All language subtitles for The House in the Square (1951)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,748 --> 00:01:40,287 Forsyth to Control. Entering cyclotron pit. 2 00:02:01,337 --> 00:02:05,677 Standish speaking. Bring up the pile to 1,000 kilowatts. 3 00:02:11,178 --> 00:02:15,219 Pile operating at maximum power, Dr. Ronson. - Tell Standish to proceed. 4 00:02:15,282 --> 00:02:19,957 You remain here. We'll follow the experiment from the recording room. 5 00:02:21,321 --> 00:02:24,093 Pile operating to 1,000 kilowatts. 6 00:02:24,157 --> 00:02:27,061 All right to proceed, Dr. Standish. 7 00:02:51,814 --> 00:02:55,587 Forsyth to Control. Proceeding on schedule. 8 00:02:55,652 --> 00:02:57,588 We are ready for the canister now. 9 00:03:11,732 --> 00:03:16,140 I am now operating the master slave. 10 00:03:16,203 --> 00:03:19,609 I'm removing capsule “X” from the canister. 11 00:03:23,009 --> 00:03:26,949 Holding the capsule in my right. No glare. 12 00:03:27,012 --> 00:03:30,585 Am now pouring the bead into the dish. 13 00:03:43,226 --> 00:03:47,267 Am arranging the tools, and in a few seconds will open capsule “B.” 14 00:03:47,330 --> 00:03:50,736 There is no glare. Radiation is not excessive. 15 00:03:50,800 --> 00:03:53,939 Sample is hot and apparently in the process of disintegrating. 16 00:03:56,671 --> 00:03:58,641 Forsyth is checking instruments. 17 00:03:58,707 --> 00:04:03,315 Camera reading nil. Standish is about to open capsule “B.” 18 00:04:03,377 --> 00:04:08,018 Canister is open. Am removing capsule “B.” 19 00:04:08,081 --> 00:04:10,920 Sample is exposed. 20 00:04:10,984 --> 00:04:15,192 Glare developing. - Gamma developing rapidly. 21 00:04:15,255 --> 00:04:20,530 9.5... 10... 10.5. 22 00:04:20,592 --> 00:04:23,029 Gamma: 11. 23 00:04:23,095 --> 00:04:25,999 Capsule “X” is reacting. 24 00:04:28,399 --> 00:04:31,571 Am combining “X” and “B.” 25 00:04:31,635 --> 00:04:34,508 Gamma developing rapidly. 26 00:04:34,572 --> 00:04:38,145 Much glare. A reaction has begun. 27 00:04:40,377 --> 00:04:43,583 The heat will affect their instruments. 28 00:04:47,216 --> 00:04:50,388 Gamma reading: 12. Metal reacting. 29 00:04:50,453 --> 00:04:53,658 Much glare. Reaction mounting fast. 30 00:04:53,722 --> 00:04:57,929 Another method of combination has to be found. 31 00:04:57,992 --> 00:05:00,731 Ronson to Cave. Stop the reaction and cease experiment. 32 00:05:00,795 --> 00:05:03,566 I say again, cease the experiment. - Shall I stop it? 33 00:05:03,630 --> 00:05:07,103 Not yet. Continuing experiment. 34 00:05:07,166 --> 00:05:09,605 Much glare. Interferes with vision. 35 00:05:09,669 --> 00:05:13,109 Heat developing rapidly. Metal instruments affected. 36 00:05:13,172 --> 00:05:16,445 Lead unsatisfactory. Element very unstable. 37 00:05:16,509 --> 00:05:19,714 Now breaking down. Concluding experiment. 38 00:05:19,778 --> 00:05:22,015 I say again, concluding experiment. 39 00:05:29,020 --> 00:05:33,360 Damping “X” and “B.” Start blowers. 40 00:05:40,963 --> 00:05:44,369 Some sort of autocatalytic damping has to be developed... 41 00:05:44,433 --> 00:05:47,806 with a minimum pulse effect of two minutes duration. 42 00:05:47,869 --> 00:05:51,542 Less than that is dangerous. Fission begins instantly. 43 00:05:51,607 --> 00:05:54,945 All right. 44 00:05:55,010 --> 00:05:58,950 Meanwhile, you're not to carry out any further experiments. 45 00:05:59,013 --> 00:06:01,450 Well, I'm sorry. I thought it was safe. 46 00:06:01,515 --> 00:06:04,587 It wasn't. You may be a brilliant physicist, Dr. Standish... 47 00:06:04,651 --> 00:06:07,790 but we do not conduct our work here on a trial and error basis. 48 00:06:07,854 --> 00:06:10,525 One error could be disastrous. 49 00:06:15,828 --> 00:06:19,668 You'll give me a chemical analysis? - It'll take two or three days. 50 00:06:23,568 --> 00:06:25,872 Your count's a trifle high, Dr. Forsyth. 51 00:06:25,936 --> 00:06:27,874 Don't worry about it till I glow after dark. 52 00:06:28,938 --> 00:06:32,145 Can I give you a lift up to London? 53 00:06:32,208 --> 00:06:35,781 Thanks. - All right, I'll see you on the car park. 54 00:06:39,815 --> 00:06:42,052 Roger, I'm worried about Standish. 55 00:06:42,117 --> 00:06:44,554 I think he's due for a rest. Have a talk with him. 56 00:06:44,619 --> 00:06:47,491 You know him better than any of us here. - Yes, I suppose I do. 57 00:06:47,556 --> 00:06:52,131 See if you could persuade him to go away for a few weeks. Bit of fishing or something. 58 00:06:52,193 --> 00:06:54,297 I shall have to spare him somehow. 59 00:06:54,362 --> 00:06:57,901 It’s funny. When I say I know him, I’m not sure I really do. 60 00:06:57,964 --> 00:06:59,902 All I know are just facts. 61 00:06:59,966 --> 00:07:02,271 American. No family. 62 00:07:02,335 --> 00:07:05,507 Graduated from M.I.T. top man of his class. 63 00:07:05,572 --> 00:07:08,476 Specialized in nuclear physics at Los Alamos. 64 00:07:08,540 --> 00:07:11,412 Outside that, there isn't much. - He is a reserved sort of chap. 65 00:07:11,476 --> 00:07:16,219 Introspective. - Well, keep an eye on him. 66 00:07:42,137 --> 00:07:45,075 Thanks for the ride, Roger. 67 00:07:45,140 --> 00:07:47,711 Looks like rain. 68 00:07:54,814 --> 00:07:58,087 Well, aren't you going to ask me in for a drink? 69 00:07:58,151 --> 00:08:00,154 Oh, of course. Come in. 70 00:08:05,824 --> 00:08:09,364 This is very elegant. I didn't know you were so frightfully rich. 71 00:08:09,428 --> 00:08:11,465 I’m not. A distant relative of mine- 72 00:08:11,529 --> 00:08:14,268 a man named Pettigrew - left it to me. 73 00:08:15,967 --> 00:08:21,176 Years ago, it belonged to an ancestor of mine, also an American. 74 00:08:26,776 --> 00:08:28,779 Come on in. 75 00:08:34,283 --> 00:08:36,387 Old Pettigrew didn't do much modernizing. 76 00:08:36,451 --> 00:08:38,823 Oh, no, he left it just as he found it. 77 00:08:38,887 --> 00:08:42,393 Aside from electricity and plumbing, it's just as it was 200 years ago. 78 00:08:42,456 --> 00:08:45,563 It's the only one left in the square. - It's very grand. 79 00:08:45,626 --> 00:08:48,698 It’s beautiful. But living all alone here- 80 00:08:48,763 --> 00:08:51,134 It's wonderful. - I’m sorry. 81 00:08:51,198 --> 00:08:53,569 It would give me the willies. 82 00:08:53,633 --> 00:08:55,803 Take off your coat. 83 00:09:02,808 --> 00:09:06,447 You know, you might have sat for that yourself. It's a Reynolds, isn't it? 84 00:09:06,511 --> 00:09:08,481 I did sit for it. 85 00:09:10,047 --> 00:09:12,151 I mean, that's my ancestor. 86 00:09:12,216 --> 00:09:15,255 His name was Peter Standish too. Soda? 87 00:09:15,319 --> 00:09:16,624 Yes, please. 88 00:09:20,190 --> 00:09:22,795 You know, Peter, it's surprising how little I know about you... 89 00:09:22,859 --> 00:09:25,296 even though we've worked together for so long. 90 00:09:25,361 --> 00:09:28,299 I had no idea you lived in a place like this. 91 00:09:28,363 --> 00:09:31,302 You're a sort of mystery man even to your friends. 92 00:09:31,366 --> 00:09:34,338 You keep to yourself a great deal, never go to parties when you're invited. 93 00:09:34,403 --> 00:09:38,611 My sister's still annoyed with you, by the way. She's very anxious to meet you. 94 00:09:38,673 --> 00:09:44,283 Well, I've - I’ve been doing quite a bit of research lately. 95 00:09:44,345 --> 00:09:46,281 Not at the laboratory. A sort of hobby. 96 00:09:46,346 --> 00:09:50,153 If you ask me, you've been overdoing it all around. 97 00:09:53,853 --> 00:09:56,457 Look, Peter, what about going away for a few weeks? 98 00:09:56,521 --> 00:09:59,861 I am. - Oh, that's good. 99 00:09:59,925 --> 00:10:01,195 Where? 100 00:10:04,395 --> 00:10:07,534 I am going away. 101 00:10:07,598 --> 00:10:11,104 This-This may startle you... 102 00:10:11,168 --> 00:10:15,142 but I’m going back - back to the 18th century. 103 00:10:18,241 --> 00:10:21,480 These old English houses give people strange ideas sometimes. 104 00:10:21,543 --> 00:10:24,549 I have an uncle who used to see ghosts every afternoon at tea. 105 00:10:24,613 --> 00:10:27,384 He's in parliament now. 106 00:10:29,451 --> 00:10:34,327 Roger, I believe the 18th century still exists. 107 00:10:34,389 --> 00:10:37,393 It’s all around us if only we could find it. 108 00:10:37,458 --> 00:10:41,966 Put it this way. Polaris, the north star, is very bright... 109 00:10:42,028 --> 00:10:44,065 yet its light takes nearly 50 years to reach us. 110 00:10:44,130 --> 00:10:46,267 For all we know, Polaris may have ceased to exist... 111 00:10:46,332 --> 00:10:49,471 somewhere around 1900, yet we still see it. 112 00:10:49,535 --> 00:10:52,239 Its past is our present. 113 00:10:52,304 --> 00:10:57,080 As far as Polaris is concerned, Teddy Roosevelt is just going back down San Juan Hill. 114 00:10:57,142 --> 00:10:59,479 I think I shall have another drink. 115 00:11:07,651 --> 00:11:09,588 Henry James expressed it like this. 116 00:11:09,653 --> 00:11:12,724 You're on a winding stream in a boat. 117 00:11:12,789 --> 00:11:14,726 You watch the banks as they pass. 118 00:11:14,791 --> 00:11:17,696 Upstream, you went by a grove of maple trees. 119 00:11:17,760 --> 00:11:20,731 But you can't see them anymore because they're in the past. 120 00:11:20,797 --> 00:11:25,372 Now you're going by a field of clover. That becomes the present. 121 00:11:25,434 --> 00:11:28,472 Now, you don't know what's ahead of you or around the bend in the stream. 122 00:11:28,536 --> 00:11:32,543 Maybe wonderful things, but you won't be able to see them until you get around the bend... 123 00:11:32,606 --> 00:11:35,178 into the future. 124 00:11:35,242 --> 00:11:39,717 But suppose I’m in a plane above you. I’m looking down at it all. 125 00:11:39,779 --> 00:11:43,118 I see the maple trees, the clover field and around the bend. 126 00:11:43,182 --> 00:11:45,586 Your past, your present and your future. 127 00:11:45,651 --> 00:11:48,923 They're all one to the man in the plane... 128 00:11:48,987 --> 00:11:51,124 so that time, real time, is all one. 129 00:11:51,189 --> 00:11:55,697 With symbolic logic and Einstein's mathematics... 130 00:11:55,760 --> 00:11:59,099 I can conclusively prove that two and two are two. 131 00:11:59,163 --> 00:12:01,868 But this- 132 00:12:01,933 --> 00:12:05,572 That man is dead, long ago. - I tell you, he's alive. 133 00:12:05,635 --> 00:12:09,275 Not here, not now, but he does exist... 134 00:12:09,339 --> 00:12:11,911 back there in his own time. 135 00:12:11,975 --> 00:12:14,044 We'll change places for a while. 136 00:12:14,110 --> 00:12:18,718 He'll take my place, I’ll take his... in the year 1784. 137 00:12:18,781 --> 00:12:21,285 I’m going back into that wonderful age. 138 00:12:21,350 --> 00:12:23,887 Forget it, Peter. Give it up. 139 00:12:23,952 --> 00:12:26,122 You're beginning to believe me. - Not quite. 140 00:12:26,187 --> 00:12:28,324 But I’m beginning to believe that you believe it. 141 00:12:28,389 --> 00:12:32,330 Peter, this house isn't good for you. You've got to get out of it. 142 00:12:32,393 --> 00:12:34,329 I’m at home here. 143 00:12:34,394 --> 00:12:37,166 All I love is in this house. 144 00:12:37,230 --> 00:12:39,968 This is London in the 18th century. 145 00:12:40,032 --> 00:12:42,136 The Age of Reason - 146 00:12:42,201 --> 00:12:45,674 of dignity and grace, of quiet and some peace. 147 00:12:45,737 --> 00:12:47,974 Come out of this house, Peter. It's not good for you. 148 00:13:11,627 --> 00:13:13,630 Come upstairs. 149 00:13:22,570 --> 00:13:25,709 You're tying to escape from something. That's why you're so obsessed with all this. 150 00:13:25,773 --> 00:13:27,943 What are you running away from? 151 00:13:28,009 --> 00:13:30,646 Let's say I don't like my work and let it go at that. 152 00:13:30,710 --> 00:13:33,850 Oh, I see. The occupational disease of the nuclear physicist. 153 00:13:33,914 --> 00:13:36,718 The old familiar cry. “Stop the world, I want to get off.” 154 00:13:36,782 --> 00:13:40,589 You call it escape. I call it adventure. 155 00:13:40,653 --> 00:13:42,656 Read this. 156 00:13:44,489 --> 00:13:47,661 “June 12, 1784. For many weeks... 157 00:13:47,725 --> 00:13:51,399 “Peter Standish, Esquire, has been possessed with strange fancies. 158 00:13:51,462 --> 00:13:55,436 “On this day, in a fit of madness... 159 00:13:55,499 --> 00:13:59,707 “he declared before witnesses that he was from the future and could foretell history. 160 00:13:59,770 --> 00:14:01,940 “At the instance of his friends and relatives... 161 00:14:02,005 --> 00:14:03,941 he was removed to a madhouse.” 162 00:14:06,709 --> 00:14:09,647 It was in the diary of Peter Standish. 163 00:14:09,711 --> 00:14:11,981 I found it here in the attic. 164 00:14:12,047 --> 00:14:15,119 It’s what started me thinking about all this. 165 00:14:15,183 --> 00:14:17,120 You see, Roger... 166 00:14:17,185 --> 00:14:19,756 Peter Standish never went to that madhouse. 167 00:14:19,820 --> 00:14:22,592 A few days later, he was declared normal again. 168 00:14:22,657 --> 00:14:24,694 He married Kate Pettigrew. They had two children... 169 00:14:24,758 --> 00:14:29,367 and he died here in this house quietly and peacefully at the age of 63. 170 00:14:29,429 --> 00:14:32,902 The man who said he was from the future and could foretell history - 171 00:14:32,966 --> 00:14:35,570 The man who was committed to a lunatic asylum... 172 00:14:35,634 --> 00:14:39,073 was another Peter Standish - me. 173 00:14:39,137 --> 00:14:41,976 Look, Peter, drop it. 174 00:14:42,040 --> 00:14:45,279 I have no choice. It's already happened long ago. 175 00:14:46,844 --> 00:14:48,582 It's all here. 176 00:14:48,646 --> 00:14:51,150 My passport to the past. 177 00:14:51,215 --> 00:14:56,592 Manners, customs, history, even to the costumes that they wore. 178 00:14:56,653 --> 00:14:59,624 Peter Standish arrived from America 23rd of April... 179 00:14:59,689 --> 00:15:03,496 the same day as this, 1784. 180 00:15:03,559 --> 00:15:06,665 The trip took 27 days in a ship called the General Wolfe. 181 00:15:06,729 --> 00:15:09,700 On board he made friends- a Major Clinton. 182 00:15:12,734 --> 00:15:15,806 His letters to Kate Pettigrew, whom he'd never met. 183 00:15:15,870 --> 00:15:18,507 He arrived just before Kate's birthday. 184 00:15:18,572 --> 00:15:22,780 I even know about the cashmere shawl Kate's aunt sent her from the county. 185 00:15:22,843 --> 00:15:25,180 And this... 186 00:15:25,245 --> 00:15:28,784 the letter Peter Standish wrote Lady Anne, Kate's mother... 187 00:15:30,382 --> 00:15:34,456 the day he arrived from New York - today. 188 00:15:37,623 --> 00:15:41,796 There was a storm that day, Roger... 189 00:15:41,860 --> 00:15:43,862 like this storm. 190 00:16:16,757 --> 00:16:19,094 Why don't you come out and have some dinner with me? 191 00:16:21,027 --> 00:16:23,030 No, thanks. 192 00:16:26,099 --> 00:16:29,037 Peter, I think I’ll stay the night with you. 193 00:16:29,101 --> 00:16:32,207 No. Thanks, Roger. 194 00:16:36,140 --> 00:16:39,579 Look, suppose - suppose you do go. 195 00:16:39,643 --> 00:16:42,715 How does it happen? - I don't know. 196 00:16:47,751 --> 00:16:50,288 How do you get back? Do you get back? 197 00:16:50,353 --> 00:16:52,356 I don't know. 198 00:16:55,591 --> 00:16:57,528 We've all been working under strain. 199 00:16:57,593 --> 00:16:59,630 Why don't you come down to the county with me? 200 00:16:59,695 --> 00:17:01,732 A few days' rest, you'll forget all these wild ideas. 201 00:17:01,797 --> 00:17:03,800 Good-bye, Roger. 202 00:17:09,403 --> 00:17:12,575 Peter, don't go back into that house. 203 00:17:12,640 --> 00:17:14,743 Good-bye, Roger. 204 00:18:06,253 --> 00:18:08,458 Are you hurt, sir? 205 00:18:08,522 --> 00:18:10,626 I said, are you hurt, sir? 206 00:18:12,659 --> 00:18:14,596 No. 207 00:18:14,661 --> 00:18:19,136 No, I’m all right. What happened? 208 00:18:19,198 --> 00:18:22,370 Just as you was a-steppin' out of the coach, a bolt of lightning struck. 209 00:18:22,434 --> 00:18:26,040 Lucky we weren't all blasted into the next world. 210 00:18:26,104 --> 00:18:28,374 But here we are - Pettigrew House. 211 00:18:28,439 --> 00:18:32,313 A little scorched, maybe, but safe and sound. Good night, sir. 212 00:18:33,778 --> 00:18:35,115 Good night. 213 00:18:58,866 --> 00:19:01,671 Your servant, sir. 214 00:19:03,503 --> 00:19:06,309 At your service, Cousin. - Cousin? 215 00:19:06,373 --> 00:19:10,179 Your cousin, sir. Kate Pettigrew. 216 00:19:10,243 --> 00:19:13,248 Kate Pettigrew. Of course. 217 00:19:13,312 --> 00:19:16,852 How do you do? - How do I do what? 218 00:19:16,916 --> 00:19:20,756 I... I mean, honoured to know you. 219 00:19:20,818 --> 00:19:22,756 Forgive me. I’m a trifle dazed. 220 00:19:22,820 --> 00:19:25,192 There was a bolt of lightning just as I arrived. 221 00:19:25,256 --> 00:19:28,595 We heard it strike. It shook the whole house. 222 00:19:28,659 --> 00:19:31,297 I bid you welcome on my mother's behalf. 223 00:19:31,362 --> 00:19:34,066 Your mother, the Lady Anne Pettigrew. 224 00:19:34,131 --> 00:19:38,572 I trust she's well? - Indeed, yes, I thank you. 225 00:19:38,635 --> 00:19:41,540 Mama wished to greet you herself. but she was detained. 226 00:19:43,405 --> 00:19:45,609 That's not true. 227 00:19:45,674 --> 00:19:49,948 She wanted you to see me at once so that I might make an impression. 228 00:19:50,011 --> 00:19:51,948 Have I made an impression, Cousin? 229 00:19:52,013 --> 00:19:54,117 You have no idea. 230 00:19:54,182 --> 00:19:57,321 Come, Cousin. Tell me about your voyage. 231 00:19:57,385 --> 00:20:00,389 You said nothing about it in your letter. - My letter? 232 00:20:00,454 --> 00:20:02,391 To my mother. 233 00:20:02,456 --> 00:20:05,127 Oh, of course. My letter from the Blue Boar. 234 00:20:05,192 --> 00:20:07,395 Honoured madam, I shall do myself the honour... 235 00:20:07,461 --> 00:20:10,132 of waiting on you this afternoon at half past five. 236 00:20:10,196 --> 00:20:13,135 Have you likewise committed to memory your letters to me? 237 00:20:13,199 --> 00:20:15,803 Oh, every one. And all your letters to me. 238 00:20:15,867 --> 00:20:19,241 I know all about us. We're to be married. 239 00:20:19,304 --> 00:20:21,975 Indeed? I have not heard of it. 240 00:20:22,039 --> 00:20:25,378 But the letters from your mother - It's all been arranged. 241 00:20:25,442 --> 00:20:27,045 Hasn't it? 242 00:20:27,111 --> 00:20:30,650 You do not think, sir, I am permitted to know about such things? 243 00:20:30,714 --> 00:20:34,287 Besides, you have not even asked Mama's consent to court me. 244 00:20:34,350 --> 00:20:38,056 Well, must I? - Well, is it not the custom in America? 245 00:20:38,121 --> 00:20:40,057 Uh, not in New York. 246 00:20:40,122 --> 00:20:43,261 These are strange manners you bring us from the new world. 247 00:20:43,325 --> 00:20:46,397 Egad, fair Cousin. 248 00:20:46,461 --> 00:20:48,965 “Egad.” Egad- 249 00:20:49,030 --> 00:20:53,338 If you would have the declaration formal, I know how it was done- is done. 250 00:20:56,069 --> 00:20:59,108 Fair Cousin, Miss Pettigrew... 251 00:20:59,172 --> 00:21:04,047 you cannot be insensible to the devotion I have long entertained for you. 252 00:21:04,109 --> 00:21:06,247 Will you be mine? 253 00:21:08,413 --> 00:21:11,953 Ten thousand welcomes, dear, dear Cousin. No, don't rise. 254 00:21:12,017 --> 00:21:16,926 Or rather, I mean, do. I fear we are intruding. 255 00:21:16,988 --> 00:21:19,559 Oh, Lady Anne, forgive me. 256 00:21:19,623 --> 00:21:23,898 Kate's beauty has quite deprived me of my wits. - Dear lad. 257 00:21:23,961 --> 00:21:26,365 Cousin, may I present our friend, Mr. Throstle. 258 00:21:26,429 --> 00:21:29,435 Oh, of the Academy of Painters in Water Colour. 259 00:21:29,499 --> 00:21:32,872 I had not supposed a name so insignificant- 260 00:21:32,935 --> 00:21:35,106 Oh, I... I’ve been reading about you. 261 00:21:35,171 --> 00:21:38,410 When does the colonial barbarian arrive, Mum? 262 00:21:38,474 --> 00:21:40,611 I’m deucedly tired of awaiting him. Deuced if I ain't. 263 00:21:40,676 --> 00:21:44,282 This is my son Tom. 264 00:21:44,346 --> 00:21:46,416 Oh, I’m sorry to have kept you waiting. 265 00:21:46,481 --> 00:21:51,289 You'll find, sir, that whenever I open my mouth, I invariably thrust my boot into it. 266 00:21:51,352 --> 00:21:53,856 But at any rate, the jest is against me. 267 00:21:53,920 --> 00:21:56,659 I had thought that you would arrive in buckskins... 268 00:21:56,723 --> 00:21:59,094 or whatever the fashion is in... 269 00:21:59,158 --> 00:22:02,565 What do you call the colonies now? - The United States of America. 270 00:22:02,628 --> 00:22:04,565 Oh. A trifle pompous, don't you think? 271 00:22:04,630 --> 00:22:06,566 But after all, it's only temporary. 272 00:22:06,632 --> 00:22:09,536 You Americans will soon come back to the fold. Mark my words, sir. 273 00:22:09,601 --> 00:22:11,938 You shan't be able to get along without us. 274 00:22:12,003 --> 00:22:14,407 Oh, I wish I had your knowledge of foreign affairs. 275 00:22:14,471 --> 00:22:18,479 Oh, it takes years. Meanwhile, sir, here you are. 276 00:22:18,542 --> 00:22:23,217 Your coat's a better fit than mine, and your boots are perfection, sir. 277 00:22:23,280 --> 00:22:27,187 Perfection. Yes. I must show you to the prince, begad. 278 00:22:28,918 --> 00:22:32,024 We must fetch your boxes at once. - If you will have me, milady. 279 00:22:32,088 --> 00:22:36,563 Oh, but I insist that you remain with us, dear, dear Cousin. 280 00:22:38,527 --> 00:22:40,864 Perhaps you'd care to count my teeth, Cousin. 281 00:22:40,929 --> 00:22:42,865 You'll do. Indeed you will. 282 00:22:42,930 --> 00:22:46,771 Send to the Blue Boar Inn, and have Mr. Standish's boxes brought here. 283 00:22:46,834 --> 00:22:50,507 And you, Kate, dear, see that the admiral's room is made ready. 284 00:22:50,570 --> 00:22:53,242 Yes, Mama. - I’m giving you my husband's room. 285 00:22:53,307 --> 00:22:55,276 Poor man. He died there, you know. 286 00:22:55,341 --> 00:22:59,282 I shall be honoured to be seen with you, sir. - After you. 287 00:22:59,345 --> 00:23:03,018 If you like, Cousin Tom will show you London Town. - Fine. 288 00:23:03,081 --> 00:23:07,289 Which shall it be first? Vauxhall Gardens? Ranelagh? 289 00:23:07,352 --> 00:23:09,355 Oh, I want to see everything. - Ah. 290 00:23:09,421 --> 00:23:12,660 I want to walk the streets and hear the sounds and breathe the air of London. 291 00:23:12,723 --> 00:23:16,297 I want to go to the theatre and talk to Dr. Johnson - everything. 292 00:23:16,360 --> 00:23:19,499 There's so much to do. 293 00:23:19,563 --> 00:23:22,000 I mean, for an American, it's quite an experience... 294 00:23:22,065 --> 00:23:24,402 coming to London for the first time, that is. 295 00:23:24,467 --> 00:23:26,404 You want to talk to Dr. Johnson, do you? 296 00:23:26,469 --> 00:23:29,340 You'll have to interrupt him to do that. - You have no I... 297 00:23:29,404 --> 00:23:31,909 Peter, this is my sister Helen. 298 00:23:31,974 --> 00:23:33,910 Your servant, sir. 299 00:23:36,311 --> 00:23:39,082 Helen? Your sister? 300 00:23:39,147 --> 00:23:42,353 In my letters, I’ve often mentioned Helen. 301 00:23:44,885 --> 00:23:49,059 Not that I remember. Surely, I would have remembered. 302 00:23:50,690 --> 00:23:53,429 Perhaps some of Mama's letters went astray. 303 00:23:53,493 --> 00:23:56,765 Well, not too many, I hope. - Miss Helen. 304 00:23:56,829 --> 00:23:58,932 You may regard dear Throstle... 305 00:23:58,998 --> 00:24:00,934 as one of the family, Cousin. - Thomas. 306 00:24:00,999 --> 00:24:04,706 I may go so far as to say as a prospective brother-in-law, eh, Throstle? 307 00:24:04,769 --> 00:24:07,975 I have not asked as yet. I… 308 00:24:08,038 --> 00:24:10,543 I have not been encouraged to ask. - Really, Tom. 309 00:24:10,608 --> 00:24:14,748 You see me in my natural state, sir - boot in mouth. 310 00:24:14,811 --> 00:24:18,418 Um, you do dance, Cousin? 311 00:24:18,482 --> 00:24:20,886 Not very well, I’m afraid. - You are modest, sir. 312 00:24:20,950 --> 00:24:23,321 I could not have endured you else. 313 00:24:23,386 --> 00:24:25,423 There's to be a ball here in a few weeks. 314 00:24:25,488 --> 00:24:29,161 Hundreds of guests have been invited. I’m almost distracted preparing for it. 315 00:24:29,224 --> 00:24:31,996 The occasion is Kate's birthday. - Oh, of course. 316 00:24:32,060 --> 00:24:34,264 I remember that. Your aunt's gift as a birthday present. 317 00:24:34,329 --> 00:24:36,098 Gift? What gift? 318 00:24:36,163 --> 00:24:40,237 Why, the cashmere shawl... from your aunt. 319 00:24:44,337 --> 00:24:47,609 A linkboy did bring something from Aunt Caroline this morning. 320 00:24:47,673 --> 00:24:51,213 You sly puss. You never told me. 321 00:24:51,277 --> 00:24:53,981 But how could you know about the gift? - Yes, explain, sir. 322 00:24:54,046 --> 00:24:55,983 Is this some sort of conjurer's trick? 323 00:24:56,048 --> 00:24:58,519 I must have got muddled somehow. 324 00:24:58,583 --> 00:25:00,954 'Tis not you that are muddled, sir. 325 00:25:02,854 --> 00:25:06,026 Oh, it's lovely. 326 00:25:06,090 --> 00:25:08,092 But how did you know? 327 00:25:08,158 --> 00:25:12,901 Well, I must have- I’m afraid I have a terrible headache. 328 00:25:12,963 --> 00:25:16,502 Perhaps our cousin saw the shawl as he came in. 329 00:25:16,566 --> 00:25:19,805 I couldn't resist peeping at it. I had the box opened in the hall. 330 00:25:19,869 --> 00:25:22,907 Yes, of course. That was it. And when I heard your birthday come so soon... 331 00:25:22,971 --> 00:25:24,908 I took it for granted it was a gift. 332 00:25:24,973 --> 00:25:28,346 That explains it. Even the most mysterious occurrence- 333 00:25:28,409 --> 00:25:31,448 Simple when you understand. Oh, but your headache, Cousin. 334 00:25:31,512 --> 00:25:35,051 You must rest after so long a journey. 335 00:25:35,115 --> 00:25:37,252 So very long a journey. 336 00:25:46,325 --> 00:25:49,831 Odd sort of card, eh, Throstle? 337 00:25:49,895 --> 00:25:52,734 Atrocious kind of English, even for an American. 338 00:25:52,798 --> 00:25:55,469 I was wondering about Miss Katherine's shawl. 339 00:25:55,533 --> 00:26:00,275 He explained that. - He didn't explain how he knew it came from your aunt. 340 00:26:02,106 --> 00:26:05,512 Oh, there will never be any furniture more beautiful than early Hepplewhite. 341 00:26:05,576 --> 00:26:08,782 The wars have left many of us here in straitened circumstances. 342 00:26:08,845 --> 00:26:11,783 We cannot afford to rid ourselves Of the old rubbish. 343 00:26:11,848 --> 00:26:15,153 Rubbish? Oh, believe me, your things will grow more beautiful with time. 344 00:26:15,218 --> 00:26:18,958 Unfortunately, we ladies will not. And if I am to bewitch you at supper- 345 00:26:19,021 --> 00:26:22,293 Of course, your headache. You must rest. 346 00:26:22,357 --> 00:26:26,965 We are so, so happy to greet you here, dear, dear Cousin. 347 00:26:27,028 --> 00:26:29,031 Uh - Oh. 348 00:27:06,630 --> 00:27:07,968 London. 349 00:27:08,031 --> 00:27:10,301 1784. 350 00:27:12,868 --> 00:27:14,204 Come in. 351 00:27:16,237 --> 00:27:18,642 Your boxes, sir. 352 00:28:06,148 --> 00:28:07,284 Come in. 353 00:28:09,118 --> 00:28:11,655 Oh, Cousin. 354 00:28:13,188 --> 00:28:17,931 I was just making sure that everything was here. - For your headache. 355 00:28:17,992 --> 00:28:22,568 My what? Oh, yes. That's very kind of you, Helen. 356 00:28:22,630 --> 00:28:26,069 Is it proper for me to call you Helen? 357 00:28:26,133 --> 00:28:30,273 In as much as you've already done so, Cousin, yes. 358 00:28:30,337 --> 00:28:32,473 Stay and talk with me for a minute. 359 00:28:32,538 --> 00:28:36,946 Is it proper in America for a lady to remain alone with a gentleman in his bed chamber? 360 00:28:37,008 --> 00:28:41,150 Yes. Uh, no. No. I mean, it depends. 361 00:28:41,213 --> 00:28:45,688 At any rate, it's different with us. We're practically brother and sister. 362 00:28:45,750 --> 00:28:48,421 That is a very feeble reason, even in London. 363 00:28:48,486 --> 00:28:52,526 I can't understand why just the letters in which you were mentioned are missing. 364 00:28:52,589 --> 00:28:54,326 It is odd. 365 00:28:54,391 --> 00:28:56,895 You were quite a shock to me. I… 366 00:28:56,960 --> 00:29:00,433 I knew nothing about you. I wasn't completely prepared for you. 367 00:29:00,496 --> 00:29:04,269 Are you completely prepared for everyone else you meet for the first time? 368 00:29:04,333 --> 00:29:07,472 Oh, no, no. No, of course not. 369 00:29:07,535 --> 00:29:09,806 But I… I found myself wanting to talk to you... 370 00:29:09,871 --> 00:29:11,874 To… to ask you to help me here. 371 00:29:11,940 --> 00:29:13,810 How can I help you? 372 00:29:15,476 --> 00:29:17,446 It’s all so strange. 373 00:29:17,511 --> 00:29:20,583 Stranger than I thought it would be. It... 374 00:29:20,648 --> 00:29:23,954 makes me uncomfortable. 375 00:29:24,017 --> 00:29:27,923 You sense that. I could see that you sense it. 376 00:29:27,987 --> 00:29:30,525 Kate will soon put you at your ease. 377 00:29:30,590 --> 00:29:32,961 Kate. I like Kate. 378 00:29:33,025 --> 00:29:35,596 It would be most disastrous if you did not. - Well, I do. 379 00:29:35,661 --> 00:29:38,265 I… I love her. 380 00:29:38,329 --> 00:29:42,370 Helen, are you really engaged to Mr. Throstle? - Throstle? 381 00:29:42,433 --> 00:29:45,037 From what Tom said- - He had no right to say it. 382 00:29:45,102 --> 00:29:49,143 You're not in love with him. - No one pretends that I am. 383 00:29:49,206 --> 00:29:51,710 However, like all well-bred young ladies... 384 00:29:51,775 --> 00:29:53,845 I’m expected to do as I’m told... 385 00:29:53,910 --> 00:29:55,847 and wed whomever my family selects for me. 386 00:29:55,912 --> 00:29:58,416 And have I been selected for Kate against her wishes? 387 00:29:58,481 --> 00:30:01,186 We're very poor, Cousin. 388 00:30:01,250 --> 00:30:04,355 When our father died, he left us nothing but debts. 389 00:30:04,419 --> 00:30:07,926 Your marriage to Kate would be convenient to us, I will not deny. 390 00:30:07,990 --> 00:30:12,097 But should Kate mislike you, she will not Have you no more than I will have Mr. Throstle. 391 00:30:12,159 --> 00:30:15,331 That's the spirit, Cousin. 392 00:30:15,395 --> 00:30:18,301 Look here. We'll make a bargain. 393 00:30:18,365 --> 00:30:20,301 I’m to be a part of the family. 394 00:30:20,366 --> 00:30:24,774 I’ll help you get along here, and you help me. 395 00:30:24,837 --> 00:30:29,780 But I'd forgotten. I… I know nothing about you. 396 00:30:29,842 --> 00:30:31,779 Perhaps you do marry Throstle after all. 397 00:30:31,844 --> 00:30:36,619 It’s odd there was no mention of you. 398 00:30:36,681 --> 00:30:39,285 I’m, uh- I’m an American, you know. 399 00:30:39,350 --> 00:30:41,687 I… I just came into this new world. 400 00:30:41,752 --> 00:30:44,624 That's why I’m uncertain. - Is it? 401 00:30:44,688 --> 00:30:47,292 You mustn't be afraid of me. 402 00:30:47,357 --> 00:30:52,300 I’m not afraid, Cousin. Just curious. 403 00:30:52,362 --> 00:30:54,799 You speak so oddly at times. And the shawl… 404 00:30:54,864 --> 00:30:56,801 But I explained that. - No. 405 00:30:56,866 --> 00:31:00,505 I did. And it wasn't true. 406 00:31:00,569 --> 00:31:03,574 I hadn't left Kate's gift in the hall, and yet... 407 00:31:03,638 --> 00:31:06,510 you knew it was a shawl. 408 00:31:06,574 --> 00:31:10,047 Even I didn't know that. 409 00:31:10,110 --> 00:31:10,110 I hadn't opened it. Your servant, Cousin. 410 00:31:31,863 --> 00:31:35,804 What have you been doing? - The tying of a cravat, Cousin, is an art. 411 00:31:35,867 --> 00:31:39,406 Tedious, but an art. Would you have me drive around London looking like a costermonger? 412 00:31:39,469 --> 00:31:42,209 But over an hour- 413 00:31:42,273 --> 00:31:46,380 Tom, dear boy, show our cousin the nicer parts of London. 414 00:31:46,442 --> 00:31:48,879 Remember, this is his first visit. 415 00:31:48,945 --> 00:31:50,981 La, ma'am, If that is all he's allowed to see... 416 00:31:51,046 --> 00:31:53,383 I warrant it'll also be his last. 417 00:32:06,427 --> 00:32:09,599 Is it always like this? - Like what? 418 00:32:09,663 --> 00:32:12,167 The noise and the filth and the smell. 419 00:32:12,232 --> 00:32:14,169 It's no worse than usual. 420 00:32:14,234 --> 00:32:16,271 Don't you put on airs, my lad. from what I… 421 00:32:18,771 --> 00:32:22,777 From what I hear of New York, London is a garden of roses. 422 00:32:41,090 --> 00:32:44,931 Cursed luck. - Oh, don't worry, dear. I’ll look after you. 423 00:32:44,994 --> 00:32:48,066 No doubt you have both the inclination and the ability, Dolly... 424 00:32:48,131 --> 00:32:50,802 but I’m afraid that you lack the money. 425 00:32:50,866 --> 00:32:54,005 Oh, never mind. Jackling's fighting tomorrow night. 426 00:32:54,069 --> 00:32:56,440 You'll get it back then. 427 00:32:56,504 --> 00:32:58,841 I wish they'd allow us ladies to go too. 428 00:32:58,906 --> 00:33:04,283 That he'll win is certain. Unfortunately, I have to pay this fellow tonight. 429 00:33:04,345 --> 00:33:07,851 I fear we shall have to arrange Another American loan. 430 00:33:07,914 --> 00:33:09,951 Would you mind, darling? 431 00:33:11,217 --> 00:33:15,692 It'll be a pleasure. - Here, fellow, count these. 432 00:33:17,657 --> 00:33:20,929 Mr. Standish. - Cousin Tom is losing? 433 00:33:20,993 --> 00:33:22,929 We thought you looked a little lonely, and- 434 00:33:22,994 --> 00:33:26,768 He would like me to pay his loses. - You're a dark one, aren't you? 435 00:33:26,831 --> 00:33:29,970 But I like you. - Thank you. 436 00:33:32,636 --> 00:33:35,107 How much have I lost, fellow? - In just a moment, sir. 437 00:33:35,172 --> 00:33:39,046 Your cousin's come to join us, Tom. - Oh, my apologies. 438 00:33:39,109 --> 00:33:41,045 Here you are. 112 guineas. 439 00:33:41,110 --> 00:33:43,180 But, Cousin, he hasn't finished. 440 00:33:45,114 --> 00:33:48,286 That's right, sir. 112 guineas. 441 00:33:48,350 --> 00:33:50,620 That's just exactly right. 442 00:33:57,725 --> 00:34:00,730 Mrs. Siddons tonight! Buy a bill of the play! 443 00:34:00,794 --> 00:34:02,999 Mrs. Siddons tonight! 444 00:34:03,063 --> 00:34:06,101 We shall be late for the boxing match. - Mrs. Siddons is playing tonight. 445 00:34:06,165 --> 00:34:08,302 Who cares about that? She'll not last. 446 00:34:08,367 --> 00:34:10,771 The people seem to like her. - The people! 447 00:34:10,837 --> 00:34:14,276 Indeed, Cousin, they'll accept anything that's offered. 448 00:34:22,112 --> 00:34:26,254 Look at him, Cousin. Look at him. What price your Mendoza now, eh? 449 00:34:39,094 --> 00:34:42,366 It’s uncanny. It's been going on all the week. 450 00:34:42,431 --> 00:34:44,368 The fellow never makes a mistake. 451 00:34:44,433 --> 00:34:48,006 When you ask him how he knew, he apologises for it. 452 00:34:48,069 --> 00:34:50,206 Apologises. 453 00:34:50,271 --> 00:34:52,675 Tom, do sit up, dear. - Some sort of trick, I suppose. 454 00:34:52,739 --> 00:34:55,579 Give me the trick of it. I'd be out of debt in a week. 455 00:34:55,642 --> 00:34:58,815 But where does he go every day? What does he do? 456 00:34:58,879 --> 00:35:01,350 I find his language odd at times. 457 00:35:01,414 --> 00:35:04,620 Some of the words he uses are completely new to me. 458 00:35:04,684 --> 00:35:06,854 There must be some explanation. 459 00:35:06,919 --> 00:35:10,325 There is. - What is it? 460 00:35:10,389 --> 00:35:13,661 You said there was a clap of thunder just before he entered the house. 461 00:35:13,725 --> 00:35:17,431 Mr. Throstle, I must Ask you to remember… Oh. 462 00:35:17,495 --> 00:35:21,803 Good evening, Lady Anne, Cousins, Mr. Throstle. 463 00:35:21,866 --> 00:35:24,871 I hope I haven't delayed dinner. I… I mean supper. 464 00:35:24,935 --> 00:35:27,372 Dinner is what you call the midday meal, isn't it? - Yes, indeed. 465 00:35:27,437 --> 00:35:31,377 And what do you call the midday meal in New York? - Lunch. 466 00:35:35,777 --> 00:35:38,917 I hope you've been enjoying Your visit here, Cousin. 467 00:35:38,981 --> 00:35:41,953 Oh, every minute of it, thanks to Tom here. He's taken me everywhere. 468 00:35:42,017 --> 00:35:45,456 I’ll take you to the races tomorrow, If you'll tell me which horse is going to win. 469 00:35:45,520 --> 00:35:47,490 Oh, no, not tomorrow. 470 00:35:47,555 --> 00:35:49,892 You haven't forgotten that you promised to let Kate and me... 471 00:35:49,957 --> 00:35:52,027 watch Sir Joshua paint your portrait? 472 00:35:52,093 --> 00:35:54,430 No, I haven't forgotten. 473 00:35:54,495 --> 00:35:57,166 Supper is served, milady. - Thank you. 474 00:36:03,469 --> 00:36:05,405 It appears, sir, that all London is discussing you. 475 00:36:05,471 --> 00:36:11,080 They say you foretold Mendoza's victory over the pugilist Jackling. 476 00:36:11,143 --> 00:36:13,847 Can you foretell the future, sir? - No. 477 00:36:13,912 --> 00:36:16,116 I made a few cockeyed guesses, that's all. 478 00:36:16,180 --> 00:36:18,183 Cockeyed? 479 00:36:18,249 --> 00:36:23,024 It's an American word, Kate. We're developing a new language over there. 480 00:36:23,086 --> 00:36:26,158 So I have heard. You must instruct me in it. 481 00:36:28,291 --> 00:36:30,227 I shall paint no more today. 482 00:36:30,292 --> 00:36:33,966 But, Sir Joshua, the sitting has just begun. 483 00:36:34,030 --> 00:36:36,066 Something in the face eludes me, really. 484 00:36:36,132 --> 00:36:39,605 The eyes - they're very strange. 485 00:36:39,668 --> 00:36:43,041 They're beyond all my experience in human nature. 486 00:36:43,104 --> 00:36:45,040 I cannot catch the expression. 487 00:36:45,105 --> 00:36:48,010 What possible expression in any face could elude the artist... 488 00:36:48,075 --> 00:36:51,047 who has painted Mrs. Siddons, the greatest of actresses? 489 00:36:51,111 --> 00:36:53,882 The mistress of all expression. The tragic muse. 490 00:36:53,947 --> 00:36:58,188 Sir, you make sport of me. - No, I... 491 00:36:58,250 --> 00:37:00,622 You visited her at the theatre, and she has broken her word to me. 492 00:37:00,686 --> 00:37:05,127 I’ve never even met her. - You must have talked with her. She's violated our trust. 493 00:37:05,190 --> 00:37:09,131 I only say what is common knowledge. 494 00:37:09,194 --> 00:37:13,200 Surely that portrait is finished. 495 00:37:13,263 --> 00:37:15,201 You have painted The Tragic Muse? 496 00:37:19,670 --> 00:37:23,443 One sitting. A preliminary sketching, and nothing more. 497 00:37:23,506 --> 00:37:27,247 And the knowledge of it was confined to Mrs. Siddons and myself. 498 00:37:27,310 --> 00:37:29,246 Oh, but surely it must have been known that- 499 00:37:29,311 --> 00:37:31,281 Even Mrs. Siddons did not know... 500 00:37:31,346 --> 00:37:33,783 that my title for her portrait is to be The Tragic Muse. 501 00:37:33,848 --> 00:37:37,422 It was known only to me. 502 00:37:37,486 --> 00:37:39,756 And to the devil. 503 00:37:39,821 --> 00:37:44,195 Miss Pettigrew, I am no longer in a mood to continue the portrait of your cousin. 504 00:37:44,258 --> 00:37:47,363 I doubt me if I shall ever be in the mood. 505 00:37:47,427 --> 00:37:51,802 You may leave in your own time. Good day to you, sir. 506 00:37:51,864 --> 00:37:56,372 Go after him, Peter. Reason with him. 507 00:37:56,435 --> 00:38:00,409 You seem to have expected this, Cousin. You knew it would happen. 508 00:38:00,472 --> 00:38:03,678 No. But since it has, I’m not surprised. 509 00:38:03,742 --> 00:38:09,519 Painters have good eyes. I wonder what Sir Joshua saw in yours? 510 00:38:09,580 --> 00:38:15,023 Made him afraid of you, As I am afraid. 511 00:38:15,085 --> 00:38:17,087 Kate. 512 00:38:19,388 --> 00:38:23,863 He mustn't refuse to finish your portrait. 513 00:38:23,925 --> 00:38:26,030 He'll finish it. 514 00:38:40,940 --> 00:38:43,880 Work, I say! Work! 515 00:38:52,918 --> 00:38:54,955 Ow! 516 00:39:08,131 --> 00:39:10,569 Alms, sir. Alms for a gentleman. 517 00:39:10,634 --> 00:39:14,874 Alms for a poor sailor. Lost me leg fighting the French. Alms. 518 00:39:14,937 --> 00:39:16,807 Alms for a gentleman. 519 00:39:45,397 --> 00:39:48,470 Are you afraid of me too, Helen? 520 00:39:48,534 --> 00:39:52,107 Oh, no. That is, not afraid. 521 00:39:52,170 --> 00:39:55,609 I couldn't be afraid of someone I’m sorry for. 522 00:39:55,673 --> 00:39:58,578 Sorry? - Yes. 523 00:39:58,643 --> 00:40:04,520 Because you're unhappy with us. You feel so strange here. 524 00:40:04,581 --> 00:40:06,584 Yes, I do. 525 00:40:06,650 --> 00:40:10,758 London is evidently not what you expected it to be. 526 00:40:10,821 --> 00:40:13,792 Not at all what I expected. 527 00:40:13,856 --> 00:40:17,362 I can't imagine what America is like. 528 00:40:17,425 --> 00:40:21,534 But I suppose everything's different Where you come from. 529 00:40:21,596 --> 00:40:23,833 Very different. 530 00:40:23,898 --> 00:40:27,337 You wish you were back with your own people. 531 00:40:27,401 --> 00:40:30,406 I wish I could help you. 532 00:40:30,471 --> 00:40:33,476 But you do. 533 00:40:33,540 --> 00:40:38,650 Believe me, Helen, if it weren't for you, London would be unbearable. 534 00:40:38,711 --> 00:40:41,950 When all this gets to be a nightmare... 535 00:40:42,014 --> 00:40:45,086 there's peace only when I think of you. 536 00:40:45,151 --> 00:40:48,891 Because you're not like the others. 537 00:40:48,953 --> 00:40:52,226 You're real to me. 538 00:40:52,290 --> 00:40:54,894 And I’m Kate's sister. 539 00:40:57,127 --> 00:41:00,801 A pretty sight, is it not? - This is unlike you, Kate. 540 00:41:00,865 --> 00:41:04,238 Our cousin does but pay his respects, to which no one can object... 541 00:41:04,301 --> 00:41:07,205 as the whole town knows he's promised to you. 542 00:41:07,270 --> 00:41:09,207 Can you think me jealous, Mum? 543 00:41:09,272 --> 00:41:11,409 It is not that, believe me. 544 00:41:11,473 --> 00:41:14,313 But when I’m with him, he makes me afraid. 545 00:41:14,377 --> 00:41:18,517 When she is with him, I’m afraid for her. 546 00:41:18,579 --> 00:41:23,723 Sometimes, I feel your eyes on me when my back is turned. 547 00:41:23,785 --> 00:41:26,055 I feel you watching me... 548 00:41:26,120 --> 00:41:28,824 And I think you know who and what I am... 549 00:41:28,889 --> 00:41:31,995 and that you understand. 550 00:41:32,058 --> 00:41:34,763 I know there is some mystery about you... 551 00:41:34,828 --> 00:41:36,932 and that you're very lonely. 552 00:41:36,996 --> 00:41:39,468 That is all. 553 00:41:39,532 --> 00:41:44,942 But I know in my heart That you are not evil as some say. 554 00:41:45,003 --> 00:41:47,541 Do you trust me? 555 00:41:47,605 --> 00:41:49,977 Well, you've wondered- Your whole family's been wondering... 556 00:41:50,041 --> 00:41:52,745 how I’ve spent my afternoons the past few weeks. 557 00:41:56,079 --> 00:41:58,784 Will you come with me and let me show you? 558 00:42:23,871 --> 00:42:27,077 I’m early today, Jacob. We won't be here very long. 559 00:42:27,140 --> 00:42:29,445 Mr. Standish, I have considered the matter carefully. 560 00:42:29,509 --> 00:42:32,213 I believe our arrangement should end. - Why? 561 00:42:32,278 --> 00:42:35,651 I, uh- That is, the Bow Street runners. 562 00:42:35,714 --> 00:42:39,220 If they discover what you're doing here- - You've been inside, haven't you? 563 00:42:39,284 --> 00:42:41,187 I told you to keep out. - Please, Mr. Standish. 564 00:42:41,253 --> 00:42:44,392 It was only curiosity. - Well, curiosity will be your undoing, Jacob. 565 00:42:44,456 --> 00:42:48,362 Now that you've been inside, which are you more afraid of. me or the Bow Street runners? 566 00:42:48,426 --> 00:42:52,232 You, sir. - Well, let's have no more talk Of ending our association. 567 00:42:55,164 --> 00:42:57,168 I assure you, there's nothing to be afraid of... 568 00:42:57,233 --> 00:42:59,871 Once you understand it. 569 00:43:09,177 --> 00:43:11,014 Give me your hand. 570 00:43:19,052 --> 00:43:21,256 Wait here. 571 00:43:33,765 --> 00:43:36,604 Are you an alchemist? 572 00:43:36,668 --> 00:43:40,541 You mean, can I transform lead into gold? No. 573 00:43:40,604 --> 00:43:43,978 Although, I couldn't even do that If I had a cyclotron. 574 00:43:44,042 --> 00:43:46,913 Now this is probably what frightened Jacob. 575 00:43:52,282 --> 00:43:55,020 It burns. - Mmm. 576 00:43:55,084 --> 00:43:57,555 It’s harmless. See? 577 00:44:00,789 --> 00:44:02,792 Here's something might amuse you. 578 00:44:02,858 --> 00:44:05,395 You're not frightened? 579 00:44:12,834 --> 00:44:14,771 Why, it's- - You remember last week... 580 00:44:14,836 --> 00:44:17,774 you were wondering what I was doing with that strange-looking box? 581 00:44:17,838 --> 00:44:20,175 I was taking Throstle's picture. 582 00:44:20,239 --> 00:44:22,410 Why, it's truer than any portrait. 583 00:44:22,475 --> 00:44:25,280 Because it's he himself as he actually is. 584 00:44:27,145 --> 00:44:29,684 And this? 585 00:44:29,748 --> 00:44:33,055 It’s a boat... without sails. 586 00:44:33,118 --> 00:44:36,156 It runs by steam. 587 00:44:36,220 --> 00:44:39,492 And you've invented all these things? - No. 588 00:44:39,557 --> 00:44:44,733 Other men have invented them, or will invent them, that is. 589 00:44:44,795 --> 00:44:49,803 Where I come from, these things are known to every schoolboy. 590 00:44:52,135 --> 00:44:54,772 Where do you come from, Peter? 591 00:45:00,109 --> 00:45:03,648 I come from the future, Helen. 592 00:45:03,712 --> 00:45:05,849 Nearly 200 years in the future. 593 00:45:05,914 --> 00:45:09,620 I can't explain it to you, even with the knowledge of my century. 594 00:45:09,683 --> 00:45:13,257 Some warp of time and nature. 595 00:45:13,320 --> 00:45:16,359 It’s never happened before. It may never happen again. 596 00:45:16,423 --> 00:45:20,329 But I’m here. - Then it's true. 597 00:45:20,393 --> 00:45:23,132 You do see ahead. 598 00:45:23,195 --> 00:45:25,667 You know what will happen in the years to come. 599 00:45:25,731 --> 00:45:28,035 You believe me then. 600 00:45:28,100 --> 00:45:30,738 I believe you. 601 00:45:30,802 --> 00:45:35,811 I’m here taking another man's place- your cousin from America. 602 00:45:35,873 --> 00:45:38,544 And he- Where is he? 603 00:45:38,609 --> 00:45:42,483 In my place, probably. My world, in my century. 604 00:45:42,546 --> 00:45:45,919 Is that why you make these things- 605 00:45:45,982 --> 00:45:50,056 to remind you of your other life? - Not exactly. 606 00:45:50,120 --> 00:45:53,693 You see, when I saw your century the way it really is- 607 00:45:53,756 --> 00:45:55,893 the disease and the filth and the cruelty- 608 00:45:55,958 --> 00:46:00,065 I wanted to do something about it. - I don't understand. 609 00:46:00,128 --> 00:46:04,971 Well, there are men in England now who are working on all these things. 610 00:46:05,033 --> 00:46:09,674 James Watt and the steam engine. Dalton and his theory of atoms. 611 00:46:12,238 --> 00:46:16,045 Here's the structure of the atom. The same with all the rest. 612 00:46:16,108 --> 00:46:18,480 Well, suppose right now... 613 00:46:18,545 --> 00:46:21,918 I could show them how other men years after them will develop their discoveries? 614 00:46:21,981 --> 00:46:23,917 They'll be afraid. 615 00:46:23,982 --> 00:46:27,154 No. When they see these things, they'll understand them. 616 00:46:27,218 --> 00:46:30,959 They won't be afraid any more than you are, Cousin. 617 00:46:34,191 --> 00:46:39,301 We're not really cousins. We've lost you, Peter. 618 00:46:39,362 --> 00:46:39,362 We're strangers now, and to you I must seem… 619 00:46:47,736 --> 00:46:51,443 To me, you are the only real beauty in this ugly century. 620 00:46:53,408 --> 00:46:55,913 Helen, wait. 621 00:47:43,152 --> 00:47:46,358 Why do you not dance, Mr. Throstle? 622 00:47:46,421 --> 00:47:50,095 It’s not to be borne, madam. Helen has danced with no one else but Standish. 623 00:47:50,158 --> 00:47:53,163 Dear Mr. Throstle, I can understand your lover's impatience. 624 00:47:53,228 --> 00:47:55,932 But surely you would have her civil to her cousin. 625 00:47:55,996 --> 00:47:58,100 Civil? 626 00:48:08,875 --> 00:48:14,185 See how she looks into his eyes- a most passionate civility. 627 00:48:14,247 --> 00:48:17,485 If you mean what I think you mean, And I think you do... 628 00:48:17,549 --> 00:48:20,321 those are sentiments, sir, best expressed at the punch bowl. 629 00:48:20,385 --> 00:48:24,191 Precisely my destination, madam. Your servant. 630 00:48:49,377 --> 00:48:51,749 You haven't danced with Kate once this evening. 631 00:48:51,813 --> 00:48:55,252 She doesn't seem to want to. - And you've not talked with anyone. 632 00:48:55,316 --> 00:48:57,653 They're all so anxious to meet you. 633 00:48:57,718 --> 00:49:00,990 At first they are. Then I say something wrong. 634 00:49:01,054 --> 00:49:04,593 I can see it in their eyes. They're all afraid of me, like Kate. 635 00:49:04,657 --> 00:49:07,562 It’s only because you look through us. You know what we think... 636 00:49:07,627 --> 00:49:13,304 even what we're going to do next... before we know ourselves. 637 00:49:13,365 --> 00:49:17,438 If I didn't know more About you than the others... 638 00:49:17,501 --> 00:49:20,307 I might be a little afraid of you too. 639 00:49:21,339 --> 00:49:24,510 But you're not though, are you? 640 00:49:24,575 --> 00:49:29,015 Talk to people. Make friends with them. 641 00:49:29,078 --> 00:49:32,150 Be gentle with them as you are with me. 642 00:49:32,215 --> 00:49:35,187 Helen- - You must dance with Kate. 643 00:49:35,251 --> 00:49:37,788 People expect it. - I asked her several times. 644 00:49:37,853 --> 00:49:39,823 Ask her again. - But I have, again and again. 645 00:49:39,888 --> 00:49:44,162 Just once more then. I’ll bring her to you. 646 00:49:50,530 --> 00:49:55,274 Oh, Mr. Standish. Mr. Standish. - Do tell us about the boat. 647 00:49:55,336 --> 00:49:58,441 Look how they crowd round him. 648 00:49:58,504 --> 00:50:03,714 Look at the way he talks. The airs he puts on. It's a levee, begad. A levee. 649 00:50:03,776 --> 00:50:07,884 If your cousin remains very long in London, he'll become the fashion. 650 00:50:07,946 --> 00:50:11,085 Oh! That brutal fellow, the fashion? Yikes. 651 00:50:11,150 --> 00:50:15,190 Why not? It'd be very pleasant If men were to act like men again. 652 00:50:15,253 --> 00:50:19,260 Your Grace shall be the first to applaud, I’m sure. 653 00:50:20,991 --> 00:50:23,996 There is one habit of his which will never become the fashion. 654 00:50:24,060 --> 00:50:27,200 Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... 655 00:50:27,264 --> 00:50:29,901 up flights of stairs for him to wash himself. 656 00:50:29,965 --> 00:50:33,339 Washes himself? All over? - Every morning. 657 00:50:35,337 --> 00:50:39,511 All over? every morning? - A man could wash his skin away. 658 00:50:39,574 --> 00:50:43,181 Perhaps Americans find bathing more necessary than other nationalities. 659 00:50:43,244 --> 00:50:45,982 A glass of punch, Cousin? - Thank you. 660 00:50:46,046 --> 00:50:48,684 It hasn't always been an eccentricity, Throstle. 661 00:50:48,749 --> 00:50:50,953 You admire the Romans. They bathed every day. 662 00:50:51,018 --> 00:50:54,391 Only when they became degenerate, sir- the virile fathers of the Republic. 663 00:50:54,454 --> 00:50:57,358 Or as dirty as you, I have no doubt. 664 00:50:59,558 --> 00:51:04,166 Miss Kate, will you bear with my clumsy steps for this dance? 665 00:51:04,229 --> 00:51:08,103 Forgive me, Cousin, my hand is engaged for this dance. 666 00:51:08,166 --> 00:51:11,204 Delighted, Miss Kate. 667 00:51:11,269 --> 00:51:13,305 And may I have the honour, Miss Helen... 668 00:51:13,370 --> 00:51:16,944 If only as a reward for my patient devotion? 669 00:51:23,679 --> 00:51:27,686 I, uh… I don't suppose you'd care to dance? 670 00:51:27,750 --> 00:51:30,187 Bust me. Is that another American custom? - Mr. Standish? 671 00:51:31,987 --> 00:51:34,324 Mr. James Boswell. - Your servant, sir. 672 00:51:34,389 --> 00:51:37,762 I come as the honoured messenger, sir, of the duchess of Devonshire. 673 00:51:37,826 --> 00:51:39,863 I am to fetch you at her gracious request... 674 00:51:39,928 --> 00:51:42,599 to converse with her and Dr. Johnson. 675 00:51:42,663 --> 00:51:45,200 They mean to try my wit, I daresay. - I believe, sir... 676 00:51:45,265 --> 00:51:49,139 that a conversation piece between yourself and Dr. Johnson would be well worth hearing. 677 00:51:49,202 --> 00:51:51,739 Care to come along? - No, thank you. 678 00:51:51,804 --> 00:51:53,741 He'll make a fool of you, sir. 679 00:51:53,806 --> 00:51:57,279 I have no desire to provide a target for Dr. Johnson's epigrams. 680 00:51:57,343 --> 00:52:00,482 Perhaps I may have one or two he hasn't heard yet. 681 00:52:00,545 --> 00:52:04,085 I shall be very happy here... with my friend. 682 00:52:09,119 --> 00:52:11,056 Dr. Johnson. 683 00:52:12,556 --> 00:52:14,493 Your Grace, Mr. Peter Standish. 684 00:52:14,557 --> 00:52:16,361 I am truly honoured, Your Grace. 685 00:52:16,426 --> 00:52:19,999 We have been looking forward to a conversation with you, Mr. Standish. 686 00:52:20,062 --> 00:52:22,267 A noble prospect for an American, Your Grace. 687 00:52:22,331 --> 00:52:27,574 Sir, the most noble prospect an American sees is the ship that will carry him to England. 688 00:52:29,070 --> 00:52:32,477 Do not begrudge us our poor stretches of wilderness, Doctor. 689 00:52:32,540 --> 00:52:34,744 You upon whose empire the sun never sets. 690 00:52:34,809 --> 00:52:39,117 Sir, that is the most magnificent compliment ever paid to Great Britain. 691 00:52:39,179 --> 00:52:42,786 Capital, sir, capital. I wish I had said that. 692 00:52:42,849 --> 00:52:44,786 You will, Boswell. You will. 693 00:52:45,852 --> 00:52:48,791 I am told, sir, that you regard this county as a museum... 694 00:52:48,854 --> 00:52:51,759 and ourselves as specimens in glass cases. 695 00:52:51,824 --> 00:52:53,761 Oh, I mustn't leave you with that impression. 696 00:52:53,826 --> 00:52:56,163 Do your best to make another then, ere we go to our beds. 697 00:52:56,228 --> 00:52:59,200 I cannot bring myself to delay you, ma'am. 698 00:52:59,264 --> 00:53:03,137 Early to bed and early to rise makes a man healthy, wealthy, and wise. 699 00:53:03,600 --> 00:53:05,138 And women, sir? 700 00:53:05,202 --> 00:53:08,475 Women, ma'am… Ordinary women, that is- 701 00:53:08,539 --> 00:53:11,211 should be struck regularly like a Chinese gong. 702 00:53:12,275 --> 00:53:14,946 Is your wit common to all Americans? 703 00:53:15,012 --> 00:53:17,716 You sparkle even beside Dr. Johnson. 704 00:53:17,780 --> 00:53:20,785 In the presence of you both, I feel positively dull. 705 00:53:20,850 --> 00:53:24,489 Oh, madam. Everyone knows that Georgianna, Duchess of Devonshire... 706 00:53:24,553 --> 00:53:28,026 is the greatest beauty and most charming wit of the eighteenth century. 707 00:53:28,089 --> 00:53:31,261 Flatterer. Admit that in America you had never heard of me. 708 00:53:31,326 --> 00:53:34,832 What barbarian has never heard of the fifth duchess? 709 00:53:34,895 --> 00:53:39,103 Your name in English history is the finest flower of the Age of Elegance. 710 00:53:39,166 --> 00:53:41,637 We know of your beauty. 711 00:53:41,701 --> 00:53:44,640 Gainsborough has painted you, hasn't he? 712 00:53:44,704 --> 00:53:47,708 All one's dreams of the time have you as their central figure- 713 00:53:47,773 --> 00:53:51,480 powerful in politics, irresistible in love. 714 00:53:51,544 --> 00:53:53,814 Who can compare- 715 00:53:53,879 --> 00:53:58,654 I find your overwhelming compliments a little disturbing. 716 00:53:58,716 --> 00:54:03,324 You speak about me as- as if you were reading my obituary- 717 00:54:03,387 --> 00:54:07,261 as we might speak of Madame de Pompadour - in the past tense. 718 00:54:07,324 --> 00:54:10,128 Oh, Your Grace, surely I… I never once used the past tense. 719 00:54:10,193 --> 00:54:13,699 But you have been thinking Of me in the past tense. 720 00:54:13,762 --> 00:54:16,267 Yes, that's it. 721 00:54:16,332 --> 00:54:18,268 Now I know, sir. 722 00:54:18,333 --> 00:54:22,340 You spoke about me... as if I were already dead. 723 00:54:23,805 --> 00:54:25,842 I did so want to make an impression. 724 00:54:27,208 --> 00:54:29,947 Mr. Standish, you have made an indescribable impression. 725 00:54:30,011 --> 00:54:33,517 Dr. Johnson, your arm. 726 00:54:48,927 --> 00:54:51,832 Sir? A word with you. 727 00:54:51,897 --> 00:54:55,003 Perhaps I know the word you have in mind, Throstle. Jealousy? 728 00:54:55,066 --> 00:54:59,441 I speak of Miss Helen, sir, the lady to whom I offer the devotion of a lifetime. 729 00:54:59,504 --> 00:55:02,542 Oh, come, Throstle. You're not yet 50. 730 00:55:02,606 --> 00:55:05,411 I advise you not to offer a young lady the devotion of a lifetime... 731 00:55:05,475 --> 00:55:09,615 until you're over 70. - Your self-assurance is magnificent, sir. 732 00:55:09,679 --> 00:55:13,652 You appear to think that no one here recognizes you for what you are. 733 00:55:13,715 --> 00:55:15,719 What am I, Throstle? 734 00:55:17,419 --> 00:55:19,823 You should know that better than I. 735 00:55:19,888 --> 00:55:21,924 But I will say this. 736 00:55:21,989 --> 00:55:24,329 There is a smell of brimstone about you. 737 00:55:27,394 --> 00:55:29,531 So you think I’m from the fiery pit, do you? 738 00:55:29,596 --> 00:55:32,368 Laugh if you will, but others feel the same, even Miss Kate. 739 00:55:32,433 --> 00:55:35,906 What about her? - She has a growing inclination to break with you. 740 00:55:35,969 --> 00:55:39,675 Kate, break with me? Listen, Throstle. 741 00:55:39,738 --> 00:55:43,412 Kate and I are going to be married and have two children. Do you understand? 742 00:55:43,475 --> 00:55:46,881 That's absurd, isn't it? But you believe it, don't you? 743 00:55:46,945 --> 00:55:50,752 Since you can read Miss Kate's future so accurately... 744 00:55:50,815 --> 00:55:52,751 perhaps you can inform me as to Miss Helen. 745 00:55:54,518 --> 00:55:56,455 Helen. 746 00:56:00,757 --> 00:56:02,927 Don't you realize it's a joke, Throstle? 747 00:56:02,993 --> 00:56:05,797 I don't know anything more about the future than you do. 748 00:56:05,861 --> 00:56:07,799 My reason tells me as much. 749 00:56:07,863 --> 00:56:09,968 But there are other things About you, sir... 750 00:56:10,032 --> 00:56:12,001 matters which reason cannot explain. 751 00:56:12,068 --> 00:56:14,405 Oh, dear Cousin Peter. 752 00:56:14,470 --> 00:56:18,610 Uh, Mr. Throstle, a word with you, please. 753 00:56:33,052 --> 00:56:37,493 Peter, what did you say to the duchess? She's most upset. 754 00:56:37,556 --> 00:56:41,029 Oh, so that's the reason for the family gathering? 755 00:56:41,093 --> 00:56:44,866 I only tried to dazzle her with some famous epigrams. 756 00:56:44,929 --> 00:56:47,066 You seem to have dazzled her thoroughly enough. 757 00:56:47,131 --> 00:56:50,237 She's frightened half to death. 758 00:56:50,300 --> 00:56:52,905 And you? 759 00:56:52,970 --> 00:56:55,341 Still not frightened. 760 00:57:08,717 --> 00:57:12,023 Tomorrow will find us the laughingstock of London. 761 00:57:12,086 --> 00:57:16,527 The duchess has taken offence. All our guests leaving in a fright... 762 00:57:16,590 --> 00:57:20,164 and Kate has danced with every young man here except Peter. 763 00:57:20,228 --> 00:57:25,370 And you, Mistress Hoity-toity, barely civil to our dear Mr. Throstle. 764 00:57:25,431 --> 00:57:29,907 I am grateful for even my few crumbs of attention. - Oh, dear Mr. Throstle. 765 00:57:29,969 --> 00:57:33,175 Oh, I’m distracted beyond endurance. - And what about me? 766 00:57:33,239 --> 00:57:36,645 All London is feeling sorry for me engaged to that- that madman. 767 00:57:36,708 --> 00:57:38,611 Kate. - And what's amiss with you? 768 00:57:38,677 --> 00:57:40,614 Oh! - Vapours, vapours. 769 00:57:40,679 --> 00:57:42,715 You have no reason to be afraid of him. 770 00:57:42,780 --> 00:57:45,152 No more reason than I have to fear a graveyard at night. 771 00:57:45,216 --> 00:57:47,620 Shame, shame, to talk thus of your lover. 772 00:57:47,685 --> 00:57:52,026 So his purse be well-lined, naught else matters about him to anyone else except me. 773 00:57:52,089 --> 00:57:56,062 Can't you see that he's unhappy too? 774 00:57:56,125 --> 00:57:58,562 Dear, dear Peter. 775 00:57:58,627 --> 00:58:00,697 I'd like to be alone with Kate. 776 00:58:00,763 --> 00:58:04,437 Of course, of course. Just a lover's tiff. nothing more. 777 00:58:04,500 --> 00:58:07,271 Everyone has a cross word now and then. 778 00:58:07,335 --> 00:58:11,476 Even the admiral, rest his soul, occasionally spoke harshly to me. 779 00:58:11,539 --> 00:58:15,045 Love, love, love. And you, you young rake... 780 00:58:15,109 --> 00:58:17,313 you haven't yet asked Miss Barrymore to dance. 781 00:58:17,377 --> 00:58:21,151 She'll not dance with me. She has money. 782 00:58:26,319 --> 00:58:28,856 You've been deliberately avoiding me all evening. 783 00:58:28,921 --> 00:58:31,760 You've not been avoiding my sister, sir. 784 00:58:31,824 --> 00:58:34,528 That fellow Throstle's been upsetting you. I know what he's been saying. 785 00:58:34,593 --> 00:58:36,530 I don't doubt it. - A lot… 786 00:58:36,595 --> 00:58:38,932 You know what he said. You know what I’m thinking now. 787 00:58:38,996 --> 00:58:43,038 You know what will happen next. You know things no mortal man should know. 788 00:58:43,101 --> 00:58:46,774 I can't blame you for being upset. It's mostly my fault. 789 00:58:46,837 --> 00:58:50,610 Forget tonight. Go to bed. You'll be yourself in the morning. 790 00:58:50,673 --> 00:58:54,547 I’ll not be here in the morning. I will not return to this house while you're here. 791 00:58:54,611 --> 00:58:57,783 And as for our understanding, you may consider it ended. 792 00:58:57,847 --> 00:58:59,983 Kate, you mustn't break our engagement. You can't do that. 793 00:59:00,049 --> 00:59:02,118 It didn't happen that way. 794 00:59:02,183 --> 00:59:06,892 How smugly you say it. So you think there's no limit to your power over women. 795 00:59:06,955 --> 00:59:10,661 They all press after you, don't they? But no woman will dance with you twice... 796 00:59:10,725 --> 00:59:14,098 or stay with you alone in a room, except... Helen. 797 00:59:15,795 --> 00:59:19,836 I’ve never been so afraid of anything in my life as I am of you. 798 00:59:19,899 --> 00:59:22,103 We are going to be married, Kate. 799 00:59:22,168 --> 00:59:25,874 I was afraid to look into your eyes... 800 00:59:25,937 --> 00:59:29,210 but now, look into mine, and tell me that you love me. 801 00:59:32,943 --> 00:59:35,783 If you believe that I can see into the future... 802 00:59:35,847 --> 00:59:39,420 then believe this also… you will marry me. 803 00:59:40,584 --> 00:59:43,088 In God's name, go back to America... 804 00:59:43,153 --> 00:59:45,892 If that's where you come from. 805 00:59:55,798 --> 01:00:00,706 four o'clock of a fine spring morning... 806 01:00:00,769 --> 01:00:05,177 and all's well! 807 01:00:05,239 --> 01:00:10,749 four o'clock of a fine spring morning... 808 01:00:12,078 --> 01:00:14,082 and all's… 809 01:00:15,248 --> 01:00:17,852 Kate has broken off with me. 810 01:00:17,917 --> 01:00:20,989 She's left for our house in the county. 811 01:00:24,022 --> 01:00:27,496 If she could understand you better, she wouldn't be afraid. 812 01:00:27,559 --> 01:00:31,232 If only you could tell her about the future. 813 01:00:31,296 --> 01:00:34,335 Tell me, Peter, I want to see ahead as you do. 814 01:00:34,399 --> 01:00:37,103 I dream about it so. 815 01:00:37,167 --> 01:00:40,873 It's better to dream than really know. 816 01:00:40,937 --> 01:00:44,076 If I had known the past as it actually is- 817 01:00:44,140 --> 01:00:46,077 You wouldn't like the future. 818 01:00:46,142 --> 01:00:51,552 Tell me all that happens. Then I can go to Kate and make her understand. 819 01:00:51,613 --> 01:00:53,617 Help me, Peter. 820 01:00:55,350 --> 01:00:58,456 You remember that light I showed you? 821 01:00:58,519 --> 01:01:03,228 Well, try to imagine that some day there'll be thousands of those lights all over London- 822 01:01:03,290 --> 01:01:07,564 in the square, in every house, on every street. 823 01:01:07,627 --> 01:01:09,565 How the people will marvel. 824 01:01:09,629 --> 01:01:13,370 No, they'll think nothing of it. Nothing at all. 825 01:01:13,433 --> 01:01:15,637 I don't understand. 826 01:01:15,701 --> 01:01:17,638 There aren't words to make you understand. 827 01:01:17,703 --> 01:01:19,973 But you know these things, Peter. 828 01:01:20,038 --> 01:01:22,977 They're in your mind. You've seen them. 829 01:01:23,040 --> 01:01:26,748 I could see them, too, through your eyes. 830 01:01:26,811 --> 01:01:29,782 Let me try. - Oh, it's not possible. 831 01:01:29,847 --> 01:01:32,819 Let me look. I will see. 832 01:01:38,255 --> 01:01:38,255 Peter, I’m beginning to see. 833 01:01:42,725 --> 01:01:46,598 Your house- the drawing room. 834 01:01:47,929 --> 01:01:51,636 Blazing with your magic lights. 835 01:01:51,700 --> 01:01:54,438 Two men talking. 836 01:01:54,502 --> 01:01:57,541 They're dressed so oddly. 837 01:01:57,605 --> 01:02:00,509 One of them is you. 838 01:02:00,574 --> 01:02:04,448 And on the wall your portrait, finished... 839 01:02:04,511 --> 01:02:07,683 just as you said it would be. 840 01:02:07,747 --> 01:02:10,485 Sunshine. White clouds. 841 01:02:11,484 --> 01:02:14,890 Three huge machines. 842 01:02:14,953 --> 01:02:18,592 They rise into the air. 843 01:02:18,656 --> 01:02:21,194 Airplanes. 844 01:02:21,259 --> 01:02:24,030 Men travel in them. 845 01:02:24,094 --> 01:02:29,138 Below them, water, the ocean. 846 01:02:29,199 --> 01:02:32,673 A huge ship... 847 01:02:32,736 --> 01:02:36,342 no sails, no masts... 848 01:02:36,406 --> 01:02:40,580 and there, a great cluster of towers. 849 01:02:42,511 --> 01:02:45,083 They climb into the clouds. 850 01:02:46,948 --> 01:02:49,586 A city across the sea. 851 01:02:50,952 --> 01:02:53,423 Oh, it's beautiful. 852 01:02:55,656 --> 01:02:59,630 The future's like a beautiful dream of heaven. 853 01:03:01,862 --> 01:03:05,235 Oh, Peter, who would want to leave such a world as that? 854 01:03:07,700 --> 01:03:09,770 There will be some who would. 855 01:03:12,538 --> 01:03:15,042 At any rate, you've seen the future- 856 01:03:15,106 --> 01:03:18,345 the world I come from, that I helped make. 857 01:03:19,410 --> 01:03:22,181 Strange and beautiful... 858 01:03:22,245 --> 01:03:24,651 and terrible too. 859 01:03:24,715 --> 01:03:28,488 Do you think you can tell Kate about What you've seen without her being afraid? 860 01:03:31,588 --> 01:03:34,426 I can't tell her either. 861 01:03:36,425 --> 01:03:38,362 But you've told me. 862 01:03:40,261 --> 01:03:43,735 Only because something happened that wasn't meant to happen. 863 01:03:45,200 --> 01:03:47,270 I’ve fallen in love with you. 864 01:03:47,335 --> 01:03:50,774 I’ve loved you since the first moment I saw you. 865 01:03:52,873 --> 01:03:57,348 You know the future. What becomes of us? 866 01:03:57,410 --> 01:03:59,680 What is my future? 867 01:04:00,613 --> 01:04:02,750 I don't know. 868 01:04:05,851 --> 01:04:10,526 All the others, yes, I… I know everything about them until the day they each die. 869 01:04:10,589 --> 01:04:14,563 But... not you. 870 01:04:14,626 --> 01:04:17,130 It’s as though- 871 01:04:17,194 --> 01:04:20,200 as though you never existed. 872 01:04:20,264 --> 01:04:25,039 But I do exist, and only for you... 873 01:04:25,102 --> 01:04:30,211 now, in the future, and always. 874 01:04:31,373 --> 01:04:35,047 I loved you, Peter, Before you came here. 875 01:04:35,111 --> 01:04:37,748 I dreamt of you long ago. 876 01:04:37,812 --> 01:04:41,553 I saw you, Peter, as clearly as I see you now... 877 01:04:41,616 --> 01:04:45,824 coming down a stairway toward me with a candelabra held high. 878 01:04:47,488 --> 01:04:50,459 Now you're here... 879 01:04:50,524 --> 01:04:54,198 and all the years until the end of time belong to us. 880 01:04:54,261 --> 01:04:56,832 We two alone. 881 01:05:01,634 --> 01:05:04,338 Oh, my darling... 882 01:05:05,771 --> 01:05:09,210 this isn't my world... or yours. 883 01:05:10,875 --> 01:05:13,212 It isn't my life or yours. 884 01:05:14,646 --> 01:05:16,950 Only these moments are ours. 885 01:05:18,782 --> 01:05:21,787 You must forget me because... 886 01:05:21,851 --> 01:05:26,026 some day soon, I… I shall have to leave you. 887 01:05:26,089 --> 01:05:30,162 No, Peter. Stay here and never leave me. 888 01:05:33,128 --> 01:05:35,799 When I kissed Kate... 889 01:05:35,863 --> 01:05:39,503 I was playing a part. 890 01:05:39,567 --> 01:05:42,673 It was another man's kiss to his betrothed. 891 01:05:46,272 --> 01:05:49,545 But this is a man who hasn't been born... 892 01:05:49,609 --> 01:05:52,915 kissing the one he loves. 893 01:05:52,979 --> 01:05:57,487 There's never been a kiss like this since the world began. 894 01:06:13,897 --> 01:06:16,535 Hyah! Where do you think you're going? 895 01:06:16,600 --> 01:06:20,774 Bedlam Lunatic Asylum, where you ought to be. - You mind your words! 896 01:06:20,837 --> 01:06:23,441 Don't get too near 'em. They're all as mad as hatters. 897 01:06:26,875 --> 01:06:30,983 Clear the way there. Clear the way. 898 01:06:48,694 --> 01:06:52,501 Mr. Throstle, we haven't seen you for a week. - I have been with you in thought. 899 01:06:52,565 --> 01:06:54,635 You've been travelling. Was it a far journey? 900 01:06:54,700 --> 01:06:58,540 I would travel further and with pleasure on the errand that brings me here. 901 01:06:58,603 --> 01:07:00,773 Your servant, sir. 902 01:07:12,916 --> 01:07:15,086 Oh, Mr. Tom. - Hold still, you woman. 903 01:07:15,152 --> 01:07:17,389 Stop it. Mr. Tom. 904 01:07:19,622 --> 01:07:22,760 Well, upon my oath, my dear Throstle, you might try knocking occasionally. 905 01:07:22,824 --> 01:07:25,362 I wish most particularly to speak with Lady Anne. 906 01:07:25,427 --> 01:07:28,866 Ah, this way, my dear fellow. This way. 907 01:07:30,398 --> 01:07:32,668 You've had more than your share as usual, I see. 908 01:07:32,733 --> 01:07:36,506 What, sir? Drink, sir? Drink doesn't affect me. Drink has never affected me. 909 01:07:36,571 --> 01:07:38,573 What causes you to stagger then? 910 01:07:38,638 --> 01:07:41,643 The weight of it, my dear fellow. The sheer weight of it. 911 01:07:41,708 --> 01:07:43,645 Dear Lady Anne. 912 01:07:43,710 --> 01:07:45,146 Dear Mr. Throstle. 913 01:07:46,212 --> 01:07:50,153 We had hoped that your visits here would not be altogether discontinued... 914 01:07:50,216 --> 01:07:52,319 even if. Uh… 915 01:07:52,383 --> 01:07:55,723 Even if Miss Helen prefers another suitor to myself? 916 01:07:58,055 --> 01:08:01,929 Things do turn out in a devilish queer fashion, don't they, sir? 917 01:08:01,992 --> 01:08:05,499 I know of nothing, Thomas, which has turned out queerly in our house. 918 01:08:05,562 --> 01:08:09,970 And I’ll thank you kindly not to mention it, even if it has, which as I say, it hasn't. 919 01:08:10,033 --> 01:08:12,437 I will agree with you, madam. Certainly there is nothing queer... 920 01:08:12,501 --> 01:08:15,708 in preferring your cousin's 10,000 a year to my fifteen hundred. 921 01:08:15,771 --> 01:08:18,610 You know the world, sir? - One corner of it, sir, fairly well. 922 01:08:18,674 --> 01:08:20,844 But enough of this, madam. I have a purpose here. 923 01:08:20,910 --> 01:08:23,748 I’ve been travelling all night from your daughter Kate. 924 01:08:23,812 --> 01:08:27,418 She's on her way home to convince Miss Helen to give up this person. 925 01:08:27,481 --> 01:08:30,386 Give up 10,000 pounds? 926 01:08:30,451 --> 01:08:34,892 Of course, I cannot control your actions, Mr. Throstle... 927 01:08:34,955 --> 01:08:39,596 But I shall be very pleased to see Katherine, If only to put her under constraint. 928 01:08:39,659 --> 01:08:44,100 I’ll have the leeches to her, sir- straps, confinement. 929 01:08:44,163 --> 01:08:48,271 And if there's worse, she shall have it. I’ll commit her to Bedlam Asylum, sir. 930 01:08:48,334 --> 01:08:52,374 It’s rather more likely that Mr. Standish will be committed to an asylum, madam. 931 01:08:52,437 --> 01:08:54,440 At this very moment, the Bow Street magistrate... 932 01:08:54,505 --> 01:08:57,076 is examining into his affairs in Shepherd Market. 933 01:08:57,142 --> 01:09:00,046 What affairs, sir? - Affairs, madam... 934 01:09:00,110 --> 01:09:04,618 that but a few years ago would have had your Mr. Standish burned at the stake. 935 01:09:20,395 --> 01:09:23,768 What's this? A distillation of some kind. 936 01:09:23,831 --> 01:09:25,502 Water perhaps. 937 01:09:42,615 --> 01:09:46,621 Destroy everything before it destroys us! 938 01:09:51,022 --> 01:09:53,927 What is this device? - I don't know, sir. 939 01:09:53,992 --> 01:09:57,531 He used to touch it with one of those, and it made a noise, that's all I know. 940 01:09:57,594 --> 01:10:00,399 But these are only sticks. - He called them matches. 941 01:10:00,463 --> 01:10:03,535 He'd rub them against something, sir, and light- - Like this? 942 01:10:59,082 --> 01:11:02,455 This is the quietness and peace I longed for. 943 01:11:02,518 --> 01:11:05,222 This is the century I dreamed of finding. 944 01:11:05,287 --> 01:11:08,760 You're happy here? - With you. 945 01:11:08,824 --> 01:11:11,962 It’s only you have made this dream come true. 946 01:11:12,026 --> 01:11:14,363 If only it could be like this always. 947 01:11:14,428 --> 01:11:17,600 But it can be. It will be. 948 01:11:24,071 --> 01:11:28,779 Come on! Heave! Heave! Move along there! 949 01:11:28,841 --> 01:11:30,645 Heave! Move along there! 950 01:11:31,711 --> 01:11:34,715 Come on! Come on! 951 01:11:34,780 --> 01:11:36,817 Heave! 952 01:11:40,852 --> 01:11:42,855 Move along! 953 01:12:05,974 --> 01:12:07,911 Mr. Standish? 954 01:12:07,976 --> 01:12:11,716 Sir, I hold a warrant from the secretary of state for the Home Department. 955 01:12:11,779 --> 01:12:15,218 Make no resistance at your peril. - Who are you? 956 01:12:15,282 --> 01:12:17,486 I am the Bow Street magistrate, sir. 957 01:12:17,551 --> 01:12:21,525 This is Sir William Sutherland, doctor and master of the Royal College of Physicians. 958 01:12:21,588 --> 01:12:26,830 We have business with you, sir. - About Bedlam Lunatic Asylum perhaps? 959 01:12:26,892 --> 01:12:29,329 In here, if you please. 960 01:12:29,395 --> 01:12:31,331 This is not for you to hear. 961 01:12:31,396 --> 01:12:36,639 You know what it is, what they want? - I’ve been expecting it. 962 01:12:41,805 --> 01:12:44,977 Welcome home, Kate. Greetings, Mr. Throstle. 963 01:12:45,042 --> 01:12:48,816 You wear your triumph well. - Virtue shall triumph, sir, not I. 964 01:12:48,879 --> 01:12:52,050 Your cousin and this gentleman have presented a petition... 965 01:12:52,115 --> 01:12:55,988 That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life. 966 01:12:56,052 --> 01:12:59,091 I must ask you to formally identify Mr. Standish. 967 01:12:59,155 --> 01:13:02,494 Is he the man? 968 01:13:02,558 --> 01:13:04,561 He is. 969 01:13:10,798 --> 01:13:12,868 What are you doing with my things? 970 01:13:12,933 --> 01:13:16,773 They're being searched for evidence. 971 01:13:16,836 --> 01:13:18,973 Nothing, Your Honour, except this. 972 01:13:20,607 --> 01:13:25,182 The diary - you'll find nothing in that. No evidence. No real evidence. 973 01:13:25,244 --> 01:13:28,817 An unguarded statement here and there, a few lucky guesses about the future. 974 01:13:28,881 --> 01:13:31,518 These are not sufficient grounds for accusing me of madness. 975 01:13:31,583 --> 01:13:34,221 Sir, any court in the world would accept your establishment... 976 01:13:34,285 --> 01:13:36,523 in Shepherd Market as evidence of madness. 977 01:13:36,588 --> 01:13:38,590 And worse! 978 01:13:38,656 --> 01:13:41,694 What do you know about my place in Shepherd Market? 979 01:13:41,758 --> 01:13:45,832 Your infernal laboratory and all it contained has been destroyed. 980 01:13:49,298 --> 01:13:52,538 Sir William, could I have a word with you alone? 981 01:13:54,436 --> 01:13:57,041 May I suggest that you might prefer to wait in the hall? 982 01:13:57,106 --> 01:14:01,547 I shall not keep you long. - As you wish, Sir William. 983 01:14:11,251 --> 01:14:14,925 Sir William, you are a doctor, a man of science. 984 01:14:14,988 --> 01:14:17,258 Do you think I’m mad? 985 01:14:20,259 --> 01:14:22,229 Shall we say, Mr. Standish... 986 01:14:22,294 --> 01:14:26,468 that my personal opinions are not concerned. 987 01:14:26,531 --> 01:14:29,670 I serve the Royal College and the crown. 988 01:14:29,735 --> 01:14:31,671 I obey their laws. 989 01:14:34,572 --> 01:14:38,578 Perhaps you saw that light in my laboratory - a lamp. 990 01:14:38,642 --> 01:14:40,579 It’s created by electricity. 991 01:14:40,644 --> 01:14:45,419 Very crude, I grant you, but from that beginning will come more and more powerful lights... 992 01:14:45,481 --> 01:14:48,653 until they're able to penetrate through skin and bone- 993 01:14:48,717 --> 01:14:50,887 give a picture of a man's anatomy or his brain. 994 01:14:50,953 --> 01:14:54,526 A picture that you can study before starting an operation. 995 01:15:00,762 --> 01:15:02,866 And that's not all by any means. 996 01:15:02,930 --> 01:15:07,471 There's a drug called chloroform that renders a person unconscious in perfect safety... 997 01:15:07,534 --> 01:15:10,305 so that a surgeon can remove a gangrenous limb... 998 01:15:10,369 --> 01:15:14,311 or- or perform an abdominal operation without pain. 999 01:15:16,008 --> 01:15:18,178 Chloroform, you say. 1000 01:15:22,481 --> 01:15:26,522 And you suggest, sir, that you could show me how to work these miracles? 1001 01:15:26,584 --> 01:15:28,789 But they're not miracles. 1002 01:15:28,853 --> 01:15:31,791 In my time, every child has heard of X-rays. 1003 01:15:34,391 --> 01:15:37,063 Very interesting, Mr. Standish. 1004 01:15:40,797 --> 01:15:43,101 Sir William, forgive me. 1005 01:15:43,165 --> 01:15:46,738 Those pock marks on your face, you accept them, don't you? 1006 01:15:46,802 --> 01:15:51,076 Even you, an eminent physician. But in 150 years from now... 1007 01:15:51,139 --> 01:15:54,111 everyone born in England will be saved that disfigurement... 1008 01:15:54,175 --> 01:15:58,850 By a simple scratch with a needle infected with a disease itself. 1009 01:15:58,912 --> 01:16:00,483 A vaccination. 1010 01:16:03,517 --> 01:16:08,827 Sir William, we can gain that 150 years. 1011 01:16:19,764 --> 01:16:21,701 “June 12, 1784. 1012 01:16:21,766 --> 01:16:26,107 “for many weeks, Peter Standish, Esquire, has been possessed of strange fancies. 1013 01:16:26,170 --> 01:16:26,170 On this day, In a fit of madness”- 1014 01:16:33,176 --> 01:16:36,983 I thought I could make you understand, But you're afraid, aren't you? 1015 01:16:37,047 --> 01:16:39,049 You're all afr… 1016 01:16:40,449 --> 01:16:43,555 Mr. Standish, I advise you not to leave here. 1017 01:16:45,487 --> 01:16:47,757 Where's Helen? - Mr. Standish, we do not want you here. 1018 01:16:47,822 --> 01:16:49,825 Please leave our house. Go back to wherever you came from. 1019 01:16:49,891 --> 01:16:52,763 Kate! You wicked child. She's been saying such dreadful things. 1020 01:16:52,827 --> 01:16:54,963 I think I shall go mad. 1021 01:16:55,029 --> 01:16:58,702 Oh. Oh, dear cousin, I apologise For what my daughter has said. 1022 01:16:58,766 --> 01:17:00,769 Oh, the humiliation! 1023 01:17:00,834 --> 01:17:03,438 She's only done what she believes best for her sister, madam. 1024 01:17:03,503 --> 01:17:06,475 I respect her for it. - I'd do it again to prevent you from marrying Helen. 1025 01:17:06,539 --> 01:17:09,710 I am glad to say there is now no danger of such a disastrous occurrence. 1026 01:17:09,776 --> 01:17:12,113 You have no further rights in this house, sir, or anywhere else. 1027 01:17:12,177 --> 01:17:14,114 You will be transported to a madhouse. 1028 01:17:14,178 --> 01:17:16,717 And I’m proud to be able to tell you That I am responsible for your removal. 1029 01:17:16,782 --> 01:17:20,088 Is she upstairs? - Miss Pettigrew no longer concerns you, sir. 1030 01:17:20,151 --> 01:17:22,388 I have forgiven her and I shall offer her honourable marriage. 1031 01:17:22,453 --> 01:17:27,195 You've forgiven her? Why, you pip-squeak. You're not even fit to look at her. 1032 01:17:27,257 --> 01:17:29,995 Easy, Cousin, I beg of you. Kate. - I do not fear you, sir. 1033 01:17:30,059 --> 01:17:31,397 Be you from heaven or hell. 1034 01:17:33,462 --> 01:17:36,000 Why, you posturing, evil-minded, dirty, little hypocrite! 1035 01:17:36,065 --> 01:17:37,736 Get out of my way! 1036 01:17:45,407 --> 01:17:47,444 Forgive us, Peter. Forgive us all. 1037 01:17:47,508 --> 01:17:51,249 Perhaps I’m the one who needs forgiveness... for coming here. They say I’m mad. 1038 01:17:51,312 --> 01:17:54,051 They baited you. They forced it on you. - It doesn't matter anymore. 1039 01:17:54,115 --> 01:17:56,686 There's nothing in this world matters except you. 1040 01:17:56,750 --> 01:17:59,187 Helen, I’m going to stay here with you. 1041 01:17:59,252 --> 01:18:02,324 You have to go back to your own world. You must leave me. 1042 01:18:02,388 --> 01:18:06,361 Oh, my darling, I’ve known all along you must go back. 1043 01:18:06,425 --> 01:18:08,930 Each night I’ve said it to myself... 1044 01:18:08,994 --> 01:18:13,902 and each morning I'd think, “Let me have only this one more day.” 1045 01:18:14,966 --> 01:18:17,403 This is the last Of our days together. 1046 01:18:17,468 --> 01:18:19,772 But I couldn't face my own life without you. 1047 01:18:19,837 --> 01:18:23,410 I’ll have a life to face, too, Peter. 1048 01:18:23,473 --> 01:18:25,443 Don't be sad. 1049 01:18:25,508 --> 01:18:28,180 We two alone have been chosen for this wonder... 1050 01:18:28,244 --> 01:18:32,953 out of all the millions of lovers since time began. 1051 01:18:33,015 --> 01:18:35,219 Our love is real- 1052 01:18:35,284 --> 01:18:39,257 more real than if you had been born in my world... 1053 01:18:39,320 --> 01:18:42,059 Or I in yours... 1054 01:18:42,123 --> 01:18:44,527 because it's a miracle. 1055 01:18:50,865 --> 01:18:53,302 We shall be together always. 1056 01:18:54,267 --> 01:18:58,375 Not in my time, Peter, or in yours... 1057 01:18:59,839 --> 01:19:01,741 but in God's time. 1058 01:19:12,417 --> 01:19:17,025 My father brought this to me from Egypt. It's a crux ansata. 1059 01:19:18,622 --> 01:19:22,362 The symbol of life... and eternity. 1060 01:19:22,425 --> 01:19:24,695 I’ve always loved it. 1061 01:19:24,760 --> 01:19:28,701 In some strange way I knew my life and this cross were bound together. 1062 01:19:36,505 --> 01:19:38,942 I’ll leave it here for you. 1063 01:19:40,141 --> 01:19:44,014 Perhaps no one will find it until you come. 1064 01:19:44,077 --> 01:19:47,517 Maybe it will bridge the time between us. 1065 01:19:47,581 --> 01:19:49,818 Mine while I live... 1066 01:19:49,883 --> 01:19:54,090 yours in the world I shall never see. 1067 01:19:54,153 --> 01:19:57,292 Oh, Peter, I shall miss you so. 1068 01:20:06,164 --> 01:20:10,372 It’s almost here- the moment to go back. 1069 01:20:10,435 --> 01:20:14,275 But I’ll stay with you. I’ll not go. - You must. 1070 01:20:14,337 --> 01:20:17,877 But you can't want me to go. You do love me. - With all my heart. 1071 01:20:17,941 --> 01:20:22,115 Then I stay here with you. - You must leave me. 1072 01:20:22,178 --> 01:20:24,916 And all my love and joy will go with you. 1073 01:20:24,981 --> 01:20:29,823 Oh, Peter, don't be too sad in the future... 1074 01:20:29,885 --> 01:20:32,689 about a girl who's been dead so long. 1075 01:20:34,155 --> 01:20:39,164 As I grow old, your youth will seem to me... eternal youth. 1076 01:20:40,227 --> 01:20:42,932 Mr. Standish, come out, sir. 1077 01:20:42,996 --> 01:20:48,005 I want you to come, as I see you now, to St. Mark's Churchyard. 1078 01:20:48,068 --> 01:20:50,872 To you, that will be tomorrow. 1079 01:20:50,936 --> 01:20:54,108 And yet it will be generations after I’m dead. 1080 01:20:55,941 --> 01:20:59,881 I’ll ask for a stone with the letters cut deep... 1081 01:20:59,944 --> 01:21:02,849 so they won't wear away before you come to me. 1082 01:21:05,016 --> 01:21:07,553 And love me. 1083 01:21:07,618 --> 01:21:09,621 Love me. 1084 01:21:10,621 --> 01:21:12,557 Love me. 1085 01:22:00,431 --> 01:22:02,501 I’ll love you always. 1086 01:22:02,566 --> 01:22:05,638 Only you, now... 1087 01:22:05,702 --> 01:22:09,041 in my own time... 1088 01:22:09,105 --> 01:22:11,108 in yours... 1089 01:22:12,175 --> 01:22:14,846 and in whatever other times may come. 1090 01:22:21,449 --> 01:22:23,487 This was our parting. 1091 01:24:01,438 --> 01:24:04,343 Peter. Where have you been all the afternoon? 1092 01:24:04,407 --> 01:24:06,878 We've been looking everywhere for you. - Hello, Roger. 1093 01:24:06,943 --> 01:24:10,449 Rushing off like that without a sense- 1094 01:24:10,512 --> 01:24:12,449 You recognize me? You know me? 1095 01:24:14,916 --> 01:24:19,557 Of course I know you. How have you been, Roger? 1096 01:24:19,620 --> 01:24:21,857 Fine. Fine. 1097 01:24:23,123 --> 01:24:26,128 How- How have I been? 1098 01:24:28,128 --> 01:24:32,736 Well, a little while ago, you told me I wouldn't be born for 150 years. 1099 01:24:32,799 --> 01:24:35,971 For the past seven weeks, you've been having a nervous breakdown. 1100 01:24:36,035 --> 01:24:39,775 This is the first time you've even known who I am. 1101 01:24:39,838 --> 01:24:41,808 I’m all right now. 1102 01:24:43,041 --> 01:24:44,978 Really all right. 1103 01:24:45,043 --> 01:24:48,816 You've been insisting that you just arrived from America on a sailing ship. 1104 01:24:48,879 --> 01:24:50,817 The General Wolfe. 1105 01:24:50,881 --> 01:24:54,555 You said you were here to marry a girl named Kate. - Pettigrew. 1106 01:24:54,618 --> 01:24:58,224 You started off by tearing out all the telephones and light switches... 1107 01:24:58,288 --> 01:25:00,291 and wrecking my sister Martha's motorcar. 1108 01:25:00,356 --> 01:25:02,693 You said it was an invention of the devil. 1109 01:25:02,758 --> 01:25:05,597 For seven weeks you've been drinking like a guardsman and swearing like a trooper... 1110 01:25:05,661 --> 01:25:08,165 and telling everyone in London you have 10,000 a year... 1111 01:25:08,230 --> 01:25:10,667 but that some other man's got hold of your money. 1112 01:25:10,732 --> 01:25:13,203 If it hadn't been for your reputation and a lot of fast talking... 1113 01:25:13,267 --> 01:25:16,006 they'd have had you in the loony bin a dozen times by now. 1114 01:25:16,070 --> 01:25:20,344 This afternoon Martha and I came to see you and found you tying to tear the place apart. 1115 01:25:20,407 --> 01:25:23,947 Then suddenly you go flinging out of the house- 1116 01:26:15,723 --> 01:26:19,696 Roger. I’ve looked everywhere, But I can't find him. 1117 01:26:19,760 --> 01:26:22,297 He's here. - How is he? 1118 01:26:25,065 --> 01:26:28,003 Helen. It's- 1119 01:26:28,067 --> 01:26:29,904 Helen! 1120 01:26:29,968 --> 01:26:32,239 This is Martha, my sister. 1121 01:26:34,606 --> 01:26:36,743 I’m… I’m sorry. 1122 01:26:38,276 --> 01:26:40,781 You remind me of… 1123 01:26:40,845 --> 01:26:43,249 You look so much like someone I knew once. 1124 01:26:43,314 --> 01:26:46,586 I seem to know you. - I should hope so. 1125 01:26:46,650 --> 01:26:49,588 Roger and I have been taking care of you for weeks now. 1126 01:26:50,954 --> 01:26:54,059 It can't be. It's… It's not possible. 1127 01:26:57,326 --> 01:26:59,998 Maybe I did have a nervous breakdown. 1128 01:27:03,131 --> 01:27:06,203 Perhaps it was just a hallucination. 1129 01:27:07,568 --> 01:27:10,172 And Helen only a part of it. 1130 01:27:16,076 --> 01:27:18,413 Peter, where are you going? 1131 01:28:00,215 --> 01:28:03,386 We shall be together always... 1132 01:28:03,451 --> 01:28:06,323 not in my time, Peter... 1133 01:28:06,387 --> 01:28:09,125 or in yours... 1134 01:28:09,189 --> 01:28:11,694 but in God's time. 1135 01:28:15,928 --> 01:28:20,403 “Here lies in the confident hope... 1136 01:28:20,466 --> 01:28:23,973 “of the blessed resurrection and life eternal... 1137 01:28:24,036 --> 01:28:29,011 “the beloved younger daughter Of Sir John Pettigrew, Admiral of the Blue... 1138 01:28:29,073 --> 01:28:31,912 “and Lady Anne Pettigrew... 1139 01:28:31,977 --> 01:28:35,450 “the maiden, Helen Pettigrew... 1140 01:28:37,580 --> 01:28:40,320 “who departed this life... 1141 01:28:40,384 --> 01:28:45,794 “September 17, 1784... 1142 01:28:48,491 --> 01:28:51,028 aged, 22 years.” 1143 01:28:54,196 --> 01:28:56,700 Only a little while after... 1144 01:28:58,133 --> 01:29:00,337 and then she died. 1145 01:29:05,206 --> 01:29:07,610 Why did she die so young? 1146 01:29:11,077 --> 01:29:14,483 I think... heartbreak. 90788

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.