All language subtitles for The Durrells - 03x08 - Episode 8.720p.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,420 --> 00:00:18,010 So, is your wife at least writing to you from Athens? 2 00:00:18,060 --> 00:00:22,090 No. She said she needs time to think. 3 00:00:22,140 --> 00:00:25,690 - About what? - I wish I knew. 4 00:00:25,740 --> 00:00:27,940 Maybe she's bored. 5 00:00:28,940 --> 00:00:30,690 Am I boring? 6 00:00:30,740 --> 00:00:33,450 Oh, yes, you are, really. 7 00:00:34,500 --> 00:00:35,270 No. 8 00:00:35,820 --> 00:00:39,380 Except when you're talking about your carburrengas. 9 00:00:40,180 --> 00:00:42,060 Carburettor. 10 00:00:46,460 --> 00:00:48,490 I just want you to be happy. 11 00:00:48,540 --> 00:00:50,700 It's not for me to comment on your family. 12 00:01:48,860 --> 00:01:52,770 - He seems sad. - It could just be from living with us. 13 00:01:52,820 --> 00:01:56,650 I think Frank's like me, he's searching, for meaning. 14 00:01:56,700 --> 00:01:59,770 He's a sloth. He's being slothful. 15 00:01:59,820 --> 00:02:02,290 You're muddling him up with a Jack Russell. 16 00:02:02,340 --> 00:02:05,050 Listen, as we're not inheriting any money, 17 00:02:05,100 --> 00:02:06,850 I've been doing some paid journalism. 18 00:02:06,900 --> 00:02:09,050 Listen to my piece for the Daily Mail. 19 00:02:09,100 --> 00:02:12,210 "Corfu is a jewel set in an azure sea. 20 00:02:12,260 --> 00:02:14,410 With magical vistas at every turn, 21 00:02:14,460 --> 00:02:17,650 the smiling locals cannot believe their good fortune." 22 00:02:17,700 --> 00:02:19,930 Well, you've invented half of this. 23 00:02:19,980 --> 00:02:24,500 "A fleet of stylish taxis is on hand to whisk you around the island." 24 00:02:25,140 --> 00:02:27,770 - Well, there's Spiros! - Exactly. 25 00:02:27,820 --> 00:02:30,650 "All modern conveniences are present and correct." 26 00:02:30,700 --> 00:02:32,130 There's no electricity. 27 00:02:32,180 --> 00:02:33,970 Yes, there is an element of fiction. 28 00:02:34,020 --> 00:02:35,650 Shouldn't you have a novel out? 29 00:02:35,700 --> 00:02:38,450 - Ah, yes, thank you for asking. - I don't want to read it. 30 00:02:38,500 --> 00:02:40,500 I just thought it might make us some cash. 31 00:02:41,100 --> 00:02:43,010 Lovely (!) I'm going into town. 32 00:02:43,060 --> 00:02:44,810 Ah, that would be... 33 00:02:44,860 --> 00:02:47,850 "Corfu Town, the eighth wonder of the world. 34 00:02:47,900 --> 00:02:50,260 Walk hand in hand among the..." 35 00:03:00,940 --> 00:03:02,400 ~ 36 00:03:04,060 --> 00:03:07,570 - Was that Greek? - Yes. Was it that bad? 37 00:03:07,620 --> 00:03:10,450 I do not know. We are not Greek. 38 00:03:10,500 --> 00:03:12,530 Ah! What are you? 39 00:03:12,580 --> 00:03:14,500 Internationalists. 40 00:03:15,340 --> 00:03:16,340 And what brings... 41 00:03:18,140 --> 00:03:20,050 Does your friend speak? 42 00:03:20,100 --> 00:03:24,840 ~ 43 00:03:25,620 --> 00:03:27,060 Not usually. 44 00:03:28,620 --> 00:03:31,850 - And what brings you to Corfu? - We are in a travelling circus. 45 00:03:31,900 --> 00:03:34,370 Huh. Me, too. Ventriloquist. 46 00:03:34,420 --> 00:03:37,730 I have a little man who I bring to life. 47 00:03:37,780 --> 00:03:39,700 What do you do? 48 00:03:59,380 --> 00:04:01,570 I'm a contortionist. 49 00:04:03,620 --> 00:04:05,660 Please be my girlfriend. 50 00:04:10,300 --> 00:04:12,690 We're not built to be alone, are we? 51 00:04:12,740 --> 00:04:15,690 Are you talking about you and a famous local taxi driver? 52 00:04:15,740 --> 00:04:18,380 No. All of you. 53 00:04:19,180 --> 00:04:24,010 Zoltan was odd today. He bought me flowers but... 54 00:04:24,060 --> 00:04:27,570 guilty flowers, like he's being unfaithful. 55 00:04:27,620 --> 00:04:29,010 Of course, he's not. 56 00:04:29,060 --> 00:04:33,050 I wasn't going to tell you, as you'll get over-excited, but... 57 00:04:33,100 --> 00:04:37,010 I have a new girlfriend -- Elena. 58 00:04:37,060 --> 00:04:39,730 And she can get into the most extraordinary positions. 59 00:04:39,780 --> 00:04:41,090 - Horrid! - Oh, please stop! 60 00:04:41,140 --> 00:04:44,250 - She's a professional -- - There's nothing funny about prostitution! 61 00:04:44,300 --> 00:04:47,170 She works for a bloody travelling circus! 62 00:04:47,220 --> 00:04:51,170 Oh, I see. I love circuses, don't you? 63 00:04:51,220 --> 00:04:54,090 The mad acts, the unpredictable animals... 64 00:04:54,140 --> 00:04:57,050 - You get all that here. - Yes, I realised that. 65 00:04:57,100 --> 00:05:00,730 But let's go. It'll be magical. 66 00:05:00,780 --> 00:05:03,860 We'll ask Spiros to take us there. 67 00:05:14,060 --> 00:05:19,140 - That's the circus? - Yes. Now, where's my limber lover? 68 00:05:21,220 --> 00:05:24,130 We Corfiots are suspicious of these people. 69 00:05:24,180 --> 00:05:26,810 - Why? - They worship Satan. 70 00:05:26,860 --> 00:05:29,170 - Are you sure? - Maybe they don't, but... 71 00:05:29,220 --> 00:05:30,900 they are strange. 72 00:05:32,700 --> 00:05:34,260 They have animals. 73 00:05:47,740 --> 00:05:51,210 So, being pregnant, 74 00:05:51,260 --> 00:05:53,930 does it feel like you've just eaten a huge meal? 75 00:05:53,980 --> 00:05:56,220 No. Lower. 76 00:05:57,340 --> 00:06:00,970 Does it feel like you've just eaten a huge meal? 77 00:06:09,300 --> 00:06:10,250 Aw. 78 00:06:12,300 --> 00:06:18,170 Hello, my son Larry has become friends with your contortionist. 79 00:06:18,220 --> 00:06:21,650 I've never seen him so happy, and we thought it would be fun to call by. 80 00:06:21,700 --> 00:06:24,220 We are not in the business of fun. 81 00:06:25,220 --> 00:06:27,580 Are you sure? You are a circus. 82 00:06:30,180 --> 00:06:31,620 We are. 83 00:06:32,300 --> 00:06:34,050 So, when do you open? 84 00:06:34,100 --> 00:06:35,740 When we are ready. 85 00:06:36,500 --> 00:06:39,460 We lost some acts recently. 86 00:06:43,500 --> 00:06:47,330 What does she do? Apart from being that size. 87 00:06:47,380 --> 00:06:49,610 I cannot say. 88 00:06:49,660 --> 00:06:53,220 But she... talks. 89 00:06:56,660 --> 00:06:59,580 ~ 90 00:07:01,020 --> 00:07:04,090 - Mother? This is Elena. - Hello. 91 00:07:04,140 --> 00:07:08,850 Hello, I hear you can lick your own elbow. 92 00:07:08,900 --> 00:07:11,530 - Yup. - Yes. I can lick everything. 93 00:07:13,260 --> 00:07:14,980 How useful. 94 00:07:17,260 --> 00:07:20,130 Now Zoltan's about to bugger off with someone else, 95 00:07:20,180 --> 00:07:22,210 I should run away to the circus. 96 00:07:22,260 --> 00:07:25,290 No, don't do that. But they are short of people. 97 00:07:25,340 --> 00:07:27,130 You could offer to do an act. 98 00:07:27,180 --> 00:07:28,820 Go on. 99 00:07:29,780 --> 00:07:31,020 Go. 100 00:07:36,940 --> 00:07:40,850 You want to do an act? 101 00:07:40,900 --> 00:07:42,250 Oh, you overheard. 102 00:07:42,300 --> 00:07:46,060 Yes. I used to do an overhearing act. 103 00:07:46,820 --> 00:07:48,730 I would but I don't have any skills. 104 00:07:48,780 --> 00:07:53,330 Learn one, and you may perform it. 105 00:07:53,380 --> 00:07:55,890 You have two days. 106 00:08:10,660 --> 00:08:13,690 - Leslie, you are very nervous. - So you'd be. 107 00:08:13,740 --> 00:08:15,420 But you'll love this. 108 00:08:18,340 --> 00:08:21,690 I'm ashamed it's taken me so long to fall in love with you. 109 00:08:21,740 --> 00:08:23,410 But now I have. 110 00:08:23,460 --> 00:08:25,810 You're already the mother of my child. 111 00:08:25,860 --> 00:08:28,100 Daphne Likourgou, will you be my wife? 112 00:08:31,580 --> 00:08:34,530 I made it myself, out of wood. 113 00:08:34,580 --> 00:08:36,340 It's quite unusual. 114 00:08:38,580 --> 00:08:40,260 Yes, I will marry you. 115 00:08:42,740 --> 00:08:44,930 Wonderful. Let's go and tell everyone. 116 00:08:44,980 --> 00:08:46,180 Here. 117 00:08:51,940 --> 00:08:55,060 Oh, no, is it because the ring's made out of wood? 118 00:08:56,100 --> 00:08:57,500 No. 119 00:09:17,940 --> 00:09:20,170 - Go on. - No. 120 00:09:20,220 --> 00:09:21,410 Please. 121 00:09:21,460 --> 00:09:23,130 For me, it's work. 122 00:09:23,180 --> 00:09:25,450 Well, for me it's pleasure. 123 00:09:25,500 --> 00:09:28,540 And I'll make sure all my family come to your circus. 124 00:09:37,060 --> 00:09:39,300 It can only be downhill from here. 125 00:09:49,820 --> 00:09:51,570 - Leslie! - Hello, Florence. 126 00:09:51,620 --> 00:09:53,620 - Margo's gone, I'm afraid. - Oh. 127 00:09:55,300 --> 00:09:59,570 Can I be Margo for a moment? Not easy, but I'll give it a go. 128 00:09:59,620 --> 00:10:01,540 Thank you, yes. 129 00:10:02,260 --> 00:10:05,500 I erm, I wanted Margo's opinion, as she's a girl. 130 00:10:06,460 --> 00:10:08,580 But so are you, in a way. 131 00:10:09,420 --> 00:10:10,780 Thank you. 132 00:10:12,020 --> 00:10:15,970 - So, I proposed to Daphne. - Oh, well done! 133 00:10:16,020 --> 00:10:18,850 - How'd it go? - Well, she said yes... 134 00:10:18,900 --> 00:10:21,250 then ran off in tears. 135 00:10:21,300 --> 00:10:22,970 Happy tears? 136 00:10:23,020 --> 00:10:24,260 Not really. 137 00:10:26,180 --> 00:10:30,490 - Her brain is basted in hormones. - Is that what it is? 138 00:10:30,540 --> 00:10:33,970 - How many months gone is she? - I'm not sure. 139 00:10:34,020 --> 00:10:36,410 She keeps knocking ornaments over with her belly. 140 00:10:36,460 --> 00:10:38,250 Actually, I know she's seven months, 141 00:10:38,300 --> 00:10:40,850 - because my husband examined her. - Oh, yes. 142 00:10:40,900 --> 00:10:44,210 God! I remember when I was at seven months. 143 00:10:44,260 --> 00:10:48,580 One day, I tried to open the door with a banana instead of a key. 144 00:10:50,020 --> 00:10:52,020 I slept with Daphne five months ago. 145 00:10:54,220 --> 00:10:56,260 Well, you know my husband. 146 00:10:57,340 --> 00:10:59,540 Talk about making it up as he goes along! 147 00:11:02,360 --> 00:11:03,520 Leslie? 148 00:11:36,780 --> 00:11:39,380 Frank would be good in the circus. 149 00:11:40,220 --> 00:11:43,170 "Blink Less Than The Creature, Win A Fish." 150 00:11:43,220 --> 00:11:46,660 What's going on in your head? Hmm? 151 00:11:48,980 --> 00:11:51,980 It's wondering the same about me. 152 00:12:06,220 --> 00:12:07,980 I think I know why you ran off. 153 00:12:10,740 --> 00:12:13,210 - I'm very emotional. - Me, too. 154 00:12:13,260 --> 00:12:15,300 Because it's not my baby, is it? 155 00:12:18,620 --> 00:12:20,500 No. 156 00:12:27,060 --> 00:12:28,460 Thanks. 157 00:12:29,420 --> 00:12:33,090 Oh... Fleet Street's contribution 158 00:12:33,140 --> 00:12:36,490 to the war against Durrell family poverty. 159 00:12:36,540 --> 00:12:40,490 Thank you. I'd so love not to be worrying about money. 160 00:12:40,540 --> 00:12:43,580 Well, I'll earn damn-all from my novel. 161 00:12:45,220 --> 00:12:48,050 Henry's written urging me to resist censorship. 162 00:12:48,100 --> 00:12:52,210 It's not about censorship, it's to stop you breaking the law. 163 00:12:52,260 --> 00:12:54,570 Why do you have to write about sex all the time? 164 00:12:54,620 --> 00:12:56,690 It's everywhere! Look at you and Spiros. 165 00:12:56,740 --> 00:12:59,970 You'd have to use a machete to cut through the hormone thicket. 166 00:13:00,020 --> 00:13:01,420 That's an exaggeration! 167 00:13:05,620 --> 00:13:08,740 So, I'll publish in Paris and be read by the avant-garde. 168 00:13:10,340 --> 00:13:12,130 Whereas this... 169 00:13:12,180 --> 00:13:15,290 which I wrote for The Times, will reach the boring millions. 170 00:13:15,340 --> 00:13:17,570 "Corfu is like a painting by Rousseau -- 171 00:13:17,620 --> 00:13:19,730 verdant and alive with metaphorical tigers." 172 00:13:19,780 --> 00:13:23,170 "Come for the sunbeams, linger for the quietude, 173 00:13:23,220 --> 00:13:25,010 the legendary Greek xenia..." 174 00:13:25,060 --> 00:13:26,860 - You're exhausting! - "And..." 175 00:13:30,580 --> 00:13:34,810 For months, you made me feel bad about not wanting my baby, 176 00:13:34,860 --> 00:13:37,130 then not wanting to marry you. 177 00:13:37,180 --> 00:13:39,570 I know. I apologise. 178 00:13:39,620 --> 00:13:41,890 Oh, well that's all right then (!) 179 00:13:41,940 --> 00:13:43,580 I lost Dionysia, who I adored, 180 00:13:44,260 --> 00:13:46,810 because I'd put you in the family way -- apparently. 181 00:13:46,860 --> 00:13:49,170 You should not have had three girlfriends! 182 00:13:49,220 --> 00:13:51,330 Well, how many boyfriends did you have? 183 00:13:51,380 --> 00:13:55,100 - And I only slept with one -- you. - Because the others wouldn't let you. 184 00:13:56,980 --> 00:14:01,100 Well, yes, perhaps. But... Huh! 185 00:14:04,260 --> 00:14:08,090 Leslie, I love you more than the baby's father. 186 00:14:08,140 --> 00:14:10,340 Does that mean anything to you? 187 00:14:11,220 --> 00:14:12,700 Yes. 188 00:14:14,340 --> 00:14:19,490 - A baby needs a father. - I know. I grew up without one. 189 00:14:19,540 --> 00:14:23,980 And you will be a good one. If not for me, for someone. 190 00:14:29,260 --> 00:14:32,700 It was more easy to lie to you when you were being horrible to me. 191 00:14:38,060 --> 00:14:39,380 Who is the father? 192 00:14:42,340 --> 00:14:44,330 - Spiros. - Spiros? 193 00:14:44,380 --> 00:14:46,300 Not Spiros the taxi driver. 194 00:14:48,100 --> 00:14:51,170 Oh, God, don't do that. 195 00:14:51,220 --> 00:14:54,420 There are thousands of Spiros on the island. 196 00:14:56,220 --> 00:15:01,420 Leslie, I love you, and I still want to marry you. 197 00:15:02,780 --> 00:15:04,220 Will you? 198 00:15:06,820 --> 00:15:09,060 I don't know. 199 00:15:10,220 --> 00:15:11,900 I really don't know. 200 00:15:29,580 --> 00:15:33,020 So, not juggling. 201 00:15:34,060 --> 00:15:36,370 Would you like to be a clown? 202 00:15:36,420 --> 00:15:38,570 That's sort of already the role I have at home. 203 00:15:38,620 --> 00:15:41,380 Ah, good. You are experienced. 204 00:15:42,580 --> 00:15:44,340 I'd prefer something new. 205 00:15:45,780 --> 00:15:47,940 What do you think of this one? Hmm? 206 00:15:55,420 --> 00:15:56,980 What do you think of... 207 00:16:27,020 --> 00:16:28,420 So, tell me what she does. 208 00:16:29,540 --> 00:16:32,530 She is a prima donna, 209 00:16:32,580 --> 00:16:34,820 but without her we are nothing. 210 00:16:35,940 --> 00:16:39,460 She makes... gasp. 211 00:16:40,180 --> 00:16:42,810 - She makes the audience gasp? - Yes. 212 00:16:42,860 --> 00:16:47,330 In life, and in the circus, 213 00:16:47,380 --> 00:16:49,050 we need to gasp. 214 00:16:49,100 --> 00:16:50,810 That's so true. 215 00:16:50,860 --> 00:16:54,210 You could be magician's assistant. 216 00:16:54,260 --> 00:16:56,380 I don't want to be an assistant, 217 00:16:58,220 --> 00:16:59,700 I want to be the magician. 218 00:17:06,180 --> 00:17:08,130 Hello, sir. 219 00:17:08,180 --> 00:17:10,290 You can do animal tricks. 220 00:17:10,340 --> 00:17:12,810 Yes. Yes, but before I agree, 221 00:17:12,860 --> 00:17:15,050 I must check you take care of your animals. 222 00:17:15,100 --> 00:17:17,610 The man in charge didn't inspire confidence. 223 00:17:17,660 --> 00:17:20,890 I treat my animals better than my humans. 224 00:17:20,940 --> 00:17:22,820 Excellent. 225 00:17:32,660 --> 00:17:35,860 - I can tick that off the list. - I have a bad back. 226 00:17:36,900 --> 00:17:39,330 How many performances will you do? 227 00:17:39,380 --> 00:17:42,130 For the Circus, I mean. Not for me. 228 00:17:42,180 --> 00:17:46,290 At this rate, one very short one. 229 00:17:46,340 --> 00:17:48,490 Nobody has bought tickets. 230 00:17:48,540 --> 00:17:51,530 Maybe you'd sell more tickets if you all looked a bit jollier. 231 00:17:51,580 --> 00:17:53,810 We are mainly from Eastern Europe. 232 00:17:53,860 --> 00:17:56,260 Smiling does not come natural. 233 00:18:03,300 --> 00:18:05,530 - Do you know what you're doing? - Yes. 234 00:18:05,580 --> 00:18:08,890 I borrowed all this stuff from Dragan the Ringmaster. 235 00:18:08,940 --> 00:18:11,610 Sadly, the instructions are in foreign. 236 00:18:11,660 --> 00:18:15,010 You should call yourself "The Amazing Margoni". 237 00:18:15,060 --> 00:18:16,260 Yeah. 238 00:18:21,420 --> 00:18:23,650 - And now... - Durrellina! 239 00:18:23,700 --> 00:18:25,370 The Mistress of Delusion. 240 00:18:25,420 --> 00:18:26,770 "Illusion". 241 00:18:26,820 --> 00:18:28,260 Well, we'll see! 242 00:18:29,500 --> 00:18:31,610 And now, 243 00:18:31,660 --> 00:18:35,210 the boy... levitates! 244 00:18:35,260 --> 00:18:38,100 In a magic way! 245 00:18:48,620 --> 00:18:51,100 - Ow! - Oh, God. I'm so sorry. 246 00:18:53,620 --> 00:18:55,170 He's all right. 247 00:18:55,220 --> 00:18:57,690 Oh, that. I hate magic. 248 00:18:57,740 --> 00:19:00,610 - Why? - Because it's a form of lying. 249 00:19:00,660 --> 00:19:04,210 Oh, that's a little harsh. The same could be said for acting... 250 00:19:04,260 --> 00:19:06,060 Well, that's how I feel! 251 00:19:10,140 --> 00:19:12,890 Oh, hello Zoltan. How are you? 252 00:19:12,940 --> 00:19:14,980 I am superb, thank you, Mrs Durrell. 253 00:19:16,620 --> 00:19:19,130 Margo seems to think you're not happy with her. 254 00:19:19,180 --> 00:19:21,610 Do reassure her, won't you? 255 00:19:21,660 --> 00:19:23,890 It's bad enough worrying about four children. 256 00:19:23,940 --> 00:19:25,930 And when you add in their boy-friends, 257 00:19:25,980 --> 00:19:28,010 and pregnant or contortionist girlfriends 258 00:19:28,060 --> 00:19:31,180 it can be quite a burden. And that's before we get to me. 259 00:19:41,340 --> 00:19:43,940 - Er... er... - Zoltan? 260 00:19:49,500 --> 00:19:52,610 Who should I sympathise with first, you or Leslie? 261 00:19:52,660 --> 00:19:54,530 Do Leslie. 262 00:19:54,580 --> 00:19:58,420 I'll work on my 'sawing the Turkish boyfriend in half' trick. 263 00:20:08,420 --> 00:20:11,290 Spiros said something funny about guns, earlier, 264 00:20:11,340 --> 00:20:13,610 about the Greek army 265 00:20:13,660 --> 00:20:15,130 Did he? 266 00:20:15,180 --> 00:20:17,300 Well, it was a hoot. 267 00:20:19,460 --> 00:20:21,250 What's wrong? 268 00:20:21,300 --> 00:20:23,860 I'm not the father of Daphne's child. 269 00:20:24,820 --> 00:20:26,210 What? 270 00:20:26,260 --> 00:20:28,860 Daphne was pregnant before we met. 271 00:20:31,740 --> 00:20:34,090 Oh, Leslie. 272 00:20:34,140 --> 00:20:36,250 He abandoned her. 273 00:20:36,300 --> 00:20:38,210 So, now, of course, 274 00:20:38,260 --> 00:20:41,290 - I'm wondering, did she sleep with me just to trap me? - No. 275 00:20:41,340 --> 00:20:43,370 She says she's still keen for us to marry, 276 00:20:43,420 --> 00:20:45,410 and bring up the child together. 277 00:20:45,460 --> 00:20:47,570 What do you want to do? 278 00:20:47,620 --> 00:20:50,260 I sort of hate her for what she's done but... 279 00:20:51,700 --> 00:20:55,130 .. maybe it doesn't matter who made the baby. 280 00:20:55,180 --> 00:20:57,410 We love being together. 281 00:20:57,460 --> 00:21:00,370 But after everything Daphne's put you through, 282 00:21:00,420 --> 00:21:02,700 could you trust her ever again? 283 00:21:07,900 --> 00:21:09,780 Come on. 284 00:21:19,460 --> 00:21:21,980 Ah. Glad you're all getting in the mood. 285 00:21:29,140 --> 00:21:31,410 Leslie isn't the father of Daphne's baby. 286 00:21:31,460 --> 00:21:34,210 I told him something wasn't right! 287 00:21:34,260 --> 00:21:36,210 Read some novels, I said. 288 00:21:36,260 --> 00:21:39,610 Women are programmed to protect their babies at whatever cost. 289 00:21:39,660 --> 00:21:42,740 Well done, Larry, never knowingly diplomatic (!) 290 00:21:45,900 --> 00:21:47,530 Oh, sorry. That's one of mine. 291 00:21:47,580 --> 00:21:50,650 Elena's asked us to help save the show tomorrow. 292 00:21:50,700 --> 00:21:52,010 Half the acts are missing. 293 00:21:52,060 --> 00:21:56,090 The new stilt-walker has vertigo, and nobody's buying tickets. 294 00:21:56,140 --> 00:21:58,170 I'm pulling out. 295 00:21:58,220 --> 00:22:00,610 My levitation trick will bring the family to shame. 296 00:22:00,660 --> 00:22:03,050 No! No, try something else. 297 00:22:03,100 --> 00:22:04,810 Get Leslie involved. 298 00:22:04,860 --> 00:22:06,610 Gerry's already helping. 299 00:22:06,660 --> 00:22:09,570 And, well, Spiros and I will drum up business. 300 00:22:09,620 --> 00:22:11,770 Spiros is spending a lot of time round here. 301 00:22:11,820 --> 00:22:14,700 Yes. Yes, he is. 302 00:22:15,300 --> 00:22:18,580 And tomorrow he'll be helping me save the circus. 303 00:22:38,360 --> 00:22:39,540 Wow. 304 00:22:41,880 --> 00:22:45,030 - What did I do to deserve this? - Where do I start? 305 00:22:46,980 --> 00:22:48,350 Let's go finish those shelves. 306 00:22:48,400 --> 00:22:51,480 Ah, no, we have something to pick up from the circus. 307 00:23:16,600 --> 00:23:18,360 - Ready? - Ready! 308 00:23:21,640 --> 00:23:23,890 Yes! Yes! 309 00:23:47,880 --> 00:23:49,840 Margo, we need to talk. 310 00:23:51,720 --> 00:23:53,950 Well, just... don't go. 311 00:23:54,000 --> 00:23:58,030 I have argued but they need me back in Izmir for the family business. 312 00:23:58,080 --> 00:24:01,670 - Why? - We are modernising our manufacture of rivets. 313 00:24:01,720 --> 00:24:04,550 There are important decisions to be made about... 314 00:24:04,600 --> 00:24:06,590 production quantity. 315 00:24:06,640 --> 00:24:08,710 It's an exciting time for rivets, because -- 316 00:24:08,760 --> 00:24:10,880 Not as exciting as us. 317 00:24:20,440 --> 00:24:24,310 There is love... and there is family. 318 00:24:24,360 --> 00:24:26,390 Sometimes you cannot have both. 319 00:24:26,440 --> 00:24:29,910 Why not just say you have to go back instead of being all moody? 320 00:24:29,960 --> 00:24:32,310 I've had a very tiring fortnight. 321 00:24:32,360 --> 00:24:34,350 It seemed better to make you hate me, 322 00:24:34,400 --> 00:24:36,190 so you don't feel sad when I go. 323 00:24:36,240 --> 00:24:38,510 Where do you get all these? 324 00:24:38,560 --> 00:24:41,350 Is there a "Manual of Stupid Ideas For Boys"? 325 00:24:41,400 --> 00:24:42,990 Not to my knowledge. 326 00:24:43,040 --> 00:24:46,110 Well, aren't you going to invite me to go back to Turkey with you? 327 00:24:46,160 --> 00:24:48,470 Yes. Of course! Come with me! 328 00:24:48,520 --> 00:24:50,350 No, I can't, let's be realistic. 329 00:24:50,400 --> 00:24:53,320 Oh. All right. 330 00:24:55,560 --> 00:24:59,310 Come and see me later at the circus and realise what you'll be missing. 331 00:24:59,360 --> 00:25:00,590 I know already. 332 00:25:00,640 --> 00:25:02,630 Well, I'm going to catch a bullet in my mouth, 333 00:25:02,680 --> 00:25:05,180 so you should be there in case I get shot in the head. 334 00:25:10,440 --> 00:25:13,360 ~ 335 00:25:20,320 --> 00:25:23,870 Bad things may happen but... but fear not, everyone! 336 00:25:23,920 --> 00:25:25,430 Life is a circus! 337 00:25:25,480 --> 00:25:27,950 What else can she do, ladies and gentlemen? 338 00:25:28,000 --> 00:25:31,750 Find out this evening! And, well, don't try it at home. 339 00:25:48,680 --> 00:25:53,600 Right, I'll cure you of this strange affliction. 340 00:25:58,560 --> 00:26:00,680 Look into my eyes. 341 00:26:02,000 --> 00:26:05,400 ♪ I ain't got nobody 342 00:26:06,520 --> 00:26:12,630 ♪ And maybe nobody got me 343 00:26:24,400 --> 00:26:25,760 Stupid animals. 344 00:26:44,200 --> 00:26:44,980 Buy! 345 00:26:48,680 --> 00:26:49,540 Buy! 346 00:27:00,320 --> 00:27:03,350 - Well, a few people. - Yes. 347 00:27:03,400 --> 00:27:06,870 I think, without our efforts, they'd be performing to, 348 00:27:06,920 --> 00:27:08,620 well, you, me and some fireflies. 349 00:27:17,600 --> 00:27:20,720 Now, don't show off and overdo it. 350 00:27:21,320 --> 00:27:24,150 I have to show off. It is a circus. 351 00:27:24,200 --> 00:27:26,150 - Mm, that feels nice. - Good. 352 00:27:26,200 --> 00:27:28,190 Now me. 353 00:27:28,240 --> 00:27:30,510 You are an extraordinary animal trainer. 354 00:27:30,560 --> 00:27:33,230 But the thing is, Carlos, as you and I both know, 355 00:27:33,280 --> 00:27:35,870 that animals will only do what they want to. 356 00:27:35,920 --> 00:27:37,800 And if you try and force them... 357 00:27:45,440 --> 00:27:47,310 I never should have agreed to this. 358 00:27:47,360 --> 00:27:49,750 I was emotionally vulnerable. 359 00:27:49,800 --> 00:27:52,910 There's a lot of that around at the moment, but thank you. 360 00:27:52,960 --> 00:27:55,790 I'm sorry about Zoltan leaving for Turkey. 361 00:27:55,840 --> 00:27:58,710 He was a real dope, but you licked him into shape. 362 00:27:58,760 --> 00:28:00,800 - I did, didn't I? - Hm. 363 00:28:05,960 --> 00:28:07,640 Hello. 364 00:28:08,680 --> 00:28:10,070 What's in your box? 365 00:28:10,120 --> 00:28:11,720 My beard. 366 00:28:15,920 --> 00:28:17,800 Put it on me. 367 00:28:26,960 --> 00:28:28,520 Get on. 368 00:28:44,100 --> 00:28:44,940 Stay. 369 00:28:54,680 --> 00:28:57,630 So, that's why we have all those animals. 370 00:28:59,640 --> 00:29:03,240 Why do I feel increasingly like a Gooseberry? 371 00:29:06,960 --> 00:29:13,110 I will now catch a bullet in this metal cup... in my mouth! 372 00:29:13,160 --> 00:29:15,190 No, she will not catch a bullet! 373 00:29:15,240 --> 00:29:16,870 - Did you know about this? - No. 374 00:29:16,920 --> 00:29:19,350 Shall I stop her? 375 00:29:19,400 --> 00:29:24,000 Oh... let's risk it. I have three more children. 376 00:29:24,960 --> 00:29:26,130 And I've got you. 377 00:29:27,880 --> 00:29:31,310 .. the bullet that will go through the glass is real! 378 00:29:33,080 --> 00:29:34,840 Huh. 379 00:29:50,240 --> 00:29:52,920 He, he's a doctor! 380 00:30:12,480 --> 00:30:15,800 ~ 381 00:30:22,520 --> 00:30:25,360 Where will I find a talking head? 382 00:30:44,400 --> 00:30:46,270 Good evening. 383 00:30:46,320 --> 00:30:48,470 The climax of the show! 384 00:30:48,520 --> 00:30:52,990 Prepare to gasp! 385 00:30:53,040 --> 00:30:55,350 Ladies and Gentlemen... 386 00:30:55,400 --> 00:30:57,880 ~ 387 00:31:03,480 --> 00:31:08,630 .. the Talking Head Of Transylvania! 388 00:31:12,120 --> 00:31:13,550 Good evening! 389 00:31:13,600 --> 00:31:16,750 Where are you from, Talking Head? 390 00:31:16,800 --> 00:31:19,950 I'm from Transylvania. As you said. 391 00:31:21,480 --> 00:31:26,230 But also I come from inside your own heads. 392 00:31:32,040 --> 00:31:33,870 What do you think of Corfu? 393 00:31:33,920 --> 00:31:36,610 It is empyrean. 394 00:31:37,060 --> 00:31:38,250 Good. 395 00:31:38,300 --> 00:31:39,800 ~ 396 00:31:40,800 --> 00:31:43,630 And now questions from the audience. 397 00:31:43,680 --> 00:31:45,190 Can you predict the future? 398 00:31:45,240 --> 00:31:47,190 Yes. 399 00:31:47,240 --> 00:31:48,910 What will happen? 400 00:31:48,960 --> 00:31:54,030 That is... qu... quite, quite a general question. 401 00:31:55,840 --> 00:31:58,470 In the future, many visitors 402 00:31:58,520 --> 00:32:02,830 will come to this special island, and be happy. 403 00:32:05,320 --> 00:32:07,480 I want to enjoy this moment. 404 00:32:08,200 --> 00:32:09,390 Me, too. 405 00:32:09,440 --> 00:32:11,190 Also in the future, 406 00:32:11,240 --> 00:32:15,190 everyone will have things called telephones. 407 00:32:15,240 --> 00:32:18,550 Oh, thank you, Talking Head. 408 00:32:18,600 --> 00:32:20,070 One more question? 409 00:32:20,120 --> 00:32:23,200 Do you have a question, Louisa? 410 00:32:25,480 --> 00:32:27,800 You've always called me Mrs Durrell. 411 00:32:29,160 --> 00:32:30,720 I know. 412 00:32:32,880 --> 00:32:36,510 You are talking. You have a question? 413 00:32:36,560 --> 00:32:38,510 Ah, well... 414 00:32:38,560 --> 00:32:44,590 I know what is in your head, pretty middle-aged lady. 415 00:32:44,640 --> 00:32:46,830 So, I know what your question is. 416 00:32:46,880 --> 00:32:49,480 "Will I find love soon?" 417 00:32:54,280 --> 00:32:57,190 And the answer is, you have found it. 418 00:32:57,240 --> 00:33:00,960 But like the wind, it is hard to carry home. 419 00:33:02,320 --> 00:33:06,510 Thank you very much, Talking Head. 420 00:33:06,560 --> 00:33:08,550 Ladies and Gentlemen. 421 00:33:08,600 --> 00:33:12,470 A round of applause for Talking Head. 422 00:33:12,520 --> 00:33:16,320 While I am still married, I can't say I love you. 423 00:33:17,600 --> 00:33:19,310 I understand. 424 00:33:19,360 --> 00:33:22,200 But please imagine me saying it. 425 00:33:24,440 --> 00:33:25,680 Believe me, I have. 426 00:33:28,440 --> 00:33:30,440 Many times. 427 00:33:43,320 --> 00:33:45,960 Thank you! Thank you! 428 00:34:05,940 --> 00:34:07,470 Well, that was quite a night. 429 00:34:08,520 --> 00:34:10,090 Wasn't it. 430 00:34:10,640 --> 00:34:14,230 Maybe that's what you need, I can see you in a pair of stilts. 431 00:34:14,280 --> 00:34:17,630 I know what he needs. To go home. 432 00:34:17,680 --> 00:34:19,310 Home where? 433 00:34:19,360 --> 00:34:22,270 Carlos the animal minder's going back to Columbia. 434 00:34:22,320 --> 00:34:25,070 He could take Frank with him, ease him into the wild. 435 00:34:25,120 --> 00:34:27,110 Yeah, I think he needs some love. 436 00:34:35,640 --> 00:34:38,270 Oh, hello! Are you together? 437 00:34:38,320 --> 00:34:39,710 No. 438 00:34:39,760 --> 00:34:42,230 No, I am with Margo, Daphne is -- 439 00:34:42,280 --> 00:34:44,560 Well, I know that, come in. 440 00:34:47,920 --> 00:34:49,600 Thank you. 441 00:34:53,000 --> 00:34:55,360 Erm, shall I speak first? 442 00:34:58,840 --> 00:35:01,360 May I speak first? 443 00:35:07,920 --> 00:35:13,070 The father, Spiros, came to my house last night, 444 00:35:13,120 --> 00:35:15,280 after the circus. 445 00:35:17,640 --> 00:35:19,360 Oh. 446 00:35:20,400 --> 00:35:22,120 And he is going to stay? 447 00:35:24,120 --> 00:35:25,480 Yes. 448 00:35:29,960 --> 00:35:33,080 So, now you are free. 449 00:35:36,520 --> 00:35:40,510 You said once that having a baby feels like being buried alive. 450 00:35:40,560 --> 00:35:42,280 Yes. 451 00:35:43,240 --> 00:35:46,870 Though we don't really know what we want, do we? 452 00:35:46,920 --> 00:35:49,480 Until it's snatched away. 453 00:35:50,520 --> 00:35:52,070 Or is that just me? 454 00:35:52,120 --> 00:35:54,160 No, it's me, too. 455 00:35:59,120 --> 00:36:00,310 You must go. 456 00:36:00,360 --> 00:36:04,150 Knowing your father, he'll want you to squeeze in a quick wedding. 457 00:36:04,200 --> 00:36:05,720 Yes. 458 00:36:09,280 --> 00:36:13,380 - You were very good at the circus. - Thanks. 459 00:36:15,120 --> 00:36:18,040 The magic hasn't lasted through to today. 460 00:36:35,840 --> 00:36:38,390 Sorry to miss you last night. 461 00:36:38,440 --> 00:36:41,590 I was trying to persuade Father to let me stay. 462 00:36:41,640 --> 00:36:44,350 - Thanks. - He is a serious man. 463 00:36:44,400 --> 00:36:48,230 Seeing you being shot in a circus would not help. 464 00:36:48,280 --> 00:36:49,950 I can see that. 465 00:36:50,000 --> 00:36:52,600 But it did not work. 466 00:36:53,720 --> 00:36:56,240 I have a goodbye present for you. 467 00:37:04,360 --> 00:37:06,400 And I have one for you. 468 00:37:11,960 --> 00:37:14,430 It's some underwear of mine. 469 00:37:14,480 --> 00:37:17,430 I asked Larry and he said boys like this sort of present. 470 00:37:17,480 --> 00:37:20,800 That is so true. 471 00:37:22,280 --> 00:37:24,320 Do you want some of my underwear? 472 00:37:25,240 --> 00:37:27,120 I don't. But thank you. 473 00:37:33,520 --> 00:37:35,720 I made it for you myself. 474 00:37:41,120 --> 00:37:44,440 That's genuinely the best present I've ever had. 475 00:37:46,160 --> 00:37:48,480 This is, too. 476 00:37:55,120 --> 00:37:58,680 It's you, standing in the door. 477 00:38:00,640 --> 00:38:02,230 I hope you don't mind. 478 00:38:02,280 --> 00:38:06,360 This way, I am still in your life, in a small way. 479 00:38:07,480 --> 00:38:10,400 Me and the ghost of your Great-Aunt Hermione. 480 00:38:28,520 --> 00:38:32,950 Let's not dwell on our love troubles. Remember life is a circus. 481 00:38:33,000 --> 00:38:34,470 And the circus is moving on, 482 00:38:34,520 --> 00:38:36,590 and taking its contortionist with it. 483 00:38:36,640 --> 00:38:39,270 - Galini didn't come. - Not you, too? 484 00:38:39,320 --> 00:38:41,670 You'll be all right. You still got your man. 485 00:38:41,720 --> 00:38:44,310 If you mean Spiros, may I remind you 486 00:38:44,360 --> 00:38:46,640 he still has a wife and children? 487 00:38:48,720 --> 00:38:50,750 What will you do with him when he's home? 488 00:38:50,800 --> 00:38:52,800 We will live together in the trees. 489 00:38:55,080 --> 00:38:56,920 Mmm. 490 00:38:58,480 --> 00:39:03,230 Mrs Durrell, what would I do without you and your family? 491 00:39:03,280 --> 00:39:06,520 Well, I'm sure you would manage, but we've loved helping. 492 00:39:13,960 --> 00:39:18,920 We're moving on, south, to Gouvia. 493 00:39:20,880 --> 00:39:22,750 Gouvia's north. 494 00:39:22,800 --> 00:39:24,630 North? 495 00:39:24,680 --> 00:39:28,360 ~ 496 00:39:29,360 --> 00:39:31,720 I'm so sorry to say goodbye. 497 00:39:38,560 --> 00:39:41,440 You're making this very hard for me. 498 00:39:42,360 --> 00:39:43,920 Cheeky boy. 499 00:39:44,920 --> 00:39:47,400 That's the bitter truth, Margo. 500 00:39:48,080 --> 00:39:50,200 We try to be fascinating and lovely... 501 00:39:51,480 --> 00:39:55,040 but all men want is a girlfriend who's really bendy. 502 00:40:06,040 --> 00:40:08,040 Hello. 503 00:40:09,720 --> 00:40:11,400 Go on. 504 00:40:13,520 --> 00:40:15,190 No. 505 00:40:15,240 --> 00:40:19,280 Two hours ago, I was getting ready to settle down and have a baby. 506 00:40:26,640 --> 00:40:29,790 Excuse me, can you teach me how you do the... 507 00:40:29,840 --> 00:40:32,110 Hello, Leslie. 508 00:40:32,160 --> 00:40:33,550 Hello. 509 00:40:33,600 --> 00:40:36,030 I leave circus, I stay with you. 510 00:40:36,080 --> 00:40:39,350 Oh, no. No, tha-that's really thoughtful of you, 511 00:40:39,400 --> 00:40:42,590 but I've just ended a really serious relationship. 512 00:40:42,640 --> 00:40:44,910 No, no... Mum? 513 00:40:44,960 --> 00:40:47,360 - Gerry! - Galini! 514 00:40:52,160 --> 00:40:55,390 Sorry, my parents don't let me go to the circus yesterday. 515 00:40:55,440 --> 00:40:57,560 Ah, well, you're here now. 516 00:41:05,240 --> 00:41:08,430 OK, everyone on the terrace. Gerry, bring the donkey. 517 00:41:08,480 --> 00:41:10,480 All right, Talking Head. 518 00:41:13,760 --> 00:41:15,520 Spiros. 519 00:41:17,560 --> 00:41:19,870 Thank you for last night. 520 00:41:19,920 --> 00:41:23,000 Thank you... Mrs Durrells. 521 00:41:24,960 --> 00:41:27,350 Oh... 522 00:41:27,400 --> 00:41:30,040 so not "Louisa"? 523 00:41:32,280 --> 00:41:35,760 My wife returned this morning, with the children. 524 00:41:37,760 --> 00:41:39,280 Oh. 525 00:41:40,680 --> 00:41:42,350 How splendid. 526 00:41:42,400 --> 00:41:44,440 Yes. 527 00:41:46,520 --> 00:41:49,760 It was good to see the little ones. 528 00:41:50,720 --> 00:41:53,320 They've grown in only a few weeks. 529 00:41:57,720 --> 00:41:59,590 Sorry. 530 00:41:59,640 --> 00:42:04,110 Well... it'll have to be me who finishes the shelves. 531 00:42:04,160 --> 00:42:06,190 No. 532 00:42:06,240 --> 00:42:08,040 I am still available. 533 00:42:09,280 --> 00:42:10,880 With my handyman hat on. 534 00:42:12,400 --> 00:42:15,830 Well, we all have our different hats, don't we? 535 00:42:15,880 --> 00:42:19,080 I'll have to dust off my lovelorn widow's veil. 536 00:42:19,760 --> 00:42:21,600 No. 537 00:42:22,720 --> 00:42:24,630 I don't like that one. 538 00:42:24,680 --> 00:42:27,630 There's my mothering hat. 539 00:42:27,680 --> 00:42:30,710 It's more like a crash helmet at the moment. 540 00:42:30,760 --> 00:42:32,750 It's er... 541 00:42:32,800 --> 00:42:35,390 it's been a bad day for love for the Durrells. 542 00:42:35,440 --> 00:42:38,320 Only Gerry's got through it unscathed. 543 00:42:45,000 --> 00:42:46,520 Call me Louisa. 544 00:42:47,920 --> 00:42:49,920 One last time. 545 00:42:57,440 --> 00:42:59,480 Louisa. 546 00:43:13,400 --> 00:43:15,760 Oh. 547 00:43:17,040 --> 00:43:20,550 I er, dropped off er, some guests for you. 548 00:43:20,600 --> 00:43:24,800 - I'll go check on them. - Oh. Thank you. 549 00:43:44,680 --> 00:43:46,120 There. 550 00:43:46,840 --> 00:43:50,040 We can stay here until all the tears are out. 551 00:43:51,800 --> 00:43:53,920 No, there'll be more to come. 552 00:43:55,200 --> 00:43:57,880 Over the next weeks, and months. 553 00:43:59,640 --> 00:44:01,320 And years. 554 00:44:06,600 --> 00:44:09,680 Well, in that case... 555 00:44:11,000 --> 00:44:12,600 .. you need a distraction. 556 00:44:14,800 --> 00:44:16,790 So... 557 00:44:16,840 --> 00:44:18,750 rather than apologise, 558 00:44:18,800 --> 00:44:21,870 because this is my fault, 559 00:44:21,920 --> 00:44:24,920 let's look on this as an opportunity. 560 00:44:26,880 --> 00:44:31,310 It seems my travel journalism 561 00:44:31,360 --> 00:44:35,480 is bearing unexpectedly heavy fruit. 562 00:44:43,120 --> 00:44:45,720 Have these people come from England? 563 00:44:46,560 --> 00:44:49,790 Yes. On the last ferry. 564 00:44:49,840 --> 00:44:51,910 They loved what I wrote about Corfu. 565 00:44:51,960 --> 00:44:53,510 You made it all up! 566 00:44:53,560 --> 00:44:55,960 And they want to enjoy it as much as we have. 567 00:44:56,920 --> 00:44:58,950 What are they doing at the house? 568 00:44:59,000 --> 00:45:01,190 I mentioned that I live here. 569 00:45:01,240 --> 00:45:04,230 They seem to have taken that as an invitation. 570 00:45:04,280 --> 00:45:07,070 Isn't it lovely -- visitors! 571 00:45:07,120 --> 00:45:10,790 No! No, it's not. We can't afford to put them up. 572 00:45:10,840 --> 00:45:13,070 - We have nothing. - Yes, we charge them. 573 00:45:13,120 --> 00:45:15,670 We can open up the attic and squeeze a few in there. 574 00:45:15,720 --> 00:45:16,360 Yeah! 40891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.