Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,748 --> 00:01:40,287
Forsyth to Control.
Entering cyclotron pit.
2
00:02:01,337 --> 00:02:05,677
Standish speaking.
Bring up the pile to 1,000 kilowatts.
3
00:02:11,178 --> 00:02:15,219
Pile operating at maximum power, Dr. Ronson.
- Tell Standish to proceed.
4
00:02:15,282 --> 00:02:19,957
You remain here. We'll follow
the experiment from the recording room.
5
00:02:21,321 --> 00:02:24,093
Pile operating to 1,000 kilowatts.
6
00:02:24,157 --> 00:02:27,061
All right to proceed, Dr. Standish.
7
00:02:51,814 --> 00:02:55,587
Forsyth to Control.
Proceeding on schedule.
8
00:02:55,652 --> 00:02:57,588
We are ready for the canister now.
9
00:03:11,732 --> 00:03:16,140
I am now operating the master slave.
10
00:03:16,203 --> 00:03:19,609
I'm removing capsule “X”
from the canister.
11
00:03:23,009 --> 00:03:26,949
Holding the capsule in my right.
No glare.
12
00:03:27,012 --> 00:03:30,585
Am now pouring the bead
into the dish.
13
00:03:43,226 --> 00:03:47,267
Am arranging the tools,
and in a few seconds will open capsule “B.”
14
00:03:47,330 --> 00:03:50,736
There is no glare.
Radiation is not excessive.
15
00:03:50,800 --> 00:03:53,939
Sample is hot and apparently
in the process of disintegrating.
16
00:03:56,671 --> 00:03:58,641
Forsyth is checking instruments.
17
00:03:58,707 --> 00:04:03,315
Camera reading nil.
Standish is about to open capsule “B.”
18
00:04:03,377 --> 00:04:08,018
Canister is open. Am removing capsule “B.”
19
00:04:08,081 --> 00:04:10,920
Sample is exposed.
20
00:04:10,984 --> 00:04:15,192
Glare developing.
- Gamma developing rapidly.
21
00:04:15,255 --> 00:04:20,530
9.5... 10... 10.5.
22
00:04:20,592 --> 00:04:23,029
Gamma: 11.
23
00:04:23,095 --> 00:04:25,999
Capsule “X” is reacting.
24
00:04:28,399 --> 00:04:31,571
Am combining “X” and “B.”
25
00:04:31,635 --> 00:04:34,508
Gamma developing rapidly.
26
00:04:34,572 --> 00:04:38,145
Much glare.
A reaction has begun.
27
00:04:40,377 --> 00:04:43,583
The heat will affect their instruments.
28
00:04:47,216 --> 00:04:50,388
Gamma reading: 12.
Metal reacting.
29
00:04:50,453 --> 00:04:53,658
Much glare. Reaction mounting fast.
30
00:04:53,722 --> 00:04:57,929
Another method of combination
has to be found.
31
00:04:57,992 --> 00:05:00,731
Ronson to Cave.
Stop the reaction and cease experiment.
32
00:05:00,795 --> 00:05:03,566
I say again, cease the experiment.
- Shall I stop it?
33
00:05:03,630 --> 00:05:07,103
Not yet.
Continuing experiment.
34
00:05:07,166 --> 00:05:09,605
Much glare.
Interferes with vision.
35
00:05:09,669 --> 00:05:13,109
Heat developing rapidly.
Metal instruments affected.
36
00:05:13,172 --> 00:05:16,445
Lead unsatisfactory.
Element very unstable.
37
00:05:16,509 --> 00:05:19,714
Now breaking down.
Concluding experiment.
38
00:05:19,778 --> 00:05:22,015
I say again, concluding experiment.
39
00:05:29,020 --> 00:05:33,360
Damping “X” and “B.”
Start blowers.
40
00:05:40,963 --> 00:05:44,369
Some sort of autocatalytic damping
has to be developed...
41
00:05:44,433 --> 00:05:47,806
with a minimum pulse effect
of two minutes duration.
42
00:05:47,869 --> 00:05:51,542
Less than that is dangerous.
Fission begins instantly.
43
00:05:51,607 --> 00:05:54,945
All right.
44
00:05:55,010 --> 00:05:58,950
Meanwhile, you're not to carry out
any further experiments.
45
00:05:59,013 --> 00:06:01,450
Well, I'm sorry.
I thought it was safe.
46
00:06:01,515 --> 00:06:04,587
It wasn't. You may be
a brilliant physicist, Dr. Standish...
47
00:06:04,651 --> 00:06:07,790
but we do not conduct our work here
on a trial and error basis.
48
00:06:07,854 --> 00:06:10,525
One error could be disastrous.
49
00:06:15,828 --> 00:06:19,668
You'll give me a chemical analysis?
- It'll take two or three days.
50
00:06:23,568 --> 00:06:25,872
Your count's a trifle high,
Dr. Forsyth.
51
00:06:25,936 --> 00:06:27,874
Don't worry about it till I glow after dark.
52
00:06:28,938 --> 00:06:32,145
Can I give you a lift up to London?
53
00:06:32,208 --> 00:06:35,781
Thanks.
- All right, I'll see you on the car park.
54
00:06:39,815 --> 00:06:42,052
Roger, I'm worried about Standish.
55
00:06:42,117 --> 00:06:44,554
I think he's due for a rest.
Have a talk with him.
56
00:06:44,619 --> 00:06:47,491
You know him better than any of us here.
- Yes, I suppose I do.
57
00:06:47,556 --> 00:06:52,131
See if you could persuade him to go away
for a few weeks. Bit of fishing or something.
58
00:06:52,193 --> 00:06:54,297
I shall have to spare him somehow.
59
00:06:54,362 --> 00:06:57,901
It’s funny. When I say I know him,
I’m not sure I really do.
60
00:06:57,964 --> 00:06:59,902
All I know are just facts.
61
00:06:59,966 --> 00:07:02,271
American.
No family.
62
00:07:02,335 --> 00:07:05,507
Graduated from M.I.T.
top man of his class.
63
00:07:05,572 --> 00:07:08,476
Specialized in nuclear physics
at Los Alamos.
64
00:07:08,540 --> 00:07:11,412
Outside that, there isn't much.
- He is a reserved sort of chap.
65
00:07:11,476 --> 00:07:16,219
Introspective.
- Well, keep an eye on him.
66
00:07:42,137 --> 00:07:45,075
Thanks for the ride, Roger.
67
00:07:45,140 --> 00:07:47,711
Looks like rain.
68
00:07:54,814 --> 00:07:58,087
Well, aren't you going
to ask me in for a drink?
69
00:07:58,151 --> 00:08:00,154
Oh, of course.
Come in.
70
00:08:05,824 --> 00:08:09,364
This is very elegant.
I didn't know you were so frightfully rich.
71
00:08:09,428 --> 00:08:11,465
I’m not.
A distant relative of mine-
72
00:08:11,529 --> 00:08:14,268
a man named Pettigrew -
left it to me.
73
00:08:15,967 --> 00:08:21,176
Years ago, it belonged to
an ancestor of mine, also an American.
74
00:08:26,776 --> 00:08:28,779
Come on in.
75
00:08:34,283 --> 00:08:36,387
Old Pettigrew didn't do
much modernizing.
76
00:08:36,451 --> 00:08:38,823
Oh, no, he left it
just as he found it.
77
00:08:38,887 --> 00:08:42,393
Aside from electricity and plumbing,
it's just as it was 200 years ago.
78
00:08:42,456 --> 00:08:45,563
It's the only one left in the square.
- It's very grand.
79
00:08:45,626 --> 00:08:48,698
It’s beautiful.
But living all alone here-
80
00:08:48,763 --> 00:08:51,134
It's wonderful.
- I’m sorry.
81
00:08:51,198 --> 00:08:53,569
It would give me the willies.
82
00:08:53,633 --> 00:08:55,803
Take off your coat.
83
00:09:02,808 --> 00:09:06,447
You know, you might have sat
for that yourself. It's a Reynolds, isn't it?
84
00:09:06,511 --> 00:09:08,481
I did sit for it.
85
00:09:10,047 --> 00:09:12,151
I mean, that's my ancestor.
86
00:09:12,216 --> 00:09:15,255
His name was Peter Standish too.
Soda?
87
00:09:15,319 --> 00:09:16,624
Yes, please.
88
00:09:20,190 --> 00:09:22,795
You know, Peter, it's surprising
how little I know about you...
89
00:09:22,859 --> 00:09:25,296
even though we've
worked together for so long.
90
00:09:25,361 --> 00:09:28,299
I had no idea you lived
in a place like this.
91
00:09:28,363 --> 00:09:31,302
You're a sort of mystery man
even to your friends.
92
00:09:31,366 --> 00:09:34,338
You keep to yourself a great deal,
never go to parties when you're invited.
93
00:09:34,403 --> 00:09:38,611
My sister's still annoyed with you, by the way.
She's very anxious to meet you.
94
00:09:38,673 --> 00:09:44,283
Well, I've - I’ve been doing
quite a bit of research lately.
95
00:09:44,345 --> 00:09:46,281
Not at the laboratory.
A sort of hobby.
96
00:09:46,346 --> 00:09:50,153
If you ask me,
you've been overdoing it all around.
97
00:09:53,853 --> 00:09:56,457
Look, Peter, what about
going away for a few weeks?
98
00:09:56,521 --> 00:09:59,861
I am.
- Oh, that's good.
99
00:09:59,925 --> 00:10:01,195
Where?
100
00:10:04,395 --> 00:10:07,534
I am going away.
101
00:10:07,598 --> 00:10:11,104
This-This may startle you...
102
00:10:11,168 --> 00:10:15,142
but I’m going back -
back to the 18th century.
103
00:10:18,241 --> 00:10:21,480
These old English houses
give people strange ideas sometimes.
104
00:10:21,543 --> 00:10:24,549
I have an uncle who used
to see ghosts every afternoon at tea.
105
00:10:24,613 --> 00:10:27,384
He's in parliament now.
106
00:10:29,451 --> 00:10:34,327
Roger, I believe the 18th century
still exists.
107
00:10:34,389 --> 00:10:37,393
It’s all around us
if only we could find it.
108
00:10:37,458 --> 00:10:41,966
Put it this way.
Polaris, the north star, is very bright...
109
00:10:42,028 --> 00:10:44,065
yet its light takes
nearly 50 years to reach us.
110
00:10:44,130 --> 00:10:46,267
For all we know,
Polaris may have ceased to exist...
111
00:10:46,332 --> 00:10:49,471
somewhere around 1900,
yet we still see it.
112
00:10:49,535 --> 00:10:52,239
Its past is our present.
113
00:10:52,304 --> 00:10:57,080
As far as Polaris is concerned, Teddy Roosevelt
is just going back down San Juan Hill.
114
00:10:57,142 --> 00:10:59,479
I think I shall have another drink.
115
00:11:07,651 --> 00:11:09,588
Henry James expressed it like this.
116
00:11:09,653 --> 00:11:12,724
You're on a winding stream in a boat.
117
00:11:12,789 --> 00:11:14,726
You watch the banks as they pass.
118
00:11:14,791 --> 00:11:17,696
Upstream,
you went by a grove of maple trees.
119
00:11:17,760 --> 00:11:20,731
But you can't see them anymore
because they're in the past.
120
00:11:20,797 --> 00:11:25,372
Now you're going by a field of clover.
That becomes the present.
121
00:11:25,434 --> 00:11:28,472
Now, you don't know what's ahead of you
or around the bend in the stream.
122
00:11:28,536 --> 00:11:32,543
Maybe wonderful things, but you won't be able
to see them until you get around the bend...
123
00:11:32,606 --> 00:11:35,178
into the future.
124
00:11:35,242 --> 00:11:39,717
But suppose I’m in a plane above you.
I’m looking down at it all.
125
00:11:39,779 --> 00:11:43,118
I see the maple trees,
the clover field and around the bend.
126
00:11:43,182 --> 00:11:45,586
Your past, your present
and your future.
127
00:11:45,651 --> 00:11:48,923
They're all one
to the man in the plane...
128
00:11:48,987 --> 00:11:51,124
so that time, real time,
is all one.
129
00:11:51,189 --> 00:11:55,697
With symbolic logic
and Einstein's mathematics...
130
00:11:55,760 --> 00:11:59,099
I can conclusively prove
that two and two are two.
131
00:11:59,163 --> 00:12:01,868
But this-
132
00:12:01,933 --> 00:12:05,572
That man is dead, long ago.
- I tell you, he's alive.
133
00:12:05,635 --> 00:12:09,275
Not here, not now,
but he does exist...
134
00:12:09,339 --> 00:12:11,911
back there in his own time.
135
00:12:11,975 --> 00:12:14,044
We'll change places for a while.
136
00:12:14,110 --> 00:12:18,718
He'll take my place,
I’ll take his... in the year 1784.
137
00:12:18,781 --> 00:12:21,285
I’m going back into that wonderful age.
138
00:12:21,350 --> 00:12:23,887
Forget it, Peter.
Give it up.
139
00:12:23,952 --> 00:12:26,122
You're beginning to believe me.
- Not quite.
140
00:12:26,187 --> 00:12:28,324
But I’m beginning to believe
that you believe it.
141
00:12:28,389 --> 00:12:32,330
Peter, this house isn't good for you.
You've got to get out of it.
142
00:12:32,393 --> 00:12:34,329
I’m at home here.
143
00:12:34,394 --> 00:12:37,166
All I love is in this house.
144
00:12:37,230 --> 00:12:39,968
This is London in the 18th century.
145
00:12:40,032 --> 00:12:42,136
The Age of Reason -
146
00:12:42,201 --> 00:12:45,674
of dignity and grace,
of quiet and some peace.
147
00:12:45,737 --> 00:12:47,974
Come out of this house, Peter.
It's not good for you.
148
00:13:11,627 --> 00:13:13,630
Come upstairs.
149
00:13:22,570 --> 00:13:25,709
You're tying to escape from something.
That's why you're so obsessed with all this.
150
00:13:25,773 --> 00:13:27,943
What are you running away from?
151
00:13:28,009 --> 00:13:30,646
Let's say I don't like my work
and let it go at that.
152
00:13:30,710 --> 00:13:33,850
Oh, I see. The occupational disease
of the nuclear physicist.
153
00:13:33,914 --> 00:13:36,718
The old familiar cry.
“Stop the world, I want to get off.”
154
00:13:36,782 --> 00:13:40,589
You call it escape.
I call it adventure.
155
00:13:40,653 --> 00:13:42,656
Read this.
156
00:13:44,489 --> 00:13:47,661
“June 12, 1784.
For many weeks...
157
00:13:47,725 --> 00:13:51,399
“Peter Standish, Esquire,
has been possessed with strange fancies.
158
00:13:51,462 --> 00:13:55,436
“On this day, in a fit of madness...
159
00:13:55,499 --> 00:13:59,707
“he declared before witnesses that he was
from the future and could foretell history.
160
00:13:59,770 --> 00:14:01,940
“At the instance of
his friends and relatives...
161
00:14:02,005 --> 00:14:03,941
he was removed to a madhouse.”
162
00:14:06,709 --> 00:14:09,647
It was in the diary of Peter Standish.
163
00:14:09,711 --> 00:14:11,981
I found it here in the attic.
164
00:14:12,047 --> 00:14:15,119
It’s what started me
thinking about all this.
165
00:14:15,183 --> 00:14:17,120
You see, Roger...
166
00:14:17,185 --> 00:14:19,756
Peter Standish never
went to that madhouse.
167
00:14:19,820 --> 00:14:22,592
A few days later,
he was declared normal again.
168
00:14:22,657 --> 00:14:24,694
He married Kate Pettigrew.
They had two children...
169
00:14:24,758 --> 00:14:29,367
and he died here in this house
quietly and peacefully at the age of 63.
170
00:14:29,429 --> 00:14:32,902
The man who said he was from the future
and could foretell history -
171
00:14:32,966 --> 00:14:35,570
The man who was committed
to a lunatic asylum...
172
00:14:35,634 --> 00:14:39,073
was another Peter Standish - me.
173
00:14:39,137 --> 00:14:41,976
Look, Peter, drop it.
174
00:14:42,040 --> 00:14:45,279
I have no choice.
It's already happened long ago.
175
00:14:46,844 --> 00:14:48,582
It's all here.
176
00:14:48,646 --> 00:14:51,150
My passport to the past.
177
00:14:51,215 --> 00:14:56,592
Manners, customs, history,
even to the costumes that they wore.
178
00:14:56,653 --> 00:14:59,624
Peter Standish arrived from America
23rd of April...
179
00:14:59,689 --> 00:15:03,496
the same day as this, 1784.
180
00:15:03,559 --> 00:15:06,665
The trip took 27 days
in a ship called the General Wolfe.
181
00:15:06,729 --> 00:15:09,700
On board he made friends-
a Major Clinton.
182
00:15:12,734 --> 00:15:15,806
His letters to Kate Pettigrew,
whom he'd never met.
183
00:15:15,870 --> 00:15:18,507
He arrived just before Kate's birthday.
184
00:15:18,572 --> 00:15:22,780
I even know about the cashmere shawl
Kate's aunt sent her from the county.
185
00:15:22,843 --> 00:15:25,180
And this...
186
00:15:25,245 --> 00:15:28,784
the letter Peter Standish wrote Lady Anne,
Kate's mother...
187
00:15:30,382 --> 00:15:34,456
the day he arrived
from New York - today.
188
00:15:37,623 --> 00:15:41,796
There was a storm that day, Roger...
189
00:15:41,860 --> 00:15:43,862
like this storm.
190
00:16:16,757 --> 00:16:19,094
Why don't you come out
and have some dinner with me?
191
00:16:21,027 --> 00:16:23,030
No, thanks.
192
00:16:26,099 --> 00:16:29,037
Peter, I think I’ll
stay the night with you.
193
00:16:29,101 --> 00:16:32,207
No. Thanks, Roger.
194
00:16:36,140 --> 00:16:39,579
Look, suppose -
suppose you do go.
195
00:16:39,643 --> 00:16:42,715
How does it happen?
- I don't know.
196
00:16:47,751 --> 00:16:50,288
How do you get back?
Do you get back?
197
00:16:50,353 --> 00:16:52,356
I don't know.
198
00:16:55,591 --> 00:16:57,528
We've all been
working under strain.
199
00:16:57,593 --> 00:16:59,630
Why don't you come down
to the county with me?
200
00:16:59,695 --> 00:17:01,732
A few days' rest,
you'll forget all these wild ideas.
201
00:17:01,797 --> 00:17:03,800
Good-bye, Roger.
202
00:17:09,403 --> 00:17:12,575
Peter, don't go back into that house.
203
00:17:12,640 --> 00:17:14,743
Good-bye, Roger.
204
00:18:06,253 --> 00:18:08,458
Are you hurt, sir?
205
00:18:08,522 --> 00:18:10,626
I said, are you hurt, sir?
206
00:18:12,659 --> 00:18:14,596
No.
207
00:18:14,661 --> 00:18:19,136
No, I’m all right.
What happened?
208
00:18:19,198 --> 00:18:22,370
Just as you was a-steppin' out of the coach,
a bolt of lightning struck.
209
00:18:22,434 --> 00:18:26,040
Lucky we weren't all
blasted into the next world.
210
00:18:26,104 --> 00:18:28,374
But here we are - Pettigrew House.
211
00:18:28,439 --> 00:18:32,313
A little scorched, maybe, but safe and sound.
Good night, sir.
212
00:18:33,778 --> 00:18:35,115
Good night.
213
00:18:58,866 --> 00:19:01,671
Your servant, sir.
214
00:19:03,503 --> 00:19:06,309
At your service, Cousin.
- Cousin?
215
00:19:06,373 --> 00:19:10,179
Your cousin, sir.
Kate Pettigrew.
216
00:19:10,243 --> 00:19:13,248
Kate Pettigrew.
Of course.
217
00:19:13,312 --> 00:19:16,852
How do you do?
- How do I do what?
218
00:19:16,916 --> 00:19:20,756
I... I mean, honoured to know you.
219
00:19:20,818 --> 00:19:22,756
Forgive me.
I’m a trifle dazed.
220
00:19:22,820 --> 00:19:25,192
There was a bolt of lightning
just as I arrived.
221
00:19:25,256 --> 00:19:28,595
We heard it strike.
It shook the whole house.
222
00:19:28,659 --> 00:19:31,297
I bid you welcome
on my mother's behalf.
223
00:19:31,362 --> 00:19:34,066
Your mother,
the Lady Anne Pettigrew.
224
00:19:34,131 --> 00:19:38,572
I trust she's well?
- Indeed, yes, I thank you.
225
00:19:38,635 --> 00:19:41,540
Mama wished to greet you herself.
but she was detained.
226
00:19:43,405 --> 00:19:45,609
That's not true.
227
00:19:45,674 --> 00:19:49,948
She wanted you to see me at once
so that I might make an impression.
228
00:19:50,011 --> 00:19:51,948
Have I made an impression, Cousin?
229
00:19:52,013 --> 00:19:54,117
You have no idea.
230
00:19:54,182 --> 00:19:57,321
Come, Cousin.
Tell me about your voyage.
231
00:19:57,385 --> 00:20:00,389
You said nothing about it in your letter.
- My letter?
232
00:20:00,454 --> 00:20:02,391
To my mother.
233
00:20:02,456 --> 00:20:05,127
Oh, of course.
My letter from the Blue Boar.
234
00:20:05,192 --> 00:20:07,395
Honoured madam,
I shall do myself the honour...
235
00:20:07,461 --> 00:20:10,132
of waiting on you this afternoon
at half past five.
236
00:20:10,196 --> 00:20:13,135
Have you likewise committed to memory
your letters to me?
237
00:20:13,199 --> 00:20:15,803
Oh, every one.
And all your letters to me.
238
00:20:15,867 --> 00:20:19,241
I know all about us.
We're to be married.
239
00:20:19,304 --> 00:20:21,975
Indeed?
I have not heard of it.
240
00:20:22,039 --> 00:20:25,378
But the letters from your mother -
It's all been arranged.
241
00:20:25,442 --> 00:20:27,045
Hasn't it?
242
00:20:27,111 --> 00:20:30,650
You do not think, sir,
I am permitted to know about such things?
243
00:20:30,714 --> 00:20:34,287
Besides, you have not even asked
Mama's consent to court me.
244
00:20:34,350 --> 00:20:38,056
Well, must I?
- Well, is it not the custom in America?
245
00:20:38,121 --> 00:20:40,057
Uh, not in New York.
246
00:20:40,122 --> 00:20:43,261
These are strange manners
you bring us from the new world.
247
00:20:43,325 --> 00:20:46,397
Egad, fair Cousin.
248
00:20:46,461 --> 00:20:48,965
“Egad.” Egad-
249
00:20:49,030 --> 00:20:53,338
If you would have the declaration formal,
I know how it was done- is done.
250
00:20:56,069 --> 00:20:59,108
Fair Cousin, Miss Pettigrew...
251
00:20:59,172 --> 00:21:04,047
you cannot be insensible to the devotion
I have long entertained for you.
252
00:21:04,109 --> 00:21:06,247
Will you be mine?
253
00:21:08,413 --> 00:21:11,953
Ten thousand welcomes, dear, dear Cousin.
No, don't rise.
254
00:21:12,017 --> 00:21:16,926
Or rather, I mean, do.
I fear we are intruding.
255
00:21:16,988 --> 00:21:19,559
Oh, Lady Anne, forgive me.
256
00:21:19,623 --> 00:21:23,898
Kate's beauty has quite deprived me of my wits.
- Dear lad.
257
00:21:23,961 --> 00:21:26,365
Cousin, may I present our friend,
Mr. Throstle.
258
00:21:26,429 --> 00:21:29,435
Oh, of the Academy of
Painters in Water Colour.
259
00:21:29,499 --> 00:21:32,872
I had not supposed a name
so insignificant-
260
00:21:32,935 --> 00:21:35,106
Oh, I... I’ve been reading about you.
261
00:21:35,171 --> 00:21:38,410
When does the colonial
barbarian arrive, Mum?
262
00:21:38,474 --> 00:21:40,611
I’m deucedly tired of awaiting him.
Deuced if I ain't.
263
00:21:40,676 --> 00:21:44,282
This is my son Tom.
264
00:21:44,346 --> 00:21:46,416
Oh, I’m sorry to have kept you waiting.
265
00:21:46,481 --> 00:21:51,289
You'll find, sir, that whenever I open my mouth,
I invariably thrust my boot into it.
266
00:21:51,352 --> 00:21:53,856
But at any rate,
the jest is against me.
267
00:21:53,920 --> 00:21:56,659
I had thought that
you would arrive in buckskins...
268
00:21:56,723 --> 00:21:59,094
or whatever the fashion is in...
269
00:21:59,158 --> 00:22:02,565
What do you call the colonies now?
- The United States of America.
270
00:22:02,628 --> 00:22:04,565
Oh. A trifle pompous, don't you think?
271
00:22:04,630 --> 00:22:06,566
But after all, it's only temporary.
272
00:22:06,632 --> 00:22:09,536
You Americans will soon come back
to the fold. Mark my words, sir.
273
00:22:09,601 --> 00:22:11,938
You shan't be able
to get along without us.
274
00:22:12,003 --> 00:22:14,407
Oh, I wish I had your knowledge
of foreign affairs.
275
00:22:14,471 --> 00:22:18,479
Oh, it takes years.
Meanwhile, sir, here you are.
276
00:22:18,542 --> 00:22:23,217
Your coat's a better fit than mine,
and your boots are perfection, sir.
277
00:22:23,280 --> 00:22:27,187
Perfection. Yes.
I must show you to the prince, begad.
278
00:22:28,918 --> 00:22:32,024
We must fetch your boxes at once.
- If you will have me, milady.
279
00:22:32,088 --> 00:22:36,563
Oh, but I insist that you remain
with us, dear, dear Cousin.
280
00:22:38,527 --> 00:22:40,864
Perhaps you'd care to count
my teeth, Cousin.
281
00:22:40,929 --> 00:22:42,865
You'll do.
Indeed you will.
282
00:22:42,930 --> 00:22:46,771
Send to the Blue Boar Inn,
and have Mr. Standish's boxes brought here.
283
00:22:46,834 --> 00:22:50,507
And you, Kate, dear,
see that the admiral's room is made ready.
284
00:22:50,570 --> 00:22:53,242
Yes, Mama.
- I’m giving you my husband's room.
285
00:22:53,307 --> 00:22:55,276
Poor man.
He died there, you know.
286
00:22:55,341 --> 00:22:59,282
I shall be honoured to be seen with you, sir.
- After you.
287
00:22:59,345 --> 00:23:03,018
If you like, Cousin Tom
will show you London Town.
- Fine.
288
00:23:03,081 --> 00:23:07,289
Which shall it be first?
Vauxhall Gardens? Ranelagh?
289
00:23:07,352 --> 00:23:09,355
Oh, I want to see everything.
- Ah.
290
00:23:09,421 --> 00:23:12,660
I want to walk the streets and hear
the sounds and breathe the air of London.
291
00:23:12,723 --> 00:23:16,297
I want to go to the theatre
and talk to Dr. Johnson - everything.
292
00:23:16,360 --> 00:23:19,499
There's so much to do.
293
00:23:19,563 --> 00:23:22,000
I mean, for an American,
it's quite an experience...
294
00:23:22,065 --> 00:23:24,402
coming to London for
the first time, that is.
295
00:23:24,467 --> 00:23:26,404
You want to talk to
Dr. Johnson, do you?
296
00:23:26,469 --> 00:23:29,340
You'll have to interrupt him to do that.
- You have no I...
297
00:23:29,404 --> 00:23:31,909
Peter, this is my sister Helen.
298
00:23:31,974 --> 00:23:33,910
Your servant, sir.
299
00:23:36,311 --> 00:23:39,082
Helen?
Your sister?
300
00:23:39,147 --> 00:23:42,353
In my letters, I’ve often mentioned Helen.
301
00:23:44,885 --> 00:23:49,059
Not that I remember.
Surely, I would have remembered.
302
00:23:50,690 --> 00:23:53,429
Perhaps some of
Mama's letters went astray.
303
00:23:53,493 --> 00:23:56,765
Well, not too many, I hope.
- Miss Helen.
304
00:23:56,829 --> 00:23:58,932
You may regard dear Throstle...
305
00:23:58,998 --> 00:24:00,934
as one of the family, Cousin.
- Thomas.
306
00:24:00,999 --> 00:24:04,706
I may go so far as to say as
a prospective brother-in-law, eh, Throstle?
307
00:24:04,769 --> 00:24:07,975
I have not asked as yet.
I…
308
00:24:08,038 --> 00:24:10,543
I have not been encouraged to ask.
- Really, Tom.
309
00:24:10,608 --> 00:24:14,748
You see me in
my natural state, sir - boot in mouth.
310
00:24:14,811 --> 00:24:18,418
Um, you do dance, Cousin?
311
00:24:18,482 --> 00:24:20,886
Not very well, I’m afraid.
- You are modest, sir.
312
00:24:20,950 --> 00:24:23,321
I could not have endured you else.
313
00:24:23,386 --> 00:24:25,423
There's to be a ball here
in a few weeks.
314
00:24:25,488 --> 00:24:29,161
Hundreds of guests have been invited.
I’m almost distracted preparing for it.
315
00:24:29,224 --> 00:24:31,996
The occasion is Kate's birthday.
- Oh, of course.
316
00:24:32,060 --> 00:24:34,264
I remember that.
Your aunt's gift as a birthday present.
317
00:24:34,329 --> 00:24:36,098
Gift? What gift?
318
00:24:36,163 --> 00:24:40,237
Why, the cashmere shawl...
from your aunt.
319
00:24:44,337 --> 00:24:47,609
A linkboy did bring something
from Aunt Caroline this morning.
320
00:24:47,673 --> 00:24:51,213
You sly puss.
You never told me.
321
00:24:51,277 --> 00:24:53,981
But how could you know about the gift?
- Yes, explain, sir.
322
00:24:54,046 --> 00:24:55,983
Is this some sort of conjurer's trick?
323
00:24:56,048 --> 00:24:58,519
I must have got muddled somehow.
324
00:24:58,583 --> 00:25:00,954
'Tis not you that are muddled, sir.
325
00:25:02,854 --> 00:25:06,026
Oh, it's lovely.
326
00:25:06,090 --> 00:25:08,092
But how did you know?
327
00:25:08,158 --> 00:25:12,901
Well, I must have-
I’m afraid I have a terrible headache.
328
00:25:12,963 --> 00:25:16,502
Perhaps our cousin saw
the shawl as he came in.
329
00:25:16,566 --> 00:25:19,805
I couldn't resist peeping at it.
I had the box opened in the hall.
330
00:25:19,869 --> 00:25:22,907
Yes, of course. That was it. And when
I heard your birthday come so soon...
331
00:25:22,971 --> 00:25:24,908
I took it for granted it was a gift.
332
00:25:24,973 --> 00:25:28,346
That explains it.
Even the most mysterious occurrence-
333
00:25:28,409 --> 00:25:31,448
Simple when you understand.
Oh, but your headache, Cousin.
334
00:25:31,512 --> 00:25:35,051
You must rest after so long a journey.
335
00:25:35,115 --> 00:25:37,252
So very long a journey.
336
00:25:46,325 --> 00:25:49,831
Odd sort of card, eh, Throstle?
337
00:25:49,895 --> 00:25:52,734
Atrocious kind of English,
even for an American.
338
00:25:52,798 --> 00:25:55,469
I was wondering about
Miss Katherine's shawl.
339
00:25:55,533 --> 00:26:00,275
He explained that.
- He didn't explain how he knew
it came from your aunt.
340
00:26:02,106 --> 00:26:05,512
Oh, there will never be any furniture
more beautiful than early Hepplewhite.
341
00:26:05,576 --> 00:26:08,782
The wars have left many of us here
in straitened circumstances.
342
00:26:08,845 --> 00:26:11,783
We cannot afford to rid ourselves
Of the old rubbish.
343
00:26:11,848 --> 00:26:15,153
Rubbish? Oh, believe me, your things
will grow more beautiful with time.
344
00:26:15,218 --> 00:26:18,958
Unfortunately, we ladies will not.
And if I am to bewitch you at supper-
345
00:26:19,021 --> 00:26:22,293
Of course, your headache.
You must rest.
346
00:26:22,357 --> 00:26:26,965
We are so, so happy to greet you here,
dear, dear Cousin.
347
00:26:27,028 --> 00:26:29,031
Uh - Oh.
348
00:27:06,630 --> 00:27:07,968
London.
349
00:27:08,031 --> 00:27:10,301
1784.
350
00:27:12,868 --> 00:27:14,204
Come in.
351
00:27:16,237 --> 00:27:18,642
Your boxes, sir.
352
00:28:06,148 --> 00:28:07,284
Come in.
353
00:28:09,118 --> 00:28:11,655
Oh, Cousin.
354
00:28:13,188 --> 00:28:17,931
I was just making sure that everything was here.
- For your headache.
355
00:28:17,992 --> 00:28:22,568
My what? Oh, yes.
That's very kind of you, Helen.
356
00:28:22,630 --> 00:28:26,069
Is it proper for me
to call you Helen?
357
00:28:26,133 --> 00:28:30,273
In as much as you've already done so,
Cousin, yes.
358
00:28:30,337 --> 00:28:32,473
Stay and talk with me for a minute.
359
00:28:32,538 --> 00:28:36,946
Is it proper in America for a lady to remain
alone with a gentleman in his bed chamber?
360
00:28:37,008 --> 00:28:41,150
Yes. Uh, no. No.
I mean, it depends.
361
00:28:41,213 --> 00:28:45,688
At any rate, it's different with us.
We're practically brother and sister.
362
00:28:45,750 --> 00:28:48,421
That is a very feeble reason,
even in London.
363
00:28:48,486 --> 00:28:52,526
I can't understand why just the letters
in which you were mentioned are missing.
364
00:28:52,589 --> 00:28:54,326
It is odd.
365
00:28:54,391 --> 00:28:56,895
You were quite a shock to me.
I…
366
00:28:56,960 --> 00:29:00,433
I knew nothing about you.
I wasn't completely prepared for you.
367
00:29:00,496 --> 00:29:04,269
Are you completely prepared for
everyone else you meet for the first time?
368
00:29:04,333 --> 00:29:07,472
Oh, no, no.
No, of course not.
369
00:29:07,535 --> 00:29:09,806
But I… I found myself
wanting to talk to you...
370
00:29:09,871 --> 00:29:11,874
To… to ask you to help me here.
371
00:29:11,940 --> 00:29:13,810
How can I help you?
372
00:29:15,476 --> 00:29:17,446
It’s all so strange.
373
00:29:17,511 --> 00:29:20,583
Stranger than I thought it would be.
It...
374
00:29:20,648 --> 00:29:23,954
makes me uncomfortable.
375
00:29:24,017 --> 00:29:27,923
You sense that.
I could see that you sense it.
376
00:29:27,987 --> 00:29:30,525
Kate will soon
put you at your ease.
377
00:29:30,590 --> 00:29:32,961
Kate.
I like Kate.
378
00:29:33,025 --> 00:29:35,596
It would be most disastrous if you did not.
- Well, I do.
379
00:29:35,661 --> 00:29:38,265
I… I love her.
380
00:29:38,329 --> 00:29:42,370
Helen, are you really engaged to Mr. Throstle?
- Throstle?
381
00:29:42,433 --> 00:29:45,037
From what Tom said-
- He had no right to say it.
382
00:29:45,102 --> 00:29:49,143
You're not in love with him.
- No one pretends that I am.
383
00:29:49,206 --> 00:29:51,710
However, like all
well-bred young ladies...
384
00:29:51,775 --> 00:29:53,845
I’m expected to do as I’m told...
385
00:29:53,910 --> 00:29:55,847
and wed whomever
my family selects for me.
386
00:29:55,912 --> 00:29:58,416
And have I been selected
for Kate against her wishes?
387
00:29:58,481 --> 00:30:01,186
We're very poor, Cousin.
388
00:30:01,250 --> 00:30:04,355
When our father died,
he left us nothing but debts.
389
00:30:04,419 --> 00:30:07,926
Your marriage to Kate would be
convenient to us, I will not deny.
390
00:30:07,990 --> 00:30:12,097
But should Kate mislike you, she will not
Have you no more than I will have Mr. Throstle.
391
00:30:12,159 --> 00:30:15,331
That's the spirit, Cousin.
392
00:30:15,395 --> 00:30:18,301
Look here.
We'll make a bargain.
393
00:30:18,365 --> 00:30:20,301
I’m to be a part of the family.
394
00:30:20,366 --> 00:30:24,774
I’ll help you get along here,
and you help me.
395
00:30:24,837 --> 00:30:29,780
But I'd forgotten.
I… I know nothing about you.
396
00:30:29,842 --> 00:30:31,779
Perhaps you do marry Throstle after all.
397
00:30:31,844 --> 00:30:36,619
It’s odd there was no mention of you.
398
00:30:36,681 --> 00:30:39,285
I’m, uh-
I’m an American, you know.
399
00:30:39,350 --> 00:30:41,687
I… I just came into this new world.
400
00:30:41,752 --> 00:30:44,624
That's why I’m uncertain.
- Is it?
401
00:30:44,688 --> 00:30:47,292
You mustn't be afraid of me.
402
00:30:47,357 --> 00:30:52,300
I’m not afraid, Cousin.
Just curious.
403
00:30:52,362 --> 00:30:54,799
You speak so oddly at times.
And the shawl…
404
00:30:54,864 --> 00:30:56,801
But I explained that.
- No.
405
00:30:56,866 --> 00:31:00,505
I did.
And it wasn't true.
406
00:31:00,569 --> 00:31:03,574
I hadn't left Kate's gift in the hall,
and yet...
407
00:31:03,638 --> 00:31:06,510
you knew it was a shawl.
408
00:31:06,574 --> 00:31:10,047
Even I didn't know that.
409
00:31:10,110 --> 00:31:10,110
I hadn't opened it.
Your servant, Cousin.
410
00:31:31,863 --> 00:31:35,804
What have you been doing?
- The tying of a cravat, Cousin, is an art.
411
00:31:35,867 --> 00:31:39,406
Tedious, but an art. Would you have me drive
around London looking like a costermonger?
412
00:31:39,469 --> 00:31:42,209
But over an hour-
413
00:31:42,273 --> 00:31:46,380
Tom, dear boy, show our cousin
the nicer parts of London.
414
00:31:46,442 --> 00:31:48,879
Remember, this is his first visit.
415
00:31:48,945 --> 00:31:50,981
La, ma'am,
If that is all he's allowed to see...
416
00:31:51,046 --> 00:31:53,383
I warrant it'll also be his last.
417
00:32:06,427 --> 00:32:09,599
Is it always like this?
- Like what?
418
00:32:09,663 --> 00:32:12,167
The noise and the filth and the smell.
419
00:32:12,232 --> 00:32:14,169
It's no worse than usual.
420
00:32:14,234 --> 00:32:16,271
Don't you put on airs, my lad.
from what I…
421
00:32:18,771 --> 00:32:22,777
From what I hear of New York,
London is a garden of roses.
422
00:32:41,090 --> 00:32:44,931
Cursed luck.
- Oh, don't worry, dear. I’ll look after you.
423
00:32:44,994 --> 00:32:48,066
No doubt you have both
the inclination and the ability, Dolly...
424
00:32:48,131 --> 00:32:50,802
but I’m afraid that
you lack the money.
425
00:32:50,866 --> 00:32:54,005
Oh, never mind.
Jackling's fighting tomorrow night.
426
00:32:54,069 --> 00:32:56,440
You'll get it back then.
427
00:32:56,504 --> 00:32:58,841
I wish they'd allow us ladies to go too.
428
00:32:58,906 --> 00:33:04,283
That he'll win is certain. Unfortunately,
I have to pay this fellow tonight.
429
00:33:04,345 --> 00:33:07,851
I fear we shall have to arrange
Another American loan.
430
00:33:07,914 --> 00:33:09,951
Would you mind, darling?
431
00:33:11,217 --> 00:33:15,692
It'll be a pleasure.
- Here, fellow, count these.
432
00:33:17,657 --> 00:33:20,929
Mr. Standish.
- Cousin Tom is losing?
433
00:33:20,993 --> 00:33:22,929
We thought you looked
a little lonely, and-
434
00:33:22,994 --> 00:33:26,768
He would like me to pay his loses.
- You're a dark one, aren't you?
435
00:33:26,831 --> 00:33:29,970
But I like you.
- Thank you.
436
00:33:32,636 --> 00:33:35,107
How much have I lost, fellow?
- In just a moment, sir.
437
00:33:35,172 --> 00:33:39,046
Your cousin's come to join us, Tom.
- Oh, my apologies.
438
00:33:39,109 --> 00:33:41,045
Here you are. 112 guineas.
439
00:33:41,110 --> 00:33:43,180
But, Cousin, he hasn't finished.
440
00:33:45,114 --> 00:33:48,286
That's right, sir.
112 guineas.
441
00:33:48,350 --> 00:33:50,620
That's just exactly right.
442
00:33:57,725 --> 00:34:00,730
Mrs. Siddons tonight! Buy a bill of the play!
443
00:34:00,794 --> 00:34:02,999
Mrs. Siddons tonight!
444
00:34:03,063 --> 00:34:06,101
We shall be late for the boxing match.
- Mrs. Siddons is playing tonight.
445
00:34:06,165 --> 00:34:08,302
Who cares about that?
She'll not last.
446
00:34:08,367 --> 00:34:10,771
The people seem to like her.
- The people!
447
00:34:10,837 --> 00:34:14,276
Indeed, Cousin, they'll accept
anything that's offered.
448
00:34:22,112 --> 00:34:26,254
Look at him, Cousin. Look at him.
What price your Mendoza now, eh?
449
00:34:39,094 --> 00:34:42,366
It’s uncanny.
It's been going on all the week.
450
00:34:42,431 --> 00:34:44,368
The fellow never makes a mistake.
451
00:34:44,433 --> 00:34:48,006
When you ask him how he knew,
he apologises for it.
452
00:34:48,069 --> 00:34:50,206
Apologises.
453
00:34:50,271 --> 00:34:52,675
Tom, do sit up, dear.
- Some sort of trick, I suppose.
454
00:34:52,739 --> 00:34:55,579
Give me the trick of it.
I'd be out of debt in a week.
455
00:34:55,642 --> 00:34:58,815
But where does he go every day?
What does he do?
456
00:34:58,879 --> 00:35:01,350
I find his language odd at times.
457
00:35:01,414 --> 00:35:04,620
Some of the words he uses
are completely new to me.
458
00:35:04,684 --> 00:35:06,854
There must be
some explanation.
459
00:35:06,919 --> 00:35:10,325
There is.
- What is it?
460
00:35:10,389 --> 00:35:13,661
You said there was a clap of thunder
just before he entered the house.
461
00:35:13,725 --> 00:35:17,431
Mr. Throstle, I must
Ask you to remember… Oh.
462
00:35:17,495 --> 00:35:21,803
Good evening, Lady Anne,
Cousins, Mr. Throstle.
463
00:35:21,866 --> 00:35:24,871
I hope I haven't delayed dinner.
I… I mean supper.
464
00:35:24,935 --> 00:35:27,372
Dinner is what you call
the midday meal, isn't it?
- Yes, indeed.
465
00:35:27,437 --> 00:35:31,377
And what do you call
the midday meal in New York?
- Lunch.
466
00:35:35,777 --> 00:35:38,917
I hope you've been enjoying
Your visit here, Cousin.
467
00:35:38,981 --> 00:35:41,953
Oh, every minute of it, thanks to Tom here.
He's taken me everywhere.
468
00:35:42,017 --> 00:35:45,456
I’ll take you to the races tomorrow,
If you'll tell me which horse is going to win.
469
00:35:45,520 --> 00:35:47,490
Oh, no, not tomorrow.
470
00:35:47,555 --> 00:35:49,892
You haven't forgotten that
you promised to let Kate and me...
471
00:35:49,957 --> 00:35:52,027
watch Sir Joshua
paint your portrait?
472
00:35:52,093 --> 00:35:54,430
No, I haven't forgotten.
473
00:35:54,495 --> 00:35:57,166
Supper is served, milady.
- Thank you.
474
00:36:03,469 --> 00:36:05,405
It appears, sir,
that all London is discussing you.
475
00:36:05,471 --> 00:36:11,080
They say you foretold Mendoza's victory
over the pugilist Jackling.
476
00:36:11,143 --> 00:36:13,847
Can you foretell the future, sir?
- No.
477
00:36:13,912 --> 00:36:16,116
I made a few cockeyed guesses,
that's all.
478
00:36:16,180 --> 00:36:18,183
Cockeyed?
479
00:36:18,249 --> 00:36:23,024
It's an American word, Kate.
We're developing a new language over there.
480
00:36:23,086 --> 00:36:26,158
So I have heard.
You must instruct me in it.
481
00:36:28,291 --> 00:36:30,227
I shall paint no more today.
482
00:36:30,292 --> 00:36:33,966
But, Sir Joshua,
the sitting has just begun.
483
00:36:34,030 --> 00:36:36,066
Something in the face eludes me, really.
484
00:36:36,132 --> 00:36:39,605
The eyes -
they're very strange.
485
00:36:39,668 --> 00:36:43,041
They're beyond all my experience
in human nature.
486
00:36:43,104 --> 00:36:45,040
I cannot catch the expression.
487
00:36:45,105 --> 00:36:48,010
What possible expression
in any face could elude the artist...
488
00:36:48,075 --> 00:36:51,047
who has painted Mrs. Siddons,
the greatest of actresses?
489
00:36:51,111 --> 00:36:53,882
The mistress of all expression.
The tragic muse.
490
00:36:53,947 --> 00:36:58,188
Sir, you make sport of me.
- No, I...
491
00:36:58,250 --> 00:37:00,622
You visited her at the theatre,
and she has broken her word to me.
492
00:37:00,686 --> 00:37:05,127
I’ve never even met her.
- You must have talked with her.
She's violated our trust.
493
00:37:05,190 --> 00:37:09,131
I only say what is common knowledge.
494
00:37:09,194 --> 00:37:13,200
Surely that portrait is finished.
495
00:37:13,263 --> 00:37:15,201
You have painted
The Tragic Muse?
496
00:37:19,670 --> 00:37:23,443
One sitting.
A preliminary sketching, and nothing more.
497
00:37:23,506 --> 00:37:27,247
And the knowledge of it was confined
to Mrs. Siddons and myself.
498
00:37:27,310 --> 00:37:29,246
Oh, but surely it must
have been known that-
499
00:37:29,311 --> 00:37:31,281
Even Mrs. Siddons did not know...
500
00:37:31,346 --> 00:37:33,783
that my title for her portrait
is to be The Tragic Muse.
501
00:37:33,848 --> 00:37:37,422
It was known only to me.
502
00:37:37,486 --> 00:37:39,756
And to the devil.
503
00:37:39,821 --> 00:37:44,195
Miss Pettigrew, I am no longer in a mood
to continue the portrait of your cousin.
504
00:37:44,258 --> 00:37:47,363
I doubt me if I shall ever
be in the mood.
505
00:37:47,427 --> 00:37:51,802
You may leave in your own time.
Good day to you, sir.
506
00:37:51,864 --> 00:37:56,372
Go after him, Peter.
Reason with him.
507
00:37:56,435 --> 00:38:00,409
You seem to have expected this, Cousin.
You knew it would happen.
508
00:38:00,472 --> 00:38:03,678
No. But since it has,
I’m not surprised.
509
00:38:03,742 --> 00:38:09,519
Painters have good eyes.
I wonder what Sir Joshua saw in yours?
510
00:38:09,580 --> 00:38:15,023
Made him afraid of you,
As I am afraid.
511
00:38:15,085 --> 00:38:17,087
Kate.
512
00:38:19,388 --> 00:38:23,863
He mustn't refuse
to finish your portrait.
513
00:38:23,925 --> 00:38:26,030
He'll finish it.
514
00:38:40,940 --> 00:38:43,880
Work, I say!
Work!
515
00:38:52,918 --> 00:38:54,955
Ow!
516
00:39:08,131 --> 00:39:10,569
Alms, sir.
Alms for a gentleman.
517
00:39:10,634 --> 00:39:14,874
Alms for a poor sailor.
Lost me leg fighting the French. Alms.
518
00:39:14,937 --> 00:39:16,807
Alms for a gentleman.
519
00:39:45,397 --> 00:39:48,470
Are you afraid of me too, Helen?
520
00:39:48,534 --> 00:39:52,107
Oh, no.
That is, not afraid.
521
00:39:52,170 --> 00:39:55,609
I couldn't be afraid
of someone I’m sorry for.
522
00:39:55,673 --> 00:39:58,578
Sorry?
- Yes.
523
00:39:58,643 --> 00:40:04,520
Because you're unhappy with us.
You feel so strange here.
524
00:40:04,581 --> 00:40:06,584
Yes, I do.
525
00:40:06,650 --> 00:40:10,758
London is evidently
not what you expected it to be.
526
00:40:10,821 --> 00:40:13,792
Not at all what I expected.
527
00:40:13,856 --> 00:40:17,362
I can't imagine
what America is like.
528
00:40:17,425 --> 00:40:21,534
But I suppose everything's different
Where you come from.
529
00:40:21,596 --> 00:40:23,833
Very different.
530
00:40:23,898 --> 00:40:27,337
You wish you were back
with your own people.
531
00:40:27,401 --> 00:40:30,406
I wish I could help you.
532
00:40:30,471 --> 00:40:33,476
But you do.
533
00:40:33,540 --> 00:40:38,650
Believe me, Helen, if it weren't for you,
London would be unbearable.
534
00:40:38,711 --> 00:40:41,950
When all this
gets to be a nightmare...
535
00:40:42,014 --> 00:40:45,086
there's peace
only when I think of you.
536
00:40:45,151 --> 00:40:48,891
Because you're
not like the others.
537
00:40:48,953 --> 00:40:52,226
You're real to me.
538
00:40:52,290 --> 00:40:54,894
And I’m Kate's sister.
539
00:40:57,127 --> 00:41:00,801
A pretty sight, is it not?
- This is unlike you, Kate.
540
00:41:00,865 --> 00:41:04,238
Our cousin does but pay his respects,
to which no one can object...
541
00:41:04,301 --> 00:41:07,205
as the whole town knows
he's promised to you.
542
00:41:07,270 --> 00:41:09,207
Can you think me jealous, Mum?
543
00:41:09,272 --> 00:41:11,409
It is not that, believe me.
544
00:41:11,473 --> 00:41:14,313
But when I’m with him,
he makes me afraid.
545
00:41:14,377 --> 00:41:18,517
When she is with him,
I’m afraid for her.
546
00:41:18,579 --> 00:41:23,723
Sometimes, I feel your eyes on me
when my back is turned.
547
00:41:23,785 --> 00:41:26,055
I feel you watching me...
548
00:41:26,120 --> 00:41:28,824
And I think you know
who and what I am...
549
00:41:28,889 --> 00:41:31,995
and that you understand.
550
00:41:32,058 --> 00:41:34,763
I know there is some
mystery about you...
551
00:41:34,828 --> 00:41:36,932
and that you're very lonely.
552
00:41:36,996 --> 00:41:39,468
That is all.
553
00:41:39,532 --> 00:41:44,942
But I know in my heart
That you are not evil as some say.
554
00:41:45,003 --> 00:41:47,541
Do you trust me?
555
00:41:47,605 --> 00:41:49,977
Well, you've wondered-
Your whole family's been wondering...
556
00:41:50,041 --> 00:41:52,745
how I’ve spent my afternoons
the past few weeks.
557
00:41:56,079 --> 00:41:58,784
Will you come with me
and let me show you?
558
00:42:23,871 --> 00:42:27,077
I’m early today, Jacob.
We won't be here very long.
559
00:42:27,140 --> 00:42:29,445
Mr. Standish,
I have considered the matter carefully.
560
00:42:29,509 --> 00:42:32,213
I believe our arrangement should end.
- Why?
561
00:42:32,278 --> 00:42:35,651
I, uh-
That is, the Bow Street runners.
562
00:42:35,714 --> 00:42:39,220
If they discover what you're doing here-
- You've been inside, haven't you?
563
00:42:39,284 --> 00:42:41,187
I told you to keep out.
- Please, Mr. Standish.
564
00:42:41,253 --> 00:42:44,392
It was only curiosity.
- Well, curiosity will be your undoing, Jacob.
565
00:42:44,456 --> 00:42:48,362
Now that you've been inside, which are you
more afraid of. me or the Bow Street runners?
566
00:42:48,426 --> 00:42:52,232
You, sir.
- Well, let's have no more talk
Of ending our association.
567
00:42:55,164 --> 00:42:57,168
I assure you,
there's nothing to be afraid of...
568
00:42:57,233 --> 00:42:59,871
Once you understand it.
569
00:43:09,177 --> 00:43:11,014
Give me your hand.
570
00:43:19,052 --> 00:43:21,256
Wait here.
571
00:43:33,765 --> 00:43:36,604
Are you an alchemist?
572
00:43:36,668 --> 00:43:40,541
You mean, can I transform
lead into gold? No.
573
00:43:40,604 --> 00:43:43,978
Although, I couldn't even do that
If I had a cyclotron.
574
00:43:44,042 --> 00:43:46,913
Now this is probably
what frightened Jacob.
575
00:43:52,282 --> 00:43:55,020
It burns.
- Mmm.
576
00:43:55,084 --> 00:43:57,555
It’s harmless.
See?
577
00:44:00,789 --> 00:44:02,792
Here's something might amuse you.
578
00:44:02,858 --> 00:44:05,395
You're not frightened?
579
00:44:12,834 --> 00:44:14,771
Why, it's-
- You remember last week...
580
00:44:14,836 --> 00:44:17,774
you were wondering what I was doing
with that strange-looking box?
581
00:44:17,838 --> 00:44:20,175
I was taking Throstle's picture.
582
00:44:20,239 --> 00:44:22,410
Why, it's truer than any portrait.
583
00:44:22,475 --> 00:44:25,280
Because it's he himself
as he actually is.
584
00:44:27,145 --> 00:44:29,684
And this?
585
00:44:29,748 --> 00:44:33,055
It’s a boat... without sails.
586
00:44:33,118 --> 00:44:36,156
It runs by steam.
587
00:44:36,220 --> 00:44:39,492
And you've invented all these things?
- No.
588
00:44:39,557 --> 00:44:44,733
Other men have invented them,
or will invent them, that is.
589
00:44:44,795 --> 00:44:49,803
Where I come from,
these things are known to every schoolboy.
590
00:44:52,135 --> 00:44:54,772
Where do you come from, Peter?
591
00:45:00,109 --> 00:45:03,648
I come from the future, Helen.
592
00:45:03,712 --> 00:45:05,849
Nearly 200 years in the future.
593
00:45:05,914 --> 00:45:09,620
I can't explain it to you,
even with the knowledge of my century.
594
00:45:09,683 --> 00:45:13,257
Some warp of time and nature.
595
00:45:13,320 --> 00:45:16,359
It’s never happened before.
It may never happen again.
596
00:45:16,423 --> 00:45:20,329
But I’m here.
- Then it's true.
597
00:45:20,393 --> 00:45:23,132
You do see ahead.
598
00:45:23,195 --> 00:45:25,667
You know what will happen
in the years to come.
599
00:45:25,731 --> 00:45:28,035
You believe me then.
600
00:45:28,100 --> 00:45:30,738
I believe you.
601
00:45:30,802 --> 00:45:35,811
I’m here taking another man's place-
your cousin from America.
602
00:45:35,873 --> 00:45:38,544
And he-
Where is he?
603
00:45:38,609 --> 00:45:42,483
In my place, probably.
My world, in my century.
604
00:45:42,546 --> 00:45:45,919
Is that why
you make these things-
605
00:45:45,982 --> 00:45:50,056
to remind you of your other life?
- Not exactly.
606
00:45:50,120 --> 00:45:53,693
You see, when I saw your century
the way it really is-
607
00:45:53,756 --> 00:45:55,893
the disease and the filth
and the cruelty-
608
00:45:55,958 --> 00:46:00,065
I wanted to do something about it.
- I don't understand.
609
00:46:00,128 --> 00:46:04,971
Well, there are men in England now
who are working on all these things.
610
00:46:05,033 --> 00:46:09,674
James Watt and the steam engine.
Dalton and his theory of atoms.
611
00:46:12,238 --> 00:46:16,045
Here's the structure of the atom.
The same with all the rest.
612
00:46:16,108 --> 00:46:18,480
Well, suppose right now...
613
00:46:18,545 --> 00:46:21,918
I could show them how other men years
after them will develop their discoveries?
614
00:46:21,981 --> 00:46:23,917
They'll be afraid.
615
00:46:23,982 --> 00:46:27,154
No. When they see these things,
they'll understand them.
616
00:46:27,218 --> 00:46:30,959
They won't be afraid any more
than you are, Cousin.
617
00:46:34,191 --> 00:46:39,301
We're not really cousins.
We've lost you, Peter.
618
00:46:39,362 --> 00:46:39,362
We're strangers now,
and to you I must seem…
619
00:46:47,736 --> 00:46:51,443
To me, you are the only
real beauty in this ugly century.
620
00:46:53,408 --> 00:46:55,913
Helen, wait.
621
00:47:43,152 --> 00:47:46,358
Why do you not dance, Mr. Throstle?
622
00:47:46,421 --> 00:47:50,095
It’s not to be borne, madam. Helen
has danced with no one else but Standish.
623
00:47:50,158 --> 00:47:53,163
Dear Mr. Throstle,
I can understand your lover's impatience.
624
00:47:53,228 --> 00:47:55,932
But surely you would
have her civil to her cousin.
625
00:47:55,996 --> 00:47:58,100
Civil?
626
00:48:08,875 --> 00:48:14,185
See how she looks into his eyes-
a most passionate civility.
627
00:48:14,247 --> 00:48:17,485
If you mean what I think you mean,
And I think you do...
628
00:48:17,549 --> 00:48:20,321
those are sentiments, sir,
best expressed at the punch bowl.
629
00:48:20,385 --> 00:48:24,191
Precisely my destination, madam.
Your servant.
630
00:48:49,377 --> 00:48:51,749
You haven't danced with Kate
once this evening.
631
00:48:51,813 --> 00:48:55,252
She doesn't seem to want to.
- And you've not talked with anyone.
632
00:48:55,316 --> 00:48:57,653
They're all so anxious
to meet you.
633
00:48:57,718 --> 00:49:00,990
At first they are.
Then I say something wrong.
634
00:49:01,054 --> 00:49:04,593
I can see it in their eyes.
They're all afraid of me, like Kate.
635
00:49:04,657 --> 00:49:07,562
It’s only because you look through us.
You know what we think...
636
00:49:07,627 --> 00:49:13,304
even what we're going to do next...
before we know ourselves.
637
00:49:13,365 --> 00:49:17,438
If I didn't know more
About you than the others...
638
00:49:17,501 --> 00:49:20,307
I might be a little
afraid of you too.
639
00:49:21,339 --> 00:49:24,510
But you're not though, are you?
640
00:49:24,575 --> 00:49:29,015
Talk to people.
Make friends with them.
641
00:49:29,078 --> 00:49:32,150
Be gentle with them
as you are with me.
642
00:49:32,215 --> 00:49:35,187
Helen-
- You must dance with Kate.
643
00:49:35,251 --> 00:49:37,788
People expect it.
- I asked her several times.
644
00:49:37,853 --> 00:49:39,823
Ask her again.
- But I have, again and again.
645
00:49:39,888 --> 00:49:44,162
Just once more then.
I’ll bring her to you.
646
00:49:50,530 --> 00:49:55,274
Oh, Mr. Standish. Mr. Standish.
- Do tell us about the boat.
647
00:49:55,336 --> 00:49:58,441
Look how they crowd round him.
648
00:49:58,504 --> 00:50:03,714
Look at the way he talks. The airs he puts on.
It's a levee, begad. A levee.
649
00:50:03,776 --> 00:50:07,884
If your cousin remains very long in London,
he'll become the fashion.
650
00:50:07,946 --> 00:50:11,085
Oh! That brutal fellow,
the fashion? Yikes.
651
00:50:11,150 --> 00:50:15,190
Why not? It'd be very pleasant
If men were to act like men again.
652
00:50:15,253 --> 00:50:19,260
Your Grace shall be
the first to applaud, I’m sure.
653
00:50:20,991 --> 00:50:23,996
There is one habit of his
which will never become the fashion.
654
00:50:24,060 --> 00:50:27,200
Every morning two serving maids
have to carry buckets of hot water...
655
00:50:27,264 --> 00:50:29,901
up flights of stairs
for him to wash himself.
656
00:50:29,965 --> 00:50:33,339
Washes himself? All over?
- Every morning.
657
00:50:35,337 --> 00:50:39,511
All over? every morning?
- A man could wash his skin away.
658
00:50:39,574 --> 00:50:43,181
Perhaps Americans find bathing
more necessary than other nationalities.
659
00:50:43,244 --> 00:50:45,982
A glass of punch, Cousin?
- Thank you.
660
00:50:46,046 --> 00:50:48,684
It hasn't always been
an eccentricity, Throstle.
661
00:50:48,749 --> 00:50:50,953
You admire the Romans.
They bathed every day.
662
00:50:51,018 --> 00:50:54,391
Only when they became degenerate, sir-
the virile fathers of the Republic.
663
00:50:54,454 --> 00:50:57,358
Or as dirty as you,
I have no doubt.
664
00:50:59,558 --> 00:51:04,166
Miss Kate, will you bear
with my clumsy steps for this dance?
665
00:51:04,229 --> 00:51:08,103
Forgive me, Cousin,
my hand is engaged for this dance.
666
00:51:08,166 --> 00:51:11,204
Delighted, Miss Kate.
667
00:51:11,269 --> 00:51:13,305
And may I have the honour,
Miss Helen...
668
00:51:13,370 --> 00:51:16,944
If only as a reward
for my patient devotion?
669
00:51:23,679 --> 00:51:27,686
I, uh… I don't suppose
you'd care to dance?
670
00:51:27,750 --> 00:51:30,187
Bust me. Is that another American custom?
- Mr. Standish?
671
00:51:31,987 --> 00:51:34,324
Mr. James Boswell.
- Your servant, sir.
672
00:51:34,389 --> 00:51:37,762
I come as the honoured messenger,
sir, of the duchess of Devonshire.
673
00:51:37,826 --> 00:51:39,863
I am to fetch you
at her gracious request...
674
00:51:39,928 --> 00:51:42,599
to converse with her
and Dr. Johnson.
675
00:51:42,663 --> 00:51:45,200
They mean to try my wit, I daresay.
- I believe, sir...
676
00:51:45,265 --> 00:51:49,139
that a conversation piece between yourself
and Dr. Johnson would be well worth hearing.
677
00:51:49,202 --> 00:51:51,739
Care to come along?
- No, thank you.
678
00:51:51,804 --> 00:51:53,741
He'll make a fool of you, sir.
679
00:51:53,806 --> 00:51:57,279
I have no desire to provide a target
for Dr. Johnson's epigrams.
680
00:51:57,343 --> 00:52:00,482
Perhaps I may have one
or two he hasn't heard yet.
681
00:52:00,545 --> 00:52:04,085
I shall be very happy here...
with my friend.
682
00:52:09,119 --> 00:52:11,056
Dr. Johnson.
683
00:52:12,556 --> 00:52:14,493
Your Grace, Mr. Peter Standish.
684
00:52:14,557 --> 00:52:16,361
I am truly honoured, Your Grace.
685
00:52:16,426 --> 00:52:19,999
We have been looking forward
to a conversation with you, Mr. Standish.
686
00:52:20,062 --> 00:52:22,267
A noble prospect for
an American, Your Grace.
687
00:52:22,331 --> 00:52:27,574
Sir, the most noble prospect an American sees
is the ship that will carry him to England.
688
00:52:29,070 --> 00:52:32,477
Do not begrudge us our
poor stretches of wilderness, Doctor.
689
00:52:32,540 --> 00:52:34,744
You upon whose empire
the sun never sets.
690
00:52:34,809 --> 00:52:39,117
Sir, that is the most magnificent compliment
ever paid to Great Britain.
691
00:52:39,179 --> 00:52:42,786
Capital, sir, capital.
I wish I had said that.
692
00:52:42,849 --> 00:52:44,786
You will, Boswell.
You will.
693
00:52:45,852 --> 00:52:48,791
I am told, sir, that you regard
this county as a museum...
694
00:52:48,854 --> 00:52:51,759
and ourselves as specimens
in glass cases.
695
00:52:51,824 --> 00:52:53,761
Oh, I mustn't leave you
with that impression.
696
00:52:53,826 --> 00:52:56,163
Do your best to make another then,
ere we go to our beds.
697
00:52:56,228 --> 00:52:59,200
I cannot bring myself
to delay you, ma'am.
698
00:52:59,264 --> 00:53:03,137
Early to bed and early to rise
makes a man healthy, wealthy, and wise.
699
00:53:03,600 --> 00:53:05,138
And women, sir?
700
00:53:05,202 --> 00:53:08,475
Women, ma'am…
Ordinary women, that is-
701
00:53:08,539 --> 00:53:11,211
should be struck regularly like a Chinese gong.
702
00:53:12,275 --> 00:53:14,946
Is your wit common
to all Americans?
703
00:53:15,012 --> 00:53:17,716
You sparkle even
beside Dr. Johnson.
704
00:53:17,780 --> 00:53:20,785
In the presence of you both,
I feel positively dull.
705
00:53:20,850 --> 00:53:24,489
Oh, madam. Everyone knows that
Georgianna, Duchess of Devonshire...
706
00:53:24,553 --> 00:53:28,026
is the greatest beauty and most
charming wit of the eighteenth century.
707
00:53:28,089 --> 00:53:31,261
Flatterer. Admit that in America
you had never heard of me.
708
00:53:31,326 --> 00:53:34,832
What barbarian has never
heard of the fifth duchess?
709
00:53:34,895 --> 00:53:39,103
Your name in English history
is the finest flower of the Age of Elegance.
710
00:53:39,166 --> 00:53:41,637
We know of your beauty.
711
00:53:41,701 --> 00:53:44,640
Gainsborough has painted you,
hasn't he?
712
00:53:44,704 --> 00:53:47,708
All one's dreams of the time have you
as their central figure-
713
00:53:47,773 --> 00:53:51,480
powerful in politics,
irresistible in love.
714
00:53:51,544 --> 00:53:53,814
Who can compare-
715
00:53:53,879 --> 00:53:58,654
I find your overwhelming compliments
a little disturbing.
716
00:53:58,716 --> 00:54:03,324
You speak about me as-
as if you were reading my obituary-
717
00:54:03,387 --> 00:54:07,261
as we might speak of
Madame de Pompadour - in the past tense.
718
00:54:07,324 --> 00:54:10,128
Oh, Your Grace, surely I… I
never once used the past tense.
719
00:54:10,193 --> 00:54:13,699
But you have been thinking
Of me in the past tense.
720
00:54:13,762 --> 00:54:16,267
Yes, that's it.
721
00:54:16,332 --> 00:54:18,268
Now I know, sir.
722
00:54:18,333 --> 00:54:22,340
You spoke about me...
as if I were already dead.
723
00:54:23,805 --> 00:54:25,842
I did so want
to make an impression.
724
00:54:27,208 --> 00:54:29,947
Mr. Standish, you have made
an indescribable impression.
725
00:54:30,011 --> 00:54:33,517
Dr. Johnson, your arm.
726
00:54:48,927 --> 00:54:51,832
Sir? A word with you.
727
00:54:51,897 --> 00:54:55,003
Perhaps I know the word you have
in mind, Throstle. Jealousy?
728
00:54:55,066 --> 00:54:59,441
I speak of Miss Helen, sir, the lady
to whom I offer the devotion of a lifetime.
729
00:54:59,504 --> 00:55:02,542
Oh, come, Throstle.
You're not yet 50.
730
00:55:02,606 --> 00:55:05,411
I advise you not to offer
a young lady the devotion of a lifetime...
731
00:55:05,475 --> 00:55:09,615
until you're over 70.
- Your self-assurance is magnificent, sir.
732
00:55:09,679 --> 00:55:13,652
You appear to think that no one here
recognizes you for what you are.
733
00:55:13,715 --> 00:55:15,719
What am I, Throstle?
734
00:55:17,419 --> 00:55:19,823
You should know that better than I.
735
00:55:19,888 --> 00:55:21,924
But I will say this.
736
00:55:21,989 --> 00:55:24,329
There is a smell of brimstone about you.
737
00:55:27,394 --> 00:55:29,531
So you think I’m from
the fiery pit, do you?
738
00:55:29,596 --> 00:55:32,368
Laugh if you will,
but others feel the same, even Miss Kate.
739
00:55:32,433 --> 00:55:35,906
What about her?
- She has a growing inclination to break with you.
740
00:55:35,969 --> 00:55:39,675
Kate, break with me?
Listen, Throstle.
741
00:55:39,738 --> 00:55:43,412
Kate and I are going to be married
and have two children. Do you understand?
742
00:55:43,475 --> 00:55:46,881
That's absurd, isn't it?
But you believe it, don't you?
743
00:55:46,945 --> 00:55:50,752
Since you can read Miss Kate's
future so accurately...
744
00:55:50,815 --> 00:55:52,751
perhaps you can inform me
as to Miss Helen.
745
00:55:54,518 --> 00:55:56,455
Helen.
746
00:56:00,757 --> 00:56:02,927
Don't you realize
it's a joke, Throstle?
747
00:56:02,993 --> 00:56:05,797
I don't know anything more
about the future than you do.
748
00:56:05,861 --> 00:56:07,799
My reason tells me as much.
749
00:56:07,863 --> 00:56:09,968
But there are other things
About you, sir...
750
00:56:10,032 --> 00:56:12,001
matters which reason cannot explain.
751
00:56:12,068 --> 00:56:14,405
Oh, dear Cousin Peter.
752
00:56:14,470 --> 00:56:18,610
Uh, Mr. Throstle,
a word with you, please.
753
00:56:33,052 --> 00:56:37,493
Peter, what did you say to the duchess?
She's most upset.
754
00:56:37,556 --> 00:56:41,029
Oh, so that's the reason
for the family gathering?
755
00:56:41,093 --> 00:56:44,866
I only tried to dazzle her
with some famous epigrams.
756
00:56:44,929 --> 00:56:47,066
You seem to have dazzled
her thoroughly enough.
757
00:56:47,131 --> 00:56:50,237
She's frightened half to death.
758
00:56:50,300 --> 00:56:52,905
And you?
759
00:56:52,970 --> 00:56:55,341
Still not frightened.
760
00:57:08,717 --> 00:57:12,023
Tomorrow will find us
the laughingstock of London.
761
00:57:12,086 --> 00:57:16,527
The duchess has taken offence.
All our guests leaving in a fright...
762
00:57:16,590 --> 00:57:20,164
and Kate has danced with
every young man here except Peter.
763
00:57:20,228 --> 00:57:25,370
And you, Mistress Hoity-toity,
barely civil to our dear Mr. Throstle.
764
00:57:25,431 --> 00:57:29,907
I am grateful for even
my few crumbs of attention.
- Oh, dear Mr. Throstle.
765
00:57:29,969 --> 00:57:33,175
Oh, I’m distracted beyond endurance.
- And what about me?
766
00:57:33,239 --> 00:57:36,645
All London is feeling sorry
for me engaged to that- that madman.
767
00:57:36,708 --> 00:57:38,611
Kate.
- And what's amiss with you?
768
00:57:38,677 --> 00:57:40,614
Oh!
- Vapours, vapours.
769
00:57:40,679 --> 00:57:42,715
You have no reason
to be afraid of him.
770
00:57:42,780 --> 00:57:45,152
No more reason than I have
to fear a graveyard at night.
771
00:57:45,216 --> 00:57:47,620
Shame, shame,
to talk thus of your lover.
772
00:57:47,685 --> 00:57:52,026
So his purse be well-lined, naught else
matters about him to anyone else except me.
773
00:57:52,089 --> 00:57:56,062
Can't you see that he's unhappy too?
774
00:57:56,125 --> 00:57:58,562
Dear, dear Peter.
775
00:57:58,627 --> 00:58:00,697
I'd like to be alone with Kate.
776
00:58:00,763 --> 00:58:04,437
Of course, of course.
Just a lover's tiff. nothing more.
777
00:58:04,500 --> 00:58:07,271
Everyone has a cross word
now and then.
778
00:58:07,335 --> 00:58:11,476
Even the admiral, rest his soul,
occasionally spoke harshly to me.
779
00:58:11,539 --> 00:58:15,045
Love, love, love.
And you, you young rake...
780
00:58:15,109 --> 00:58:17,313
you haven't yet asked
Miss Barrymore to dance.
781
00:58:17,377 --> 00:58:21,151
She'll not dance with me.
She has money.
782
00:58:26,319 --> 00:58:28,856
You've been deliberately
avoiding me all evening.
783
00:58:28,921 --> 00:58:31,760
You've not been avoiding my sister, sir.
784
00:58:31,824 --> 00:58:34,528
That fellow Throstle's been upsetting you.
I know what he's been saying.
785
00:58:34,593 --> 00:58:36,530
I don't doubt it.
- A lot…
786
00:58:36,595 --> 00:58:38,932
You know what he said.
You know what I’m thinking now.
787
00:58:38,996 --> 00:58:43,038
You know what will happen next.
You know things no mortal man should know.
788
00:58:43,101 --> 00:58:46,774
I can't blame you for being upset.
It's mostly my fault.
789
00:58:46,837 --> 00:58:50,610
Forget tonight. Go to bed.
You'll be yourself in the morning.
790
00:58:50,673 --> 00:58:54,547
I’ll not be here in the morning. I will
not return to this house while you're here.
791
00:58:54,611 --> 00:58:57,783
And as for our understanding,
you may consider it ended.
792
00:58:57,847 --> 00:58:59,983
Kate, you mustn't break our engagement.
You can't do that.
793
00:59:00,049 --> 00:59:02,118
It didn't happen that way.
794
00:59:02,183 --> 00:59:06,892
How smugly you say it. So you think
there's no limit to your power over women.
795
00:59:06,955 --> 00:59:10,661
They all press after you, don't they?
But no woman will dance with you twice...
796
00:59:10,725 --> 00:59:14,098
or stay with you alone
in a room, except... Helen.
797
00:59:15,795 --> 00:59:19,836
I’ve never been so afraid of anything
in my life as I am of you.
798
00:59:19,899 --> 00:59:22,103
We are going to be married, Kate.
799
00:59:22,168 --> 00:59:25,874
I was afraid to look into your eyes...
800
00:59:25,937 --> 00:59:29,210
but now, look into mine,
and tell me that you love me.
801
00:59:32,943 --> 00:59:35,783
If you believe that
I can see into the future...
802
00:59:35,847 --> 00:59:39,420
then believe this also…
you will marry me.
803
00:59:40,584 --> 00:59:43,088
In God's name,
go back to America...
804
00:59:43,153 --> 00:59:45,892
If that's where you come from.
805
00:59:55,798 --> 01:00:00,706
four o'clock of
a fine spring morning...
806
01:00:00,769 --> 01:00:05,177
and all's well!
807
01:00:05,239 --> 01:00:10,749
four o'clock of
a fine spring morning...
808
01:00:12,078 --> 01:00:14,082
and all's…
809
01:00:15,248 --> 01:00:17,852
Kate has broken off with me.
810
01:00:17,917 --> 01:00:20,989
She's left for our house in the county.
811
01:00:24,022 --> 01:00:27,496
If she could understand you better,
she wouldn't be afraid.
812
01:00:27,559 --> 01:00:31,232
If only you could tell her
about the future.
813
01:00:31,296 --> 01:00:34,335
Tell me, Peter,
I want to see ahead as you do.
814
01:00:34,399 --> 01:00:37,103
I dream about it so.
815
01:00:37,167 --> 01:00:40,873
It's better to dream
than really know.
816
01:00:40,937 --> 01:00:44,076
If I had known the past
as it actually is-
817
01:00:44,140 --> 01:00:46,077
You wouldn't like the future.
818
01:00:46,142 --> 01:00:51,552
Tell me all that happens. Then I can
go to Kate and make her understand.
819
01:00:51,613 --> 01:00:53,617
Help me, Peter.
820
01:00:55,350 --> 01:00:58,456
You remember that light I showed you?
821
01:00:58,519 --> 01:01:03,228
Well, try to imagine that some day there'll be
thousands of those lights all over London-
822
01:01:03,290 --> 01:01:07,564
in the square,
in every house, on every street.
823
01:01:07,627 --> 01:01:09,565
How the people will marvel.
824
01:01:09,629 --> 01:01:13,370
No, they'll think nothing of it.
Nothing at all.
825
01:01:13,433 --> 01:01:15,637
I don't understand.
826
01:01:15,701 --> 01:01:17,638
There aren't words
to make you understand.
827
01:01:17,703 --> 01:01:19,973
But you know these things, Peter.
828
01:01:20,038 --> 01:01:22,977
They're in your mind.
You've seen them.
829
01:01:23,040 --> 01:01:26,748
I could see them, too,
through your eyes.
830
01:01:26,811 --> 01:01:29,782
Let me try.
- Oh, it's not possible.
831
01:01:29,847 --> 01:01:32,819
Let me look.
I will see.
832
01:01:38,255 --> 01:01:38,255
Peter, I’m beginning to see.
833
01:01:42,725 --> 01:01:46,598
Your house-
the drawing room.
834
01:01:47,929 --> 01:01:51,636
Blazing with your magic lights.
835
01:01:51,700 --> 01:01:54,438
Two men talking.
836
01:01:54,502 --> 01:01:57,541
They're dressed so oddly.
837
01:01:57,605 --> 01:02:00,509
One of them is you.
838
01:02:00,574 --> 01:02:04,448
And on the wall
your portrait, finished...
839
01:02:04,511 --> 01:02:07,683
just as you said it would be.
840
01:02:07,747 --> 01:02:10,485
Sunshine. White clouds.
841
01:02:11,484 --> 01:02:14,890
Three huge machines.
842
01:02:14,953 --> 01:02:18,592
They rise into the air.
843
01:02:18,656 --> 01:02:21,194
Airplanes.
844
01:02:21,259 --> 01:02:24,030
Men travel in them.
845
01:02:24,094 --> 01:02:29,138
Below them, water, the ocean.
846
01:02:29,199 --> 01:02:32,673
A huge ship...
847
01:02:32,736 --> 01:02:36,342
no sails, no masts...
848
01:02:36,406 --> 01:02:40,580
and there,
a great cluster of towers.
849
01:02:42,511 --> 01:02:45,083
They climb into the clouds.
850
01:02:46,948 --> 01:02:49,586
A city across the sea.
851
01:02:50,952 --> 01:02:53,423
Oh, it's beautiful.
852
01:02:55,656 --> 01:02:59,630
The future's like
a beautiful dream of heaven.
853
01:03:01,862 --> 01:03:05,235
Oh, Peter, who would want
to leave such a world as that?
854
01:03:07,700 --> 01:03:09,770
There will be some who would.
855
01:03:12,538 --> 01:03:15,042
At any rate,
you've seen the future-
856
01:03:15,106 --> 01:03:18,345
the world I come from,
that I helped make.
857
01:03:19,410 --> 01:03:22,181
Strange and beautiful...
858
01:03:22,245 --> 01:03:24,651
and terrible too.
859
01:03:24,715 --> 01:03:28,488
Do you think you can tell Kate about
What you've seen without her being afraid?
860
01:03:31,588 --> 01:03:34,426
I can't tell her either.
861
01:03:36,425 --> 01:03:38,362
But you've told me.
862
01:03:40,261 --> 01:03:43,735
Only because something happened
that wasn't meant to happen.
863
01:03:45,200 --> 01:03:47,270
I’ve fallen in love with you.
864
01:03:47,335 --> 01:03:50,774
I’ve loved you since
the first moment I saw you.
865
01:03:52,873 --> 01:03:57,348
You know the future.
What becomes of us?
866
01:03:57,410 --> 01:03:59,680
What is my future?
867
01:04:00,613 --> 01:04:02,750
I don't know.
868
01:04:05,851 --> 01:04:10,526
All the others, yes, I… I know everything
about them until the day they each die.
869
01:04:10,589 --> 01:04:14,563
But... not you.
870
01:04:14,626 --> 01:04:17,130
It’s as though-
871
01:04:17,194 --> 01:04:20,200
as though you never existed.
872
01:04:20,264 --> 01:04:25,039
But I do exist,
and only for you...
873
01:04:25,102 --> 01:04:30,211
now, in the future,
and always.
874
01:04:31,373 --> 01:04:35,047
I loved you, Peter,
Before you came here.
875
01:04:35,111 --> 01:04:37,748
I dreamt of you long ago.
876
01:04:37,812 --> 01:04:41,553
I saw you, Peter,
as clearly as I see you now...
877
01:04:41,616 --> 01:04:45,824
coming down a stairway toward me
with a candelabra held high.
878
01:04:47,488 --> 01:04:50,459
Now you're here...
879
01:04:50,524 --> 01:04:54,198
and all the years until
the end of time belong to us.
880
01:04:54,261 --> 01:04:56,832
We two alone.
881
01:05:01,634 --> 01:05:04,338
Oh, my darling...
882
01:05:05,771 --> 01:05:09,210
this isn't my world... or yours.
883
01:05:10,875 --> 01:05:13,212
It isn't my life or yours.
884
01:05:14,646 --> 01:05:16,950
Only these moments are ours.
885
01:05:18,782 --> 01:05:21,787
You must forget me because...
886
01:05:21,851 --> 01:05:26,026
some day soon, I…
I shall have to leave you.
887
01:05:26,089 --> 01:05:30,162
No, Peter.
Stay here and never leave me.
888
01:05:33,128 --> 01:05:35,799
When I kissed Kate...
889
01:05:35,863 --> 01:05:39,503
I was playing a part.
890
01:05:39,567 --> 01:05:42,673
It was another man's kiss
to his betrothed.
891
01:05:46,272 --> 01:05:49,545
But this is a man
who hasn't been born...
892
01:05:49,609 --> 01:05:52,915
kissing the one he loves.
893
01:05:52,979 --> 01:05:57,487
There's never been a kiss
like this since the world began.
894
01:06:13,897 --> 01:06:16,535
Hyah! Where do you think you're going?
895
01:06:16,600 --> 01:06:20,774
Bedlam Lunatic Asylum, where you ought to be.
- You mind your words!
896
01:06:20,837 --> 01:06:23,441
Don't get too near 'em.
They're all as mad as hatters.
897
01:06:26,875 --> 01:06:30,983
Clear the way there.
Clear the way.
898
01:06:48,694 --> 01:06:52,501
Mr. Throstle, we haven't seen you for a week.
- I have been with you in thought.
899
01:06:52,565 --> 01:06:54,635
You've been travelling.
Was it a far journey?
900
01:06:54,700 --> 01:06:58,540
I would travel further and with pleasure
on the errand that brings me here.
901
01:06:58,603 --> 01:07:00,773
Your servant, sir.
902
01:07:12,916 --> 01:07:15,086
Oh, Mr. Tom.
- Hold still, you woman.
903
01:07:15,152 --> 01:07:17,389
Stop it. Mr. Tom.
904
01:07:19,622 --> 01:07:22,760
Well, upon my oath, my dear Throstle,
you might try knocking occasionally.
905
01:07:22,824 --> 01:07:25,362
I wish most particularly
to speak with Lady Anne.
906
01:07:25,427 --> 01:07:28,866
Ah, this way, my dear fellow.
This way.
907
01:07:30,398 --> 01:07:32,668
You've had more than
your share as usual, I see.
908
01:07:32,733 --> 01:07:36,506
What, sir? Drink, sir? Drink doesn't affect me.
Drink has never affected me.
909
01:07:36,571 --> 01:07:38,573
What causes you to stagger then?
910
01:07:38,638 --> 01:07:41,643
The weight of it, my dear fellow.
The sheer weight of it.
911
01:07:41,708 --> 01:07:43,645
Dear Lady Anne.
912
01:07:43,710 --> 01:07:45,146
Dear Mr. Throstle.
913
01:07:46,212 --> 01:07:50,153
We had hoped that your visits here
would not be altogether discontinued...
914
01:07:50,216 --> 01:07:52,319
even if. Uh…
915
01:07:52,383 --> 01:07:55,723
Even if Miss Helen prefers
another suitor to myself?
916
01:07:58,055 --> 01:08:01,929
Things do turn out in a devilish
queer fashion, don't they, sir?
917
01:08:01,992 --> 01:08:05,499
I know of nothing, Thomas, which
has turned out queerly in our house.
918
01:08:05,562 --> 01:08:09,970
And I’ll thank you kindly not to mention it,
even if it has, which as I say, it hasn't.
919
01:08:10,033 --> 01:08:12,437
I will agree with you, madam.
Certainly there is nothing queer...
920
01:08:12,501 --> 01:08:15,708
in preferring your cousin's 10,000 a year
to my fifteen hundred.
921
01:08:15,771 --> 01:08:18,610
You know the world, sir?
- One corner of it, sir, fairly well.
922
01:08:18,674 --> 01:08:20,844
But enough of this, madam.
I have a purpose here.
923
01:08:20,910 --> 01:08:23,748
I’ve been travelling all night
from your daughter Kate.
924
01:08:23,812 --> 01:08:27,418
She's on her way home to convince
Miss Helen to give up this person.
925
01:08:27,481 --> 01:08:30,386
Give up 10,000 pounds?
926
01:08:30,451 --> 01:08:34,892
Of course, I cannot control
your actions, Mr. Throstle...
927
01:08:34,955 --> 01:08:39,596
But I shall be very pleased to see Katherine,
If only to put her under constraint.
928
01:08:39,659 --> 01:08:44,100
I’ll have the leeches to her, sir-
straps, confinement.
929
01:08:44,163 --> 01:08:48,271
And if there's worse, she shall have it.
I’ll commit her to Bedlam Asylum, sir.
930
01:08:48,334 --> 01:08:52,374
It’s rather more likely that Mr. Standish
will be committed to an asylum, madam.
931
01:08:52,437 --> 01:08:54,440
At this very moment,
the Bow Street magistrate...
932
01:08:54,505 --> 01:08:57,076
is examining into his affairs
in Shepherd Market.
933
01:08:57,142 --> 01:09:00,046
What affairs, sir?
- Affairs, madam...
934
01:09:00,110 --> 01:09:04,618
that but a few years ago would have had
your Mr. Standish burned at the stake.
935
01:09:20,395 --> 01:09:23,768
What's this?
A distillation of some kind.
936
01:09:23,831 --> 01:09:25,502
Water perhaps.
937
01:09:42,615 --> 01:09:46,621
Destroy everything
before it destroys us!
938
01:09:51,022 --> 01:09:53,927
What is this device?
- I don't know, sir.
939
01:09:53,992 --> 01:09:57,531
He used to touch it with one of those,
and it made a noise, that's all I know.
940
01:09:57,594 --> 01:10:00,399
But these are only sticks.
- He called them matches.
941
01:10:00,463 --> 01:10:03,535
He'd rub them against something, sir, and light-
- Like this?
942
01:10:59,082 --> 01:11:02,455
This is the quietness
and peace I longed for.
943
01:11:02,518 --> 01:11:05,222
This is the century
I dreamed of finding.
944
01:11:05,287 --> 01:11:08,760
You're happy here?
- With you.
945
01:11:08,824 --> 01:11:11,962
It’s only you have made
this dream come true.
946
01:11:12,026 --> 01:11:14,363
If only it could
be like this always.
947
01:11:14,428 --> 01:11:17,600
But it can be.
It will be.
948
01:11:24,071 --> 01:11:28,779
Come on! Heave! Heave! Move along there!
949
01:11:28,841 --> 01:11:30,645
Heave! Move along there!
950
01:11:31,711 --> 01:11:34,715
Come on! Come on!
951
01:11:34,780 --> 01:11:36,817
Heave!
952
01:11:40,852 --> 01:11:42,855
Move along!
953
01:12:05,974 --> 01:12:07,911
Mr. Standish?
954
01:12:07,976 --> 01:12:11,716
Sir, I hold a warrant from the
secretary of state for the Home Department.
955
01:12:11,779 --> 01:12:15,218
Make no resistance at your peril.
- Who are you?
956
01:12:15,282 --> 01:12:17,486
I am the Bow Street magistrate, sir.
957
01:12:17,551 --> 01:12:21,525
This is Sir William Sutherland, doctor and
master of the Royal College of Physicians.
958
01:12:21,588 --> 01:12:26,830
We have business with you, sir.
- About Bedlam Lunatic Asylum perhaps?
959
01:12:26,892 --> 01:12:29,329
In here, if you please.
960
01:12:29,395 --> 01:12:31,331
This is not for you to hear.
961
01:12:31,396 --> 01:12:36,639
You know what it is, what they want?
- I’ve been expecting it.
962
01:12:41,805 --> 01:12:44,977
Welcome home, Kate.
Greetings, Mr. Throstle.
963
01:12:45,042 --> 01:12:48,816
You wear your triumph well.
- Virtue shall triumph, sir, not I.
964
01:12:48,879 --> 01:12:52,050
Your cousin and this gentleman
have presented a petition...
965
01:12:52,115 --> 01:12:55,988
That you be confined in a lunatic asylum
for the remainder of your natural life.
966
01:12:56,052 --> 01:12:59,091
I must ask you to formally
identify Mr. Standish.
967
01:12:59,155 --> 01:13:02,494
Is he the man?
968
01:13:02,558 --> 01:13:04,561
He is.
969
01:13:10,798 --> 01:13:12,868
What are you doing with my things?
970
01:13:12,933 --> 01:13:16,773
They're being searched for evidence.
971
01:13:16,836 --> 01:13:18,973
Nothing, Your Honour, except this.
972
01:13:20,607 --> 01:13:25,182
The diary - you'll find nothing in that.
No evidence. No real evidence.
973
01:13:25,244 --> 01:13:28,817
An unguarded statement here and there,
a few lucky guesses about the future.
974
01:13:28,881 --> 01:13:31,518
These are not sufficient grounds
for accusing me of madness.
975
01:13:31,583 --> 01:13:34,221
Sir, any court in the world
would accept your establishment...
976
01:13:34,285 --> 01:13:36,523
in Shepherd Market
as evidence of madness.
977
01:13:36,588 --> 01:13:38,590
And worse!
978
01:13:38,656 --> 01:13:41,694
What do you know about
my place in Shepherd Market?
979
01:13:41,758 --> 01:13:45,832
Your infernal laboratory and
all it contained has been destroyed.
980
01:13:49,298 --> 01:13:52,538
Sir William, could I have
a word with you alone?
981
01:13:54,436 --> 01:13:57,041
May I suggest that you
might prefer to wait in the hall?
982
01:13:57,106 --> 01:14:01,547
I shall not keep you long.
- As you wish, Sir William.
983
01:14:11,251 --> 01:14:14,925
Sir William, you are a doctor,
a man of science.
984
01:14:14,988 --> 01:14:17,258
Do you think I’m mad?
985
01:14:20,259 --> 01:14:22,229
Shall we say, Mr. Standish...
986
01:14:22,294 --> 01:14:26,468
that my personal opinions
are not concerned.
987
01:14:26,531 --> 01:14:29,670
I serve the Royal College
and the crown.
988
01:14:29,735 --> 01:14:31,671
I obey their laws.
989
01:14:34,572 --> 01:14:38,578
Perhaps you saw that light
in my laboratory - a lamp.
990
01:14:38,642 --> 01:14:40,579
It’s created by electricity.
991
01:14:40,644 --> 01:14:45,419
Very crude, I grant you, but from that beginning
will come more and more powerful lights...
992
01:14:45,481 --> 01:14:48,653
until they're able to penetrate
through skin and bone-
993
01:14:48,717 --> 01:14:50,887
give a picture of a man's anatomy
or his brain.
994
01:14:50,953 --> 01:14:54,526
A picture that you can study
before starting an operation.
995
01:15:00,762 --> 01:15:02,866
And that's not all by any means.
996
01:15:02,930 --> 01:15:07,471
There's a drug called chloroform that renders
a person unconscious in perfect safety...
997
01:15:07,534 --> 01:15:10,305
so that a surgeon can remove
a gangrenous limb...
998
01:15:10,369 --> 01:15:14,311
or- or perform an abdominal
operation without pain.
999
01:15:16,008 --> 01:15:18,178
Chloroform, you say.
1000
01:15:22,481 --> 01:15:26,522
And you suggest, sir, that you could
show me how to work these miracles?
1001
01:15:26,584 --> 01:15:28,789
But they're not miracles.
1002
01:15:28,853 --> 01:15:31,791
In my time,
every child has heard of X-rays.
1003
01:15:34,391 --> 01:15:37,063
Very interesting, Mr. Standish.
1004
01:15:40,797 --> 01:15:43,101
Sir William, forgive me.
1005
01:15:43,165 --> 01:15:46,738
Those pock marks on your face,
you accept them, don't you?
1006
01:15:46,802 --> 01:15:51,076
Even you, an eminent physician.
But in 150 years from now...
1007
01:15:51,139 --> 01:15:54,111
everyone born in England will be
saved that disfigurement...
1008
01:15:54,175 --> 01:15:58,850
By a simple scratch with a needle
infected with a disease itself.
1009
01:15:58,912 --> 01:16:00,483
A vaccination.
1010
01:16:03,517 --> 01:16:08,827
Sir William,
we can gain that 150 years.
1011
01:16:19,764 --> 01:16:21,701
“June 12, 1784.
1012
01:16:21,766 --> 01:16:26,107
“for many weeks, Peter Standish, Esquire,
has been possessed of strange fancies.
1013
01:16:26,170 --> 01:16:26,170
On this day,
In a fit of madness”-
1014
01:16:33,176 --> 01:16:36,983
I thought I could make you understand,
But you're afraid, aren't you?
1015
01:16:37,047 --> 01:16:39,049
You're all afr…
1016
01:16:40,449 --> 01:16:43,555
Mr. Standish,
I advise you not to leave here.
1017
01:16:45,487 --> 01:16:47,757
Where's Helen?
- Mr. Standish, we do not want you here.
1018
01:16:47,822 --> 01:16:49,825
Please leave our house.
Go back to wherever you came from.
1019
01:16:49,891 --> 01:16:52,763
Kate! You wicked child.
She's been saying such dreadful things.
1020
01:16:52,827 --> 01:16:54,963
I think I shall go mad.
1021
01:16:55,029 --> 01:16:58,702
Oh. Oh, dear cousin, I apologise
For what my daughter has said.
1022
01:16:58,766 --> 01:17:00,769
Oh, the humiliation!
1023
01:17:00,834 --> 01:17:03,438
She's only done what she believes best
for her sister, madam.
1024
01:17:03,503 --> 01:17:06,475
I respect her for it.
- I'd do it again to prevent you
from marrying Helen.
1025
01:17:06,539 --> 01:17:09,710
I am glad to say there is now no danger
of such a disastrous occurrence.
1026
01:17:09,776 --> 01:17:12,113
You have no further rights
in this house, sir, or anywhere else.
1027
01:17:12,177 --> 01:17:14,114
You will be transported
to a madhouse.
1028
01:17:14,178 --> 01:17:16,717
And I’m proud to be able to tell you
That I am responsible for your removal.
1029
01:17:16,782 --> 01:17:20,088
Is she upstairs?
- Miss Pettigrew no longer concerns you, sir.
1030
01:17:20,151 --> 01:17:22,388
I have forgiven her and I shall
offer her honourable marriage.
1031
01:17:22,453 --> 01:17:27,195
You've forgiven her? Why, you pip-squeak.
You're not even fit to look at her.
1032
01:17:27,257 --> 01:17:29,995
Easy, Cousin, I beg of you. Kate.
- I do not fear you, sir.
1033
01:17:30,059 --> 01:17:31,397
Be you from heaven or hell.
1034
01:17:33,462 --> 01:17:36,000
Why, you posturing, evil-minded,
dirty, little hypocrite!
1035
01:17:36,065 --> 01:17:37,736
Get out of my way!
1036
01:17:45,407 --> 01:17:47,444
Forgive us, Peter.
Forgive us all.
1037
01:17:47,508 --> 01:17:51,249
Perhaps I’m the one who needs forgiveness...
for coming here. They say I’m mad.
1038
01:17:51,312 --> 01:17:54,051
They baited you. They forced it on you.
- It doesn't matter anymore.
1039
01:17:54,115 --> 01:17:56,686
There's nothing in this world matters
except you.
1040
01:17:56,750 --> 01:17:59,187
Helen, I’m going
to stay here with you.
1041
01:17:59,252 --> 01:18:02,324
You have to go back to your own world.
You must leave me.
1042
01:18:02,388 --> 01:18:06,361
Oh, my darling, I’ve known
all along you must go back.
1043
01:18:06,425 --> 01:18:08,930
Each night I’ve said it to myself...
1044
01:18:08,994 --> 01:18:13,902
and each morning I'd think,
“Let me have only this one more day.”
1045
01:18:14,966 --> 01:18:17,403
This is the last
Of our days together.
1046
01:18:17,468 --> 01:18:19,772
But I couldn't face
my own life without you.
1047
01:18:19,837 --> 01:18:23,410
I’ll have a life to face, too, Peter.
1048
01:18:23,473 --> 01:18:25,443
Don't be sad.
1049
01:18:25,508 --> 01:18:28,180
We two alone have been
chosen for this wonder...
1050
01:18:28,244 --> 01:18:32,953
out of all the millions
of lovers since time began.
1051
01:18:33,015 --> 01:18:35,219
Our love is real-
1052
01:18:35,284 --> 01:18:39,257
more real than if you
had been born in my world...
1053
01:18:39,320 --> 01:18:42,059
Or I in yours...
1054
01:18:42,123 --> 01:18:44,527
because it's a miracle.
1055
01:18:50,865 --> 01:18:53,302
We shall be together always.
1056
01:18:54,267 --> 01:18:58,375
Not in my time, Peter,
or in yours...
1057
01:18:59,839 --> 01:19:01,741
but in God's time.
1058
01:19:12,417 --> 01:19:17,025
My father brought this to me from Egypt.
It's a crux ansata.
1059
01:19:18,622 --> 01:19:22,362
The symbol of life... and eternity.
1060
01:19:22,425 --> 01:19:24,695
I’ve always loved it.
1061
01:19:24,760 --> 01:19:28,701
In some strange way I knew my life
and this cross were bound together.
1062
01:19:36,505 --> 01:19:38,942
I’ll leave it here for you.
1063
01:19:40,141 --> 01:19:44,014
Perhaps no one will find it
until you come.
1064
01:19:44,077 --> 01:19:47,517
Maybe it will bridge
the time between us.
1065
01:19:47,581 --> 01:19:49,818
Mine while I live...
1066
01:19:49,883 --> 01:19:54,090
yours in the world
I shall never see.
1067
01:19:54,153 --> 01:19:57,292
Oh, Peter, I shall miss you so.
1068
01:20:06,164 --> 01:20:10,372
It’s almost here-
the moment to go back.
1069
01:20:10,435 --> 01:20:14,275
But I’ll stay with you. I’ll not go.
- You must.
1070
01:20:14,337 --> 01:20:17,877
But you can't want me to go. You do love me.
- With all my heart.
1071
01:20:17,941 --> 01:20:22,115
Then I stay here with you.
- You must leave me.
1072
01:20:22,178 --> 01:20:24,916
And all my love and joy
will go with you.
1073
01:20:24,981 --> 01:20:29,823
Oh, Peter, don't be
too sad in the future...
1074
01:20:29,885 --> 01:20:32,689
about a girl
who's been dead so long.
1075
01:20:34,155 --> 01:20:39,164
As I grow old, your youth
will seem to me... eternal youth.
1076
01:20:40,227 --> 01:20:42,932
Mr. Standish, come out, sir.
1077
01:20:42,996 --> 01:20:48,005
I want you to come, as I see you now,
to St. Mark's Churchyard.
1078
01:20:48,068 --> 01:20:50,872
To you,
that will be tomorrow.
1079
01:20:50,936 --> 01:20:54,108
And yet it will be
generations after I’m dead.
1080
01:20:55,941 --> 01:20:59,881
I’ll ask for a stone
with the letters cut deep...
1081
01:20:59,944 --> 01:21:02,849
so they won't wear away
before you come to me.
1082
01:21:05,016 --> 01:21:07,553
And love me.
1083
01:21:07,618 --> 01:21:09,621
Love me.
1084
01:21:10,621 --> 01:21:12,557
Love me.
1085
01:22:00,431 --> 01:22:02,501
I’ll love you always.
1086
01:22:02,566 --> 01:22:05,638
Only you, now...
1087
01:22:05,702 --> 01:22:09,041
in my own time...
1088
01:22:09,105 --> 01:22:11,108
in yours...
1089
01:22:12,175 --> 01:22:14,846
and in whatever
other times may come.
1090
01:22:21,449 --> 01:22:23,487
This was our parting.
1091
01:24:01,438 --> 01:24:04,343
Peter. Where have you been
all the afternoon?
1092
01:24:04,407 --> 01:24:06,878
We've been looking everywhere for you.
- Hello, Roger.
1093
01:24:06,943 --> 01:24:10,449
Rushing off like that
without a sense-
1094
01:24:10,512 --> 01:24:12,449
You recognize me?
You know me?
1095
01:24:14,916 --> 01:24:19,557
Of course I know you.
How have you been, Roger?
1096
01:24:19,620 --> 01:24:21,857
Fine. Fine.
1097
01:24:23,123 --> 01:24:26,128
How- How have I been?
1098
01:24:28,128 --> 01:24:32,736
Well, a little while ago, you told me
I wouldn't be born for 150 years.
1099
01:24:32,799 --> 01:24:35,971
For the past seven weeks, you've been
having a nervous breakdown.
1100
01:24:36,035 --> 01:24:39,775
This is the first time
you've even known who I am.
1101
01:24:39,838 --> 01:24:41,808
I’m all right now.
1102
01:24:43,041 --> 01:24:44,978
Really all right.
1103
01:24:45,043 --> 01:24:48,816
You've been insisting that you just arrived
from America on a sailing ship.
1104
01:24:48,879 --> 01:24:50,817
The General Wolfe.
1105
01:24:50,881 --> 01:24:54,555
You said you were here
to marry a girl named Kate.
- Pettigrew.
1106
01:24:54,618 --> 01:24:58,224
You started off by tearing
out all the telephones and light switches...
1107
01:24:58,288 --> 01:25:00,291
and wrecking my sister
Martha's motorcar.
1108
01:25:00,356 --> 01:25:02,693
You said it was
an invention of the devil.
1109
01:25:02,758 --> 01:25:05,597
For seven weeks you've been drinking like
a guardsman and swearing like a trooper...
1110
01:25:05,661 --> 01:25:08,165
and telling everyone in London
you have 10,000 a year...
1111
01:25:08,230 --> 01:25:10,667
but that some other man's
got hold of your money.
1112
01:25:10,732 --> 01:25:13,203
If it hadn't been for your reputation
and a lot of fast talking...
1113
01:25:13,267 --> 01:25:16,006
they'd have had you in the loony bin
a dozen times by now.
1114
01:25:16,070 --> 01:25:20,344
This afternoon Martha and I came to see you
and found you tying to tear the place apart.
1115
01:25:20,407 --> 01:25:23,947
Then suddenly you go
flinging out of the house-
1116
01:26:15,723 --> 01:26:19,696
Roger. I’ve looked everywhere,
But I can't find him.
1117
01:26:19,760 --> 01:26:22,297
He's here.
- How is he?
1118
01:26:25,065 --> 01:26:28,003
Helen. It's-
1119
01:26:28,067 --> 01:26:29,904
Helen!
1120
01:26:29,968 --> 01:26:32,239
This is Martha, my sister.
1121
01:26:34,606 --> 01:26:36,743
I’m… I’m sorry.
1122
01:26:38,276 --> 01:26:40,781
You remind me of…
1123
01:26:40,845 --> 01:26:43,249
You look so much
like someone I knew once.
1124
01:26:43,314 --> 01:26:46,586
I seem to know you.
- I should hope so.
1125
01:26:46,650 --> 01:26:49,588
Roger and I have been
taking care of you for weeks now.
1126
01:26:50,954 --> 01:26:54,059
It can't be.
It's… It's not possible.
1127
01:26:57,326 --> 01:26:59,998
Maybe I did have
a nervous breakdown.
1128
01:27:03,131 --> 01:27:06,203
Perhaps it was just a hallucination.
1129
01:27:07,568 --> 01:27:10,172
And Helen only a part of it.
1130
01:27:16,076 --> 01:27:18,413
Peter, where are you going?
1131
01:28:00,215 --> 01:28:03,386
We shall be together always...
1132
01:28:03,451 --> 01:28:06,323
not in my time, Peter...
1133
01:28:06,387 --> 01:28:09,125
or in yours...
1134
01:28:09,189 --> 01:28:11,694
but in God's time.
1135
01:28:15,928 --> 01:28:20,403
“Here lies in the confident hope...
1136
01:28:20,466 --> 01:28:23,973
“of the blessed resurrection
and life eternal...
1137
01:28:24,036 --> 01:28:29,011
“the beloved younger daughter
Of Sir John Pettigrew, Admiral of the Blue...
1138
01:28:29,073 --> 01:28:31,912
“and Lady Anne Pettigrew...
1139
01:28:31,977 --> 01:28:35,450
“the maiden, Helen Pettigrew...
1140
01:28:37,580 --> 01:28:40,320
“who departed this life...
1141
01:28:40,384 --> 01:28:45,794
“September 17, 1784...
1142
01:28:48,491 --> 01:28:51,028
aged, 22 years.”
1143
01:28:54,196 --> 01:28:56,700
Only a little while after...
1144
01:28:58,133 --> 01:29:00,337
and then she died.
1145
01:29:05,206 --> 01:29:07,610
Why did she die so young?
1146
01:29:11,077 --> 01:29:14,483
I think... heartbreak.
90788
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.