Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,546 --> 00:00:19,781
"Mucho de lo que ver�n
a continuaci�n es verdad."
2
00:00:23,556 --> 00:00:27,014
"Campe�n Mundial Peso Pesado"
3
00:02:48,134 --> 00:02:50,830
- �No pelear� con un negro mugroso!
- Esc�chame, Frank.
4
00:02:50,937 --> 00:02:52,905
T� te negaste a pelear con uno
cuando ten�as el campeonato.
5
00:02:53,006 --> 00:02:54,974
- No ten�a que hacerlo, pero t� s�.
- �Mentira!
6
00:02:55,074 --> 00:02:56,974
S� qu� significa "retirado",
y estoy retirado.
7
00:02:57,076 --> 00:02:59,044
- Te pondr� en forma en un mes.
- Tienen hasta junio.
8
00:02:59,145 --> 00:03:01,909
Necesito tiempo para promocionarla.
�sta ser� m�s grande que tu �ltima.
9
00:03:02,015 --> 00:03:04,449
- Y ser� muy f�cil.
- Quedar� aplastado en cinco.
10
00:03:04,551 --> 00:03:06,883
- En cuatro.
- �En dos! Tienen mand�bulas de vidrio.
11
00:03:06,986 --> 00:03:09,454
- �O no, Cap'n Dan?
- �No pelear� con un mugroso negro!
12
00:03:09,556 --> 00:03:13,014
Cuando te retiraste con ese cintur�n
dorado el verano pasado...
13
00:03:13,126 --> 00:03:15,492
nadie pens� que esto suceder�a.
14
00:03:15,595 --> 00:03:17,995
Decidimos enfrentar
a los dos mejores pesos completos.
15
00:03:18,097 --> 00:03:20,930
El que gane es el nuevo campe�n,
�verdad?
16
00:03:21,034 --> 00:03:22,934
Nadie imagin� que el negro
le ganar�a a uno...
17
00:03:23,036 --> 00:03:25,231
e ir�a por el otro
hasta Australia.
18
00:03:25,338 --> 00:03:28,136
Sr. Brady, estuve en Melbourne
como reportero, y le dir�...
19
00:03:28,241 --> 00:03:31,074
que ning�n diario aqu� podr�a publicar
lo terrible que estuvo.
20
00:03:31,177 --> 00:03:33,702
Le dec�a: "�Me quieres pegar?".
Y lo dejaba.
21
00:03:33,813 --> 00:03:36,873
No par� de sonre�r.
Lo abofeteaba, le daba golpes cortos.
22
00:03:36,983 --> 00:03:39,781
- Le hac�a comentarios al p�blico.
- Ud. es la esperanza blanca.
23
00:03:39,886 --> 00:03:42,582
- �Qu� soy?
- La esperanza blanca.
24
00:03:42,689 --> 00:03:44,953
Todos los diarios del pa�s
le llaman as�.
25
00:03:45,058 --> 00:03:48,152
�l llegar� ma�ana a San Francisco.
�Por favor!
26
00:03:48,261 --> 00:03:51,458
�Y si �l dice que el cintur�n
es suyo pues te niegas a pelear?
27
00:03:51,564 --> 00:03:55,625
Entonces, el pa�s entero dir�a:
"Brady nos fall�.
28
00:03:55,735 --> 00:03:59,296
Dej� que un maldito negro boc�n
fuera campe�n del mundo".
29
00:03:59,405 --> 00:04:03,466
Mira, Frank, ve a observar con cuidado
ese cintur�n...
30
00:04:03,576 --> 00:04:05,737
y luego tr�elo ac� afuera.
31
00:04:05,845 --> 00:04:09,303
S� que conf�as en m�,
y yo te digo que s� puedes vencerlo.
32
00:04:09,415 --> 00:04:12,578
Y, Franklin, el Se�or detesta
a los que se rinden.
33
00:04:21,694 --> 00:04:23,286
Perfecto.
34
00:04:23,396 --> 00:04:26,194
- Entonces, es un hecho, Cap'n Dan.
- Ah� va corriendo.
35
00:04:26,299 --> 00:04:28,995
- �Y las condiciones?
- No somos ningunos ni�os.
36
00:04:29,102 --> 00:04:32,037
Sabes que miJackie enfrentar�a
a tu muchacho por nada.
37
00:04:32,138 --> 00:04:35,403
- 80-20, Goldie.
- �Qu�? �El campeonato mundial?
38
00:04:35,508 --> 00:04:38,306
- 80-20. Y punto.
- Dios bendiga a los Estados Unidos.
39
00:04:38,411 --> 00:04:41,812
- Y Cap'n Dan ser� el �rbitro.
- Est�s bromeando.
40
00:04:41,914 --> 00:04:44,712
�A qui�n quer�as?
�A Booker T. Washington?
41
00:04:44,817 --> 00:04:46,148
De acuerdo, est� bien.
42
00:04:46,252 --> 00:04:47,742
�Qu� m�s?
43
00:04:47,854 --> 00:04:50,482
�Tiene que pelear
con los pies atados?
44
00:04:50,590 --> 00:04:53,024
- Elijamos el sitio.
- Cualquier lugar.
45
00:04:53,126 --> 00:04:55,356
Donde quieras.
La costa, Chicago.
46
00:04:55,461 --> 00:04:58,396
Ninguna ciudad grande.
Se llenar�a de negros mugrosos.
47
00:04:58,498 --> 00:05:00,557
�Qu� les parece Tulsa?
48
00:05:00,667 --> 00:05:02,567
Denver. Reno.
49
00:05:02,669 --> 00:05:04,227
�Oigan, Reno!
50
00:05:04,337 --> 00:05:08,000
�Por qu� no? Las Rocallosas.
Territorio de hombres blancos.
51
00:05:08,107 --> 00:05:10,735
- S�, pero �qui�n vive ah�?
- El tren ya pasa por ah�.
52
00:05:10,843 --> 00:05:13,311
- Y es alto y seco.
- Entre m�s seco, mejor.
53
00:05:13,413 --> 00:05:17,281
Si ese negro empieza a sudar,
Frank caer� derribado al olerlo.
54
00:05:17,383 --> 00:05:20,147
- �Pero a�n no estoy acabado!
- �Ah� est�!
55
00:05:20,253 --> 00:05:21,720
Tomen sus fotograf�as, se�ores.
56
00:05:21,821 --> 00:05:23,721
- �Trato hecho?
- Trato hecho.
57
00:05:24,657 --> 00:05:27,524
Ser� un placer.
Dile a tu negro que lo dije yo.
58
00:05:35,802 --> 00:05:38,737
�Bien hecho!
�Acaba con �l!
59
00:05:38,838 --> 00:05:42,069
�Am�galo! Con cuidado. Con cuidado.
60
00:05:42,175 --> 00:05:44,507
�Obs�rvalo! �Obs�rvalo!
61
00:05:44,610 --> 00:05:46,510
�Mu�vete! �Est� tirando golpes cortos!
62
00:05:47,613 --> 00:05:50,514
�F�ntalo con el cuerpo,
no s�lo con la cabeza! �Finta!
63
00:05:50,616 --> 00:05:52,345
�Un gancho por atr�s!
64
00:05:54,120 --> 00:05:56,554
Ahora hazme caso, cari�o.
65
00:05:56,656 --> 00:05:58,624
Otro gancho.
66
00:05:59,792 --> 00:06:01,259
Tres m�s.
67
00:06:05,631 --> 00:06:07,599
�Oye! �Aqu�!
68
00:06:11,671 --> 00:06:14,401
�Cuidado con lo que haces!
69
00:06:16,876 --> 00:06:19,868
Est�s harta de estar aqu�, mi amor.
Ve a comprarte algo.
70
00:06:19,979 --> 00:06:22,709
D�jame quedarme. A menos
que te moleste que est� aqu�, Jack.
71
00:06:22,815 --> 00:06:24,783
T� me traes la suerte.
No me molestas nunca.
72
00:06:24,884 --> 00:06:27,375
Mientras lo est�s viendo,
no le molesta.
73
00:06:28,488 --> 00:06:31,048
�Vamos a vagar
o vamos a entrenar?
74
00:06:35,128 --> 00:06:36,891
Sost�n ese saco, hombre.
75
00:06:36,996 --> 00:06:40,898
�Lo voy a hacer pedazos
y luego iremos a almorzar con champ�n!
76
00:06:41,567 --> 00:06:43,933
Cuatro huevos tibios...
eso comer�s t�.
77
00:06:44,036 --> 00:06:46,061
- �Hola, Goldie!
- �C�mo est�, jefe?
78
00:06:46,172 --> 00:06:48,072
Cre� que te quedar�as
en Reno hasta ma�ana.
79
00:06:48,174 --> 00:06:50,267
Ya est� todo arreglado ah�.
�C�mo te sientes?
80
00:06:50,376 --> 00:06:52,173
Se siente como luce, jefe.
81
00:06:52,278 --> 00:06:55,145
- �No est� comiendo muy r�pido?
- �No, se�or! Mastica bien.
82
00:06:55,248 --> 00:06:58,183
- Dime, Goldie. �Cu�ndo ser�?
- El cuatro de julio.
83
00:06:58,284 --> 00:07:00,184
El cuatro de julio.
84
00:07:01,721 --> 00:07:03,746
�Y por Dios que t� sabes por qu�!
85
00:07:03,856 --> 00:07:05,756
�S� tiene importancia?
86
00:07:05,858 --> 00:07:09,294
Es un sitio muy grande:
12 mil asientos.
87
00:07:09,395 --> 00:07:11,226
�Sabes c�mo la est�n llamando?
88
00:07:11,330 --> 00:07:13,890
Para ellos,
es la pelea del siglo.
89
00:07:14,000 --> 00:07:16,628
En veinte a�os no hab�a visto
tanto esc�ndalo.
90
00:07:16,736 --> 00:07:19,933
Trenes de St. Louis y Chicago...
corridas directas.
91
00:07:20,039 --> 00:07:23,304
Tuvieron que colocar carpas.
Es un verdadero manicomio.
92
00:07:23,409 --> 00:07:25,877
D�as felices, ya los veo venir.
93
00:07:25,978 --> 00:07:28,947
Vas a ganar la pelea del siglo.
94
00:07:29,048 --> 00:07:32,609
S�. O a perderla,
y a ser el peor negro del mundo.
95
00:07:36,923 --> 00:07:39,289
- Jack, escucha...
- �C�mo est�n las apuestas?
96
00:07:39,392 --> 00:07:41,860
8 a 5 a favor de Brady.
�Qu� hace aqu� la chica?
97
00:07:41,961 --> 00:07:44,122
S�lo est� observando.
No nos molesta.
98
00:07:44,230 --> 00:07:46,630
- �Qu� est� observando?
- S� amable, Goldie.
99
00:07:46,732 --> 00:07:48,723
Ven ac�, Ellie.
100
00:07:48,835 --> 00:07:51,269
No seas t�mida.
101
00:07:51,370 --> 00:07:54,339
- �l es un amigo m�o.
- Encantada.
102
00:07:54,440 --> 00:07:58,570
Vamos, Goldie.
Dale la mano a la Srta. Eleanor Bachman.
103
00:07:58,678 --> 00:08:00,976
Es un placer conocerla,
Srta. Bachman.
104
00:08:02,181 --> 00:08:03,876
�Es admiradora deJack?
105
00:08:03,983 --> 00:08:07,612
Ellie ven�a en el mismo barco
de Australia. Andaba all� de visita.
106
00:08:07,720 --> 00:08:11,178
Ah, vaya. Debe ser lindo
estar de vuelta en casa.
107
00:08:12,225 --> 00:08:13,692
Nada mejor que San Francisco.
108
00:08:13,793 --> 00:08:17,695
S�, me gusta mucho.
Pero yo vivo en Tacoma.
109
00:08:20,333 --> 00:08:23,734
Bien, se�orita Bachman...
110
00:08:23,836 --> 00:08:27,499
los reporteros de los diarios
ya no tardan, usted me entiende.
111
00:08:27,607 --> 00:08:30,007
- Si se despide...
- Se quedar� donde est�.
112
00:08:30,109 --> 00:08:32,168
- �Qu� te pasa?
- Se quedar� donde est�.
113
00:08:32,278 --> 00:08:34,872
- Esperar� en el hotel.
- �Hotel? �Santo Dios!
114
00:08:34,981 --> 00:08:36,949
- S� amable.
- �Esc�chame, Jackie!
115
00:08:37,049 --> 00:08:41,850
Te odian con el alma porque peleas
contra boxeadores blancos, ya ni modo.
116
00:08:41,954 --> 00:08:44,479
Luego, te odian m�s porque ganas.
117
00:08:44,590 --> 00:08:46,057
Igual, no importa.
118
00:08:47,093 --> 00:08:50,722
Luego, te odian tanto que est�n
dispuestos a pagar un dineral...
119
00:08:50,830 --> 00:08:53,128
para verte noqueado en el suelo.
120
00:08:53,232 --> 00:08:55,291
Eso est� m�s que bien.
Significa dinero.
121
00:08:55,401 --> 00:08:59,030
Despu�s de todo, es bonito ser negro.
�Por qu� no recibir el premio?
122
00:08:59,138 --> 00:09:02,403
Pero, muchacho, si empiezan a odiarte
m�s que eso, ten cuidado.
123
00:09:02,508 --> 00:09:06,239
Y as� est�n las cosas.
�Tengo orejas! �Me entero de las cosas!
124
00:09:06,345 --> 00:09:08,973
Hay quien quiere ponerle droga
a tus alimentos.
125
00:09:09,081 --> 00:09:11,879
Un sujeto quiere ver la pelea
desde atr�s de un rifle.
126
00:09:11,984 --> 00:09:14,578
Est� bien, sabremos manejarlos.
127
00:09:14,687 --> 00:09:18,316
Pero �esto adem�s de todo?
�Una chica blanca?
128
00:09:18,424 --> 00:09:21,086
�Quieres volverlos locos, Jackie?
129
00:09:21,193 --> 00:09:23,024
�Qu� se supone que haga?
130
00:09:23,129 --> 00:09:27,623
�Que la meta en un cuchitril
y la visite a escondidas a medianoche?
131
00:09:27,733 --> 00:09:31,430
�O que la lleve conmigo en una cajita,
como una conejita mascota?
132
00:09:31,537 --> 00:09:34,199
O que se pinte la cara de negro
e infle la boca...
133
00:09:34,307 --> 00:09:36,969
para que nadie se d� cuenta
lo que les rob�.
134
00:09:37,076 --> 00:09:40,443
T� sabes que he andado con muchas,
Goldie, y ella tambi�n lo sabe.
135
00:09:40,546 --> 00:09:44,607
Lo sabe todo, pero esta vez
no estoy jugando, �est� claro?
136
00:09:44,717 --> 00:09:48,585
Y si dices: "Eso dijiste la �ltima vez",
te parto la cabeza.
137
00:09:48,688 --> 00:09:50,087
�Yo no dije nada!
138
00:09:51,457 --> 00:09:55,257
Juro que te ayudar�, pero no
se lo restriegues en las narices.
139
00:09:56,562 --> 00:09:59,531
- Vaya a sentarse.
- Acabo de hablar a Chicago.
140
00:10:06,038 --> 00:10:08,199
- �5 a 1?
- �Por favor! 5 a 1.
141
00:10:08,307 --> 00:10:10,707
�Hola, se�ores! �Hola, Smitty!
�C�mo est�s?
142
00:10:10,810 --> 00:10:13,472
- �Hola, Jack!
- S�lo unas pocas preguntas, �s�?
143
00:10:13,579 --> 00:10:15,479
- Luces muy bien, Jack.
- Gracias, jefe.
144
00:10:15,581 --> 00:10:18,778
- �Hola, Jackie!
- �Ya est�s nervioso por el d�a cuatro?
145
00:10:18,884 --> 00:10:21,876
S�, tengo miedo
de que Brady cambie de opini�n.
146
00:10:21,988 --> 00:10:25,355
- �A�n crees poder ganarle?
- No digo que f�cilmente.
147
00:10:25,458 --> 00:10:28,325
Adem�s, eso ser�a una maldad.
Es el D�a de la Independencia.
148
00:10:28,427 --> 00:10:30,725
Ser�a feo enviar a la gente a casa
tan pronto.
149
00:10:30,830 --> 00:10:34,288
- �S�lo te preocupa en qu� asalto?
- S�, lo tengo que pensar.
150
00:10:34,400 --> 00:10:38,666
Si lo dejo en pie demasiado tiempo
y s�lo lo mantengo a raya...
151
00:10:38,771 --> 00:10:42,867
dir�n: "�Qu� negro tan harag�n!
�Por qu� son tan flojos los negros?".
152
00:10:42,975 --> 00:10:46,001
Pero si lo derribo r�pido,
en el tercer o cuarto asalto...
153
00:10:46,112 --> 00:10:48,103
si lo ataco r�pidamente,
van a gritar:
154
00:10:48,214 --> 00:10:50,842
"Eso no es justo.
El pobre enfrenta a un gorila".
155
00:10:50,950 --> 00:10:52,850
Pero ya pensar� qu� hacer.
156
00:10:53,953 --> 00:10:56,319
Brady dice que tienes
un mech�n amarillo, por cobarde.
157
00:10:56,422 --> 00:10:59,050
Ah, s�. �Lo quieren ver?
158
00:10:59,158 --> 00:11:01,217
�Deja de jugar!
159
00:11:01,327 --> 00:11:03,818
�Por qu� sonr�es cuando peleas?
160
00:11:04,797 --> 00:11:07,527
Soy una persona feliz
y siempre me siento bien.
161
00:11:07,633 --> 00:11:09,533
Cuando peleo,
me siento doblemente bien...
162
00:11:09,635 --> 00:11:11,762
as� que, �por qu� habr�a
de hacer gestos?
163
00:11:11,871 --> 00:11:14,965
Adem�s, es un deporte, �no?
Es como un juego.
164
00:11:15,074 --> 00:11:18,009
Me gusta que el que estoy golpeando
sepa que soy su amigo.
165
00:11:18,110 --> 00:11:20,010
�Regresar�s a Chicago
despu�s de la pelea?
166
00:11:20,112 --> 00:11:22,342
- Quiero ver a mi mam�.
- Y el pollo frito, Jack.
167
00:11:22,448 --> 00:11:24,507
�Muero de ganas!
168
00:11:25,885 --> 00:11:28,183
- Una pregunta m�s.
- S�. Adelante.
169
00:11:28,287 --> 00:11:30,755
Eres el primer negro en la historia
que pelea...
170
00:11:30,856 --> 00:11:32,414
por el t�tulo de peso pesado.
171
00:11:32,525 --> 00:11:36,689
Los blancos apoyan a Brady.
Es el redentor de la raza blanca.
172
00:11:36,796 --> 00:11:40,755
Pero t�, JackJefferson,
�eres la esperanza negra?
173
00:11:40,866 --> 00:11:43,664
- Soy negro, y tengo esperanzas.
- Responde bien, Jack.
174
00:11:43,769 --> 00:11:46,397
No voy a pelear por mi raza.
No voy a redimir a nadie.
175
00:11:47,273 --> 00:11:50,436
Mam� me dijo que eso lo hizo ya
el Sr. Lincoln. Por eso lo mataron, �no?
176
00:11:51,744 --> 00:11:53,211
Vaya, vaya.
177
00:11:55,181 --> 00:11:57,274
El gallo grande y negro
y la gallinita roja.
178
00:11:59,952 --> 00:12:01,419
Ya te descubr�, infeliz.
179
00:12:01,520 --> 00:12:03,454
- �Qu� quieres?
- �Te mostrar� qu� quiero!
180
00:12:05,558 --> 00:12:07,583
�Est�s loca?
�Eres una zorra! �Maldita seas!
181
00:12:07,693 --> 00:12:09,661
Es s�lo un pleito familiar.
182
00:12:09,762 --> 00:12:11,093
Un pleito familiar.
183
00:12:11,197 --> 00:12:13,927
Deja a mi hombre en paz
o te har� pedacitos.
184
00:12:14,033 --> 00:12:17,127
- Te equivocas, Clara.
- Lo averig�� en el hotel Park Royal.
185
00:12:17,236 --> 00:12:19,227
Vine desde Chicago a investigar.
186
00:12:19,338 --> 00:12:21,602
Ya que lo investigaste,
largo de aqu�.
187
00:12:22,408 --> 00:12:25,309
Deja que los se�ores vean
c�mo est�s mancillando a tu esposa.
188
00:12:25,411 --> 00:12:27,743
- Ella no es mi esposa.
- Soy su concubina.
189
00:12:27,847 --> 00:12:30,111
- Y he vuelto con mi papito.
- No somos nada.
190
00:12:30,216 --> 00:12:33,708
No me digas papito, o te dar�
unos golpes que no olvidar�s.
191
00:12:33,819 --> 00:12:36,845
Yo te olvid� cuando te fuiste
de Detroit con Willie el Proxeneta.
192
00:12:37,556 --> 00:12:41,856
- Sean buenos, se�ores. Tengan piedad.
- S� que fuiste a buscarme.
193
00:12:41,961 --> 00:12:44,759
Tuviste suerte de que no te encontrara.
Vendiste mi ropa, mi anillo...
194
00:12:44,864 --> 00:12:46,354
mis cepillos plateados.
195
00:12:46,465 --> 00:12:49,798
Dame otra oportunidad, mi amor.
196
00:12:49,902 --> 00:12:51,597
Te extra�o much�simo.
197
00:12:51,704 --> 00:12:55,470
No te me acerques, muchacha.
198
00:12:55,574 --> 00:12:57,872
Tu Willie est� en la c�rcel.
Quieres dinero.
199
00:12:57,977 --> 00:12:59,877
�C�mo sabes d�nde est�?
200
00:12:59,979 --> 00:13:03,380
Soy de la jungla, como t�,
y oigo los tambores.
201
00:13:03,482 --> 00:13:06,315
Tick, dale 20 d�lares
y dinero para el taxi.
202
00:13:06,418 --> 00:13:07,544
Andando.
203
00:13:07,653 --> 00:13:10,178
No te vas a deshacer de m�
tan f�cilmente.
204
00:13:10,289 --> 00:13:13,452
�O�ste, carne gris?
Aprov�chalo mientras puedas.
205
00:13:13,559 --> 00:13:16,027
- �Vamos, Clara! �Maldita sea!
- �Qui�n es la otra?
206
00:13:16,128 --> 00:13:19,495
De hombre a hombre, por el bien
de todos, no lo publiquen.
207
00:13:19,598 --> 00:13:22,192
Si se publica,
qui�n sabe qu� pueda pasar.
208
00:13:22,301 --> 00:13:25,566
Queremos ver la pelea, �no?
209
00:13:27,273 --> 00:13:30,470
Lo acepto por ahora. �De acuerdo?
210
00:13:30,576 --> 00:13:33,545
No lo publicar�
mientras t� no lo hagas.
211
00:13:35,748 --> 00:13:38,478
Gracias, se�ores.
D�jenme invitarles un trago.
212
00:13:42,688 --> 00:13:45,486
Jack, �c�mo...
�c�mo se llama la chica?
213
00:13:57,837 --> 00:14:00,305
- Se va a poner peor, �lo sabes?
- Lo s�.
214
00:14:01,774 --> 00:14:03,765
�Y quieres seguir adelante?
215
00:14:03,876 --> 00:14:05,844
Adelante contigo.
216
00:14:07,213 --> 00:14:09,181
Entonces, suj�tate bien.
217
00:14:10,816 --> 00:14:13,284
Pero nunca me digas "papito".
218
00:14:15,521 --> 00:14:18,217
"Tren Especial A Reno"
219
00:14:40,412 --> 00:14:43,540
"Pelea Brady -Jefferson"
220
00:14:49,655 --> 00:14:51,714
"4 deJulio - Estadio Reno"
221
00:15:07,106 --> 00:15:09,301
"Banda Municipal de Reno"
222
00:15:14,613 --> 00:15:16,581
"Bienvenidos"
223
00:15:22,454 --> 00:15:25,082
"El Boxeo Es Inhumano"
224
00:15:27,927 --> 00:15:29,588
"�Las Peleas Profesionales
Son Brutales!"
225
00:17:06,058 --> 00:17:09,494
�93 kg!
226
00:17:19,638 --> 00:17:22,801
Cuando me ponga los guantes
para defender este cintur�n...
227
00:17:22,908 --> 00:17:26,105
ser� a solicitud del p�blico
que me oblig� a salir del retiro.
228
00:17:31,650 --> 00:17:33,880
Quiero asegurarles
que har� mi mejor esfuerzo.
229
00:17:37,056 --> 00:17:38,887
�No voy a decepcionar a nadie!
230
00:17:52,104 --> 00:17:54,698
�Por qu� no hay m�sica
cuando yo entro?
231
00:17:58,844 --> 00:18:00,812
�Vamos!
232
00:18:04,349 --> 00:18:07,580
�C�mo est�, Sr. Jefferson?
Ya sabe que soy el �rbitro.
233
00:18:09,121 --> 00:18:12,352
Me enorgullece darle la mano a quien
le dio la mano al pr�ncipe de Gales.
234
00:18:12,458 --> 00:18:14,483
�No dejes que se burle de ti!
235
00:18:14,593 --> 00:18:17,323
�Date la vuelta!
�Muestra tu mech�n amarillo, negro!
236
00:18:17,429 --> 00:18:20,330
�Te dar�n tu merecido, maldito negro!
237
00:18:23,302 --> 00:18:25,634
�Acaba con �l de una vez!
238
00:18:30,142 --> 00:18:32,610
�Fuera de aqu�!
239
00:18:36,748 --> 00:18:39,876
�Hola, Frank! �C�mo est�s?
240
00:18:40,919 --> 00:18:43,285
Parece que a Frank lo llevan
al matadero.
241
00:18:45,424 --> 00:18:49,053
�89 kg!
242
00:18:49,161 --> 00:18:51,527
�Brady! �Brady!
243
00:18:51,630 --> 00:18:54,394
- 93.
- 93.
244
00:18:58,403 --> 00:19:01,099
Oye, Frank.
�Lo puedes creer?
245
00:19:01,206 --> 00:19:03,401
Ese se�or dijo
que peso menos que t�.
246
00:19:03,509 --> 00:19:07,001
- S�lo tu discurso, por favor.
- �Eh?
247
00:19:07,112 --> 00:19:08,636
Ah, claro.
248
00:19:08,747 --> 00:19:12,012
Quiero agradecerle al Sr. Brady
por su esp�ritu deportivo...
249
00:19:12,117 --> 00:19:14,176
y por darme la oportunidad
de pelear hoy.
250
00:19:14,286 --> 00:19:17,153
- Se han dicho cosas muy feas...
- �C�llate, negro!
251
00:19:17,256 --> 00:19:19,156
Largo, delgado...
252
00:19:27,332 --> 00:19:28,799
Aqu�...
253
00:19:29,902 --> 00:19:32,268
Pero aqu� estamos.
254
00:19:32,371 --> 00:19:36,239
Estoy yo y est� Frank, y me alegra
que todo acabe en un enfrentamiento.
255
00:19:36,341 --> 00:19:38,241
Entremos ya.
256
00:20:26,291 --> 00:20:28,259
�Hola, camaradas!
257
00:20:40,872 --> 00:20:43,807
- �C�mo est�n?
- Vinimos a rezar por usted.
258
00:20:45,310 --> 00:20:47,835
- No consiguieron entradas.
- Es mejor as�.
259
00:20:47,946 --> 00:20:49,413
Eso no importa.
260
00:20:49,514 --> 00:20:52,415
Mientras el Se�or le deje ganar
por nosotros.
261
00:20:52,517 --> 00:20:54,747
Si eso significa
que apostaron por m�...
262
00:20:54,853 --> 00:20:56,753
sus oraciones tendr�n respuesta
en el quinto.
263
00:20:56,855 --> 00:20:59,323
No, Sr. Jefferson.
Que gane por la gente de color.
264
00:20:59,424 --> 00:21:01,324
Ah, �para eso rezan?
265
00:21:01,426 --> 00:21:04,156
Que el Se�or gu�e su mano
por nosotros.
266
00:21:04,263 --> 00:21:08,097
- �Am�n!
- �Vinieron hasta ac� para rezar?
267
00:21:08,200 --> 00:21:10,725
- El reverendo quiso decir...
- Yo s� qu� quiso decir.
268
00:21:10,836 --> 00:21:14,067
- Soy grande, pero no soy tonto.
- �Por qu� se molesta conmigo?
269
00:21:14,172 --> 00:21:17,505
Oye. �En qu� te beneficiar�
mi victoria?
270
00:21:17,609 --> 00:21:19,873
- Se respetar� a s� mismo.
- Am�n. Dile, hermano.
271
00:21:19,978 --> 00:21:22,606
Ma�ana estar� orgulloso
de ser un hombre de color.
272
00:21:22,714 --> 00:21:24,181
Campesino,
si a�n no lo est�s...
273
00:21:24,283 --> 00:21:26,945
ning�n boxeo y ning�n rezo de negros
te har� sentirlo.
274
00:21:27,052 --> 00:21:28,178
V�monos.
275
00:21:28,287 --> 00:21:31,085
Pareces de color,
pero no piensas como la gente de color.
276
00:21:33,959 --> 00:21:36,257
No, se�or, s� pienso
como la gente de color.
277
00:21:36,361 --> 00:21:39,159
Pienso tanto en ello,
que a veces no veo nada m�s.
278
00:21:39,264 --> 00:21:41,824
Pero no pienso como ustedes.
279
00:21:41,933 --> 00:21:43,833
Me dicen que vienen a rezar.
280
00:21:43,935 --> 00:21:46,768
Quiere que le agradezca,
pero no est�n rezando por m�.
281
00:21:46,872 --> 00:21:50,672
No piden: "Se�or, no permitas
que �se le rompa la nariz"...
282
00:21:50,776 --> 00:21:54,906
o "Se�or, permite que salga de la ciudad
sin que lo maten".
283
00:21:55,013 --> 00:21:58,813
No soy nada para ustedes
m�s que un pu�o negro y feo.
284
00:22:05,824 --> 00:22:08,122
Se�or...
285
00:22:08,226 --> 00:22:12,890
cuando el humo de la batalla se despeje,
que ese buen hombre salga victorioso...
286
00:22:12,998 --> 00:22:15,967
y que �sos
que nos mantienen reprimidos...
287
00:22:16,068 --> 00:22:19,003
aprendan la lecci�n
y vean que no siempre podr�n hacerlo.
288
00:22:19,104 --> 00:22:21,902
Danos un d�a de victoria, Se�or.
Lo necesitamos.
289
00:22:22,007 --> 00:22:24,976
E ilum�nalo para que entienda
el por qu�.
290
00:23:40,385 --> 00:23:43,013
"Caf� del Campe�n"
291
00:24:16,521 --> 00:24:17,988
�Discurso!
292
00:24:22,594 --> 00:24:25,324
Vaya, vaya.
293
00:24:25,430 --> 00:24:27,796
Parece "descanse en paz",
�no?
294
00:24:29,067 --> 00:24:31,592
Pues, s� estoy muy descansado...
295
00:24:31,703 --> 00:24:35,639
y como pueden ver, har� de Chicago
mi verdadero hogar, dulce hogar.
296
00:24:38,743 --> 00:24:42,736
No tendr� que andar persiguiendo
los trabajos por un tiempo, �eh?
297
00:24:42,848 --> 00:24:45,578
�Ya colgaste la cabeza de Brady
en la pared?
298
00:24:45,684 --> 00:24:50,246
No, pero s� hay una imagen de Cleopatra
que te har� sentarte derecho.
299
00:24:52,724 --> 00:24:55,693
Oye, Ellie. Ay�dame con estas flores.
300
00:24:56,962 --> 00:25:01,160
S�, quiero que todos saluden a
mi prometida, la Srta. Eleanor Bachman.
301
00:25:06,938 --> 00:25:08,405
Muy bien. Escuchen.
302
00:25:08,507 --> 00:25:09,974
Ya que est�n en eso...
303
00:25:10,075 --> 00:25:14,034
�quiero que feliciten
a mi m�nager y amigo, Goldie!
304
00:25:18,316 --> 00:25:21,342
�Lo ven? �Si eres negro,
te toca al final!
305
00:25:23,188 --> 00:25:26,316
�Qu� les parece esta cosita,
se�ores?
306
00:25:31,897 --> 00:25:33,865
�Bien! �Bien!
307
00:25:33,965 --> 00:25:36,763
�Pasen adentro!
�La casa invita!
308
00:25:36,868 --> 00:25:41,066
�Vamos a divertirnos mucho!
309
00:27:11,096 --> 00:27:12,563
�Vamos!
310
00:27:19,738 --> 00:27:21,205
�Todos!
311
00:27:44,329 --> 00:27:48,732
�Eso es, hermanos! S�.
�Armen un jolgorio!
312
00:27:52,103 --> 00:27:55,664
Ya tienes tus migajas blancas
de la mesa del hombre blanco...
313
00:27:56,741 --> 00:28:00,006
�y te sientes muy bien!
314
00:28:01,279 --> 00:28:04,646
�Vas a saltar... toda la noche!
315
00:28:15,160 --> 00:28:17,060
�Qu� tanto le debes a los blancos?
316
00:28:19,731 --> 00:28:22,461
�Cu�nto has aceptado?
317
00:28:22,567 --> 00:28:25,536
�Qu� tanto deseas ser blanco?
318
00:28:25,637 --> 00:28:29,300
�Qu� tan blanco quieres ser,
qu� tan blanco ser�s? �D�melo ahora!
319
00:28:29,407 --> 00:28:30,533
�Deber�a darte verg�enza!
320
00:28:35,580 --> 00:28:39,107
Peleas por el premio mayor
del hombre blanco.
321
00:28:40,819 --> 00:28:44,380
Mueres por la mujer del hombre blanco.
322
00:28:47,058 --> 00:28:49,754
�Caminas como si fueras
el negro de los blancos!
323
00:28:52,864 --> 00:28:56,061
Y crees que caminas con orgullo.
324
00:28:56,167 --> 00:29:00,627
�No sabes que est�s tan hundido
en la suciedad como todos los dem�s!
325
00:29:04,242 --> 00:29:07,109
Que te la tragas a diario...
326
00:29:07,212 --> 00:29:09,908
y que est�s ahog�ndote en ella.
327
00:29:10,014 --> 00:29:12,005
�T�...
328
00:29:12,117 --> 00:29:15,609
y t�, y t�, y t�!
329
00:29:19,257 --> 00:29:21,782
Detestando la nariz que tienes...
330
00:29:23,027 --> 00:29:24,927
los labios que tienes...
331
00:29:26,831 --> 00:29:29,356
el cabello que tienes...
332
00:29:29,467 --> 00:29:32,095
la piel que... tienes.
333
00:29:53,625 --> 00:29:55,092
Bueno...
334
00:29:56,194 --> 00:29:57,957
vamos a divertirnos mucho.
335
00:30:09,174 --> 00:30:13,804
Desde queJefferson abri� su caf�,
hemos arrestado a siete ah�.
336
00:30:13,912 --> 00:30:16,278
- Pero no a �l.
- No tenemos motivos, se�ora.
337
00:30:16,381 --> 00:30:18,008
�Usted es el fiscal de distrito!
338
00:30:18,116 --> 00:30:21,415
- �Qu� dice de la chica Bachman?
- Ella es mayor de edad.
339
00:30:21,519 --> 00:30:24,147
�El lazo que hay entre ellos
es un ultraje!
340
00:30:24,255 --> 00:30:27,554
Es una amenaza
para los hogares decentes de los EE. UU.
341
00:30:27,659 --> 00:30:29,684
Disculpe, doctor,
pero tengo que decirlo.
342
00:30:29,794 --> 00:30:32,763
No podemos fingir que el problema
no es la raza...
343
00:30:32,864 --> 00:30:36,732
pero yo los apoyo, porqueJefferson
le hace da�o a su raza.
344
00:30:36,835 --> 00:30:39,861
Confirma la imagen de nosotros
que ustedes tienen.
345
00:30:39,971 --> 00:30:41,438
Y eso nos da�a.
346
00:30:42,540 --> 00:30:45,008
Pero tambi�n confirma
para mucha gente de color...
347
00:30:45,109 --> 00:30:48,044
la creencia de que su vida
es una vida deseable...
348
00:30:48,146 --> 00:30:50,046
y eso nos puede hacer a�n m�s da�o.
349
00:30:50,148 --> 00:30:52,378
- Totalmente.
- Tiene raz�n.
350
00:30:52,483 --> 00:30:56,544
Bien. Les agradezco a todos su inter�s.
351
00:30:58,389 --> 00:31:00,357
No debiste venir.
352
00:31:00,458 --> 00:31:04,053
Una no puede decirle no al fiscal.
Fue muy amable.
353
00:31:04,162 --> 00:31:08,064
Te hubieras negado amablemente.
�Crees que tu familia est� involucrada?
354
00:31:08,166 --> 00:31:10,634
No. Ellos s�lo quieren olvidarme.
355
00:31:10,735 --> 00:31:13,226
Esto se llama buscarse problemas.
356
00:31:13,338 --> 00:31:16,705
No puedo causar m�s problemas
de los que ya hay, �o s�?
357
00:31:21,246 --> 00:31:24,704
- �All�?
- S�, y anote todo lo que se diga.
358
00:31:24,816 --> 00:31:28,252
Si una buena esperanza blanca
lo derrotara, no tendr�a que hacer esto.
359
00:31:28,353 --> 00:31:31,754
Los servidores p�blicos
tienen que servir al p�blico, Al.
360
00:31:31,856 --> 00:31:34,757
�Alguna vez te han presionado as�
en Washington?
361
00:31:34,859 --> 00:31:37,487
Ni siquiera saben d�nde encontrarnos.
362
00:31:44,502 --> 00:31:45,969
Pase.
363
00:31:47,906 --> 00:31:50,568
Buenas tardes, se�orita Bachman.
364
00:31:50,675 --> 00:31:53,143
- Tome asiento, por favor.
- Gracias.
365
00:31:56,414 --> 00:32:01,044
S� entiende que �ste es
un interrogatorio informal.
366
00:32:01,152 --> 00:32:03,211
- S�. Entiendo.
- Muy bien.
367
00:32:03,321 --> 00:32:05,221
Bien, se�orita Bachman...
368
00:32:05,323 --> 00:32:08,781
volvi� a usar su apellido de soltera
despu�s de su divorcio.
369
00:32:08,893 --> 00:32:10,019
As� es.
370
00:32:10,128 --> 00:32:13,222
Y obtuvo su divorcio del Sr. Martin
en Australia.
371
00:32:13,331 --> 00:32:15,424
- S�.
- Es un sitio raro para divorciarse.
372
00:32:15,533 --> 00:32:18,525
Mi t�a vive ah�.
Yo quer�a alejarme de todo.
373
00:32:18,636 --> 00:32:21,867
- �No conoc�a al Sr. Jefferson?
- No, no lo conoc�a.
374
00:32:21,973 --> 00:32:24,840
- �No viaj� all� para estar con �l?
- No.
375
00:32:24,943 --> 00:32:27,173
Lo conoc� en el barco de regreso.
376
00:32:27,278 --> 00:32:29,508
- �C�mo se le acerc�?
- No se me acerc�.
377
00:32:29,614 --> 00:32:33,880
- Le ped� al capit�n que nos presentara.
- �Le puedo preguntar por qu�?
378
00:32:33,985 --> 00:32:36,749
S�. Quer�a conocerlo.
379
00:32:36,854 --> 00:32:41,655
Y cuando lo conoci�, se�orita Bachman,
�qu� le propuso �l?
380
00:32:41,759 --> 00:32:43,659
Que cenara en su mesa.
381
00:32:43,761 --> 00:32:45,729
- Lo cual hizo varias noches.
- S�.
382
00:32:45,830 --> 00:32:48,731
- Despu�s, cenaban en su camarote.
- S�, as� es.
383
00:32:48,833 --> 00:32:52,826
Donde consum�an grandes cantidades
de vino y champ�n.
384
00:32:52,937 --> 00:32:54,404
S�, podr�a decir que s�.
385
00:32:55,673 --> 00:32:57,971
Supongo que �l le rellenaba la copa.
386
00:32:58,076 --> 00:33:01,603
- S�, cuando estaba vac�a.
- Aj�. �Diez veces por noche?
387
00:33:01,713 --> 00:33:04,204
No, yo beb�a muy poco.
388
00:33:04,315 --> 00:33:06,510
�Cada cu�ndo le daba
medicinas o p�ldoras?
389
00:33:06,617 --> 00:33:08,084
Nunca. Yo no estaba enferma.
390
00:33:08,186 --> 00:33:10,154
El camarero informa
que casi no sal�a del camarote.
391
00:33:10,254 --> 00:33:14,987
�No se sent�a... rara?
�Adormilada?
392
00:33:15,093 --> 00:33:17,061
No.
393
00:33:17,161 --> 00:33:20,927
La forma en que la gente me miraba
me incomodaba. No estaba acostumbrada.
394
00:33:23,001 --> 00:33:26,061
- �l la llev� del barco al hotel.
- S�.
395
00:33:26,170 --> 00:33:29,071
�Usted le pidi� que la llevara?
396
00:33:29,173 --> 00:33:32,142
- No, pero yo iba con �l.
- �Qu� le prometi�?
397
00:33:32,243 --> 00:33:35,178
- Pasar su tiempo conmigo.
- �Nada m�s?
398
00:33:37,648 --> 00:33:40,116
Nada que pudiera interesarle a usted.
399
00:33:40,218 --> 00:33:42,448
Naturalmente, le ha dado dinero.
400
00:33:42,553 --> 00:33:45,522
Me ha dado regalos, s�.
401
00:33:45,623 --> 00:33:49,753
Su pasaje a Chicago...
�lo compr� usted o fue un regalo?
402
00:33:49,861 --> 00:33:52,159
Sinceramente, no me acuerdo.
403
00:33:52,263 --> 00:33:56,359
- Creo que yo lo compr�.
- Gracias.
404
00:34:00,471 --> 00:34:02,439
Ha eludido las preguntas muy bien.
405
00:34:02,540 --> 00:34:04,804
No vine a decir mentiras,
Sr. Cameron.
406
00:34:04,909 --> 00:34:08,709
Vine para disuadirlo de intentar
atacar a Jack por medio de m�.
407
00:34:08,813 --> 00:34:10,440
Y espero haberlo logrado.
408
00:34:10,548 --> 00:34:13,847
Pues, s�, me temo que s�.
409
00:34:17,321 --> 00:34:18,788
Pero, francamente...
410
00:34:20,525 --> 00:34:22,493
la admiro por ello.
411
00:34:25,229 --> 00:34:27,857
No muchas mujeres...
412
00:34:27,965 --> 00:34:30,832
Le tiene un gran afecto,
�no es as�?
413
00:34:30,935 --> 00:34:33,301
S�, lo amo, Sr. Cameron.
414
00:34:33,404 --> 00:34:37,101
Realmente, es un gran hombre.
En muchos sentidos.
415
00:34:37,208 --> 00:34:40,700
- Eso nadie lo duda.
- No, yo nunca lo he dudado.
416
00:34:40,812 --> 00:34:44,543
- Es un magn�fico boxeador...
- �l no es solamente eso.
417
00:34:44,649 --> 00:34:46,947
�l es generoso, es amable,
y sensible.
418
00:34:48,953 --> 00:34:51,387
- �Por qu� sonr�e?
- Perd�n.
419
00:34:51,489 --> 00:34:55,016
Es que usted rehuye al tema
de la atracci�n f�sica.
420
00:34:55,126 --> 00:34:57,026
La avergonc�. Perd�n.
421
00:34:57,128 --> 00:35:00,029
No me averg�enzo de querer a Jack
como amante.
422
00:35:00,131 --> 00:35:03,191
- As� es como lo quer�a.
- Por supuesto que s�.
423
00:35:03,301 --> 00:35:07,635
- Y as� la quer�a �l.
- �Por qu�? �Porque soy blanca?
424
00:35:07,738 --> 00:35:11,936
No. Quise decir que cualquier hombre
estar�a orgulloso...
425
00:35:12,043 --> 00:35:14,944
Sr. Cameron, me enorgullece
que �l me desee. �Est� claro?
426
00:35:15,046 --> 00:35:17,810
Por supuesto. No se aflija.
427
00:35:17,915 --> 00:35:21,112
�Por qu� no nos pueden dejar en paz?
�Qu� m�s da...
428
00:35:21,219 --> 00:35:23,687
Idealmente, no deber�a de importar.
429
00:35:25,256 --> 00:35:28,350
La gente no deber�a de cegarse
sobre el aspecto f�sico.
430
00:35:28,459 --> 00:35:30,927
Una mujer joven, divorciada,
decepcionada.
431
00:35:31,028 --> 00:35:34,225
Por favor, si ya termin�...
432
00:35:36,734 --> 00:35:38,725
Por favor, d�jeme ir.
433
00:35:40,204 --> 00:35:41,671
Calma, calma.
434
00:35:42,840 --> 00:35:44,740
No llore, se�orita Bachman.
435
00:35:46,811 --> 00:35:49,279
No result� tan mal, �o s�?
436
00:35:49,380 --> 00:35:53,749
Tiene un hombre maravilloso que la ama.
�Por qu� habr�a de llorar?
437
00:35:53,851 --> 00:35:55,819
Nunca renunciar� a �l. No puedo.
438
00:35:55,920 --> 00:35:58,388
- Claro que no. �Por qu� avergonzarse?
- No lo estoy.
439
00:35:58,489 --> 00:36:00,389
- Parece estarlo.
- No lo estoy.
440
00:36:00,491 --> 00:36:04,689
- Si usted lo dice.
- Estoy loca por �l. Es la verdad.
441
00:36:04,795 --> 00:36:08,060
Yo no sab�a lo que era
hasta que me acost� con �l. Lo gritar�.
442
00:36:08,166 --> 00:36:10,134
- �La hace feliz en ese sentido?
- S�.
443
00:36:10,234 --> 00:36:12,293
- �Lo ama, har�a todo por �l?
- S�.
444
00:36:12,403 --> 00:36:14,030
- Sin avergonzarse.
- No, nunca.
445
00:36:14,138 --> 00:36:16,436
- Aunque pareciera antinatural.
- S�.
446
00:36:16,541 --> 00:36:18,566
- Y cuando lo hice, fue s�lo...
- �Qu�?
447
00:36:18,676 --> 00:36:22,134
Por hacerlo feliz,
�no es as�?
448
00:36:22,246 --> 00:36:24,339
Mire, se�orita Bachman...
449
00:36:24,448 --> 00:36:27,417
Es usted un desgraciado infeliz
hijo de perra.
450
00:36:34,225 --> 00:36:36,693
- Si es todo...
- S�, es todo.
451
00:36:36,794 --> 00:36:38,762
Buenos d�as.
452
00:36:40,164 --> 00:36:42,132
Gracias por venir.
453
00:36:46,070 --> 00:36:49,198
No nos dio armas con qu� atacar.
Cero.
454
00:36:49,307 --> 00:36:51,275
Yo no estoy tan seguro.
455
00:36:52,376 --> 00:36:55,607
Se me ocurri� que podr�amos atraparlo
con la Ley Mann.
456
00:36:55,713 --> 00:36:57,180
�Qu�?
457
00:36:58,249 --> 00:37:00,240
Esa ley aplica a la prostituci�n,
no a esto.
458
00:37:00,351 --> 00:37:03,718
- Ella no es una profesional.
- Hablar� con los expertos.
459
00:37:09,594 --> 00:37:11,892
- No te har� da�o.
- Como ni�a enferma.
460
00:37:25,443 --> 00:37:27,343
�Oh! �Qu� hermoso!
461
00:38:45,990 --> 00:38:48,652
Caray, mi amor. No hace fr�o.
462
00:38:48,759 --> 00:38:50,659
Es la mejor hora para nadar.
463
00:38:50,761 --> 00:38:53,025
Ah, ya estamos en desacuerdo.
464
00:38:53,130 --> 00:38:56,099
Dios m�o, �qu� se hace
cuando el romance se acaba?
465
00:38:56,200 --> 00:38:58,760
Ay, Jack, no podr�a llegar
ni a la puerta.
466
00:38:58,869 --> 00:39:03,738
No me digas. �Y si yo te cargo
hasta all� y te meto al agua?
467
00:39:03,841 --> 00:39:06,309
- Ven ac�.
- No me hagas cosquillas. �No!
468
00:39:06,410 --> 00:39:09,208
- �M�rate nada m�s!
- �Ay! Ay, me doli�.
469
00:39:10,548 --> 00:39:12,914
- Perd�n.
- Es la maldita quemadura del sol.
470
00:39:13,984 --> 00:39:16,179
Recu�state.
471
00:39:16,287 --> 00:39:18,755
D�jame untarte algo.
472
00:39:34,972 --> 00:39:36,439
Qu� rico.
473
00:39:36,540 --> 00:39:38,508
�Se siente fresco?
474
00:39:42,046 --> 00:39:44,947
�Champ�n no, Jack!
475
00:39:45,049 --> 00:39:48,143
- No importa. Mereces todo lo mejor.
- Por todo mi cuerpo.
476
00:39:48,252 --> 00:39:50,720
S�. Te traer� el lago.
477
00:39:54,258 --> 00:39:56,385
Voltea un poco.
478
00:39:56,494 --> 00:39:58,587
No, m�s hacia ac�.
479
00:39:58,696 --> 00:40:02,063
- �Te sientes bien?
- Me siento igual.
480
00:40:02,166 --> 00:40:04,532
- �Est�s seguro?
- S�.
481
00:40:04,635 --> 00:40:06,603
Comiste esas almejas.
Quiz� est�s enfermo.
482
00:40:06,704 --> 00:40:08,604
�Por qu� haces eso?
No tengo fiebre.
483
00:40:08,706 --> 00:40:10,674
Luces un poco raro.
484
00:40:13,411 --> 00:40:16,403
- Quieres decir un poco cenizo.
- S�, un color raro...
485
00:40:16,514 --> 00:40:19,074
No estoy enfermo.
As� es como me quema el sol.
486
00:40:24,355 --> 00:40:27,415
Est� bien.
�De qu� te r�es?
487
00:40:29,827 --> 00:40:31,294
Cre�...
488
00:40:32,897 --> 00:40:36,697
- Anda. Eso no est� bien.
- Perd�n.
489
00:40:36,801 --> 00:40:38,428
�Qu� cre�ste, mi amor?
490
00:40:38,536 --> 00:40:41,972
Cre� que se te rebotaba.
491
00:40:42,072 --> 00:40:46,441
�Que se me rebotaba? Srta. Poco Cocida,
le presento al Sr. Bien Cocido.
492
00:40:49,413 --> 00:40:52,382
Y si vieras a mi primo Chester.
�l se pone morado.
493
00:40:56,554 --> 00:40:58,522
�Tenemos que irnos ma�ana?
494
00:40:58,622 --> 00:41:00,089
S�.
495
00:41:01,125 --> 00:41:03,923
- Tengo que estar en el caf�.
- Yo s�.
496
00:41:08,265 --> 00:41:11,962
Ay, cielos.
S� que hueles bien.
497
00:41:12,069 --> 00:41:16,631
S�. Jack, �no est�s cansado
de estar a solas conmigo?
498
00:41:17,675 --> 00:41:19,609
�Bromeas?
499
00:41:20,711 --> 00:41:23,179
Cansado de que te haga
estas preguntas.
500
00:41:26,183 --> 00:41:28,151
Estoy cansado de muchas cosas...
501
00:41:28,252 --> 00:41:31,085
pero ciertamente no de ti.
502
00:41:31,188 --> 00:41:33,884
Me encanta o�rte decirlo.
503
00:41:34,992 --> 00:41:36,960
Si quieres, ve a nadar.
504
00:41:39,530 --> 00:41:42,988
No. Aqu� estoy muy calientito.
505
00:41:43,100 --> 00:41:46,092
S�, yo estoy calientito,
y t� est�s sonrosadita.
506
00:41:50,207 --> 00:41:52,334
Temprano por la ma�ana
507
00:41:53,844 --> 00:41:56,312
La tristeza entr� por mi puerta
508
00:41:57,581 --> 00:42:00,277
Temprano por la ma�ana
509
00:42:00,384 --> 00:42:03,683
La tristeza entr� por mi puerta
510
00:42:03,787 --> 00:42:06,847
La �ltima vez que te vi, mi amor
511
00:42:06,957 --> 00:42:08,549
Me hiciste llorar
512
00:42:08,659 --> 00:42:11,025
Cuando estaba echada al sol...
513
00:42:11,128 --> 00:42:13,460
estaba...
514
00:42:13,564 --> 00:42:16,032
oh, so�ando despierta.
515
00:42:16,133 --> 00:42:19,694
Que me quedar�a bajo el sol
y �ste seguir�a quem�ndome...
516
00:42:20,871 --> 00:42:22,771
d�a tras d�a.
517
00:42:22,873 --> 00:42:25,341
Me pondr�a m�s y m�s oscura.
518
00:42:26,677 --> 00:42:29,145
S� se me pone oscura la piel,
�sabes?
519
00:42:30,414 --> 00:42:33,872
Luego, me te�ir�a el cabello
y me cambiar�a el nombre.
520
00:42:33,984 --> 00:42:37,818
Y llegar�a a verte en Chicago
como alguien nueva.
521
00:42:37,922 --> 00:42:41,050
Una mujer de color
o una criolla, �eh?
522
00:42:41,158 --> 00:42:43,558
Nadie m�s que t� lo adivinar�a.
523
00:42:44,662 --> 00:42:46,721
No dar�a resultado, mi vida.
524
00:42:46,830 --> 00:42:49,697
Todos saben que ya no me relaciono
con mujeres de color.
525
00:42:49,800 --> 00:42:52,234
Oh, Jack, eres...
526
00:42:52,336 --> 00:42:54,827
Y es cierto, excepto por mi mam�.
527
00:42:54,939 --> 00:42:56,406
Quiz� yo...
528
00:42:59,343 --> 00:43:01,243
�Qu� vamos a hacer?
529
00:43:23,300 --> 00:43:25,200
Soy agente federal, Jefferson.
530
00:43:25,302 --> 00:43:27,862
No empeoremos m�s las cosas.
531
00:43:27,972 --> 00:43:31,499
Esta ma�ana, llevaste a Eleanor Bachman
por la frontera de Illinois y Wisconsin.
532
00:43:31,609 --> 00:43:34,772
Despu�s,
tuviste relaciones sexuales con ella.
533
00:43:34,878 --> 00:43:36,937
Infringiste la Ley Mann.
534
00:43:37,047 --> 00:43:39,311
- Quedas bajo arresto.
- �No! �No! Yo...
535
00:43:39,416 --> 00:43:42,317
P�ngase la ropa.
La vamos a llevar al pueblo.
536
00:43:42,419 --> 00:43:44,512
No te alteres. V�stete.
537
00:43:44,622 --> 00:43:46,647
T�penla con una manta.
538
00:43:49,693 --> 00:43:51,593
- Gracias, se�or.
- De nada.
539
00:43:51,695 --> 00:43:54,095
- �De cu�nto es la pena?
- De 1 a 3 a�os.
540
00:43:54,198 --> 00:43:55,790
�Ella est� libre?
541
00:43:55,899 --> 00:43:58,834
- S�lo se te acusa a ti.
- S�. Gracias.
542
00:43:58,936 --> 00:44:02,895
- �Las necesitamos, Jim?
- No. Denle sus pantalones y v�monos.
543
00:44:04,008 --> 00:44:06,203
Desde que era ni�o...
544
00:44:06,310 --> 00:44:09,006
supe que este d�a llegar�a.
545
00:44:09,113 --> 00:44:11,206
"Mira eso, mam�.
546
00:44:11,315 --> 00:44:13,215
�Por qu� no puedo, mam�?".
547
00:44:13,317 --> 00:44:15,808
Corr�a por doquier,
quer�a tocar todo.
548
00:44:17,321 --> 00:44:21,781
Trat� de educarlo como se tiene
que educar a un ni�o de color.
549
00:44:21,892 --> 00:44:24,417
"Deja. Deja. Deja.
Eso no es para ti".
550
00:44:24,528 --> 00:44:27,793
Le pegaba con la mano,
�l ni se inmutaba.
551
00:44:27,898 --> 00:44:31,857
Le pegaba con el zapato,
�l me miraba y sonre�a.
552
00:44:31,969 --> 00:44:34,699
Le daba con el cuero
para afilar navajas.
553
00:44:34,805 --> 00:44:36,705
Eso lo hac�a entrecerrar los ojos...
554
00:44:36,807 --> 00:44:40,265
pero luego hac�a un baile raro
y me ped�a una moneda.
555
00:44:42,046 --> 00:44:46,244
Le pegu� con un palo
hasta que ya no pod�a pegarle m�s.
556
00:44:46,350 --> 00:44:50,719
�l me lo quit�,
lo parti� en dos y se fue corriendo.
557
00:44:50,821 --> 00:44:53,415
- Once a�os de edad.
- Hermana.
558
00:44:53,524 --> 00:44:56,493
Se est� alterando mucho,
Sra. Jefferson.
559
00:44:58,529 --> 00:45:01,521
Voy a preparar una olla
de caf� fresco.
560
00:45:01,632 --> 00:45:03,532
Gracias, Clara.
561
00:45:03,634 --> 00:45:05,864
Tiene un �ngel de la guardia en ella.
562
00:45:05,969 --> 00:45:10,099
Ella ha estado aqu� a diario
desde que supo que yo estaba enferma.
563
00:45:10,207 --> 00:45:13,301
La acompa�amos en su esperanza,
quiz� lo dejen libre.
564
00:45:14,845 --> 00:45:18,246
- Creo que se equivocaron de casa.
- Es casa de la Sra. Jefferson, �no?
565
00:45:18,348 --> 00:45:21,283
�S�, pero esperen!
�No caben todos aqu�!
566
00:45:21,385 --> 00:45:23,876
- Buenas tardes a todos.
- �Son del juzgado?
567
00:45:23,987 --> 00:45:29,118
No, Sra. Acabamos de recibir un mensaje
pidi�ndonos que vini�ramos aqu�.
568
00:45:29,226 --> 00:45:32,161
- Somos los BlueJays.
- �Son los qu�?
569
00:45:32,262 --> 00:45:33,991
Los BlueJays de Detroit.
570
00:45:34,098 --> 00:45:37,226
- Ya sabe, el equipo de b�isbol de color.
- Ah, s�.
571
00:45:37,334 --> 00:45:39,495
Me llamo Rudy Simms, se�ora.
572
00:45:39,603 --> 00:45:41,730
�Qui�n les pidi� que vinieran?
573
00:45:41,839 --> 00:45:45,275
- Pues, somos amigos de Jack.
- �sta no es una fiesta.
574
00:45:45,375 --> 00:45:46,603
Silencio, Clara.
575
00:45:46,710 --> 00:45:50,771
�Por qu� quiso alguien enviarnos
un equipo de b�isbol?
576
00:45:50,881 --> 00:45:53,076
Nunca he visto a Jack
con beisbolistas.
577
00:45:53,183 --> 00:45:55,310
Yo nunca lo he visto con Ud.,
estamos igual.
578
00:45:56,587 --> 00:45:59,181
- �Y bien, Tick?
- No son buenas, Sra. Jefferson.
579
00:45:59,289 --> 00:46:01,189
- �Se�or, ten misericordia!
- Habla, habla.
580
00:46:01,291 --> 00:46:04,351
Multa de 20 mil, tres a�os en Joliet.
581
00:46:04,461 --> 00:46:07,362
�Por qu� no pueden hacer nada
esos abogados jud�os?
582
00:46:07,464 --> 00:46:09,364
�Morir� si lo encierran!
583
00:46:09,466 --> 00:46:12,367
A�n tiene una semana libre bajo fianza,
Sra. Jefferson.
584
00:46:12,469 --> 00:46:15,370
Aqu� estar�.
No se altere. Ya vendr�.
585
00:46:15,472 --> 00:46:19,374
Esa zorra cara de cera.
�D�nde est� ella ahora?
586
00:46:19,476 --> 00:46:22,877
La har� mostrar la cara, y me dar�n
103 a�os de c�rcel por lo que har�.
587
00:46:22,980 --> 00:46:24,880
No es su culpa, Clara.
588
00:46:24,982 --> 00:46:26,882
Ella sab�a que �ste ser�a el resultado.
589
00:46:26,984 --> 00:46:29,851
No hay ser vivo sordo, mudo o ciego
que no lo supiera.
590
00:46:29,953 --> 00:46:33,150
Pero, ay, c�mo se divirti� ella.
591
00:46:33,257 --> 00:46:36,158
Todo iba muy bien.
Hay que dejarlos en paz.
592
00:46:36,260 --> 00:46:39,388
"Ay, papito, cu�nto te quiero".
593
00:46:39,496 --> 00:46:43,091
Podr�a ser que s� lo ama, Clara.
594
00:46:43,200 --> 00:46:45,998
Entonces, �por qu� desapareci�
cuando su hombre est� en l�os?
595
00:46:46,103 --> 00:46:49,038
- No lo ama un carajo.
- �Hermana!
596
00:46:55,813 --> 00:46:57,576
�C�mo est�s, campe�n?
597
00:46:59,616 --> 00:47:02,084
- Buen trabajo, Rudy.
- Estamos listos, Jack.
598
00:47:06,757 --> 00:47:09,157
�Alabado sea el Se�or!
�Bienvenido!
599
00:47:09,259 --> 00:47:11,727
Gracias, pastor, gracias a todos.
600
00:47:15,966 --> 00:47:17,593
�C�mo est�s, mam� Tiny?
601
00:47:17,701 --> 00:47:19,692
No te lastimaron.
602
00:47:19,803 --> 00:47:22,772
- �Te daban suficiente para comer?
- Claro que s�. �T� c�mo est�s?
603
00:47:22,873 --> 00:47:26,206
- Pues, esto casi me mata, hijo.
- Oh, mam�.
604
00:47:26,310 --> 00:47:28,210
Mala suerte, Jack.
605
00:47:28,312 --> 00:47:30,746
El Se�or no quiso escucharnos,
supongo.
606
00:47:30,848 --> 00:47:33,146
Pero �l me pondr� de pie de nuevo...
607
00:47:33,250 --> 00:47:36,413
y te ir� a visitar
tan frecuentemente como lo permitan.
608
00:47:36,520 --> 00:47:38,454
- No, mam�...
- �Mi amor! �Mi amor!
609
00:47:39,056 --> 00:47:42,457
- No permitir� que te encierren.
- �Qu� hace ella aqu�?
610
00:47:42,559 --> 00:47:44,789
- �Qu� demonios?
- He estado cuidando a tu mam�.
611
00:47:44,895 --> 00:47:47,864
Quiere enmendar su camino.
No te enfades.
612
00:47:47,965 --> 00:47:50,058
Jack, d�jala por el momento.
613
00:47:54,905 --> 00:47:57,100
�Todo listo?
614
00:47:57,207 --> 00:47:59,038
�Todo listo? �Qu�?
615
00:47:59,142 --> 00:48:00,973
�Qu� traman?
616
00:48:01,078 --> 00:48:03,979
- S�, �qu� pasa?
- �Con qui�n est�s jugando escondidas?
617
00:48:04,081 --> 00:48:06,481
No vas a hacer peores las cosas,
�o s�, muchacho?
618
00:48:06,583 --> 00:48:09,848
- Tengo que confiar en Uds.
- Por malas que parezcan las cosas...
619
00:48:09,953 --> 00:48:13,320
- P�rate en la ventana. Est�n mirando.
- �Qui�n est� mirando?
620
00:48:13,423 --> 00:48:15,891
- Los detectives en el auto.
- �Y qu� miran?
621
00:48:15,993 --> 00:48:18,553
Les preocupa que intente escapar.
622
00:48:18,662 --> 00:48:20,129
Jack, te acaban de soltar.
623
00:48:20,230 --> 00:48:23,495
Es el mejor momento, mam�.
No saben que estoy listo.
624
00:48:23,600 --> 00:48:27,127
- �Te est�n siguiendo?
- No, eso creen ellos.
625
00:48:27,237 --> 00:48:31,139
Lo primero que har�
es quitarme la chaqueta.
626
00:48:31,241 --> 00:48:34,768
Y estar� aqu� parado,
como si estuviera platicando.
627
00:48:34,878 --> 00:48:37,642
S�, toma. S�, s�.
628
00:48:37,748 --> 00:48:39,648
S�, y dem�s y dem�s.
629
00:48:39,750 --> 00:48:41,650
Por Dios.
No me digas. S�.
630
00:48:41,752 --> 00:48:44,152
Luego, dejo que me vean la cara.
631
00:48:44,254 --> 00:48:46,415
S�. �Parece que va a llover!
632
00:48:46,523 --> 00:48:48,423
S� que ya vieron mi camisa.
633
00:48:48,525 --> 00:48:51,494
�S�!
�No les gustar�a tener una?
634
00:48:53,030 --> 00:48:56,989
Y sigo hablando, �ven?
Bien, all� est� Rudy.
635
00:48:57,100 --> 00:48:59,432
Est� revisando otra vez.
636
00:48:59,536 --> 00:49:01,527
Tiene que tomar el tren pronto.
637
00:49:01,638 --> 00:49:04,072
Los BlueJays jugar�n en Canad�.
�No, Rudy?
638
00:49:04,174 --> 00:49:06,301
- �Contra los Negros de Montreal?
- S�, Jack.
639
00:49:06,410 --> 00:49:08,378
Bien, muchacho, andando.
640
00:49:14,217 --> 00:49:16,811
Rudy luce muy bien, �no creen?
641
00:49:16,920 --> 00:49:18,888
No es tan bonito como yo...
642
00:49:18,989 --> 00:49:22,117
pero es casi del mismo tama�o
y un poco menos negro.
643
00:49:23,226 --> 00:49:25,285
�Por Dios!
�Y llevas puesta la camisa!
644
00:49:27,297 --> 00:49:29,697
�Ya est� claro?
645
00:49:31,535 --> 00:49:34,470
- �De qu� lo convencieron?
- Fue idea suya. Cr�ame.
646
00:49:34,571 --> 00:49:36,004
Est� bien, mam�.
647
00:49:36,106 --> 00:49:38,006
Rudy pasar� la tarde
junto a la ventana...
648
00:49:38,108 --> 00:49:40,406
y yo cruzar� la frontera
con los Jays.
649
00:49:40,510 --> 00:49:42,910
Te encontrar�n, Jack.
650
00:49:43,013 --> 00:49:44,913
�Qui�n me encontrar�,
qui�n me busca?
651
00:49:45,015 --> 00:49:47,006
La gente dice
que todos los negros se parecen.
652
00:49:52,489 --> 00:49:56,050
- �Verdad que s�, equipo?
- As� es, Jack.
653
00:49:56,159 --> 00:49:58,093
Pero somos amigos de Canad�.
654
00:49:58,195 --> 00:50:00,095
Casi es el mismo pa�s.
655
00:50:00,197 --> 00:50:04,031
Pero antes de que lo descubran,
ir� en un barco a Inglaterra, �verdad?
656
00:50:04,134 --> 00:50:05,601
�S�! �S�!
657
00:50:08,271 --> 00:50:09,738
Ya todo est� arreglado, mam�.
658
00:50:10,907 --> 00:50:12,807
No porque est� arreglado...
659
00:50:12,909 --> 00:50:14,809
tiene que suceder.
660
00:50:14,911 --> 00:50:18,005
Es un delito grave
desacatar la ley, Jack.
661
00:50:18,115 --> 00:50:22,017
S� que te trataron mal, pero
esto te perseguir� toda tu vida.
662
00:50:22,119 --> 00:50:25,384
Lo que va a pasar, va a pasar,
pero no quiero que me pase a m�.
663
00:50:25,489 --> 00:50:27,514
Ya cumpl� en este pa�s.
664
00:50:27,624 --> 00:50:30,149
Pas� noches en la c�rcel.
Una vez, un mes.
665
00:50:30,260 --> 00:50:34,663
�No me voy a podrir tres a�os
en una c�rcel para salir quebrado!
666
00:50:34,765 --> 00:50:38,667
�Estoy en el mejor momento de mi vida!
�Tengo que vivirla bien!
667
00:50:38,769 --> 00:50:41,670
Tengo que ganar dinero de nuevo.
�Voy a pelear!
668
00:50:41,772 --> 00:50:45,037
Es mi turno para ser campe�n del mundo
y lo voy a aprovechar.
669
00:50:45,142 --> 00:50:47,042
Seguir� siendo lo que soy donde sea.
670
00:50:47,144 --> 00:50:50,443
El mundo no es solamente
estos 48 estados.
671
00:50:58,555 --> 00:51:01,422
�Alabado sea el Se�or
por iluminarle el camino a mi hijo!
672
00:51:02,926 --> 00:51:06,794
�Perd�name!
�Dije que no me escuchabas, Jesucristo!
673
00:51:06,897 --> 00:51:09,331
- As� es, mam�.
- �Qu� dicen?
674
00:51:14,504 --> 00:51:16,904
- Ll�vame contigo, cari�o.
- No me hagas enfadar.
675
00:51:17,007 --> 00:51:19,305
- Yo ir�a contigo adonde fuera.
- Ya sabes que no.
676
00:51:19,409 --> 00:51:20,876
Por favor. �Por favor!
677
00:51:22,546 --> 00:51:25,913
All� la ver�s, �verdad?
Ah� es donde ella est�.
678
00:51:26,016 --> 00:51:28,484
No te ver�s con esa zorra.
�Prefiero entregarte!
679
00:51:28,585 --> 00:51:30,485
�Suj�tenla!
680
00:51:30,587 --> 00:51:33,886
�P�nganla en el suelo!
681
00:51:33,990 --> 00:51:35,685
�Si�ntense encima de ella!
682
00:51:35,792 --> 00:51:39,250
- �Si�ntense encima! �Eso es!
- �No me muerdas!
683
00:51:39,362 --> 00:51:40,989
�Hagan ruido!
�Hagan ruido!
684
00:51:41,098 --> 00:51:42,963
�Canten, ni�os, canten!
685
00:52:00,350 --> 00:52:01,942
- Sigan cantando.
- Suerte, Jack.
686
00:52:04,588 --> 00:52:06,783
Dios te bendiga.
687
00:53:46,156 --> 00:53:48,920
- Es bonito, �no?
- S�. Me encanta.
688
00:53:49,025 --> 00:53:51,493
�Lo ves?
Ya se sienten como en casa.
689
00:53:52,562 --> 00:53:55,895
- �Creen que �sa est� para alquilarla?
- Quiz� consiga algo mejor.
690
00:53:55,999 --> 00:53:58,797
- �Ah, s�?
- Vas a estar bien aqu�, mi amor.
691
00:54:20,857 --> 00:54:23,223
- Bienvenido a Londres, se�or.
- Gracias, se�or.
692
00:54:23,326 --> 00:54:25,294
- Bienvenida.
- Gracias.
693
00:54:26,429 --> 00:54:28,659
�Es verdad que pelear�
contra Albert Lynch?
694
00:54:28,765 --> 00:54:30,232
Lo vamos a organizar.
695
00:54:30,333 --> 00:54:32,631
Me gustar�a verlo pelear
contra Billy Wells.
696
00:54:32,736 --> 00:54:34,704
- YAngus McKinnon.
- Uno a la vez.
697
00:54:37,641 --> 00:54:39,609
Es del Ministerio, se�or.
698
00:54:47,050 --> 00:54:48,950
�C�mo que una audiencia?
699
00:54:49,052 --> 00:54:53,011
�Existe duda alguna de que el hombre
es un indeseable?
700
00:54:53,123 --> 00:54:55,148
�C�mo puede permitirle entrar
su Ministerio?
701
00:54:55,258 --> 00:54:58,455
Es un delincuente convicto.
Un fugitivo de la justicia.
702
00:54:59,562 --> 00:55:02,759
�Entiende lo que eso significa?
703
00:55:02,866 --> 00:55:07,701
Permiso oficial para alterar el orden,
por su descarada deficiencia moral.
704
00:55:07,804 --> 00:55:10,864
- S�lo llevo un par de d�as aqu�.
- Silencio, Jackie.
705
00:55:10,974 --> 00:55:13,238
- Caballeros, por favor.
- No. �Puedo hablar, se�or?
706
00:55:13,343 --> 00:55:14,810
S�. Por favor.
707
00:55:14,911 --> 00:55:18,176
Lamento darles molestias...
708
00:55:18,281 --> 00:55:21,944
pero vine ac� para ganarme la vida
de la forma en que s� gan�rmela.
709
00:55:22,052 --> 00:55:26,546
Supongo que tengo que ser discreto,
por ser quien soy y dem�s.
710
00:55:26,656 --> 00:55:28,783
Y eso me propongo,
palabra de honor...
711
00:55:28,892 --> 00:55:31,759
porque este pa�s nos gusta mucho.
712
00:55:31,861 --> 00:55:36,025
Mi m�nager ya me consigui� una pelea,
as� que me dedicar� a entrenarme...
713
00:55:36,132 --> 00:55:38,430
y no habr� ning�n esc�ndalo.
714
00:55:40,804 --> 00:55:44,205
Sr. Coates,
nuestro punto de vista por ahora...
715
00:55:44,307 --> 00:55:47,902
es que la legalidad estadounidense
no es asunto nuestro.
716
00:55:48,011 --> 00:55:51,071
La alteraci�n al orden
que Ud. prev� es poco probable.
717
00:55:51,181 --> 00:55:55,743
Su car�cter moral ser� deficiente bajo
los est�ndares de la reina Victoria...
718
00:55:55,852 --> 00:55:58,446
pero, claro est�, ella ya muri�.
719
00:55:58,555 --> 00:56:00,523
�Quiere a�adir algo,
Sr. Coates?
720
00:56:00,623 --> 00:56:02,750
As� es, se�or...
721
00:56:02,859 --> 00:56:06,260
en cuanto a la presunci�n
del Sr. Jefferson de que pelear� aqu�.
722
00:56:06,363 --> 00:56:09,332
�Qu� dice? Pelear�
contra Albert Lynch el 12 de enero.
723
00:56:09,432 --> 00:56:10,899
Bradby.
724
00:56:12,335 --> 00:56:15,634
"A nombre del Sr. Lynch,
acept� esta pelea...
725
00:56:15,739 --> 00:56:18,401
pero el Concejo de Londres
nos neg� la licencia".
726
00:56:18,508 --> 00:56:22,945
�Qu� est�n tratando de hacer?
�No tenemos que quedarnos en Londres!
727
00:56:23,046 --> 00:56:25,810
Se�or, creo que encontrar�
un rechazo similar...
728
00:56:25,915 --> 00:56:28,816
en Birmingham,
Manchester y Leeds.
729
00:56:28,918 --> 00:56:30,818
- Calma, calma.
- No le hagan esto.
730
00:56:30,920 --> 00:56:33,582
- Se supone que aqu� son justos.
- �Qu� diablos...
731
00:56:33,690 --> 00:56:36,420
Se�or, le reitero
que puede quedarse aqu�...
732
00:56:36,526 --> 00:56:38,824
y encontrar otra forma
de ganarse la vida.
733
00:56:38,928 --> 00:56:41,089
�Nos disculpan, por favor?
734
00:56:41,197 --> 00:56:43,165
Lo lamento much�simo.
735
00:56:45,435 --> 00:56:48,461
Tomo por hecho
que su cliente se ir� del pa�s.
736
00:56:48,571 --> 00:56:51,233
As� es.
T�melo, es todo suyo.
737
00:57:32,282 --> 00:57:35,012
Respira profundo, campe�n.
Con lentitud.
738
00:57:35,118 --> 00:57:38,053
- Yo s� c�mo respirar.
- Dime si est� muy apretado.
739
00:57:38,154 --> 00:57:41,521
�Desde cu�ndo me dices campe�n?
740
00:57:41,624 --> 00:57:44,821
- �Casa llena?
- Cuelgan de las vigas del techo.
741
00:57:44,928 --> 00:57:47,988
- Toma la botella de agua que enjuagu�.
- �Est�s bien?
742
00:57:48,097 --> 00:57:51,066
- �Por qu� me sigues preguntando?
- �Qu� tiene? Es una pregunta.
743
00:57:55,071 --> 00:57:57,301
Faltan un par de minutos.
744
00:57:57,841 --> 00:58:01,174
- Adelante. Tienes que calentar.
- Calentar� con mi contrincante.
745
00:58:01,277 --> 00:58:03,905
Te har� bien.
No te dejar� sin aliento.
746
00:58:04,013 --> 00:58:05,981
No tienes que decirme
si me falta el aire.
747
00:58:06,082 --> 00:58:08,482
- No, yo s�lo...
- S� cuando estoy en condici�n.
748
00:58:08,585 --> 00:58:11,349
Y s� que ponerme en condici�n
ser�a una p�rdida de tiempo.
749
00:58:11,454 --> 00:58:13,581
No tengo que entrenar
para ganarle a uno de quinta.
750
00:58:13,690 --> 00:58:15,658
Es el mejor que tienen aqu�.
751
00:58:15,758 --> 00:58:19,353
Le pegar� una vez y me pagar�n,
con tal que muestre el cintur�n.
752
00:58:19,462 --> 00:58:20,929
�O no?
753
00:58:22,866 --> 00:58:27,303
- Messieurs, por favor.
- Ir� a mi asiento, Jack.
754
00:58:27,403 --> 00:58:29,371
- Mi amor.
- Suerte, cari�o.
755
00:58:34,777 --> 00:58:38,178
No hay nada que quieras ver,
�de acuerdo?
756
00:58:39,782 --> 00:58:42,342
MonsieurJefferson,
la famosa sonrisa.
757
00:58:42,452 --> 00:58:44,716
�No le negar� al p�blico la sonrisa?
758
00:58:44,821 --> 00:58:46,789
No. La traigo conmigo.
759
00:59:28,231 --> 00:59:30,699
- Hola, se�orita Bachman.
- Hola.
760
00:59:30,800 --> 00:59:33,268
Smith, del Evening Mirror.
Smitty.
761
00:59:33,369 --> 00:59:34,802
Ah, s�.
762
00:59:36,573 --> 00:59:38,200
�No vino por la pelea?
763
00:59:38,308 --> 00:59:40,674
Lo que importa
es que ha vuelto a pelear.
764
00:59:40,777 --> 00:59:42,574
Supongo que s�.
765
00:59:42,679 --> 00:59:45,239
- �Y usted c�mo est�?
- Bien.
766
00:59:45,348 --> 00:59:47,578
Debe de ser dif�cil para usted.
767
00:59:47,684 --> 00:59:51,142
- No mucho.
- S� lo es. Se mudan todo el tiempo.
768
00:59:51,254 --> 00:59:54,485
Cuando mi esposa ten�a
4 meses de embarazo del peque�o...
769
00:59:59,562 --> 01:00:01,427
M�rchese, �s�?
770
01:00:01,531 --> 01:00:04,398
El otro d�a,
usted luc�a muy paliducha...
771
01:00:04,500 --> 01:00:07,367
y s� fue al doctor,
se�orita Bachman.
772
01:00:07,470 --> 01:00:09,995
- �Decidi� no tenerlo?
- �Por qu� hace esto?
773
01:00:10,106 --> 01:00:12,074
No se enfade conmigo.
774
01:00:12,175 --> 01:00:14,769
La gente quiere leer
sobre usted yJack.
775
01:00:14,877 --> 01:00:17,846
Si hay algo nuevo, quiero ser
el primero en publicarlo.
776
01:00:17,947 --> 01:00:19,574
No es nada personal.
777
01:00:19,682 --> 01:00:23,049
Y no es peor que le paguen a uno
por golpear a otros.
778
01:00:23,152 --> 01:00:25,450
�Qu� diablos pasa ah�?
779
01:01:26,816 --> 01:01:29,614
- �Cu�nto dijiste que pesa, Fred?
- 120 kg.
780
01:01:29,719 --> 01:01:31,812
Mide 2.02 metros.
781
01:01:31,921 --> 01:01:35,755
- No est� mal, Dan.
- Aqu� est� en Vancouver, hace 15 d�as.
782
01:01:35,858 --> 01:01:38,793
- �Mi muchacho es el de la derecha!
- Imposible confundirlos.
783
01:01:38,895 --> 01:01:41,227
Se lanza directo.
Cuando este muchacho...
784
01:01:41,330 --> 01:01:44,163
Ay, por el amor de Dios.
No tardar� ni un minuto.
785
01:01:44,267 --> 01:01:46,701
No creo que tengamos que ver m�s.
786
01:01:48,304 --> 01:01:49,862
�Qu� dicen?
787
01:01:49,972 --> 01:01:51,940
Si no es la esperanza blanca,
soy Pocahontas.
788
01:01:52,041 --> 01:01:55,442
Tiene lo necesario, Dan.
Quiz� a�n est� un poco verde.
789
01:01:55,545 --> 01:01:57,945
Est� fresco.
Grande, limpio, fuerte.
790
01:01:58,047 --> 01:02:01,414
Un aut�ntico granjero.
Est�n esperando a alguien como �l.
791
01:02:01,517 --> 01:02:04,315
Estoy dispuesto a promoverlo, Dan.
�T� qu� dices?
792
01:02:04,420 --> 01:02:06,479
Que es un gran oso polar.
793
01:02:06,589 --> 01:02:08,921
Es el mejor del mont�n, no lo niego.
794
01:02:09,025 --> 01:02:13,325
Pero si lo enviamos... les apuesto
que el negro vuelve a hacerla.
795
01:02:13,429 --> 01:02:16,455
- �Y qu� ganar�amos?
- No se supone que sea f�cil.
796
01:02:16,566 --> 01:02:19,091
Pop, Fred, les dir� un secreto.
797
01:02:19,202 --> 01:02:22,467
La siguiente esperanza blanca ser�
el que recupere el cintur�n...
798
01:02:22,572 --> 01:02:26,372
no el que quiera hacerlo, o casi
lo logre, o casi muera en el intento.
799
01:02:26,476 --> 01:02:27,943
�El que lo recupera!
800
01:02:28,044 --> 01:02:30,069
�l termina de pie...
801
01:02:30,179 --> 01:02:33,910
y tiene a sus pies, tendido
para siempre, a un maldito negro.
802
01:02:34,016 --> 01:02:37,577
�Qu� quieres decir, Dan?
�Dices s� o no?
803
01:02:37,687 --> 01:02:39,985
Pop, te quiero presentar
a un amigo.
804
01:02:41,824 --> 01:02:43,792
- �Ya lleg� el Sr. Dixon?
- Aqu� estoy, Dan.
805
01:02:43,893 --> 01:02:46,020
Oh, pasa.
806
01:02:48,998 --> 01:02:50,659
- Pop Weaver.
- Mucho gusto.
807
01:02:50,767 --> 01:02:52,325
- Fred.
- Caballeros.
808
01:02:52,435 --> 01:02:53,629
Toma asiento.
809
01:02:53,736 --> 01:02:56,364
Dixon trabaja en el FBI,
y como es de esperar...
810
01:02:56,472 --> 01:02:58,804
ellos tambi�n piensan
en el Sr. Jefferson.
811
01:02:58,908 --> 01:03:01,604
Estuve con ellos,
y tenemos algunas ideas.
812
01:03:01,711 --> 01:03:03,338
Expl�cales t�, muchacho.
813
01:03:05,848 --> 01:03:09,181
Cuando alguien nos enga�a as�,
quedamos como unos tontos...
814
01:03:09,285 --> 01:03:11,515
pero lo m�s importante es
que tambi�n la ley.
815
01:03:11,621 --> 01:03:15,580
La gente pierde respeto por la ley,
y eso es algo que no podemos permitir.
816
01:03:15,691 --> 01:03:19,752
Quiz� no lo sepan, pero se est� dando
una gran migraci�n de negros.
817
01:03:19,862 --> 01:03:22,262
Vienen de los campos del sur
a los barrios bajos.
818
01:03:22,365 --> 01:03:25,664
Estoy hablando de cientos de miles,
quiz� pronto, de millones.
819
01:03:25,768 --> 01:03:29,568
Millones de negros ignorantes
reuni�ndose r�pidamente en masa.
820
01:03:29,672 --> 01:03:31,970
No podemos permitir
que la imagen de ese hombre...
821
01:03:32,074 --> 01:03:34,634
contin�e impactando
y emocionando a esa gente.
822
01:03:35,611 --> 01:03:39,877
- Soy s�lo un promotor de deportes.
- Ya ley� el letrero en la puerta. Sigue.
823
01:03:41,717 --> 01:03:45,517
Bien, si �l quedara
como menos que un h�roe para ellos...
824
01:03:45,621 --> 01:03:47,816
despu�s de su siguiente pelea...
825
01:03:47,924 --> 01:03:49,824
estar�amos dispuestos
a reducir su sentencia.
826
01:03:51,194 --> 01:03:54,163
�O sea que Uds. lo premiar�an
por no ganar la pelea?
827
01:03:54,263 --> 01:03:55,890
Ya dije lo que quer�a decir.
828
01:03:55,998 --> 01:03:59,559
- Mi muchacho puede ganarle en buena lid.
- Calma, Fred.
829
01:03:59,669 --> 01:04:01,830
�No cuenten conmigo!
Ir� en barco con �l...
830
01:04:01,938 --> 01:04:04,236
- No querr�s hacer eso.
- No me ordenes...
831
01:04:04,340 --> 01:04:06,740
- Te lo digo como amigo.
- Debe de haber otra forma.
832
01:04:06,843 --> 01:04:10,745
- Va en contra de mis principios.
- Tambi�n de los m�os.
833
01:04:10,847 --> 01:04:13,179
No tengo que darles un discurso...
834
01:04:13,282 --> 01:04:16,046
sobre qu� opino
de hacer las cosas torcidas.
835
01:04:16,152 --> 01:04:18,279
A ninguno nos gusta.
836
01:04:18,387 --> 01:04:22,380
No ser�amos los que somos ni estar�amos
donde estamos si fu�ramos torcidos.
837
01:04:22,491 --> 01:04:24,118
S� que es terrible...
838
01:04:24,227 --> 01:04:27,685
pero esta situaci�n requiere
que seamos flexibles.
839
01:04:27,797 --> 01:04:30,357
El se�or ya les explic�
la gravedad del asunto.
840
01:04:30,466 --> 01:04:32,991
Ellos ser�n flexibles,
yo ser� flexible.
841
01:04:33,102 --> 01:04:35,798
�Qui�n eres para decir
que va contra tus principios?
842
01:04:35,905 --> 01:04:38,806
�Y t�, Pop?
No trates de colocarte en un pedestal.
843
01:04:38,908 --> 01:04:42,139
- �Y el campe�n?
- No lo aceptar�, y mi chico, tampoco.
844
01:04:42,245 --> 01:04:43,246
- Es un chico muy religioso.
- No le digas nada.
845
01:04:43,246 --> 01:04:45,771
- Es un chico muy religioso.
- No le digas nada.
846
01:04:45,882 --> 01:04:49,875
Luego de lo que le hizo al franc�s,
nadie est� dispuesto a enfrentarlo.
847
01:04:49,986 --> 01:04:52,750
Anda de lugar en lugar.
Dicen que ya no le queda nada.
848
01:04:52,855 --> 01:04:55,653
- �C�mo se lo dir�as?
- A ver qu� se te ocurre, Pop.
849
01:04:57,226 --> 01:04:59,490
- �A m�?
- T� eres el promotor, Pop.
850
01:04:59,595 --> 01:05:03,554
- Ay, Dan, ya soy un viejo.
- Y el m�s listo de todos.
851
01:05:09,138 --> 01:05:11,606
No puede ponerlo por escrito,
�verdad?
852
01:05:11,707 --> 01:05:13,937
Lo lamento.
Yo ni siquiera estuve aqu�.
853
01:06:21,677 --> 01:06:22,803
Gracias.
854
01:06:25,414 --> 01:06:27,382
S�. Bien. Gracias.
855
01:06:28,484 --> 01:06:30,384
Muchas... gracias.
856
01:06:32,021 --> 01:06:33,488
Bien.
857
01:06:34,824 --> 01:06:37,691
Ya nos �bamos, linda.
858
01:06:39,261 --> 01:06:41,491
Dijiste que me llamar�as, Jack.
859
01:06:42,598 --> 01:06:45,260
- �D�nde est� Goldie?
- Tuvo que salir.
860
01:06:45,368 --> 01:06:47,233
Ya no bebas m�s.
861
01:06:47,336 --> 01:06:49,327
�Fue a ver
lo de la pelea de exhibici�n?
862
01:06:49,438 --> 01:06:53,169
- No. A un amigo de Nueva York.
- Quiz� surja algo, amigo.
863
01:06:53,275 --> 01:06:55,072
Aqu� no surgir� nada.
864
01:06:58,214 --> 01:06:59,909
Si nos permite,
ser� nuestro camarada, �Ja?
865
01:07:00,016 --> 01:07:03,975
Ay, caray. Me pone tan feliz
como una vaca con seis tetas.
866
01:07:07,556 --> 01:07:09,956
�C�mo eres tan fuerte, boxeador?
867
01:07:10,059 --> 01:07:13,586
Es por comer muchos pl�tanos.
868
01:07:15,464 --> 01:07:16,761
�Ya basta!
869
01:07:18,300 --> 01:07:20,768
- �Qu�?
- Por favor.
870
01:07:21,904 --> 01:07:25,271
- Hago tonter�as cuando quiero, amor.
- Toda esta gente.
871
01:07:25,374 --> 01:07:27,968
- Cuando quiero y como quiero.
- Vamos a comer.
872
01:07:28,077 --> 01:07:29,669
�Qui�n te pregunt�?
873
01:07:29,779 --> 01:07:32,304
Si tanto te molesta que te vean,
no vengas.
874
01:07:32,415 --> 01:07:34,610
No me gusta que te vean
cuando est�s as�.
875
01:07:34,717 --> 01:07:36,617
A m� tampoco, pero no hay de otra,
y t� no...
876
01:07:36,719 --> 01:07:38,380
�Ad�nde vas?
877
01:07:38,487 --> 01:07:40,614
Regresa aqu�.
El se�or invit� champ�n.
878
01:07:41,724 --> 01:07:43,248
�T�, si�ntate!
879
01:07:43,359 --> 01:07:46,556
- Estar� en la habitaci�n.
- Dices que est�s harta de los hoteles.
880
01:07:46,662 --> 01:07:48,289
Yo nunca he dicho eso.
881
01:07:48,397 --> 01:07:51,662
No es necesario.
Basta con verte sufrir.
882
01:07:51,767 --> 01:07:54,235
- No responder�.
- As� es. �S�calo!
883
01:07:54,336 --> 01:07:56,804
- �Qu� quieres?
- Si�ntate aqu�.
884
01:07:56,906 --> 01:07:59,136
D�jala ir.
Ya volvi� a darle miedo.
885
01:07:59,241 --> 01:08:01,573
- Yo la encaminar�.
- S�. L�rgate.
886
01:08:13,689 --> 01:08:15,316
Bien. Te escucho.
887
01:08:15,424 --> 01:08:19,861
Pues, acabo de ver a Pop Weaver.
Tenemos una pelea.
888
01:08:19,962 --> 01:08:21,987
�Una pelea?
�Cu�nto me pagan por perder?
889
01:08:23,232 --> 01:08:25,257
D�jame explicarte el trato.
890
01:08:25,367 --> 01:08:27,267
Por algo vino Pop a escondidas.
891
01:08:27,369 --> 01:08:29,963
�Por qu� te enfadas?
Fred tiene a un muchacho.
892
01:08:30,072 --> 01:08:32,666
- �Cu�nto quiere pagar?
- 80-20.
893
01:08:32,775 --> 01:08:35,209
- Cien mil d�lares garantizados.
- Ay, caray.
894
01:08:35,311 --> 01:08:37,336
Y reducir�n tu sentencia
a seis meses.
895
01:08:37,446 --> 01:08:40,847
�Ves todo lo que se puede hacer
si todos cooperan?
896
01:08:40,950 --> 01:08:44,442
- �En qu� round quieren que caiga?
- Dijo que nos pondremos de acuerdo.
897
01:08:44,553 --> 01:08:47,545
- �Qu� le respondiste?
- Que es muy feo, pero ya le avisaremos.
898
01:08:47,656 --> 01:08:51,717
�Despu�s? Env�ales una botella de eso
y que la beban con una pajita.
899
01:08:51,827 --> 01:08:53,556
�No vas a pensarlo?
900
01:08:53,662 --> 01:08:57,359
- �Desde cu�ndo eres mi m�nager?
- Hace 5 � 6 a�os.
901
01:08:57,466 --> 01:08:59,093
�Y tienes que preguntar?
902
01:08:59,201 --> 01:09:02,637
�Claro! �Tenemos que comer,
te tengo que preguntar!
903
01:09:02,738 --> 01:09:06,265
�Qu� otra pelea tienes pendiente,
campe�n? �Enviarles champ�n?
904
01:09:06,375 --> 01:09:10,402
- No consigo ni una pelea de exhibici�n.
- Es hora de buscar carne fresca.
905
01:09:10,513 --> 01:09:13,311
- Entonces, �para qu� me necesitas?
- Eso estuve pensando.
906
01:09:13,415 --> 01:09:15,349
- Vamos a hablar con �l.
- No. Ya dijiste todo.
907
01:09:15,451 --> 01:09:17,442
- Te vas a derrumbar.
- Sin rencores, jefe.
908
01:09:17,553 --> 01:09:19,521
�Espera, Jack! Escucha.
909
01:09:19,622 --> 01:09:22,921
- �Tienes con qu� volver a casa?
- Piensa lo que haces.
910
01:09:23,926 --> 01:09:28,488
S�, ya lo s�. No es bueno, jefe.
Pero es mi mejor esfuerzo.
911
01:09:56,225 --> 01:09:57,886
La caba�a del t�o Tom.
912
01:10:17,780 --> 01:10:19,771
JackJefferson.
913
01:10:34,863 --> 01:10:37,297
Ven, t�o Tom.
Ven y si�ntate junto a m�.
914
01:10:37,399 --> 01:10:39,367
As� lo har�, se�orita Eva.
915
01:10:39,468 --> 01:10:42,096
Aqu�, en esta hermosa orilla
cubierta de hierba.
916
01:10:42,204 --> 01:10:46,072
�Ves qu� hermosas son las nubes, Tom?
�Y el agua tambi�n?
917
01:10:46,175 --> 01:10:49,110
Usted es como ellas.
Es la m�s hermosa de todas.
918
01:10:49,211 --> 01:10:51,338
Pero, amigo, �por qu� pareces triste?
919
01:10:53,749 --> 01:10:56,183
Oh, se�orita Eva.
920
01:10:56,285 --> 01:10:59,118
Usted y el amo son tan buenos
con el viejo Tom...
921
01:10:59,221 --> 01:11:01,485
que eso me hace llorar
de vez en cuando.
922
01:11:09,765 --> 01:11:11,824
Canta sobre los esp�ritus,
�s�, Tom?
923
01:11:11,934 --> 01:11:15,301
S�, se�orita.
Eso voy a hacer.
924
01:12:03,886 --> 01:12:05,319
�Tom!
925
01:12:11,026 --> 01:12:14,723
Mira. Mira qui�n vino a animarnos.
926
01:12:17,299 --> 01:12:20,234
- �Qu� edad tienes, Topsy?
- No s�, se�orita.
927
01:12:20,336 --> 01:12:22,327
�No sabes cu�ntos a�os tienes?
�Qui�n fue tu madre?
928
01:12:22,438 --> 01:12:26,374
No s�, se�orita.
Nunca tuve una madre.
929
01:12:27,276 --> 01:12:29,608
Pero alguien te tiene que haber hecho.
930
01:12:29,712 --> 01:12:34,376
Nadie lo sabe, se�orita.
Supongo que yo crec� as� nada m�s.
931
01:12:34,483 --> 01:12:35,950
Oh, Topsy.
932
01:14:20,556 --> 01:14:23,423
�Ma�ana? Bien. Gracias.
933
01:14:36,972 --> 01:14:40,635
Nada, hombre.
Quiz� surja algo ma�ana.
934
01:14:40,742 --> 01:14:43,006
�Alguien sabe
qui�n le dispara a qui�n?
935
01:14:43,111 --> 01:14:45,170
El portero dice
que s�lo est�n practicando.
936
01:14:45,280 --> 01:14:47,180
- �Qu� haremos, Jack?
- A�n no lo s�.
937
01:14:47,282 --> 01:14:50,581
- �Crees que debamos volver al hotel?
- �Dije que a�n no lo s�!
938
01:14:50,686 --> 01:14:52,847
Est� bien. Ya te o�.
939
01:14:52,955 --> 01:14:55,515
Juega a los naipes con ella,
�s�?
940
01:14:59,228 --> 01:15:01,788
- Jack, �ya supiste...
- Te dije que no molestaras.
941
01:15:01,897 --> 01:15:06,891
Se trata de una emergencia en casa.
Tu madre est� muy mal.
942
01:15:14,009 --> 01:15:17,001
Lo siento mucho, muchacho.
943
01:15:17,112 --> 01:15:18,670
S�. Gracias.
944
01:15:18,780 --> 01:15:23,342
Quiz� podamos arreglar algo.
Estoy seguro de que quieres verla.
945
01:15:24,386 --> 01:15:28,152
Ya alquil� un auto
y arregl� lo de tu pasaje.
946
01:15:28,257 --> 01:15:30,225
Lo siento mucho, Jack.
947
01:15:31,393 --> 01:15:34,226
Tu madre se enterar� ma�ana mismo
que vas en camino, Jack.
948
01:15:34,329 --> 01:15:37,526
- Ser� muy importante para ella.
- Gracias por venir.
949
01:15:37,633 --> 01:15:40,898
De todas formas,
ya no te puedes quedar aqu�, Jack.
950
01:15:41,003 --> 01:15:44,632
Esto est� acabado.
Est� empezando la guerra.
951
01:15:44,740 --> 01:15:46,708
�Ad�nde ir�s?
952
01:15:46,808 --> 01:15:49,242
No quiero nada de esto.
953
01:15:50,279 --> 01:15:53,407
- Lo que t� digas.
- Te ver� un d�a de �stos.
954
01:15:54,550 --> 01:15:56,017
Est� bien.
955
01:15:58,687 --> 01:16:03,147
�Qu� caso tiene, Jack?
�Todo esto? �Seguir con esto?
956
01:16:03,258 --> 01:16:07,354
No eres ning�n ni�o explorador.
�Para qu� sigues aqu�?
957
01:16:07,462 --> 01:16:11,455
�Para tener el t�tulo m�s tiempo?
�Para ser campe�n un poco m�s?
958
01:16:12,634 --> 01:16:14,864
En serio, no te entiendo.
959
01:16:14,970 --> 01:16:17,438
Ser campe�n no significa nada para m�.
960
01:16:18,540 --> 01:16:20,599
Ya lo he sido.
961
01:16:20,709 --> 01:16:23,769
Me han sacado a golpes
eso de ser campe�n.
962
01:16:23,879 --> 01:16:27,747
Tu famoso cintur�n
es s�lo un cintur�n.
963
01:16:27,849 --> 01:16:30,841
Ni siquiera me detiene el pantal�n,
pero me lo tengo que quedar.
964
01:16:30,953 --> 01:16:34,081
Es un pedazo de basura
que no se separa de m�.
965
01:16:34,189 --> 01:16:37,181
Se est� poniendo verde,
y aun as�, no se separa de m�.
966
01:16:37,292 --> 01:16:42,059
As� que lo tengo contra mi voluntad,
y ustedes necesitan quit�rmelo.
967
01:16:42,164 --> 01:16:44,359
Qu�tenmelo de encima,
�entiendes?
968
01:16:44,466 --> 01:16:47,094
Noqu�enme en 10 asaltos y t�menlo.
Lo agradecer�.
969
01:16:47,202 --> 01:16:50,262
- Preferimos ganarlo por la buena.
- Ah, no me digas.
970
01:16:50,372 --> 01:16:54,035
- Si no fueras tan bueno...
- Hay 100 millones de personas.
971
01:16:54,142 --> 01:16:57,202
- Su�ltame.
- �Eligieron al mejor? Quiero enfrentarlo.
972
01:16:57,312 --> 01:16:59,712
- Yo no decido.
- �Quiero enfrentarlo!
973
01:16:59,815 --> 01:17:04,081
Si no me dan la pelea, los obligar�,
igual que lo he hecho antes.
974
01:17:04,186 --> 01:17:05,778
�Los obligar�!
975
01:17:05,887 --> 01:17:08,219
Tomar� mi original maleta...
976
01:17:08,323 --> 01:17:10,518
mis 300 � 400 d�lares...
977
01:17:10,626 --> 01:17:13,186
�e ir� a M�xico!
978
01:17:14,296 --> 01:17:16,696
�Qu� te parece?
979
01:17:16,798 --> 01:17:19,289
�Muy cerca de ustedes!
980
01:17:20,569 --> 01:17:23,037
Me sentar� en la frontera...
981
01:17:24,339 --> 01:17:26,967
les mostrar� el mugroso cintur�n...
982
01:17:27,075 --> 01:17:29,168
y les gritar�:
983
01:17:29,277 --> 01:17:31,404
"�Aqu� estoy!
984
01:17:32,648 --> 01:17:34,775
�Aqu� estoy!
985
01:17:36,184 --> 01:17:38,152
�Aqu� estoy!
986
01:17:39,321 --> 01:17:41,983
�Aqu� estoy!
987
01:17:42,090 --> 01:17:44,558
�Aqu� estoy!".
988
01:17:50,065 --> 01:17:52,295
"Cuartos Para Alquiler"
989
01:18:41,216 --> 01:18:43,184
Baje el ritmo. Baja el ritmo.
990
01:18:43,285 --> 01:18:45,253
- �Qu�?
- Baja el ritmo.
991
01:18:46,988 --> 01:18:49,252
Son tiempos dif�ciles
992
01:18:49,357 --> 01:18:52,656
Dame 10 centavos de manteca
993
01:18:52,761 --> 01:18:55,889
Voy a engrasar mi sart�n
994
01:18:55,997 --> 01:18:57,897
Mientras pueda
995
01:19:02,637 --> 01:19:05,401
- �Ya fue suficiente?
- S�. Estoy exagerando.
996
01:19:06,608 --> 01:19:09,236
Bien, Paco. Eso es todo.
997
01:19:11,146 --> 01:19:14,377
Hay que levantar un poco el costal
ma�ana, �no?
998
01:19:14,483 --> 01:19:17,680
Quiz� unos 30 cent�metros...
999
01:19:17,786 --> 01:19:20,346
ya que el ni�o est� tan grande.
1000
01:19:20,455 --> 01:19:24,551
S� que tiene un tama�o raro
para ser ni�o, �no?
1001
01:19:24,659 --> 01:19:27,287
Parece que le funcionan mal
las gl�ndulas.
1002
01:19:27,395 --> 01:19:29,590
D�jalos, �s�?
1003
01:19:31,466 --> 01:19:33,491
Hoy no puedes entrenar m�s.
1004
01:19:33,602 --> 01:19:36,162
�Cu�nto dijo que te dar�a por ellos
ese sujeto?
1005
01:19:36,271 --> 01:19:37,738
�Cincuenta?
1006
01:19:38,774 --> 01:19:40,742
�Tus guantes?
1007
01:19:47,382 --> 01:19:50,078
Ojal� alimentaran a los perros
de por aqu�.
1008
01:19:50,185 --> 01:19:54,178
- T� vienes a alimentar a los tuyos, �no?
- Ponla ah�, linda.
1009
01:19:54,289 --> 01:19:57,258
- �C�mo est�s hoy?
- Bien. �Y t�?
1010
01:19:57,359 --> 01:20:01,056
Bien. Oh, lo hubieras visto
correr por el camino esta ma�ana.
1011
01:20:01,163 --> 01:20:05,190
- Desde el puente hasta...
- �Lo vas a decir o no?
1012
01:20:05,300 --> 01:20:07,359
No. Nada, Jack.
1013
01:20:07,469 --> 01:20:09,835
Nada de telegramas. Nada de cartas.
Nada.
1014
01:20:09,938 --> 01:20:11,064
Gracias.
1015
01:20:11,173 --> 01:20:13,664
Es mejor que no hayan aceptado todav�a.
1016
01:20:13,775 --> 01:20:17,575
- Nos da tiempo para prepararte.
- T� s�bame y ya.
1017
01:20:17,679 --> 01:20:20,910
La preocupaci�n te pone tenso.
Por eso no sudas como antes.
1018
01:20:21,016 --> 01:20:23,951
- Deja que coma antes de que se enfr�e.
- S�.
1019
01:20:24,052 --> 01:20:26,520
- Deja de pensar por un momento.
- �D�jame!
1020
01:20:34,396 --> 01:20:36,921
�Por qu� no vas a lavarte, Jack?
1021
01:20:38,934 --> 01:20:40,834
Si quieres, aqu� te espero.
1022
01:20:40,936 --> 01:20:44,337
- Tengo un olor muy fuerte, �no?
- No dije eso.
1023
01:20:44,439 --> 01:20:46,703
Con eso basta.
1024
01:20:46,808 --> 01:20:49,641
Habla conmigo, �s�, Jack?
1025
01:20:49,744 --> 01:20:52,736
Tick va a cruzar la frontera
para hacer un pendiente.
1026
01:20:52,848 --> 01:20:55,282
Podr�as ir con �l y caminar un poco.
1027
01:20:56,785 --> 01:20:58,548
Conmigo no, jefe.
1028
01:20:58,653 --> 01:21:02,680
No caminar� con ninguna chica blanca
en Texas.
1029
01:21:02,791 --> 01:21:05,419
Hazte cargo, linda.
No me tardo.
1030
01:21:17,305 --> 01:21:19,705
Haz lo que te piden, Jack.
1031
01:21:21,509 --> 01:21:24,876
�Te puedes quitar los espejuelos?
Casi no te veo.
1032
01:21:24,980 --> 01:21:27,471
No cre� que quisieras verme.
1033
01:21:27,582 --> 01:21:30,346
Ah, �ya me lees la mente?
1034
01:21:30,452 --> 01:21:33,444
- Te dije que no te metieras.
- Me tengo que meter.
1035
01:21:33,555 --> 01:21:36,547
Hazlo, por favor.
Tienes que hacerlo.
1036
01:21:36,658 --> 01:21:39,889
- �Al fin te pusiste de su lado?
- Env�ales un telegrama.
1037
01:21:39,995 --> 01:21:42,589
- Al fin est�s de su lado.
- �No me ri�as!
1038
01:21:42,697 --> 01:21:46,064
- Ya te dije...
- No me importa qu� dijiste. �Acepta!
1039
01:21:46,167 --> 01:21:48,863
- Es peor que dejes que te hagan esto.
- Peor para ti.
1040
01:21:48,970 --> 01:21:51,939
Jack, �ste es un veneno lento,
ya no hay nada que esperar.
1041
01:21:52,040 --> 01:21:55,237
- Nada para ti.
- Nada m�s que golpear a ese costal.
1042
01:21:55,343 --> 01:21:58,574
- Ya no eres un hombre libre.
- Ah, ya te soltaste.
1043
01:21:58,680 --> 01:22:01,877
�C�mo puedes ser libre si te tienen
agarrado? Bien lo sabes.
1044
01:22:01,983 --> 01:22:04,918
Les perteneces.
Al menos, c�mprales tu libertad.
1045
01:22:05,020 --> 01:22:07,352
Vendido:
�un negro para la dama!
1046
01:22:07,455 --> 01:22:09,184
Huyes cuando te empujan o te jalan...
1047
01:22:09,291 --> 01:22:11,350
te enfermas de entrenar
en este cuchitril...
1048
01:22:11,459 --> 01:22:13,359
y me dices que no les perteneces.
1049
01:22:13,461 --> 01:22:16,521
Mira la grasa que te tragas
por ellos.
1050
01:22:16,631 --> 01:22:19,828
- Las picaduras. Los ojos manchados.
- Y no olvides el olor.
1051
01:22:19,935 --> 01:22:22,699
S�. Los dos apestamos.
Lo que transforma a la gente en esclava.
1052
01:22:22,804 --> 01:22:26,467
- Nos est� sucediendo a los dos.
- Tu sue�o se hace realidad.
1053
01:22:26,574 --> 01:22:28,906
- �Nunca ped� esto, Jack!
- Caray, hermana.
1054
01:22:29,010 --> 01:22:31,137
Quiero que les des pelea.
�se es mi sue�o.
1055
01:22:31,246 --> 01:22:33,214
Quiero ver cuando los derribes
por esto.
1056
01:22:33,315 --> 01:22:35,545
�Qu� tal una pelea de gallos?
�Aqu� hay muchas!
1057
01:22:35,650 --> 01:22:37,277
Voy a ver esa posibilidad.
1058
01:22:37,385 --> 01:22:39,683
Estar�as en casa,
con tus amigos...
1059
01:22:41,523 --> 01:22:43,514
�Entonces, podr�amos vivir!
�Maldito seas!
1060
01:22:43,625 --> 01:22:46,059
- �En una casita con �rboles?
- Lo que sea.
1061
01:22:46,161 --> 01:22:49,153
- �En una calle bonita?
- Donde sea. Un lugar con cocina.
1062
01:22:49,264 --> 01:22:52,563
�Sacar al gato en la noche?
�Arropar a los ni�os?
1063
01:22:52,667 --> 01:22:55,761
Que aborrecible eres, por Dios.
Al�jate de m�.
1064
01:22:55,870 --> 01:22:57,963
Te voy a ense�ar c�mo es la vida.
1065
01:22:58,073 --> 01:23:00,701
Te voy a aclarar c�mo son las cosas.
1066
01:23:00,809 --> 01:23:04,973
Una vez, fui a la feria
y ah� hab�a un viejo pugilista...
1067
01:23:05,080 --> 01:23:07,640
que pagaba dos d�lares
si le aguantabas un asalto.
1068
01:23:07,749 --> 01:23:09,979
Bien organizado.
Ten�a el ring reglamentario.
1069
01:23:10,085 --> 01:23:11,985
Pero s�lo hab�a cuerda
en tres costados.
1070
01:23:12,087 --> 01:23:15,079
As� es.
El costado trasero era la carpa.
1071
01:23:15,190 --> 01:23:17,818
Vi a un par de hombres caer
r�pidamente...
1072
01:23:17,926 --> 01:23:21,521
pero el pugilista no parec�a muy fuerte,
as� que sub� al ring.
1073
01:23:21,629 --> 01:23:23,529
Iba bien, para ser tan joven,
cuando de pronto...
1074
01:23:23,631 --> 01:23:26,691
me empuja hacia el costado de lona
del ring...
1075
01:23:26,801 --> 01:23:29,463
y... �pum, pum!
1076
01:23:29,571 --> 01:23:32,802
Alguien detr�s de la lona
me golpea...
1077
01:23:32,907 --> 01:23:34,807
seguramente con un tubo.
1078
01:23:34,909 --> 01:23:38,777
Cuando me volv�a a parar, �l volv�a
a empujarme, �y otro golpe!
1079
01:23:40,482 --> 01:23:42,507
�sa es la vida que yo conozco,
cari�o.
1080
01:23:42,617 --> 01:23:44,642
- A veces.
- No. Ahora, siempre.
1081
01:23:44,753 --> 01:23:46,778
As� es y as� me toca vivir...
1082
01:23:46,888 --> 01:23:49,049
y vivir� igual as� diga s� o no.
1083
01:23:49,157 --> 01:23:52,354
No importa lo que haga.
Ya conozco esta vida, �entiendes?
1084
01:23:52,460 --> 01:23:55,520
Y no quiero que est�s ah�
para verme...
1085
01:23:55,630 --> 01:23:58,155
o para ayudarme, o para pedirme.
1086
01:23:59,200 --> 01:24:01,668
�No quiero que me digas c�mo vivir...
1087
01:24:01,770 --> 01:24:04,898
lo �nico que quiero es que te vayas!
�Que te vayas!
1088
01:24:07,709 --> 01:24:11,372
- �Qu�?
- �Tengo que decirlo m�s claramente?
1089
01:24:12,414 --> 01:24:16,407
Oh, Jack.
Si quieres otras mujeres, yo...
1090
01:24:16,518 --> 01:24:19,453
Oye. Prepara tus cosas.
El tren parte a las 10:00.
1091
01:24:19,554 --> 01:24:22,546
- No, no me ir�. No.
- Tick vendr� a ayudarte.
1092
01:24:23,591 --> 01:24:26,355
- M�s vale que te muevas.
- Ya para.
1093
01:24:27,996 --> 01:24:30,658
Quiero disculparme por ser cobarde
hasta ahora.
1094
01:24:30,765 --> 01:24:35,498
- Tienes que parar, Jack.
- S�lo quiero ser negro y morir.
1095
01:24:36,438 --> 01:24:38,998
- Me quiero quedar...
- Qu�date con los tuyos.
1096
01:24:39,107 --> 01:24:41,075
- �Qu� haces?
- Ya basta. �Ya basta!
1097
01:24:41,176 --> 01:24:43,667
- No me ir�, Jack.
- Te quiero ver andando.
1098
01:24:43,778 --> 01:24:46,338
- Espera.
- No me hagas enfadar.
1099
01:24:46,448 --> 01:24:48,348
- Pens� que guardar�amos...
- �Andando!
1100
01:24:48,450 --> 01:24:50,884
- Quise decir que con el tiempo...
- Ya se acab�.
1101
01:24:50,985 --> 01:24:55,012
No m�s comida asquerosa para vomitar,
ya no lucir�s peor que un trapo.
1102
01:24:55,123 --> 01:24:58,991
- Te tiembla el p�rpado.
- Me pondr� m�s cuidado.
1103
01:24:59,094 --> 01:25:02,461
- Colgada de m�, un peso muerto.
- Conseguir� un empleo.
1104
01:25:02,564 --> 01:25:04,623
Cuando muri� mi mam�
te dije que me dejaras.
1105
01:25:04,732 --> 01:25:06,632
No me puedo ir yo sola.
1106
01:25:06,734 --> 01:25:09,669
Tienes a tu gente.
�No! �Eres una mujer joven!
1107
01:25:09,771 --> 01:25:12,968
- No encontrar� a nadie m�s.
- Encontrar�s a otro.
1108
01:25:13,074 --> 01:25:14,541
�Cu�nto lo siento!
1109
01:25:14,642 --> 01:25:16,542
- �Espera!
- �Que te vayas, maldita sea!
1110
01:25:16,644 --> 01:25:20,307
�Por qu� no esperas y me das
una oportunidad de hacerte feliz?
1111
01:25:20,415 --> 01:25:23,145
�S�lo una!
�No he tenido una sola oportunidad!
1112
01:25:23,251 --> 01:25:26,015
- Es demasiado dif�cil, �verdad?
- �No me ir�, Jack!
1113
01:25:26,121 --> 01:25:29,716
�No quieres parar?
�Te voy a hacer reaccionar, perra!
1114
01:25:29,824 --> 01:25:31,792
No me puedes obligar a marcharme...
1115
01:25:37,332 --> 01:25:40,495
�Por qu� crees que tengo tiempo
sin tocarte?
1116
01:25:40,602 --> 01:25:44,538
�Por qu� crees que s�lo con verte
se me quitan las ganas? Quieta.
1117
01:25:44,639 --> 01:25:47,904
�Sabes por qu�, amorcito?
1118
01:25:48,009 --> 01:25:51,410
Porque siempre que veo esa cara amarga,
veo ad�nde me llev�.
1119
01:25:51,513 --> 01:25:56,041
Eso estoy viendo: El por qu�,
el c�mo y el qui�n principal...
1120
01:25:56,151 --> 01:25:58,984
todo el tiempo, muchacha,
�y me refiero a ti!
1121
01:25:59,087 --> 01:26:00,987
No quiero darte nada,
�entiendes?
1122
01:26:02,090 --> 01:26:05,651
- Preferir�a cort�rmelo.
- Ay, Dios, cu�nto te desprecio.
1123
01:26:05,760 --> 01:26:08,092
�Exactamente!
�Como todos los dem�s!
1124
01:26:08,196 --> 01:26:10,824
- Quisiera poder aplastarte, Jack.
- �S�!
1125
01:26:10,932 --> 01:26:12,832
A m� y a cualquier otro negro idiota
que se deje.
1126
01:26:12,934 --> 01:26:14,834
Vete a casa y cons�guete uno
que no lo sepa.
1127
01:26:14,936 --> 01:26:16,836
Hay muchos.
�Consigue uno tras otro!
1128
01:26:32,120 --> 01:26:34,020
T� ganas, papito.
1129
01:27:38,953 --> 01:27:41,080
Buenas noches, Jefferson.
1130
01:27:48,196 --> 01:27:50,756
- �Qui�n es usted, se�or?
- No me digas "se�or".
1131
01:27:50,865 --> 01:27:53,663
En este lugar, soy el jefe.
Del gobierno. �Comprende?
1132
01:27:55,637 --> 01:27:56,763
S�.
1133
01:27:56,871 --> 01:28:01,399
Te la pondremos m�s f�cil, Jefferson.
La pelea puede ser en La Havana.
1134
01:28:01,509 --> 01:28:05,502
Pelea como te pedimos, entr�gate,
y te revocar�n tu sentencia.
1135
01:28:05,613 --> 01:28:07,513
�Y si no?
1136
01:28:07,615 --> 01:28:10,311
Adem�s de tu condena,
que es por tres a�os...
1137
01:28:10,418 --> 01:28:12,943
ha habido muchas otras infracciones:
1138
01:28:13,054 --> 01:28:16,490
La huida, irregularidades fiscales,
pasaportes falsificados.
1139
01:28:16,591 --> 01:28:18,320
Te caer� todo el peso de la ley,
hombre.
1140
01:28:18,426 --> 01:28:21,623
Usted expl�queme c�mo, se�or...
1141
01:28:21,729 --> 01:28:24,698
porque su "ley" est� all�,
y yo estoy ac�.
1142
01:28:27,669 --> 01:28:32,038
No podemos dejar de mencionarlo,
�verdad, hombre? �ste es tu pa�s.
1143
01:28:32,140 --> 01:28:34,335
Si averiguamos d�nde est�
un fugitivo...
1144
01:28:34,442 --> 01:28:36,342
es legal solicitar la cooperaci�n
del gobierno.
1145
01:28:40,281 --> 01:28:42,613
Nosotros los necesitamos.
1146
01:28:42,717 --> 01:28:45,083
No nos gusta, pero los necesitamos.
1147
01:28:48,089 --> 01:28:50,216
- S�.
- Mira.
1148
01:28:50,325 --> 01:28:53,658
Ve a pelear a La Havana.
Es lo mejor para ti.
1149
01:28:53,761 --> 01:28:55,922
Si vas a la c�rcel,
saldr�s siendo un anciano.
1150
01:28:59,934 --> 01:29:02,494
Ya bastante avanzado voy, hombre.
1151
01:29:02,603 --> 01:29:05,663
Estoy aqu� sentado,
envejeciendo minuto a minuto...
1152
01:29:05,773 --> 01:29:08,071
y voy a salir por esa puerta.
1153
01:29:09,677 --> 01:29:11,872
No, compadre.
1154
01:29:14,115 --> 01:29:16,083
�sala si tienes que usarla, hombre.
1155
01:29:16,184 --> 01:29:19,449
Aunque te dejara ir,
�ad�nde ir�as?
1156
01:29:20,355 --> 01:29:23,552
- Eso lo decido yo.
- Te disparar� si lo haces.
1157
01:29:23,658 --> 01:29:25,285
Yyo te matar� primero.
1158
01:29:26,594 --> 01:29:30,052
Te detendr�n en cualquier lugar,
te entregar�n a los gringos.
1159
01:29:37,405 --> 01:29:39,600
T�...
1160
01:29:39,707 --> 01:29:42,471
Hazme el favor, por el amor de Dios.
1161
01:29:48,983 --> 01:29:53,283
- Quiz� me har�as un favor.
- Un paso m�s y disparo.
1162
01:29:53,388 --> 01:29:54,855
Jefferson, por...
1163
01:30:03,931 --> 01:30:05,899
Se tir� al pozo.
1164
01:30:06,934 --> 01:30:08,367
�Qu�?
1165
01:30:08,469 --> 01:30:10,630
Se rompi� el cuello.
1166
01:30:21,849 --> 01:30:23,316
�Cari�o?
1167
01:30:28,222 --> 01:30:29,689
Ay, mi amor.
1168
01:30:33,161 --> 01:30:34,628
Por favor.
1169
01:30:39,100 --> 01:30:41,068
Lo que hice.
1170
01:30:42,403 --> 01:30:44,371
Lo que nos hicieron.
1171
01:31:05,493 --> 01:31:09,793
Organice la maldita pelea.
1172
01:31:11,132 --> 01:31:14,431
Organ�cela. Ahora s� la acepto.
1173
01:32:51,766 --> 01:32:55,224
Ya d�jate caer, �s�?
No te va a quedar ni la cabeza.
1174
01:32:55,336 --> 01:32:58,100
�Me oyes?
En este asalto, �est� claro?
1175
01:32:58,205 --> 01:33:01,231
Te dejar�s caer y te quedar�s tendido,
�est� claro?
1176
01:33:08,416 --> 01:33:10,884
Te hace sentir viejo, �verdad?
1177
01:33:10,985 --> 01:33:12,953
Ver a Brady haci�ndola de �rbitro.
1178
01:33:13,054 --> 01:33:14,817
�A qui�n diablos le importa?
1179
01:33:14,922 --> 01:33:16,822
�l es el que perdi�
el cintur�n, Pop...
1180
01:33:16,924 --> 01:33:19,518
y el mundo entero lo ver� al final...
1181
01:33:19,627 --> 01:33:21,857
levant�ndolo en alto
y pas�ndoselo a otro...
1182
01:33:21,963 --> 01:33:25,126
como Kid lo pasar� a otro,
y como har�n los que vengan despu�s.
1183
01:33:25,232 --> 01:33:28,463
Esta vez, quedar� en la familia.
1184
01:34:24,225 --> 01:34:25,351
�Uno!
1185
01:34:30,698 --> 01:34:32,393
�Dos!
1186
01:34:37,304 --> 01:34:38,771
�Tres!
1187
01:34:43,511 --> 01:34:45,274
�Cuatro!
1188
01:34:50,017 --> 01:34:51,382
�Cinco!
1189
01:34:56,457 --> 01:34:57,924
�Seis!
1190
01:34:59,593 --> 01:35:00,719
�Siete!
1191
01:35:00,828 --> 01:35:02,762
�Ocho!
1192
01:35:02,863 --> 01:35:04,421
�Nueve!
1193
01:35:24,185 --> 01:35:25,948
�Rem�talo!
1194
01:35:28,355 --> 01:35:30,220
�Uno! �Dos!
1195
01:35:30,324 --> 01:35:31,450
�Tres!
1196
01:35:31,559 --> 01:35:32,924
�Cuatro!
1197
01:35:33,027 --> 01:35:34,654
�Cinco!
1198
01:35:34,762 --> 01:35:35,990
�Seis!
1199
01:35:37,064 --> 01:35:38,531
�Siete!
1200
01:35:53,247 --> 01:35:55,442
�Rem�talo, buey idiota!
1201
01:36:01,722 --> 01:36:03,280
�Uno!
1202
01:36:03,390 --> 01:36:05,119
�Dos!
1203
01:36:05,226 --> 01:36:06,523
�Tres!
1204
01:36:06,627 --> 01:36:07,992
�Cuatro!
1205
01:36:08,095 --> 01:36:09,960
�Cinco!
1206
01:36:10,064 --> 01:36:11,292
�Seis!
1207
01:36:11,398 --> 01:36:12,865
�Siete!
1208
01:36:13,968 --> 01:36:15,663
�Ocho!
1209
01:36:15,770 --> 01:36:17,237
�Nueve!
1210
01:36:54,909 --> 01:36:56,877
�Qu� est�s haciendo, amigo?
1211
01:36:59,180 --> 01:37:03,310
Te lo ruego...
como si fueras mi hijo, te lo ruego.
1212
01:37:03,417 --> 01:37:05,578
Te matar�n, Jack.
1213
01:37:05,686 --> 01:37:08,519
No bajes las manos. Toma.
Al�jate de las cuerdas.
1214
01:37:08,622 --> 01:37:10,590
�Crees que est�s cansado?
�l est� agotado.
1215
01:37:12,526 --> 01:37:14,494
- �Dan!
- Ay, ya c�llate, Pop.
1216
01:38:31,472 --> 01:38:33,599
�Uno! �Dos!
1217
01:38:33,707 --> 01:38:37,473
�Tres! �Cuatro! �Cinco!
1218
01:38:37,578 --> 01:38:40,809
�Seis! �Siete! �Ocho!
1219
01:38:55,562 --> 01:38:59,362
�Uno! �Dos! �Tres!
1220
01:38:59,466 --> 01:39:02,299
�Cuatro! �Cinco!
1221
01:39:02,403 --> 01:39:03,870
�Seis!
1222
01:39:18,519 --> 01:39:22,046
�Uno! �Dos! �Tres!
1223
01:39:22,156 --> 01:39:26,684
�Cuatro! �Cinco! �Seis!
1224
01:39:26,794 --> 01:39:29,228
�Siete! �Ocho!
1225
01:39:29,330 --> 01:39:31,628
�Nueve! �Diez!
1226
01:40:30,657 --> 01:40:33,490
- S�lo unas palabras, Jack.
- �Ahora no, Smitty!
1227
01:40:33,594 --> 01:40:36,688
Jack. Jack,
en el onceavo round, �estabas...
1228
01:40:38,432 --> 01:40:41,367
�Por qu� crees que sucedi�, Jack?
�Por qu� sucedi�?
1229
01:40:41,468 --> 01:40:44,767
�l me gan�. Eso es todo.
No tuve suficientes fuerzas.
1230
01:40:46,874 --> 01:40:50,970
- �No es as�, ni�o?
- Jack, olv�dalo ya.
1231
01:40:51,078 --> 01:40:54,047
- Camina lentamente.
- Pero �por qu�, Jack? La verdad.
1232
01:40:56,383 --> 01:40:58,408
Ay, hombre.
1233
01:40:58,519 --> 01:41:02,387
Nunca he entendido
las verdaderas razones...
1234
01:41:02,489 --> 01:41:04,650
y si alguno de ustedes las entiende...
1235
01:41:04,758 --> 01:41:06,726
me encantar�a que me las explicaran.
1236
01:41:08,028 --> 01:41:11,225
�No?
Eres tan nuevo aqu� como yo, �eh?
1237
01:41:14,101 --> 01:41:16,569
Vamos, ni�os.
D�jenlos pasar.
101475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.