01:21:03,878 --> 01:21:07,005 She screamed most the whole night. 894 01:21:07,081 --> 01:21:10,016 And all the people came and listened and looked. 895 01:21:10,151 --> 01:21:12,744 She screamed and screamed. 896 01:21:12,820 --> 01:21:15,084 And then there wasn't a sound. 897 01:21:17,058 --> 01:21:19,116 l know of the punishment. 898 01:21:19,861 --> 01:21:23,058 But nothing like that ever happened in Alexandria. 899 01:21:23,164 --> 01:21:24,995 lt did in Damascus. 900 01:21:25,666 --> 01:21:27,224 To my mother. 901 01:21:29,971 --> 01:21:31,404 Yes, l know. 902 01:21:34,275 --> 01:21:35,936 But have no fear. 903 01:21:37,245 --> 01:21:39,371 lt will never happen again. 904 01:21:39,813 --> 01:21:41,474 l hope not. 905 01:21:46,821 --> 01:21:49,915 Samarra, you seem faint. 906 01:21:50,758 --> 01:21:52,191 l'll go to my quarters and rest. 907 01:21:52,259 --> 01:21:54,490 Why not walk out into the city? 908 01:21:55,363 --> 01:21:59,026 The damask roses are in bloom near the granaries. 909 01:21:59,467 --> 01:22:02,060 The air is rich and heavy with scent. 910 01:22:02,437 --> 01:22:05,372 And while you are there, you might see Micah. 911 01:22:06,607 --> 01:22:10,303 And if you should see him, you might offer him his freedom. 912 01:22:12,846 --> 01:22:17,783 lf he will stand before my people on the north steps and renounce his God. 913 01:22:18,652 --> 01:22:23,022 Even if l were to go to Micah, he would never renounce his God. 914 01:22:24,691 --> 01:22:26,158 He is a stiff-necked infidel. 915 01:22:26,227 --> 01:22:30,128 Have you ever seen Rhakim whip a stiff-necked infidel? 916 01:22:46,547 --> 01:22:50,506 For the marketplace in Joppa! 917 01:22:51,419 --> 01:22:52,852 For Samarra! 918 01:22:53,186 --> 01:22:55,018 For you and Samarra! 919 01:23:44,171 --> 01:23:46,901 And now for the final test. Poor man. 920 01:23:48,341 --> 01:23:50,206 l'm sure he's dead. 921 01:23:57,752 --> 01:23:59,048 Let me. 922 01:24:03,691 --> 01:24:04,850 Well? 923 01:24:13,501 --> 01:24:15,559 Dead as an Egyptian mummy. 924 01:24:15,803 --> 01:24:17,702 l'll call the jailers. 925 01:24:17,771 --> 01:24:21,538 He's ready for the vultures. Ready as he'll ever be. 926 01:24:21,608 --> 01:24:23,304 No! Not yet. 927 01:24:25,545 --> 01:24:26,978 Another moment. 928 01:24:27,047 --> 01:24:30,574 Did he die young or old? 929 01:24:32,552 --> 01:24:35,487 Out all of you! All but the infidel! 930 01:24:35,555 --> 01:24:36,954 Quick with it! 931 01:24:41,661 --> 01:24:43,288 Don't touch him! 932 01:24:54,708 --> 01:24:55,902 Micah. 933 01:25:12,392 --> 01:25:15,225 Elissa told me how much he meant to you. 934 01:25:16,363 --> 01:25:20,197 Almost as much as you mean to me. 935 01:25:21,468 --> 01:25:24,835 Nahreeb spoke to me. He said he would set you free. 936 01:25:25,939 --> 01:25:28,203 He sent me to say that to you. 937 01:25:31,678 --> 01:25:33,942 He promised to set me free 938 01:25:35,482 --> 01:25:37,347 in exchange for what? 939 01:25:38,652 --> 01:25:40,347 What does he want? 940 01:25:46,226 --> 01:25:47,887 What does he want? 941 01:25:49,262 --> 01:25:53,289 That you stand before the people and renounce your God. 942 01:25:54,034 --> 01:25:56,059 A matter of words, Micah. 943 01:25:56,436 --> 01:25:59,633 You say your God is false, you need not mean it! 944 01:25:59,706 --> 01:26:05,076 l proclaim to the people of Damascus that my God is a false god, 945 01:26:06,046 --> 01:26:08,708 - and l would be free? - Yes. 946 01:26:09,582 --> 01:26:14,178 Free of filth and chains and here and all that goes with here. 947 01:26:15,422 --> 01:26:18,084 Would you renounce your gods, Samarra? 948 01:26:23,496 --> 01:26:26,294 l could never renounce Baal and Astarte. 949 01:26:27,801 --> 01:26:30,099 They would have to renounce me. 950 01:26:30,770 --> 01:26:32,897 But they could renounce you? 951 01:26:34,441 --> 01:26:35,566 Yes. 952 01:26:35,642 --> 01:26:38,668 You believe this with your whole being? 953 01:26:39,846 --> 01:26:41,040 l do. 954 01:26:42,248 --> 01:26:45,046 Well, l believe with my whole being, too. 955 01:26:46,219 --> 01:26:50,349 l believe that my God could no more renounce me than l could renounce Him 956 01:26:51,157 --> 01:26:55,025 because something of my God is in everyone who breathes. 957 01:26:55,662 --> 01:26:58,825 Perhaps, perhaps not. 958 01:26:59,833 --> 01:27:04,497 But if you could pretend to renounce, it would be the two of us. 959 01:27:04,571 --> 01:27:07,199 Micah and Samarra. lt could be. 960 01:27:09,943 --> 01:27:11,671 lt could never be. 961 01:27:12,078 --> 01:27:17,379 lt's been beaten into me, the hate l have for your Baal and Astarte. 962 01:27:18,050 --> 01:27:20,575 l hate what they've done to your people 963 01:27:23,923 --> 01:27:25,321 and to you. 964 01:27:28,795 --> 01:27:31,730 l knew you would never do as Nahreeb wished. 965 01:27:33,899 --> 01:27:35,800 l knew it in my heart. 966 01:27:38,104 --> 01:27:44,703 The usual punishment for loving an infidel is to be buried alive. 967 01:27:47,247 --> 01:27:50,079 Astarte picked a crueler punishment for me. 968 01:28:25,251 --> 01:28:30,552 ''Hear, O lsrael. The Lord is our God. The Lord is one. 969 01:28:31,491 --> 01:28:35,393 ''Blessed be his name, whose glorious kingdom is for ever and ever. 970 01:28:37,629 --> 01:28:42,192 ''And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart and with all thy soul 971 01:28:42,268 --> 01:28:44,895 ''and with all thy might. 972 01:28:45,138 --> 01:28:47,663 ''And these words, which l command thee this day, 973 01:28:47,739 --> 01:28:49,537 ''shall be upon thine heart, 974 01:28:50,677 --> 01:28:54,009 ''and thou shalt teach them diligently unto thy children, 975 01:28:54,080 --> 01:28:57,845 ''and shalt talk of them when thou sittest in thine house, 976 01:28:57,917 --> 01:29:03,651 ''and when thou walkest by the way, and when thou liest down, 977 01:29:05,891 --> 01:29:07,984 ''and when thou risest up.' ' 978 01:29:09,428 --> 01:29:11,760 Thou shalt remind them of this. 979 01:29:24,076 --> 01:29:26,271 Let him have my portion, too. 980 01:29:26,345 --> 01:29:31,249 Your God has spared his life, Micah. But for what? 981 01:29:34,486 --> 01:29:40,356 - We will make our way out of here. - l said that, too, long years ago. 982 01:29:41,628 --> 01:29:43,891 What were you willing to do to make your way out? 983 01:29:43,962 --> 01:29:45,486 Anything. 984 01:29:46,431 --> 01:29:48,023 What did you do? 985 01:29:49,701 --> 01:29:51,100 Nothing. 986 01:29:52,804 --> 01:29:55,603 You, Micah. What will you do? 987 01:29:57,276 --> 01:29:58,834 Anything. 988 01:30:01,179 --> 01:30:03,147 Yes, l will do anything. 989 01:30:05,517 --> 01:30:06,950 And everything. 990 01:30:19,331 --> 01:30:22,960 The people will forgive a tyrant anything but the pangs of hunger. 991 01:30:23,035 --> 01:30:25,060 This time Nahreeb has gone too far. 992 01:30:25,638 --> 01:30:28,197 This is the right moment, Ramadi. 993 01:30:28,574 --> 01:30:31,567 - But am l the right man? - Yes. 994 01:30:32,345 --> 01:30:37,305 There. Now you can pass unnoticed on the streets of Damascus. 995 01:30:37,683 --> 01:30:40,618 And very handsomely done, if l say so myself. 996 01:30:43,322 --> 01:30:45,450 This time it's for something worthwhile. 997 01:30:46,525 --> 01:30:50,552 - lt's time now for the drug. - Magic. Pure magic. 998 01:30:50,696 --> 01:30:55,030 You... You won't feel a thing in your finger. Well, it'll be numb. 999 01:30:55,701 --> 01:30:59,398 But the rest of you, well, you'll be able to feel all over. 1000 01:31:00,073 --> 01:31:03,769 The names, places l gave you, Micah. You remember them all? 1001 01:31:03,909 --> 01:31:07,310 Zubeir, the potter, Nisbin, the carpenter, 1002 01:31:07,379 --> 01:31:10,576 the anvil shop at the end of the street called Straight, 1003 01:31:11,216 --> 01:31:13,912 - Salkhad, the fieldworker. - This'll hurt. 1004 01:31:13,986 --> 01:31:16,284 A deep breath helps the bravest. 1005 01:31:16,355 --> 01:31:18,880 Abu, the stonemason, 1006 01:31:19,591 --> 01:31:21,354 Lirhan, the snow-man, 1007 01:31:23,462 --> 01:31:27,455 Dura, the perfumer, Chaim, the water carrier... 1008 01:31:41,913 --> 01:31:43,676 Which of you killed the infidel? 1009 01:31:43,749 --> 01:31:46,183 The truth or it'll go hard on the lot of you. 1010 01:31:46,718 --> 01:31:48,686 - The plague. - The plague? 1011 01:31:49,321 --> 01:31:51,755 - How do you know? - How do we know? 1012 01:31:52,224 --> 01:31:56,354 Well, first he complained of the fever and then the next thing, 1013 01:31:56,662 --> 01:32:00,462 well, what else but the plague strikes like lightning? 1014 01:32:00,966 --> 01:32:02,331 The plague. 1015 01:32:02,834 --> 01:32:05,668 You, barber-surgeon, the test for the dead. 1016 01:32:06,838 --> 01:32:12,242 But, my good man, the evil humors of the plague spread at the merest touch. 1017 01:32:12,644 --> 01:32:16,011 Me touch him? Have you never read Hippocrates? 1018 01:32:17,816 --> 01:32:19,408 The test, quick! 1019 01:32:34,132 --> 01:32:37,101 Remove his chains and have him taken to the pits. 1020 01:34:18,303 --> 01:34:19,292 Next. 1021 01:34:24,709 --> 01:34:26,300 Why do you wait? 1022 01:34:26,378 --> 01:34:29,710 Who will be the next to pay their respects? 1023 01:34:29,781 --> 01:34:31,475 Your Majesty. 1024 01:34:33,752 --> 01:34:37,449 The silly rooster has taught us a sad truth. 1025 01:34:38,422 --> 01:34:42,381 That it is easier to walk into the lion's den than out again. 1026 01:34:52,503 --> 01:34:55,098 One more, Samarra, one more, and then l'll go to bed. 1027 01:34:55,706 --> 01:34:57,732 - You will? - Hand on my heart. 1028 01:35:01,146 --> 01:35:03,580 Good news, my High Priestess, the best. 1029 01:35:03,747 --> 01:35:06,216 Your news must be happy indeed. 1030 01:35:06,283 --> 01:35:09,343 Never before have l seen you smile. What is it? 1031 01:35:10,155 --> 01:35:14,455 The unholy infidel, Micah ben Eli, is dead. 1032 01:35:16,795 --> 01:35:20,321 He died of the plague, was thrown into the vulture pits. 1033 01:35:20,998 --> 01:35:23,330 Never again will he trouble you. 1034 01:35:29,774 --> 01:35:31,207 Never again. 1035 01:35:46,523 --> 01:35:50,254 - l come from Ramadi the Steward. - From the dungeon? 1036 01:35:51,061 --> 01:35:52,188 The pits? 1037 01:36:01,472 --> 01:36:04,566 - Ramadi says make ready. - When? When will it be? 1038 01:36:06,210 --> 01:36:07,643 The night... 1039 01:36:08,146 --> 01:36:12,639 The night of the full of the moon. Tell Salkhad 1040 01:36:13,685 --> 01:36:16,085 and Harun and Nisbin... 1041 01:36:21,359 --> 01:36:23,622 They will all be told, friend. 1042 01:36:25,129 --> 01:36:27,154 Carmish? What's he doing here? 1043 01:36:27,231 --> 01:36:30,065 He's the slimiest gutter rat in the whole of Damascus. 1044 01:36:30,134 --> 01:36:33,696 - He sold his soul the day he was born. - Yes. 1045 01:36:35,205 --> 01:36:36,729 And that l am. 1046 01:36:38,743 --> 01:36:43,043 But what rat would stay on a sinking ship? Nahreeb is sinking. 1047 01:36:43,381 --> 01:36:46,941 He's gone too far. Every beggar in Damascus knows it. 1048 01:36:47,284 --> 01:36:49,184 Every beggar in Damascus is with you. 1049 01:36:49,253 --> 01:36:53,121 Micah, it is gold from Carmish that is keeping us alive. 1050 01:36:54,826 --> 01:36:57,885 Of course, if you lose, in the full of the moon, 1051 01:36:58,663 --> 01:37:00,756 l'm back on the other side. 1052 01:37:09,273 --> 01:37:10,831 Full of the moon! 1053 01:37:10,908 --> 01:37:14,469 And we can't even get our chains off so as we can fight. 1054 01:37:14,645 --> 01:37:16,670 And l want to hit somebody. 1055 01:37:16,747 --> 01:37:19,511 Oh, how l want to hit somebody! 1056 01:37:23,555 --> 01:37:26,580 l saw him. ln the line at the granary. 1057 01:37:27,791 --> 01:37:29,157 Your Micah! 1058 01:37:30,728 --> 01:37:34,324 - What? - l saw him in the line at the granary, 1059 01:37:34,565 --> 01:37:35,930 your Micah. 1060 01:37:37,701 --> 01:37:40,067 lt was someone who looked like Micah. 1061 01:37:40,137 --> 01:37:43,834 No, the granary of the west. He was standing outside. 1062 01:37:44,375 --> 01:37:47,311 - Hand on my heart. - But he's dead. 1063 01:37:50,481 --> 01:37:52,506 Do you hear? Dead. 1064 01:37:53,851 --> 01:37:55,512 You know that. 1065 01:37:56,020 --> 01:37:57,989 l said hand on my heart. 1066 01:37:59,256 --> 01:38:02,089 l saw his face as plain as the full moon. 1067 01:38:02,926 --> 01:38:06,293 And no one but Micah could look that much like Micah. 1068 01:38:09,600 --> 01:38:10,965 Oh, Yasmin! 1069 01:38:33,757 --> 01:38:36,658 l've got my weapon. Where's yours? 1070 01:38:38,195 --> 01:38:40,288 Pepper. Just a little. 1071 01:38:58,749 --> 01:39:00,546 Yasmin said you were here. 1072 01:39:01,752 --> 01:39:04,242 lt seemed too wonderful to believe. 1073 01:39:05,656 --> 01:39:08,819 You were dead, so l was dead. 1074 01:39:10,694 --> 01:39:14,221 - You are alive, now l may be. - Samarra... 1075 01:39:14,298 --> 01:39:16,823 l know just how we might be gone from here. 1076 01:39:16,899 --> 01:39:19,528 l've made the journey so many times in my thoughts. 1077 01:39:20,904 --> 01:39:23,304 My gods will find a worthier high priestess. 1078 01:39:24,541 --> 01:39:26,030 - Come. - l stay. 1079 01:39:26,977 --> 01:39:29,241 But you must take yourself away from here. 1080 01:39:29,313 --> 01:39:31,338 - Why? - Leave now. 1081 01:39:33,383 --> 01:39:36,318 - Why, Micah? - Do as l say for your own sake! 1082 01:39:37,488 --> 01:39:39,115 Why are you here? 1083 01:39:39,490 --> 01:39:42,823 - What have you to do with them? - l am one of them. 1084 01:39:44,627 --> 01:39:45,856 You? 1085 01:39:49,833 --> 01:39:52,301 - What do you mean to do? - We mean to wreck your gods. 1086 01:39:52,369 --> 01:39:55,633 We mean to and we will. Now, go before you're hurt. 1087 01:39:56,807 --> 01:40:00,504 Micah, l have offered you your freedom. 1088 01:40:01,945 --> 01:40:03,276 Your life. 1089 01:40:04,281 --> 01:40:05,612 Myself. 1090 01:40:07,251 --> 01:40:09,811 But as you would destroy me for your faith, 1091 01:40:11,321 --> 01:40:13,653 so l would destroy you for mine. 1092 01:40:15,592 --> 01:40:16,684 Rhakim! 1093 01:40:16,793 --> 01:40:17,953 Now! 1094 01:42:05,535 --> 01:42:06,796 Asham! 1095 01:42:22,985 --> 01:42:24,418 Come on. 1096 01:42:30,527 --> 01:42:33,461 All of it, anything, don't let them through! 1097 01:43:48,537 --> 01:43:50,164 Nahreeb is dead. 1098 01:43:50,974 --> 01:43:53,841 Let him hang by the Tinted Wall for all to see. 1099 01:43:53,909 --> 01:43:55,968 To the Tinted Wall! 1100 01:44:11,026 --> 01:44:12,823 Samarra! Samarra! 1101 01:44:13,496 --> 01:44:15,691 They saw him hanging on the Tinted Wall 1102 01:44:15,765 --> 01:44:17,130 with their own eyes. 1103 01:44:17,199 --> 01:44:19,167 They'll never lay their murderous hands on me. 1104 01:44:19,235 --> 01:44:21,328 l have a galley waiting for us. We'll sail to Byblos. 1105 01:44:21,404 --> 01:44:23,031 No. l stay here. 1106 01:44:23,272 --> 01:44:25,763 l told him that his life wouldn't be worth the tail of a locust. 1107 01:44:25,841 --> 01:44:29,004 - And l'm telling you. - My people would not harm me. 1108 01:44:29,111 --> 01:44:31,841 When they see me, they will stop this madness. 1109 01:44:31,915 --> 01:44:33,973 You're not frightened at all? 1110 01:44:34,750 --> 01:44:39,881 A high priestess cries the day she is born, never again in her lifetime. 1111 01:45:00,976 --> 01:45:02,944 You must go with Bosra now. 1112 01:45:03,012 --> 01:45:06,209 You must promise me, Yasmin, never a tear. 1113 01:45:08,818 --> 01:45:10,376 Wait. 1114 01:45:17,226 --> 01:45:18,352 Here. 1115 01:45:18,894 --> 01:45:20,293 Oh, no, Samarra. 1116 01:45:20,930 --> 01:45:25,958 - Only the high priestess may wear this. - Guard it for me until next we meet. 1117 01:45:27,102 --> 01:45:30,560 May the gods in the Four Halls grant that we meet soon. 1118 01:45:30,973 --> 01:45:32,770 Oh, Yasmin, remember, 1119 01:45:33,541 --> 01:45:35,533 you were chosen to be High Priestess. 1120 01:45:36,345 --> 01:45:37,812 Be worthy. 1121 01:45:38,713 --> 01:45:42,980 Whether or not we meet soon, l will be with you always. 1122 01:45:45,387 --> 01:45:47,014 Hand on my heart. 1123 01:45:49,492 --> 01:45:51,426 l loved you so. 1124 01:46:00,502 --> 01:46:01,868 Come on! 1125 01:46:05,673 --> 01:46:07,198 Come on! 1126 01:46:38,541 --> 01:46:40,667 She must die now or we fail. 1127 01:47:54,716 --> 01:47:55,979 Home. 1128 01:47:59,221 --> 01:48:01,245 There is home, Asham. 1129 01:48:05,093 --> 01:48:07,654 l would rather be a servant in my father's house 1130 01:48:09,597 --> 01:48:11,532 than a king in Damascus. 1131 01:48:34,922 --> 01:48:36,321 Micah! 1132 01:48:51,105 --> 01:48:52,334 My son. 1133 01:48:55,210 --> 01:48:56,404 Father. 1134 01:48:57,413 --> 01:48:58,971 My Micah. 1135 01:49:01,616 --> 01:49:03,379 Father, l have sinned. 1136 01:49:03,452 --> 01:49:05,977 No need to talk of that now, my son. 1137 01:49:07,689 --> 01:49:11,022 l've sinned against heaven and in your sight. 1138 01:49:11,092 --> 01:49:13,959 l'm not worthy to be called your son. 1139 01:49:16,397 --> 01:49:18,126 Caleb. Run! 1140 01:49:18,499 --> 01:49:22,026 Run and tell our family, our friends and our neighbors. 1141 01:49:22,236 --> 01:49:25,865 And send to Joppa for musicians who can make joyous music. 1142 01:49:25,973 --> 01:49:29,876 For this, my son, was lost, and is found. 1143 01:49:31,647 --> 01:49:34,877 And Caleb, the fatted calf, bring the fatted calf. 1144 01:49:35,616 --> 01:49:38,949 For this night we shall eat and make merry! 1145 01:50:07,616 --> 01:50:08,844 Ruth. 1146 01:50:10,418 --> 01:50:11,646 She would not come. 1147 01:50:13,021 --> 01:50:15,181 But what if she did come? 1148 01:50:16,859 --> 01:50:20,259 lf she did come, l would tell her 1149 01:50:20,328 --> 01:50:25,356 that what cannot be forgotten can sometimes be forgiven. 1150 01:50:28,803 --> 01:50:32,068 What you have to say is better spoken aloud than kept within. 1151 01:50:32,140 --> 01:50:33,437 Say it. 1152 01:50:34,342 --> 01:50:38,073 Say it l will. Lo, these many years l've served you 1153 01:50:38,312 --> 01:50:41,543 and have done everything that you've asked me to do, 1154 01:50:41,616 --> 01:50:45,518 but there's been no rejoicing, no feasting for family or friend. 1155 01:50:45,820 --> 01:50:50,086 You've never given me so much as a kid that l might make merry with my friends. 1156 01:50:50,491 --> 01:50:54,450 But for him who wasted your living, just threw away his portion, 1157 01:50:55,029 --> 01:50:58,157 for him you kill the fatted calf. 1158 01:50:58,432 --> 01:51:02,528 Son, you are ever with me, and all that l have is yours. 1159 01:51:03,538 --> 01:51:06,336 lt was meet that we should make merry and be glad 1160 01:51:06,407 --> 01:51:09,433 for this, your brother, was dead and is alive again. 1161 01:51:09,510 --> 01:51:13,469 And was lost and is found. Ask yourself, Joram, 1162 01:51:13,548 --> 01:51:16,176 ''Have l not judged my brother too harshly?'' 1163 01:51:33,868 --> 01:51:36,996 My sons, my rock, 1164 01:51:38,139 --> 01:51:39,367 my future. 92088

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.