All language subtitles for The House on Carroll street (1988) 720p H.264 ENG-ITA (moviesbyrizzo)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,080 --> 00:02:44,450 This hearing will come to order. 2 00:02:58,260 --> 00:03:00,830 The witness will please state her full name. 3 00:03:00,930 --> 00:03:02,470 Emily Crane. 4 00:03:02,560 --> 00:03:06,060 - Where do you reside, Miss Crane? - New York City. 5 00:03:06,140 --> 00:03:09,680 Would you mind speaking into the microphone? 6 00:03:09,770 --> 00:03:11,560 Excuse me. New York City. 7 00:03:11,650 --> 00:03:16,520 - Where are you employed? - Assistant picture editor at Life magazine. 8 00:03:20,530 --> 00:03:22,360 Miss Crane, 9 00:03:22,450 --> 00:03:27,410 are you a member of the board of an organisation called Liberty Watch? 10 00:03:29,040 --> 00:03:31,960 - Yes. - Does your subpoena direct you 11 00:03:32,040 --> 00:03:35,630 to bring here all books, ledgers, records and papers 12 00:03:35,710 --> 00:03:39,380 - relating to that organisation? - Yes, it does. 13 00:03:39,470 --> 00:03:41,590 Did you bring them? 14 00:03:44,010 --> 00:03:47,300 - I have a statement... - Please answer the question. 15 00:03:47,390 --> 00:03:49,220 Your questions will be answered... 16 00:03:49,310 --> 00:03:53,180 We will consider your statement in due time, Miss Crane. 17 00:03:54,980 --> 00:03:58,400 "We are an organisation devoted to civil liberties..." 18 00:03:58,490 --> 00:04:01,820 - We know about your... Miss Crane. - "We make no political..." 19 00:04:01,910 --> 00:04:06,820 We know about your organisation. That is why you are here. 20 00:04:06,910 --> 00:04:10,700 - "We have no religious qualifications..." - Do you deny... 21 00:04:10,790 --> 00:04:14,570 Do you deny... Miss Crane! 22 00:04:14,670 --> 00:04:19,080 Do you deny the committee the materials requested in your subpoena? 23 00:04:20,800 --> 00:04:24,850 In our files are the names of people we've helped or who've helped us. 24 00:04:24,930 --> 00:04:29,760 - I won't be a part of getting them... - A great publication. 25 00:04:29,850 --> 00:04:33,300 Life magazine. You agree? 26 00:04:34,810 --> 00:04:36,770 Yes. 27 00:04:36,860 --> 00:04:39,070 A circulation of millions. 28 00:04:39,150 --> 00:04:42,270 Each week a picture view of worid events 29 00:04:42,360 --> 00:04:45,530 and you select those pictures. I'm impressed. 30 00:04:45,620 --> 00:04:49,280 - I don't decide what goes in the magazine. - But you can suggest. 31 00:04:49,370 --> 00:04:52,370 The witness' work at Life magazine is irrelevant. 32 00:04:52,460 --> 00:04:55,130 I fail to see how any of this relates. 33 00:04:55,210 --> 00:04:57,200 Do you recognise these petitions - 34 00:04:57,300 --> 00:05:00,960 the Stockholm peace petition, Worid Disarmament, Ban The Bomb? 35 00:05:01,050 --> 00:05:04,340 Your signature on all of them. You write a lovely hand. 36 00:05:04,430 --> 00:05:09,260 - These are your signatures? - None of this is relevant to the inquiry. 37 00:05:09,350 --> 00:05:12,220 You got others to sign them, didn't you? 38 00:05:12,310 --> 00:05:15,060 Did they know what they were signing? 39 00:05:15,150 --> 00:05:16,940 I never lied to anyone! 40 00:05:17,020 --> 00:05:20,940 How did you persuade them, a beautiful woman such as yourself? 41 00:05:21,030 --> 00:05:23,980 I object to this line of questioning! 42 00:05:24,070 --> 00:05:28,070 - These questions are hardly germane. - The witness is in a position 43 00:05:28,160 --> 00:05:31,660 to distort information received by millions of Americans. 44 00:05:31,750 --> 00:05:33,740 That's ridiculous! 45 00:05:33,830 --> 00:05:36,200 She's refused to surrender her files 46 00:05:36,290 --> 00:05:38,960 to this committee as ordered in her subpoena. 47 00:05:39,050 --> 00:05:42,750 Miss Crane, you know we have a legal right to those records. 48 00:05:42,840 --> 00:05:44,750 You want to smear people. 49 00:05:44,840 --> 00:05:47,930 Then you withhold materials requested in your subpoena. 50 00:05:48,010 --> 00:05:50,800 I will not give you their names. 51 00:05:51,930 --> 00:05:54,390 I believe a citation is called for. 52 00:05:54,480 --> 00:05:56,600 I don't want to do this, Miss Crane, 53 00:05:56,690 --> 00:05:58,850 but you don't leave us much choice. 54 00:05:59,860 --> 00:06:02,060 The law is very clear. 55 00:06:02,150 --> 00:06:04,940 You're sure you won't reconsider? 56 00:06:09,490 --> 00:06:11,780 I'm truly sorry. 57 00:06:11,870 --> 00:06:15,240 I move we cite this witness as being in contempt of Congress 58 00:06:15,330 --> 00:06:19,710 and take steps to bring this to the Senate floor. All in favour. 59 00:06:31,140 --> 00:06:33,260 Motion carried. 60 00:06:33,350 --> 00:06:36,050 This hearing is adjourned. 61 00:06:36,140 --> 00:06:41,020 Everybody, please... 62 00:06:41,110 --> 00:06:42,190 Senator Byington. 63 00:06:52,830 --> 00:06:57,740 - Get some shots of the family. 64 00:07:09,930 --> 00:07:11,760 Here she comes. 65 00:07:19,810 --> 00:07:22,680 They call this spring, I'm freezin' to death. 66 00:07:22,770 --> 00:07:24,600 It doesn't feel cold to me. 67 00:07:24,690 --> 00:07:27,980 Where you come from, 20 below is a heat wave. 68 00:07:29,780 --> 00:07:33,480 Where I come from, people aren't colder than the weather. 69 00:07:33,580 --> 00:07:36,070 It's a dry cold. It doesn't feel the same. 70 00:07:36,160 --> 00:07:38,370 So your nose drops off. 71 00:07:41,590 --> 00:07:43,620 I'm puttin' on the heat. 72 00:07:43,710 --> 00:07:47,290 That'll look suspicious - motor running, not moving. 73 00:07:47,380 --> 00:07:49,710 What are they gonna do, call the cops? 74 00:08:01,350 --> 00:08:03,390 These are for you. 75 00:08:05,820 --> 00:08:08,770 - Payday. - Thanks, Tommy. 76 00:08:29,380 --> 00:08:31,540 It's four times what I make, Warren. 77 00:08:31,640 --> 00:08:35,000 - Think of it as a bonus. - It's not a bonus, is it? 78 00:08:35,100 --> 00:08:38,930 You weren't supposed to get that before you were told. 79 00:08:40,230 --> 00:08:42,270 So tell me now. 80 00:08:45,770 --> 00:08:47,810 It wasn't my decisión. 81 00:08:50,700 --> 00:08:54,230 We're reorganising your department, cutting back. 82 00:08:54,320 --> 00:08:56,730 - You know how they get upstairs... - Warren. 83 00:08:56,830 --> 00:08:59,280 We've always been honest with each other. 84 00:08:59,370 --> 00:09:02,820 They can't afford to offend public opinion. 85 00:09:02,920 --> 00:09:04,990 They make public opinion. 86 00:09:05,090 --> 00:09:07,660 Why the hell couldn't you cooperate? 87 00:09:07,750 --> 00:09:10,790 Your goddamn testimony. What's the big deal? 88 00:09:10,880 --> 00:09:14,830 Don't you know the climate? You had a future here. 89 00:09:17,180 --> 00:09:19,590 Thanks for the truth. 90 00:09:19,680 --> 00:09:21,890 If you quote me, I'll deny it. 91 00:09:40,910 --> 00:09:44,250 Miss Crane, Special Agent Cochran, FBI. 92 00:09:44,330 --> 00:09:47,000 We'd like to talk to you, please. 93 00:09:47,090 --> 00:09:49,130 I have nothing to say. 94 00:09:54,010 --> 00:09:56,050 Legs are still holdin' up. 95 00:10:02,560 --> 00:10:05,180 Oh, excuse me. 96 00:10:05,270 --> 00:10:09,520 Excuse me. Could you tell me where this street is, please? 97 00:10:10,820 --> 00:10:15,150 It's same like this street. You know? Like this. 98 00:10:15,240 --> 00:10:17,560 - Parallel? - Yes, parallel. 99 00:10:17,660 --> 00:10:21,440 You go around corner. On the left, first street. 100 00:10:21,540 --> 00:10:23,580 Thank you. 101 00:10:52,690 --> 00:10:54,730 - Yes? - Good afternoon. 102 00:10:54,820 --> 00:10:59,320 - I've come about the ad. - You're too early. The ad said 3:00. 103 00:10:59,410 --> 00:11:01,650 Please? 104 00:11:01,740 --> 00:11:03,570 All right. 105 00:11:04,370 --> 00:11:06,410 Thank you. 106 00:11:08,380 --> 00:11:10,700 Well. 107 00:11:10,790 --> 00:11:13,750 At least you've got spunk, coming early. 108 00:11:14,670 --> 00:11:18,590 - You're not afraid of being turned away. - I need the job. 109 00:11:19,930 --> 00:11:21,970 Come along. 110 00:11:35,070 --> 00:11:37,110 Read this to me. 111 00:11:45,870 --> 00:11:47,860 "But there was no one there, 112 00:11:47,960 --> 00:11:51,080 "no one to see the slight, small girl just turned 19, 113 00:11:51,170 --> 00:11:55,250 "whose hair was blacker than the wing feathers of a rain crow, 114 00:11:55,340 --> 00:11:58,540 "and whose eyes, oddly, were the exact colour 115 00:11:58,630 --> 00:12:01,420 "of the evening sky come harvest time." 116 00:12:01,510 --> 00:12:03,550 That will be enough. 117 00:12:07,980 --> 00:12:10,180 I think you'll do. 118 00:12:10,270 --> 00:12:12,760 Your voice has a certain cultivation. 119 00:12:12,860 --> 00:12:15,430 - Have you been to college? - Yes. 120 00:12:15,530 --> 00:12:17,930 - Graduated? - Yes. 121 00:12:18,030 --> 00:12:21,440 - Cum laude. - My eyes have begun to fail. 122 00:12:21,530 --> 00:12:23,900 I require someone to read to me. 123 00:12:23,990 --> 00:12:27,440 Your hours will be decided by how I feel. 124 00:12:27,540 --> 00:12:32,000 - The salary will be $50 a week. - That's not very much. 125 00:12:32,080 --> 00:12:34,540 The door is right behind you. 126 00:12:37,880 --> 00:12:39,920 You will also be fed. 127 00:12:41,550 --> 00:12:44,640 "...l'll take nothing with me except a few clothes. 128 00:12:44,720 --> 00:12:47,260 "I'm leaving you everything, 129 00:12:47,350 --> 00:12:50,630 "even the child you've taught to hate me. 130 00:12:50,730 --> 00:12:53,980 "'Lynn doesn't... ' Court began, but the door flew open 131 00:12:54,060 --> 00:12:57,680 "and Lynn came into the room. 'Let her go, Daddy,' she cried, 132 00:12:57,780 --> 00:13:01,560 "'I do hate her. I do! I do!"' 133 00:13:30,890 --> 00:13:34,640 ... approximately two weeks. 134 00:13:37,070 --> 00:13:40,190 Under no circumstances does he go outside. 135 00:13:51,540 --> 00:13:54,570 Dr Teperson said it's too dangerous. 136 00:13:54,670 --> 00:13:57,240 He has been here long enough. 137 00:14:23,400 --> 00:14:28,360 - He wishes to know about his assistants. - Tell Dr Teperson they're coming. 138 00:14:30,580 --> 00:14:34,950 Rome wasn't built in a day. Tell him what I said. 139 00:14:36,830 --> 00:14:38,660 The assistants will be here. 140 00:14:40,710 --> 00:14:42,540 I guarantee it. 141 00:14:42,630 --> 00:14:45,170 There's a little problem getting them out. 142 00:14:48,680 --> 00:14:51,220 All fixed now. 143 00:14:54,850 --> 00:14:57,180 Very good? 144 00:15:16,080 --> 00:15:20,580 - You didn't tell me about this group. - A favour for important people. 145 00:15:20,670 --> 00:15:25,300 - I certified they were genuine refugees. - 100% genuine, from the old country. 146 00:15:25,380 --> 00:15:30,420 - What are they, rocket scientists? - There's none left. These are doctors. 147 00:15:30,510 --> 00:15:32,800 - What kind? - Research. That's all. 148 00:15:32,890 --> 00:15:35,680 What kind of research? Where? 149 00:15:37,270 --> 00:15:39,100 Rest assured. 150 00:15:39,190 --> 00:15:41,600 - These are only technicians. - Meaning? 151 00:15:41,690 --> 00:15:45,770 Test tubes, blood samples. Think I didn't make sure? 152 00:15:45,860 --> 00:15:50,320 - These men are clean. - Then why the secrecy? The false names? 153 00:15:51,490 --> 00:15:56,240 They're technicians in an area vital to national security. Simple as that. 154 00:15:56,330 --> 00:15:59,200 I've trusted you, Ray. 155 00:15:59,750 --> 00:16:04,080 Would I abuse that trust? This won't harm your reputation. 156 00:16:04,170 --> 00:16:07,840 We're not talking about my reputation. 157 00:16:07,920 --> 00:16:12,670 We're talking about a presidential hopeful the country's taken to its heart. 158 00:16:12,760 --> 00:16:16,680 You have a noble ambition, Senator. I'm helping you reach the pinnacle. 159 00:16:16,770 --> 00:16:19,520 This other thing is of small importance. 160 00:16:19,600 --> 00:16:21,840 But if these men are war criminals... 161 00:16:21,940 --> 00:16:24,730 They're not. I assure you of that. 162 00:16:59,980 --> 00:17:03,230 Hello. We met the other day. 163 00:17:03,310 --> 00:17:06,560 Remember? I asked you for an address. 164 00:17:07,900 --> 00:17:10,020 - Parallel. - Oh, yes. 165 00:17:12,610 --> 00:17:14,610 I found the house. Thank you. 166 00:17:17,160 --> 00:17:19,570 Do you live in the neighbourhood? 167 00:17:19,660 --> 00:17:24,790 I was looking for a job at that address when we met. 168 00:17:24,880 --> 00:17:28,290 - Reading. - You're a reader? 169 00:17:28,380 --> 00:17:29,660 Uh-huh. 170 00:17:29,760 --> 00:17:34,000 I read aloud. Not this book. This is for my own pleasure. 171 00:17:34,970 --> 00:17:36,680 May I see? 172 00:17:36,760 --> 00:17:38,800 Certainly. 173 00:17:39,850 --> 00:17:42,550 - "Dickinson." Dickinson? - Hmm. 174 00:17:42,640 --> 00:17:46,940 - Should I know about this Dickinson? - She's a wonderful poet. 175 00:17:47,020 --> 00:17:48,930 I'm named after her. 176 00:17:49,030 --> 00:17:53,360 - You're named after Dickinson? - No. My first name. Emily. 177 00:17:54,280 --> 00:17:56,440 Emily Crane. 178 00:17:58,290 --> 00:18:00,320 Do you know Mr Edgar Allan Poe? 179 00:18:00,410 --> 00:18:02,040 Uh-huh. 180 00:18:02,120 --> 00:18:05,490 I practise my English with his poems, for the sound. 181 00:18:05,580 --> 00:18:09,080 "To the tintinnabulation that so musically wells 182 00:18:09,170 --> 00:18:12,090 "From the bells, bells, bells, bells, bells." 183 00:18:12,170 --> 00:18:15,630 - I think that's very beautiful. - Yes, it's very beautiful. 184 00:18:15,720 --> 00:18:19,800 - Where did you learn to speak English? - Many places. 185 00:18:19,890 --> 00:18:22,730 - During the war? - During, after. 186 00:18:22,810 --> 00:18:26,510 Do you translate? Is that what you do? 187 00:18:28,570 --> 00:18:30,720 Why do you think that? 188 00:18:30,820 --> 00:18:34,150 I heard you translating, the other day. 189 00:18:35,530 --> 00:18:39,740 I couldn't help it. The window was open. The other man was yelling... 190 00:18:39,830 --> 00:18:42,450 - What man? - Dr Teperson. 191 00:18:42,540 --> 00:18:45,160 - He's a tall man... - You saw him. 192 00:18:45,250 --> 00:18:47,570 - I didn't mean... - Do you know German? 193 00:18:47,670 --> 00:18:50,420 - No, no. I... - Do you know this name, Teperson? 194 00:18:50,500 --> 00:18:52,250 No. Should I? 195 00:18:55,720 --> 00:18:57,590 Thank you for your Dickinson. 196 00:19:01,310 --> 00:19:04,720 - Do you translate for Mr Salwen? - I do not know... 197 00:19:04,810 --> 00:19:07,680 - But I saw you... - You're making a mistake. 198 00:19:07,770 --> 00:19:10,690 Excuse me, please. Goodbye. 199 00:19:17,780 --> 00:19:20,780 - I know nothing of her. - You talked long enough. 200 00:19:20,870 --> 00:19:22,940 We talked of poems. She's reader. 201 00:19:23,040 --> 00:19:25,110 What else did she say? 202 00:19:25,210 --> 00:19:27,990 Nothing. I've told you. 203 00:19:28,080 --> 00:19:29,910 Emily Crane? 204 00:19:31,290 --> 00:19:33,330 She's named after poet Dickinson. 205 00:19:37,340 --> 00:19:39,670 Hi, Ray. 206 00:19:39,760 --> 00:19:42,050 Here's the file you sent for. 207 00:19:46,100 --> 00:19:48,140 You're working on this one? 208 00:19:50,610 --> 00:19:55,020 Yep. Spot-checking. See if she'll talk. Routine. 209 00:19:55,110 --> 00:19:57,860 - Lean on her. - Why? She's nothing special. 210 00:19:57,950 --> 00:20:00,820 - Washington wants it. - Emily Crane. 211 00:20:00,910 --> 00:20:03,280 Maybe she's hooked into something bigger. 212 00:20:03,370 --> 00:20:06,370 - Like what? - Like go and find out. 213 00:20:17,380 --> 00:20:19,420 Good morning. 214 00:20:21,600 --> 00:20:24,260 Er... 215 00:20:24,350 --> 00:20:26,220 Ready to talk to us, Miss Crane? 216 00:20:26,310 --> 00:20:28,550 Miss Crane? 217 00:20:32,230 --> 00:20:34,270 Guess not. 218 00:20:38,700 --> 00:20:42,060 - You are late. - I'm sorry they bothered you. 219 00:20:42,160 --> 00:20:44,200 Not bother. They disturbed me. 220 00:20:44,280 --> 00:20:47,490 - I dislike being disturbed. - I should have told you... 221 00:20:47,580 --> 00:20:51,580 I have no interest in your troubles, Miss Crane. 222 00:20:53,080 --> 00:20:55,580 Would you like me to leave? 223 00:20:55,670 --> 00:20:58,920 You will be informed when I do. 224 00:21:00,010 --> 00:21:02,630 Please continue reading. 225 00:21:03,720 --> 00:21:05,930 Thank you. 226 00:23:29,740 --> 00:23:31,950 It's very nice of you to come. 227 00:23:32,040 --> 00:23:34,790 - Are you from the office? - No. 228 00:23:34,870 --> 00:23:37,620 He was such a lovely man. 229 00:23:43,340 --> 00:23:46,750 "...though I walk in the valley of the shadow of death, 230 00:23:46,840 --> 00:23:50,130 "I fear no harm: For you are with me: 231 00:23:50,220 --> 00:23:54,000 "Your staff and rod comfort me. 232 00:23:54,100 --> 00:23:58,390 "Thou setest a table before me in the presence of my enemies." 233 00:24:36,140 --> 00:24:38,050 She's wrong, your Dickinson. 234 00:24:38,140 --> 00:24:41,890 She has poem - "heart asks pleasure first." You know it? 235 00:24:41,980 --> 00:24:44,980 - "And then excuse from pain." - Wrong. First comes pain. 236 00:24:45,070 --> 00:24:46,940 - Why you follow me? - I wasn't. I... 237 00:24:47,030 --> 00:24:49,320 Are you from the government? What you want? 238 00:24:49,400 --> 00:24:51,110 I don't know. Please? 239 00:24:51,200 --> 00:24:54,320 - When I saw you with Mr Salwen... - There was no Mr Salwen. 240 00:24:54,410 --> 00:24:56,820 - I can help you. - Why you think I need help? 241 00:24:58,040 --> 00:25:00,530 - I think that you're afraid. - Of what? 242 00:25:00,620 --> 00:25:03,030 Something. Someone. 243 00:25:07,380 --> 00:25:09,420 Thank you. 244 00:25:10,380 --> 00:25:12,870 Are you here illegally? 245 00:25:12,970 --> 00:25:15,130 Maybe I can help. 246 00:25:15,220 --> 00:25:18,390 You know nothing of me. Why should you help? 247 00:25:18,480 --> 00:25:21,760 You look like you expect everyone to hurt you. 248 00:25:24,020 --> 00:25:27,020 How can you help? 249 00:25:27,110 --> 00:25:29,860 I know a lawyer. 250 00:25:29,950 --> 00:25:32,780 If you need a place to stay, we'll find you one. 251 00:25:32,860 --> 00:25:36,110 Here's my name and number. Emily Crane, remember? 252 00:25:38,250 --> 00:25:40,570 There. Please call. 253 00:26:09,820 --> 00:26:14,200 Marilyn, do you have the name of that immigration lawyer? 254 00:26:14,280 --> 00:26:16,770 - Which one? - You remember, the nice one. 255 00:26:16,870 --> 00:26:20,240 - What do you need it for? - I just need some information. 256 00:26:20,330 --> 00:26:23,530 - You must mean Bill Robinson. - Right. 257 00:26:23,620 --> 00:26:26,830 - How are you? OK? - Yeah, fine. Thanks. Bye. 258 00:26:29,090 --> 00:26:30,880 Who is it? 259 00:26:30,960 --> 00:26:33,090 Federal Bureau of Investigation. 260 00:26:34,220 --> 00:26:37,500 - I have nothing to say. - We've got a search warrant. 261 00:26:37,600 --> 00:26:40,170 Your organisation failed to register 262 00:26:40,270 --> 00:26:43,390 under the Subversive Activities Control Act 263 00:26:43,480 --> 00:26:46,230 after appearing on the Subversive Activities list, 264 00:26:46,310 --> 00:26:50,860 giving us the right to search your residence for your membership records. 265 00:26:50,940 --> 00:26:53,610 - I'm calling my lawyer. - We're coming in. 266 00:26:53,700 --> 00:26:56,650 You resist, that's a felony. You want that? 267 00:27:33,530 --> 00:27:35,480 Mr Engels, please. 268 00:27:37,110 --> 00:27:39,740 When will he be back? 269 00:27:40,870 --> 00:27:42,780 Can he be reached? 270 00:27:43,910 --> 00:27:48,120 Will you please tell him that I called? Miss Crane. 271 00:27:48,210 --> 00:27:50,660 No, he has the number. 272 00:27:50,750 --> 00:27:53,870 As soon as possible, please. Thank you. 273 00:28:13,440 --> 00:28:15,480 Don't touch those. 274 00:28:19,740 --> 00:28:23,070 Aren't there enough counterfeiters to go around? 275 00:28:23,160 --> 00:28:26,330 Treasury department handles counterfeiters. 276 00:28:39,130 --> 00:28:41,010 That's not where it was. 277 00:28:42,930 --> 00:28:45,680 - Look, lady... - Crane. Miss Crane. 278 00:28:45,770 --> 00:28:48,800 Miss Crane, I don't get a kick out of this. 279 00:28:48,890 --> 00:28:51,890 Of course not. You just take orders, right? 280 00:28:55,570 --> 00:28:58,940 - You don't know how lucky you are. - To have you in my home? 281 00:29:01,660 --> 00:29:04,190 Who do you think protects you, Miss Crane? 282 00:29:04,280 --> 00:29:08,360 We didn't break down your door. We used a search warrant, not a gun. 283 00:29:08,460 --> 00:29:11,710 - We're not subhuman... - You finished? 284 00:29:14,710 --> 00:29:16,290 Yeah, I'm finished. 285 00:29:18,260 --> 00:29:20,630 Be seeing you, Miss Crane. 286 00:29:34,810 --> 00:29:38,680 - How long you been with the Bureau? - Since law school. Why? 287 00:29:38,780 --> 00:29:41,560 - One of those farm states? - Kansas. You know that. 288 00:29:41,660 --> 00:29:45,900 - They have good-lookin' giris out there? - Come on, Joe. 289 00:29:45,990 --> 00:29:47,700 She got me mad. That's all. 290 00:29:47,790 --> 00:29:51,450 - This is a job, Mike. Cigarette? - No. 291 00:29:51,540 --> 00:29:54,160 You don't get mad or personal. 292 00:29:54,250 --> 00:29:58,300 Even if you come from the sticks where everybody says hello. 293 00:30:05,010 --> 00:30:06,840 I don't like this city. 294 00:30:15,360 --> 00:30:17,640 - Alan? Hello... - Emily Crane? 295 00:30:17,730 --> 00:30:20,350 I tried to reach you, but... 296 00:30:20,440 --> 00:30:23,860 - Who is this? - You're Emily Crane who reads Dickinson? 297 00:30:25,620 --> 00:30:27,660 Yes. 298 00:30:27,740 --> 00:30:29,740 Oh! Yes. 299 00:30:29,830 --> 00:30:32,400 I thought you were somebody else. 300 00:30:32,500 --> 00:30:36,500 - You think still you can help me? - Yes, I could try. 301 00:30:36,590 --> 00:30:39,080 I would like meet again with you. 302 00:30:39,170 --> 00:30:43,040 OK. I don't think that we should meet here. 303 00:30:43,130 --> 00:30:44,510 Erm... 304 00:30:44,590 --> 00:30:48,130 I'll tell you what. Near Sheridan Square, there's a bookstore. 305 00:30:48,220 --> 00:30:51,670 You can't miss it. It's quite large and sells used books. 306 00:31:22,090 --> 00:31:25,590 - You're alone? - Of course. Are you all right? 307 00:31:25,680 --> 00:31:30,630 Bad things are happening in that house. I wish not to be part. 308 00:31:31,770 --> 00:31:34,970 - Shouldn't you go to the police? - No. Of no use. 309 00:31:35,060 --> 00:31:40,020 - You say you can help. - I've called my friend. He's expecting us. 310 00:31:40,110 --> 00:31:42,100 He's good man? You trust him? 311 00:31:42,190 --> 00:31:45,640 Absolutely. Come on. We'll catch a cab. 312 00:31:55,290 --> 00:31:57,580 OK, sonny, let's go. 313 00:31:57,670 --> 00:32:01,450 - May I help you? - US lmmigration. He's an illegal alien. 314 00:32:01,550 --> 00:32:05,540 - They're not lmmigration. - Take it easy. No one will hurt you. 315 00:32:05,630 --> 00:32:07,870 - Where are you taking him? - Downtown. 316 00:32:07,970 --> 00:32:10,970 - No. - Don't worry, I'll call the lawyer. 317 00:32:11,050 --> 00:32:13,260 - They're not lmmigration! - Calm down. 318 00:32:13,350 --> 00:32:15,720 - Help me. - I'll call from their office. 319 00:32:15,810 --> 00:32:18,480 Can't do that, Miss Crane. Regulations. 320 00:32:18,560 --> 00:32:20,440 How do you know my name? 321 00:32:22,360 --> 00:32:24,070 Run! 322 00:32:58,640 --> 00:33:01,480 I don't know. Check here. I'll go this way. 323 00:33:47,730 --> 00:33:50,360 This way! Hurry! 324 00:34:04,250 --> 00:34:06,080 Come on. 325 00:34:18,220 --> 00:34:20,380 Please take your seats. 326 00:34:20,480 --> 00:34:23,840 The performance will continue in two minutes. 327 00:35:20,580 --> 00:35:23,490 - I have information... - Excuse me. 328 00:35:23,580 --> 00:35:26,150 Those are our seats. 329 00:35:27,080 --> 00:35:29,290 Excuse me. 330 00:35:29,380 --> 00:35:31,200 Honey. 331 00:35:31,300 --> 00:35:35,630 Mind if I start off with an old gag that always gets a laugh? 332 00:35:35,720 --> 00:35:40,180 - Excuse us, but those are our seats. - My stomach can't take it. 333 00:35:40,260 --> 00:35:43,130 - Some other pearl? - I'm fit to pop! 334 00:35:43,230 --> 00:35:46,340 - How about one that's a scream? - Go right ahead. 335 00:35:47,480 --> 00:35:51,640 But don't you dare to shift your load and say you are pooped. 336 00:35:53,400 --> 00:35:55,440 Can I help you? 337 00:35:57,110 --> 00:35:59,980 Unless you see that I am sick already. 338 00:36:00,080 --> 00:36:03,410 Why do I have to pack this stuff around? 339 00:36:03,500 --> 00:36:06,910 - You can't come back here. - We just want to get out. 340 00:36:07,000 --> 00:36:09,920 - How do you get out? - Down there. 341 00:36:10,000 --> 00:36:12,490 No! You can't go up there! 342 00:36:12,590 --> 00:36:14,170 Come down here! 343 00:36:44,200 --> 00:36:46,570 That should just about do it. 344 00:36:56,210 --> 00:36:58,250 Have you seen the captain? 345 00:37:06,310 --> 00:37:10,260 We're going out to the hospital. 346 00:37:12,810 --> 00:37:14,770 Nothing. 347 00:37:14,860 --> 00:37:18,520 Nobody knows who he is, where he lived. No ID. 348 00:37:18,610 --> 00:37:23,070 Fingerprints, clothes... Zilch. Nothing. 349 00:37:23,160 --> 00:37:25,400 He didn't exist. 350 00:37:25,490 --> 00:37:27,620 I told you before. Go to that house. 351 00:37:27,700 --> 00:37:30,790 I sent someone. They never heard of the boy. 352 00:37:32,380 --> 00:37:34,250 They're lying. 353 00:37:34,340 --> 00:37:38,800 Look, Miss Crane, we ran a check on you. 354 00:37:38,880 --> 00:37:40,840 You're in a little trouble yourself. 355 00:37:40,930 --> 00:37:43,420 You want my advice? Don't look for more. 356 00:37:45,310 --> 00:37:49,850 - He was trying to get away. - Away from who? Who murdered him? 357 00:37:49,940 --> 00:37:52,510 A fact or two. 358 00:37:52,600 --> 00:37:54,930 - Talk to Ray Salwen. - Why? 359 00:37:55,020 --> 00:37:57,860 - I saw him with the boy. - You think you did. 360 00:37:57,940 --> 00:38:01,530 - I know I did. - It's just your say-so. 361 00:38:01,610 --> 00:38:03,740 Why should I lie? 362 00:38:05,450 --> 00:38:07,490 Everybody lies. 363 00:38:08,540 --> 00:38:10,580 Go back to that house. 364 00:38:11,710 --> 00:38:13,910 Talk to Salwen. 365 00:38:22,840 --> 00:38:24,880 In the back. 366 00:38:32,060 --> 00:38:34,930 OK, get the next witness. 367 00:38:37,400 --> 00:38:39,140 OK. 368 00:38:39,230 --> 00:38:42,770 - You can go. - You got permissión from the FBI? 369 00:38:42,860 --> 00:38:47,440 Don't crowd your luck. We could book you as a material witness. 370 00:38:59,380 --> 00:39:01,620 You know any of these names - 371 00:39:01,720 --> 00:39:04,550 Samuel Hürwitz, David Bistrong, 372 00:39:04,630 --> 00:39:06,920 Jesse Sackadorf? 373 00:39:07,010 --> 00:39:10,680 They mean anything to you? Kid had 'em in his pocket. 374 00:39:21,230 --> 00:39:23,060 Good night, Miss Crane. 375 00:39:23,150 --> 00:39:25,310 Stay out of trouble. 376 00:39:32,200 --> 00:39:34,000 Up here? 377 00:40:38,690 --> 00:40:40,600 You don't mind? 378 00:40:40,690 --> 00:40:42,680 I was in the neighbourhood. 379 00:40:46,110 --> 00:40:50,060 Normally I would have called first, but these are not normal times. 380 00:40:50,160 --> 00:40:52,730 I can close the door if you want to get out. 381 00:40:54,700 --> 00:40:56,530 No? 382 00:40:56,620 --> 00:40:58,450 OK. 383 00:41:03,380 --> 00:41:07,080 Tell me, do you like reading to that crazy old lady? 384 00:41:08,550 --> 00:41:11,470 It's a job beneath your capabilities. 385 00:41:11,550 --> 00:41:15,050 You're an intelligent young woman. You had a promising future. 386 00:41:15,140 --> 00:41:17,810 - What do you want? - I'd like to help you. 387 00:41:17,890 --> 00:41:20,270 Why? 388 00:41:20,350 --> 00:41:22,560 "Y"... 389 00:41:22,650 --> 00:41:24,970 is a crooked letter. 390 00:41:25,070 --> 00:41:29,360 My mother used to say that to me when I asked too many questions. 391 00:41:31,030 --> 00:41:32,440 Emily... 392 00:41:32,530 --> 00:41:34,240 Can I call you Emily? 393 00:41:34,330 --> 00:41:36,150 You don't mind? 394 00:41:36,240 --> 00:41:38,820 The question is what do you want? 395 00:41:41,790 --> 00:41:44,460 I'm concerned for your welfare. 396 00:41:44,540 --> 00:41:48,330 Like you were concerned for that boy's welfare. 397 00:41:48,420 --> 00:41:50,330 I sought you out, Emily. 398 00:41:50,430 --> 00:41:52,800 I didn't have to come here. 399 00:41:52,890 --> 00:41:55,260 You're not important enough to buy off. 400 00:41:55,350 --> 00:41:56,920 Then why try? 401 00:41:57,020 --> 00:41:58,890 Nobody wants another mistake. 402 00:42:05,610 --> 00:42:08,230 Do you know these gentlemen - 403 00:42:08,320 --> 00:42:13,110 Hürwitz, Sackadorf, Bistrong, Teperson? 404 00:42:20,330 --> 00:42:24,710 Don't stay too long in a hot tub, Emily. You could catch a cold. 405 00:42:30,090 --> 00:42:32,460 I disapprove of snooping, Miss Crane. 406 00:42:32,550 --> 00:42:34,290 I beg your pardon. 407 00:42:34,390 --> 00:42:37,670 You show an unseemly interest in that house. 408 00:42:37,760 --> 00:42:41,180 - I didn't mean to... - What one means is irrelevant. 409 00:42:41,270 --> 00:42:43,230 What matters is what one does. 410 00:42:45,060 --> 00:42:49,560 I believe that house is connected with something terrible. 411 00:42:49,650 --> 00:42:52,900 Does it concern you? 412 00:42:52,990 --> 00:42:55,190 No, not exactly... 413 00:42:55,280 --> 00:42:57,740 Then you have no reason to pry. 414 00:43:04,620 --> 00:43:08,410 I do not know who lives in that house, nor do I care. 415 00:43:09,170 --> 00:43:14,170 However, it seems apparent they are no longer in residence. 416 00:43:14,260 --> 00:43:17,710 The shades are now always pulled down. 417 00:43:17,800 --> 00:43:21,970 No windows are ever open, even though the days are mild. 418 00:43:22,770 --> 00:43:25,310 Garbage is not put out. 419 00:43:25,400 --> 00:43:28,100 The house is almost certainly empty. 420 00:43:30,150 --> 00:43:32,720 But how can you really tell? 421 00:43:32,820 --> 00:43:37,030 I should imagine a rock through a window would do the trick. 422 00:46:33,120 --> 00:46:34,950 Are you all right? 423 00:46:35,040 --> 00:46:37,710 Yeah, I'm fine. I just like lying here. 424 00:46:40,840 --> 00:46:42,880 Don't move. 425 00:46:42,970 --> 00:46:45,010 All right. 426 00:46:58,150 --> 00:47:00,190 That's not where I need it. 427 00:47:01,280 --> 00:47:05,990 - He pulled a dirty trick. - I know. I teach dirty tricks. 428 00:47:08,450 --> 00:47:10,690 Why didn't you just shoot him? 429 00:47:12,580 --> 00:47:15,070 I don't have a gun. 430 00:47:15,170 --> 00:47:18,170 - What? - I don't have a gun. 431 00:47:19,130 --> 00:47:21,170 They're too heavy to wear. 432 00:47:21,260 --> 00:47:23,210 Oh, that's better. 433 00:47:24,380 --> 00:47:26,920 You put 'em on your belt right here, 434 00:47:27,010 --> 00:47:29,500 you end up walkin' around like this. 435 00:47:37,860 --> 00:47:40,730 What are you doing here, anyway? 436 00:47:40,820 --> 00:47:45,190 You bellyached to the cops about this house. I thought I'd take a look. 437 00:47:53,210 --> 00:47:55,870 - Sorry about the other day. - Hm? 438 00:47:55,960 --> 00:47:58,500 I didn't mean to get personal. 439 00:47:58,590 --> 00:48:00,740 I was personal, too. 440 00:48:02,380 --> 00:48:05,050 Yeah, but you're not sorry. 441 00:48:14,230 --> 00:48:15,930 Did you hear something? 442 00:48:36,830 --> 00:48:39,040 You OK? 443 00:48:39,130 --> 00:48:43,080 Well, to tell you the truth, I do feel a little shaky. 444 00:48:45,420 --> 00:48:47,250 I think I should go home. 445 00:48:48,300 --> 00:48:50,540 Blood sugar. 446 00:48:50,640 --> 00:48:55,010 It drops when you get scared. You need something to eat. 447 00:48:56,140 --> 00:48:59,760 No. No, really, I should just go home. 448 00:49:14,950 --> 00:49:19,280 I'll stay till you get upstairs. Come to the window and wave. 449 00:49:23,420 --> 00:49:25,660 You've got a great act, Cochran. 450 00:49:30,260 --> 00:49:33,710 - Good night. - Want to give me that book you lifted? 451 00:49:51,740 --> 00:49:54,070 - This is the one you took? - Yes. 452 00:49:55,200 --> 00:49:58,070 - Emily Dickinson. - That's it. 453 00:49:58,160 --> 00:50:00,200 Here. 454 00:50:55,640 --> 00:50:57,630 I'd like to talk to you, Miss Crane. 455 00:50:57,720 --> 00:51:00,010 I've been waiting for you to show up. 456 00:51:00,100 --> 00:51:03,100 Here. This is the book that I took. 457 00:51:03,190 --> 00:51:06,440 It was owned by somebody named Laura Moulton. 458 00:51:06,520 --> 00:51:08,900 She wrote her name and the date, 1851. 459 00:51:08,980 --> 00:51:14,190 It was published in 1904, so she couldn't have written it in 1851. 460 00:51:14,280 --> 00:51:17,370 What does it mean? I can't figure it out. 461 00:51:17,450 --> 00:51:19,160 You comin', lady? 462 00:51:19,240 --> 00:51:22,000 I know it has something to do with the murder. 463 00:51:22,080 --> 00:51:25,160 So find out. Do something useful. 464 00:51:40,310 --> 00:51:45,020 ... drops too low. Ball two 465 00:51:45,100 --> 00:51:49,270 Fine crowd on hand here today. Well over 6,000... 466 00:51:49,360 --> 00:51:51,180 Thanks. 467 00:51:51,280 --> 00:51:55,360 We're delighted to see the youngsters in the ballpark. 468 00:51:55,450 --> 00:51:59,690 It's a fast ball! 2 and 1 the count. 469 00:51:59,780 --> 00:52:01,330 - Ink's modern. - What? 470 00:52:01,410 --> 00:52:03,240 The ink. It's modern. 471 00:52:03,330 --> 00:52:06,000 Lab says it was written within the year. 472 00:52:06,880 --> 00:52:11,450 - Look at that. The Duke went 4 for 4. - What's so special about 1851? 473 00:52:11,550 --> 00:52:13,790 3 balls, 1 strike. Here's the pitch... 474 00:52:13,880 --> 00:52:16,750 Poe died in 1849. I looked it up. 475 00:52:16,840 --> 00:52:20,010 Poe's the shortstop for the Tigers, right? 476 00:52:20,100 --> 00:52:24,010 - It's a fly ball to right centre... - What do you think? 477 00:52:24,100 --> 00:52:27,100 He'll win the batting title going away. 478 00:52:27,190 --> 00:52:29,480 - Who? - Duke Snider. 479 00:52:29,560 --> 00:52:33,060 No. He won't beat Stan "The Man" Musial. 480 00:52:33,150 --> 00:52:38,150 - ... 36 RBis... - Suppose it isn't the year? Suppose... 481 00:52:38,240 --> 00:52:43,150 Suppose it's the month, day and then year? 1-8-51. January 8, 1951. 482 00:52:44,200 --> 00:52:47,160 - It's been and gone. - Right. 483 00:52:49,210 --> 00:52:52,490 Look at the handwriting. It's not American. 484 00:52:52,590 --> 00:52:56,120 Americans put the month first. Europeans put the day. 485 00:52:56,220 --> 00:52:59,300 It could also mean August 1, 1951. 486 00:52:59,390 --> 00:53:03,250 - That's tomorrow. - Right. Maybe she's on to something. 487 00:53:03,350 --> 00:53:05,310 You're a dumb hick. 488 00:53:05,390 --> 00:53:08,680 Why else did they want us to lean on her? 489 00:53:08,770 --> 00:53:10,850 - You know why? - I know two things. 490 00:53:10,940 --> 00:53:13,860 The Dodgers will win and what I learned in the navy - 491 00:53:13,940 --> 00:53:17,860 keep your mouth shut, your bowels open and never volunteer. 492 00:53:20,240 --> 00:53:23,190 - There was a murder. - A police matter. 493 00:53:23,290 --> 00:53:25,910 She'd have been next if I hadn't been there. 494 00:53:26,000 --> 00:53:29,910 - Make a wager? - We're already betting on the Pennant. 495 00:53:30,000 --> 00:53:33,870 Batting crown. You got Musial. I'll take Snider. 496 00:53:33,960 --> 00:53:37,000 - You call me dumb? - Come on. Deal? 497 00:53:39,680 --> 00:53:45,220 You got a woman's name and a date. Tomorrow. The lady's birthday? 498 00:53:45,310 --> 00:53:47,130 A rendezvous somewhere? 499 00:53:47,230 --> 00:53:49,760 Love nest? 500 00:53:49,850 --> 00:53:54,150 A rendezvous, you don't put down the year. You know what year it is. 501 00:53:54,230 --> 00:53:56,520 So... 502 00:53:56,610 --> 00:53:58,270 Maybe it's not a woman. 503 00:54:11,170 --> 00:54:13,620 All right. Through here. 504 00:54:27,720 --> 00:54:29,760 These three here. 505 00:54:45,370 --> 00:54:47,990 How did you figure out it was a ship? 506 00:54:48,080 --> 00:54:50,040 I've got a smart partner. 507 00:54:53,170 --> 00:54:57,160 I checked the manifest. She's carrying furniture and refugees. 508 00:54:57,250 --> 00:55:00,710 The cargo was shaken down before it was loaded. 509 00:55:00,800 --> 00:55:04,710 - You did all that? - It was my day off. I had time. 510 00:55:04,800 --> 00:55:08,850 - You keep surprising me. - Sometimes I surprise myself. 511 00:55:09,850 --> 00:55:11,810 Maybe I was wrong about you. 512 00:55:17,110 --> 00:55:19,150 Any of 'em look familiar? 513 00:55:19,230 --> 00:55:20,310 Uh-uh. 514 00:55:26,030 --> 00:55:28,650 That woman - I know her. 515 00:55:28,740 --> 00:55:31,700 I saw her with the boy at the house. 516 00:55:31,790 --> 00:55:33,780 We've got to follow them. 517 00:55:39,960 --> 00:55:42,090 Wait! Wait! Wait! 518 00:55:42,170 --> 00:55:44,930 - No. - Why not? 519 00:55:45,010 --> 00:55:50,050 You see that guy? He's government. 520 00:55:50,140 --> 00:55:52,430 Whatever this is, it's official. 521 00:55:53,230 --> 00:55:55,100 - Come on. - Official? 522 00:55:56,440 --> 00:55:59,890 You're official, aren't you? You're government. 523 00:55:59,980 --> 00:56:02,020 Official just makes it worse. 524 00:58:37,470 --> 00:58:40,180 - Freda, I am right? - No. 525 00:58:41,520 --> 00:58:44,560 Erm... Cecilia Ostrovsky? 526 00:58:44,650 --> 00:58:46,970 No. Why don't you try again? 527 00:58:47,070 --> 00:58:50,850 I never forget a face. On the names, I'm not so hot. 528 00:58:50,950 --> 00:58:54,450 - Er... Stephanie? - Connie. 529 00:58:54,530 --> 00:58:58,830 Sure, that's who, Connie. You're a friend of Stephanie's. 530 00:58:58,910 --> 00:59:03,540 I remember you. You remember me? I am Boria. 531 00:59:03,630 --> 00:59:05,330 Right, yes, yes. 532 00:59:05,420 --> 00:59:08,670 Where you been, Connie? I haven't seen you around lately. 533 00:59:08,760 --> 00:59:13,250 - I moved. - Oh, sure. I don't blame you. 534 00:59:13,340 --> 00:59:16,790 - This lousy town is a dump. - Yes. 535 00:59:16,890 --> 00:59:21,470 - You want to dance with me, Connie? - No, thanks. Maybe later. 536 00:59:21,560 --> 00:59:26,800 I got to dance right now. Later, I ain't even going to be able to stand up. 537 00:59:26,900 --> 00:59:31,110 Oh! Well, look me up if you can make it, Boria. 538 00:59:42,620 --> 00:59:45,200 Wonderful party, isn't it? 539 00:59:49,590 --> 00:59:54,750 - I said, it's a wonderful party. - Oh, yes, very wonderful. 540 00:59:58,260 --> 01:00:00,880 How was your trip? Was it smooth? 541 01:00:00,970 --> 01:00:02,470 Yes, very smooth. 542 01:00:02,560 --> 01:00:06,560 Oh, I'm sorry, please forgive me. Connie Ostrovsky. 543 01:00:06,650 --> 01:00:08,470 Sackadorf. 544 01:00:09,860 --> 01:00:13,360 Sackadorf. Well, you must be Mr Bistrong. 545 01:00:14,150 --> 01:00:16,530 - Hürwitz. - Oh. 546 01:00:16,620 --> 01:00:20,560 And Dr Teperson. Have you seen him since you've arrived? 547 01:00:20,660 --> 01:00:22,870 I am Teperson. 548 01:00:23,910 --> 01:00:27,200 - Do I know you? - Miss Ostrovsky, Dr Teperson. 549 01:00:28,750 --> 01:00:33,000 - We have met before, yes? - Yes. Erm... 550 01:00:33,090 --> 01:00:37,590 Mrs - I can't remember her name. She introduced us. 551 01:00:37,680 --> 01:00:42,340 - I was thinking before today. - No, I don't think so. 552 01:00:42,430 --> 01:00:45,050 I certainly would have remembered. 553 01:00:46,190 --> 01:00:49,350 Will you gentlemen please excuse me? 554 01:01:00,450 --> 01:01:02,280 Pardon me. 555 01:01:02,370 --> 01:01:04,410 Cochran, let's dance. 556 01:01:10,750 --> 01:01:14,670 You see that tall man, the one with the men from the boat? 557 01:01:15,720 --> 01:01:18,250 He's the one I saw at the window. 558 01:01:18,340 --> 01:01:20,380 He's watching us. 559 01:01:21,760 --> 01:01:25,210 He recognised me but I don't think he knows from where. 560 01:01:30,310 --> 01:01:33,180 The boy had the names of those men in his pocket. 561 01:01:33,280 --> 01:01:36,230 He was getting them from the cemetery. 562 01:01:36,320 --> 01:01:38,230 They're dead people. 563 01:01:38,320 --> 01:01:42,110 They're being smuggled in as people who are dead. 564 01:01:42,870 --> 01:01:45,660 Why are they smuggled in? Who are they? 565 01:01:45,750 --> 01:01:50,240 - People who can't get in normally. - Why? Which side were they on? 566 01:02:01,890 --> 01:02:04,090 Come on, let's get out of here. 567 01:02:07,480 --> 01:02:09,600 - I've gotta find out. - No! Wait... 568 01:02:09,690 --> 01:02:10,970 Cochran. 569 01:02:11,060 --> 01:02:13,980 - Simpson. - You part of the wedding? 570 01:02:15,150 --> 01:02:17,190 Yeah, kind of. 571 01:02:19,150 --> 01:02:20,980 You here officially? 572 01:02:21,070 --> 01:02:23,200 This is hands-off for you people. You know that. 573 01:03:20,670 --> 01:03:24,970 Gentlemen, would you please pay attention for a moment? 574 01:03:26,680 --> 01:03:31,720 Unfortunately, it is no longer possible to use the Brooklyn house. 575 01:03:39,230 --> 01:03:41,560 You'll be spending the night here. 576 01:03:45,620 --> 01:03:48,070 You'll leave for Chicago tomorrow. 577 01:03:54,540 --> 01:03:59,700 You'll be leaving on the Chicago express, which departs at 6:00. 578 01:04:16,610 --> 01:04:20,730 Tell them there is nothing to worry about. 579 01:04:25,740 --> 01:04:30,070 In Chicago, it will be impossible to trace you. 580 01:04:33,330 --> 01:04:35,620 Hold it! 581 01:04:49,640 --> 01:04:52,970 Boria! You're still standing. Let's dance. 582 01:05:37,890 --> 01:05:39,930 You're out of your jurisdiction. 583 01:06:42,580 --> 01:06:47,210 I recommend the hamburger, no kidding. It happens to be famous. 584 01:06:47,300 --> 01:06:49,840 - No, thank you. - You like it medium-rare? 585 01:06:49,930 --> 01:06:53,380 - Nothing. Thank you. - "From nothing comes nothing." 586 01:06:53,470 --> 01:06:55,550 Shakespeare - King Lear. 587 01:06:55,640 --> 01:06:58,340 I have a head full of useless quotations. 588 01:06:58,430 --> 01:07:01,520 Medium. You like cottage fries? Cottage fries. 589 01:07:05,320 --> 01:07:07,360 Emily. 590 01:07:08,820 --> 01:07:11,390 Nobody wants to hurt you. 591 01:07:11,490 --> 01:07:16,280 I tried to make that plain before. There's been enough strong arm already. 592 01:07:16,370 --> 01:07:18,330 I'm offering you a bargain. 593 01:07:18,410 --> 01:07:22,910 100% clearance, FBI off your case, no names, membership lists. 594 01:07:24,840 --> 01:07:28,200 Between us, we got that list a long time ago. 595 01:07:29,090 --> 01:07:33,590 All I want in return is the simple truth from you. 596 01:07:36,890 --> 01:07:38,720 Who else knows? 597 01:07:40,850 --> 01:07:43,470 That woman that you read to? 598 01:07:45,810 --> 01:07:47,970 Now, think before you speak. 599 01:07:53,150 --> 01:07:55,310 I'll make a deal with you. 600 01:07:58,330 --> 01:08:02,370 I'll tell you who knows if you'll tell me who killed the boy. 601 01:08:02,460 --> 01:08:04,610 Curiosity killed the cat, Emily. 602 01:08:05,750 --> 01:08:09,910 He was killed years ago. You don't survive a childhood like that - 603 01:08:10,010 --> 01:08:12,670 the camps, the wars. He arrived here dead. 604 01:08:12,760 --> 01:08:16,420 Unknown, unwanted, illegal. I took pity on him. 605 01:08:16,510 --> 01:08:18,880 - He worked for you? - Odd jobs. 606 01:08:18,970 --> 01:08:21,640 Like getting names off tombstones? 607 01:08:22,890 --> 01:08:28,400 Be careful that your reach does not exceed your grasp. 608 01:08:29,110 --> 01:08:31,020 Who killed him? 609 01:08:36,620 --> 01:08:39,900 Ketchup. Not blood. 610 01:08:42,620 --> 01:08:45,490 Everything's a joke to you, isn't it? 611 01:08:45,580 --> 01:08:48,870 Bringing in Nazis disguised as Jews, 612 01:08:48,960 --> 01:08:51,250 it's such a funny idea. 613 01:08:51,340 --> 01:08:54,840 Who else could think of it? Who has that kind of humour? 614 01:08:56,050 --> 01:08:58,040 Jew killers into Jews? 615 01:08:59,600 --> 01:09:01,640 Eat before it gets cold. 616 01:09:04,980 --> 01:09:08,100 You're an educated person, Emily. 617 01:09:08,190 --> 01:09:11,140 You should know the lessons of history. 618 01:09:15,200 --> 01:09:17,820 What does a map of the worid tell you? 619 01:09:21,910 --> 01:09:24,070 After the first war, 620 01:09:25,210 --> 01:09:27,030 one sixth of the worid. 621 01:09:28,420 --> 01:09:31,620 After the second, what? 622 01:09:32,840 --> 01:09:34,750 Half? 623 01:09:34,840 --> 01:09:37,680 The stain is spreading. 624 01:09:40,970 --> 01:09:44,510 You think the war is over. Worid War II, sure. 625 01:09:45,480 --> 01:09:48,310 Worid War III? 626 01:09:48,400 --> 01:09:50,470 Batter's up. 627 01:09:55,440 --> 01:09:57,600 I'd like to go home now. 628 01:09:57,700 --> 01:10:00,570 We haven't heard your part of the deal. 629 01:10:00,660 --> 01:10:02,450 Who killed the boy? 630 01:10:06,200 --> 01:10:08,240 You killed him, Emily. 631 01:10:10,750 --> 01:10:13,870 With the best of intentions, of course. 632 01:10:13,960 --> 01:10:16,090 You killed him with kindness. 633 01:10:16,170 --> 01:10:20,120 You're a do-gooder. Your hand goes out in charity. 634 01:10:20,220 --> 01:10:23,500 What's it matter, a boy falls by the wayside? 635 01:10:23,600 --> 01:10:25,840 Without you, he'd still be alive. 636 01:10:28,230 --> 01:10:30,270 No one else knows. 637 01:11:22,490 --> 01:11:26,270 Don't turn on the light! I'm in the kitchen. 638 01:11:31,750 --> 01:11:33,240 There's a man... 639 01:11:37,300 --> 01:11:41,790 They had it wired to the stove. It would have exploded if you boiled water. 640 01:11:41,880 --> 01:11:44,550 This is as far as I got with it. 641 01:11:46,180 --> 01:11:47,840 Shouldn't we leave? 642 01:11:47,930 --> 01:11:51,430 They usually blow up about a minute after being detached. 643 01:11:51,520 --> 01:11:53,680 It's been about 30 seconds. 644 01:11:53,770 --> 01:11:56,690 Do you want to start counting? 645 01:11:56,770 --> 01:12:00,440 One, two, three... 646 01:12:01,610 --> 01:12:04,320 four... five... 647 01:12:04,410 --> 01:12:06,110 six... 648 01:12:06,200 --> 01:12:10,280 I was never very good at bomb disposal. I almost flunked the course. 649 01:12:10,370 --> 01:12:12,450 ...nine... 650 01:12:12,540 --> 01:12:16,240 - It's kind of like a crossword puzzle. ...11... 12... 651 01:12:16,330 --> 01:12:19,000 I was never really good at those, either. 652 01:12:19,090 --> 01:12:20,910 ...13, 14... 653 01:12:21,010 --> 01:12:23,540 15... 654 01:12:23,630 --> 01:12:26,260 16... 17... 655 01:12:27,220 --> 01:12:31,510 18... 19... 20... 656 01:12:31,600 --> 01:12:33,470 - Shit! - What's wrong? 657 01:12:33,560 --> 01:12:35,430 Nothing. Keep counting. 658 01:12:35,520 --> 01:12:37,850 - I cut the wrong wire. ...24... 659 01:12:37,940 --> 01:12:41,140 - Sorry about the language. - Don't give it a second thought. 660 01:12:41,230 --> 01:12:44,440 25, 26, 27... 661 01:12:44,530 --> 01:12:48,780 - Cochran, let's get out of here. - I hate confessing to defeat. 662 01:12:48,870 --> 01:12:50,690 Let's go. 663 01:12:50,790 --> 01:12:54,620 No! No, come on! Go! 664 01:12:55,000 --> 01:12:58,500 35, 36, 37... 665 01:12:58,590 --> 01:13:01,340 38, 39... 666 01:13:01,420 --> 01:13:05,720 40, 41... Ah! 42... 667 01:13:05,800 --> 01:13:08,340 - 43... - Right here. 668 01:13:08,430 --> 01:13:11,050 44, 45, 46, 47... 669 01:13:11,140 --> 01:13:13,510 - Maybe I cut the right wire. - 48... 670 01:14:04,400 --> 01:14:06,970 He knew he was gonna kill me... 671 01:14:08,530 --> 01:14:10,940 while he was ordering me dinner. 672 01:14:12,080 --> 01:14:15,570 "The famous hamburger." 673 01:14:18,080 --> 01:14:21,080 He sat there and he made jokes. 674 01:14:23,460 --> 01:14:26,800 And he looked at me... 675 01:14:26,880 --> 01:14:30,220 and the whole time, 676 01:14:30,300 --> 01:14:34,220 he was only waiting till he knew it was time. 677 01:14:35,970 --> 01:14:39,340 What would they have said, Cochran? 678 01:14:39,440 --> 01:14:41,480 Gas leak? 679 01:14:41,560 --> 01:14:44,020 Smoking in bed? 680 01:14:44,940 --> 01:14:47,060 - It's OK, Emily. - No! 681 01:14:48,900 --> 01:14:51,820 Shh, shh, come on, come on. 682 01:15:09,300 --> 01:15:11,340 You're OK. 683 01:16:59,580 --> 01:17:01,820 It's the only place I could think of. 684 01:17:03,290 --> 01:17:04,910 Anyone I know? 685 01:17:07,880 --> 01:17:09,830 Do you know any bank robbers? 686 01:17:09,920 --> 01:17:13,090 No, not personally. 687 01:17:25,350 --> 01:17:28,770 It's just I didn't know where else you'd be safe. 688 01:17:32,690 --> 01:17:34,770 You sleep OK? 689 01:17:35,820 --> 01:17:38,360 Fine. 690 01:17:38,450 --> 01:17:40,490 Thank you. 691 01:17:47,000 --> 01:17:49,450 You make sounds when you sleep. 692 01:17:51,380 --> 01:17:53,420 I know. 693 01:17:54,920 --> 01:17:56,960 I squeak. 694 01:17:57,550 --> 01:17:59,840 No. You don't squeak. 695 01:17:59,930 --> 01:18:01,890 Erm... 696 01:18:10,480 --> 01:18:12,640 We're oil and water, Cochran. 697 01:18:16,700 --> 01:18:18,820 Not last night, we weren't. 698 01:18:18,910 --> 01:18:21,150 In the dark... 699 01:18:22,660 --> 01:18:24,700 all this disappeared. 700 01:18:25,910 --> 01:18:27,950 It's morning now. 701 01:18:29,540 --> 01:18:32,290 We can make it night again. 702 01:18:48,390 --> 01:18:53,100 Why couldn't we have met in Worid War II when we were on the same side? 703 01:18:55,230 --> 01:18:57,270 I hated New York till I met you. 704 01:18:59,860 --> 01:19:04,660 But all I've done is get you in trouble, you and everyone else. 705 01:19:09,460 --> 01:19:11,860 Well, lose a horse, lose a buggy. 706 01:19:14,250 --> 01:19:18,200 We try to stop them, don't we? They're leaving today at 6:00. 707 01:19:18,300 --> 01:19:22,510 - You can't. You've been warned off. - Just don't confuse me. 708 01:19:25,260 --> 01:19:27,590 Are you doing this for me? 709 01:19:27,680 --> 01:19:29,720 I don't know why I'm doing this. 710 01:19:29,810 --> 01:19:31,640 I do and I don't. 711 01:19:33,520 --> 01:19:36,390 All right, now I'm confused. 712 01:19:36,480 --> 01:19:39,400 I don't think you're that confused. 713 01:19:39,490 --> 01:19:43,070 You don't know me very well. I confuse easily. Ask anyone. 714 01:19:45,530 --> 01:19:47,570 You're tender, Cochran. 715 01:19:51,250 --> 01:19:53,290 That's what did it. 716 01:20:14,730 --> 01:20:15,970 Uh-uh. 717 01:20:24,110 --> 01:20:26,240 No. 718 01:20:30,000 --> 01:20:31,820 Hold it. 719 01:20:41,210 --> 01:20:43,500 Library. Wentworth speaking. 720 01:20:43,590 --> 01:20:45,630 Yes, sir. 721 01:20:45,720 --> 01:20:49,590 - Yes, sir. Mike. - Yeah? 722 01:20:49,680 --> 01:20:51,720 Your boss wants you. 723 01:21:13,660 --> 01:21:17,160 Cochran, I've been looking for you. Come in. 724 01:21:17,920 --> 01:21:20,210 We've a few things to talk about. 725 01:22:01,090 --> 01:22:06,420 Merchant Limited to Boston, now loading for 5:15 departure. 726 01:22:06,510 --> 01:22:09,260 Available on track 15. 727 01:22:19,900 --> 01:22:22,650 - Agent Hackett. - May I speak to Cochran? 728 01:22:22,730 --> 01:22:25,350 No. He's in conference, Miss Crane. 729 01:22:25,440 --> 01:22:30,270 Tell him I'm at Grand Central. Our people might be on the train. 730 01:22:30,370 --> 01:22:32,410 Miss Crane, if... 731 01:22:43,130 --> 01:22:45,370 She called. She's at Grand Central. 732 01:22:45,460 --> 01:22:47,170 - Damn it! - What happened? 733 01:22:47,260 --> 01:22:49,000 - I'm off the case. - What else? 734 01:22:49,090 --> 01:22:53,640 I can't tell anybody what I know and I gotta stay away from her. 735 01:23:34,890 --> 01:23:40,340 Northwest Unlimited to St Louis on track 32, 736 01:23:40,440 --> 01:23:43,350 loading for a 5:45 departure. 737 01:23:44,520 --> 01:23:47,890 Stops at Poughkeepsie, Albany, 738 01:23:47,980 --> 01:23:52,310 Schenectady, Utica, Syracuse, 739 01:23:52,410 --> 01:23:55,240 Rochester, Buffalo... 740 01:24:02,040 --> 01:24:04,750 - How are you, Benny? - How about that haircut? 741 01:24:04,840 --> 01:24:08,780 - Next trip. - You said that last time. A manicure too. 742 01:24:08,880 --> 01:24:13,540 - You're too old for a manicure. - Not if you sit on my lap! 743 01:24:13,640 --> 01:24:16,170 All talk. 744 01:24:30,610 --> 01:24:33,230 He's not married any more. 745 01:24:33,320 --> 01:24:35,360 He's separated. 746 01:24:51,590 --> 01:24:53,420 Excuse me! 747 01:25:31,210 --> 01:25:33,170 May I help you, miss? 748 01:25:33,260 --> 01:25:36,510 I thought some friends might have boarded early. 749 01:25:36,590 --> 01:25:39,130 - Four men? - Yes. 750 01:25:39,220 --> 01:25:41,760 - Government people? - Are they here? 751 01:25:41,850 --> 01:25:43,560 Uh-huh. 752 01:25:43,640 --> 01:25:46,730 I just wanted to know if they were on board. 753 01:25:46,810 --> 01:25:49,350 Follow me. 754 01:26:00,160 --> 01:26:02,400 Is this the one? 755 01:26:04,830 --> 01:26:07,580 You can't play tricks on the Chicago Express. 756 01:27:14,610 --> 01:27:17,400 Why can't you stay in one place? 757 01:27:17,490 --> 01:27:20,520 Cochran, why do you keep on scaring me? 758 01:27:20,610 --> 01:27:23,620 Everybody else does. Why not me? Let's go. 759 01:27:30,960 --> 01:27:34,080 I lost her. She disappeared down one of the tunnels. 760 01:27:34,170 --> 01:27:38,380 I chased her down the tracks, then she walked into one of the side tunnels. 761 01:27:38,470 --> 01:27:40,500 I can't find her. 762 01:27:41,930 --> 01:27:43,970 You're a schmuck. 763 01:27:46,100 --> 01:27:49,720 I don't want to take a chance. We'll go up and around. 764 01:27:51,600 --> 01:27:53,890 They'll be on the train. 765 01:27:56,150 --> 01:27:58,190 Come on. 766 01:28:20,720 --> 01:28:23,090 Get out of here! 767 01:28:58,800 --> 01:29:04,750 The Chicago Express, train 25, now available for boarding. 768 01:29:27,120 --> 01:29:29,020 Nobody took me off the case. 769 01:29:33,330 --> 01:29:34,820 Hey, come back here! 770 01:31:55,640 --> 01:31:58,470 You know... 771 01:31:58,560 --> 01:32:00,880 none of this had to happen. 772 01:32:03,190 --> 01:32:05,020 None of it! 773 01:32:07,980 --> 01:32:10,390 What was such a necessity? 774 01:32:12,990 --> 01:32:14,820 Why couldn't you just stop? 775 01:32:19,080 --> 01:32:22,200 A boy from nowhere? I refuse to believe that. 776 01:32:27,300 --> 01:32:30,630 Why, Emily? Why do this to yourself? 777 01:32:31,930 --> 01:32:35,880 We could have lived and let live. It wasn't personal with me. 778 01:32:35,970 --> 01:32:40,300 Emily, didn't you know what you were doing? 779 01:32:40,390 --> 01:32:44,060 Those Nazis. Who cares any more? A footnote of history. 780 01:32:44,150 --> 01:32:45,890 Don't turn away. 781 01:32:45,980 --> 01:32:48,550 Emily. Emily. Emily! 782 01:32:50,360 --> 01:32:52,930 You are hurting your country. 783 01:32:53,030 --> 01:32:56,230 These men will serve America in her moment of need. 784 01:33:04,080 --> 01:33:07,330 Do you have the right to interfere? 785 01:33:11,420 --> 01:33:13,250 Look in your heart. 786 01:33:16,550 --> 01:33:19,090 Don't turn away, you stupid girl! 787 01:33:19,970 --> 01:33:22,010 Listen to me! 788 01:33:23,850 --> 01:33:25,840 Salwen! 789 01:34:46,060 --> 01:34:48,350 Get out of here. I'm givin' you a break. 790 01:34:48,440 --> 01:34:50,810 You have no right. 791 01:34:50,900 --> 01:34:54,900 Watch. You, you, you and you - 792 01:34:54,990 --> 01:34:57,060 - under arrest. - You're crazy. 793 01:34:57,150 --> 01:35:00,940 Keep your hands on the table. I want you safe for trial. 794 01:35:01,030 --> 01:35:04,700 These men are legitimate refugees. They have papers. 795 01:35:07,790 --> 01:35:10,030 Sackadorf, Bistrong, Hürwitz... 796 01:35:10,130 --> 01:35:11,830 - Exactly. ...and Teperson. 797 01:35:11,920 --> 01:35:13,630 Stay out of this. 798 01:35:13,710 --> 01:35:20,000 The real name over there is Gerhardt Kunst. 799 01:35:20,090 --> 01:35:25,800 In charge of experiments in how long a man can survive in ice-water 800 01:35:25,890 --> 01:35:28,180 before he freezes to death. 801 01:35:28,270 --> 01:35:32,600 Subject to experiments were prisoners in Auschwitz. 802 01:35:32,690 --> 01:35:37,020 - Should I do the others? - Fool. You think you've stopped anything? 803 01:35:37,110 --> 01:35:40,030 You know what they'll do to you? 804 01:35:40,110 --> 01:35:42,600 Maybe they'll give him a medal. 805 01:35:59,130 --> 01:36:01,460 Emily. 806 01:36:15,940 --> 01:36:19,440 - How are you feeling? - I'm all right. I'm OK. 807 01:36:22,360 --> 01:36:26,200 We had to wrap up the case. It took till this morning. 808 01:36:26,280 --> 01:36:28,530 I waited for you. 809 01:36:29,790 --> 01:36:31,780 I guess I could have called. 810 01:36:33,420 --> 01:36:35,460 I'm being transferred. 811 01:36:36,590 --> 01:36:38,250 Butte, Montana. 812 01:36:41,300 --> 01:36:43,210 That's too bad. 813 01:36:43,300 --> 01:36:46,750 I could have been canned. It could have been worse. 814 01:36:46,850 --> 01:36:50,100 I don't think much of the big city, so... 815 01:36:51,810 --> 01:36:54,270 I'll give you a call from Butte. 816 01:36:54,350 --> 01:36:56,760 That would be nice. 817 01:36:56,860 --> 01:36:58,680 Safer, anyway. 818 01:37:02,860 --> 01:37:04,900 You know... 819 01:37:09,160 --> 01:37:10,900 it really wouldn't have worked. 820 01:37:12,460 --> 01:37:14,500 Oil and water. 821 01:37:18,210 --> 01:37:20,700 Opposite sides. 822 01:37:22,470 --> 01:37:23,880 You're right. 823 01:37:31,220 --> 01:37:33,630 Take good care of yourself, Cochran. 824 01:37:35,190 --> 01:37:36,810 You, too. 825 01:37:50,450 --> 01:37:52,160 Miss Crane. 826 01:37:53,830 --> 01:37:55,660 I'd still like to talk to you. 827 01:37:58,590 --> 01:38:00,380 I have nothing to say. 828 01:40:55,890 --> 01:40:57,300 Subtitles by ECI 62280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.